1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:01:03,772 --> 00:01:04,856 Han ser fantastisk ud. 3 00:01:41,559 --> 00:01:43,937 EPISODE 3 4 00:01:45,897 --> 00:01:46,731 Hej. 5 00:01:46,815 --> 00:01:47,690 Hej. 6 00:01:47,774 --> 00:01:49,692 Pas ekstra godt på under denne optagelse. 7 00:02:00,453 --> 00:02:01,287 Kan du det stadig ikke udenad? 8 00:02:02,205 --> 00:02:03,039 Nej, det er alt sammen i mit hoved. 9 00:02:06,668 --> 00:02:07,961 Du virker pinligt nervøs. 10 00:02:09,546 --> 00:02:10,547 Jeg er ikke nervøs. 11 00:02:10,630 --> 00:02:12,006 Som om. Du er helt stiv. 12 00:02:12,090 --> 00:02:13,174 Vel er jeg ej. 13 00:02:13,800 --> 00:02:15,593 Godt. Vi laver en kameratest. 14 00:02:15,677 --> 00:02:17,345 Interviewer, kig ind i kameraet. 15 00:02:18,054 --> 00:02:18,888 Javel! 16 00:02:20,723 --> 00:02:21,558 Du er nervøs. 17 00:02:23,143 --> 00:02:24,519 Det er frækt at høre fra en, 18 00:02:24,602 --> 00:02:28,064 som har klædt sig fint på til en tv-optræden. 19 00:02:28,648 --> 00:02:29,732 I sohalteun-stilen. 20 00:02:31,442 --> 00:02:32,735 Slikhår-stilen? 21 00:02:32,819 --> 00:02:35,238 -Hvad er det? -Sådan er dit hår nu. 22 00:02:35,321 --> 00:02:36,614 -Mit hår? -Ja. 23 00:02:36,698 --> 00:02:37,657 Det er… 24 00:02:38,616 --> 00:02:39,617 …præcis som sohalteun. 25 00:02:41,035 --> 00:02:42,078 Slikhår-stilen? 26 00:02:43,538 --> 00:02:44,372 Hvad er det for en stil? 27 00:02:47,458 --> 00:02:49,544 Slikhår-stilen. 28 00:02:50,587 --> 00:02:52,213 Slikhår-stil. 29 00:02:53,423 --> 00:02:54,924 "C…" 30 00:02:55,008 --> 00:02:56,551 HVORDAN MAN TÆMMER KOSLIKKET PANDEHÅR 31 00:02:56,634 --> 00:02:58,011 BILLEDER 32 00:02:58,803 --> 00:03:00,013 Hvad er det? 33 00:03:02,181 --> 00:03:03,391 Hvad? Som i ko? 34 00:03:03,474 --> 00:03:04,559 Vi begynder at filme nu. 35 00:03:04,642 --> 00:03:05,852 Opfør jer naturligt. 36 00:03:05,935 --> 00:03:08,354 Okay. Om fem, fire, 37 00:03:08,438 --> 00:03:10,857 tre, to, en. 38 00:03:12,901 --> 00:03:14,986 Hej, jeg er her på King Hotels tag, 39 00:03:15,069 --> 00:03:17,030 -hvor vi har den bedste udsigt… -Hun er så smuk. 40 00:03:17,113 --> 00:03:19,032 …til Jeju-øens smukke solnedgang. 41 00:03:19,115 --> 00:03:20,783 Sa-rang ser så godt ud på kamera. 42 00:03:20,867 --> 00:03:22,076 Som om. 43 00:03:22,160 --> 00:03:23,912 -I dag, sammen med hoteldirektør Gu… -Det hele er makeup. 44 00:03:23,995 --> 00:03:26,664 …tager jeg jer med på en virtuel tur på King Hotel. 45 00:03:26,748 --> 00:03:27,582 Hoteldirektør Gu, 46 00:03:28,416 --> 00:03:30,376 kan du sige hej til seerne? 47 00:03:31,544 --> 00:03:34,088 Hej, jeg hedder Gu Won. 48 00:03:34,672 --> 00:03:36,090 -Du godeste. -Han er så flot. 49 00:03:37,175 --> 00:03:39,177 Sammen med seerne 50 00:03:39,260 --> 00:03:42,639 har de ansatte på King Hotel mange spørgsmål til dig. 51 00:03:43,348 --> 00:03:44,766 Før vi præsenterer hotellet, 52 00:03:44,849 --> 00:03:46,226 må jeg så stille et par spørgsmål? 53 00:03:46,851 --> 00:03:47,769 Værsgo. 54 00:03:47,852 --> 00:03:48,853 Godt. 55 00:03:49,979 --> 00:03:53,775 Din mor var stiftende medlem af Jeju King Hotel. 56 00:03:53,858 --> 00:03:55,985 Det må ramme dig anderledes at være her. 57 00:04:01,532 --> 00:04:03,534 Jeg hører, du ligner din mor. 58 00:04:03,618 --> 00:04:05,411 Hvordan slægter du hende mest på? 59 00:04:26,683 --> 00:04:27,725 Hr. Gu. 60 00:04:29,811 --> 00:04:31,688 -Hvad sker der? -Går han? 61 00:04:31,771 --> 00:04:33,439 -Åh gud. -Hvad sker der? 62 00:04:33,523 --> 00:04:34,607 Hvad sker der? 63 00:04:36,693 --> 00:04:38,820 Hr. Gu. 64 00:04:49,914 --> 00:04:52,750 Der er vist dukket en hastesag op for hoteldirektør Gu. 65 00:04:52,834 --> 00:04:55,003 Jeg tror ikke, han vidste, det var live. 66 00:04:55,086 --> 00:04:58,798 Når han kommer tilbage, giver jeg ham besked. 67 00:05:06,306 --> 00:05:07,849 Kom hjem før din mors mindehøjtidelighed. 68 00:05:09,350 --> 00:05:10,393 Hvilken mor mener du? 69 00:05:11,936 --> 00:05:13,813 Jeg ved ikke engang, 70 00:05:13,896 --> 00:05:16,524 hvordan min mor ser ud, eller om hun er i live. 71 00:05:16,607 --> 00:05:17,942 Du ligner din mor. 72 00:05:19,277 --> 00:05:21,321 Du er dumdristig, ligesom hende. 73 00:05:47,597 --> 00:05:48,681 Hvor sjovt. 74 00:05:50,600 --> 00:05:52,727 Det første spørgsmål handlede om mødre. 75 00:05:52,810 --> 00:05:55,313 At være her vækker minder 76 00:05:55,396 --> 00:05:57,732 om første gang, jeg var på et hotel ved stranden… 77 00:05:57,815 --> 00:05:59,609 -Hun er et naturtalent. -…med min mor. 78 00:05:59,692 --> 00:06:00,777 Hun er som en nyhedsvært. 79 00:06:00,860 --> 00:06:02,236 -Du har ret. -Totalt. 80 00:06:02,320 --> 00:06:03,446 -Hun er så god. -Hun er velformuleret. 81 00:06:03,529 --> 00:06:05,865 Men hvor blev hr. Gu af? 82 00:06:05,948 --> 00:06:07,283 -Hvorfor kommer han ikke tilbage? -Ja, ikke? 83 00:06:07,366 --> 00:06:10,328 Den dag, jeg tilbragte med min mor, var den lykkeligste dag i mit liv. 84 00:06:10,912 --> 00:06:13,498 Jeg drømte endda om at bo på et hotel resten af mit liv. 85 00:06:13,581 --> 00:06:16,959 Det hotel var selvsamme King Hotel. 86 00:06:17,043 --> 00:06:18,002 DIREKTØR GU HWA-RAN 87 00:06:18,086 --> 00:06:20,046 Lige siden den dag 88 00:06:20,129 --> 00:06:23,299 har King Hotel altid været min glæde og drøm. 89 00:06:23,883 --> 00:06:27,220 Og jeg var så heldig at begynde at arbejde her! 90 00:06:28,054 --> 00:06:31,099 Nu vil jeg give alle King Hotels gæster 91 00:06:31,182 --> 00:06:34,393 den samme glæde, som jeg følte den dag. 92 00:06:38,231 --> 00:06:41,025 -Du godeste. -Sikke en lettelse. 93 00:06:41,109 --> 00:06:42,193 Nu er det sjovt. 94 00:06:42,276 --> 00:06:43,402 Det er værd at se nu. 95 00:06:44,946 --> 00:06:46,239 EKSKLUSIVT INTERVIEW MED HOTELDIREKTØR GU 96 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 Fik du håndteret hastesagen? 97 00:06:47,990 --> 00:06:49,283 Ja, takket være dig. 98 00:06:49,367 --> 00:06:51,911 Må jeg se spørgsmålene til interviewet? 99 00:06:52,453 --> 00:06:53,287 Ja. 100 00:06:56,082 --> 00:06:57,708 "Hvilke minder tænker du på, 101 00:06:57,792 --> 00:06:59,168 når du tænker på din mor?" 102 00:06:59,752 --> 00:07:02,880 "Hvad er det bedste feriested, du og din mor besøgte?" 103 00:07:03,714 --> 00:07:06,175 "Hvad er din livret lavet af din mor?" 104 00:07:10,930 --> 00:07:12,390 Drop de barnlige spørgsmål, 105 00:07:12,473 --> 00:07:14,725 og spørg om ting, du rent faktisk er nysgerrig på. 106 00:07:25,445 --> 00:07:26,904 Kan du lide at se solnedgangen? 107 00:07:27,655 --> 00:07:29,115 Det er så smukt. 108 00:07:33,286 --> 00:07:34,412 Solen er ved at gå ned. 109 00:07:34,495 --> 00:07:35,872 Det er det bedste sted at se den, ikke? 110 00:07:35,955 --> 00:07:36,789 Lad os se den. 111 00:07:57,643 --> 00:07:58,728 Er det ikke smukt? 112 00:07:59,312 --> 00:08:00,563 Solnedgangen er så smuk. 113 00:08:26,255 --> 00:08:27,340 Hvad er der med dig? 114 00:08:27,423 --> 00:08:28,716 Har jeg gjort noget galt? 115 00:08:28,799 --> 00:08:29,842 Tror du, det er okay, 116 00:08:29,926 --> 00:08:32,345 at en simpel ansat afhører lederen? 117 00:08:32,428 --> 00:08:34,514 Det er måske ikke noget særligt for dig, 118 00:08:34,597 --> 00:08:37,266 men en simpel ansat som mig kan blive fyret for det her. 119 00:08:38,142 --> 00:08:40,144 Hvorfor presser du dig selv så hårdt? 120 00:08:40,228 --> 00:08:42,146 Der er mange andre hoteller. 121 00:08:43,814 --> 00:08:45,816 Du arbejder måske i fars firma som en hobby, 122 00:08:45,900 --> 00:08:48,486 men nogle arbejder hårdt for at få det til at løbe rundt. 