1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KRÁLOVSTVÍ ÚSMĚVŮ 2 00:01:03,772 --> 00:01:05,023 Vypadá úžasně. 3 00:01:41,559 --> 00:01:43,937 3. DÍL 4 00:01:45,814 --> 00:01:46,731 Dobrý den. 5 00:01:46,815 --> 00:01:47,649 Dobrý den. 6 00:01:47,732 --> 00:01:49,692 Buďte extra pečliví, prosím. 7 00:02:00,370 --> 00:02:01,996 Pořád si to nepamatujete? 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,289 Ne, mám to v hlavě. 9 00:02:06,501 --> 00:02:07,961 Vypadáte trapně nervózně. 10 00:02:09,462 --> 00:02:10,547 Nejsem nervózní. 11 00:02:10,630 --> 00:02:12,006 Jistě. Jste celá ztuhlá. 12 00:02:12,090 --> 00:02:13,174 Ne, nejsem. 13 00:02:13,800 --> 00:02:15,593 Fajn. Provedeme kamerový test. 14 00:02:15,677 --> 00:02:17,470 Slečno, podívejte se do kamery. 15 00:02:18,012 --> 00:02:19,013 Ano, pane! 16 00:02:20,723 --> 00:02:21,558 Jste nervózní. 17 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 To sedí od někoho, 18 00:02:24,602 --> 00:02:28,064 kdo se kvůli televizi vyparádil od hlavy až k patě. 19 00:02:28,648 --> 00:02:29,732 Ve stylu sohalteun. 20 00:02:31,359 --> 00:02:32,735 Soharteunský styl? 21 00:02:32,819 --> 00:02:35,238 - Co je to? - To, jak máte upravené vlasy. 22 00:02:35,321 --> 00:02:36,614 - Vlasy? - Ano. 23 00:02:36,698 --> 00:02:37,824 Máte je přesně… 24 00:02:38,575 --> 00:02:39,951 v sohalteunském stylu. 25 00:02:41,035 --> 00:02:42,412 Sohartenský styl? 26 00:02:43,413 --> 00:02:44,831 Jak takový účes vypadá? 27 00:02:47,458 --> 00:02:49,711 Sohartenský styl. 28 00:02:50,545 --> 00:02:52,380 Sohartenský styl. 29 00:02:53,423 --> 00:02:54,924 „VOLE…“ 30 00:02:55,008 --> 00:02:56,551 OFINA, KDYŽ VÁS LÍŽE VOLEK 31 00:02:56,634 --> 00:02:58,011 OBRÁZKY 32 00:02:58,803 --> 00:03:00,013 Co je to? 33 00:03:02,181 --> 00:03:03,391 Cože? To jako kráva? 34 00:03:03,474 --> 00:03:04,559 Začínáme natáčet. 35 00:03:04,642 --> 00:03:05,852 Buďte přirození. 36 00:03:05,935 --> 00:03:08,354 Dobře. Za pět, čtyři, 37 00:03:08,438 --> 00:03:10,857 tři, dva, jedna. 38 00:03:12,901 --> 00:03:14,986 Zdravím, jsem na vrcholu Království 39 00:03:15,069 --> 00:03:17,030 - s nádherným výhledem… - Je krásná. 40 00:03:17,113 --> 00:03:19,032 …na západ slunce na ostrově Čedžu. 41 00:03:19,115 --> 00:03:20,783 Sa-rang to na kameře sluší. 42 00:03:20,867 --> 00:03:22,076 To určitě. 43 00:03:22,160 --> 00:03:23,912 - S panem Ku… - To ten make-up. 44 00:03:23,995 --> 00:03:26,664 …vás vezmeme na virtuální prohlídku Království. 45 00:03:26,748 --> 00:03:27,582 Pane Ku, 46 00:03:28,416 --> 00:03:30,376 můžete pozdravit diváky? 47 00:03:31,544 --> 00:03:34,088 Dobrý den, jsem vrchní manažer Ku Won. 48 00:03:34,672 --> 00:03:36,090 - Bože. - Takový fešák. 49 00:03:37,175 --> 00:03:39,177 Společně s diváky 50 00:03:39,260 --> 00:03:42,639 na vás mají spoustu otázek i zaměstnanci hotelu Království. 51 00:03:43,348 --> 00:03:44,766 Než si hotel prohlédneme, 52 00:03:44,849 --> 00:03:46,226 můžu na vás mít pár otázek? 53 00:03:46,851 --> 00:03:47,769 Do toho. 54 00:03:47,852 --> 00:03:48,853 Dobře. 55 00:03:49,979 --> 00:03:53,775 Vaše matka byla zakládající členkou hotelu Království na Čedžu. 56 00:03:53,858 --> 00:03:55,985 To, že tu jste, musíte vnímat jinak. 57 00:04:01,532 --> 00:04:03,534 Prý se své matce podobáte. 58 00:04:03,618 --> 00:04:05,411 Čím jste jí nejvíc podobný? 59 00:04:26,683 --> 00:04:27,725 Pane Ku. 60 00:04:29,811 --> 00:04:31,688 - Co se děje? - On odchází? 61 00:04:31,771 --> 00:04:33,439 - Páni. - Co se děje? 62 00:04:33,523 --> 00:04:34,607 Co se děje? 63 00:04:36,693 --> 00:04:38,820 Pane Ku. 64 00:04:49,914 --> 00:04:52,750 Zdá se, že pan Ku má něco neodkladného. 65 00:04:52,834 --> 00:04:55,003 Nejspíš zapomněl, že vysíláme živě. 66 00:04:55,086 --> 00:04:58,798 Až se vrátí, připomenu mu to. 67 00:05:06,306 --> 00:05:07,849 Vrať se před matčiným obřadem. 68 00:05:09,350 --> 00:05:10,393 Kterou mámu myslíš? 69 00:05:11,936 --> 00:05:13,813 Ani nevím, 70 00:05:13,896 --> 00:05:16,524 jak moje máma vypadá, nebo jestli je vůbec naživu. 71 00:05:16,607 --> 00:05:17,942 Jsi po mámě. 72 00:05:19,277 --> 00:05:21,321 Jsi stejně nezodpovědný jako ona. 73 00:05:47,597 --> 00:05:48,681 Jak zábavné. 74 00:05:50,600 --> 00:05:52,727 První otázka byla o matkách. 75 00:05:52,810 --> 00:05:55,313 To mi připomnělo, když jsem byla poprvé 76 00:05:55,396 --> 00:05:57,732 v hotelu na pláži… 77 00:05:57,815 --> 00:05:59,609 - Má to v krvi. - …se svou mámou. 78 00:05:59,692 --> 00:06:00,777 Je jako reportérka. 79 00:06:00,860 --> 00:06:02,236 - Přesně. - Naprosto. 80 00:06:02,320 --> 00:06:03,446 - Je dobrá. - Výřečná. 81 00:06:03,529 --> 00:06:05,865 Ale kam šel pan Ku? 82 00:06:05,948 --> 00:06:07,283 - Proč se nevrací? - Že? 83 00:06:07,366 --> 00:06:10,328 Ten den s mou mámou byl nejšťastnější v mém životě. 84 00:06:10,912 --> 00:06:13,498 Dokonce jsem snila o tom, že budu v hotelu žít. 85 00:06:13,581 --> 00:06:16,959 Hotel, ve kterém jsme byly, byl tento hotel, Království. 86 00:06:17,043 --> 00:06:18,002 GENERÁLNÍ ŘEDITELKA 87 00:06:18,086 --> 00:06:20,046 Od toho dne 88 00:06:20,129 --> 00:06:23,299 byl hotel Královstí vždy mou radostí a snem. 89 00:06:23,883 --> 00:06:27,220 A mám to štěstí, že jsem tu začala pracovat! 90 00:06:28,054 --> 00:06:31,099 Teď chci darovat všem hostům Království stejné štěstí, 91 00:06:31,182 --> 00:06:34,393 jaké jsem v ten den pocítila já. 92 00:06:38,231 --> 00:06:41,025 - Bože. - To je úleva. 93 00:06:41,109 --> 00:06:42,193 Teď to bude zábava. 94 00:06:42,276 --> 00:06:43,402 Teď je to zajímavé. 95 00:06:44,946 --> 00:06:46,239 EXKLUZIVNĚ S KU WONEM 96 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 Podařilo se vám vše zařídit? 97 00:06:47,990 --> 00:06:49,283 Ano, díky vám. 98 00:06:49,367 --> 00:06:51,911 Mohu se podívat na otázky k rozhovoru? 99 00:06:52,453 --> 00:06:53,287 Ano, pane. 100 00:06:56,082 --> 00:06:57,708 „Jaké vzpomínky si vybavíte, 101 00:06:57,792 --> 00:06:59,168 když pomyslíte na mámu?“ 102 00:06:59,752 --> 00:07:02,880 „Kam jste jezdil s mámou nejraději na dovolenou?“ 103 00:07:03,714 --> 00:07:06,175 „Které jídlo od své mámy máte nejraději?“ 104 00:07:10,930 --> 00:07:12,390 Vynechte dětinské otázky 105 00:07:12,473 --> 00:07:14,725 a ptejte se na to, co vás opravdu zajímá. 106 00:07:25,445 --> 00:07:26,904 Máte rád západ slunce? 107 00:07:27,655 --> 00:07:29,115 Je to taková krása. 108 00:07:33,286 --> 00:07:34,412 Tedy západ slunce. 109 00:07:34,495 --> 00:07:35,872 Zde je vidět nejlépe, že? 110 00:07:35,955 --> 00:07:36,789 Tak pojďme. 111 00:07:57,643 --> 00:07:58,728 Není to nádhera? 112 00:07:59,312 --> 00:08:00,563 Je to tak krásné. 113 00:08:26,255 --> 00:08:27,340 Co vám vadí? 114 00:08:27,423 --> 00:08:28,716 Provedla jsem něco? 115 00:08:28,799 --> 00:08:29,842 Přijde vám normální, 116 00:08:29,926 --> 00:08:32,345 že zaměstnanec zpovídá vrchního manažera? 117 00:08:32,428 --> 00:08:34,514 Vám na tom možná vůbec nezáleží, 118 00:08:34,597 --> 00:08:37,266 ale zaměstnanec jako já za to může dostat padáka. 119 00:08:38,142 --> 00:08:40,144 Proč se tak snažíte? 120 00:08:40,228 --> 00:08:42,146 Je tu spousta jiných hotelů. 