1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:01:03,772 --> 00:01:05,023 Es guapísimo. 3 00:01:41,559 --> 00:01:43,937 EPISODIO 3 4 00:01:45,814 --> 00:01:46,731 Hola. 5 00:01:46,815 --> 00:01:47,649 Hola. 6 00:01:47,732 --> 00:01:49,692 Ponga especial atención en esta grabación. 7 00:02:00,370 --> 00:02:01,996 ¿Aún no te las sabes de memoria? 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,289 No, ya las he memorizado. 9 00:02:06,501 --> 00:02:07,961 Pareces muy nerviosa. 10 00:02:09,462 --> 00:02:10,547 No estoy nerviosa. 11 00:02:10,630 --> 00:02:12,006 Ya, claro. Estás muy rígida. 12 00:02:12,090 --> 00:02:13,174 Qué va. 13 00:02:13,800 --> 00:02:15,593 Vale. Haremos una prueba de cámara. 14 00:02:15,677 --> 00:02:17,470 Entrevistadora, mire a la cámara. 15 00:02:18,012 --> 00:02:19,013 ¡Sí, señor! 16 00:02:20,723 --> 00:02:21,558 Estás nerviosa. 17 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 Tiene gracia que lo diga alguien 18 00:02:24,602 --> 00:02:28,064 que se ha arreglado de pies a cabeza para salir en la tele. 19 00:02:28,648 --> 00:02:29,732 Te ha lamido una vaca. 20 00:02:31,359 --> 00:02:32,735 ¿Una vaca? 21 00:02:32,819 --> 00:02:35,238 - ¿Qué dices? - Peinarse así para atrás. 22 00:02:35,321 --> 00:02:36,614 - ¿Hablas de mi pelo? - Sí. 23 00:02:36,698 --> 00:02:37,824 Como si te hubiera… 24 00:02:38,575 --> 00:02:39,951 lamido una vaca. 25 00:02:41,035 --> 00:02:42,412 ¿Una vaca? 26 00:02:43,413 --> 00:02:44,831 ¿Qué peinado es ese? 27 00:02:47,458 --> 00:02:49,711 Lamido de vaca. 28 00:02:50,545 --> 00:02:52,380 Lamido de vaca. 29 00:02:53,423 --> 00:02:54,924 "Lamido…". 30 00:02:55,008 --> 00:02:56,551 CÓMO DOMAR LOS FLEQUILLOS REBELDES 31 00:02:56,634 --> 00:02:58,011 IMÁGENES 32 00:02:58,803 --> 00:03:00,013 ¿Qué es esto? 33 00:03:01,681 --> 00:03:02,974 ¿Lamido por una vaca? 34 00:03:03,057 --> 00:03:04,559 Empezamos. 35 00:03:04,642 --> 00:03:05,852 Actúen con naturalidad. 36 00:03:05,935 --> 00:03:08,354 Muy bien. En cinco, cuatro, 37 00:03:08,438 --> 00:03:10,857 tres, dos, uno. 38 00:03:12,901 --> 00:03:14,986 Hola, estoy en la azotea del hotel King, 39 00:03:15,069 --> 00:03:17,030 - donde tenemos la mejor vista… - Qué guapa. 40 00:03:17,113 --> 00:03:19,032 …del precioso atardecer de la isla Jeju. 41 00:03:19,115 --> 00:03:20,783 Sa-rang sale muy bien en cámara. 42 00:03:20,867 --> 00:03:22,076 Sí, claro. 43 00:03:22,160 --> 00:03:23,912 - Con el director Gu… - El maquillaje. 44 00:03:23,995 --> 00:03:26,664 …haremos una visita virtual por el hotel King. 45 00:03:26,748 --> 00:03:27,582 Director Gu, 46 00:03:28,416 --> 00:03:30,376 ¿puede saludar a los espectadores? 47 00:03:31,544 --> 00:03:34,088 Hola, soy Gu Won. 48 00:03:34,672 --> 00:03:36,090 - Hala. - Es muy guapo. 49 00:03:37,175 --> 00:03:39,177 Tanto el público, 50 00:03:39,260 --> 00:03:42,639 como los empleados del hotel King tienen muchas preguntas para usted. 51 00:03:43,348 --> 00:03:44,766 Antes de presentar el hotel, 52 00:03:44,849 --> 00:03:46,226 ¿puedo hacerle unas preguntas? 53 00:03:46,851 --> 00:03:47,769 Adelante. 54 00:03:47,852 --> 00:03:48,853 Vale. 55 00:03:49,979 --> 00:03:53,775 Su madre fue fundadora del hotel Jeju King. 56 00:03:53,858 --> 00:03:55,985 Seguro que venir le ha impactado. 57 00:04:01,532 --> 00:04:03,534 Dicen que se parece a su madre. 58 00:04:03,618 --> 00:04:05,411 ¿En qué se parece a ella? 59 00:04:26,683 --> 00:04:27,725 Señor Gu. 60 00:04:29,811 --> 00:04:31,688 - ¿Qué pasa? - ¿Se va? 61 00:04:31,771 --> 00:04:33,439 - Madre mía. - ¿Qué está pasando? 62 00:04:33,523 --> 00:04:34,607 ¿Qué pasa? 63 00:04:36,693 --> 00:04:38,820 Señor Gu. 64 00:04:49,914 --> 00:04:52,750 Parece que al director Gu le ha surgido un asunto urgente. 65 00:04:52,834 --> 00:04:55,003 No creo que supiera que era en directo. 66 00:04:55,086 --> 00:04:58,798 Cuando vuelva, se lo diré. 67 00:05:06,306 --> 00:05:08,516 Vuelve antes del funeral de tu madre. 68 00:05:09,350 --> 00:05:10,393 ¿De qué madre hablas? 69 00:05:11,936 --> 00:05:13,813 Ni siquiera sé 70 00:05:13,896 --> 00:05:16,524 qué aspecto tiene mi madre ni si está viva o no. 71 00:05:16,607 --> 00:05:17,942 Te pareces a tu madre. 72 00:05:19,277 --> 00:05:21,321 Eres imprudente como ella. 73 00:05:47,597 --> 00:05:48,681 Qué curioso. 74 00:05:50,600 --> 00:05:52,727 La primera pregunta hablaba de las madres. 75 00:05:52,810 --> 00:05:55,313 Estar aquí me trae recuerdos 76 00:05:55,396 --> 00:05:57,732 de la primera vez que fui a un hotel en la playa… 77 00:05:57,815 --> 00:05:59,609 - Tiene talento. - …con mi madre. 78 00:05:59,692 --> 00:06:00,777 Parece presentadora. 79 00:06:00,860 --> 00:06:02,236 - Tienes razón. - Totalmente. 