123 00:08:49,028 --> 00:08:51,239 Jeg ved, arbejdet er tidsfordriv for dig, 124 00:08:51,322 --> 00:08:52,740 men stå ikke i vejen for mig. 125 00:08:52,823 --> 00:08:55,159 Jeg vil ikke rammes af de sten, du kaster for sjov. 126 00:09:08,089 --> 00:09:09,382 Ved du overhovedet, 127 00:09:11,342 --> 00:09:12,677 hvilken slags sten 128 00:09:13,970 --> 00:09:15,638 du kastede i min retning i dag? 129 00:09:22,353 --> 00:09:23,563 Hr. Gu! 130 00:09:24,814 --> 00:09:26,774 Det er det hotteste sted at besøge. 131 00:09:26,857 --> 00:09:28,442 Det er så hot. Gud, det er hot! 132 00:09:28,526 --> 00:09:30,486 Kan du se antallet af likes? 133 00:09:30,570 --> 00:09:31,904 Du har gjort det fantastisk. 134 00:09:31,988 --> 00:09:33,823 Lad os også bruge konceptet i morgen. 135 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 To smukke turtelduer i solnedgangen. 136 00:09:36,450 --> 00:09:37,410 Et smukt 137 00:09:38,369 --> 00:09:39,495 par. 138 00:09:42,665 --> 00:09:43,499 Hvad sker der for stemningen? 139 00:09:43,583 --> 00:09:44,834 Jeg sagde, det trender. 140 00:09:44,917 --> 00:09:47,253 Optagelserne i morgen slutter efter en time. Et billede per sted. 141 00:09:47,336 --> 00:09:48,462 Det er noget vrøvl. 142 00:09:48,546 --> 00:09:50,590 -Optagelsen er ikke for sjov… -Du hørte mig. 143 00:09:51,966 --> 00:09:53,259 Det er udelukket. 144 00:09:54,135 --> 00:09:55,469 Han er så ilter. 145 00:09:56,095 --> 00:09:57,555 Sa-rang, fortsæt. 146 00:09:57,638 --> 00:09:59,265 Vi skal bare have et par billeder her og der. 147 00:10:00,641 --> 00:10:01,642 Godt. 148 00:10:02,518 --> 00:10:03,561 Hr. Gu. 149 00:11:24,058 --> 00:11:27,103 Fra nu af vil jeg sørge for, at I er sunde og raske. 150 00:11:27,186 --> 00:11:29,021 Jeg har ladet jer skrive jeres vægt ned, 151 00:11:29,105 --> 00:11:30,898 men tallene passer ikke til det, jeg ser. 152 00:11:30,981 --> 00:11:32,233 Nogen indvendinger? 153 00:11:46,163 --> 00:11:47,081 Se? 154 00:11:47,164 --> 00:11:50,251 Du sagde, du vejede 51 kg, men du vejer faktisk 51,9 kg. 155 00:11:50,334 --> 00:11:52,962 Jeg rundede ned for at gøre tallet enklere. 156 00:11:53,045 --> 00:11:56,590 Hej, 900 gram svarer til 1,5 geun svineslag. 157 00:11:56,674 --> 00:11:58,384 Et strafpoint for uærlighed. 158 00:12:02,888 --> 00:12:04,432 Hvordan er du så god til at holde vægten? 159 00:12:04,515 --> 00:12:06,517 Jeg har lært det af dig. 160 00:12:06,600 --> 00:12:08,519 Som forventet af den bedste. 161 00:12:08,602 --> 00:12:09,562 Sid ned. 162 00:12:12,314 --> 00:12:13,190 Et øjeblik. 163 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 Et øjeblik. 164 00:12:21,574 --> 00:12:22,908 Gør det en forskel? 165 00:12:23,492 --> 00:12:25,202 Selvfølgelig. Det er en klump metal. 166 00:12:36,255 --> 00:12:38,674 Se her. Du er en svindler. 167 00:12:39,300 --> 00:12:41,927 Hvordan kunne du angive din vægt forkert med 3 kg.? 168 00:12:43,304 --> 00:12:45,723 Jeg vejede 50 kg sidste gang, jeg vejede mig. 169 00:12:45,806 --> 00:12:48,142 Jeg har været mindre på toilettet på det seneste. 170 00:12:49,185 --> 00:12:50,603 Tre kilo afføring 171 00:12:51,687 --> 00:12:53,481 er så meget. 172 00:12:53,564 --> 00:12:54,857 Undskyld. Jeg vil tabe mig. 173 00:12:54,940 --> 00:12:56,734 Du ved vel, at hvert ekstra kilo 174 00:12:56,817 --> 00:12:59,028 forbrænder tonsvis af brændstof for firmaet. 175 00:12:59,737 --> 00:13:02,948 Vægtstyring er afgørende, ikke kun for dit eget selvværd, 176 00:13:03,032 --> 00:13:05,075 men også for at skære i firmaets omkostninger. 177 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 Din manglende omsorg for firmaet 178 00:13:07,745 --> 00:13:09,788 er grunden til, du ikke er blevet forfremmet. 179 00:13:12,875 --> 00:13:14,543 Godt. Stig ned fra vægten. 180 00:13:15,211 --> 00:13:16,295 Javel. 181 00:13:19,757 --> 00:13:21,008 Ro-un. 182 00:13:21,091 --> 00:13:22,468 Du er undtaget. 183 00:13:22,551 --> 00:13:24,178 Jeg kan se det på dig. 184 00:13:25,095 --> 00:13:26,263 Træner du? 185 00:13:26,847 --> 00:13:27,973 Nej, jeg gør ikke noget. 186 00:13:28,557 --> 00:13:30,601 Du er udstyret med en god krop. 187 00:13:31,143 --> 00:13:32,228 Sæt dig ned. 188 00:13:33,604 --> 00:13:35,481 Det var alt for i dag. Godt arbejde, alle sammen. 189 00:13:35,564 --> 00:13:37,066 -Tak. -Farvel. 190 00:13:37,149 --> 00:13:38,859 -Undskyld? -Ja? 191 00:13:38,943 --> 00:13:40,444 Skal du ikke også vejes? 192 00:13:41,487 --> 00:13:42,363 Mig? 193 00:13:42,988 --> 00:13:43,948 Ja. 194 00:13:44,573 --> 00:13:45,407 Mig? 195 00:13:50,120 --> 00:13:52,039 Jeg tjekker jeres vægt før hver flyvning. 196 00:13:52,122 --> 00:13:53,624 Så I bør holde jer i form. 197 00:13:53,707 --> 00:13:54,875 -Javel. -Javel. 198 00:14:05,219 --> 00:14:07,263 Tænk ikke på at gå på kur. 199 00:14:07,888 --> 00:14:09,473 Du er allerede smuk. 200 00:14:10,849 --> 00:14:13,227 Tak, fordi du siger det, selvom du ikke mener det. 201 00:14:24,780 --> 00:14:25,739 Her. 202 00:14:28,367 --> 00:14:29,618 Hvad er det? 203 00:14:30,119 --> 00:14:31,829 Det er som tak for sidst. 204 00:14:31,912 --> 00:14:32,955 Giv det til din mor. 205 00:14:33,038 --> 00:14:34,832 Det er et tørklæde, som nationalmoren anbefalede. 206 00:14:40,462 --> 00:14:41,839 Det er mig, du vil takke, 207 00:14:42,506 --> 00:14:43,883 men gaven er til min mor? 208 00:14:46,343 --> 00:14:47,511 Du bør være en god søn. 209 00:14:48,929 --> 00:14:51,265 Tak. Jeg skal nok give hende det. 210 00:14:56,812 --> 00:14:59,940 Som I allerede ved, er dagens koncept "Smil". 211 00:15:00,691 --> 00:15:03,736 Vi indfanger jeres inderlige smil til jeres gæster. 212 00:15:04,778 --> 00:15:06,614 Hoteldirektør Gu, du bliver smilekongen. 213 00:15:07,323 --> 00:15:09,700 Frk. Cheon, du bliver smiledronningen. 214 00:15:10,951 --> 00:15:12,494 Må vi se dit smil? 215 00:15:15,706 --> 00:15:16,707 Tak. 216 00:15:18,042 --> 00:15:20,628 Dit smil er 100 millioner dollars værd. 217 00:15:20,711 --> 00:15:21,754 Du skal ikke smigre mig. 218 00:15:22,546 --> 00:15:24,465 Hundrede millioner dollars, min bare. 219 00:15:24,548 --> 00:15:25,674 Så falsk. 220 00:15:25,758 --> 00:15:28,969 Hr. Gu, kan du også smile bredt? 221 00:15:29,053 --> 00:15:30,179 Smil, konge. 222 00:15:37,895 --> 00:15:39,021 Lad os komme i gang. 223 00:15:40,064 --> 00:15:41,231 Skal vi? 224 00:15:41,315 --> 00:15:42,316 Ja. 225 00:15:46,820 --> 00:15:48,072 Jeg tror ikke, han vil smile. 226 00:15:48,155 --> 00:15:50,282 Jo, når vi går i gang. Det er trods alt arbejde. 227 00:15:51,575 --> 00:15:52,576 Jeg kan høre jer. 228 00:15:54,578 --> 00:15:55,871 Lad os begynde nu. 229 00:15:57,164 --> 00:15:59,291 Vi tager hjertestillingen først. 230 00:15:59,375 --> 00:16:01,377 Klar? Lav et hjerte! 231 00:16:02,086 --> 00:16:03,963 Vidunderligt. Jeg ser kun et hjerte. 232 00:16:04,463 --> 00:16:05,965 Der er kun et hjerte. 233 00:16:06,048 --> 00:16:08,342 Hvorfor? Vi skal bruge et hjerte mere. 234 00:16:08,425 --> 00:16:10,052 Kom nu, et hjerte mere. 235 00:16:10,844 --> 00:16:11,804 Et mere, tak. 236 00:16:12,554 --> 00:16:14,139 Sådan. Et hjerte. 237 00:16:14,807 --> 00:16:16,141 Et hjerte, ikke en cirkel! 238 00:16:16,225 --> 00:16:18,018 Vi skal bruge et hjerte. 239 00:16:18,102 --> 00:16:20,396 Godt. Et stort hjerte nu! 240 00:16:20,479 --> 00:16:22,106 Jeres hjerters størrelser er forskellige. 241 00:16:23,190 --> 00:16:24,525 -Det her. -Et stort hjerte. 242 00:16:24,608 --> 00:16:26,026 Du skal løfte armen. 243 00:16:26,110 --> 00:16:27,945 Nemlig. Lidt højere. 244 00:16:28,028 --> 00:16:29,488 Vis mig jeres hjerte. 245 00:16:30,197 --> 00:16:32,241 Ja, jeg kan se det. 246 00:16:32,741 --> 00:16:35,452 Lav et hjerte. Lad os fylde verden med hjerter. 