121 00:08:43,814 --> 00:08:45,816 Pro vás je práce u táty možná koníček, 122 00:08:45,900 --> 00:08:48,486 ale někteří lidé dřou, aby vyšli s penězi. 123 00:08:49,028 --> 00:08:51,239 Vím, že vy prací jen zabíjíte čas, 124 00:08:51,322 --> 00:08:52,740 ale nestůjte mi v cestě. 125 00:08:52,823 --> 00:08:55,159 Nechci zakopnout o vámi hozený klacek. 126 00:09:08,089 --> 00:09:09,382 Víte vůbec, 127 00:09:11,342 --> 00:09:12,677 jaký klacek jste mi 128 00:09:13,970 --> 00:09:15,638 dnes pod nohy hodila vy? 129 00:09:22,353 --> 00:09:23,563 Pane Ku! 130 00:09:24,814 --> 00:09:26,774 Je to teď nejžhavější destinace. 131 00:09:26,857 --> 00:09:28,442 Je to sexy. Bože, tak sexy! 132 00:09:28,526 --> 00:09:30,486 Vidíte ten počet lajků? 133 00:09:30,570 --> 00:09:31,904 Skvělá práce. 134 00:09:31,988 --> 00:09:33,823 Zítra se držme stejného konceptu. 135 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 Dvě nádherné hrdličky při západu slunce. 136 00:09:36,450 --> 00:09:37,410 Krásný 137 00:09:38,369 --> 00:09:39,495 pár. 138 00:09:42,665 --> 00:09:43,499 Co je? 139 00:09:43,583 --> 00:09:44,834 Říkám, že jsme trendy. 140 00:09:44,917 --> 00:09:47,253 Zítra nafotíme jen jednu fotku každého místa. 141 00:09:47,336 --> 00:09:48,462 To je nesmysl. 142 00:09:48,546 --> 00:09:50,590 - To focení není vtip… - Už jsem řekl. 143 00:09:51,966 --> 00:09:53,259 To je vyloučené, pane. 144 00:09:54,135 --> 00:09:55,469 Je tak nevrlý. 145 00:09:56,095 --> 00:09:57,555 Sa-rang, jen tak dál. 146 00:09:57,638 --> 00:09:59,265 Potřebujeme jen pár záběrů. 147 00:10:00,641 --> 00:10:01,642 Dobře. 148 00:10:02,518 --> 00:10:03,561 Pane Ku. 149 00:11:24,058 --> 00:11:27,103 Odteď se postarám o to, abyste byli zdraví. 150 00:11:27,186 --> 00:11:29,021 Psávali jste si váhu sami, 151 00:11:29,105 --> 00:11:30,898 ale neodpovídá tomu, co vidím. 152 00:11:30,981 --> 00:11:32,233 Nějaké námitky? 153 00:11:46,163 --> 00:11:47,081 Vidíte? 154 00:11:47,164 --> 00:11:50,251 Tvrdíte, že máte 51 kg, a ve skutečnosti máte 51,9 kg. 155 00:11:50,334 --> 00:11:52,962 Zaokrouhlila jsem to, aby to bylo jednodušší. 156 00:11:53,045 --> 00:11:56,590 Devět set gramů se rovná půl kilu bůčku. 157 00:11:56,674 --> 00:11:58,384 Jeden bod dolů za nečestnost. 158 00:12:02,888 --> 00:12:04,432 Jak si tak udržujete váhu? 159 00:12:04,515 --> 00:12:06,517 Vše jsem se naučila od vás. 160 00:12:06,600 --> 00:12:08,519 Přesně, jak se čeká od nejlepších. 161 00:12:08,602 --> 00:12:09,562 Můžete se posadit. 162 00:12:12,314 --> 00:12:13,190 Moment. 163 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 Moment, prosím. 164 00:12:21,574 --> 00:12:22,908 Změní to něco? 165 00:12:23,492 --> 00:12:25,202 Samozřejmě. Je to kus kovu. 166 00:12:36,255 --> 00:12:38,674 To se podívejme. Jste podvodnice. 167 00:12:39,300 --> 00:12:41,927 Jak si můžete ubrat tři kila? 168 00:12:43,304 --> 00:12:45,723 Naposledy jsem rozhodně vážila 50 kilo. 169 00:12:45,806 --> 00:12:48,142 Mám momentálně méně pravidelnou stolici. 170 00:12:49,185 --> 00:12:50,603 Tři kila stolice 171 00:12:51,687 --> 00:12:53,481 vypadají asi takto. 172 00:12:53,564 --> 00:12:54,857 Omlouvám se. Zhubnu. 173 00:12:54,940 --> 00:12:56,734 Jistě víte, že každý kilogram 174 00:12:56,817 --> 00:12:59,028 spálí tunu paliva naší společnosti. 175 00:12:59,737 --> 00:13:02,948 Kontrola hmotnosti je nezbytná nejen pro sebedůvěru, 176 00:13:03,032 --> 00:13:05,075 ale i pro snižování nákladů. 177 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 Váš nezájem o společnost je důvod, 178 00:13:07,745 --> 00:13:09,788 proč vás nepovýšili. 179 00:13:12,875 --> 00:13:14,543 Dobře. Slezte z váhy. 180 00:13:15,211 --> 00:13:16,295 Ano, madam. 181 00:13:19,757 --> 00:13:21,008 Ro-une! 182 00:13:21,091 --> 00:13:22,468 Vás se to netýká. 183 00:13:22,551 --> 00:13:24,178 Jen se podívám a vidím. 184 00:13:25,095 --> 00:13:26,263 Chodíte cvičit? 185 00:13:26,847 --> 00:13:27,973 Ne, nic nedělám. 186 00:13:28,557 --> 00:13:30,601 Byl jste obdařen dobrým tělem. 187 00:13:31,143 --> 00:13:32,228 Sedněte si. 188 00:13:33,604 --> 00:13:35,481 To je pro dnes vše. Dobrá práce. 189 00:13:35,564 --> 00:13:37,066 - Díky. - Na shledanou. 190 00:13:37,149 --> 00:13:38,859 - Madam. - Ano? 191 00:13:38,943 --> 00:13:40,444 Vy se nezvážíte? 192 00:13:41,487 --> 00:13:42,363 Já? 193 00:13:42,988 --> 00:13:43,948 Ano. 194 00:13:44,573 --> 00:13:45,407 Já? 195 00:13:50,120 --> 00:13:52,039 Budu vás vážit před každým letem. 196 00:13:52,122 --> 00:13:53,624 Tak buďte ve formě. 197 00:13:53,707 --> 00:13:54,875 - Ano, madam. - Ano. 198 00:14:05,219 --> 00:14:07,263 Ať vás ani nenapadne držet dietu. 199 00:14:07,888 --> 00:14:09,473 Už teď jste krásná. 200 00:14:10,849 --> 00:14:13,227 Díky, že to říkáte, i když si to nemyslíte. 201 00:14:24,780 --> 00:14:25,739 Tady. 202 00:14:28,367 --> 00:14:29,618 Co je to? 203 00:14:30,119 --> 00:14:31,829 To je poděkování za minule. 204 00:14:31,912 --> 00:14:32,955 Dejte to své mámě. 205 00:14:33,038 --> 00:14:34,832 Oblíbený šátek matky národa. 206 00:14:40,462 --> 00:14:41,839 Chcete poděkovat mně, 207 00:14:42,506 --> 00:14:43,883 ale je to pro mou mámu. 208 00:14:46,343 --> 00:14:47,511 Buďte hodný syn. 209 00:14:48,929 --> 00:14:51,265 Děkuju. Určitě jí to předám. 210 00:14:56,812 --> 00:14:59,940 Jak už víte, dnešní koncept je „Usměj se“. 211 00:15:00,691 --> 00:15:03,736 Zachytíme pro vaše hosty váš upřímný úsměv. 212 00:15:04,778 --> 00:15:06,614 Pane Ku, vy budete král úsměvů. 213 00:15:07,323 --> 00:15:09,700 Slečno Čchonová, vy budete královna úsměvů. 214 00:15:10,951 --> 00:15:12,494 Ukážete nám svůj úsměv? 215 00:15:15,706 --> 00:15:16,707 Děkuju. 216 00:15:18,042 --> 00:15:20,628 Váš úsměv má cenu 100 milionů dolarů. 217 00:15:20,711 --> 00:15:21,754 Nelichoťte mi. 218 00:15:22,546 --> 00:15:24,465 Sto milionů dolarů, to tak. 219 00:15:24,548 --> 00:15:25,674 Je tak falešný. 220 00:15:25,758 --> 00:15:28,969 Pane Ku, můžete se taky pořádně usmát? 221 00:15:29,053 --> 00:15:30,179 Úsměv, králi. 222 00:15:37,895 --> 00:15:39,021 Pojďme začít. 223 00:15:40,064 --> 00:15:41,231 Půjdeme? 224 00:15:41,315 --> 00:15:42,316 Jistě. 225 00:15:46,820 --> 00:15:48,072 Nejspíš se neusměje. 226 00:15:48,155 --> 00:15:50,282 Ale jo, až začneme. Je to práce. 227 00:15:51,575 --> 00:15:52,576 Slyším vás. 228 00:15:54,578 --> 00:15:55,871 Tak začneme. 229 00:15:57,164 --> 00:15:59,291 Nejdřív póza se srdíčkem. 230 00:15:59,375 --> 00:16:01,377 Můžeme? Udělejte srdíčko! 231 00:16:01,961 --> 00:16:04,380 Výborně. Vidím jen jedno srdíčko. 232 00:16:04,463 --> 00:16:05,506 Vidím jen jedno. 233 00:16:05,589 --> 00:16:07,466 Proč? Potřebujeme ještě jedno. 234 00:16:08,425 --> 00:16:09,885 No tak, ještě jedno. 235 00:16:10,844 --> 00:16:12,221 Ještě jedno, prosím. 236 00:16:12,304 --> 00:16:14,139 To je ono. Srdíčko. 237 00:16:14,848 --> 00:16:16,141 Srdíčko, ne kroužek! 238 00:16:16,225 --> 00:16:18,018 Potřebujeme srdíčko. 239 00:16:18,102 --> 00:16:20,396 Dobře. Teď velké srdce! 240 00:16:20,479 --> 00:16:22,398 Velikost vašich srdcí se liší. 241 00:16:23,107 --> 00:16:24,525 - Takhle. - Velké srdce. 242 00:16:24,608 --> 00:16:26,026 Musíte zvednout ruku. 243 00:16:26,110 --> 00:16:28,070 To je ono. Trochu výš. 244 00:16:28,153 --> 00:16:29,363 Ukažte mi srdce. 