80 00:06:02,320 --> 00:06:03,446 - Es buena. - Habla bien. 81 00:06:03,529 --> 00:06:05,865 Pero ¿adónde ha ido el señor Gu? 82 00:06:05,948 --> 00:06:07,283 - ¿Por qué no vuelve? - Ya. 83 00:06:07,366 --> 00:06:10,328 El día que pasé con mi madre fue el más feliz de mi vida. 84 00:06:10,912 --> 00:06:13,498 Incluso soñé con vivir en un hotel el resto de mi vida. 85 00:06:13,581 --> 00:06:16,959 Ese hotel era el King. 86 00:06:17,043 --> 00:06:18,336 DIRECTORA GENERAL GU HWA-RAN 87 00:06:18,419 --> 00:06:20,046 Desde ese día, 88 00:06:20,129 --> 00:06:23,299 el hotel King siempre ha sido mi alegría y mi sueño. 89 00:06:23,883 --> 00:06:27,220 ¡Y tengo la suerte de trabajar aquí! 90 00:06:28,054 --> 00:06:31,099 Ahora, quiero regalar a todos los huéspedes del hotel King 91 00:06:31,182 --> 00:06:34,393 la misma felicidad que sentí aquel día. 92 00:06:38,231 --> 00:06:41,025 - Hala. - Qué alivio. 93 00:06:41,109 --> 00:06:42,193 Es entretenido. 94 00:06:42,276 --> 00:06:43,402 Merece la pena verlo. 95 00:06:44,946 --> 00:06:46,322 ENTREVISTA CON EL DIRECTOR GU 96 00:06:46,405 --> 00:06:47,907 ¿Ya está resuelto? 97 00:06:47,990 --> 00:06:49,283 Sí, gracias a ti. 98 00:06:49,367 --> 00:06:51,911 ¿Puedo ver las preguntas de la entrevista? 99 00:06:51,994 --> 00:06:53,287 Sí, señor. 100 00:06:56,082 --> 00:06:57,708 "¿Qué le viene a la mente 101 00:06:57,792 --> 00:06:59,168 cuando piensa en su madre?". 102 00:06:59,752 --> 00:07:02,880 "¿Cuáles fueron sus vacaciones favoritas con su madre?". 103 00:07:03,714 --> 00:07:06,175 "¿Qué plato cocinado por su madre es su favorito?". 104 00:07:10,930 --> 00:07:12,390 Déjate de niñerías 105 00:07:12,473 --> 00:07:14,725 y pregúntame cosas por las que tengas curiosidad. 106 00:07:25,445 --> 00:07:26,904 ¿Le gusta ver el atardecer? 107 00:07:27,655 --> 00:07:29,115 Es muy bonito. 108 00:07:33,286 --> 00:07:34,412 El sol se está poniendo. 109 00:07:34,495 --> 00:07:35,872 Es el mejor sitio para verlo. 110 00:07:35,955 --> 00:07:36,789 Vamos a verlo. 111 00:07:57,643 --> 00:07:58,728 ¿A que es precioso? 112 00:07:59,312 --> 00:08:00,563 Una maravilla. 113 00:08:26,255 --> 00:08:27,340 ¿Qué le pasa? 114 00:08:27,423 --> 00:08:28,716 ¿He hecho algo mal? 115 00:08:28,799 --> 00:08:29,842 ¿Crees que está bien 116 00:08:29,926 --> 00:08:32,345 que una simple empleada interrogue al director? 117 00:08:32,428 --> 00:08:34,514 Puede que no sea gran cosa para usted, 118 00:08:34,597 --> 00:08:37,266 pero pueden despedir a una mera empleada como yo por esto. 119 00:08:38,142 --> 00:08:40,144 ¿Por qué te esfuerzas tanto? 120 00:08:40,228 --> 00:08:42,146 Hay muchos otros hoteles. 121 00:08:43,814 --> 00:08:45,816 Usted quizá trabaje aquí por afición, 122 00:08:45,900 --> 00:08:48,486 pero otros trabajan duro para llegar a fin de mes. 123 00:08:49,028 --> 00:08:51,239 Será una pérdida de tiempo, 124 00:08:51,322 --> 00:08:52,740 pero no me boicotee. 125 00:08:52,823 --> 00:08:55,159 No me tire piedras por diversión. 126 00:09:08,089 --> 00:09:09,382 ¿Acaso sabes 127 00:09:11,342 --> 00:09:12,677 la piedra 128 00:09:13,970 --> 00:09:15,638 que me has tirado hoy? 129 00:09:22,353 --> 00:09:23,563 ¡Señor Gu! 130 00:09:24,814 --> 00:09:26,774 Todo el mundo quiere venir aquí. 131 00:09:26,857 --> 00:09:28,442 ¡Madre mía, es tendencia! 132 00:09:28,526 --> 00:09:30,486 ¿Ves el número de me gusta? 133 00:09:30,570 --> 00:09:31,904 Lo habéis hecho genial. 134 00:09:31,988 --> 00:09:33,823 Repitamos este concepto mañana. 135 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 Dos tortolitos al atardecer. 136 00:09:36,450 --> 00:09:37,410 Una pareja 137 00:09:38,369 --> 00:09:39,495 encantadora. 138 00:09:42,665 --> 00:09:43,499 ¿Qué pasa aquí? 139 00:09:43,583 --> 00:09:44,834 He dicho que es tendencia. 140 00:09:44,917 --> 00:09:47,253 Mañana tendrán una hora. Una foto por ubicación. 141 00:09:47,336 --> 00:09:48,462 Qué tontería. 142 00:09:48,546 --> 00:09:50,590 - La sesión no es una broma… - Ya me has oído. 143 00:09:51,966 --> 00:09:53,259 Es imposible, señor. 144 00:09:54,135 --> 00:09:55,469 Tiene muy mal carácter. 145 00:09:56,095 --> 00:09:57,555 Sa-rang, sigue así. 146 00:09:57,638 --> 00:09:59,265 Solo necesitamos un par de fotos. 147 00:10:00,641 --> 00:10:01,642 Vale. 148 00:10:02,518 --> 00:10:03,561 Señor Gu. 149 00:11:24,058 --> 00:11:27,103 A partir de ahora, me aseguraré de que estéis bien de salud. 150 00:11:27,186 --> 00:11:29,021 Habéis anotado vuestro peso, 151 00:11:29,105 --> 00:11:30,898 pero las cifras no me cuadran. 152 00:11:30,981 --> 00:11:32,233 ¿Alguna objeción? 153 00:11:46,163 --> 00:11:47,081 ¿Ves? 154 00:11:47,164 --> 00:11:50,251 Dijiste que pesabas 51 kilos, pero son 51,9 kilos. 155 00:11:50,334 --> 00:11:52,962 Redondeé para simplificar el número. 156 00:11:53,045 --> 00:11:56,590 Oye, 900 gramos es mucha panceta de cerdo. 157 00:11:56,674 --> 00:11:58,384 Un punto negativo por mentir. 158 00:12:02,888 --> 00:12:04,432 ¿Cómo consigues mantenerte así? 159 00:12:04,515 --> 00:12:06,517 Lo aprendí todo de ti. 160 00:12:06,600 --> 00:12:08,519 No esperaba menos de la mejor. 