247 00:16:35,536 --> 00:16:36,787 Sådan. 248 00:16:37,871 --> 00:16:39,957 Der er noget… 249 00:16:40,624 --> 00:16:41,959 Det er fint, 250 00:16:42,042 --> 00:16:44,211 men prøv at gøre det blødere. 251 00:16:44,294 --> 00:16:45,587 Godt. Smil så! 252 00:16:45,671 --> 00:16:47,172 Du gør det godt, frk. Cheon. 253 00:16:48,007 --> 00:16:48,924 Fantastisk! 254 00:16:49,008 --> 00:16:52,720 Det ville være dejligt, hvis hr. Gu kunne smile lidt. 255 00:16:52,803 --> 00:16:54,430 Smilet skal være naturligt. 256 00:16:57,558 --> 00:16:58,684 Godt. 257 00:16:58,767 --> 00:17:00,769 Du skal bare smile én gang. 258 00:17:00,853 --> 00:17:02,062 Jeg beder dig. Undskyld mig? 259 00:17:03,981 --> 00:17:04,982 Tak. 260 00:17:07,484 --> 00:17:08,694 Fjolset smilede ikke en eneste gang. 261 00:17:13,741 --> 00:17:14,575 Jeg mener, 262 00:17:15,325 --> 00:17:16,910 han tigger dig om at smile. 263 00:17:16,994 --> 00:17:18,120 Kan du ikke smile bare én gang? 264 00:17:18,203 --> 00:17:20,039 -Det vil jeg ikke. -Jeg har heller ikke lyst til at smile. 265 00:17:20,122 --> 00:17:20,956 Så lad være. 266 00:17:21,999 --> 00:17:23,208 Vi er midt i en optagelse. 267 00:17:23,834 --> 00:17:26,462 Sagde jeg ikke, du ikke skulle gå i vejen? 268 00:17:26,545 --> 00:17:28,797 Sagde jeg ikke, du ikke skulle smile falskt? 269 00:17:28,881 --> 00:17:30,174 Jeg arbejder lige nu. 270 00:17:30,758 --> 00:17:33,385 Jeg ved, du fik jobbet gennem nepotisme, men kan du ikke engang gøre det her? 271 00:17:33,469 --> 00:17:34,970 Det er ikke, fordi jeg ikke kan. 272 00:17:35,054 --> 00:17:35,888 Jeg vælger at lade være. 273 00:17:35,971 --> 00:17:37,014 Kom nu. Det tror jeg ikke. 274 00:17:38,223 --> 00:17:41,477 Min eneste fejl er, at der ikke er noget, jeg ikke kan. 275 00:17:41,560 --> 00:17:44,980 Så du er god til alt, men du kan ikke smile. 276 00:17:45,064 --> 00:17:46,398 Jeg sagde, jeg vælger ikke at gøre det. 277 00:17:46,482 --> 00:17:47,816 Jaså. 278 00:17:48,525 --> 00:17:49,568 Lad os komme i gang. 279 00:17:51,737 --> 00:17:52,571 Godt. 280 00:17:53,405 --> 00:17:54,740 Husk at smile, okay? 281 00:17:55,324 --> 00:17:56,158 Okay. 282 00:17:56,742 --> 00:17:58,327 Klar? Smil! 283 00:18:11,006 --> 00:18:12,174 Hr. Gu? 284 00:18:13,175 --> 00:18:14,551 Ikke en grimasse, tak. 285 00:18:23,435 --> 00:18:24,269 Det er nok. 286 00:18:25,270 --> 00:18:27,272 Det næste er det sidste, ikke? Lad os gøre det hurtigt. 287 00:18:38,200 --> 00:18:39,368 Jeg vidste, den skiderik ville gøre det. 288 00:18:40,953 --> 00:18:41,787 Hvad gør vi? 289 00:18:42,287 --> 00:18:43,664 -Kan vi udskifte modellen? -Hej. 290 00:18:43,747 --> 00:18:44,832 Jeg tror, det her vil fungere. 291 00:18:45,499 --> 00:18:46,917 -Hvad mener du? -Vi photoshopper det. 292 00:18:47,709 --> 00:18:50,754 Vi kan rykke mundvigen op og få det til at se ud, som om han smiler. 293 00:18:51,880 --> 00:18:52,714 Kan du det? 294 00:18:54,091 --> 00:18:54,925 Det kan du tro. 295 00:19:00,305 --> 00:19:01,431 Skal jeg 296 00:19:02,141 --> 00:19:03,642 -gå ombord på båden? -Ja. 297 00:19:03,725 --> 00:19:08,021 Du skal vise folk, hvor friske King Hotels ingredienser er. 298 00:19:08,647 --> 00:19:10,190 Ja, ja. Jeg hader både… 299 00:19:10,274 --> 00:19:13,485 Det ved jeg, men du skal bare holde en teglfisk et øjeblik. 300 00:19:13,569 --> 00:19:15,946 Fotografen klarer resten. 301 00:19:17,614 --> 00:19:19,825 Hvad så med dig? 302 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 Mig? 303 00:19:20,993 --> 00:19:22,995 Jeg bliver selvfølgelig her. 304 00:19:23,579 --> 00:19:24,830 Jeg hader både. 305 00:19:24,913 --> 00:19:26,582 Og jeg er ikke model. 306 00:19:26,665 --> 00:19:28,292 Kan du ikke tage med os? 307 00:19:29,168 --> 00:19:30,919 Jeg vil ikke af sted med ham alene. 308 00:19:31,003 --> 00:19:33,172 Jeg vil heller ikke med dig. 309 00:19:33,255 --> 00:19:35,841 Jeg vil også vildt gerne med jer, men jeg kan ikke. 310 00:19:36,425 --> 00:19:38,010 Jeg har meget at se til. 311 00:19:38,719 --> 00:19:40,762 Det ser ud til, at der kommer regn. 312 00:19:40,846 --> 00:19:42,347 -Er vejret okay? -Ja. 313 00:19:42,431 --> 00:19:44,474 Jeg tjekkede vejrudsigten. Det skal nok gå. 314 00:19:44,558 --> 00:19:45,392 Er du sikker? 315 00:19:45,893 --> 00:19:47,603 -Finder du på ting? -Nej. 316 00:19:47,686 --> 00:19:48,854 Jeg er sikker. 317 00:19:48,937 --> 00:19:50,480 -Vejret er fint, ikke? -Ja. 318 00:19:50,564 --> 00:19:51,607 Godt. 319 00:19:51,690 --> 00:19:52,858 Det er helt sikkert okay. 320 00:19:52,941 --> 00:19:54,776 Så pas på derude. Pas på dig selv. 321 00:19:54,860 --> 00:19:55,777 Ja, hr. Gu. 322 00:19:55,861 --> 00:19:57,112 Jeg beder dig… 323 00:19:58,572 --> 00:19:59,656 -Hermès! -Din lille… 324 00:20:01,408 --> 00:20:02,451 Pas på. 325 00:20:12,419 --> 00:20:13,629 Hr. Gu, 326 00:20:13,712 --> 00:20:16,215 saml den største og friskeste fisk op. 327 00:20:16,298 --> 00:20:18,383 Frk. Cheon, du skal bare stå over for hr. Gu 328 00:20:18,467 --> 00:20:20,886 og smile bredt. Forstået? 329 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 Godt. 330 00:20:23,180 --> 00:20:24,514 Vi begynder nu. 331 00:20:28,560 --> 00:20:31,063 Kan du ryste den, så den ser levende ud? 332 00:20:31,563 --> 00:20:32,439 Godt. 333 00:20:32,522 --> 00:20:35,192 -Mere. -Ja, mere. Flot. 334 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 Det skal se ud, som om den fægter rundt. 335 00:20:37,069 --> 00:20:39,321 Lidt mere, tak. Mere. 336 00:20:39,404 --> 00:20:40,614 Det er godt. 337 00:20:40,697 --> 00:20:42,032 Er teglfisken ikke for lille? 338 00:20:42,115 --> 00:20:43,659 Jeg kan forstørre den med Photoshop. 339 00:20:44,159 --> 00:20:45,535 -Kan du det? -Klart. 340 00:20:46,036 --> 00:20:47,537 Godt. Fortsæt. 341 00:20:47,621 --> 00:20:49,831 Forestil dig, at fisken er superstor. 342 00:20:49,915 --> 00:20:50,874 Den er så tung. 343 00:20:51,959 --> 00:20:53,335 Godt gået, frk. Cheon. 344 00:20:53,418 --> 00:20:55,712 Få ham til at holde den med begge hænder. 345 00:20:55,796 --> 00:20:58,632 Godt. Kan du holde den med begge hænder? 346 00:20:58,715 --> 00:21:01,093 Den er så tung. 347 00:21:01,176 --> 00:21:03,637 Den er så stor og tung. Husk de to ting. 348 00:21:03,720 --> 00:21:05,305 Nemlig. Den er så tung. 349 00:21:05,389 --> 00:21:06,640 Endnu mere. Godt. 350 00:21:06,723 --> 00:21:08,183 Gud, den er så tung. 351 00:21:08,267 --> 00:21:10,060 Bare lidt mere. Det er godt… 352 00:21:16,066 --> 00:21:17,234 Han har lige sluppet den fri. 353 00:21:20,028 --> 00:21:21,363 Hvor tungt. 354 00:21:27,202 --> 00:21:29,121 -Lad os tage hjem. Afslut optagelsen. -Javel. 355 00:21:30,080 --> 00:21:31,415 Vi er færdige. 356 00:21:32,249 --> 00:21:33,375 Godt arbejde. 357 00:21:34,126 --> 00:21:35,752 -Tak. -Farvel. 358 00:21:58,233 --> 00:21:59,568 Båden opfører sig underligt, 359 00:22:00,152 --> 00:22:01,903 og vejret ser ikke for godt ud. 360 00:22:01,987 --> 00:22:03,655 Skal jeg styre mod Gapado? 361 00:22:03,739 --> 00:22:04,781 Nej, bare fortsæt. 362 00:22:04,865 --> 00:22:07,200 Der er noget galt med båden. 363 00:22:07,284 --> 00:22:09,036 Vi vil ikke rammes af en tyfon. 364 00:22:09,119 --> 00:22:11,538 Jeg hader både, havet og tyfoner. 365 00:22:11,621 --> 00:22:12,456 Så lad os skynde os. 366 00:22:12,539 --> 00:22:14,374 Så kan du svømme tilbage. 367 00:22:14,458 --> 00:22:15,709 Sikke noget vrøvl… 368 00:22:20,047 --> 00:22:21,423 Bed ham starte båden. 369 00:22:22,716 --> 00:22:24,593 -Mig? -Din chef har lige givet dig en ordre. 370 00:22:25,677 --> 00:22:26,845 Kom nu. 371 00:22:26,928 --> 00:22:27,763 Javel. 