1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 ‏"صالة اللحظات السعيدة" 2 00:01:03,772 --> 00:01:05,023 ‏يبدو رائعًا. 3 00:01:41,559 --> 00:01:43,937 ‏"الحلقة الثالثة" 4 00:01:45,814 --> 00:01:46,731 ‏مرحبًا. 5 00:01:46,815 --> 00:01:47,649 ‏مرحبًا. 6 00:01:47,732 --> 00:01:49,692 ‏أرجو أن تولي هذا التصوير كامل عنايتك. 7 00:02:00,370 --> 00:02:01,996 ‏ألم تحفظي الأسئلة بعد؟ 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,289 ‏بلى، حفظتها. 9 00:02:06,501 --> 00:02:07,961 ‏تبدين متوترة بشكل محرج. 10 00:02:09,462 --> 00:02:10,547 ‏لست متوترة. 11 00:02:10,630 --> 00:02:12,006 ‏هذا غير صحيح، أنت متصلبة تمامًا. 12 00:02:12,090 --> 00:02:13,174 ‏لا، هذا غير صحيح. 13 00:02:13,800 --> 00:02:15,593 ‏حسنًا، سنقوم بأداء تجربة اختبار للكاميرا. 14 00:02:15,677 --> 00:02:17,470 ‏أيتها القائمة بالمقابلة، ‏انظري إلى الكاميرا رجاءً. 15 00:02:18,012 --> 00:02:19,013 ‏أجل يا سيدي! 16 00:02:20,723 --> 00:02:21,558 ‏أنت متوترة. 17 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 ‏من الغريب أن يصدر هذا الكلام 18 00:02:24,602 --> 00:02:28,064 ‏من رجل تأنق من رأسه حتى أخمص قدميه ‏من أجل الظهور على التلفاز. 19 00:02:28,648 --> 00:02:29,732 ‏وصفف شعره بتسريحة "سوهالتون". 20 00:02:31,359 --> 00:02:32,735 ‏تسريحة "سوهارتن"؟ 21 00:02:32,819 --> 00:02:35,238 ‏- ما هي؟ ‏- إنها تسريحة شعرك الآن. 22 00:02:35,321 --> 00:02:36,614 ‏- شعري؟ ‏- أجل. 23 00:02:36,698 --> 00:02:37,824 ‏إنها… 24 00:02:38,575 --> 00:02:39,951 ‏تشبه تسريحة "سوهالتون" تمامًا. 25 00:02:41,035 --> 00:02:42,412 ‏تسريحة "سوهارتن"؟ 26 00:02:43,413 --> 00:02:44,831 ‏أيّ نوع من تسريحات الشعر تكون؟ 27 00:02:47,458 --> 00:02:49,711 ‏تسريحة "سوهارتن". 28 00:02:50,545 --> 00:02:52,380 ‏تسريحة "سوهارتن". 29 00:02:53,423 --> 00:02:54,924 ‏"بقرة"… 30 00:02:55,008 --> 00:02:56,551 ‏"كيف تصلح الغرة ‏التي تبدو وكأن بقرة لعقتها" 31 00:02:56,634 --> 00:02:58,011 ‏"صور" 32 00:02:58,803 --> 00:03:00,013 ‏ما هذا؟ 33 00:03:02,181 --> 00:03:03,391 ‏ماذا؟ بقرة؟ 34 00:03:03,474 --> 00:03:04,559 ‏سنبدأ التصوير الآن. 35 00:03:04,642 --> 00:03:05,852 ‏تصرّفا بشكل طبيعي. 36 00:03:05,935 --> 00:03:08,354 ‏حسنًا، خمسة، أربعة، 37 00:03:08,438 --> 00:03:10,857 ‏ثلاثة، اثنان، واحد. 38 00:03:12,901 --> 00:03:14,986 ‏مرحبًا، أنا الآن على سطح فندق "الملك"، 39 00:03:15,069 --> 00:03:17,030 ‏- حيث يُوجد أجمل مشهد ‏- إنها جميلة جدًا. 40 00:03:17,113 --> 00:03:19,032 ‏لغروب الشمس الجميل في جزيرة "جيجو". 41 00:03:19,115 --> 00:03:20,783 ‏تبدو "سا رانغ" رائعة أمام الكاميرا. 42 00:03:20,867 --> 00:03:22,076 ‏غير صحيح. 43 00:03:22,160 --> 00:03:23,912 ‏- سنرافق اليوم المدير الرئيسي "غو" ‏- إنها مساحيق التجميل. 44 00:03:23,995 --> 00:03:26,664 ‏في جولة فعلية في فندق "الملك". 45 00:03:26,748 --> 00:03:27,582 ‏أيها المدير الرئيسي "غو"… 46 00:03:28,416 --> 00:03:30,376 ‏هلّا تلقي التحية على المشاهدين. 47 00:03:31,544 --> 00:03:34,088 ‏مرحبًا، أنا "وون غو". 48 00:03:34,672 --> 00:03:36,090 ‏- يا للروعة. ‏- إنه وسيم جدًا. 49 00:03:37,175 --> 00:03:39,177 ‏يرغب المشاهدون 50 00:03:39,260 --> 00:03:42,639 ‏وموظفو فندق "الملك" ‏في طرح الكثير من الأسئلة عليك. 51 00:03:43,348 --> 00:03:44,766 ‏قبل أن نعرّفهم على الفندق، 52 00:03:44,849 --> 00:03:46,226 ‏هل يمكنني أن أطرح عليك بعض الأسئلة؟ 53 00:03:46,851 --> 00:03:47,769 ‏تفضلي. 54 00:03:47,852 --> 00:03:48,853 ‏حسنًا. 55 00:03:49,979 --> 00:03:53,775 ‏كانت والدتك إحدى الأعضاء المؤسسين ‏لفندق "الملك" في جزيرة "جيجو". 56 00:03:53,858 --> 00:03:55,985 ‏أثق أن وجودك هنا يؤثر بك بشكل مختلف. 57 00:04:01,532 --> 00:04:03,534 ‏سمعت أنك تشبه والدتك كثيرًا. 58 00:04:03,618 --> 00:04:05,411 ‏ما هو أكثر ما تتشابهان به؟ 59 00:04:26,683 --> 00:04:27,725 ‏سيد "غو". 60 00:04:29,811 --> 00:04:31,688 ‏- ما الذي يحدث؟ ‏- هل سيغادر؟ 61 00:04:31,771 --> 00:04:33,439 ‏- يا للهول. ‏- ما الذي يجري؟ 62 00:04:33,523 --> 00:04:34,607 ‏ما الأمر؟ 63 00:04:36,693 --> 00:04:38,820 ‏سيد "غو". 64 00:04:49,914 --> 00:04:52,750 ‏يبدو أن أمرًا عاجلًا قد طرأ ‏مع المدير الرئيسي "غو". 65 00:04:52,834 --> 00:04:55,003 ‏لا أظن أنه كان يعلم بأنه بثّ مباشر. 66 00:04:55,086 --> 00:04:58,798 ‏سأُعلمه بالأمر حالما يعود. 67 00:05:06,306 --> 00:05:07,849 ‏عُد إلى المنزل قبل ذكرى وفاة أمك. 68 00:05:09,350 --> 00:05:10,393 ‏أيّ أمّ تقصد؟ 69 00:05:11,936 --> 00:05:13,813 ‏أنا لا أعرف حتى… 70 00:05:13,896 --> 00:05:16,524 ‏كيف تبدو أمي ‏أو إن كانت على قيد الحياة أم لا. 71 00:05:16,607 --> 00:05:17,942 ‏أنت تشبه أمك. 72 00:05:19,277 --> 00:05:21,321 ‏أنت متهور مثلها تمامًا. 73 00:05:47,597 --> 00:05:48,681 ‏كم هذا ممتع. 74 00:05:50,600 --> 00:05:52,727 ‏كان أول سؤال عن الأمهات. 75 00:05:52,810 --> 00:05:55,313 ‏وجودي هنا يعيد إليّ ذكريات أول مرة 76 00:05:55,396 --> 00:05:57,732 ‏ذهبت فيها إلى فندق قريب من الشاطئ 77 00:05:57,815 --> 00:05:59,609 ‏- إنها موهوبة بالفطرة. ‏- مع أمي. 78 00:05:59,692 --> 00:06:00,777 ‏تبدو كمذيعة أخبار. 79 00:06:00,860 --> 00:06:02,236 ‏- أنت محقة. ‏- بالضبط. 80 00:06:02,320 --> 00:06:03,446 ‏- إنها بارعة جدًا. ‏- وفصيحة. 81 00:06:03,529 --> 00:06:05,865 ‏لكن أين ذهب السيد "غو"؟ 82 00:06:05,948 --> 00:06:07,283 ‏- لماذا لم يعد؟ ‏- صحيح؟ 83 00:06:07,366 --> 00:06:10,328 ‏ذلك اليوم الذي قضيته برفقة أمي ‏كان أسعد أيام حياتي. 84 00:06:10,912 --> 00:06:13,498 ‏حتى إنني حلمت بالعيش في فندق لبقية حياتي. 85 00:06:13,581 --> 00:06:16,959 ‏وذلك الفندق كان فندق "الملك" هذا. 86 00:06:17,043 --> 00:06:18,002 ‏"المديرة الإدارية (هوا ران غو)" 87 00:06:18,086 --> 00:06:20,046 ‏منذ ذلك اليوم، 88 00:06:20,129 --> 00:06:23,299 ‏كان فندق "الملك" حلمي ومصدر فرحي. 89 00:06:23,883 --> 00:06:27,220 ‏وكنت محظوظة بما يكفي كي أعمل هنا! 90 00:06:28,054 --> 00:06:31,099 ‏والآن أودّ إهداء كل نزلاء فندق "الملك" 91 00:06:31,182 --> 00:06:34,393 ‏السعادة التي شعرت بها في ذلك اليوم. 92 00:06:38,231 --> 00:06:41,025 ‏- الشكر للرب. ‏- هذا يبعث على الراحة. 93 00:06:41,109 --> 00:06:42,193 ‏أصبح الأمر ممتعًا الآن. 94 00:06:42,276 --> 00:06:43,402 ‏إنه يستحق المشاهدة الآن. 95 00:06:44,946 --> 00:06:46,239 ‏"مقابلة حصرية مع المدير الرئيسي (غو)" 96 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 ‏هل تمكنت من التعامل مع الموقف؟ 97 00:06:47,990 --> 00:06:49,283 ‏أجل، هذا بفضلك. 98 00:06:49,367 --> 00:06:51,911 ‏هل يمكنني إلقاء نظرة على أسئلة المقابلة؟ 99 00:06:52,453 --> 00:06:53,287 ‏أجل يا سيدي. 100 00:06:56,082 --> 00:06:57,708 ‏"ما هي الذكرى التي تخطر في بالك 101 00:06:57,792 --> 00:06:59,168 ‏عندما تفكر في أمك؟" 102 00:06:59,752 --> 00:07:02,880 ‏"ما المكان الذي تفضله ‏من بين الأماكن التي زرتها مع أمك؟" 103 00:07:03,714 --> 00:07:06,175 ‏"ما هي أكثر وجبة تفضلها ‏من بين الوجبات التي تطهوها أمك؟" 104 00:07:10,930 --> 00:07:12,390 ‏تجاهلي هذه الأسئلة الطفولية 105 00:07:12,473 --> 00:07:14,725 ‏واسأليني سؤالًا تشعرين حقًا بالفضول حوله. 106 00:07:25,445 --> 00:07:26,904 ‏هل تحب مشاهدة غروب الشمس؟ 107 00:07:27,655 --> 00:07:29,115 ‏إنه جميل جدًا. 108 00:07:33,286 --> 00:07:34,412 ‏الشمس تغرب. 109 00:07:34,495 --> 00:07:35,872 ‏هذا أفضل مكان لرؤيته، صحيح؟ 110 00:07:35,955 --> 00:07:36,789 ‏لنذهب ونشاهده. 111 00:07:57,643 --> 00:07:58,728 ‏أليس جميلًا جدًا؟ 112 00:07:59,312 --> 00:08:00,563 ‏غروب الشمس جميل جدًا. 113 00:08:26,255 --> 00:08:27,340 ‏ما خطبك؟ 114 00:08:27,423 --> 00:08:28,716 ‏هل ارتكبت خطأ؟ 115 00:08:28,799 --> 00:08:29,842 ‏هل تظنين أنه من المقبول 116 00:08:29,926 --> 00:08:32,345 ‏أن تستجوب موظفة المدير الرئيسي؟ 117 00:08:32,428 --> 00:08:34,514 ‏قد لا يكون أمرًا هامًا بالنسبة إليك، 118 00:08:34,597 --> 00:08:37,266 ‏لكن قد تُطرد موظفة مثلي بسبب هذا. 119 00:08:38,142 --> 00:08:40,144 ‏لماذا تضغطين على نفسك كثيرًا؟ 120 00:08:40,228 --> 00:08:42,146 ‏يُوجد الكثير من الفنادق. 