245 00:16:30,155 --> 00:16:32,408 Ano, vidím, že už se ruka zvedá. 246 00:16:32,491 --> 00:16:35,452 Udělejte srdce. Zaplňme svět srdíčky. 247 00:16:35,536 --> 00:16:36,787 To je ono. 248 00:16:37,913 --> 00:16:39,123 Něco není… 249 00:16:40,624 --> 00:16:41,959 Je to hezké, 250 00:16:42,042 --> 00:16:44,211 ale pokuste se být přirozenější. 251 00:16:44,294 --> 00:16:45,587 Dobře. A teď úsměv! 252 00:16:45,671 --> 00:16:47,256 Výborně, slečno Čchonová. 253 00:16:47,840 --> 00:16:48,924 Úžasné! 254 00:16:49,008 --> 00:16:52,636 Bylo by pěkné, kdyby se pan Ku mohl trochu usmát. 255 00:16:52,720 --> 00:16:54,555 Úsměv by měl být přirozený. 256 00:16:57,558 --> 00:16:58,642 Dobře. 257 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 Stačí se jen jednou usmát. 258 00:17:00,894 --> 00:17:03,063 Prosím. Pardon? 259 00:17:03,981 --> 00:17:05,065 Děkuji. 260 00:17:07,401 --> 00:17:08,652 Ani jednou se neusmál. 261 00:17:13,532 --> 00:17:14,575 Prosí vás, 262 00:17:15,409 --> 00:17:16,910 abyste se usmál. 263 00:17:16,994 --> 00:17:18,120 Nejde to aspoň jednou? 264 00:17:18,203 --> 00:17:20,039 - Já nechci. - Ani mně se nechce. 265 00:17:20,122 --> 00:17:20,956 Tak se nesmějte. 266 00:17:21,999 --> 00:17:23,625 Jsme uprostřed focení. 267 00:17:23,709 --> 00:17:26,587 Neříkala jsem vám, ať mi nestojíte v cestě? 268 00:17:26,670 --> 00:17:28,797 Neříkal jsem „žádné falešné úsměvy“? 269 00:17:28,881 --> 00:17:30,174 Já teď pracuji. 270 00:17:30,257 --> 00:17:33,385 Vím, že máte tu práci z protekce, ale to nedáte ani tohle? 271 00:17:33,469 --> 00:17:34,887 Nejde o to, že to nedám. 272 00:17:34,970 --> 00:17:35,888 Jen to nedělám. 273 00:17:35,971 --> 00:17:37,139 Prosím. To těžko. 274 00:17:38,223 --> 00:17:41,435 Má jediná chyba je, že není nic, co bych nezvládl. 275 00:17:41,518 --> 00:17:44,980 Takže jste dobrý úplně ve všem, až na úsměv. 276 00:17:45,064 --> 00:17:46,398 Říkám, že se nesměju. 277 00:17:46,982 --> 00:17:48,025 Aha. 278 00:17:48,525 --> 00:17:49,568 Tak začínáme. 279 00:17:51,737 --> 00:17:52,696 Dobře. 280 00:17:53,405 --> 00:17:54,823 Nezapomeňte se usmívat. 281 00:17:55,324 --> 00:17:56,158 Dobře. 282 00:17:56,742 --> 00:17:58,619 Můžeme? Úsměv! 283 00:18:11,006 --> 00:18:12,174 Pane Ku? 284 00:18:13,175 --> 00:18:14,551 Ne úšklebek, prosím. 285 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 To stačí. 286 00:18:25,145 --> 00:18:27,773 Další foto je poslední, že? Tak rychle. 287 00:18:38,033 --> 00:18:39,618 Přesně tohle jsem čekal. 288 00:18:40,828 --> 00:18:42,079 Co budeme dělat? 289 00:18:42,162 --> 00:18:43,664 - Nejde vyměnit? - Pane. 290 00:18:43,747 --> 00:18:44,998 Myslím, že to půjde. 291 00:18:45,499 --> 00:18:47,209 - Cože? - Upravíme to. 292 00:18:47,751 --> 00:18:50,754 Zvedneme mu koutek, ať to vypadá, že se usmívá. 293 00:18:51,713 --> 00:18:52,840 To jde? 294 00:18:54,049 --> 00:18:55,050 To si pište. 295 00:19:00,305 --> 00:19:01,431 Chceš, 296 00:19:02,015 --> 00:19:04,143 - abych na tu loď nastoupil? - Ano, pane. 297 00:19:04,226 --> 00:19:08,021 Ukážete lidem, že přísady v hotelu Království jsou čerstvé. 298 00:19:08,647 --> 00:19:10,190 Bla, bla. Lodě se mi příčí… 299 00:19:10,274 --> 00:19:13,485 Já vím, ale musíš jen chvíli držet rybu. 300 00:19:13,569 --> 00:19:15,946 Fotograf se postará o zbytek. 301 00:19:17,614 --> 00:19:19,825 A co ty? 302 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 Já? 303 00:19:20,993 --> 00:19:22,995 Já samozřejmě zůstanu tady. 304 00:19:23,579 --> 00:19:24,830 Lodě se mi příčí. 305 00:19:24,913 --> 00:19:26,582 A navíc nejsem model. 306 00:19:26,665 --> 00:19:28,292 Nemůžeš jít s námi? 307 00:19:29,168 --> 00:19:30,919 Nechci jet jen s ním. 308 00:19:31,003 --> 00:19:33,172 Já s vámi taky ne. 309 00:19:33,255 --> 00:19:35,841 Taky s vámi chci zoufale jet, ale nemůžu. 310 00:19:36,425 --> 00:19:38,010 Mám toho hodně. 311 00:19:38,719 --> 00:19:40,762 Vypadá to, že bude pršet. 312 00:19:40,846 --> 00:19:42,347 - Bude pěkné počasí? - Ano. 313 00:19:42,431 --> 00:19:44,474 Viděl jsem předpověď. Bude to dobré. 314 00:19:44,558 --> 00:19:45,392 Určitě? 315 00:19:45,893 --> 00:19:47,603 - Nevymýšlíš si? - Ne. 316 00:19:47,686 --> 00:19:48,854 Jsem si jistý. 317 00:19:48,937 --> 00:19:50,480 - Počasí je dobré, že? - Jo. 318 00:19:50,564 --> 00:19:51,607 Bezva. 319 00:19:51,690 --> 00:19:52,858 Určitě bude krásně. 320 00:19:52,941 --> 00:19:54,776 Tak buďte opatrní. Opatrujte se. 321 00:19:54,860 --> 00:19:55,777 Jo a pane Ku… 322 00:19:55,861 --> 00:19:57,112 Prosím… 323 00:19:58,572 --> 00:19:59,656 - Hermès. - Co to… 324 00:20:01,408 --> 00:20:02,451 Buďte opatrní. 325 00:20:12,419 --> 00:20:13,629 Pane Ku, 326 00:20:13,712 --> 00:20:16,215 vezměte tu největší a nejčerstvější rybu. 327 00:20:16,298 --> 00:20:18,383 Slečno Čchonová, dívejte se na pana Ku 328 00:20:18,467 --> 00:20:20,886 a usmívejte se. Ano? 329 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 Dobře. 330 00:20:23,180 --> 00:20:24,514 Začínáme. 331 00:20:28,560 --> 00:20:31,063 Můžete s ní zatřepat, aby vypadala živě? 332 00:20:31,563 --> 00:20:32,439 Dobře. 333 00:20:32,522 --> 00:20:35,192 - Víc. - Ano, víc. Hezky. 334 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 Ať to vypadá, že sebou plácá. 335 00:20:37,069 --> 00:20:39,321 Ještě trochu, prosím. Víc. 336 00:20:39,404 --> 00:20:40,614 To je skvělé. 337 00:20:40,697 --> 00:20:42,032 Není ta ryba moc malá? 338 00:20:42,115 --> 00:20:43,659 Zvětším ji ve Photoshopu. 339 00:20:44,159 --> 00:20:45,535 - To by šlo? - Jasně. 340 00:20:46,036 --> 00:20:47,537 Dobře. Pokračujte. 341 00:20:47,621 --> 00:20:49,831 Představte si, že je ta ryba obří. 342 00:20:49,915 --> 00:20:50,874 Je tak těžká. 343 00:20:51,959 --> 00:20:53,335 Výborně, slečno Čchonová. 344 00:20:53,418 --> 00:20:55,712 Řekni mu, ať ji chytne oběma rukama. 345 00:20:55,796 --> 00:20:58,632 Dobře. Můžete ji chytnout oběma rukama? 346 00:20:58,715 --> 00:21:01,093 Je strašně těžká. 347 00:21:01,176 --> 00:21:03,637 Je strašně velká a těžká. Nezapomínejte. 348 00:21:03,720 --> 00:21:05,305 Přesně tak. Je tak těžká. 349 00:21:05,389 --> 00:21:06,640 Ještě. Bezva. 350 00:21:06,723 --> 00:21:08,183 Bože, je strašně těžká. 351 00:21:08,267 --> 00:21:10,060 Ještě trochu. To je skvělé… 352 00:21:16,066 --> 00:21:17,234 On ji pustil. 353 00:21:20,028 --> 00:21:21,363 Byla těžká. 354 00:21:27,202 --> 00:21:29,121 - Pojďme domů. Ukonči to. - Ano. 355 00:21:30,080 --> 00:21:31,415 Focení je u konce. 356 00:21:32,249 --> 00:21:33,375 Dobrá práce. 357 00:21:34,126 --> 00:21:35,752 - Děkuji. - Na shledanou. 358 00:21:58,233 --> 00:21:59,568 Loď nám nějak hapruje 359 00:22:00,152 --> 00:22:01,903 a počasí taky nevypadá dobře. 360 00:22:01,987 --> 00:22:03,655 Mám jet do Gapada? 361 00:22:03,739 --> 00:22:04,781 Ne, jeďte dál. 362 00:22:04,865 --> 00:22:07,200 Říkám, že s tou lodí něco je. 363 00:22:07,284 --> 00:22:09,036 Nechceme zastihnout tajfun. 364 00:22:09,119 --> 00:22:11,538 Nesnáším lodě, moře a tajfuny. 365 00:22:11,621 --> 00:22:12,456 Tak rychle. 366 00:22:12,539 --> 00:22:14,374 Tak si zpátky třeba doplavte. 