372 00:22:31,933 --> 00:22:33,894 -Undskyld mig. -Lad være. 373 00:22:37,022 --> 00:22:37,939 Han sagde nej. 374 00:22:38,023 --> 00:22:39,274 Sig også nej fra mig. 375 00:22:41,651 --> 00:22:42,778 Det kan jeg ikke. 376 00:22:44,404 --> 00:22:45,363 Han sagde nej, 377 00:22:45,447 --> 00:22:47,616 og at du kan svømme tilbage, hvis du virkelig vil. 378 00:23:07,552 --> 00:23:09,971 Godmorgen, frk. Gang. 379 00:23:10,055 --> 00:23:11,598 Du er allerede fuld af energi. 380 00:23:11,681 --> 00:23:14,392 Det er et must, hvis jeg vil vinde incitamentet igen denne måned. 381 00:23:14,476 --> 00:23:15,936 Ja, lad os holde humøret oppe. 382 00:23:16,645 --> 00:23:17,854 Hvad er alt det her? 383 00:23:19,481 --> 00:23:21,483 -Snacks? -Ja. 384 00:23:21,566 --> 00:23:23,610 Jeg bad dig om ikke at købe nogen. 385 00:23:24,945 --> 00:23:27,948 Jeg fik at vide, at du ikke mente det. 386 00:23:28,824 --> 00:23:29,866 Hvad? 387 00:23:30,867 --> 00:23:32,494 Hvad har du med i morgen? 388 00:23:32,577 --> 00:23:35,247 Frk. Gang sagde, jeg ikke skulle tage noget med. 389 00:23:35,956 --> 00:23:37,582 Du er så dum. 390 00:23:37,666 --> 00:23:39,084 Troede du virkelig på det? 391 00:23:39,167 --> 00:23:40,335 Men frk. Gang… 392 00:23:40,418 --> 00:23:43,713 Det, hun mente, var at skære ned på beløbet. 393 00:23:44,548 --> 00:23:46,299 Du må tage hendes ord med et gran salt. 394 00:23:58,603 --> 00:24:00,689 Ingen må tage fri i weekenden mere. 395 00:24:00,772 --> 00:24:01,648 Kun jeg gør det. 396 00:24:03,191 --> 00:24:05,777 Sagde du ikke, vi kunne tage fri i weekenden? 397 00:24:05,861 --> 00:24:08,488 -Hvad skete der? -Sådan har det altid været. 398 00:24:08,572 --> 00:24:10,365 Har andre end chefen fået fri i weekenden? 399 00:24:10,907 --> 00:24:11,741 Nej. 400 00:24:11,825 --> 00:24:13,410 Jeg hørte, du fik Yu-bin til at købe snacks igen. 401 00:24:13,493 --> 00:24:14,828 Gør, som du vil. 402 00:24:14,911 --> 00:24:16,997 Jeg vil også gøre som de gamle managere. 403 00:24:17,080 --> 00:24:17,998 Det er vores tradition. 404 00:24:18,081 --> 00:24:20,000 -Det er ikke, som du tror… -Hvad er der? 405 00:24:20,083 --> 00:24:21,960 I har ret til at blive behandlet som overordnede, 406 00:24:22,043 --> 00:24:23,670 men junior-medarbejderen fortjener ikke det samme? 407 00:24:24,254 --> 00:24:25,881 Jeg var kortsigtet. 408 00:24:25,964 --> 00:24:27,799 Lad os gå tilbage til de gamle vaner. 409 00:24:27,883 --> 00:24:29,885 Yu-bin tager sig af vores mad og snacks. 410 00:24:29,968 --> 00:24:31,595 Og kun jeg må holde fri i weekenden. 411 00:24:31,678 --> 00:24:32,512 Forstået? 412 00:24:33,180 --> 00:24:35,348 Undskyld. Jeg havde dårlig dømmekraft. 413 00:24:36,266 --> 00:24:37,726 Det er din sidste chance. 414 00:24:37,809 --> 00:24:39,227 Jeg lader det ikke fare næste gang. 415 00:24:39,311 --> 00:24:41,688 Javel. Undskyld. 416 00:24:41,771 --> 00:24:43,523 Jeg håber ikke, nogen bliver behandlet uretfærdigt, 417 00:24:43,607 --> 00:24:45,525 i det mindste så længe jeg er ansat. 418 00:24:46,151 --> 00:24:48,695 Når jeg siger op, kan I gøre, hvad I vil. 419 00:24:51,531 --> 00:24:53,783 Lad os drikke kaffe, før vi starter. Jeg henter den. 420 00:24:57,829 --> 00:24:59,789 Så vil jeg gerne have en iskaffe. 421 00:24:59,873 --> 00:25:01,833 Iste til mig, tak. 422 00:25:02,792 --> 00:25:04,586 -Okay. -Hvad med dig, Ha-neul? 423 00:25:05,170 --> 00:25:08,548 Jeg vil have en latte med kondenseret mælk og flødeskum. 424 00:25:09,132 --> 00:25:10,217 Ikke en mokka? 425 00:25:10,300 --> 00:25:12,010 -Gør jer klar. -Javel. 426 00:25:12,636 --> 00:25:15,764 GAPADO 427 00:25:19,559 --> 00:25:22,187 Fortsætter I ligeud, ser I en hytte. 428 00:25:22,270 --> 00:25:23,813 I kan overnatte der. 429 00:25:23,897 --> 00:25:26,691 Det er det bedste hotel på Gapado. 430 00:25:26,775 --> 00:25:27,817 Sørg for at tage derhen. 431 00:25:27,901 --> 00:25:29,653 Godt. Tak. 432 00:25:40,038 --> 00:25:40,872 Kommer du ikke? 433 00:25:46,670 --> 00:25:48,046 Så gør jeg det alene. 434 00:25:56,054 --> 00:25:57,347 Der er ingen dækning. 435 00:26:16,533 --> 00:26:17,534 Vent. 436 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Øjeblik. 437 00:26:38,972 --> 00:26:40,056 Det kan ikke være 438 00:26:40,682 --> 00:26:42,100 det hus derovre, vel? 439 00:26:43,226 --> 00:26:44,394 Hvorfor? Er du bange? 440 00:26:45,228 --> 00:26:46,271 Nej. 441 00:26:48,481 --> 00:26:49,983 Det ord findes ikke i mit ordforråd. 442 00:26:50,567 --> 00:26:51,901 Hvis jeg var bange, 443 00:26:51,985 --> 00:26:53,862 ville jeg have ført an som dig, 444 00:26:54,362 --> 00:26:56,114 ikke bevogtet bagenden sådan her. 445 00:27:00,618 --> 00:27:01,995 Det er bare en høne. 446 00:27:05,707 --> 00:27:07,334 Jeg er normalt ikke bange for noget. 447 00:27:07,876 --> 00:27:09,669 Men jeg hader fugle. Den slyngel. 448 00:27:09,753 --> 00:27:11,421 -Vil du så gå forrest? -Nej. 449 00:27:12,172 --> 00:27:13,673 Bare indrøm, at du er bange. 450 00:27:13,757 --> 00:27:15,508 Det er ikke noget at være flov over. 451 00:27:15,592 --> 00:27:18,219 Jeg har allerede sagt det. Det er ikke, fordi jeg er bange. 452 00:27:18,303 --> 00:27:19,929 Jeg prøver bare at dække os. 453 00:27:22,599 --> 00:27:23,516 Godt. 454 00:27:24,100 --> 00:27:25,935 Følg mig. Jeg går først. 455 00:27:26,728 --> 00:27:27,562 Har jeg 456 00:27:28,271 --> 00:27:29,314 nogensinde fortalt dig… 457 00:27:30,648 --> 00:27:31,941 …at jeg bokser 458 00:27:32,942 --> 00:27:34,069 i min fritid? 459 00:27:56,341 --> 00:27:57,509 Hvad skulle det til for? 460 00:28:14,776 --> 00:28:15,610 Jøsses. 461 00:28:53,356 --> 00:28:54,858 Cheon Sa-rang. 462 00:28:58,153 --> 00:28:59,112 Cheon Sa-rang! 463 00:29:14,919 --> 00:29:15,920 Cheon Sa-rang. 464 00:29:26,890 --> 00:29:28,266 Hvorfor forlod du værelset? 465 00:29:28,850 --> 00:29:29,684 Hvad? 466 00:29:29,768 --> 00:29:31,478 Åh gud. Er du vågen? 467 00:29:32,771 --> 00:29:33,855 Se dig lige. 468 00:29:33,938 --> 00:29:35,315 Du er en stærk ung mand, 469 00:29:35,398 --> 00:29:36,900 men du ryster i bukserne. 470 00:29:36,983 --> 00:29:38,151 Du godeste. 471 00:29:39,110 --> 00:29:42,238 Din kone får hænderne fulde på grund af dig. 472 00:29:42,322 --> 00:29:43,448 Min kone? 473 00:29:43,531 --> 00:29:46,159 Du må hellere bære rundt på din kone. 474 00:29:46,242 --> 00:29:47,994 Du besvimede midt på vejen, 475 00:29:48,077 --> 00:29:51,122 og hun bar dig hele vejen herhen alene. 476 00:29:51,206 --> 00:29:53,208 Er du klar over, hvor svært det må have været? 477 00:29:53,291 --> 00:29:54,334 Det må du nok sige. 478 00:29:54,417 --> 00:29:57,670 Jeg har aldrig set nogen besvime ved at se et ansigt. 479 00:30:02,217 --> 00:30:03,510 Hvor er vi? 480 00:30:03,593 --> 00:30:04,844 Hvad mener du? 481 00:30:04,928 --> 00:30:08,264 Du er på det mest luksuriøse hotel 482 00:30:08,348 --> 00:30:11,351 og den bedste restaurant i Gapado. 483 00:30:11,976 --> 00:30:13,353 Er I på bryllupsrejse? 484 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 -Nej. -Nej! 485 00:30:15,355 --> 00:30:17,232 Er I så kærester? 486 00:30:18,274 --> 00:30:20,693 Der er intet mellem os. Han er bare min overordnede. 487 00:30:20,777 --> 00:30:21,653 Du godeste. 488 00:30:21,736 --> 00:30:24,614 En overordnet kan blive elsker, og en elsker kan blive far. 489 00:30:24,697 --> 00:30:26,074 Der er ikke meget i det. 490 00:30:26,157 --> 00:30:29,035 Jeg dater ikke bare hvem som helst. 491 00:30:29,118 --> 00:30:30,578 Hvad mener du med "hvem som helst"? 492 00:30:30,662 --> 00:30:31,913 Hvordan er jeg "hvem som helst"? 493 00:30:31,996 --> 00:30:34,499 Det er mig, der burde sige det. 494 00:30:34,582 --> 00:30:36,167 Ja, klart. 