161 00:12:08,602 --> 00:12:09,562 Puedes sentarte. 162 00:12:12,314 --> 00:12:13,190 Un momento. 163 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 Un momento, por favor. 164 00:12:21,574 --> 00:12:22,908 ¿Servirá de algo? 165 00:12:23,492 --> 00:12:25,202 Por supuesto. Es un trozo de metal. 166 00:12:36,255 --> 00:12:38,674 Mira esto. Eres un fraude. 167 00:12:39,300 --> 00:12:41,927 ¿Cómo puedes decir tres kilos menos de lo que pesas? 168 00:12:43,304 --> 00:12:45,723 Pesaba 50 kilos la última vez que me pesé. 169 00:12:45,806 --> 00:12:48,142 Tengo problemas intestinales. 170 00:12:49,185 --> 00:12:50,603 Tres kilos de caca 171 00:12:51,687 --> 00:12:53,481 es un montón así. 172 00:12:53,564 --> 00:12:54,857 Lo siento. Adelgazaré. 173 00:12:54,940 --> 00:12:56,734 Ya sabes que cada kilo adicional 174 00:12:56,817 --> 00:12:59,028 quema toneladas de combustible para la empresa. 175 00:12:59,737 --> 00:13:02,948 El control del peso es esencial, no solo para la autoestima, 176 00:13:03,032 --> 00:13:05,075 sino también para reducir costes. 177 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 Tu falta de interés por la empresa 178 00:13:07,745 --> 00:13:09,788 es la razón por la que no te han ascendido. 179 00:13:12,875 --> 00:13:14,543 Muy bien. Ya puedes bajarte. 180 00:13:15,211 --> 00:13:16,295 Sí, señora. 181 00:13:19,757 --> 00:13:21,008 ¡Ro-un! 182 00:13:21,091 --> 00:13:22,468 Tú estás exento. 183 00:13:22,551 --> 00:13:24,178 Lo sé solo con mirarte. 184 00:13:25,095 --> 00:13:26,263 ¿Haces ejercicio? 185 00:13:26,847 --> 00:13:27,973 No, no hago nada. 186 00:13:28,557 --> 00:13:30,601 Has nacido con ese cuerpazo. 187 00:13:31,143 --> 00:13:32,228 Siéntate. 188 00:13:33,604 --> 00:13:35,481 Eso es todo por hoy. Buen trabajo. 189 00:13:35,564 --> 00:13:37,066 - Gracias. - Adiós. 190 00:13:37,149 --> 00:13:38,859 - Señora. - ¿Sí? 191 00:13:38,943 --> 00:13:40,444 ¿No va a pesarse usted? 192 00:13:41,487 --> 00:13:42,363 ¿Yo? 193 00:13:42,988 --> 00:13:43,948 Sí. 194 00:13:44,573 --> 00:13:45,407 ¿Yo? 195 00:13:50,120 --> 00:13:52,039 Comprobaré el peso antes de cada vuelo. 196 00:13:52,122 --> 00:13:53,624 Manteneos en forma. 197 00:13:53,707 --> 00:13:54,875 Sí, señora. 198 00:14:05,219 --> 00:14:07,263 Ni se te ocurra ponerte a dieta. 199 00:14:07,888 --> 00:14:09,473 Ya eres preciosa. 200 00:14:10,849 --> 00:14:13,227 Gracias por decirlo, aunque no lo pienses. 201 00:14:24,780 --> 00:14:25,739 Toma. 202 00:14:28,367 --> 00:14:29,618 ¿Qué es esto? 203 00:14:30,119 --> 00:14:31,829 Para agradecerte lo del otro día. 204 00:14:31,912 --> 00:14:32,955 Dáselo a tu madre. 205 00:14:33,038 --> 00:14:34,832 Lo recomienda la madre nacional. 206 00:14:40,462 --> 00:14:41,839 Me das las gracias a mí 207 00:14:42,506 --> 00:14:43,883 con un regalo para mi madre. 208 00:14:46,343 --> 00:14:47,511 Sé un buen hijo. 209 00:14:48,929 --> 00:14:51,265 Gracias. Me aseguraré de dárselo. 210 00:14:56,812 --> 00:14:59,940 Como ya saben, el concepto de hoy es "sonrisa". 211 00:15:00,691 --> 00:15:03,736 Vamos a capturar sus sentidas sonrisas para sus huéspedes. 212 00:15:04,778 --> 00:15:06,614 Señor Gu, será el rey de las sonrisas. 213 00:15:07,323 --> 00:15:09,700 Señorita Cheon, será la reina de las sonrisas. 214 00:15:10,951 --> 00:15:12,494 ¿Podemos ver sus sonrisas? 215 00:15:15,706 --> 00:15:16,707 Gracias. 216 00:15:18,042 --> 00:15:20,628 Su sonrisa vale cien millones de dólares. 217 00:15:20,711 --> 00:15:21,754 No diga eso. 218 00:15:22,546 --> 00:15:24,465 Cien millones y una leche. 219 00:15:24,548 --> 00:15:25,674 Qué falsa. 220 00:15:25,758 --> 00:15:28,969 Señor Gu, ¿puede sonreír también? 221 00:15:29,053 --> 00:15:30,179 Sonría, rey. 222 00:15:37,895 --> 00:15:39,021 Empecemos. 223 00:15:40,064 --> 00:15:41,231 ¿Empezamos? 224 00:15:41,315 --> 00:15:42,316 Claro. 225 00:15:46,820 --> 00:15:48,072 No creo que sonría. 226 00:15:48,155 --> 00:15:50,282 Lo hará cuando empecemos. Es trabajo. 227 00:15:51,575 --> 00:15:52,576 Puedo oírlos. 228 00:15:54,578 --> 00:15:55,871 Empecemos. 229 00:15:57,164 --> 00:15:59,291 Primero haremos la pose del corazón. 230 00:15:59,375 --> 00:16:01,377 ¿Listos? ¡Hagan un corazón! 231 00:16:01,961 --> 00:16:04,380 Maravilloso. Solo veo un corazón. 232 00:16:04,463 --> 00:16:05,965 Solo hay un corazón. 233 00:16:06,048 --> 00:16:08,258 ¿Por qué? Necesitamos otro corazón. 234 00:16:08,342 --> 00:16:09,885 Venga, otro corazón. 235 00:16:10,844 --> 00:16:12,221 Uno más, por favor. 236 00:16:12,304 --> 00:16:14,139 Eso es. Un corazón. 237 00:16:14,848 --> 00:16:16,141 ¡Un corazón, no un círculo! 238 00:16:16,225 --> 00:16:18,018 Necesitamos un corazón. 239 00:16:18,102 --> 00:16:20,396 Vale. ¡Un corazón grande! 240 00:16:20,479 --> 00:16:22,398 Sus corazones son diferentes. 241 00:16:23,107 --> 00:16:24,525 - Esto. - Un corazón grande. 