121 00:08:43,814 --> 00:08:45,816 ‏ربما تعمل في شركة أبيك كنوع من الهواية، 122 00:08:45,900 --> 00:08:48,486 ‏لكن يعمل بعض الناس بجد ‏من أجل تغطية نفقاتهم فحسب. 123 00:08:49,028 --> 00:08:51,239 ‏أعلم أن العمل مجرد وسيلة لتملأ وقتك، 124 00:08:51,322 --> 00:08:52,740 ‏لكن لا تقف في طريقي. 125 00:08:52,823 --> 00:08:55,159 ‏لا أرغب في أن يصيبني أحد الأحجار ‏التي ترميها من أجل المتعة. 126 00:09:08,089 --> 00:09:09,382 ‏هل تعرفين… 127 00:09:11,342 --> 00:09:12,677 ‏نوع الحجر… 128 00:09:13,970 --> 00:09:15,638 ‏الذي رميته باتجاهي اليوم؟ 129 00:09:22,353 --> 00:09:23,563 ‏سيد "غو"! 130 00:09:24,814 --> 00:09:26,774 ‏أصبح هذا الفندق ‏المكان الأكثر إثارة للزيارة. 131 00:09:26,857 --> 00:09:28,442 ‏إنه مثير جدًا، يا للروعة، إنه مثير! 132 00:09:28,526 --> 00:09:30,486 ‏هل ترى عدد الإعجابات؟ 133 00:09:30,570 --> 00:09:31,904 ‏قمت بعمل رائع. 134 00:09:31,988 --> 00:09:33,823 ‏لنلتزم بهذه الفكرة غدًا أيضًا. 135 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 ‏عصفوران عاشقان وقت غروب الشمس. 136 00:09:36,450 --> 00:09:37,410 ‏ثنائي… 137 00:09:38,369 --> 00:09:39,495 ‏لطيف. 138 00:09:42,665 --> 00:09:43,499 ‏ما هذه الأجواء؟ 139 00:09:43,583 --> 00:09:44,834 ‏قلت إنه رائج. 140 00:09:44,917 --> 00:09:47,253 ‏ستنتهي جلسة تصوير الغد في غضون ساعة، ‏صورة في كل موقع. 141 00:09:47,336 --> 00:09:48,462 ‏هذا هراء. 142 00:09:48,546 --> 00:09:50,590 ‏- جلسة التصوير ليست مزحة… ‏- قلت ما قلته. 143 00:09:51,966 --> 00:09:53,259 ‏هذا غير قابل للنقاش يا سيدي. 144 00:09:54,135 --> 00:09:55,469 ‏مزاجه سيئ للغاية. 145 00:09:56,095 --> 00:09:57,555 ‏ثابري يا "سا رانغ". 146 00:09:57,638 --> 00:09:59,265 ‏نحتاج إلى بعض الصور في كل موقع. 147 00:10:00,641 --> 00:10:01,642 ‏حسنًا. 148 00:10:02,518 --> 00:10:03,561 ‏سيد "غو". 149 00:11:24,058 --> 00:11:27,103 ‏من الآن فصاعدًا، ‏سأحرص على أن تكونوا بصحة جيدة. 150 00:11:27,186 --> 00:11:29,021 ‏سمحت لكم بكتابة أوزانكم، 151 00:11:29,105 --> 00:11:30,898 ‏لكن الأرقام لا تطابق ما أراه. 152 00:11:30,981 --> 00:11:32,233 ‏هل ثمة اعتراضات؟ 153 00:11:46,163 --> 00:11:47,081 ‏هل رأيت؟ 154 00:11:47,164 --> 00:11:50,251 ‏قلت إن وزنك 51 كيلوغرامًا، ‏لكنه في الحقيقة 51.9 كيلوغرامًا. 155 00:11:50,334 --> 00:11:52,962 ‏قرّبت الرقم كي يصبح أبسط. 156 00:11:53,045 --> 00:11:56,590 ‏0.9 كيلوغرامات ‏يقابله 900 غرام من لحم بطن الخنزير. 157 00:11:56,674 --> 00:11:58,384 ‏نقطة عقوبة واحدة بسبب التضليل. 158 00:12:02,888 --> 00:12:04,432 ‏كيف تتمكنين من الحفاظ ‏على وزنك بهذه البراعة؟ 159 00:12:04,515 --> 00:12:06,517 ‏تعلمت ذلك منك. 160 00:12:06,600 --> 00:12:08,519 ‏هذا هو المتوقع من أفضل واحدة في المجموعة. 161 00:12:08,602 --> 00:12:09,562 ‏يمكنك الجلوس. 162 00:12:12,314 --> 00:12:13,190 ‏لحظة واحدة. 163 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 ‏لحظة واحدة رجاءً. 164 00:12:21,574 --> 00:12:22,908 ‏هل سيُحدث ذلك فارقًا؟ 165 00:12:23,492 --> 00:12:25,202 ‏بالطبع، إنها قطعة من المعدن. 166 00:12:36,255 --> 00:12:38,674 ‏انظروا إلى هذا، أنت مخادعة كبيرة. 167 00:12:39,300 --> 00:12:41,927 ‏كيف يمكنك تزوير وزنك ‏بفارق ثلاثة كيلوغرامات؟ 168 00:12:43,304 --> 00:12:45,723 ‏كان وزني 50 كيلوغرامًا بكل تأكيد ‏في آخر مرة تحققت من وزني. 169 00:12:45,806 --> 00:12:48,142 ‏أصبحت حركة أمعائي بطيئة في الآونة الأخيرة. 170 00:12:49,185 --> 00:12:50,603 ‏ثلاثة كيلوغرامات من البراز… 171 00:12:51,687 --> 00:12:53,481 ‏هي كمية بهذا الحجم. 172 00:12:53,564 --> 00:12:54,857 ‏أنا آسفة، سأخفف وزني. 173 00:12:54,940 --> 00:12:56,734 ‏بالطبع أنت تعلمين أن كل كيلوغرام زائد 174 00:12:56,817 --> 00:12:59,028 ‏يكلّف الشركة الكثير من الوقود. 175 00:12:59,737 --> 00:13:02,948 ‏إدارة الوزن هي عامل أساسي ‏من أجل ثقتك بنفسك 176 00:13:03,032 --> 00:13:05,075 ‏وأيضًا من أجل تخفيف نفقات الشركة. 177 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 ‏عدم اهتمامك بالشركة… 178 00:13:07,745 --> 00:13:09,788 ‏هو سبب عدم ترقيتك. 179 00:13:12,875 --> 00:13:14,543 ‏حسنًا، انزلي عن الميزان. 180 00:13:15,211 --> 00:13:16,295 ‏حاضر يا سيدتي. 181 00:13:19,757 --> 00:13:21,008 ‏"رو يون"! 182 00:13:21,091 --> 00:13:22,468 ‏أنت مستثنى من هذا الأمر. 183 00:13:22,551 --> 00:13:24,178 ‏أستطيع معرفة وزنك بالنظر إليك فحسب. 184 00:13:25,095 --> 00:13:26,263 ‏هل تمارس التمارين الرياضية؟ 185 00:13:26,847 --> 00:13:27,973 ‏لا، أنا لا أفعل شيئًا. 186 00:13:28,557 --> 00:13:30,601 ‏أنت تتمتع بجسد جميل. 187 00:13:31,143 --> 00:13:32,228 ‏اجلس مكانك. 188 00:13:33,604 --> 00:13:35,481 ‏هذا كل شيء اليوم، أحسنتم صنعًا. 189 00:13:35,564 --> 00:13:37,066 ‏- شكرًا لك. ‏- إلى اللقاء. 190 00:13:37,149 --> 00:13:38,859 ‏- سيدتي. ‏- نعم؟ 191 00:13:38,943 --> 00:13:40,444 ‏ألن تزني نفسك؟ 192 00:13:41,487 --> 00:13:42,363 ‏أنا؟ 193 00:13:42,988 --> 00:13:43,948 ‏أجل. 194 00:13:44,573 --> 00:13:45,407 ‏أنا؟ 195 00:13:50,120 --> 00:13:52,039 ‏سأتفقد أوزانكم قبل كل رحلة. 196 00:13:52,122 --> 00:13:53,624 ‏لذا يجب أن تحافظوا على رشاقتكم. 197 00:13:53,707 --> 00:13:54,875 ‏- أجل يا سيدتي. ‏- أجل يا سيدتي. 198 00:14:05,219 --> 00:14:07,263 ‏لا تفكري في اتباع حمية. 199 00:14:07,888 --> 00:14:09,473 ‏أنت جميلة أصلًا. 200 00:14:10,849 --> 00:14:13,227 ‏شكرًا على قولك ذلك حتى لو كنت لا تعنيه. 201 00:14:24,780 --> 00:14:25,739 ‏تفضل. 202 00:14:28,367 --> 00:14:29,618 ‏ما هذا؟ 203 00:14:30,119 --> 00:14:31,829 ‏إنه عربون شكر على ما فعلته المرة الماضية. 204 00:14:31,912 --> 00:14:32,955 ‏أعطه لوالدتك. 205 00:14:33,038 --> 00:14:34,832 ‏إنه وشاح أوصت به "الأم الوطنية". 206 00:14:40,462 --> 00:14:41,839 ‏أنا من تريدين شكره، 207 00:14:42,506 --> 00:14:43,883 ‏لكن الهدية من أجل أمي. 208 00:14:46,343 --> 00:14:47,511 ‏يجب أن تكون ابنًا صالحًا. 209 00:14:48,929 --> 00:14:51,265 ‏شكرًا لك، سأحرص على إعطائها إياه. 210 00:14:56,812 --> 00:14:59,940 ‏كما تعلمان فكرة اليوم هي "الابتسامة." 211 00:15:00,691 --> 00:15:03,736 ‏سنلتقط صور ابتساماتكما الصادقة ‏من أجل نزلاء الفندق. 212 00:15:04,778 --> 00:15:06,614 ‏أيها المدير "غو"، ستكون ملك الابتسامات. 213 00:15:07,323 --> 00:15:09,700 ‏وأنت يا آنسة "تشيون" ‏ستكونين ملكة الابتسامات. 214 00:15:10,951 --> 00:15:12,494 ‏هلّا نرى ابتسامتيكما. 215 00:15:15,706 --> 00:15:16,707 ‏شكرًا لك. 216 00:15:18,042 --> 00:15:20,628 ‏ابتسامتك لا تُقدّر بثمن. 217 00:15:20,711 --> 00:15:21,754 ‏لا تجاملني. 218 00:15:22,546 --> 00:15:24,465 ‏هذا هراء. 219 00:15:24,548 --> 00:15:25,674 ‏إنها مزيفة للغاية. 220 00:15:25,758 --> 00:15:28,969 ‏هلّا تبتسم ابتسامة عريضة يا سيد "غو". 221 00:15:29,053 --> 00:15:30,179 ‏ابتسم أيها "الملك". 222 00:15:37,895 --> 00:15:39,021 ‏لنبدأ. 223 00:15:40,064 --> 00:15:41,231 ‏هلّا نبدأ. 224 00:15:41,315 --> 00:15:42,316 ‏بالطبع. 225 00:15:46,820 --> 00:15:48,072 ‏لا أظن أنه سيبتسم. 226 00:15:48,155 --> 00:15:50,282 ‏سيبتسم حالما نبدأ، إنه عمل في النهاية. 227 00:15:51,575 --> 00:15:52,576 ‏فهمت. 228 00:15:54,578 --> 00:15:55,871 ‏لنبدأ الآن. 229 00:15:57,164 --> 00:15:59,291 ‏سنقوم بتصوير وضعية القلب أولًا. 230 00:15:59,375 --> 00:16:01,377 ‏هل أنتما مستعدان؟ اصنعا قلبًا! 231 00:16:01,961 --> 00:16:04,380 ‏هذا رائع، لا أرى إلا قلبًا واحدًا. 232 00:16:04,463 --> 00:16:05,506 ‏لا يُوجد سوى قلب واحد. 233 00:16:05,589 --> 00:16:07,466 ‏ما السبب؟ نحتاج إلى قلب آخر. 234 00:16:08,425 --> 00:16:09,885 ‏هيا، قلب آخر. 235 00:16:10,844 --> 00:16:12,221 ‏قلب إضافي من فضلك. 236 00:16:12,304 --> 00:16:14,139 ‏أحسنت، إنه قلب. 237 00:16:14,848 --> 00:16:16,141 ‏قلب وليس دائرة. 238 00:16:16,225 --> 00:16:18,018 ‏نحتاج إلى قلب. 239 00:16:18,102 --> 00:16:20,396 ‏حسنًا، والآن قلب كبير. 240 00:16:20,479 --> 00:16:22,398 ‏حجما قلبيكما مختلفان. 241 00:16:23,107 --> 00:16:24,525 ‏- هذا. ‏- قلب كبير. 242 00:16:24,608 --> 00:16:26,026 ‏يجب أن ترفع ذراعك نحو الأعلى. 