495 00:30:37,210 --> 00:30:39,045 Jeg er ikke bare hvem som helst! 496 00:30:39,128 --> 00:30:40,004 Nemlig. 497 00:30:41,631 --> 00:30:42,966 Jeg vidste det. 498 00:30:43,049 --> 00:30:44,884 Ansigtet fuldender looket. 499 00:30:45,844 --> 00:30:47,762 Mit tøj har fundet sin retmæssige ejer. 500 00:30:48,388 --> 00:30:50,390 I kan fortsætte jeres kæresteskænderi senere. 501 00:30:50,473 --> 00:30:51,474 Lad os tage en drink. 502 00:30:52,058 --> 00:30:53,393 -Sådan er det ikke! -Sådan er det ikke! 503 00:30:59,649 --> 00:31:04,612 Har I hørt om den berømte kinesiske kløvervin? 504 00:31:05,113 --> 00:31:07,240 Selv hvis vi har fornemme gæster, 505 00:31:07,323 --> 00:31:09,868 tager vi den normalt ikke frem. 506 00:31:10,451 --> 00:31:13,705 Efter min mand drak det her, 507 00:31:13,788 --> 00:31:17,166 fødte jeg otte børn, det ene efter den andet. 508 00:31:22,422 --> 00:31:23,882 Kan du lide at drikke? 509 00:31:24,883 --> 00:31:27,051 Han er så skrøbelig. Han kan ikke tåle mosten. 510 00:31:27,677 --> 00:31:28,678 Men jeg tager gerne en drink. 511 00:31:28,761 --> 00:31:31,014 Hvad sagde du? "Skrøbelig"? 512 00:31:32,140 --> 00:31:35,059 Jeg vil drikke af det her. Fyld det til kanten. 513 00:31:35,143 --> 00:31:36,227 Den er ret stærk. 514 00:31:36,311 --> 00:31:37,353 Klarer du den? 515 00:31:37,937 --> 00:31:39,022 I så fald 516 00:31:39,564 --> 00:31:40,565 vil jeg 517 00:31:41,274 --> 00:31:42,233 bruge den her. 518 00:31:44,110 --> 00:31:45,403 Også mig. 519 00:31:45,486 --> 00:31:47,238 -Okay. -Godt. 520 00:32:30,907 --> 00:32:32,951 Sprutten er godt nok svag. 521 00:32:33,034 --> 00:32:34,827 Jeg kan nemt bælle det i mig. 522 00:32:34,911 --> 00:32:36,537 Det smager af vand. 523 00:32:36,621 --> 00:32:37,580 Giv mig mere, tak. 524 00:32:37,664 --> 00:32:39,707 -Fyld den til kanten, tak. -Klart. 525 00:32:40,249 --> 00:32:41,334 Du kender til alkohol. 526 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 Det er fedt at være ung, ikke? 527 00:32:48,675 --> 00:32:49,676 Værsgo. 528 00:32:50,635 --> 00:32:51,886 Du gav mig meget. 529 00:33:04,857 --> 00:33:05,775 Det er fint. 530 00:33:10,822 --> 00:33:11,781 Jeg sagde, du ikke skulle smile. 531 00:33:14,242 --> 00:33:15,493 Jeg smilede ikke til dig. 532 00:33:16,327 --> 00:33:17,578 Så lad være med at se på mig. 533 00:33:18,413 --> 00:33:20,415 Hvorfor er du så irritabel? 534 00:33:20,498 --> 00:33:23,334 Du brokker dig altid. Du er altid gnaven. 535 00:33:23,876 --> 00:33:27,213 Det er, fordi intet fungerer, når jeg er sammen med dig. 536 00:33:28,172 --> 00:33:29,340 Fra nu af 537 00:33:29,424 --> 00:33:30,258 må du hellere 538 00:33:32,010 --> 00:33:33,136 holde dig væk fra mig. 539 00:33:36,180 --> 00:33:37,265 Du kan ikke give mig ordrer! 540 00:33:37,348 --> 00:33:38,850 Vi er ikke på arbejde lige nu. 541 00:33:44,272 --> 00:33:45,273 -Hej! -Hvad? 542 00:33:48,026 --> 00:33:48,860 Slog du mig 543 00:33:50,403 --> 00:33:51,237 lige? 544 00:33:51,946 --> 00:33:53,448 Hvor vover du? 545 00:33:54,365 --> 00:33:55,700 "Hvor vover du," min bare. 546 00:33:55,783 --> 00:33:56,909 "Min bare"? 547 00:33:58,494 --> 00:33:59,746 Fortryd det ikke senere. 548 00:34:00,580 --> 00:34:01,956 Det gør jeg ikke. 549 00:34:02,040 --> 00:34:04,250 Fortrydelse ændrer ikke noget. 550 00:34:04,751 --> 00:34:06,210 Okay, bare vent. 551 00:34:06,294 --> 00:34:09,213 Jeg vil få dig til at fortryde, hvad du lige har gjort. 552 00:34:09,297 --> 00:34:14,510 Jeg er ikke en, du bare kan slå og mishandle. 553 00:34:14,594 --> 00:34:16,345 Alle mennesker er ens. 554 00:34:16,429 --> 00:34:19,015 Det betyder, at alle skal behandles lige. 555 00:34:19,891 --> 00:34:23,436 Ingen skal mishandles! 556 00:34:25,063 --> 00:34:27,023 Tror du, du er noget, fordi du er rig? 557 00:34:28,066 --> 00:34:29,358 Vær ikke sådan en snob. 558 00:34:32,612 --> 00:34:33,488 "Snob"? 559 00:34:33,571 --> 00:34:34,405 Ja. 560 00:34:35,156 --> 00:34:37,867 Folk, der er på et magttrip, fordi de er rige. 561 00:34:38,534 --> 00:34:42,038 Det er svært nok at bukke og skrabe 562 00:34:42,121 --> 00:34:43,664 for uhøflige gæster hver dag. 563 00:34:44,415 --> 00:34:48,044 Og nu skal jeg også tage mig af dit lort. 564 00:34:48,586 --> 00:34:51,005 Desuden 565 00:34:51,089 --> 00:34:53,091 er du kongen over alle snobber. 566 00:34:53,174 --> 00:34:54,717 Konge. 567 00:34:54,801 --> 00:34:56,677 King Hotel. Konge. 568 00:34:56,761 --> 00:34:58,262 Snob… Gu. 569 00:34:58,346 --> 00:34:59,347 Hr. Snob. 570 00:35:03,684 --> 00:35:05,561 Hvis jeg er en snob, så lad mig se… 571 00:35:06,270 --> 00:35:07,188 Du er 572 00:35:08,147 --> 00:35:09,941 -det. -Hvad? 573 00:35:10,024 --> 00:35:11,859 Falsk. Nemlig, falsk. 574 00:35:12,610 --> 00:35:14,278 Falsk. Overfladisk. 575 00:35:14,362 --> 00:35:15,530 Du er så falsk. 576 00:35:15,613 --> 00:35:16,447 Falske Cheon. 577 00:35:17,573 --> 00:35:18,407 Hør her. 578 00:35:18,491 --> 00:35:21,577 Tror du, det er nemt at smile påtaget? 579 00:35:21,661 --> 00:35:23,955 -Ikke alle kan gøre det. -Se dig lige. 580 00:35:24,038 --> 00:35:27,250 Det er en teknik på højt niveau. 581 00:35:27,333 --> 00:35:30,336 Jeg har udviklet den ved at finde mig i alle mulige røve. 582 00:35:30,419 --> 00:35:32,421 En vis upåvirkelighed. 583 00:35:32,505 --> 00:35:35,842 Klart. Sikke en god teknik. 584 00:35:36,425 --> 00:35:37,552 Vær ikke absurd. 585 00:35:39,262 --> 00:35:41,556 Hej, hr. Snob. 586 00:35:43,558 --> 00:35:45,768 Skænk mig en drink. 587 00:35:48,312 --> 00:35:49,397 "Hej"? 588 00:35:49,939 --> 00:35:50,773 Hej. 589 00:35:51,566 --> 00:35:52,692 Skænk mig en drink. 590 00:35:52,775 --> 00:35:54,152 Du laver sjov. 591 00:35:58,865 --> 00:35:59,699 Giv mig noget. 592 00:36:04,036 --> 00:36:05,413 Det er kun i dag, 593 00:36:06,539 --> 00:36:08,166 at jeg lader dig slippe. 594 00:36:08,249 --> 00:36:09,083 Hvorfor skulle du? 595 00:36:10,168 --> 00:36:11,752 Gør, hvad du vil. Du har den frihed. 596 00:36:13,129 --> 00:36:16,007 Du kan gøre, hvad du vil uden at bekymre dig om, hvordan andre ser dig. 597 00:36:16,090 --> 00:36:17,633 Jeg er så jaloux. 598 00:36:18,426 --> 00:36:21,053 Du ved ikke, hvordan det er at være mig. Pas på, hvad du siger. 599 00:36:21,971 --> 00:36:23,181 Selvfølgelig gør jeg ikke det. 600 00:36:24,473 --> 00:36:26,309 Men du behøver ikke smile falskt. 601 00:36:27,143 --> 00:36:29,020 Det er i sig selv et stort privilegium. 602 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 Jeg smiler altid. 603 00:36:34,984 --> 00:36:37,653 Jeg smiler, selv når jeg er såret eller ked af det. 604 00:36:40,364 --> 00:36:42,450 Men det er bedre, at jeg lider. 605 00:36:43,242 --> 00:36:45,786 Hvis nogen led på grund af mig, 606 00:36:47,330 --> 00:36:49,248 ville jeg få det endnu værre. 607 00:36:54,921 --> 00:36:56,714 Men hvorfor kan du ikke lide at smile så meget? 608 00:37:08,643 --> 00:37:09,894 Fordi alle bærer det som en maske. 609 00:37:10,770 --> 00:37:12,021 Det hele er falskt. 610 00:37:13,773 --> 00:37:16,901 Jeg er sikker på, der var en oprigtig person blandt dem. 611 00:37:18,402 --> 00:37:19,946 Det er ret trist. 612 00:37:28,871 --> 00:37:30,081 Hvor smukt. 613 00:38:07,952 --> 00:38:09,704 Sagde jeg ikke, du ikke skulle smile? 614 00:38:12,331 --> 00:38:13,916 Det var ikke et falsk smil. 615 00:38:14,000 --> 00:38:15,543 Det var oprigtigt. 616 00:38:17,545 --> 00:38:18,587 Jeg er ligeglad. 617 00:38:19,755 --> 00:38:20,798 Bare lad være med at smile. 