242 00:16:24,608 --> 00:16:26,026 Tiene que subir el brazo. 243 00:16:26,110 --> 00:16:28,070 Eso es. Un poco más alto. 244 00:16:28,153 --> 00:16:29,363 Enséñenme el corazón. 245 00:16:30,155 --> 00:16:32,408 Sí, ya lo veo. 246 00:16:32,491 --> 00:16:35,452 Por favor, hagan un corazón. Llenemos el mundo de corazones. 247 00:16:35,536 --> 00:16:36,787 Eso es. 248 00:16:37,913 --> 00:16:39,123 Algo está… 249 00:16:40,624 --> 00:16:41,959 Está bien, 250 00:16:42,042 --> 00:16:44,211 pero más suave. 251 00:16:44,294 --> 00:16:45,587 Vale. ¡Sonrían! 252 00:16:45,671 --> 00:16:47,256 Lo están haciendo genial. 253 00:16:47,840 --> 00:16:48,924 ¡Increíble! 254 00:16:49,008 --> 00:16:52,636 Sería genial que el señor Gu sonriera un poco. 255 00:16:52,720 --> 00:16:54,555 La sonrisa debe ser natural. 256 00:16:57,558 --> 00:16:58,642 Vale. 257 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 Solo tiene que sonreír una vez. 258 00:17:00,894 --> 00:17:03,063 Por favor. ¿Disculpe? 259 00:17:03,981 --> 00:17:05,065 Gracias. 260 00:17:07,401 --> 00:17:08,652 No ha sonreído ni una vez. 261 00:17:13,532 --> 00:17:14,575 A ver, 262 00:17:15,409 --> 00:17:16,910 le suplica que sonría. 263 00:17:16,994 --> 00:17:18,120 ¿No puede solo una vez? 264 00:17:18,203 --> 00:17:20,039 - No quiero. - Yo tampoco. 265 00:17:20,122 --> 00:17:20,956 Pues no sonrías. 266 00:17:21,999 --> 00:17:23,625 Estamos en plena sesión. 267 00:17:23,709 --> 00:17:26,587 ¿No le dije que no me boicoteara? 268 00:17:26,670 --> 00:17:28,797 ¿No te dije que no fingieras una sonrisa? 269 00:17:28,881 --> 00:17:30,174 Estoy trabajando. 270 00:17:30,257 --> 00:17:33,385 Consiguió el trabajo por nepotismo, pero ¿no puede hacer ni esto? 271 00:17:33,469 --> 00:17:34,887 No es que no pueda. 272 00:17:34,970 --> 00:17:35,888 Es que no quiero. 273 00:17:35,971 --> 00:17:37,139 Por favor. No lo creo. 274 00:17:38,223 --> 00:17:41,435 Mi único defecto es que no hay nada que no pueda hacer. 275 00:17:41,518 --> 00:17:44,980 Así que se le da bien todo, pero no sabe sonreír. 276 00:17:45,064 --> 00:17:46,398 Es una decisión personal. 277 00:17:46,982 --> 00:17:48,025 Ya veo. 278 00:17:48,525 --> 00:17:49,568 Empecemos. 279 00:17:51,737 --> 00:17:52,696 Vale. 280 00:17:53,405 --> 00:17:54,823 Recuerden sonreír, ¿vale? 281 00:17:55,324 --> 00:17:56,158 Muy bien. 282 00:17:56,742 --> 00:17:58,619 ¿Listos? ¡Sonrían! 283 00:18:11,006 --> 00:18:12,174 ¿Señor Gu? 284 00:18:13,175 --> 00:18:14,551 Sin muecas, por favor. 285 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 Ya basta. 286 00:18:25,145 --> 00:18:27,773 La siguiente es la última, ¿no? Démonos prisa. 287 00:18:38,033 --> 00:18:39,618 Menudo cretino. Estaba claro. 288 00:18:40,828 --> 00:18:42,079 ¿Qué hacemos? 289 00:18:42,162 --> 00:18:43,664 - ¿Buscamos otro modelo? - Señor. 290 00:18:43,747 --> 00:18:44,998 Creo que servirá. 291 00:18:45,499 --> 00:18:47,209 - ¿Qué quieres decir? - Photoshop. 292 00:18:47,751 --> 00:18:50,754 Podemos mover la comisura de los labios y que parezca que sonríe. 293 00:18:51,713 --> 00:18:52,840 ¿Puedes hacer eso? 294 00:18:54,049 --> 00:18:55,050 Claro que sí. 295 00:19:00,305 --> 00:19:01,431 ¿Quieres que me suba 296 00:19:02,015 --> 00:19:04,143 - a ese barco? - Sí, señor. 297 00:19:04,226 --> 00:19:08,021 Le enseñarás a la gente los ingredientes frescos del hotel King. 298 00:19:08,647 --> 00:19:10,190 Lo que sea. Detesto los barcos… 299 00:19:10,274 --> 00:19:13,485 Lo sé, pero solo tienes que sujetar el pescado un momento. 300 00:19:13,569 --> 00:19:15,946 El fotógrafo se encargará del resto. 301 00:19:17,614 --> 00:19:19,825 ¿Y tú? 302 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 ¿Yo? 303 00:19:20,993 --> 00:19:22,995 Obviamente, me quedo aquí. 304 00:19:23,579 --> 00:19:24,830 Detesto los barcos. 305 00:19:24,913 --> 00:19:26,582 Además, no soy modelo. 306 00:19:26,665 --> 00:19:28,292 ¿No vienes con nosotros? 307 00:19:29,168 --> 00:19:30,919 No quiero ir sola con él. 308 00:19:31,003 --> 00:19:33,172 Yo tampoco quiero ir contigo. 309 00:19:33,255 --> 00:19:35,841 Yo iría encantado con vosotros, pero no puedo. 310 00:19:36,425 --> 00:19:38,010 Estoy agobiadísimo. 311 00:19:38,719 --> 00:19:40,762 Parece que va a llover. 312 00:19:40,846 --> 00:19:42,347 - ¿Hace buen tiempo? - Sí. 313 00:19:42,431 --> 00:19:44,474 He mirado el pronóstico. Todo saldrá bien. 314 00:19:44,558 --> 00:19:45,392 ¿Estás seguro? 315 00:19:45,893 --> 00:19:47,603 - ¿Te lo estás inventando? - No. 316 00:19:47,686 --> 00:19:48,854 Estoy seguro. 317 00:19:48,937 --> 00:19:50,480 - Hace buen tiempo, ¿no? - Sí. 318 00:19:50,564 --> 00:19:51,607 Genial. 319 00:19:51,690 --> 00:19:52,733 Todo irá bien. 320 00:19:52,816 --> 00:19:54,776 Tened cuidado por ahí. 321 00:19:54,860 --> 00:19:55,777 Vale, señor Gu. 322 00:19:55,861 --> 00:19:57,112 Por favor… 323 00:19:58,572 --> 00:19:59,656 - Hermès. - ¿Serás…? 