243 00:16:26,110 --> 00:16:28,070 ‏هذا صحيح، أعلى قليلًا. 244 00:16:28,153 --> 00:16:29,363 ‏أرياني قلبكما. 245 00:16:30,155 --> 00:16:32,408 ‏أجل، أرى أنها ترتفع. 246 00:16:32,491 --> 00:16:35,452 ‏اصنع قلبًا رجاءً، لنملأ العالم بالقلوب. 247 00:16:35,536 --> 00:16:36,787 ‏أحسنتما. 248 00:16:37,913 --> 00:16:39,123 ‏شيء ما… 249 00:16:40,624 --> 00:16:41,959 ‏هذا لطيف، 250 00:16:42,042 --> 00:16:44,211 ‏لكن حاول أن تجعله أكثر سلاسة. 251 00:16:44,294 --> 00:16:45,587 ‏حسنًا، والآن ابتسما! 252 00:16:45,671 --> 00:16:47,256 ‏عمل رائع يا آنسة "تشيون". 253 00:16:47,840 --> 00:16:48,924 ‏هذا رائع! 254 00:16:49,008 --> 00:16:52,636 ‏سيكون من اللطيف ‏لو يبتسم السيد "غو" قليلًا. 255 00:16:52,720 --> 00:16:54,555 ‏يجب أن تكون الابتسامة طبيعية. 256 00:16:57,558 --> 00:16:58,642 ‏حسنًا. 257 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 ‏ليس عليك إلا أن تبتسم لمرة واحدة فقط. 258 00:17:00,894 --> 00:17:03,063 ‏أرجوك، المعذرة؟ 259 00:17:03,981 --> 00:17:05,065 ‏شكرًا لكم. 260 00:17:07,401 --> 00:17:08,652 ‏لم يبتسم ذلك الأحمق ولا مرة. 261 00:17:13,532 --> 00:17:14,575 ‏أعني… 262 00:17:15,409 --> 00:17:16,910 ‏إنه يتوسل إليك لتبتسم، 263 00:17:16,994 --> 00:17:18,120 ‏ألا يمكنك أن تبتسم لمرة واحدة؟ 264 00:17:18,203 --> 00:17:20,039 ‏- لا أريد ذلك. ‏- لا أشعر برغبة في ذلك أيضًا. 265 00:17:20,122 --> 00:17:20,956 ‏إذًا لا تبتسمي. 266 00:17:21,999 --> 00:17:23,625 ‏نحن في منتصف جلسة التصوير. 267 00:17:23,709 --> 00:17:26,587 ‏ألم أطلب منك ألّا تقف في طريقي؟ 268 00:17:26,670 --> 00:17:28,797 ‏ألم أطلب منك ألّا تتصنعي الابتسامة؟ 269 00:17:28,881 --> 00:17:30,174 ‏أنا أعمل الآن. 270 00:17:30,257 --> 00:17:33,385 ‏أعلم أنك حصلت على وظيفتك بالمحسوبية، ‏لكن ألا يمكنك القيام بهذا القدر من العمل؟ 271 00:17:33,469 --> 00:17:34,887 ‏ليس الأمر أنني غير قادر. 272 00:17:34,970 --> 00:17:35,888 ‏اخترت ألّا أفعل. 273 00:17:35,971 --> 00:17:37,139 ‏كفاك، لا أظن ذلك. 274 00:17:38,223 --> 00:17:41,435 ‏عيبي الوحيد ‏أنه لا يُوجد ما أعجز عن القيام به. 275 00:17:41,518 --> 00:17:44,980 ‏إذًا أنت بارع في كل شيء، ‏لكنك لا تستطيع الابتسام. 276 00:17:45,064 --> 00:17:46,398 ‏قلت إنني أختار ألّا أبتسم. 277 00:17:46,982 --> 00:17:48,025 ‏فهمت. 278 00:17:48,525 --> 00:17:49,568 ‏لنبدأ. 279 00:17:51,737 --> 00:17:52,696 ‏حسنًا. 280 00:17:53,405 --> 00:17:54,823 ‏تذكّر أن تبتسم، مفهوم؟ 281 00:17:55,324 --> 00:17:56,158 ‏حسنًا. 282 00:17:56,742 --> 00:17:58,619 ‏هل أنتما مستعدان؟ ابتسما! 283 00:18:11,006 --> 00:18:12,174 ‏سيد "غو"؟ 284 00:18:13,175 --> 00:18:14,551 ‏لا أريد ابتسامة متكلفة، رجاءً. 285 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 ‏هذا يكفي. 286 00:18:25,145 --> 00:18:27,773 ‏الصورة التالية هي الأخيرة، صحيح؟ ‏لننه التصوير بسرعة. 287 00:18:38,033 --> 00:18:39,618 ‏كنت متأكدًا أن ذلك الأحمق سيفعل هذا. 288 00:18:40,828 --> 00:18:42,079 ‏ماذا سنفعل؟ 289 00:18:42,162 --> 00:18:43,664 ‏- ألا يمكننا تغيير العارض؟ ‏- سيدي. 290 00:18:43,747 --> 00:18:44,998 ‏أظن أن هذه ستفي بالغرض. 291 00:18:45,499 --> 00:18:47,209 ‏- ماذا تعني؟ ‏- لنقم بتعديل هذه الصورة. 292 00:18:47,751 --> 00:18:50,754 ‏يمكننا رفع زاوية فمه ليبدو وكأنه يبتسم. 293 00:18:51,713 --> 00:18:52,840 ‏هل يمكنك فعل ذلك؟ 294 00:18:54,049 --> 00:18:55,050 ‏بالتأكيد. 295 00:19:00,305 --> 00:19:01,431 ‏هل تريدني… 296 00:19:02,015 --> 00:19:04,143 ‏- أن أصعد على متن هذا القارب؟ ‏- أجل يا سيدي. 297 00:19:04,226 --> 00:19:08,021 ‏ستُظهر للناس كم هي طازجة ‏مكونات طعام فندق "الملك". 298 00:19:08,647 --> 00:19:10,190 ‏لا يهم، أنا أكره القوارب… 299 00:19:10,274 --> 00:19:13,485 ‏أعرف ذلك، لكن كل ما عليك فعله ‏هو حمل سمكة قرميد لفترة قصيرة. 300 00:19:13,569 --> 00:19:15,946 ‏سيتكفل المصور بالباقي. 301 00:19:17,614 --> 00:19:19,825 ‏ماذا عنك إذًا؟ 302 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 ‏أنا؟ 303 00:19:20,993 --> 00:19:22,995 ‏سأبقى هنا. 304 00:19:23,579 --> 00:19:24,830 ‏أنا أكره القوارب. 305 00:19:24,913 --> 00:19:26,582 ‏إضافةً إلى أنني لست عارضًا. 306 00:19:26,665 --> 00:19:28,292 ‏ألا يمكنك الذهاب معنا؟ 307 00:19:29,168 --> 00:19:30,919 ‏لا أريد الذهاب معه وحده. 308 00:19:31,003 --> 00:19:33,172 ‏وأنا أيضًا لا أريد الذهاب معك. 309 00:19:33,255 --> 00:19:35,841 ‏أودّ جدًا مرافقتكما، لكنني لا أستطيع. 310 00:19:36,425 --> 00:19:38,010 ‏أنا مشغول جدًا. 311 00:19:38,719 --> 00:19:40,762 ‏في الواقع، يبدو أنها ستمطر. 312 00:19:40,846 --> 00:19:42,347 ‏- هل الطقس جيد؟ ‏- أجل. 313 00:19:42,431 --> 00:19:44,474 ‏تحققت من النشرة الجوية، ستكونان بخير. 314 00:19:44,558 --> 00:19:45,392 ‏هل أنت متأكد؟ 315 00:19:45,893 --> 00:19:47,603 ‏- هل تختلق هذا الكلام؟ ‏- لا. 316 00:19:47,686 --> 00:19:48,854 ‏أنا متأكد من ذلك. 317 00:19:48,937 --> 00:19:50,480 ‏- الطقس مناسب، صحيح؟ ‏- أجل. 318 00:19:50,564 --> 00:19:51,607 ‏ممتاز. 319 00:19:51,690 --> 00:19:52,858 ‏إنه مناسب حتمًا. 320 00:19:52,941 --> 00:19:54,776 ‏توخيا الحذر، وحافظا على سلامتكما. 321 00:19:54,860 --> 00:19:55,777 ‏حسنًا يا سيد "غو". 322 00:19:55,861 --> 00:19:57,112 ‏رجاءً… 323 00:19:58,572 --> 00:19:59,656 ‏- "هيرميس". ‏- أيها… 324 00:20:01,408 --> 00:20:02,451 ‏توخيا الحذر. 325 00:20:12,419 --> 00:20:13,629 ‏سيد "غو"، 326 00:20:13,712 --> 00:20:16,215 ‏أمسك بأكبر سمكة طازجة. 327 00:20:16,298 --> 00:20:18,383 ‏آنسة "تشيون"، ‏عليك أن تقفي مقابل السيد "غو" 328 00:20:18,467 --> 00:20:20,886 ‏وأن تبتسمي ابتسامة عريضة، مفهوم؟ 329 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 ‏حسنًا. 330 00:20:23,180 --> 00:20:24,514 ‏سنبدأ الآن. 331 00:20:28,560 --> 00:20:31,063 ‏هل يمكنك هزّها قليلًا لتبدو وكأنها حية؟ 332 00:20:31,563 --> 00:20:32,439 ‏هذا جيد. 333 00:20:32,522 --> 00:20:35,192 ‏- أكثر. ‏- أجل، أكثر، هذا رائع. 334 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 ‏اجعلها تبدو وكأنها تتخبط. 335 00:20:37,069 --> 00:20:39,321 ‏أكثر قليلًا، رجاءً، أكثر. 336 00:20:39,404 --> 00:20:40,614 ‏هذا ممتاز. 337 00:20:40,697 --> 00:20:42,032 ‏أليست سمكة القرميد صغيرة جدًا؟ 338 00:20:42,115 --> 00:20:43,659 ‏يمكنني تكبيرها بواسطة برنامج "فوتوشوب". 339 00:20:44,159 --> 00:20:45,535 ‏- حقًا؟ ‏- بالطبع. 340 00:20:46,036 --> 00:20:47,537 ‏حسنًا، استمر. 341 00:20:47,621 --> 00:20:49,831 ‏تخيل أن السمكة كبيرة جدًا. 342 00:20:49,915 --> 00:20:50,874 ‏إنها ثقيلة للغاية. 343 00:20:51,959 --> 00:20:53,335 ‏أحسنت يا آنسة "تشيون". 344 00:20:53,418 --> 00:20:55,712 ‏دعه يحملها بين يديه. 345 00:20:55,796 --> 00:20:58,632 ‏حسنًا، هلّا تحمل السمكة بكلتا يديك. 346 00:20:58,715 --> 00:21:01,093 ‏إنها ثقيلة للغاية. 347 00:21:01,176 --> 00:21:03,637 ‏إنها كبيرة جدًا وثقيلة، ‏تذكّر هذين الأمرين. 348 00:21:03,720 --> 00:21:05,305 ‏هذا صحيح، إنها ثقيلة جدًا. 349 00:21:05,389 --> 00:21:06,640 ‏أكثر بعد، ممتاز. 350 00:21:06,723 --> 00:21:08,183 ‏يا للهول، إنها ثقيلة جدًا. 351 00:21:08,267 --> 00:21:10,060 ‏قليلًا بعد، هذا رائع… 352 00:21:16,066 --> 00:21:17,234 ‏أطلق سراحها للتو. 353 00:21:20,028 --> 00:21:21,363 ‏ما أثقلها. 354 00:21:27,202 --> 00:21:29,121 ‏- لنعد إلى المنزل، فلننه التصوير. ‏- أجل يا سيدي. 355 00:21:30,080 --> 00:21:31,415 ‏انتهينا من التصوير. 356 00:21:32,249 --> 00:21:33,375 ‏أحسنتما عملًا. 357 00:21:34,126 --> 00:21:35,752 ‏- شكرًا لكما. ‏- إلى اللقاء. 358 00:21:58,233 --> 00:21:59,568 ‏ثمة مشكلة ما بالقارب… 359 00:22:00,152 --> 00:22:01,903 ‏ولا يبدو أن الطقس جيد. 360 00:22:01,987 --> 00:22:03,655 ‏هل يجب أن أتوجه نحو جزيرة "غابادو"؟ 361 00:22:03,739 --> 00:22:04,781 ‏تابع طريقك فحسب. 362 00:22:04,865 --> 00:22:07,200 ‏أقول لكما إن ثمة مشكلة ما بالقارب. 363 00:22:07,284 --> 00:22:09,036 ‏لا نريد أن يضربنا إعصار. 364 00:22:09,119 --> 00:22:11,538 ‏أكره القوارب والبحر والأعاصير. 365 00:22:11,621 --> 00:22:12,456 ‏لذا دعنا نسرع. 366 00:22:12,539 --> 00:22:14,374 ‏إذًا يمكنكما العودة سباحة. 