618 00:38:21,507 --> 00:38:24,468 Jeg arbejder ikke engang lige nu. 619 00:38:24,552 --> 00:38:26,345 Hvorfor må jeg ikke smile, når jeg har lyst? 620 00:38:27,263 --> 00:38:28,097 Fra nu af, 621 00:38:28,931 --> 00:38:31,267 selv uden for arbejdstiden, 622 00:38:32,268 --> 00:38:33,519 er det ikke… 623 00:38:35,521 --> 00:38:36,564 …tilladt at smile… 624 00:38:40,693 --> 00:38:41,819 …foran mig. 625 00:38:44,071 --> 00:38:45,031 Hvorfor ikke? 626 00:38:46,407 --> 00:38:47,533 Nej. 627 00:38:49,201 --> 00:38:50,369 Jeg lytter ikke til dig. 628 00:38:51,370 --> 00:38:53,414 Jeg bliver ved med at smile. 629 00:38:55,207 --> 00:38:56,250 Ja, ja. 630 00:38:57,835 --> 00:39:01,088 Skænk mig en drink til. 631 00:39:02,089 --> 00:39:03,132 Forstået? 632 00:40:14,078 --> 00:40:15,579 SUITER 633 00:40:26,799 --> 00:40:28,259 Hr. Snob. 634 00:40:29,385 --> 00:40:31,011 Hr. Snob. 635 00:40:35,891 --> 00:40:36,976 Det er koldt. 636 00:40:41,981 --> 00:40:44,024 Smil ikke foran mig. 637 00:41:14,263 --> 00:41:15,306 Mit hoved. 638 00:41:33,365 --> 00:41:35,743 Du godeste. Jeg må være skør. 639 00:41:35,826 --> 00:41:37,828 Jeg tog ikke engang sokkerne af i går. 640 00:41:38,370 --> 00:41:41,499 Du godeste! 641 00:42:01,143 --> 00:42:02,269 Falske Cheon. 642 00:42:05,064 --> 00:42:06,440 Hvorfor flytter du dig ikke? 643 00:42:12,613 --> 00:42:13,697 Hvorfor sover du her? 644 00:42:14,406 --> 00:42:16,075 Fordi det er mit værelse. 645 00:42:16,158 --> 00:42:17,493 Men det er mit værelse. 646 00:42:17,576 --> 00:42:19,995 Jeg hørte tydeligt "to værelser" i går, og der var to døre. 647 00:42:22,706 --> 00:42:26,001 ET VÆRELSE HVIS ET PAR BRUGER DET, TO VÆRELSER HVIS FREMMEDE BRUGER DET 648 00:42:27,044 --> 00:42:29,004 Jeg syntes, det var det bedste hotel i Gapado. 649 00:42:56,031 --> 00:42:57,950 Hvad laver du? 650 00:43:59,637 --> 00:44:01,388 Du har lidt tid, før båden kommer. 651 00:44:01,472 --> 00:44:02,681 Gå en runde. 652 00:44:03,223 --> 00:44:04,266 Jeg kan ikke lide at gå. 653 00:44:04,350 --> 00:44:06,477 Man kan ikke nyde alt til fods. 654 00:44:06,560 --> 00:44:08,354 -Man skal køre på hjul. -Jaså. 655 00:44:09,271 --> 00:44:10,898 Jeg kan se alt herfra. 656 00:44:10,981 --> 00:44:13,651 Udsigten i Gapado skal ikke kun ses med øjnene. 657 00:44:13,734 --> 00:44:15,903 Den må være indgraveret i hjertet. 658 00:44:15,986 --> 00:44:17,821 Bare cykl rundt med din kone. 659 00:44:27,873 --> 00:44:29,166 Hvor har du den fra? 660 00:44:30,292 --> 00:44:31,543 Fra den gamle mand. 661 00:44:32,127 --> 00:44:33,212 Vil du med? 662 00:44:33,879 --> 00:44:37,675 Nej. Vi er ikke tætte nok til at cykle sammen. 663 00:44:37,758 --> 00:44:39,802 Ja, det har du helt ret i. 664 00:44:42,596 --> 00:44:46,016 Men jeg har hørt, det er umuligt at se selv en fjerdedel af øen til fods, 665 00:44:46,100 --> 00:44:48,227 så jeg prøver bare at gøre dig en tjeneste. 666 00:44:50,437 --> 00:44:51,563 Udsigten derovre 667 00:44:52,481 --> 00:44:53,691 er åbenbart meget fin. 668 00:44:58,487 --> 00:44:59,863 Er der kun én cykel? 669 00:45:00,823 --> 00:45:02,199 Glem det. Jeg gør det alene. 670 00:45:13,001 --> 00:45:14,044 Må jeg hoppe op? 671 00:45:29,059 --> 00:45:30,477 Er du træt? 672 00:45:30,561 --> 00:45:31,478 Hvad? 673 00:45:31,562 --> 00:45:33,147 Du er ikke træt, vel? 674 00:45:33,230 --> 00:45:35,023 Det er pærelet. 675 00:45:47,828 --> 00:45:48,996 Det er havet. 676 00:46:01,842 --> 00:46:03,218 Her er så smukt. 677 00:46:05,179 --> 00:46:06,054 Er det ikke smukt? 678 00:46:07,764 --> 00:46:08,765 Egentlig ikke. 679 00:46:25,574 --> 00:46:26,492 Her. 680 00:46:29,786 --> 00:46:30,704 Send mig kvitteringen. 681 00:46:33,123 --> 00:46:34,917 Du skal bare sige tak. 682 00:46:36,168 --> 00:46:37,211 Tak. 683 00:46:37,294 --> 00:46:38,629 Send mig kvitteringen. 684 00:46:56,188 --> 00:46:57,564 Undskyld? Hvor meget? 685 00:46:58,315 --> 00:47:00,567 Det bliver 675.000 won. 686 00:47:00,651 --> 00:47:01,485 Hvordan? 687 00:47:01,568 --> 00:47:04,571 Det koster 200.000 won per suite. 688 00:47:04,655 --> 00:47:05,989 Det er 400.000 won for to. 689 00:47:06,573 --> 00:47:09,618 Månelyset kostede 120.000 won, 690 00:47:09,701 --> 00:47:12,496 og vinen var ikke inkluderet, så 100.000 won mere. 691 00:47:12,579 --> 00:47:14,206 Det er 620.000 won. 692 00:47:14,289 --> 00:47:16,083 Og cykellejen koster 55.000 won. 693 00:47:16,166 --> 00:47:19,586 Det bliver i alt 675.000 won. 694 00:47:21,797 --> 00:47:23,382 Men vi brugte kun ét værelse. 695 00:47:23,465 --> 00:47:26,385 Sov I sammen i nat? 696 00:47:26,468 --> 00:47:27,636 -Nej. -Nej. 697 00:47:27,719 --> 00:47:29,805 Så brugte I to forskellige værelser. 698 00:47:29,888 --> 00:47:31,223 Vi tager også kreditkort. 699 00:47:31,306 --> 00:47:33,559 Det er latterligt. Du snyder os. 700 00:47:33,642 --> 00:47:34,935 Det er fint. Det er bare penge. 701 00:47:35,686 --> 00:47:37,020 Jeg har ikke min pung med. 702 00:47:38,105 --> 00:47:39,690 Kan jeg betale med det her? 703 00:47:40,524 --> 00:47:42,568 Det er ikke en pantelåner. 704 00:47:43,193 --> 00:47:44,361 Det accepterer jeg ikke. 705 00:47:44,444 --> 00:47:46,613 Du sagde, du tog imod kreditkort. 706 00:47:46,697 --> 00:47:47,781 Kortet er her. 707 00:47:47,864 --> 00:47:49,324 Så jeg betaler med det her. 708 00:47:49,408 --> 00:47:51,159 Er der et kort i? 709 00:47:51,243 --> 00:47:52,786 Skal jeg tro på det? 710 00:47:52,869 --> 00:47:55,372 Troede du, du kunne narre mig 711 00:47:55,455 --> 00:47:56,915 i den tro, at jeg er en gammel bondeknold? 712 00:47:56,999 --> 00:47:58,458 Hvorfor er du så oprevet? 713 00:47:58,542 --> 00:48:00,294 -De mennesker… -Godt, du er her. 714 00:48:00,377 --> 00:48:01,461 Der er noget lusket ved det. 715 00:48:01,545 --> 00:48:04,464 Du hyggede dig med at spise og drikke her i går. 716 00:48:04,548 --> 00:48:06,967 Hvem kalder du lusket, når du nægter at betale? 717 00:48:07,050 --> 00:48:07,884 Hvad? 718 00:48:07,968 --> 00:48:09,136 Betalte de dig ikke, mor? 719 00:48:09,720 --> 00:48:10,554 Nej. 720 00:48:10,637 --> 00:48:12,097 -Mor? -Mor? 721 00:48:12,180 --> 00:48:13,932 Jeg troede, du var en chaebol. 722 00:48:14,016 --> 00:48:15,434 Hvorfor al den ballade over småpenge? 723 00:48:15,517 --> 00:48:16,893 Det er ikke det. 724 00:48:16,977 --> 00:48:18,353 Se her. 725 00:48:18,437 --> 00:48:20,606 Jeg ville betale 726 00:48:21,607 --> 00:48:24,109 -med det her. -Hvad er det? 727 00:48:24,610 --> 00:48:26,486 Det er ikke en pantelåner. Hvad pokker er det? 728 00:48:26,570 --> 00:48:29,656 Hvis du ikke betaler, starter jeg ikke båden. 729 00:48:32,284 --> 00:48:33,827 Så giv mig dit kontonummer. 730 00:48:33,910 --> 00:48:36,121 Jeg får min assistent til at sende dig pengene. 731 00:48:36,663 --> 00:48:37,497 Vent. 732 00:48:40,375 --> 00:48:42,669 Frue, selv hvis det værelse, vi sov på i nat, 733 00:48:42,753 --> 00:48:44,838 er den bedste suite i Gapado, 734 00:48:44,921 --> 00:48:47,507 sammenlignet med King Hotel, er 100.000 won nok for en nat. 735 00:48:47,591 --> 00:48:49,676 Jeg accepterer 150.000 won, men ikke mere end det. 736 00:48:49,760 --> 00:48:53,055 Det er måske et turiststed, men middag koster ikke mere end 50.000 won. 737 00:48:53,138 --> 00:48:54,598 Cykeludlejning koster normalt 10.000 won per person. 738 00:48:54,681 --> 00:48:56,350 Jeg efterlader vinprisen på 100.000 won. 739 00:48:56,433 --> 00:48:57,893 Så bliver det 320.000 won i alt, 740 00:48:57,976 --> 00:48:59,603 men med det lånte tøj 741 00:49:00,103 --> 00:49:02,022 betaler vi dig 350.000 won. 742 00:49:04,232 --> 00:49:07,444 Hvorfor skal du halvere prisen, når du er en chaebol? 743 00:49:07,527 --> 00:49:09,071 Må man snyde folk, fordi de er rige? 744 00:49:09,154 --> 00:49:10,864 Jeg kunne melde dig for bedrageri. 