367 00:22:14,458 --> 00:22:15,709 Co to je za nesmy… 368 00:22:20,047 --> 00:22:21,423 Řekněte mu, ať jede. 369 00:22:22,716 --> 00:22:24,593 - Já? - Váš šéf vám něco nařídil. 370 00:22:25,677 --> 00:22:26,845 Tak šup. 371 00:22:26,928 --> 00:22:27,763 Ano, pane. 372 00:22:31,933 --> 00:22:33,894 - Promiňte, pane. - Ne. 373 00:22:37,022 --> 00:22:37,939 Řekl: „Ne“. 374 00:22:38,023 --> 00:22:39,274 Že říkám taky ne. 375 00:22:41,651 --> 00:22:42,778 Nemůžu. 376 00:22:44,404 --> 00:22:45,363 Řekl ne 377 00:22:45,447 --> 00:22:47,616 a ať si plavete zpátky, jestli chcete. 378 00:23:07,552 --> 00:23:09,971 Dobré ráno, paní Kangová. 379 00:23:10,055 --> 00:23:11,598 Už teď jsi plná energie. 380 00:23:11,681 --> 00:23:14,392 Musím, pokud chci tento měsíc znovu vyhrát. 381 00:23:14,476 --> 00:23:15,936 Ano, udržme si morálku. 382 00:23:16,645 --> 00:23:17,854 Co to všechno je? 383 00:23:19,481 --> 00:23:21,483 - Křupky? - Ano. 384 00:23:21,566 --> 00:23:23,610 Říkala jsem, ať nic nekupuješ. 385 00:23:24,945 --> 00:23:27,948 Prý jste to tak nemyslela. 386 00:23:28,824 --> 00:23:29,866 Cože? 387 00:23:30,867 --> 00:23:32,494 Co přineseš zítra? 388 00:23:32,577 --> 00:23:35,247 Paní Kangová mi řekla, ať nic nenosím. 389 00:23:35,956 --> 00:23:37,582 Jsi tak natvrdlá. 390 00:23:37,666 --> 00:23:39,084 Vážně tomu věříš? 391 00:23:39,167 --> 00:23:40,335 Ale paní Kangová… 392 00:23:40,418 --> 00:23:43,713 Jen tím chtěla říct, abychom to omezily. 393 00:23:44,548 --> 00:23:46,299 Musíš ji brát s rezervou. 394 00:23:58,603 --> 00:24:00,689 O víkendech si už nesmíte brát volno. 395 00:24:00,772 --> 00:24:01,648 Můžu jen já. 396 00:24:03,191 --> 00:24:05,777 Neříkala jsi, že si můžeme brát volno? 397 00:24:05,861 --> 00:24:08,488 - Co se stalo? - Vždycky to tak bylo. 398 00:24:08,572 --> 00:24:10,365 Má někdo kromě manažera volné víkendy? 399 00:24:10,907 --> 00:24:11,741 Ne. 400 00:24:11,825 --> 00:24:13,410 Ju-bin kvůli tobě donesla jídlo. 401 00:24:13,493 --> 00:24:14,828 Dělejte, jak chcete. 402 00:24:14,911 --> 00:24:16,997 Budu se chovat jako bývalí manažeři. 403 00:24:17,080 --> 00:24:17,998 Je to tradice. 404 00:24:18,081 --> 00:24:20,000 - Není to tak, jak si… - Copak? 405 00:24:20,083 --> 00:24:21,960 Chcete výhody starších zaměstnanců, 406 00:24:22,043 --> 00:24:23,670 a ti mladší si je nezaslouží? 407 00:24:24,254 --> 00:24:25,881 Byla jsem zaslepená. 408 00:24:25,964 --> 00:24:27,799 Vrátíme se ke starým tradicím. 409 00:24:27,883 --> 00:24:29,885 Ju-bin se nám bude starat o jídlo. 410 00:24:29,968 --> 00:24:31,595 A volné víkendy mám jen já. 411 00:24:31,678 --> 00:24:32,512 Rozumíte? 412 00:24:33,180 --> 00:24:35,348 Omlouvám se, madam. Měla jsem chabý úsudek. 413 00:24:36,266 --> 00:24:37,726 Dám ti poslední šanci. 414 00:24:37,809 --> 00:24:39,227 Příště to už nepřejdu. 415 00:24:39,311 --> 00:24:41,688 Ano, madam. Omlouvám se. 416 00:24:41,771 --> 00:24:43,523 Každá si zaslouží férové jednání, 417 00:24:43,607 --> 00:24:45,525 alespoň po dobu mého působení. 418 00:24:46,151 --> 00:24:48,695 Až skončím, dělejte si, co chcete. 419 00:24:51,531 --> 00:24:53,783 Dáme si kávu, než otevřeme. Zajdu pro ni. 420 00:24:57,829 --> 00:24:59,789 Tak to si dám ledové americano. 421 00:24:59,873 --> 00:25:01,833 Pro mě ledový čaj, prosím. 422 00:25:02,792 --> 00:25:04,586 - Dobře. - A co ty, Ha-nul? 423 00:25:05,170 --> 00:25:08,548 Chci latté se šlehačkou a kondenzovaným mlékem. 424 00:25:09,132 --> 00:25:10,217 Ne moku? 425 00:25:10,300 --> 00:25:12,010 - Připravte se. - Ano, madam. 426 00:25:12,636 --> 00:25:15,764 GAPADO 427 00:25:19,559 --> 00:25:22,187 Jděte rovně a uvidíte chatu. 428 00:25:22,270 --> 00:25:23,813 Zůstaňte tam přes noc. 429 00:25:23,897 --> 00:25:26,691 Je to nejlepší hotel v Gapadu. 430 00:25:26,775 --> 00:25:27,817 Určitě jděte tam. 431 00:25:27,901 --> 00:25:29,653 Dobře. Děkujeme. 432 00:25:40,038 --> 00:25:40,872 Vy nejdete? 433 00:25:46,670 --> 00:25:48,046 Tak já půjdu sama. 434 00:25:56,054 --> 00:25:57,347 Není tu signál. 435 00:26:16,533 --> 00:26:17,534 Počkejte. 436 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Počkejte. 437 00:26:38,972 --> 00:26:40,056 Tamten dům 438 00:26:40,682 --> 00:26:42,100 to nemůže být, že ne? 439 00:26:43,226 --> 00:26:44,394 Proč? Bojíte se? 440 00:26:45,228 --> 00:26:46,271 Ne. 441 00:26:48,481 --> 00:26:49,983 Takové slovo mi je cizí. 442 00:26:50,567 --> 00:26:51,901 Kdybych se bál, 443 00:26:51,985 --> 00:26:53,862 šel bych první jako vy 444 00:26:54,362 --> 00:26:56,114 a nedržel bych vzadu stráž. 445 00:27:00,618 --> 00:27:01,995 Je to jen slepice. 446 00:27:05,707 --> 00:27:07,334 Obvykle se nebojím ničeho. 447 00:27:07,876 --> 00:27:09,669 Ale ptáky nesnáším. Potvora. 448 00:27:09,753 --> 00:27:11,421 - Tak chcete jít první? - Ne. 449 00:27:12,172 --> 00:27:13,673 Přiznejte, že se bojíte. 450 00:27:13,757 --> 00:27:15,508 Nemáte se za co stydět. 451 00:27:15,592 --> 00:27:18,219 Už jsem to říkal. Není to proto, že se bojím. 452 00:27:18,303 --> 00:27:19,929 Jen nám kryju záda. 453 00:27:22,599 --> 00:27:23,516 Dobře. 454 00:27:24,100 --> 00:27:25,935 Pojďte za mnou. Půjdu první. 455 00:27:26,728 --> 00:27:27,562 Už 456 00:27:28,271 --> 00:27:29,314 jsem vám říkal, 457 00:27:30,648 --> 00:27:31,941 že je mým koníčkem 458 00:27:32,942 --> 00:27:34,069 box? 459 00:27:56,341 --> 00:27:57,509 Co ho vyděsilo? 460 00:28:14,776 --> 00:28:15,610 Bože. 461 00:28:53,356 --> 00:28:54,858 Čchon Sa-rang. 462 00:28:58,153 --> 00:28:59,112 Čchon Sa-rang! 463 00:29:14,919 --> 00:29:15,920 Čchon Sa-rang. 464 00:29:26,890 --> 00:29:28,266 Proč jdete odtamtud? 465 00:29:28,850 --> 00:29:29,684 Cože? 466 00:29:29,768 --> 00:29:31,478 Propána. Jste vzhůru? 467 00:29:32,771 --> 00:29:33,855 To se podívejme. 468 00:29:33,938 --> 00:29:35,315 Jste statný mladík 469 00:29:35,398 --> 00:29:36,900 a třesete se jako osika. 470 00:29:36,983 --> 00:29:38,151 Božínku. 471 00:29:39,110 --> 00:29:42,238 Vaše žena s vámi bude mít plné ruce práce. 472 00:29:42,322 --> 00:29:43,448 Moje žena? 473 00:29:43,531 --> 00:29:46,159 Měl byste svou ženu na rukou nosit. 474 00:29:46,242 --> 00:29:47,994 Omdlel jste uprostřed cesty 475 00:29:48,077 --> 00:29:51,122 a ona vás sem donesla úplně sama. 476 00:29:51,206 --> 00:29:53,208 Víte, jak to muselo být těžké? 477 00:29:53,291 --> 00:29:54,334 To mi povídejte. 478 00:29:54,417 --> 00:29:57,670 Nikdy jsem neviděla nikoho omdlít při pohledu na něčí tvář. 479 00:30:02,217 --> 00:30:03,510 Kde to jsme? 480 00:30:03,593 --> 00:30:04,844 Jak to myslíte? 481 00:30:04,928 --> 00:30:08,264 Jste v nejluxusnějším hotelu 482 00:30:08,348 --> 00:30:11,351 a nejlepší restauraci v Gapadu. 483 00:30:11,976 --> 00:30:13,353 Jste na líbánkách? 484 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 - Ne. - Ne! 485 00:30:15,355 --> 00:30:17,232 Takže jen úlet? 486 00:30:18,274 --> 00:30:20,693 Nic mezi námi není. Je jen můj nadřízený. 487 00:30:20,777 --> 00:30:21,653 Božínku. 488 00:30:21,736 --> 00:30:24,614 Nadřízený může být milencem a milenec může být otec. 489 00:30:24,697 --> 00:30:26,074 Nic na tom není. 490 00:30:26,157 --> 00:30:29,035 Nechodím jen tak s někým, madam. 