324 00:20:01,408 --> 00:20:02,451 Tened cuidado. 325 00:20:12,419 --> 00:20:13,629 Señor Gu, 326 00:20:13,712 --> 00:20:16,215 coja el pescado más grande y fresco. 327 00:20:16,298 --> 00:20:18,383 Señorita Cheon, mire al señor Gu 328 00:20:18,467 --> 00:20:20,886 y sonría mucho. ¿Vale? 329 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 Muy bien. 330 00:20:23,180 --> 00:20:24,514 Vamos a empezar. 331 00:20:28,560 --> 00:20:31,063 ¿Puede agitarlo para que parezca que está vivo? 332 00:20:31,563 --> 00:20:32,439 Bien. 333 00:20:32,522 --> 00:20:35,192 - Más. - Sí, más. Bien. 334 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 Que parezca que se mueve. 335 00:20:37,069 --> 00:20:39,321 Un poco más, por favor. Más. 336 00:20:39,404 --> 00:20:40,614 Genial. 337 00:20:40,697 --> 00:20:42,032 ¿No es demasiado pequeño? 338 00:20:42,115 --> 00:20:43,659 Puedo agrandarlo con Photoshop. 339 00:20:44,159 --> 00:20:45,535 - ¿Puedes hacer eso? - Claro. 340 00:20:46,036 --> 00:20:47,537 Vale. Siga. 341 00:20:47,621 --> 00:20:49,831 Imagine que es un pescado enorme. 342 00:20:49,915 --> 00:20:50,874 Pesa mucho. 343 00:20:51,959 --> 00:20:53,335 Bien hecho, señorita Cheon. 344 00:20:53,418 --> 00:20:55,712 Que lo coja con las dos manos. 345 00:20:55,796 --> 00:20:58,632 Vale. ¿Puede cogerlo con las dos manos? 346 00:20:58,715 --> 00:21:01,093 Pesa mucho. 347 00:21:01,176 --> 00:21:03,637 Es muy grande y pesa. Recuerde esas dos cosas. 348 00:21:03,720 --> 00:21:05,305 Eso es. Pesa mucho. 349 00:21:05,389 --> 00:21:06,640 Aún más. Genial. 350 00:21:06,723 --> 00:21:08,183 Vaya, cuánto pesa. 351 00:21:08,267 --> 00:21:10,060 Solo un poco más. Es genial… 352 00:21:16,066 --> 00:21:17,234 Lo acaba de soltar. 353 00:21:20,028 --> 00:21:21,363 Pesaba mucho. 354 00:21:27,202 --> 00:21:29,121 - Vámonos ya. Se acabó. - Sí, señor. 355 00:21:30,080 --> 00:21:31,415 Se acabó la sesión. 356 00:21:32,249 --> 00:21:33,375 Buen trabajo. 357 00:21:34,126 --> 00:21:35,752 - Gracias. - Adiós. 358 00:21:58,233 --> 00:21:59,568 El barco hace cosas raras 359 00:22:00,152 --> 00:22:01,903 y hace mal tiempo. 360 00:22:01,987 --> 00:22:03,655 ¿Voy hacia Gapado? 361 00:22:03,739 --> 00:22:04,781 No, siga. 362 00:22:04,865 --> 00:22:07,200 Le pasa algo al barco. 363 00:22:07,284 --> 00:22:09,036 Podría pillarnos un tifón. 364 00:22:09,119 --> 00:22:11,538 Odio los barcos, el mar y los tifones. 365 00:22:11,621 --> 00:22:12,456 Démonos prisa. 366 00:22:12,539 --> 00:22:14,374 Por mí, como si vuelven nadando. 367 00:22:14,458 --> 00:22:15,709 ¿Qué tontería es esa? 368 00:22:20,047 --> 00:22:21,423 Dile que arranque el barco. 369 00:22:22,716 --> 00:22:24,593 - ¿Yo? - Tu jefe acaba de darte una orden. 370 00:22:25,677 --> 00:22:26,845 Adelante. 371 00:22:26,928 --> 00:22:27,763 Sí, señor. 372 00:22:31,933 --> 00:22:33,894 - Disculpe, señor. - No. 373 00:22:37,022 --> 00:22:37,939 Ha dicho que no. 374 00:22:38,023 --> 00:22:39,274 Yo también digo que no. 375 00:22:41,651 --> 00:22:42,778 No puedo. 376 00:22:44,404 --> 00:22:45,363 Ha dicho que no 377 00:22:45,447 --> 00:22:47,616 y que puede volver a nado si quiere. 378 00:23:07,552 --> 00:23:09,971 Señora Gang, buenos días. 379 00:23:10,055 --> 00:23:11,598 Cuánta energía de buena mañana. 380 00:23:11,681 --> 00:23:14,392 Es imprescindible para ganar el incentivo este mes. 381 00:23:14,476 --> 00:23:15,936 Sí, mantengamos la moral alta. 382 00:23:16,645 --> 00:23:17,854 ¿Qué es todo esto? 383 00:23:19,481 --> 00:23:21,483 - ¿Picoteo? - Sí. 384 00:23:21,566 --> 00:23:23,610 Te dije que no lo compraras. 385 00:23:24,945 --> 00:23:27,948 Me dijeron que no lo decía en serio. 386 00:23:28,824 --> 00:23:29,866 ¿Qué? 387 00:23:30,867 --> 00:23:32,494 ¿Qué vas a traer mañana? 388 00:23:32,577 --> 00:23:35,247 La señora Gang me dijo que no trajera nada. 389 00:23:35,956 --> 00:23:37,582 Eres muy cortita. 390 00:23:37,666 --> 00:23:39,084 ¿De verdad te lo has creído? 391 00:23:39,167 --> 00:23:40,335 Pero la señora Gang… 392 00:23:40,418 --> 00:23:43,713 Se refería a que trajeras menos. 393 00:23:44,548 --> 00:23:46,299 No te lo tomes al pie de la letra. 394 00:23:58,603 --> 00:24:00,689 Nadie puede tomarse los fines de semana libres. 395 00:24:00,772 --> 00:24:01,648 Solo yo. 396 00:24:03,191 --> 00:24:05,777 ¿No dijo que podíamos tomarnos los fines de semana libres? 397 00:24:05,861 --> 00:24:08,488 - ¿Qué ha pasado? - Siempre ha sido así. 398 00:24:08,572 --> 00:24:10,365 ¿Quién libra aparte de la supervisora? 399 00:24:10,448 --> 00:24:11,741 Nadie. 400 00:24:11,825 --> 00:24:13,410 Hiciste que comprara aperitivos. 401 00:24:13,493 --> 00:24:14,828 Haced lo que queráis. 402 00:24:14,911 --> 00:24:16,997 Yo haré como las otras supervisoras. 403 00:24:17,080 --> 00:24:17,998 Es la tradición. 