367 00:22:14,458 --> 00:22:15,709 ‏ما هذا الهراء… 368 00:22:20,047 --> 00:22:21,423 ‏اطلبي منه أن يشغّل القارب. 369 00:22:22,716 --> 00:22:24,593 ‏- أنا؟ ‏- أعطاك مديرك أمرًا للتو. 370 00:22:25,677 --> 00:22:26,845 ‏اذهبي. 371 00:22:26,928 --> 00:22:27,763 ‏حاضر يا سيدي. 372 00:22:31,933 --> 00:22:33,894 ‏- المعذرة يا سيدي. ‏- إياك. 373 00:22:37,022 --> 00:22:37,939 ‏رفض ذلك. 374 00:22:38,023 --> 00:22:39,274 ‏قولي له إنني لا أقبل بذلك أيضًا. 375 00:22:41,651 --> 00:22:42,778 ‏لا أستطيع. 376 00:22:44,404 --> 00:22:45,363 ‏رفض الأمر 377 00:22:45,447 --> 00:22:47,616 ‏وقال إن بوسعك أن تسبح عائدًا ‏إن كنت ترغب في المغادرة. 378 00:23:07,552 --> 00:23:09,971 ‏طاب صباحك يا سيدة "غانغ". 379 00:23:10,055 --> 00:23:11,598 ‏أنت مفعمة جدًا بالطاقة. 380 00:23:11,681 --> 00:23:14,392 ‏هذا ضروري إن كنت أود تلقّي ‏الحوافز مجددًا هذا الشهر. 381 00:23:14,476 --> 00:23:15,936 ‏أجل، لنحافظ على معنوياتنا مرتفعة. 382 00:23:16,645 --> 00:23:17,854 ‏ما كل هذه؟ 383 00:23:19,481 --> 00:23:21,483 ‏- وجبات خفيفة؟ ‏- أجل. 384 00:23:21,566 --> 00:23:23,610 ‏طلبت منك تحديدًا ألّا تشتريها. 385 00:23:24,945 --> 00:23:27,948 ‏قيل لي إنك لا تعنين ذلك فعلًا. 386 00:23:28,824 --> 00:23:29,866 ‏ماذا؟ 387 00:23:30,867 --> 00:23:32,494 ‏ما الذي ستحضرينه غدًا؟ 388 00:23:32,577 --> 00:23:35,247 ‏طلبت مني السيدة "غانغ" ألّا أحضر شيئًا. 389 00:23:35,956 --> 00:23:37,582 ‏أنت حمقاء جدًا. 390 00:23:37,666 --> 00:23:39,084 ‏هل صدّقت ذلك حقًا؟ 391 00:23:39,167 --> 00:23:40,335 ‏لكن السيدة "غانغ"… 392 00:23:40,418 --> 00:23:43,713 ‏كانت تعني أن تخفّضي الكمية. 393 00:23:44,548 --> 00:23:46,299 ‏لا تصدّقي كلامها. 394 00:23:58,603 --> 00:24:00,689 ‏أنتنّ ممنوعات من الراحة ‏في عطلات نهاية الأسبوع. 395 00:24:00,772 --> 00:24:01,648 ‏هذا مسموح لي فحسب. 396 00:24:03,191 --> 00:24:05,777 ‏ألم تقولي إن بإمكاننا أن نستريح ‏في عطلات نهاية الأسبوع؟ 397 00:24:05,861 --> 00:24:08,488 ‏- ماذا حدث؟ ‏- لطالما كان الأمر على هذا الحال. 398 00:24:08,572 --> 00:24:10,365 ‏هل كانت أي موظفة باستثناء المديرة ‏تستريح في نهاية الأسبوع؟ 399 00:24:10,907 --> 00:24:11,741 ‏لا. 400 00:24:11,825 --> 00:24:13,410 ‏سمعت أنكما أجبرتما "يو بين" ‏على شراء الوجبات الخفيفة مجددًا. 401 00:24:13,493 --> 00:24:14,828 ‏افعلن ما يحلو لكنّ. 402 00:24:14,911 --> 00:24:16,997 ‏وأنا سأتصرف مثل المديرات القديمات. 403 00:24:17,080 --> 00:24:17,998 ‏هذا هو تقليدنا الخاص. 404 00:24:18,081 --> 00:24:20,000 ‏- أسأت فهم الأمر… ‏- ما الخطب؟ 405 00:24:20,083 --> 00:24:21,960 ‏هل يحق لكما أن تُعاملا كموظفتين قديمتين، 406 00:24:22,043 --> 00:24:23,670 ‏لكن لا يحق للموظفة الجديدة ذلك؟ 407 00:24:24,254 --> 00:24:25,881 ‏كنت ضيقة الأفق. 408 00:24:25,964 --> 00:24:27,799 ‏لنعد إلى سابق عهدنا. 409 00:24:27,883 --> 00:24:29,885 ‏ستتولى "يو بين" ‏أمر طعامنا ووجباتنا الخفيفة. 410 00:24:29,968 --> 00:24:31,595 ‏ولا يحق لغيري أن تستريح في نهاية الأسبوع. 411 00:24:31,678 --> 00:24:32,512 ‏مفهوم؟ 412 00:24:33,180 --> 00:24:35,348 ‏أنا آسفة يا سيدتي، أسأت تقدير الأمر. 413 00:24:36,266 --> 00:24:37,726 ‏هذه فرصتك الأخيرة. 414 00:24:37,809 --> 00:24:39,227 ‏لن أتغاضى عن الأمر في المرة القادمة. 415 00:24:39,311 --> 00:24:41,688 ‏أجل يا سيدتي، أنا آسفة. 416 00:24:41,771 --> 00:24:43,523 ‏أتمنى ألّا يتعرض أحد للظلم، 417 00:24:43,607 --> 00:24:45,525 ‏على الأقل ضمن فترة عملي. 418 00:24:46,151 --> 00:24:48,695 ‏حالما أستقيل، يمكنكنّ فعل ما يحلو لكنّ. 419 00:24:51,531 --> 00:24:53,783 ‏لنشرب القهوة قبل أن نبدأ، سأذهب لإحضارها. 420 00:24:57,829 --> 00:24:59,789 ‏إذًا، أريد أمريكانو مثلّج. 421 00:24:59,873 --> 00:25:01,833 ‏وشاي مثلّج من أجلي رجاءً. 422 00:25:02,792 --> 00:25:04,586 ‏- حسنًا. ‏- ماذا عنك يا "ها نيول"؟ 423 00:25:05,170 --> 00:25:08,548 ‏أريد لاتيه بالحليب المركّز ‏مع كريمة مخفوقة. 424 00:25:09,132 --> 00:25:10,217 ‏ألا تريدين الموكا؟ 425 00:25:10,300 --> 00:25:12,010 ‏- جهزن أنفسكنّ. ‏- حاضر يا سيدتي. 426 00:25:12,636 --> 00:25:15,764 ‏"غابادو" 427 00:25:19,559 --> 00:25:22,187 ‏إن تابعتما السير إلى الأمام، ‏فستريان كوخًا. 428 00:25:22,270 --> 00:25:23,813 ‏يجب أن تمكثا فيه الليلة. 429 00:25:23,897 --> 00:25:26,691 ‏إنه أفضل فندق في جزيرة "غابادو". 430 00:25:26,775 --> 00:25:27,817 ‏احرصا على الذهاب إلى هناك. 431 00:25:27,901 --> 00:25:29,653 ‏حسنًا، شكرًا لك. 432 00:25:40,038 --> 00:25:40,872 ‏ألن تأتي؟ 433 00:25:46,670 --> 00:25:48,046 ‏سأذهب بمفردي إذًا. 434 00:25:56,054 --> 00:25:57,347 ‏لا تُوجد إشارة اتصال. 435 00:26:16,533 --> 00:26:17,534 ‏مهلًا. 436 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 ‏انتظري. 437 00:26:38,972 --> 00:26:40,056 ‏لا يُعقل أن يكون… 438 00:26:40,682 --> 00:26:42,100 ‏المنزل الذي أمامنا، صحيح؟ 439 00:26:43,226 --> 00:26:44,394 ‏لماذا؟ هل أنت خائف؟ 440 00:26:45,228 --> 00:26:46,271 ‏لا. 441 00:26:48,481 --> 00:26:49,983 ‏هذه الكلمة ليست في قاموسي. 442 00:26:50,567 --> 00:26:51,901 ‏لو كنت خائفًا… 443 00:26:51,985 --> 00:26:53,862 ‏لكنت مشيت في المقدمة مثلك، 444 00:26:54,362 --> 00:26:56,114 ‏ولم أكن لأحرس من الخلف هكذا. 445 00:27:00,618 --> 00:27:01,995 ‏إنها مجرد دجاجة. 446 00:27:05,707 --> 00:27:07,334 ‏لا شيء يخيفني عادةً. 447 00:27:07,876 --> 00:27:09,669 ‏لكنني أكره الطيور، طير وغد. 448 00:27:09,753 --> 00:27:11,421 ‏- هل ترغب في السير في المقدمة؟ ‏- لا. 449 00:27:12,172 --> 00:27:13,673 ‏اعترف بأنك خائف فحسب. 450 00:27:13,757 --> 00:27:15,508 ‏لا داعي للشعور بالإحراج. 451 00:27:15,592 --> 00:27:18,219 ‏سبق وأخبرتك بأنني لست خائفًا. 452 00:27:18,303 --> 00:27:19,929 ‏أنا أحاول حراسة الخلف فحسب. 453 00:27:22,599 --> 00:27:23,516 ‏حسنًا. 454 00:27:24,100 --> 00:27:25,935 ‏اتبعيني، سأسير في المقدمة. 455 00:27:26,728 --> 00:27:27,562 ‏هل… 456 00:27:28,271 --> 00:27:29,314 ‏أخبرتك من قبل… 457 00:27:30,648 --> 00:27:31,941 ‏أنني أمارس الملاكمة… 458 00:27:32,942 --> 00:27:34,069 ‏كهواية؟ 459 00:27:56,341 --> 00:27:57,509 ‏ما سبب ذلك؟ 460 00:28:14,776 --> 00:28:15,610 ‏يا للهول. 461 00:28:53,356 --> 00:28:54,858 ‏"سا رانغ تشيون". 462 00:28:58,153 --> 00:28:59,112 ‏"سا رانغ تشيون"! 463 00:29:14,919 --> 00:29:15,920 ‏"سا رانغ تشيون". 464 00:29:26,890 --> 00:29:28,266 ‏لماذا خرجت من هناك؟ 465 00:29:28,850 --> 00:29:29,684 ‏ماذا؟ 466 00:29:29,768 --> 00:29:31,478 ‏عجبًا، هل استيقظت؟ 467 00:29:32,771 --> 00:29:33,855 ‏انظر إلى نفسك. 468 00:29:33,938 --> 00:29:35,315 ‏أنت شابّ قوي البنية، 469 00:29:35,398 --> 00:29:36,900 ‏لكنك ترتجف خوفًا. 470 00:29:36,983 --> 00:29:38,151 ‏يا للهول. 471 00:29:39,110 --> 00:29:42,238 ‏ستنشغل زوجتك كثيرًا بسببك. 472 00:29:42,322 --> 00:29:43,448 ‏زوجتي؟ 473 00:29:43,531 --> 00:29:46,159 ‏يجب عليك أن تحمل زوجتك كثيرًا. 474 00:29:46,242 --> 00:29:47,994 ‏فقدت وعيك في منتصف الطريق، 475 00:29:48,077 --> 00:29:51,122 ‏وحملتك هي طوال الطريق بمفردها. 476 00:29:51,206 --> 00:29:53,208 ‏هل تدرك كم كان ذلك شاقًا؟ 477 00:29:53,291 --> 00:29:54,334 ‏هذا صحيح. 478 00:29:54,417 --> 00:29:57,670 ‏لم يسبق لي أن رأيت شخصًا يفقد وعيه ‏بعد رؤية وجه أحدهم. 479 00:30:02,217 --> 00:30:03,510 ‏أين نحن؟ 480 00:30:03,593 --> 00:30:04,844 ‏ماذا تعني؟ 481 00:30:04,928 --> 00:30:08,264 ‏أنت في أفخم فندق 482 00:30:08,348 --> 00:30:11,351 ‏وأفضل مطعم في جزيرة "غابادو". 483 00:30:11,976 --> 00:30:13,353 ‏هل أنتما في شهر العسل؟ 484 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 ‏- لا. ‏- لا! 485 00:30:15,355 --> 00:30:17,232 ‏إذًا هل أنتما في علاقة قصيرة الأمد؟ 486 00:30:18,274 --> 00:30:20,693 ‏لا تربط بيننا أي علاقة، هو مديري فحسب. 487 00:30:20,777 --> 00:30:21,653 ‏يا للروعة. 488 00:30:21,736 --> 00:30:24,614 ‏يمكن للمدير أن يصبح عاشقًا ‏ويمكن للعاشق أن يصبح والدًا. 489 00:30:24,697 --> 00:30:26,074 ‏لا يمكن أن يُقال المزيد. 490 00:30:26,157 --> 00:30:29,035 ‏أنا لا أواعد أي رجل كان يا سيدتي. 