491 00:30:29,118 --> 00:30:30,578 „Jen tak s někým“? 492 00:30:30,662 --> 00:30:31,913 Copak jsem „nula“? 493 00:30:31,996 --> 00:30:34,499 To já bych to měl říkat. 494 00:30:34,582 --> 00:30:36,167 Ano, jistě. 495 00:30:37,210 --> 00:30:39,045 Říkám, že nejsem jen tak někdo! 496 00:30:39,128 --> 00:30:40,004 Jistě. 497 00:30:41,631 --> 00:30:42,966 Já to věděl. 498 00:30:43,049 --> 00:30:44,884 To, co doplní oděv, je tvář. 499 00:30:45,844 --> 00:30:47,762 Mé oblečení našlo svého majitele. 500 00:30:48,388 --> 00:30:50,390 Mileneckou hádku dořešíte později. 501 00:30:50,473 --> 00:30:51,474 Teď se napijme. 502 00:30:52,058 --> 00:30:53,393 - Tak to není! - Tak to není! 503 00:30:59,649 --> 00:31:04,612 Slyšeli jste někdy o slavném čínském vínu z lespedézie? 504 00:31:05,113 --> 00:31:07,240 I když máme důležité hosty, 505 00:31:07,323 --> 00:31:09,868 většinou ho nepodáváme. 506 00:31:10,451 --> 00:31:13,705 Když se toho můj stařík napil, 507 00:31:13,788 --> 00:31:17,166 porodila jsem osm dětí, jedno po druhém. 508 00:31:22,422 --> 00:31:23,882 Pijete rád? 509 00:31:24,883 --> 00:31:27,051 Je hrozně křehký. Asi moc nepije. 510 00:31:27,677 --> 00:31:28,678 Ale já se napiju. 511 00:31:28,761 --> 00:31:31,014 Co jste to řekla? „Křehký“? 512 00:31:32,140 --> 00:31:35,059 Budu pít z tohohle. Naplňte ho až po okraj, prosím. 513 00:31:35,143 --> 00:31:36,227 Je to dost silné. 514 00:31:36,311 --> 00:31:37,353 Zvládnete to? 515 00:31:37,937 --> 00:31:39,022 V tom případě 516 00:31:39,564 --> 00:31:40,565 použiju 517 00:31:41,274 --> 00:31:42,233 tohle. 518 00:31:44,110 --> 00:31:45,403 Já taky. 519 00:31:45,486 --> 00:31:47,238 - Dobře. - Dobrá. 520 00:32:30,907 --> 00:32:32,951 Bože, to je slabota. 521 00:32:33,034 --> 00:32:34,827 Kopnu to do sebe jako nic. 522 00:32:34,911 --> 00:32:36,537 Je to jako voda. 523 00:32:36,621 --> 00:32:37,580 Ještě, prosím. 524 00:32:37,664 --> 00:32:39,707 - Až po okraj, prosím. - Jistě. 525 00:32:40,249 --> 00:32:41,334 V pití se vyznáte. 526 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 Mládí je skvělé, že ano? 527 00:32:48,675 --> 00:32:49,676 Prosím. 528 00:32:50,635 --> 00:32:51,886 Dal jste mi hodně. 529 00:33:04,857 --> 00:33:05,900 Je tu hezky. 530 00:33:10,738 --> 00:33:11,990 Neusmívejte se přece. 531 00:33:14,158 --> 00:33:15,660 Neusmívala jsem se na vás. 532 00:33:16,160 --> 00:33:17,745 Tak se na mě nedívejte. 533 00:33:18,329 --> 00:33:20,415 Proč jste tak podrážděný? 534 00:33:20,498 --> 00:33:23,084 Pořád si stěžujete. Vy bručoune. 535 00:33:23,835 --> 00:33:27,213 To proto, že když jsem s vámi, nic nevychází. 536 00:33:28,047 --> 00:33:29,298 Odteď mi 537 00:33:29,382 --> 00:33:30,258 raději 538 00:33:31,843 --> 00:33:33,136 nechoďte na oči. 539 00:33:36,055 --> 00:33:37,265 Nerozkazujte mi! 540 00:33:37,348 --> 00:33:38,850 Nejsme v práci. 541 00:33:44,272 --> 00:33:45,273 - Hej! - Co? 542 00:33:47,942 --> 00:33:48,985 Vy jste mě 543 00:33:50,361 --> 00:33:51,362 praštila? 544 00:33:51,904 --> 00:33:53,448 Jak se opovažujete? 545 00:33:54,365 --> 00:33:55,700 Zeptejte se mého zadku. 546 00:33:55,783 --> 00:33:56,909 „Zadku“? 547 00:33:58,202 --> 00:33:59,662 Ještě budete litovat. 548 00:34:00,580 --> 00:34:01,998 Nebudu. 549 00:34:02,081 --> 00:34:04,584 Lítost nic nezmění. 550 00:34:04,667 --> 00:34:06,044 Dobře, jen počkejte. 551 00:34:06,127 --> 00:34:09,172 Budete litovat toho, co jste udělala. 552 00:34:09,255 --> 00:34:14,510 Nejsem někdo, koho můžete jen tak praštit a zle se k němu chovat. 553 00:34:14,594 --> 00:34:16,345 Všichni lidé jsou stejní. 554 00:34:16,429 --> 00:34:19,015 To znamená, že se se všemi má jednat stejně. 555 00:34:19,849 --> 00:34:23,436 S nikým se nemá zacházet špatně! 556 00:34:24,937 --> 00:34:27,148 Myslíte, že jste něco víc, protože jste bohatý? 557 00:34:28,066 --> 00:34:29,358 Nebuďte takový snob. 558 00:34:32,612 --> 00:34:33,488 „Snob“? 559 00:34:33,571 --> 00:34:34,405 Ano. 560 00:34:35,198 --> 00:34:37,867 Lidé, kteří se povyšují, protože jsou bohatí. 561 00:34:38,534 --> 00:34:42,038 Stačí to, že se musím každý den klanět 562 00:34:42,121 --> 00:34:44,248 neslušným hostům. 563 00:34:44,332 --> 00:34:47,752 A teď musím řešit i vaše hovadiny. 564 00:34:48,586 --> 00:34:50,922 A navíc 565 00:34:51,005 --> 00:34:53,091 jste král všech snobů 566 00:34:53,174 --> 00:34:54,717 Král. 567 00:34:54,801 --> 00:34:56,677 Hotel Království. Král. 568 00:34:56,761 --> 00:34:58,262 Ku… Snob. 569 00:34:58,346 --> 00:34:59,680 Snobský Ku. 570 00:35:03,684 --> 00:35:05,603 Jestli jsem snob, tak vy jste… 571 00:35:06,270 --> 00:35:07,355 Jste 572 00:35:08,147 --> 00:35:09,941 - to. - Co? 573 00:35:10,024 --> 00:35:11,859 Tváře. To je ono, tváře. 574 00:35:12,610 --> 00:35:14,278 Tváře. Máte dvě tváře. 575 00:35:14,362 --> 00:35:15,530 Jste tak falešná. 576 00:35:15,613 --> 00:35:16,447 Falešná Čchon. 577 00:35:17,448 --> 00:35:18,407 Hele. 578 00:35:18,491 --> 00:35:21,452 Myslíte, že je snadné předstírat úsměv? 579 00:35:21,536 --> 00:35:23,955 - Ne každý to umí. - Podívejte se na sebe. 580 00:35:24,038 --> 00:35:26,833 Je to vysoce pokročilá technika. 581 00:35:27,333 --> 00:35:30,336 Vyvinula jsem ji tak, že snáším všelijaké kretény. 582 00:35:30,419 --> 00:35:32,421 Mám jistou odolnost. 583 00:35:32,505 --> 00:35:35,883 Jistě. Skvělá technika. 584 00:35:36,425 --> 00:35:37,552 Nebuďte směšná. 585 00:35:39,262 --> 00:35:41,556 Hej, snobský Ku. 586 00:35:43,432 --> 00:35:45,893 Co mi tak nalít panáka? 587 00:35:48,312 --> 00:35:49,397 „Hej“? 588 00:35:49,897 --> 00:35:50,940 Hej. 589 00:35:51,566 --> 00:35:52,692 Nalejte mi. 590 00:35:52,775 --> 00:35:54,152 To nemyslíte vážně. 591 00:35:58,823 --> 00:35:59,866 Nalívejte. 592 00:36:04,036 --> 00:36:05,621 Dneska je to naposledy, 593 00:36:06,539 --> 00:36:08,166 co vám to projde. 594 00:36:08,249 --> 00:36:09,333 A to proč? 595 00:36:10,042 --> 00:36:11,752 Dělejte, co chcete. Máte svobodu. 596 00:36:13,004 --> 00:36:16,090 Můžete si dělat, co chcete, a neřešit názory ostatních. 597 00:36:16,174 --> 00:36:17,633 To vám tak závidím. 598 00:36:18,426 --> 00:36:21,053 Nevíte, jaké to je být mnou. Pozor na jazyk. 599 00:36:21,971 --> 00:36:23,181 Jistěže nevím. 600 00:36:24,473 --> 00:36:26,309 Ale nemusíte předstírat úsměv. 601 00:36:27,143 --> 00:36:29,020 To je samo o sobě privilegium. 602 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 Já se usmívám pořád. 603 00:36:34,984 --> 00:36:37,653 Usmívám se, i když jsem zraněná nebo smutná. 604 00:36:40,364 --> 00:36:42,450 Ale je lepší, když trpím já. 605 00:36:43,242 --> 00:36:45,786 Kdyby kvůli mně trpěl někdo jiný, 606 00:36:47,330 --> 00:36:49,248 cítila bych se ještě hůř. 607 00:36:54,921 --> 00:36:56,714 Ale co se vám nelíbí na úsměvu? 608 00:37:08,643 --> 00:37:09,894 Pro lidi to je maska. 609 00:37:10,770 --> 00:37:12,021 Je to samá faleš. 610 00:37:13,773 --> 00:37:16,901 Určitě je mezi nimi i upřímný člověk. 611 00:37:18,402 --> 00:37:19,946 To je dost smutné. 612 00:37:28,871 --> 00:37:30,081 Taková krása. 613 00:38:07,952 --> 00:38:09,704 Neříkal jsem, ať se neusmíváte? 614 00:38:12,331 --> 00:38:13,916 To nebyl falešný úsměv. 615 00:38:14,000 --> 00:38:15,543 Byl upřímný. 