404 00:24:18,081 --> 00:24:20,000 - No es lo que piensa… - ¿Qué pasa? 405 00:24:20,083 --> 00:24:21,960 ¿Deben tratarte como a una veterana, 406 00:24:22,043 --> 00:24:23,670 pero la más joven no se lo merece? 407 00:24:24,254 --> 00:24:25,881 Me he equivocado. 408 00:24:25,964 --> 00:24:27,799 Volvamos a las viejas costumbres. 409 00:24:27,883 --> 00:24:29,885 Yu-bin se ocupará de la comida y aperitivos. 410 00:24:29,968 --> 00:24:31,595 Yo descansaré los fines de semana. 411 00:24:31,678 --> 00:24:32,512 ¿Entendido? 412 00:24:33,180 --> 00:24:35,348 Lo siento, señora. Cometí un error. 413 00:24:36,266 --> 00:24:37,726 Es vuestra última oportunidad. 414 00:24:37,809 --> 00:24:39,227 No lo dejaré pasar más. 415 00:24:39,311 --> 00:24:41,688 Sí, señora. Lo siento. 416 00:24:41,771 --> 00:24:43,523 No quiero tratar a nadie injustamente, 417 00:24:43,607 --> 00:24:45,525 al menos durante mi mandato. 418 00:24:46,151 --> 00:24:48,695 Cuando lo deje, podréis hacer lo que queráis. 419 00:24:51,531 --> 00:24:53,783 Tomemos un café antes de empezar. Voy a por él. 420 00:24:57,829 --> 00:24:59,789 Entonces, un americano con hielo. 421 00:24:59,873 --> 00:25:01,833 Té helado para mí, por favor. 422 00:25:02,792 --> 00:25:04,586 - Muy bien. - ¿Y tú, Ha-neul? 423 00:25:05,170 --> 00:25:08,548 Quiero un latte con leche condensada y nata montada. 424 00:25:09,132 --> 00:25:10,217 ¿Moca no? 425 00:25:10,300 --> 00:25:12,010 - Preparaos. - Sí, señora. 426 00:25:12,636 --> 00:25:15,764 GAPADO 427 00:25:19,559 --> 00:25:22,187 Sigan recto y verán una cabaña. 428 00:25:22,270 --> 00:25:23,813 Pueden pasar allí la noche. 429 00:25:23,897 --> 00:25:26,691 Es el mejor hotel de Gapado. 430 00:25:26,775 --> 00:25:27,817 Vayan allí. 431 00:25:27,901 --> 00:25:29,653 Vale. Gracias. 432 00:25:40,038 --> 00:25:40,872 ¿No viene? 433 00:25:46,670 --> 00:25:48,046 Pues me voy yo sola. 434 00:25:56,054 --> 00:25:57,347 No hay cobertura. 435 00:26:16,533 --> 00:26:17,534 Espera. 436 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Un momento. 437 00:26:38,972 --> 00:26:40,056 No puede ser 438 00:26:40,682 --> 00:26:42,100 esa casa de ahí, ¿no? 439 00:26:43,226 --> 00:26:44,394 ¿Por qué? ¿Tiene miedo? 440 00:26:45,228 --> 00:26:46,271 No. 441 00:26:48,481 --> 00:26:49,983 Yo jamás tengo miedo. 442 00:26:50,567 --> 00:26:51,901 Si tuviera miedo, 443 00:26:51,985 --> 00:26:53,862 habría ido delante como tú, 444 00:26:54,362 --> 00:26:56,114 en vez de vigilar la retaguardia. 445 00:27:00,618 --> 00:27:01,995 Es una gallina. 446 00:27:05,707 --> 00:27:07,334 No suelo tener miedo de nada. 447 00:27:07,876 --> 00:27:09,669 Pero odio a los pájaros. Mal rollo. 448 00:27:09,753 --> 00:27:11,421 - ¿Quiere ir delante? - No. 449 00:27:12,172 --> 00:27:13,673 Reconozca que tiene miedo. 450 00:27:13,757 --> 00:27:15,508 No tiene por qué avergonzarse. 451 00:27:15,592 --> 00:27:18,219 Ya te lo he dicho. No es que tenga miedo. 452 00:27:18,303 --> 00:27:19,929 Intento cubrirnos las espaldas. 453 00:27:22,599 --> 00:27:23,516 Vale. 454 00:27:24,100 --> 00:27:25,935 Sígueme. Iré yo delante. 455 00:27:26,728 --> 00:27:27,562 ¿Alguna vez 456 00:27:28,271 --> 00:27:29,314 te he dicho 457 00:27:30,648 --> 00:27:31,941 que boxeo 458 00:27:32,942 --> 00:27:34,069 en mi tiempo libre? 459 00:27:56,341 --> 00:27:57,509 ¿A qué ha venido eso? 460 00:28:14,776 --> 00:28:15,610 Jolines. 461 00:28:53,356 --> 00:28:54,858 Cheon Sa-rang. 462 00:28:58,153 --> 00:28:59,112 ¡Cheon Sa-rang! 463 00:29:14,919 --> 00:29:15,920 Cheon Sa-rang. 464 00:29:26,890 --> 00:29:28,266 ¿Por qué sale de ahí? 465 00:29:28,850 --> 00:29:29,684 ¿Qué? 466 00:29:29,768 --> 00:29:31,478 Anda. ¿Estás despierto? 467 00:29:32,771 --> 00:29:33,855 Mírate. 468 00:29:33,938 --> 00:29:35,315 Eres un joven fornido, 469 00:29:35,398 --> 00:29:36,900 pero mírate, temblando de miedo. 470 00:29:36,983 --> 00:29:38,151 Será posible. 471 00:29:39,110 --> 00:29:42,238 Vas a amargarle la vida a tu mujer. 472 00:29:42,322 --> 00:29:43,448 ¿Mi mujer? 473 00:29:43,531 --> 00:29:46,159 Te aconsejo que seas tú el que la lleve a todos los lados. 474 00:29:46,242 --> 00:29:47,994 Te desmayaste en la carretera 475 00:29:48,077 --> 00:29:51,122 y te trajo ella solita hasta aquí. 476 00:29:51,206 --> 00:29:53,208 ¿Te das cuenta de lo duro que fue? 477 00:29:53,291 --> 00:29:54,334 A mí me lo va a decir. 478 00:29:54,417 --> 00:29:57,670 Nunca había visto desmayarse a nadie al ver una cara. 479 00:30:02,217 --> 00:30:03,510 ¿Dónde estamos? 480 00:30:03,593 --> 00:30:04,844 ¿Qué quieres decir? 481 00:30:04,928 --> 00:30:08,264 Estás en el hotel más lujoso 482 00:30:08,348 --> 00:30:11,351 y en el mejor restaurante de Gapado. 483 00:30:11,976 --> 00:30:13,353 ¿Estáis de luna de miel? 484 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 - No. - ¡No! 485 00:30:15,355 --> 00:30:17,232 Entonces, ¿sois novios? 