491 00:30:29,118 --> 00:30:30,578 ‏ماذا تعنين بقولك هذا؟ 492 00:30:30,662 --> 00:30:31,913 ‏كيف أكون "أي رجل"؟ 493 00:30:31,996 --> 00:30:34,499 ‏أنا من يجب أن يقول ذلك. 494 00:30:34,582 --> 00:30:36,167 ‏أجل، بالطبع. 495 00:30:37,210 --> 00:30:39,045 ‏أؤكد لك أنني لست أي رجل! 496 00:30:39,128 --> 00:30:40,004 ‏حسنًا. 497 00:30:41,631 --> 00:30:42,966 ‏كنت متأكدًا من ذلك. 498 00:30:43,049 --> 00:30:44,884 ‏الوجه هو ما يكمّل المظهر. 499 00:30:45,844 --> 00:30:47,762 ‏وجدت ملابسي مالكها الحقيقي. 500 00:30:48,388 --> 00:30:50,390 ‏يمكنكما إكمال شجار الأحبة لاحقًا. 501 00:30:50,473 --> 00:30:51,474 ‏لنحتس الشراب. 502 00:30:52,058 --> 00:30:53,393 ‏- أسأتما الفهم! ‏- أسأتما الفهم! 503 00:30:59,649 --> 00:31:04,612 ‏هل سبق أن سمعتما ‏بنبيذ العدس المرّ الصيني الشهير؟ 504 00:31:05,113 --> 00:31:07,240 ‏لم يسبق لنا أن أخرجنا هذا النبيذ 505 00:31:07,323 --> 00:31:09,868 ‏حتى عندما استقبلنا نزلاء مهمين. 506 00:31:10,451 --> 00:31:13,705 ‏بعدما شربه زوجي العجوز، 507 00:31:13,788 --> 00:31:17,166 ‏أنجبت ثمانية أطفال، الواحد تلو الآخر. 508 00:31:22,422 --> 00:31:23,882 ‏هل تحب احتساء الشراب؟ 509 00:31:24,883 --> 00:31:27,051 ‏إنه ضعيف للغاية، إنه مبتدئ على الأرجح. 510 00:31:27,677 --> 00:31:28,678 ‏لكنني سأحتسي كأسًا منه. 511 00:31:28,761 --> 00:31:31,014 ‏ماذا قلت؟ "ضعيف"؟ 512 00:31:32,140 --> 00:31:35,059 ‏سأشرب بهذه الكأس، ‏املئيها حتى الحافة رجاءً. 513 00:31:35,143 --> 00:31:36,227 ‏هذا المشروب قوي جدًا. 514 00:31:36,311 --> 00:31:37,353 ‏هل ستكون بخير؟ 515 00:31:37,937 --> 00:31:39,022 ‏في تلك الحالة… 516 00:31:39,564 --> 00:31:40,565 ‏سأستخدم… 517 00:31:41,274 --> 00:31:42,233 ‏هذه. 518 00:31:44,110 --> 00:31:45,403 ‏وأنا أيضًا. 519 00:31:45,486 --> 00:31:47,238 ‏- حسنًا. ‏- حسنًا. 520 00:32:30,907 --> 00:32:32,951 ‏يا للهول، هذا الخمر خفيف. 521 00:32:33,034 --> 00:32:34,827 ‏أستطيع شربه بسهولة كبيرة. 522 00:32:34,911 --> 00:32:36,537 ‏مذاقه يشبه الماء. 523 00:32:36,621 --> 00:32:37,580 ‏اسكبي لي المزيد رجاءً. 524 00:32:37,664 --> 00:32:39,707 ‏- املئيه حتى الحافة رجاءً. ‏- بالطبع. 525 00:32:40,249 --> 00:32:41,334 ‏أنت خبيرة بالمشروبات الكحولية. 526 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 ‏من الرائع أن يكون المرء شابًا، صحيح؟ 527 00:32:48,675 --> 00:32:49,676 ‏تفضلا. 528 00:32:50,635 --> 00:32:51,886 ‏سكبت لي الكثير. 529 00:33:04,857 --> 00:33:05,900 ‏هذا رائع. 530 00:33:10,738 --> 00:33:11,990 ‏طلبت منك ألّا تبتسمي. 531 00:33:14,158 --> 00:33:15,660 ‏لم أكن أبتسم لك. 532 00:33:16,160 --> 00:33:17,745 ‏لا تنظر إليّ إذًا. 533 00:33:18,329 --> 00:33:20,415 ‏لماذا أنت نزق جدًا؟ 534 00:33:20,498 --> 00:33:23,084 ‏أنت تتذمر طوال الوقت أيها المتعجرف. 535 00:33:23,835 --> 00:33:27,213 ‏لأن لا شيء يسير على نحو جيد ‏عندما أكون معك. 536 00:33:28,047 --> 00:33:29,298 ‏من الآن فصاعدًا، 537 00:33:29,382 --> 00:33:30,258 ‏من الأفضل… 538 00:33:31,843 --> 00:33:33,136 ‏أن تبقي بعيدة عن ناظريّ. 539 00:33:36,055 --> 00:33:37,265 ‏لا يمكنك إلقاء الأوامر عليّ! 540 00:33:37,348 --> 00:33:38,850 ‏نحن خارج أوقات العمل الآن. 541 00:33:44,272 --> 00:33:45,273 ‏- أنت! ‏- ماذا؟ 542 00:33:47,942 --> 00:33:48,985 ‏هل… 543 00:33:50,361 --> 00:33:51,362 ‏ضربتني للتو؟ 544 00:33:51,904 --> 00:33:53,448 ‏كيف تجرئين؟ 545 00:33:54,365 --> 00:33:55,700 ‏هذا هراء. 546 00:33:55,783 --> 00:33:56,909 ‏هراء؟ 547 00:33:58,202 --> 00:33:59,662 ‏ستندمين على قولك هذا لاحقًا. 548 00:34:00,580 --> 00:34:01,998 ‏لن أندم. 549 00:34:02,081 --> 00:34:04,584 ‏الندم لا يغير شيئًا. 550 00:34:04,667 --> 00:34:06,044 ‏حسنًا، انتظري فحسب. 551 00:34:06,127 --> 00:34:09,172 ‏سأجعلك تندمين على ما فعلته للتو. 552 00:34:09,255 --> 00:34:14,510 ‏لست شخصًا يمكنك ضربه ‏وإساءة معاملته بهذه البساطة. 553 00:34:14,594 --> 00:34:16,345 ‏الناس سواسية. 554 00:34:16,429 --> 00:34:19,015 ‏هذا يعني أنه يجب معاملة الجميع بالتساوي. 555 00:34:19,849 --> 00:34:23,436 ‏لا يجب أن تُساء معاملة أي أحد. 556 00:34:24,937 --> 00:34:27,148 ‏هل تظن أنك مستثنى لأنك ثري؟ 557 00:34:28,066 --> 00:34:29,358 ‏لا تكن متكبرًا. 558 00:34:32,612 --> 00:34:33,488 ‏"متكبر"؟ 559 00:34:33,571 --> 00:34:34,405 ‏أجل. 560 00:34:35,198 --> 00:34:37,867 ‏الناس الذين يستغلون سُلطتهم لأنهم أثرياء. 561 00:34:38,534 --> 00:34:42,038 ‏إن الانحناء والتملق للنزلاء الوقحين 562 00:34:42,121 --> 00:34:44,248 ‏كل يوم هو أمر كاف. 563 00:34:44,332 --> 00:34:47,752 ‏والآن يجب أن أتعامل مع هرائك أيضًا. 564 00:34:48,586 --> 00:34:50,922 ‏وفوق كل ذلك، 565 00:34:51,005 --> 00:34:53,091 ‏أنت ملك المتكبرين. 566 00:34:53,174 --> 00:34:54,717 ‏ملك. 567 00:34:54,801 --> 00:34:56,677 ‏ملك فندق "الملك". 568 00:34:56,761 --> 00:34:58,262 ‏المتكبر "غو". 569 00:34:58,346 --> 00:34:59,680 ‏المتكبر "غو". 570 00:35:03,684 --> 00:35:05,603 ‏إن كنت متكبرًا، لنر… 571 00:35:06,270 --> 00:35:07,355 ‏أنت… 572 00:35:08,147 --> 00:35:09,941 ‏- تلك. ‏- ماذا؟ 573 00:35:10,024 --> 00:35:11,859 ‏ذات الوجه. 574 00:35:12,610 --> 00:35:14,278 ‏ذات الوجهين. 575 00:35:14,362 --> 00:35:15,530 ‏أنت مزيفة للغاية. 576 00:35:15,613 --> 00:35:16,447 ‏"تشيون" المتصنعة. 577 00:35:17,448 --> 00:35:18,407 ‏اسمع. 578 00:35:18,491 --> 00:35:21,452 ‏هل تظن أنه من السهل تزييف ابتسامة؟ 579 00:35:21,536 --> 00:35:23,955 ‏- ليس بوسع الجميع فعل ذلك. ‏- أصغي إلى نفسك. 580 00:35:24,038 --> 00:35:26,833 ‏إنها تقنية عالية المستوى. 581 00:35:27,333 --> 00:35:30,336 ‏طورتها عن طريق التعامل ‏مع كل أنواع الأوغاد. 582 00:35:30,419 --> 00:35:32,421 ‏إنها نوع من المناعة. 583 00:35:32,505 --> 00:35:35,883 ‏بالطبع، يا لها من تقنية رائعة. 584 00:35:36,425 --> 00:35:37,552 ‏لا تكوني سخيفة. 585 00:35:39,262 --> 00:35:41,556 ‏أيها المتكبر "غو". 586 00:35:43,432 --> 00:35:45,893 ‏لم لا تسكب لي شرابًا؟ 587 00:35:48,312 --> 00:35:49,397 ‏"أنت"؟ 588 00:35:49,897 --> 00:35:50,940 ‏أنت. 589 00:35:51,566 --> 00:35:52,692 ‏اسكب لي شرابًا. 590 00:35:52,775 --> 00:35:54,152 ‏لا بد أنك تمزحين. 591 00:35:58,823 --> 00:35:59,866 ‏اسكب لي القليل. 592 00:36:04,036 --> 00:36:05,621 ‏سأتغاضى عن تصرفاتك… 593 00:36:06,539 --> 00:36:08,166 ‏اليوم فحسب. 594 00:36:08,249 --> 00:36:09,333 ‏لم ستفعل ذلك؟ 595 00:36:10,042 --> 00:36:11,752 ‏افعل ما يحلو لك فأنت تتمتع بتلك الحرية. 596 00:36:13,004 --> 00:36:16,090 ‏تستطيع أن تفعل ما تشاء ‏من دون الاهتمام برأي الآخرين بك. 597 00:36:16,174 --> 00:36:17,633 ‏أنا أحسدك جدًا. 598 00:36:18,426 --> 00:36:21,053 ‏لا تعرفين كيف هي حياتي، ‏انتبهي لما تقولينه. 599 00:36:21,971 --> 00:36:23,181 ‏بالطبع لا أعرف. 600 00:36:24,473 --> 00:36:26,309 ‏لكنك لست مضطرًا لتصنّع ابتسامة. 601 00:36:27,143 --> 00:36:29,020 ‏تلك ميزة كبيرة بحد ذاتها. 602 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 ‏أنا أبتسم طوال الوقت. 603 00:36:34,984 --> 00:36:37,653 ‏حتى إنني أبتسم عندما أكون مجروحة أو حزينة. 604 00:36:40,364 --> 00:36:42,450 ‏لكن من الأفضل أن أعاني أنا من الألم. 605 00:36:43,242 --> 00:36:45,786 ‏إن عانى أحد آخر من الألم بسببي… 606 00:36:47,330 --> 00:36:49,248 ‏فسيجعلني ذلك أشعر باستياء أكبر. 607 00:36:54,921 --> 00:36:56,714 ‏لكن لماذا تكره الابتسام لهذه الدرجة؟ 608 00:37:08,643 --> 00:37:09,894 ‏لأن الكل يضعون الابتسامة كقناع. 609 00:37:10,770 --> 00:37:12,021 ‏إنها مزيفة بالكامل. 610 00:37:13,773 --> 00:37:16,901 ‏أنا واثقة أن شخصًا صادقًا كان بينهم. 611 00:37:18,402 --> 00:37:19,946 ‏هذا محزن جدًا. 612 00:37:28,871 --> 00:37:30,081 ‏ما أجملها. 613 00:38:07,952 --> 00:38:09,704 ‏ألم أطلب منك ألّا تبتسمي؟ 614 00:38:12,331 --> 00:38:13,916 ‏لم تكن ابتسامة مزيفة. 615 00:38:14,000 --> 00:38:15,543 ‏كانت صادقة. 616 00:38:17,545 --> 00:38:18,587 ‏لا أكترث. 