616 00:38:17,545 --> 00:38:18,587 To je mi jedno. 617 00:38:19,755 --> 00:38:20,798 Prostě se neusmívejte. 618 00:38:21,507 --> 00:38:24,468 Vždyť teď ani nepracuju. 619 00:38:24,552 --> 00:38:26,345 Proč se nemůžu usmívat, jak chci? 620 00:38:27,263 --> 00:38:28,097 Odteď, 621 00:38:28,931 --> 00:38:31,267 i mimo pracovní dobu, 622 00:38:32,268 --> 00:38:33,519 máte úsměvy… 623 00:38:35,521 --> 00:38:36,564 přede mnou… 624 00:38:40,693 --> 00:38:41,819 zakázané. 625 00:38:44,071 --> 00:38:45,031 Proč? 626 00:38:46,407 --> 00:38:47,533 Ne. 627 00:38:49,201 --> 00:38:50,369 Neposlechnu vás. 628 00:38:51,370 --> 00:38:53,414 Ne. Budu se i nadále usmívat. 629 00:38:55,207 --> 00:38:56,250 To je fuk. 630 00:38:57,835 --> 00:39:01,088 Jen mi ještě nalejte. 631 00:39:02,089 --> 00:39:03,132 Dobře? 632 00:40:14,078 --> 00:40:15,579 APARTMÁ 633 00:40:26,799 --> 00:40:28,259 Snobský Ku. 634 00:40:29,385 --> 00:40:31,011 Snobský Ku. 635 00:40:35,891 --> 00:40:36,976 Je zima. 636 00:40:41,981 --> 00:40:44,024 Neusmívejte se přede mnou. 637 00:41:14,263 --> 00:41:15,306 Moje hlava. 638 00:41:33,365 --> 00:41:35,743 Bože. Asi jsem se pomátla. 639 00:41:35,826 --> 00:41:37,828 Ani jsem si nesundala ponožky. 640 00:41:38,370 --> 00:41:41,499 Bože! 641 00:42:01,143 --> 00:42:02,269 Falešná Čchon. 642 00:42:05,064 --> 00:42:06,440 Proč ze mě neslezete? 643 00:42:12,613 --> 00:42:13,697 Proč spíte tady? 644 00:42:14,406 --> 00:42:16,075 Je to můj pokoj. 645 00:42:16,158 --> 00:42:17,493 Ale tohle je můj pokoj. 646 00:42:17,576 --> 00:42:19,995 Říkali „dva pokoje“ a jsou tu dvoje dveře. 647 00:42:22,706 --> 00:42:26,001 JEDEN POKOJ PRO PÁR DVA POKOJE PRO HOSTY, CO SE NEZNAJÍ 648 00:42:27,044 --> 00:42:29,004 Prý nejlepší hotel v Gapadu. 649 00:42:56,031 --> 00:42:57,950 Co to děláte? 650 00:43:59,637 --> 00:44:01,388 Máte čas, než ta loď dorazí. 651 00:44:01,472 --> 00:44:02,681 Proč se neprojdete? 652 00:44:03,223 --> 00:44:04,266 Nerad chodím. 653 00:44:04,350 --> 00:44:06,477 Pěšky vám něco unikne. 654 00:44:06,560 --> 00:44:08,354 - Potřebujete kolo. - Aha. 655 00:44:09,271 --> 00:44:10,898 Vidím odsud všechno. 656 00:44:10,981 --> 00:44:13,651 Příroda Gapada by neměla být viděna jen očima. 657 00:44:13,734 --> 00:44:15,903 Musí být vyrytá do srdce. 658 00:44:15,986 --> 00:44:17,821 Projeďte se se ženou na kole. 659 00:44:27,873 --> 00:44:29,166 Odkud ho máte? 660 00:44:30,292 --> 00:44:31,543 Od toho starce. 661 00:44:32,127 --> 00:44:33,212 Naskočíte si? 662 00:44:33,879 --> 00:44:37,675 Ne. Nejsme si tak blízcí, abychom spolu mohli jet na kole. 663 00:44:37,758 --> 00:44:39,802 Ano, to máte pravdu. 664 00:44:42,596 --> 00:44:46,016 Ale pěšky se prý nedá stihnout vidět ani čtvrtina ostrova, 665 00:44:46,100 --> 00:44:48,227 takže vám chci prokázat laskavost. 666 00:44:50,437 --> 00:44:51,563 Podle všeho je 667 00:44:52,481 --> 00:44:53,691 odtamtud krásný výhled. 668 00:44:58,487 --> 00:44:59,863 Máte jen jedno kolo? 669 00:45:00,823 --> 00:45:02,199 Neřešte to. Pojedu sám. 670 00:45:13,001 --> 00:45:14,044 Můžu si naskočit? 671 00:45:29,059 --> 00:45:30,477 Jste unavený? 672 00:45:30,561 --> 00:45:31,478 Cože? 673 00:45:31,562 --> 00:45:33,147 Nejste unavený, že ne? 674 00:45:33,230 --> 00:45:35,023 Je to brnkačka. 675 00:45:47,828 --> 00:45:48,996 Moře. 676 00:46:01,842 --> 00:46:03,218 Je tu tak hezky. 677 00:46:05,179 --> 00:46:06,054 Není to krása? 678 00:46:07,764 --> 00:46:08,765 Ani ne. 679 00:46:25,574 --> 00:46:26,492 Tady. 680 00:46:29,786 --> 00:46:30,704 Pošlete mi účet. 681 00:46:33,123 --> 00:46:34,917 Stačí, když poděkujete. 682 00:46:36,168 --> 00:46:37,211 Díky. 683 00:46:37,294 --> 00:46:38,629 Pošlete mi účet. 684 00:46:56,188 --> 00:46:57,564 Prosím? Kolik? 685 00:46:58,315 --> 00:47:00,567 Bude to 675 000 wonů. 686 00:47:00,651 --> 00:47:01,485 Jak to? 687 00:47:01,568 --> 00:47:04,571 Jedno apartmá stojí 200 000 wonů. 688 00:47:04,655 --> 00:47:05,989 Dvě 400 000 wonů. 689 00:47:06,573 --> 00:47:09,618 Večeře při měsíčku stála 120 000 wonů 690 00:47:09,701 --> 00:47:12,496 a víno bylo navíc, takže dalších 100 00 wonů. 691 00:47:12,579 --> 00:47:14,206 To je 620 000 wonů. 692 00:47:14,289 --> 00:47:16,083 A pronájem kola je 55 000 wonů. 693 00:47:16,166 --> 00:47:19,586 Takže to celkem dělá 675 000 wonů. 694 00:47:21,797 --> 00:47:23,382 Ale měli jsme jeden pokoj. 695 00:47:23,465 --> 00:47:26,385 Spali jste včera večer spolu? 696 00:47:26,468 --> 00:47:27,636 - Ne. - Ne. 697 00:47:27,719 --> 00:47:29,805 Takže jste měli oddělený pokoj. 698 00:47:29,888 --> 00:47:31,223 Bereme i kreditky. 699 00:47:31,306 --> 00:47:33,559 To je směšné. Okrádáte nás. 700 00:47:33,642 --> 00:47:34,935 Jsou to jen peníze. 701 00:47:35,686 --> 00:47:37,020 Nemám u sebe peněženku. 702 00:47:38,105 --> 00:47:39,690 Můžu zaplatit takhle? 703 00:47:40,524 --> 00:47:42,568 Tohle není zastavárna. 704 00:47:43,193 --> 00:47:44,361 Tohle nepřijmu. 705 00:47:44,444 --> 00:47:46,613 Říkala jste, že berete kreditky. 706 00:47:46,697 --> 00:47:47,781 Moje karta je tady. 707 00:47:47,864 --> 00:47:49,324 Takže zaplatím takhle. 708 00:47:49,408 --> 00:47:51,159 Máte tam kartu? 709 00:47:51,243 --> 00:47:52,786 Tomu mám jako věřit? 710 00:47:52,869 --> 00:47:55,372 Myslel jste, že mě oblbnete, 711 00:47:55,455 --> 00:47:56,915 že jsem stará bába? 712 00:47:56,999 --> 00:47:58,458 Co tě tak nakrklo? 713 00:47:58,542 --> 00:48:00,294 - Tihle… - Dobře, že jste tady. 714 00:48:00,377 --> 00:48:01,461 Něco tu nehraje. 715 00:48:01,545 --> 00:48:04,464 Včera večer jste se tu parádně najedli a napili. 716 00:48:04,548 --> 00:48:06,967 Co tu nehraje, když odmítáte zaplatit? 717 00:48:07,050 --> 00:48:07,884 Cože? 718 00:48:07,968 --> 00:48:09,136 Nezaplatili, mami? 719 00:48:09,720 --> 00:48:10,554 Ne. 720 00:48:10,637 --> 00:48:12,097 - Mami? - Mami? 721 00:48:12,180 --> 00:48:13,932 Myslel jsem, že jste šlechtic. 722 00:48:14,016 --> 00:48:15,434 Proč řešíte drobné? 723 00:48:15,517 --> 00:48:16,893 O to nejde. 724 00:48:16,977 --> 00:48:18,353 Podívejte. 725 00:48:18,437 --> 00:48:20,606 Chtěl jsem zaplatit 726 00:48:21,607 --> 00:48:24,109 - tímhle. - Co je to? 727 00:48:24,610 --> 00:48:26,486 Nejsme zastavárna. Co to je? 728 00:48:26,570 --> 00:48:29,656 Když nezaplatíte, tak tu loď nenastartuju. 729 00:48:32,284 --> 00:48:33,827 Tak mi dejte číslo účtu. 730 00:48:33,910 --> 00:48:36,121 Asistentka vám pošle peníze. 731 00:48:36,663 --> 00:48:37,497 Počkat. 732 00:48:40,375 --> 00:48:42,669 Madam, i kdyby ten včerejší pokoj 733 00:48:42,753 --> 00:48:44,838 bylo nejlepší apartmá v Gapadu, 734 00:48:44,921 --> 00:48:47,507 ve srovnání s Královstvím by stálo 100 000 za noc. 735 00:48:47,591 --> 00:48:49,676 Pochopím 150 000 wonů, víc ne. 736 00:48:49,760 --> 00:48:53,055 Je to turistické místo, ale večeře nemůže stát víc než 50 000. 737 00:48:53,138 --> 00:48:54,598 Kolo stojí 10 000 na osobu. 738 00:48:54,681 --> 00:48:56,350 Víno nechám za 100 000 wonů. 739 00:48:56,433 --> 00:48:57,893 Celkem tedy 320 000 wonů, 740 00:48:57,976 --> 00:48:59,603 ale s vypůjčeným oblečením 741 00:49:00,103 --> 00:49:02,022 vám zaplatíme 350 000 wonů. 742 00:49:04,232 --> 00:49:07,444 Proč snižujete cenu o polovinu, když jste šlechtic? 