745 00:49:10,947 --> 00:49:14,201 Jøsses, I unge er så smålige. 746 00:49:14,826 --> 00:49:17,079 Bare betal prisen, og gå i fred. 747 00:49:18,038 --> 00:49:20,540 Det ser ud til, at I er i familie. 748 00:49:22,000 --> 00:49:23,502 Var båden overhovedet defekt? 749 00:49:23,585 --> 00:49:24,503 Hvad? 750 00:49:25,170 --> 00:49:26,171 Defekt? 751 00:49:26,254 --> 00:49:27,798 Ja. I høj grad. 752 00:49:29,508 --> 00:49:31,176 Du bruger ikke Jeju-dialekt i dag. 753 00:49:32,511 --> 00:49:33,470 Virkelig? 754 00:49:35,681 --> 00:49:36,890 Trehundrede og halvtreds tusind won. 755 00:49:36,973 --> 00:49:38,600 Vi kan overføre dem med det samme. 756 00:49:38,684 --> 00:49:40,185 Godt. Det er en aftale. 757 00:49:41,853 --> 00:49:42,896 Aftale. 758 00:50:00,539 --> 00:50:03,500 Hvorfor spilde din energi, når jeg nemt kunne have betalt? 759 00:50:04,710 --> 00:50:06,586 Du har aldrig tjekket prisen på noget, vel? 760 00:50:08,797 --> 00:50:09,631 Hvorfor skulle jeg? 761 00:50:10,424 --> 00:50:11,967 Det gør de fleste 762 00:50:12,050 --> 00:50:14,177 for at sikre sig, at prisen er rimelig, 763 00:50:14,261 --> 00:50:15,971 og at de har råd til det. 764 00:50:16,596 --> 00:50:18,640 Min bedstemor lærte mig, at penge ikke vokser på træerne. 765 00:50:19,224 --> 00:50:20,934 De prøvede tydeligvis at snyde os. 766 00:50:21,017 --> 00:50:22,644 Det er forkert at bedrage andre. 767 00:50:23,645 --> 00:50:26,356 Penge skal tjenes ærligt. 768 00:50:27,816 --> 00:50:28,650 Men hvorfor? 769 00:50:29,901 --> 00:50:31,069 Hvad mener du? 770 00:50:31,153 --> 00:50:32,779 For at bevare ens integritet. 771 00:50:44,291 --> 00:50:45,125 Og… 772 00:50:47,335 --> 00:50:49,004 Jeg er ked af det forleden. 773 00:50:50,756 --> 00:50:51,590 Af hvad? 774 00:50:52,507 --> 00:50:54,050 Den sten, jeg angiveligt kastede efter dig. 775 00:50:54,843 --> 00:50:56,344 Jeg ved ikke, hvad det var, 776 00:50:58,054 --> 00:51:00,348 men blikket i dine øjne fortalte mig, at du blev såret af den. 777 00:51:04,269 --> 00:51:05,228 Ja. Den sten. 778 00:51:07,481 --> 00:51:08,315 Den havde jeg glemt. 779 00:51:31,505 --> 00:51:33,006 Det er lækkert. 780 00:51:33,089 --> 00:51:34,174 Det er fantastisk med øl. 781 00:51:34,257 --> 00:51:36,301 Ja, ikke? Jeg fik den i lufthavnen, fordi jeg manglede tid, 782 00:51:36,384 --> 00:51:37,594 men det er ret godt. 783 00:51:38,303 --> 00:51:40,847 Gik liveudsendelsen godt? 784 00:51:40,931 --> 00:51:42,933 Ja. Heldigvis nød folk det. 785 00:51:43,809 --> 00:51:45,227 Hvordan er din chef? 786 00:51:48,063 --> 00:51:48,897 Hvordan skal jeg sige det? 787 00:51:49,606 --> 00:51:50,482 Han er 788 00:51:50,565 --> 00:51:52,067 en storsnudet nar. 789 00:51:52,150 --> 00:51:53,902 -Hvad med hans udseende? -Han ligner også en. 790 00:51:53,985 --> 00:51:55,403 Han er arving til King Group. 791 00:51:55,487 --> 00:51:57,197 Alt andet ville være underligt. 792 00:51:58,031 --> 00:52:00,116 Nå ja. Gav du ham tørklædet? 793 00:52:00,700 --> 00:52:02,160 Hvad? Ser du nogen? 794 00:52:02,911 --> 00:52:04,621 Nej, han er bare en yngre kollega. 795 00:52:07,332 --> 00:52:08,500 -Kommer Cho-rong ikke snart hjem? -Jo. 796 00:52:08,583 --> 00:52:10,544 -Kom så. Vi følger dig ud. -Godt. 797 00:52:17,968 --> 00:52:20,053 Hvorfor ejer vi ikke alle tre en bil? 798 00:52:21,096 --> 00:52:21,930 Ja, ikke? 799 00:52:22,514 --> 00:52:25,100 Hvis en af os havde en bil, kunne vi køre en tur. 800 00:52:25,183 --> 00:52:26,893 Hvorfor køber du ikke en bil? 801 00:52:27,519 --> 00:52:28,770 Jeg har ikke pengene. 802 00:52:28,854 --> 00:52:30,021 Hvad så med dig? 803 00:52:30,105 --> 00:52:31,356 Jeg har ikke kørekort. 804 00:52:32,107 --> 00:52:33,608 Hvorfor har du ikke kørekort i din alder? 805 00:52:34,192 --> 00:52:36,194 Det burde være dig. Du har begge dele. 806 00:52:36,278 --> 00:52:37,153 Hun har ret. 807 00:52:37,237 --> 00:52:38,947 Lad os købe en for at fejre din forfremmelse. 808 00:52:39,030 --> 00:52:39,865 -Ja. -Hej. 809 00:52:39,948 --> 00:52:41,700 Jeg får kun 20.000 won mere om måneden. 810 00:52:42,284 --> 00:52:43,118 Tyve tusind won? 811 00:52:43,201 --> 00:52:45,203 Ja. 20.000 won, ikke 20.000 dollars. 812 00:52:47,706 --> 00:52:49,165 Jeg er så konsekvent, ikke? 813 00:52:50,208 --> 00:52:51,585 Bussen er her. Jeg smutter. 814 00:52:53,295 --> 00:52:54,129 Hej, Gang Darong. 815 00:52:55,088 --> 00:52:57,799 Du gør det godt. Du er den bedste af os tre. 816 00:52:59,426 --> 00:53:00,427 Farvel! 817 00:54:01,154 --> 00:54:02,572 Var det det bedste, du kunne gøre? 818 00:54:03,365 --> 00:54:06,034 Hvordan kunne du storme ud på grund af ét spørgsmål? 819 00:54:06,117 --> 00:54:07,619 Som forretningsmand 820 00:54:08,119 --> 00:54:10,705 kan og vil meget ske. 821 00:54:10,789 --> 00:54:13,833 Hvilken slags chef opfører sig værre end en simpel ansat? 822 00:54:13,917 --> 00:54:17,087 Vi fik mange visninger, og det var god omtale. 823 00:54:17,170 --> 00:54:18,505 Det er udfaldet, der tæller. 824 00:54:19,339 --> 00:54:22,217 Metoderne er ikke vigtige. Det har jeg lært af dig. 825 00:54:22,300 --> 00:54:23,677 Er antallet af visninger din fortjeneste? 826 00:54:23,760 --> 00:54:25,470 Fik vi omtale på grund af dig? 827 00:54:25,553 --> 00:54:27,222 Du lavede et rod, 828 00:54:27,305 --> 00:54:29,599 og en simpel ansat ryddede op for dig! 829 00:54:29,683 --> 00:54:30,558 Skammer du dig ikke? 830 00:54:30,642 --> 00:54:32,018 Men det hele endte jo godt. 831 00:54:34,813 --> 00:54:36,356 Hvor længe vil du gøre det her? 832 00:54:37,649 --> 00:54:40,235 Du er for gammel til at lede efter din mor! 833 00:54:42,070 --> 00:54:43,488 Jeg leder ikke efter hende. 834 00:54:44,990 --> 00:54:47,158 Jeg vil bare vide sandheden. 835 00:54:47,242 --> 00:54:49,119 Den eneste sandhed, du skal vide, 836 00:54:50,245 --> 00:54:51,746 er firmaets overskud og aktiepriser. 837 00:54:52,455 --> 00:54:55,000 Det eneste, man kan stole på, er penge. 838 00:54:55,583 --> 00:54:57,585 Kærlighed? Latter? 839 00:54:58,169 --> 00:54:59,462 Venlighed? Respekt? 840 00:55:00,130 --> 00:55:01,464 Det er alt sammen en løgn! 841 00:55:03,883 --> 00:55:05,135 Hvad med mor? 842 00:55:07,595 --> 00:55:08,888 Var det også en løgn? 843 00:55:13,935 --> 00:55:15,395 Der findes ikke kærlighed 844 00:55:16,646 --> 00:55:17,856 for folk i vores position. 845 00:55:27,741 --> 00:55:29,200 Hvad er der så? 846 00:55:29,951 --> 00:55:31,077 Pligt. 847 00:55:31,661 --> 00:55:35,331 Det er min pligt at beskytte, hvad min far gav mig, 848 00:55:35,415 --> 00:55:38,501 og det er din pligt at beskytte, hvad jeg har opnået. 849 00:55:39,127 --> 00:55:40,003 Kærlighed? 850 00:55:40,086 --> 00:55:42,630 Vær ikke dum. Bare vær god til dit arbejde! 851 00:55:42,714 --> 00:55:45,091 Hvis du vil tale om din mor igen, så gå. 852 00:55:45,175 --> 00:55:46,134 Nej. 853 00:55:47,427 --> 00:55:49,179 Jeg må stadig kende sandheden. 854 00:56:17,082 --> 00:56:19,167 Hvil dig lidt, nu du endelig er hjemme. 855 00:56:19,834 --> 00:56:22,337 Selvom det virker, som om du snart bliver smidt ud. 856 00:56:23,838 --> 00:56:25,507 Gør dig ingen unødige bekymringer. 857 00:56:26,633 --> 00:56:27,467 Hvad? 858 00:56:28,468 --> 00:56:30,470 Jeg sagde, jeg ikke var interesseret i firmaet. 859 00:56:31,387 --> 00:56:33,932 Jeg advarede dig mod at lægge dig ud med mig, men se, hvad du gjorde. 860 00:56:35,058 --> 00:56:36,476 På en barnlig måde. 861 00:56:37,060 --> 00:56:38,186 Skulle jeg bekymre mig om dig? 862 00:56:38,269 --> 00:56:39,687 Provoker mig ikke. 863 00:56:41,189 --> 00:56:43,566 Du er nul og niks. Hvor vover du at spille smart? 