617 00:38:19,755 --> 00:38:20,798 ‏لا تبتسمي فحسب. 618 00:38:21,507 --> 00:38:24,468 ‏أنا خارج أوقات العمل الآن. 619 00:38:24,552 --> 00:38:26,345 ‏لماذا لا أستطيع أن أبتسم عندما أشعر بذلك؟ 620 00:38:27,263 --> 00:38:28,097 ‏من الآن فصاعدًا… 621 00:38:28,931 --> 00:38:31,267 ‏حتى خارج أوقات العمل… 622 00:38:32,268 --> 00:38:33,519 ‏الابتسام… 623 00:38:35,521 --> 00:38:36,564 ‏أمامي… 624 00:38:40,693 --> 00:38:41,819 ‏ممنوع. 625 00:38:44,071 --> 00:38:45,031 ‏لماذا؟ 626 00:38:46,407 --> 00:38:47,533 ‏لا. 627 00:38:49,201 --> 00:38:50,369 ‏لن أُصغي إلى كلامك. 628 00:38:51,370 --> 00:38:53,414 ‏لا، سأستمر في الابتسام. 629 00:38:55,207 --> 00:38:56,250 ‏لا يهم. 630 00:38:57,835 --> 00:39:01,088 ‏اسكب لي كأسًا أخرى من الشراب. 631 00:39:02,089 --> 00:39:03,132 ‏اتفقنا؟ 632 00:40:14,078 --> 00:40:15,579 ‏"أجنحة الفندق" 633 00:40:26,799 --> 00:40:28,259 ‏المتكبر "غو". 634 00:40:29,385 --> 00:40:31,011 ‏المتكبر "غو". 635 00:40:35,891 --> 00:40:36,976 ‏الجو بارد. 636 00:40:41,981 --> 00:40:44,024 ‏لا تبتسمي أمامي. 637 00:41:14,263 --> 00:41:15,306 ‏رأسي. 638 00:41:33,365 --> 00:41:35,743 ‏يا للهول، لا بد أنني مجنونة. 639 00:41:35,826 --> 00:41:37,828 ‏لم أخلع جوربيّ ليلة أمس. 640 00:41:38,370 --> 00:41:41,499 ‏عجبًا! 641 00:42:01,143 --> 00:42:02,269 ‏"تشيون" المتصنعة. 642 00:42:05,064 --> 00:42:06,440 ‏لم لا تنهضين عني؟ 643 00:42:12,613 --> 00:42:13,697 ‏لم أنت نائم هنا؟ 644 00:42:14,406 --> 00:42:16,075 ‏لأنها غرفتي. 645 00:42:16,158 --> 00:42:17,493 ‏لكن هذه غرفتي. 646 00:42:17,576 --> 00:42:19,995 ‏سمعتها البارحة تقول بوضوح "غرفتان" ‏وكان هناك بابان. 647 00:42:22,706 --> 00:42:26,001 ‏"غرفة واحدة إن استخدمها ثنائي ‏وغرفتان إن استخدمهما شخصان غريبان" 648 00:42:27,044 --> 00:42:29,004 ‏ظننت أن هذا أفضل فندق في جزيرة "غابادو". 649 00:42:56,031 --> 00:42:57,950 ‏ماذا تفعل؟ 650 00:43:59,637 --> 00:44:01,388 ‏ثمة بعض الوقت قبل وصول القارب. 651 00:44:01,472 --> 00:44:02,681 ‏لم لا تذهب في جولة؟ 652 00:44:03,223 --> 00:44:04,266 ‏لا أحب المشي. 653 00:44:04,350 --> 00:44:06,477 ‏لا يمكنك رؤية كل الجزيرة ‏سيرًا على الأقدام. 654 00:44:06,560 --> 00:44:08,354 ‏- يجب أن تستخدم وسيلة نقل. ‏- فهمت. 655 00:44:09,271 --> 00:44:10,898 ‏أستطيع رؤية كل شيء من هنا. 656 00:44:10,981 --> 00:44:13,651 ‏لا يجب أن تشاهد ‏مناظر جزيرة "غابادو" الطبيعية بعينيك فحسب. 657 00:44:13,734 --> 00:44:15,903 ‏بل يجب أن تشعر بها بقلبك أيضًا. 658 00:44:15,986 --> 00:44:17,821 ‏اذهب وتجوّل على الدراجة أنت وزوجتك. 659 00:44:27,873 --> 00:44:29,166 ‏من أين حصلت عليها؟ 660 00:44:30,292 --> 00:44:31,543 ‏أعطاني إياها الرجل العجوز. 661 00:44:32,127 --> 00:44:33,212 ‏هل ترغبين في الركوب؟ 662 00:44:33,879 --> 00:44:37,675 ‏لا، لسنا مُقرّبين كفاية ‏كي نركب الدراجة معًا. 663 00:44:37,758 --> 00:44:39,802 ‏أجل، أنت محقة تمامًا بشأن ذلك. 664 00:44:42,596 --> 00:44:46,016 ‏لكن سمعت أنه من المستحيل ‏رؤية كامل الجزيرة سيرًا على الأقدام، 665 00:44:46,100 --> 00:44:48,227 ‏لذا أحاول أن أقدّم لك معروفًا. 666 00:44:50,437 --> 00:44:51,563 ‏يبدو أن المشهد من هناك… 667 00:44:52,481 --> 00:44:53,691 ‏جميل جدًا. 668 00:44:58,487 --> 00:44:59,863 ‏ألا تُوجد سوى دراجة واحدة؟ 669 00:45:00,823 --> 00:45:02,199 ‏انسي الأمر، سأذهب بمفردي. 670 00:45:13,001 --> 00:45:14,044 ‏هل يمكنني الركوب؟ 671 00:45:29,059 --> 00:45:30,477 ‏هل تشعر بالتعب؟ 672 00:45:30,561 --> 00:45:31,478 ‏ماذا؟ 673 00:45:31,562 --> 00:45:33,147 ‏أنت لست متعبًا، صحيح؟ 674 00:45:33,230 --> 00:45:35,023 ‏إنه أمر يسير. 675 00:45:47,828 --> 00:45:48,996 ‏إنه البحر. 676 00:46:01,842 --> 00:46:03,218 ‏المكان جميل جدًا هنا. 677 00:46:05,179 --> 00:46:06,054 ‏أليس جميلًا؟ 678 00:46:07,764 --> 00:46:08,765 ‏لا. 679 00:46:25,574 --> 00:46:26,492 ‏تفضل. 680 00:46:29,786 --> 00:46:30,704 ‏أرسلي لي الفاتورة. 681 00:46:33,123 --> 00:46:34,917 ‏كل ما عليك فعله هو أن تشكرني. 682 00:46:36,168 --> 00:46:37,211 ‏شكرًا. 683 00:46:37,294 --> 00:46:38,629 ‏أرسلي لي الفاتورة. 684 00:46:56,188 --> 00:46:57,564 ‏المعذرة؟ كم المبلغ؟ 685 00:46:58,315 --> 00:47:00,567 ‏ستمئة وخمسة وسبعون ألف وون. 686 00:47:00,651 --> 00:47:01,485 ‏كيف هذا؟ 687 00:47:01,568 --> 00:47:04,571 ‏سعر الإقامة في الجناح الواحد 200 ألف وون. 688 00:47:04,655 --> 00:47:05,989 ‏لذا فالإجمالي 400 ألف وون لجناحين. 689 00:47:06,573 --> 00:47:09,618 ‏العشاء تحت ضوء القمر يكلف 120 ألف وون 690 00:47:09,701 --> 00:47:12,496 ‏والنبيذ لم يكن من ضمن العشاء ‏لذا سنضيف 100 ألف وون أخرى. 691 00:47:12,579 --> 00:47:14,206 ‏أصبح الإجمالي 620 ألف وون. 692 00:47:14,289 --> 00:47:16,083 ‏وأجرة الدراجة 55 ألف وون. 693 00:47:16,166 --> 00:47:19,586 ‏يصبح المبلغ الإجمالي 675 ألف وون. 694 00:47:21,797 --> 00:47:23,382 ‏لكننا استخدمنا غرفة واحدة. 695 00:47:23,465 --> 00:47:26,385 ‏هل نمتما معًا ليلة أمس؟ 696 00:47:26,468 --> 00:47:27,636 ‏- لا. ‏- لا. 697 00:47:27,719 --> 00:47:29,805 ‏إذًا استخدمتما غرفتين منفصلتين. 698 00:47:29,888 --> 00:47:31,223 ‏نقبل الدفع بالبطاقة الائتمانية أيضًا. 699 00:47:31,306 --> 00:47:33,559 ‏هذا سخيف، أنت تحتالين علينا. 700 00:47:33,642 --> 00:47:34,935 ‏لا بأس، إنها مجرد أموال. 701 00:47:35,686 --> 00:47:37,020 ‏لم أحضر محفظتي. 702 00:47:38,105 --> 00:47:39,690 ‏هل أستطيع الدفع باستخدام هذه؟ 703 00:47:40,524 --> 00:47:42,568 ‏هذا ليس متجر رهنيات. 704 00:47:43,193 --> 00:47:44,361 ‏لن أقبل بهذا. 705 00:47:44,444 --> 00:47:46,613 ‏ظننت أنك تقبلين الدفع ‏باستخدام البطاقة الائتمانية. 706 00:47:46,697 --> 00:47:47,781 ‏البطاقة موجودة هنا. 707 00:47:47,864 --> 00:47:49,324 ‏لذا سأدفع باستخدامها. 708 00:47:49,408 --> 00:47:51,159 ‏هل تُوجد بطاقة في الداخل؟ 709 00:47:51,243 --> 00:47:52,786 ‏هل تظن أنني سأصدّق ذلك؟ 710 00:47:52,869 --> 00:47:55,372 ‏هل ظننت أنك قادر على خداعي، 711 00:47:55,455 --> 00:47:56,915 ‏ظنًا منك أنني قروية مسنة؟ 712 00:47:56,999 --> 00:47:58,458 ‏لماذا أنت منفعلة؟ 713 00:47:58,542 --> 00:48:00,294 ‏- هذان الشخصان. ‏- من الجيد أنك أتيت. 714 00:48:00,377 --> 00:48:01,461 ‏ثمة أمر مريب. 715 00:48:01,545 --> 00:48:04,464 ‏قضيتما وقتًا رائعًا ‏بتناول الطعام والشراب هنا ليلة أمس. 716 00:48:04,548 --> 00:48:06,967 ‏عن أي أمر مريب تتحدثين ‏وأنتما من ترفضان الدفع؟ 717 00:48:07,050 --> 00:48:07,884 ‏ماذا؟ 718 00:48:07,968 --> 00:48:09,136 ‏لم يدفعا لك يا أمي؟ 719 00:48:09,720 --> 00:48:10,554 ‏لا. 720 00:48:10,637 --> 00:48:12,097 ‏- "أمي"؟ ‏- "أمي"؟ 721 00:48:12,180 --> 00:48:13,932 ‏ظننت أنك شابّ ثري. 722 00:48:14,016 --> 00:48:15,434 ‏لماذا تثير جلبة من أجل مبلغ تافه؟ 723 00:48:15,517 --> 00:48:16,893 ‏هذا ليس ما في الأمر. 724 00:48:16,977 --> 00:48:18,353 ‏ألق نظرة على هذا. 725 00:48:18,437 --> 00:48:20,606 ‏كنت سأدفع… 726 00:48:21,607 --> 00:48:24,109 ‏- باستخدام هذه. ‏- ما هذه؟ 727 00:48:24,610 --> 00:48:26,486 ‏هذا ليس متجر رهنيات، ما هذه؟ 728 00:48:26,570 --> 00:48:29,656 ‏على أي حال، إن لم تدفعا، فلن أشغّل القارب. 729 00:48:32,284 --> 00:48:33,827 ‏أعطيني رقم حسابك إذًا. 730 00:48:33,910 --> 00:48:36,121 ‏سأطلب من مساعدي أن يرسل لك المال. 731 00:48:36,663 --> 00:48:37,497 ‏انتظر. 732 00:48:40,375 --> 00:48:42,669 ‏سيدتي، حتى لو كانت الغرفة ‏التي نمنا فيها ليلة أمس 733 00:48:42,753 --> 00:48:44,838 ‏هي أفضل جناح في جزيرة "غابادو"، 734 00:48:44,921 --> 00:48:47,507 ‏فبالمقارنة مع فندق "الملك" ‏ستكون 100 ألف وون كافية لليلة واحدة. 735 00:48:47,591 --> 00:48:49,676 ‏سأقبل بدفع 150 ألف وون وليس أكثر من ذلك. 736 00:48:49,760 --> 00:48:53,055 ‏ربما هذا المكان موقع سياحي، لكن لا يجب ‏أن يكلف العشاء أكثر من 50 ألف وون. 737 00:48:53,138 --> 00:48:54,598 ‏يكلف استئجار دراجة ‏عشرة آلاف وون للشخص الواحد. 738 00:48:54,681 --> 00:48:56,350 ‏سأترك ثمن النبيذ 100 ألف وون. 739 00:48:56,433 --> 00:48:57,893 ‏المجموع إذًا 320 ألف وون، 740 00:48:57,976 --> 00:48:59,603 ‏لكن بتضمين الملابس المُعارة… 741 00:49:00,103 --> 00:49:02,022 ‏سندفع لك 350 ألف وون. 742 00:49:04,232 --> 00:49:07,444 ‏لماذا تخفّضين المبلغ بمقدار النصف ‏رغم أنكم أثرياء؟ 