486 00:30:18,274 --> 00:30:20,693 No hay nada entre nosotros. Es mi jefe. 487 00:30:20,777 --> 00:30:21,653 Madre mía. 488 00:30:21,736 --> 00:30:24,614 Un superior puede convertirse en amante y un amante en padre. 489 00:30:24,697 --> 00:30:26,074 Casi sin darte cuenta. 490 00:30:26,157 --> 00:30:29,035 No salgo con cualquiera, señora. 491 00:30:29,118 --> 00:30:30,912 ¿Cómo que "cualquiera"? 492 00:30:30,995 --> 00:30:31,996 ¿Yo soy "cualquiera"? 493 00:30:32,080 --> 00:30:34,499 Eso debería decirlo yo. 494 00:30:34,582 --> 00:30:36,167 Sí, claro. 495 00:30:37,210 --> 00:30:39,045 ¡Te digo que no soy cualquiera! 496 00:30:39,128 --> 00:30:40,004 Ya. 497 00:30:41,631 --> 00:30:42,966 Lo sabía. 498 00:30:43,049 --> 00:30:44,884 La cara es lo que completa la imagen. 499 00:30:45,844 --> 00:30:47,762 Mi ropa ha encontrado a su legítimo dueño. 500 00:30:48,388 --> 00:30:50,390 Seguid discutiendo luego, tortolitos. 501 00:30:50,473 --> 00:30:51,474 Tomemos algo. 502 00:30:52,058 --> 00:30:53,393 ¡Que no es eso! 503 00:30:59,649 --> 00:31:04,612 ¿Habéis oído hablar del famoso vino chino de junco? 504 00:31:05,113 --> 00:31:07,240 Aunque tengamos invitados importantes, 505 00:31:07,323 --> 00:31:09,868 no solemos sacarlo. 506 00:31:10,451 --> 00:31:13,705 Mi marido lo bebía 507 00:31:13,788 --> 00:31:17,166 y yo parí ocho bebés. 508 00:31:22,422 --> 00:31:23,882 ¿Os gusta beber? 509 00:31:24,883 --> 00:31:27,051 Es un debilucho. No tendrá aguante. 510 00:31:27,677 --> 00:31:28,678 Pero yo sí lo acepto. 511 00:31:28,761 --> 00:31:31,014 ¿Qué has dicho? ¿"Debilucho"? 512 00:31:32,140 --> 00:31:35,059 Voy a beber aquí. Llénela hasta arriba. 513 00:31:35,143 --> 00:31:36,227 Es bastante fuerte. 514 00:31:36,311 --> 00:31:37,353 ¿Estarás bien? 515 00:31:37,937 --> 00:31:39,022 Si es así, 516 00:31:39,564 --> 00:31:40,565 usaré 517 00:31:41,274 --> 00:31:42,233 esto. 518 00:31:44,110 --> 00:31:45,403 Yo también. 519 00:31:45,486 --> 00:31:47,238 - Muy bien. - Vale. 520 00:32:30,907 --> 00:32:32,951 Vaya, el licor es flojo. 521 00:32:33,034 --> 00:32:34,827 Casi ni lo noto al beberlo. 522 00:32:34,911 --> 00:32:36,537 Sabe a agua. 523 00:32:36,621 --> 00:32:37,580 Deme más, por favor. 524 00:32:37,664 --> 00:32:39,707 - Llénelo hasta arriba, por favor. - Claro. 525 00:32:40,249 --> 00:32:41,334 Eres buena bebedora. 526 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 Ser joven es genial, ¿no? 527 00:32:48,675 --> 00:32:49,676 Aquí tienes. 528 00:32:50,635 --> 00:32:51,886 Me ha puesto un montón. 529 00:33:04,857 --> 00:33:05,900 Qué bien. 530 00:33:10,738 --> 00:33:11,990 Te he dicho que no sonrías. 531 00:33:14,158 --> 00:33:15,660 No le estaba sonriendo a usted. 532 00:33:16,160 --> 00:33:17,745 Pues no me mire. 533 00:33:18,329 --> 00:33:20,415 ¿Por qué está tan irritable? 534 00:33:20,498 --> 00:33:23,084 Siempre se queja. Es un gruñón. 535 00:33:23,835 --> 00:33:27,213 Es porque nada me sale bien cuando estoy contigo. 536 00:33:28,047 --> 00:33:29,298 A partir de ahora, 537 00:33:29,382 --> 00:33:30,258 será mejor 538 00:33:31,759 --> 00:33:33,136 que desaparezcas de mi vista. 539 00:33:36,055 --> 00:33:37,265 ¡No puede darme órdenes! 540 00:33:37,348 --> 00:33:38,850 No estamos en el trabajo. 541 00:33:44,272 --> 00:33:45,273 - ¡Oye! - ¿Qué? 542 00:33:47,942 --> 00:33:48,985 ¿Acabas 543 00:33:50,361 --> 00:33:51,362 de pegarme? 544 00:33:51,904 --> 00:33:53,448 ¿Cómo te atreves? 545 00:33:54,365 --> 00:33:55,700 Pues me atrevo y punto. 546 00:33:55,783 --> 00:33:56,909 ¿"Y punto"? 547 00:33:58,202 --> 00:33:59,662 No te arrepientas luego. 548 00:34:00,580 --> 00:34:01,998 No lo haré. 549 00:34:02,081 --> 00:34:04,584 Arrepentirse no cambia nada. 550 00:34:04,667 --> 00:34:06,044 Vale, espera. 551 00:34:06,127 --> 00:34:09,172 Voy a hacer que te arrepientas de lo que has hecho. 552 00:34:09,255 --> 00:34:14,510 No soy alguien a quien puedas pegar y maltratar. 553 00:34:14,594 --> 00:34:16,345 Todos somos iguales. 554 00:34:16,429 --> 00:34:19,015 Eso significa que todos deben ser tratados por igual. 555 00:34:19,849 --> 00:34:23,436 ¡Nadie debe ser maltratado! 556 00:34:24,937 --> 00:34:27,148 ¿Se cree lo más por ser rico? 557 00:34:28,066 --> 00:34:29,358 No sea imbécil. 558 00:34:32,612 --> 00:34:33,488 ¿"Imbécil"? 559 00:34:33,571 --> 00:34:34,405 Sí. 560 00:34:35,198 --> 00:34:37,867 Los que abusan del poder porque son ricos. 561 00:34:38,534 --> 00:34:42,038 Es duro inclinarse y arrastrarse 562 00:34:42,121 --> 00:34:44,248 ante huéspedes maleducados todos los días. 563 00:34:44,332 --> 00:34:47,752 Solo me faltaba aguantarlo a usted. 564 00:34:48,586 --> 00:34:50,922 Encima, 565 00:34:51,005 --> 00:34:53,091 es el rey de los imbéciles. 566 00:34:53,174 --> 00:34:54,717 El rey. 567 00:34:54,801 --> 00:34:56,677 Hotel King. El rey. 568 00:34:56,761 --> 00:34:58,262 Gu… Imbécil. 569 00:34:58,346 --> 00:34:59,680 Señor imbécil. 