864 00:56:45,693 --> 00:56:47,070 Hold hellere op med at skabe dig. 865 00:57:11,594 --> 00:57:13,805 Sa-rang, jeg elskede liveudsendelsen. 866 00:57:13,888 --> 00:57:14,889 Du gjorde det godt. 867 00:57:15,974 --> 00:57:18,226 Du er hotellets stjerne nu. 868 00:57:18,768 --> 00:57:19,769 Du var så sej. 869 00:57:19,853 --> 00:57:21,438 Det var ingenting, men tak. 870 00:57:21,938 --> 00:57:23,648 Vorherre bevares. 871 00:57:23,731 --> 00:57:25,859 Se lige jer fejre over ingenting. 872 00:57:27,902 --> 00:57:31,156 Tror du, du er berømt nu efter én tv-optræden? 873 00:57:31,239 --> 00:57:32,740 Enhver kunne have gjort det. 874 00:57:32,824 --> 00:57:34,868 Havde det været mig, var den blevet set ti millioner gange. 875 00:57:34,951 --> 00:57:36,119 Det ved du godt, ikke? 876 00:57:39,414 --> 00:57:40,498 Denne vej. 877 00:57:41,207 --> 00:57:42,834 Goddag. 878 00:57:43,835 --> 00:57:45,420 Tak for jeres hårde arbejde. 879 00:57:50,091 --> 00:57:52,135 Du må være hende. Cheon Sa-rang. 880 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 Vores bedste talent. 881 00:57:54,345 --> 00:57:55,972 Ja. Jeg er Cheon Sa-rang. 882 00:57:56,055 --> 00:57:57,682 Hvem ansatte hende? 883 00:57:57,765 --> 00:57:58,808 Det gjorde jeg. 884 00:57:59,934 --> 00:58:01,978 Udsendelsen fortalte mig alt. 885 00:58:02,061 --> 00:58:04,606 Jeg forstår, hvorfor gæsterne valgte dig som bedste medarbejder. 886 00:58:05,398 --> 00:58:08,318 Du er god til at tænke hurtigt og håndtere kriser. 887 00:58:08,401 --> 00:58:09,277 Og har hjertet på rette sted. 888 00:58:10,111 --> 00:58:11,154 Mange tak. 889 00:58:11,738 --> 00:58:15,450 At blive valgt som det bedste talent to år i træk 890 00:58:15,533 --> 00:58:17,410 er kronen på værket for enhver hotelreceptionist. 891 00:58:17,494 --> 00:58:20,705 Det er en ære for mig at have en så dygtig ansat på mit hotel. 892 00:58:21,456 --> 00:58:22,415 Slet ikke. 893 00:58:22,499 --> 00:58:25,376 Jeg er beæret over at arbejde på King Hotel. 894 00:58:27,212 --> 00:58:28,254 Fra og med i morgen 895 00:58:29,005 --> 00:58:30,340 arbejder du på King the Land. 896 00:58:31,466 --> 00:58:32,383 Undskyld? 897 00:58:32,467 --> 00:58:34,385 Sagde du ikke, at King Hotel har været din glæde og drøm, 898 00:58:34,469 --> 00:58:35,803 siden du var ung? 899 00:58:36,471 --> 00:58:38,765 Som den medarbejder, der elsker vores hotel højest, 900 00:58:38,848 --> 00:58:41,768 bør du få muligheden for at nå helt til tops. 901 00:59:04,457 --> 00:59:09,170 HOTELDIREKTØR GU WON 902 00:59:46,249 --> 00:59:47,250 Hvad laver du? 903 00:59:48,376 --> 00:59:50,503 Hvorfor smiler du sådan? Lad mig se. 904 00:59:54,215 --> 00:59:56,593 Det er ikke nu, du skal hengive dig til narcissisme. 905 00:59:56,676 --> 00:59:57,844 Bankede du overhovedet på? 906 00:59:57,927 --> 00:59:58,928 Over ti gange. 907 00:59:59,012 --> 01:00:01,806 Du kunne ikke høre mig, fordi du var helt fortryllet. 908 01:00:02,432 --> 01:00:04,934 Og PR-holdet har allerede valgt billederne, 909 01:00:05,018 --> 01:00:06,269 så du behøver ikke se på dem. 910 01:00:06,352 --> 01:00:08,187 Her. Læs det her først. 911 01:00:08,771 --> 01:00:11,065 Jeg har selv udfattet rapporten. 912 01:00:11,149 --> 01:00:13,234 Jeg hører, du deltager i bestyrelsesmøderne fremover. 913 01:00:13,318 --> 01:00:15,361 Jeg samlede profit- og tabsrapporter fra de sidste tre år, 914 01:00:15,445 --> 01:00:17,822 sammenlignede med store konkurrenters marketingstrategier, 915 01:00:17,905 --> 01:00:20,533 dette års forretningsplan, næste års forretningsmål… 916 01:00:21,284 --> 01:00:22,619 Du hører ikke efter. 917 01:00:22,702 --> 01:00:26,247 Så PR-holdet har allerede valgt billederne? 918 01:00:26,331 --> 01:00:27,624 Ja. 919 01:00:29,208 --> 01:00:31,294 Skal jeg ikke se på dem? 920 01:00:35,632 --> 01:00:37,675 Er det en teglfisk eller en hval? 921 01:00:37,759 --> 01:00:39,052 Fisken betyder intet. 922 01:00:39,135 --> 01:00:40,762 Du bør se på dit ansigt. 923 01:00:40,845 --> 01:00:42,472 Fotografen er så venlig. 924 01:00:42,555 --> 01:00:44,307 Han photoshoppede endda dit ansigt. 925 01:00:48,061 --> 01:00:50,104 -Hvad er det? -Det her var det mest naturlige 926 01:00:50,188 --> 01:00:51,564 af billederne, der blev photoshoppet. 927 01:00:51,648 --> 01:00:53,858 Derfor skulle du have smilet, da de bad om det. 928 01:00:53,941 --> 01:00:55,485 Før ham til mig med det samme. 929 01:00:56,319 --> 01:00:57,278 Fotografen? 930 01:00:58,780 --> 01:01:00,281 -Før ham til mig. -Javel. 931 01:01:34,857 --> 01:01:36,109 Hvad har jeg gang i? 932 01:01:43,324 --> 01:01:45,410 UTROLIG NØJAGTIG PSYKOLOGISK TEST 933 01:01:47,578 --> 01:01:49,080 HVAD FØLER DU VIRKELIG FOR EN PERSON? 934 01:02:00,758 --> 01:02:04,137 "Jeg venter altid på den persons sms." 935 01:02:04,220 --> 01:02:05,096 "Ja." 936 01:02:05,179 --> 01:02:07,098 "Måske. Nej." 937 01:02:09,308 --> 01:02:10,143 Måske? 938 01:02:10,226 --> 01:02:11,060 MÅSKE 939 01:02:11,561 --> 01:02:13,396 "Jeg har lavet en aftale om 940 01:02:13,479 --> 01:02:15,273 at møde denne person privat før." 941 01:02:15,857 --> 01:02:16,816 Nej. 942 01:02:17,400 --> 01:02:20,862 "Hendes nummer er gemt på min telefon under et øgenavn." 943 01:02:22,905 --> 01:02:23,906 Falske Cheon. 944 01:02:23,990 --> 01:02:25,032 Ja. 945 01:02:26,033 --> 01:02:26,868 Næste… 946 01:02:29,579 --> 01:02:32,498 JEG TÆNKER PÅ PERSONEN, SELV NÅR JEG PRØVER AT LADE VÆRE 947 01:02:35,585 --> 01:02:38,838 "Jeg kan ikke lade være med at tænke på personen, 948 01:02:40,173 --> 01:02:41,758 selv når jeg prøver at lade være." 949 01:02:43,676 --> 01:02:47,680 JA 950 01:02:53,519 --> 01:02:54,812 NEJ 951 01:02:59,901 --> 01:03:04,822 JA, NEJ 952 01:03:04,906 --> 01:03:06,616 JA 953 01:03:08,242 --> 01:03:10,119 "Jeg kan ikke lade være med at smile, 954 01:03:12,413 --> 01:03:14,916 når jeg ser denne person smile." 955 01:03:29,764 --> 01:03:30,598 JA 956 01:03:32,350 --> 01:03:34,644 DU ER VILD MED PERSONEN! 957 01:03:38,940 --> 01:03:40,024 Åh gud. 958 01:03:40,107 --> 01:03:42,693 Du oplever smerten ved ugengældt kærlighed. 959 01:03:42,777 --> 01:03:44,695 Hold ikke dine følelser inde. 960 01:03:44,779 --> 01:03:48,282 Gå hen til den person og spørg, hvad de føler for dig. 961 01:03:48,366 --> 01:03:51,869 Du er allerede faldet for denne persons uimodståelige charme. 962 01:03:51,953 --> 01:03:54,622 Hvis du vil udvikle et forhold til vedkommende, 963 01:03:54,705 --> 01:03:57,208 må du samle mod til dig. 964 01:04:16,894 --> 01:04:18,187 Tak for indsatsen. 965 01:04:18,271 --> 01:04:20,273 Tak for alt. 966 01:04:25,903 --> 01:04:26,737 Held og lykke. 967 01:05:44,815 --> 01:05:45,691 -Hej… -Sa-rang. 968 01:06:58,556 --> 01:07:01,559 KING THE LAND 969 01:07:34,383 --> 01:07:37,511 Du aner ikke, hvordan King the Land er. 970 01:07:37,595 --> 01:07:39,555 Vi kalder stedet hotellets første klasse. 971 01:07:40,056 --> 01:07:41,098 Jeg vil gøre mit bedste. 972 01:07:41,932 --> 01:07:43,768 Kom så. Din uniform er klar. 973 01:07:45,644 --> 01:07:46,812 Hun må være smuk. 974 01:07:49,857 --> 01:07:51,817 Den rådne nar. Glem alt om penge. 975 01:07:51,901 --> 01:07:54,862 Du bør være sammen med en mand, der er god ved dig. 976 01:07:55,362 --> 01:07:56,572 Jeg bad om at se dig i går. 977 01:07:56,655 --> 01:07:57,990 Hvad? Hvornår? 978 01:07:58,699 --> 01:08:00,951 Jeg kan ikke klare at skylde nogen en tjeneste. 979 01:08:01,035 --> 01:08:02,036 Men det er okay med mig. 980 01:08:02,119 --> 01:08:04,371 Jeg har bare ondt af dig. 981 01:08:05,039 --> 01:08:06,749 Har du lyst til 982 01:08:06,832 --> 01:08:08,626 at spise middag med mig? 983 01:08:08,709 --> 01:08:13,714 Tekster af: Elizabeth Gunthel Hansen