743 00:49:07,527 --> 00:49:09,071 ‏هل الاحتيال على الأثرياء أمر مقبول؟ 744 00:49:09,154 --> 00:49:10,864 ‏يمكن أن أبلّغ عنك بتهمة التلاعب بالأسعار؟ 745 00:49:10,947 --> 00:49:14,201 ‏يا للهول، أنتما لئيمان جدًا. 746 00:49:14,826 --> 00:49:17,079 ‏ادفعا المبلغ وغادرا بسلام. 747 00:49:18,038 --> 00:49:20,540 ‏يبدو أنه تربطكما صلة قرابة. 748 00:49:22,000 --> 00:49:23,502 ‏هل كان القارب معطلًا حتى؟ 749 00:49:23,585 --> 00:49:24,503 ‏ماذا؟ 750 00:49:25,170 --> 00:49:26,171 ‏معطل؟ 751 00:49:26,254 --> 00:49:27,798 ‏أجل. 752 00:49:29,508 --> 00:49:31,176 ‏أنت لا تتكلم بلهجة أهل جزيرة "جيجو" اليوم. 753 00:49:32,511 --> 00:49:33,470 ‏هكذا إذًا؟ 754 00:49:35,681 --> 00:49:36,890 ‏350 ألف وون. 755 00:49:36,973 --> 00:49:38,600 ‏يمكننا إرسالها حالًا. 756 00:49:38,684 --> 00:49:40,185 ‏حسنًا، اتفقنا. 757 00:49:41,853 --> 00:49:42,896 ‏اتفقنا. 758 00:50:00,539 --> 00:50:03,500 ‏لماذا هدرت طاقتك ‏رغم أنه كان بإمكاني الدفع بسهولة؟ 759 00:50:04,668 --> 00:50:06,878 ‏لم تُضطر يومًا للتحقق من سعر أي شيء، صحيح؟ 760 00:50:08,755 --> 00:50:09,881 ‏لماذا قد أفعل ذلك؟ 761 00:50:10,382 --> 00:50:11,967 ‏معظم الناس يفعلون ذلك 762 00:50:12,050 --> 00:50:14,177 ‏للتأكد من أن السعر معقول 763 00:50:14,261 --> 00:50:15,971 ‏وأن بإمكانهم تحمّله. 764 00:50:16,596 --> 00:50:18,640 ‏علّمتني جدتي أن المال لا ينمو على الأشجار. 765 00:50:19,224 --> 00:50:20,934 ‏من الواضح أنهم كانوا ‏يحاولون الاحتيال علينا. 766 00:50:21,017 --> 00:50:22,811 ‏الاحتيال على الآخرين تصرف خطأ. 767 00:50:23,478 --> 00:50:26,356 ‏يجب أن يكسب المرء المال بنزاهة. 768 00:50:27,816 --> 00:50:28,650 ‏لماذا؟ 769 00:50:29,776 --> 00:50:30,986 ‏ماذا تعني؟ 770 00:50:31,069 --> 00:50:32,904 ‏كي يحافظ على نزاهته. 771 00:50:44,166 --> 00:50:45,208 ‏وأيضًا… 772 00:50:47,335 --> 00:50:49,171 ‏أعتذر بشأن ذلك اليوم. 773 00:50:50,756 --> 00:50:51,590 ‏بشأن ماذا؟ 774 00:50:52,424 --> 00:50:54,050 ‏الحجر الذي ألقيته باتجاهك. 775 00:50:54,634 --> 00:50:56,344 ‏لا أعرف عما يدور الأمر… 776 00:50:57,888 --> 00:51:00,682 ‏لكن نظرة عينيك أخبرتني ‏بأنك جُرحت بسبب ذلك. 777 00:51:04,227 --> 00:51:05,395 ‏أجل، ذلك الحجر. 778 00:51:07,439 --> 00:51:08,607 ‏نسيت أمره. 779 00:51:31,546 --> 00:51:32,964 ‏هذا لذيذ. 780 00:51:33,048 --> 00:51:34,174 ‏إنه رائع مع الجعة. 781 00:51:34,257 --> 00:51:36,301 ‏أليس كذلك؟ اشتريته من المطار ‏بسبب ضيق الوقت، 782 00:51:36,384 --> 00:51:37,594 ‏لكنه لذيذ جدًا. 783 00:51:38,428 --> 00:51:40,680 ‏هل سار البث المباشر على ما يُرام؟ 784 00:51:40,764 --> 00:51:43,016 ‏أجل، من حسن الحظ ‏أن الناس قد استمتعوا بمشاهدته. 785 00:51:43,683 --> 00:51:45,227 ‏كيف يبدو مديرك الرئيسي؟ 786 00:51:48,063 --> 00:51:48,897 ‏كيف أصوغ ذلك؟ 787 00:51:49,606 --> 00:51:50,482 ‏هو… 788 00:51:50,565 --> 00:51:52,067 ‏وغد مغرور. 789 00:51:52,150 --> 00:51:53,902 ‏- ماذا عن مظهره؟ ‏- يبدو كوغد مغرور أيضًا. 790 00:51:53,985 --> 00:51:55,278 ‏إنه وريث مجموعة "الملك". 791 00:51:55,362 --> 00:51:57,280 ‏سيكون من الغريب ألّا يكون وغدًا مغرورًا. 792 00:51:58,031 --> 00:52:00,116 ‏تذكرت، هل أعطيته الوشاح؟ 793 00:52:00,700 --> 00:52:02,160 ‏ماذا؟ هل تواعدين أحدهم؟ 794 00:52:03,036 --> 00:52:04,621 ‏لا، إنه مجرد موظف جديد. 795 00:52:07,207 --> 00:52:08,625 ‏- ألم يحن موعد عودة "تشو رونغ"؟ ‏- أجل. 796 00:52:08,708 --> 00:52:10,544 ‏- لنذهب، سنرافقك إلى الخارج. ‏- حسنًا. 797 00:52:17,676 --> 00:52:20,053 ‏كيف يُعقل أن ثلاثتنا ‏لا نملك سيارات حتى الآن؟ 798 00:52:20,971 --> 00:52:22,055 ‏أوافقك الرأي. 799 00:52:22,556 --> 00:52:24,975 ‏لو كانت لدى إحدانا سيارة، ‏لذهبنا في جولة بالسيارة. 800 00:52:25,058 --> 00:52:27,227 ‏لماذا لا تشترين سيارة؟ 801 00:52:27,310 --> 00:52:28,770 ‏لا أملك المال اللازم. 802 00:52:28,854 --> 00:52:29,980 ‏ماذا عنك إذًا؟ 803 00:52:30,063 --> 00:52:31,481 ‏ليست لديّ رخصة قيادة. 804 00:52:32,148 --> 00:52:34,234 ‏كيف لا تملكين رخصة قيادة في هذا السن؟ 805 00:52:34,317 --> 00:52:36,111 ‏أنت من يجب أن تشتري سيارة، فلديك كلاهما. 806 00:52:36,194 --> 00:52:37,112 ‏إنها محقة. 807 00:52:37,195 --> 00:52:38,947 ‏لنشتر سيارة من أجل الاحتفال بترقيتك. 808 00:52:39,030 --> 00:52:39,865 ‏- أجل. ‏- أنتما. 809 00:52:39,948 --> 00:52:42,117 ‏لا أتقاضى سوى 20 ألف وون إضافية شهريًا. 810 00:52:42,200 --> 00:52:43,118 ‏عشرون ألف وون؟ 811 00:52:43,201 --> 00:52:45,370 ‏أجل، 20 ألف وون وليس 20 ألف دولار. 812 00:52:47,581 --> 00:52:49,165 ‏أنا مثابرة جدًا، صحيح؟ 813 00:52:50,083 --> 00:52:51,585 ‏وصلت الحافلة، سأغادر. 814 00:52:53,295 --> 00:52:54,129 ‏مهلًا يا "دارونغ غانغ". 815 00:52:55,088 --> 00:52:57,799 ‏أنت تبلين حسنًا، أنت الأفضل بين ثلاثتنا. 816 00:52:59,342 --> 00:53:00,427 ‏إلى اللقاء! 817 00:54:01,154 --> 00:54:02,572 ‏هل كان ذلك أفضل ما يمكنك فعله؟ 818 00:54:03,365 --> 00:54:06,034 ‏كيف يمكنك المغادرة بسبب ذلك السؤال؟ 819 00:54:06,117 --> 00:54:07,619 ‏بصفتك رجل أعمال… 820 00:54:08,119 --> 00:54:10,705 ‏ستتعرض لمختلف أنواع المواقف. 821 00:54:10,789 --> 00:54:13,833 ‏أيّ مدير رئيسي يتصرف بطريقة أسوأ من موظفة؟ 822 00:54:13,917 --> 00:54:17,087 ‏جذبنا الكثير من المشاهدات ‏وكان ترويجًا رائعًا. 823 00:54:17,170 --> 00:54:18,505 ‏النتيجة هي الأهم. 824 00:54:19,339 --> 00:54:22,217 ‏الأساليب غير مهمة، هذا ما تعلمته منك. 825 00:54:22,300 --> 00:54:23,677 ‏هل أنت من رفع عدد المشاهدات؟ 826 00:54:23,760 --> 00:54:25,470 ‏هل زادت شعبيتنا بسببك؟ 827 00:54:25,553 --> 00:54:27,222 ‏أنت أثرت الفوضى، 828 00:54:27,305 --> 00:54:29,599 ‏وتلك الموظفة أصلحت ما أفسدته أنت! 829 00:54:29,683 --> 00:54:30,558 ‏ألا تشعر بالخجل؟ 830 00:54:30,642 --> 00:54:32,018 ‏لكن كانت النتيجة جيدة. 831 00:54:34,813 --> 00:54:36,356 ‏إلى متى ستثير جلبة حول هذا الأمر؟ 832 00:54:37,649 --> 00:54:40,235 ‏لا يليق بك وأنت في هذا السن ‏أن تبحث عن أمك! 833 00:54:42,070 --> 00:54:43,488 ‏لست أبحث عنها. 834 00:54:44,990 --> 00:54:47,158 ‏أريد أن أعرف الحقيقة فحسب. 835 00:54:47,242 --> 00:54:49,119 ‏الحقيقة الوحيدة التي يجب أن تعرفها… 836 00:54:50,245 --> 00:54:51,746 ‏هي أرباح الشركة وأسعار الأسهم. 837 00:54:52,455 --> 00:54:55,000 ‏الشيء الوحيد الذي يستحق الثقة هو المال. 838 00:54:55,583 --> 00:54:57,585 ‏الحب؟ الضحك؟ 839 00:54:58,169 --> 00:54:59,462 ‏الطيبة؟ الاحترام؟ 840 00:55:00,130 --> 00:55:01,464 ‏كلها كذبة! 841 00:55:03,883 --> 00:55:05,135 ‏ماذا عن أمي؟ 842 00:55:07,595 --> 00:55:08,888 ‏هل كانت كذبة أيضًا؟ 843 00:55:13,935 --> 00:55:15,395 ‏لا وجود لما يُسمى بالحب… 844 00:55:16,646 --> 00:55:17,856 ‏بالنسبة إلى أشخاص مثلنا. 845 00:55:27,741 --> 00:55:29,200 ‏ما هو الموجود إذًا؟ 846 00:55:29,951 --> 00:55:31,077 ‏الواجب. 847 00:55:31,661 --> 00:55:35,331 ‏من واجبي أن أحمي ما أورثه لي أبي، 848 00:55:35,415 --> 00:55:38,501 ‏ومن واجبك أن تحمي ما أنجزته أنا. 849 00:55:39,127 --> 00:55:40,003 ‏الحب؟ 850 00:55:40,086 --> 00:55:42,630 ‏لا تكن أحمق، كن ماهرًا في عملك فحسب! 851 00:55:42,714 --> 00:55:45,091 ‏إن كنت ستتحدث عن أمك مجددًا، فغادر. 852 00:55:45,175 --> 00:55:46,134 ‏لا. 853 00:55:47,427 --> 00:55:49,179 ‏ما زلت أريد معرفة الحقيقة. 854 00:56:17,082 --> 00:56:19,167 ‏لم لا تستريح ‏بما أنك عدت إلى المنزل أخيرًا؟ 855 00:56:19,834 --> 00:56:22,337 ‏رغم أنه يبدو أنك ستُطرد قريبًا. 856 00:56:23,838 --> 00:56:25,507 ‏لا داعي للخوف مني. 857 00:56:26,633 --> 00:56:27,467 ‏ماذا؟ 858 00:56:28,468 --> 00:56:30,470 ‏قلت إنني غير مهتم بالشركة. 859 00:56:31,387 --> 00:56:33,932 ‏حذرتك من العبث معي، لكن انظري ماذا فعلت. 860 00:56:35,058 --> 00:56:36,476 ‏بأسلوب طفولي. 861 00:56:37,060 --> 00:56:38,186 ‏أنا، أخاف منك؟ 862 00:56:38,269 --> 00:56:39,687 ‏لا تستفزيني. 863 00:56:41,189 --> 00:56:43,566 ‏أنت مجرد نكرة، كيف تجرؤ على التذاكي أمامي؟ 