743 00:49:07,527 --> 00:49:09,071 Můžete okrádat bohaté lidi? 744 00:49:09,154 --> 00:49:10,864 Mohla bych vás nahlásit. 745 00:49:10,947 --> 00:49:14,201 Bože, vy mladí jste tak malicherní. 746 00:49:14,826 --> 00:49:17,079 Prostě zaplaťte a odejděte v míru. 747 00:49:18,038 --> 00:49:20,540 Vypadá to, že jste příbuzní. 748 00:49:22,000 --> 00:49:23,502 Porouchala se ta loď vůbec? 749 00:49:23,585 --> 00:49:24,503 Cože? 750 00:49:25,170 --> 00:49:26,171 Porucha? 751 00:49:26,254 --> 00:49:27,798 Ano. Velmi. 752 00:49:29,508 --> 00:49:31,176 Dnes nemluvíte nářečím Čedžu. 753 00:49:32,511 --> 00:49:33,470 Opravdu? 754 00:49:35,681 --> 00:49:36,890 Celkem 350 000 wonů. 755 00:49:36,973 --> 00:49:38,600 Můžeme to hned poslat. 756 00:49:38,684 --> 00:49:40,185 Dobře. Platí. 757 00:49:41,853 --> 00:49:42,896 Platí. 758 00:50:00,539 --> 00:50:03,500 Proč plýtváte energií, když jsem to mohl zaplatit? 759 00:50:04,668 --> 00:50:06,878 Vy si nikdy nekontrolujete ceny, že? 760 00:50:08,755 --> 00:50:09,881 Proč bych měl? 761 00:50:10,382 --> 00:50:11,967 Většina lidí to dělá, 762 00:50:12,050 --> 00:50:14,177 aby se ujistila, že je cena rozumná 763 00:50:14,261 --> 00:50:15,971 a že si to mohou dovolit. 764 00:50:16,596 --> 00:50:18,640 Podle babičky peníze nerostou na stromě. 765 00:50:19,224 --> 00:50:20,934 Zjevně se nás snažili podvést. 766 00:50:21,017 --> 00:50:22,811 Není správné podvádět ostatní. 767 00:50:23,478 --> 00:50:26,356 Peníze se mají vydělávat poctivě. 768 00:50:27,816 --> 00:50:28,650 Ale proč? 769 00:50:29,776 --> 00:50:30,986 Jak to myslíte? 770 00:50:31,069 --> 00:50:32,904 Aby si člověk zachoval čest. 771 00:50:44,166 --> 00:50:45,208 A taky… 772 00:50:47,335 --> 00:50:49,171 Mrzí mě to minule. 773 00:50:50,756 --> 00:50:51,590 Co přesně? 774 00:50:52,424 --> 00:50:54,050 Ten údajný klacek pod nohama. 775 00:50:54,634 --> 00:50:56,344 Nevím, co se stalo, 776 00:50:57,888 --> 00:51:00,682 ale vaše oči mi prozradily, že vás to zranilo. 777 00:51:04,227 --> 00:51:05,395 Jo aha. Ten klacek. 778 00:51:07,439 --> 00:51:08,607 Na to jsem zapomněl. 779 00:51:31,546 --> 00:51:32,964 Je to výborné. 780 00:51:33,048 --> 00:51:34,174 Hlavně s pivem. 781 00:51:34,257 --> 00:51:36,301 Že? Je to z letiště, protože nebyl čas, 782 00:51:36,384 --> 00:51:37,594 ale je to dost dobré. 783 00:51:38,428 --> 00:51:40,680 Povedlo se to živé vysílání? 784 00:51:40,764 --> 00:51:43,016 Ano. Lidem se to naštěstí líbilo. 785 00:51:43,683 --> 00:51:45,227 Jaký je váš vrchní manažer? 786 00:51:48,063 --> 00:51:48,897 Jak to říct? 787 00:51:49,606 --> 00:51:50,482 Je to 788 00:51:50,565 --> 00:51:52,067 nafoukaný blbec. 789 00:51:52,150 --> 00:51:53,902 - Jak vypadá? - Nafoukaně. 790 00:51:53,985 --> 00:51:55,278 Dědic Království Group. 791 00:51:55,362 --> 00:51:57,280 Bylo by divné, kdyby nebyl. 792 00:51:58,031 --> 00:52:00,116 Jo a dalas mu ten šátek? 793 00:52:00,700 --> 00:52:02,160 Cože? Ty někoho máš? 794 00:52:03,036 --> 00:52:04,621 Ne, jen nováček v práci. 795 00:52:07,207 --> 00:52:08,625 - Co Čcho-rong? - Ano. 796 00:52:08,708 --> 00:52:10,544 - Tak tě vyprovodíme. - Dobře. 797 00:52:17,676 --> 00:52:20,053 Jak je možné, že ani jedna nemáme auto? 798 00:52:20,971 --> 00:52:22,055 Že jo? 799 00:52:22,556 --> 00:52:24,975 Kdybychom měly auto, mohly bychom se projet. 800 00:52:25,058 --> 00:52:27,227 Hele, proč si nekoupíš auto? 801 00:52:27,310 --> 00:52:28,770 Nemám na to peníze. 802 00:52:28,854 --> 00:52:29,980 A co ty? 803 00:52:30,063 --> 00:52:31,481 Nemám řidičák. 804 00:52:32,148 --> 00:52:34,234 Jak to, že ho ve svém věku nemáš? 805 00:52:34,317 --> 00:52:36,111 Je to na tobě. Máš obojí. 806 00:52:36,194 --> 00:52:37,112 Má pravdu. 807 00:52:37,195 --> 00:52:38,947 Kupme auto k tvému povýšení. 808 00:52:39,030 --> 00:52:39,865 - Ano. - Hej. 809 00:52:39,948 --> 00:52:42,117 Mám jen 20 000 wonů měsíčně navíc. 810 00:52:42,200 --> 00:52:43,118 Dvacet tisíc? 811 00:52:43,201 --> 00:52:45,370 Ano. 20 000 wonů, ne 20 000 dolarů. 812 00:52:47,581 --> 00:52:49,165 Jsem tak konzistentní, co? 813 00:52:50,083 --> 00:52:51,585 Autobus je tu. Odcházím. 814 00:52:53,295 --> 00:52:54,129 Hej, Kang Tarong. 815 00:52:55,088 --> 00:52:57,799 Vedeš si skvěle. Jsi na tom z nás tří nejlépe. 816 00:52:59,342 --> 00:53:00,427 Ahoj! 817 00:54:01,154 --> 00:54:02,572 Lépe to nešlo zvládnout? 818 00:54:03,365 --> 00:54:06,034 Jak jsi mohl vyletět kvůli jedné otázce? 819 00:54:06,117 --> 00:54:07,619 Při podnikání 820 00:54:08,119 --> 00:54:10,705 se toho může stát hodně, a taky se to stane. 821 00:54:10,789 --> 00:54:13,833 Co za vrchního manažera se chová hůř než zaměstnanec? 822 00:54:13,917 --> 00:54:17,087 Měli jsme spoustu shlédnutí a byla to skvělá reklama. 823 00:54:17,170 --> 00:54:18,505 Záleží na výsledku. 824 00:54:19,339 --> 00:54:22,217 Metody nejsou podstatné. To jsi mě naučil ty. 825 00:54:22,300 --> 00:54:23,677 Ty jsi zvýšil shlednutí? 826 00:54:23,760 --> 00:54:25,470 Máme publicitu díky tobě? 827 00:54:25,553 --> 00:54:27,222 Zvoral jsi to 828 00:54:27,305 --> 00:54:29,599 a zachránila to obyčejná zaměstnankyně! 829 00:54:29,683 --> 00:54:30,558 To se nestydíš? 830 00:54:30,642 --> 00:54:32,018 Vždyť to dopadlo dobře. 831 00:54:34,813 --> 00:54:36,356 Jak dlouho budeš trucovat? 832 00:54:37,649 --> 00:54:40,235 Na hledání mámy jsi už starý! 833 00:54:42,070 --> 00:54:43,488 Já ji nehledám. 834 00:54:44,990 --> 00:54:47,158 Jen chci znát pravdu. 835 00:54:47,242 --> 00:54:49,119 To jediné, co musíš znát, 836 00:54:50,245 --> 00:54:51,746 jsou zisky a ceny akcií. 837 00:54:52,455 --> 00:54:55,000 Jediné, čemu můžeš věřit, jsou peníze. 838 00:54:55,583 --> 00:54:57,585 Láska? Smích? 839 00:54:58,169 --> 00:54:59,462 Laskavost? Respekt? 840 00:55:00,130 --> 00:55:01,464 Všechno je to lež! 841 00:55:03,883 --> 00:55:05,135 A co máma? 842 00:55:07,595 --> 00:55:08,888 Ta byla taky lež? 843 00:55:13,935 --> 00:55:15,395 Pro lidi v naší pozici 844 00:55:16,646 --> 00:55:17,856 láska neexistuje. 845 00:55:27,741 --> 00:55:29,200 Tak co tedy? 846 00:55:29,951 --> 00:55:31,077 Povinnost. 847 00:55:31,661 --> 00:55:35,331 Je mou povinností chránit to, co mi svěřil otec, 848 00:55:35,415 --> 00:55:38,501 a tvou povinností je chránit to, čeho jsem dosáhl já. 849 00:55:39,127 --> 00:55:40,003 Láska? 850 00:55:40,086 --> 00:55:42,630 Nebuď hloupý. Prostě odveď dobrou práci! 851 00:55:42,714 --> 00:55:45,091 Jestli chceš zase mluvit o mámě, odejdi. 852 00:55:45,175 --> 00:55:46,134 Ne. 853 00:55:47,427 --> 00:55:49,179 Stejně musím znát pravdu. 854 00:56:17,082 --> 00:56:19,167 Proč si neodpočineš, když jsi doma? 855 00:56:19,834 --> 00:56:22,337 I když se zdá, že tě brzy vykopne. 856 00:56:23,838 --> 00:56:25,507 Nemusíš se mě bát. 857 00:56:26,633 --> 00:56:27,467 Co? 858 00:56:28,468 --> 00:56:30,470 Řekl jsem, že o firmu nemám zájem. 859 00:56:31,387 --> 00:56:33,932 Varoval jsem tě, ať mě necháš, a hele, cos udělala. 860 00:56:35,058 --> 00:56:36,476 A ještě tak dětinsky. 861 00:56:37,060 --> 00:56:38,186 Já že se tě bojím? 862 00:56:38,269 --> 00:56:39,687 Neprovokuj mě. 863 00:56:41,189 --> 00:56:43,566 Jsi nula. Co si na mě dovoluješ? 