864 00:56:45,693 --> 00:56:47,070 ‏من الأفضل أن تكفّ عن التمثيل. 865 00:57:09,551 --> 00:57:11,511 ‏"فندق (الملك)" 866 00:57:11,594 --> 00:57:13,805 ‏استمتعت بمشاهدة البث المباشر يا "سا رانغ". 867 00:57:13,888 --> 00:57:14,889 ‏أحسنت صنعًا. 868 00:57:15,974 --> 00:57:18,226 ‏أنت نجمة الفندق الآن. 869 00:57:18,768 --> 00:57:19,769 ‏كنت في غاية الروعة. 870 00:57:19,853 --> 00:57:21,438 ‏لم يكن أمرًا مهمًا، لكن شكرًا لكم. 871 00:57:21,938 --> 00:57:23,648 ‏يا للهول. 872 00:57:23,731 --> 00:57:25,859 ‏انظروا كيف تحتفلون من أجل سبب تافه. 873 00:57:27,902 --> 00:57:31,156 ‏هل تظنين أنك مشهورة الآن ‏بعد ظهورك على التلفاز لمرة واحدة؟ 874 00:57:31,239 --> 00:57:32,740 ‏كان يمكن لأي أحد أن يفعل المثل. 875 00:57:32,824 --> 00:57:34,868 ‏لو كنت أنا لتخطت المشاهدات ‏حاجز العشرة ملايين مشاهدة. 876 00:57:34,951 --> 00:57:36,119 ‏تعرفين ذلك، صحيح؟ 877 00:57:39,414 --> 00:57:40,498 ‏من هنا يا سيدي. 878 00:57:41,207 --> 00:57:42,834 ‏مرحبًا. 879 00:57:43,835 --> 00:57:45,420 ‏شكرًا لكم على عملكم الجاد. 880 00:57:50,091 --> 00:57:52,135 ‏لا بد أنك "سا رانغ تشيون". 881 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 ‏أفضل كفاءة لدينا. 882 00:57:54,345 --> 00:57:55,972 ‏أجل يا سيدي، أنا "سا رانغ تشيون". 883 00:57:56,055 --> 00:57:57,682 ‏من وظفها؟ 884 00:57:57,765 --> 00:57:58,808 ‏أنا. 885 00:57:59,934 --> 00:58:01,978 ‏فهمت كل شيء في أثناء مشاهدة البث المباشر. 886 00:58:02,061 --> 00:58:04,606 ‏أفهم لماذا اختارك النزلاء كأفضل موظفة. 887 00:58:05,398 --> 00:58:08,318 ‏أنت سريعة البديهة ‏وتجيدين التعامل مع الأزمات. 888 00:58:08,401 --> 00:58:09,277 ‏وطيبة القلب. 889 00:58:10,111 --> 00:58:11,154 ‏شكرًا لك يا سيدي. 890 00:58:11,738 --> 00:58:15,450 ‏أن يتم اختيارك كأفضل كفاءة ‏لعامين على التوالي 891 00:58:15,533 --> 00:58:17,410 ‏هو مصدر فخر لأي موظف استقبال. 892 00:58:17,494 --> 00:58:20,705 ‏إنه لشرف لي أن تكون لديّ موظفة ‏ممتازة مثلك في فندقي. 893 00:58:21,456 --> 00:58:22,415 ‏لا داعي لذلك. 894 00:58:22,499 --> 00:58:25,376 ‏يشرفني أن أكون قادرة ‏على العمل في فندق "الملك". 895 00:58:27,212 --> 00:58:28,254 ‏ابتداءً من الغد… 896 00:58:29,005 --> 00:58:30,340 ‏اعملي في "صالة اللحظات السعيدة". 897 00:58:31,466 --> 00:58:32,383 ‏المعذرة؟ 898 00:58:32,467 --> 00:58:34,385 ‏ألم تقولي إن فندق "الملك" ‏كان حلمك ومصدر فرحك 899 00:58:34,469 --> 00:58:35,803 ‏منذ كنت طفلة صغيرة؟ 900 00:58:36,471 --> 00:58:38,765 ‏بصفتك أكثر موظفة تحب فندقنا، 901 00:58:38,848 --> 00:58:41,768 ‏فيجب أن تحصلي على الفرصة ‏للارتقاء إلى القمة. 902 00:59:04,457 --> 00:59:09,170 ‏"المدير الرئيسي (وون غو)" 903 00:59:46,249 --> 00:59:47,250 ‏ماذا تفعل؟ 904 00:59:48,376 --> 00:59:50,503 ‏ما الذي يجعلك تبتسم بهذه الطريقة؟ ‏دعني أرى. 905 00:59:54,215 --> 00:59:56,593 ‏هذا ليس الوقت المناسب ‏للانغماس في حبّ الذات. 906 00:59:56,676 --> 00:59:57,844 ‏هل طرقت الباب حتى؟ 907 00:59:57,927 --> 00:59:58,928 ‏أكثر من عشر مرات. 908 00:59:59,012 --> 01:00:01,806 ‏لم تتمكن من سماعي لأنك كنت مفتونًا. 909 01:00:02,432 --> 01:00:04,934 ‏اختار فريق العلاقات العامة الصور مسبقًا، 910 01:00:05,018 --> 01:00:06,269 ‏لذا فأنت لست مضطرًا لرؤيتها. 911 01:00:06,352 --> 01:00:08,187 ‏خذ، لم لا تراجع هذا أولًا؟ 912 01:00:08,771 --> 01:00:11,065 ‏أعددت هذا التقرير بنفسي. 913 01:00:11,149 --> 01:00:13,234 ‏سمعت أنك ستحضر اجتماعات مجلس الإدارة ‏من الآن فصاعدًا. 914 01:00:13,318 --> 01:00:15,361 ‏جمعت بيانات الأرباح والخسائر ‏للأعوام الثلاثة الماضية، 915 01:00:15,445 --> 01:00:17,822 ‏ودراسة تحليلية مقارنة ‏لإستراتيجيات تسويق المنافسين الرئيسيين، 916 01:00:17,905 --> 01:00:20,533 ‏وخطة أعمال هذا العام ‏وأهداف الأعمال للعام القادم… 917 01:00:21,284 --> 01:00:22,619 ‏أنت لا تصغي إليّ. 918 01:00:22,702 --> 01:00:26,247 ‏إذًا هل سبق واختار فريق ‏العلاقات العامة الصور؟ 919 01:00:26,331 --> 01:00:27,624 ‏أجل يا سيدي. 920 01:00:29,208 --> 01:00:31,294 ‏لم لا ألقي نظرة؟ 921 01:00:35,632 --> 01:00:37,675 ‏هل هذه سمكة قرميد أم حوت؟ 922 01:00:37,759 --> 01:00:39,052 ‏السمكة غير مهمة. 923 01:00:39,135 --> 01:00:40,762 ‏يجب أن تنظر إلى وجهك. 924 01:00:40,845 --> 01:00:42,472 ‏المصور طيب جدًا. 925 01:00:42,555 --> 01:00:44,307 ‏حتى إنه عدّل وجهك في الصور. 926 01:00:48,061 --> 01:00:50,104 ‏- ما هذا؟ ‏- كانت هذه الصورة الأكثر طبيعية 927 01:00:50,188 --> 01:00:51,564 ‏من بين كل الصور المعدلة. 928 01:00:51,648 --> 01:00:53,858 ‏لهذا السبب كان عليك أن تبتسم ‏عندما طلبا منك ذلك. 929 01:00:53,941 --> 01:00:55,485 ‏أحضره حالًا. 930 01:00:56,319 --> 01:00:57,278 ‏المصور؟ 931 01:00:58,780 --> 01:01:00,281 ‏- أحضره إليّ. ‏- أمرك سيدي. 932 01:01:34,857 --> 01:01:36,109 ‏ما الذي أفعله؟ 933 01:01:43,324 --> 01:01:45,410 ‏"اختبار نفسيّ دقيق بشكل لا يُصدق" 934 01:01:47,578 --> 01:01:49,080 ‏"ما هي حقيقة شعورك تجاهه؟" 935 01:01:59,632 --> 01:02:00,675 ‏"فندق (الملك)" 936 01:02:00,758 --> 01:02:04,137 ‏"أنا أنتظر رسالة ذلك الشخص طوال الوقت." 937 01:02:04,220 --> 01:02:05,096 ‏"أجل." 938 01:02:05,179 --> 01:02:07,098 ‏"ربما، لا." 939 01:02:09,308 --> 01:02:10,143 ‏ربما؟ 940 01:02:10,226 --> 01:02:11,060 ‏"ربما" 941 01:02:11,561 --> 01:02:13,396 ‏"حددت موعدًا 942 01:02:13,479 --> 01:02:15,273 ‏للقاء هذا الشخص على انفراد من قبل." 943 01:02:15,857 --> 01:02:16,816 ‏لا. 944 01:02:17,400 --> 01:02:20,862 ‏"رقم هاتف هذا الشخص ‏محفوظ في هاتفي مع لقب." 945 01:02:22,905 --> 01:02:23,906 ‏"تشيون" المتصنعة. 946 01:02:23,990 --> 01:02:25,032 ‏أجل. 947 01:02:26,033 --> 01:02:26,868 ‏التالي… 948 01:02:29,579 --> 01:02:32,498 ‏"لا يسعني إلا التفكير فيه ‏حتى لو حاولت ألّا أفعل ذلك" 949 01:02:35,585 --> 01:02:38,838 ‏"لا يسعني إلا التفكير فيه… 950 01:02:40,173 --> 01:02:41,758 ‏حتى لو حاولت ألّا أفعل ذلك." 951 01:02:43,676 --> 01:02:47,680 ‏"أجل" 952 01:02:53,519 --> 01:02:54,812 ‏"لا" 953 01:02:59,901 --> 01:03:04,822 ‏"أجل، لا" 954 01:03:04,906 --> 01:03:06,616 ‏"أجل" 955 01:03:08,242 --> 01:03:10,119 ‏"لا يسعني إلا الابتسام… 956 01:03:12,413 --> 01:03:14,916 ‏عندما أرى ابتسامة هذا الشخص." 957 01:03:29,764 --> 01:03:30,598 ‏"أجل" 958 01:03:32,350 --> 01:03:34,644 ‏"أنت مُعجب به" 959 01:03:38,940 --> 01:03:40,024 ‏يا للهول. 960 01:03:40,107 --> 01:03:42,693 ‏أنت تعاني من ألم حبّ غير متبادل. 961 01:03:42,777 --> 01:03:44,695 ‏لا تكبت مشاعرك. 962 01:03:44,779 --> 01:03:48,282 ‏اذهب إلى ذلك الشخص واسأله عن شعوره تجاهك. 963 01:03:48,366 --> 01:03:51,869 ‏سبق وأُغرمت بسحر ذلك الشخص الذي لا يُقاوم. 964 01:03:51,953 --> 01:03:54,622 ‏إن أردت تطوير علاقتك به، 965 01:03:54,705 --> 01:03:57,208 ‏فعليك استجماع شجاعتك. 966 01:04:16,894 --> 01:04:18,187 ‏شكرًا على عملك الدؤوب. 967 01:04:18,271 --> 01:04:20,273 ‏شكرًا لك على كل شيء. 968 01:04:25,903 --> 01:04:26,737 ‏بالتوفيق. 969 01:05:44,690 --> 01:05:45,691 ‏- مهلًا… ‏- "سا رانغ". 970 01:06:58,556 --> 01:07:01,559 ‏"صالة اللحظات السعيدة" 971 01:07:34,383 --> 01:07:37,511 ‏ليست لديك فكرة ‏كيف تبدو "صالة اللحظات السعيدة". 972 01:07:37,595 --> 01:07:39,972 ‏ندعو هذا المكان بالدرجة الأولى في الفندق… 973 01:07:40,056 --> 01:07:41,223 ‏سأبذل قصارى جهدي. 974 01:07:41,932 --> 01:07:43,768 ‏هيا بنا، زيّك جاهز. 975 01:07:45,644 --> 01:07:46,812 ‏لا بد أنها جميلة. 976 01:07:49,857 --> 01:07:51,817 ‏ذلك الوغد اللعين، انسي أمر المال. 977 01:07:51,901 --> 01:07:54,862 ‏يجب أن ترتبطي برجل يحسن معاملتك. 978 01:07:55,362 --> 01:07:56,572 ‏طلبت رؤيتك البارحة. 979 01:07:56,655 --> 01:07:57,990 ‏ماذا؟ متى؟ 980 01:07:58,699 --> 01:08:00,951 ‏لا أطيق أن أكون مدينًا لأحد. 981 01:08:01,035 --> 01:08:02,036 ‏لكنني لا أمانع ذلك. 982 01:08:02,119 --> 01:08:04,371 ‏أشعر بالأسف تجاهك. 983 01:08:04,997 --> 01:08:06,749 ‏هل ترغبين… 984 01:08:06,832 --> 01:08:08,626 ‏في تناول العشاء معي؟ 985 01:08:11,003 --> 01:08:15,216 ‏ترجمة "نوار سليمان"