864 00:56:45,693 --> 00:56:47,070 Přestaň vyvádět. 865 00:57:09,551 --> 00:57:11,511 HOTEL KRÁLOVSTVÍ 866 00:57:11,594 --> 00:57:13,805 Sa-rang, líbil se mi ten živý přenos. 867 00:57:13,888 --> 00:57:14,889 Vedla sis skvěle. 868 00:57:15,974 --> 00:57:18,226 Jsi teď hvězda našeho hotelu. 869 00:57:18,768 --> 00:57:19,769 Byla jsi skvělá. 870 00:57:19,853 --> 00:57:21,438 O nic nešlo, ale děkuju. 871 00:57:21,938 --> 00:57:23,648 Bože. 872 00:57:23,731 --> 00:57:25,859 Podívejte, jak slavíte pro nic za nic. 873 00:57:27,902 --> 00:57:31,156 Myslíte, že jste slavná po jednom vystoupení v televizi? 874 00:57:31,239 --> 00:57:32,740 To by dokázal každý. 875 00:57:32,824 --> 00:57:34,868 Já bych měla deset milionů shlédnutí. 876 00:57:34,951 --> 00:57:36,119 To víte, ne? 877 00:57:39,414 --> 00:57:40,498 Tudy, pane. 878 00:57:41,207 --> 00:57:42,834 Dobrý den. 879 00:57:43,835 --> 00:57:45,420 Díky všem za vaši práci. 880 00:57:50,091 --> 00:57:52,135 To musíte být vy. Čchon Sa-rang. 881 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 Náš největší talent. 882 00:57:54,345 --> 00:57:55,972 Ano, pane. Čchon Sa-rang. 883 00:57:56,055 --> 00:57:57,682 Kdo ji najal? 884 00:57:57,765 --> 00:57:58,808 Já. 885 00:57:59,934 --> 00:58:01,978 Všechno jsem poznal z vysílání. 886 00:58:02,061 --> 00:58:04,606 Chápu, proč vás hosté vybrali za nejlepší. 887 00:58:05,398 --> 00:58:08,318 Dobře uvažujete a zvládáte krize. 888 00:58:08,401 --> 00:58:09,277 A jste vlídná. 889 00:58:10,111 --> 00:58:11,154 Děkuji, pane. 890 00:58:11,738 --> 00:58:15,450 Být dva roky po sobě zvolená jako největší talent 891 00:58:15,533 --> 00:58:17,410 je pro recepční korunní chloubou. 892 00:58:17,494 --> 00:58:20,705 Je mi ctí mít v hotelu tak vynikajícího zaměstnance. 893 00:58:21,456 --> 00:58:22,415 Vůbec ne. 894 00:58:22,499 --> 00:58:25,376 To já jsem poctěna, že zde mohu pracovat. 895 00:58:27,212 --> 00:58:28,254 Od zítřka budete 896 00:58:29,005 --> 00:58:30,340 v Království úsměvů. 897 00:58:31,466 --> 00:58:32,383 Prosím? 898 00:58:32,467 --> 00:58:34,385 Copak není náš hotel vaší radostí 899 00:58:34,469 --> 00:58:35,803 a snem už od dětství? 900 00:58:36,471 --> 00:58:38,765 Jako zaměstnanec, který náš hotel miluje, 901 00:58:38,848 --> 00:58:41,768 byste měla mít příležitost dosáhnout nejvyšší úrovně. 902 00:59:04,457 --> 00:59:09,170 VRCHNÍ MANAŽER KU WON 903 00:59:46,249 --> 00:59:47,250 Co to děláš? 904 00:59:48,376 --> 00:59:50,503 Proč se tak usmíváš? Ukaž. 905 00:59:54,215 --> 00:59:56,593 Teď není čas na narcismus. 906 00:59:56,676 --> 00:59:57,844 Klepal jsi vůbec? 907 00:59:57,927 --> 00:59:58,928 Aspoň desetkrát. 908 00:59:59,012 --> 01:00:01,806 Neslyšel jsi mě, protože jsi byl v tranzu. 909 01:00:02,432 --> 01:00:04,934 PR tým ty fotky už navíc vybral. 910 01:00:05,018 --> 01:00:06,269 Nemusíš se na ně dívat. 911 01:00:06,352 --> 01:00:08,187 Tady. Nejdřív si projdi tohle. 912 01:00:08,771 --> 01:00:11,065 Tu zprávu jsem sepsal sám. 913 01:00:11,149 --> 01:00:13,234 Prý teď budeš chodit na schůze rady. 914 01:00:13,318 --> 01:00:15,361 Máš tu výkazy zisků a ztrát ze tří let 915 01:00:15,445 --> 01:00:17,822 a komparativní analýzu obchodních strategií, 916 01:00:17,905 --> 01:00:20,533 letošní obchodní plán a cíle pro příští rok… 917 01:00:21,284 --> 01:00:22,619 Ty mě neposloucháš. 918 01:00:22,702 --> 01:00:26,247 Takže PR tým už ty fotky vybral? 919 01:00:26,331 --> 01:00:27,624 Ano, pane. 920 01:00:29,208 --> 01:00:31,294 Podívám se na ně. 921 01:00:35,632 --> 01:00:37,675 Je to štíhlice nebo velryba? 922 01:00:37,759 --> 01:00:39,052 Na té rybě nezáleží. 923 01:00:39,135 --> 01:00:40,762 Měl by ses podívat na sebe. 924 01:00:40,845 --> 01:00:42,472 Fotograf je tak hodný. 925 01:00:42,555 --> 01:00:44,307 Dokonce ti upravil obličej. 926 01:00:48,061 --> 01:00:50,104 - Co to? - Tahle je z těch upravených 927 01:00:50,188 --> 01:00:51,564 nejpřirozenější. 928 01:00:51,648 --> 01:00:53,858 Proto ses měl usmát, když ti to řekli. 929 01:00:53,941 --> 01:00:55,485 Okamžitě mi ho přiveď. 930 01:00:56,319 --> 01:00:57,278 Toho fotografa? 931 01:00:58,780 --> 01:01:00,281 - Přiveď ho. - Ano, pane. 932 01:01:34,857 --> 01:01:36,109 Co to vůbec dělám? 933 01:01:43,324 --> 01:01:45,410 NEUVĚŘITELNĚ PŘESNÝ PSYCHOLOGICKÝ TEST 934 01:01:47,578 --> 01:01:49,080 CO OPRAVDU CÍTÍTE? 935 01:01:59,632 --> 01:02:00,675 HOTEL KRÁLOVSTVÍ 936 01:02:00,758 --> 01:02:04,137 „Vždycky čekám na její zprávu.“ 937 01:02:04,220 --> 01:02:05,096 „Ano.“ 938 01:02:05,179 --> 01:02:07,098 „Možná. Ne.“ 939 01:02:09,308 --> 01:02:10,143 Možná? 940 01:02:10,226 --> 01:02:11,060 MOŽNÁ 941 01:02:11,561 --> 01:02:13,396 „Už jsem si s ní domluvil 942 01:02:13,479 --> 01:02:15,273 soukromou schůzku.“ 943 01:02:15,857 --> 01:02:16,816 Ne. 944 01:02:17,400 --> 01:02:20,862 „V telefonu mám její číslo uložené pod přezdívkou.“ 945 01:02:22,905 --> 01:02:23,906 Falešná Čchon. 946 01:02:23,990 --> 01:02:25,032 Ano. 947 01:02:26,033 --> 01:02:26,868 Další… 948 01:02:29,579 --> 01:02:32,498 MUSÍM NA NI MYSLET, I KDYŽ NECHCI 949 01:02:35,585 --> 01:02:38,838 „Musím na ni myslet, 950 01:02:40,173 --> 01:02:41,758 i když nechci.“ 951 01:02:43,676 --> 01:02:47,680 ANO 952 01:02:53,519 --> 01:02:54,812 NE 953 01:02:59,901 --> 01:03:04,822 ANO, NE 954 01:03:04,906 --> 01:03:06,616 ANO 955 01:03:08,242 --> 01:03:10,119 „Když ji vidím, 956 01:03:12,413 --> 01:03:14,916 nemůžu se neusmát.“ 957 01:03:29,764 --> 01:03:30,598 ANO 958 01:03:32,350 --> 01:03:34,644 JSI DO NÍ ZABOUCHNUTÝ 959 01:03:38,940 --> 01:03:40,024 Páni. 960 01:03:40,107 --> 01:03:42,693 Procházíš si bolestí neopětované lásky. 961 01:03:42,777 --> 01:03:44,695 Nedus své city v sobě. 962 01:03:44,779 --> 01:03:48,282 Jdi za ní a zeptej se jí, co k tobě cítí. 963 01:03:48,366 --> 01:03:51,869 Už jsi propadl jejímu neodolatelnému šarmu. 964 01:03:51,953 --> 01:03:54,622 Pokud s ní chceš navázat vztah, 965 01:03:54,705 --> 01:03:57,208 musíš v sobě sebrat odvahu. 966 01:04:16,894 --> 01:04:18,187 Díky za vaši práci. 967 01:04:18,271 --> 01:04:20,273 Díky za všechno. 968 01:04:25,903 --> 01:04:26,737 Hodně štěstí. 969 01:05:44,690 --> 01:05:45,691 - Hej… - Sa-rang. 970 01:06:58,556 --> 01:07:01,559 KRÁLOVSTVÍ ÚSMĚVŮ 971 01:07:34,383 --> 01:07:37,511 Nemáte tušení, jak to v Království úsměvů chodí. 972 01:07:37,595 --> 01:07:39,972 Říkáme tomu tady první třída našeho hotelu. 973 01:07:40,056 --> 01:07:41,223 Vynasnažím se. 974 01:07:41,932 --> 01:07:43,768 Hotovo. Uniforma je připravena. 975 01:07:45,644 --> 01:07:46,812 Musí být hezká. 976 01:07:49,857 --> 01:07:51,817 Ten mizera. Zapomeň na peníze. 977 01:07:51,901 --> 01:07:54,862 Měla bys být s mužem, který je na tebe hodný. 978 01:07:55,362 --> 01:07:56,572 Volal jsem vás včera. 979 01:07:56,655 --> 01:07:57,990 Cože? Kdy? 980 01:07:58,699 --> 01:08:00,951 Nesnesu, když někomu dlužím laskavost. 981 01:08:01,035 --> 01:08:02,036 Ale mně to nevadí. 982 01:08:02,119 --> 01:08:04,371 Jen je mi tě líto. 983 01:08:04,997 --> 01:08:06,749 Nechcete 984 01:08:06,832 --> 01:08:08,626 se mnou zajít na večeři? 985 01:08:11,003 --> 01:08:16,008 Překlad titulků: Barbora Page