570 00:35:03,684 --> 00:35:05,603 Si soy un imbécil, déjame ver… 571 00:35:06,270 --> 00:35:07,355 Eres… 572 00:35:08,147 --> 00:35:09,941 - eso. - ¿Qué? 573 00:35:10,024 --> 00:35:11,859 Hipócrita. Eso es. 574 00:35:12,610 --> 00:35:14,278 Hipócrita. Una falsa. 575 00:35:14,362 --> 00:35:15,530 Eres muy falsa. 576 00:35:15,613 --> 00:35:16,864 Señorita Farsante. 577 00:35:17,448 --> 00:35:18,407 Mire. 578 00:35:18,491 --> 00:35:21,452 ¿Cree que es fácil fingir una sonrisa? 579 00:35:21,536 --> 00:35:23,955 - No todo el mundo puede hacerlo. - Mírate. 580 00:35:24,038 --> 00:35:26,833 Es una técnica de alto nivel. 581 00:35:27,333 --> 00:35:30,336 La he desarrollado aguantando a todo tipo de idiotas. 582 00:35:30,419 --> 00:35:32,421 Es necesaria cierta impermeabilidad. 583 00:35:32,505 --> 00:35:35,883 Claro. Buena técnica. 584 00:35:36,425 --> 00:35:37,552 No digas tonterías. 585 00:35:39,262 --> 00:35:41,556 Eh, señor Imbécil. 586 00:35:43,432 --> 00:35:45,893 ¿Por qué no me pone una copa? 587 00:35:48,312 --> 00:35:49,397 ¿"Eh"? 588 00:35:49,897 --> 00:35:50,940 Eh. 589 00:35:51,566 --> 00:35:52,692 Póngame una copa. 590 00:35:52,775 --> 00:35:54,152 Estás de broma. 591 00:35:58,823 --> 00:35:59,866 Solo un poco. 592 00:36:04,036 --> 00:36:05,621 Es el último día 593 00:36:06,539 --> 00:36:08,166 que te dejo irte de rositas. 594 00:36:08,249 --> 00:36:09,333 ¿Por qué? 595 00:36:10,042 --> 00:36:11,752 Haga lo que quiera. Es libre. 596 00:36:13,004 --> 00:36:16,090 Puede hacer lo que quiera sin importarle los demás. 597 00:36:16,174 --> 00:36:17,633 Qué envidia. 598 00:36:18,426 --> 00:36:21,053 No sabes lo que es ser yo. Cuidado con lo que dices. 599 00:36:21,971 --> 00:36:23,181 Claro que no. 600 00:36:24,473 --> 00:36:26,309 Pero no tiene que fingir una sonrisa. 601 00:36:27,143 --> 00:36:29,020 Eso ya es un gran privilegio. 602 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 Yo siempre sonrío. 603 00:36:34,984 --> 00:36:37,653 Sonrío incluso cuando estoy herida o triste. 604 00:36:40,364 --> 00:36:42,450 Pero es mejor que sufra yo. 605 00:36:43,242 --> 00:36:45,786 Si alguien más sufriera por mi culpa, 606 00:36:47,330 --> 00:36:49,248 eso me haría sentir aún peor. 607 00:36:54,921 --> 00:36:56,714 Pero ¿por qué odia tanto sonreír? 608 00:37:08,643 --> 00:37:09,894 Todos la usan como máscara. 609 00:37:10,770 --> 00:37:12,021 Todo es falso. 610 00:37:13,773 --> 00:37:16,901 Seguro que había alguien sincero entre ellos. 611 00:37:18,402 --> 00:37:19,946 Es muy triste. 612 00:37:28,871 --> 00:37:30,081 Qué bonito. 613 00:38:07,952 --> 00:38:09,704 ¿No te he dicho que no sonrías? 614 00:38:12,331 --> 00:38:13,916 No era una sonrisa falsa. 615 00:38:14,000 --> 00:38:15,543 Era auténtica. 616 00:38:17,545 --> 00:38:18,587 Me da igual. 617 00:38:19,755 --> 00:38:20,798 No sonrías. 618 00:38:21,507 --> 00:38:24,468 Ni siquiera estoy trabajando. 619 00:38:24,552 --> 00:38:26,345 ¿No puedo sonreír cuando me apetece? 620 00:38:27,263 --> 00:38:28,097 A partir de ahora, 621 00:38:28,931 --> 00:38:31,267 incluso fuera de horas de trabajo, 622 00:38:32,268 --> 00:38:33,519 sonreír… 623 00:38:35,521 --> 00:38:36,564 delante de mí… 624 00:38:40,693 --> 00:38:41,819 no está permitido. 625 00:38:44,071 --> 00:38:45,031 ¿Por qué no? 626 00:38:46,407 --> 00:38:47,533 No. 627 00:38:49,201 --> 00:38:50,369 Ni caso. 628 00:38:51,370 --> 00:38:53,414 No. Voy a seguir sonriendo. 629 00:38:55,207 --> 00:38:56,250 Paso. 630 00:38:57,835 --> 00:39:01,088 Póngame otra copa. 631 00:39:02,089 --> 00:39:03,132 ¿Vale? 632 00:40:14,078 --> 00:40:15,579 SUITES 633 00:40:26,799 --> 00:40:28,259 Señor Imbécil. 634 00:40:29,385 --> 00:40:31,011 Señor Imbécil. 635 00:40:35,891 --> 00:40:36,976 Hace frío. 636 00:40:41,981 --> 00:40:44,024 No sonrías delante de mí. 637 00:41:14,263 --> 00:41:15,306 Mi cabeza. 638 00:41:33,365 --> 00:41:35,743 Madre mía. Debo de estar loca. 639 00:41:35,826 --> 00:41:37,828 Anoche no me quité ni los calcetines. 640 00:41:38,370 --> 00:41:41,499 ¡Madre mía! 641 00:42:01,143 --> 00:42:02,269 Señorita Farsante. 642 00:42:05,064 --> 00:42:06,440 ¿Y si te quitas? 643 00:42:12,613 --> 00:42:13,697 ¿Por qué duerme aquí? 644 00:42:14,406 --> 00:42:16,075 Este es mi cuarto. 645 00:42:16,158 --> 00:42:17,493 Es el mío. 646 00:42:17,576 --> 00:42:19,995 Ayer oí "dos habitaciones" y había dos puertas. 647 00:42:22,706 --> 00:42:26,001 UNA SI SON PAREJAS, DOS SI SON DESCONOCIDOS 648 00:42:27,044 --> 00:42:29,004 Creía que era el mejor hotel de Gapado. 649 00:42:56,031 --> 00:42:57,950 ¿Qué hace? 650 00:43:59,637 --> 00:44:01,388 Hay tiempo hasta que llegue el barco. 651 00:44:01,472 --> 00:44:02,681 ¿Y si das una vuelta? 652 00:44:03,223 --> 00:44:04,266 No me gusta andar. 653 00:44:04,350 --> 00:44:06,477 No da tiempo a verlo todo a pie. 654 00:44:06,560 --> 00:44:08,354 - Tienes que ir sobre ruedas. - Ya veo. 655 00:44:09,271 --> 00:44:10,898 Puedo verlo todo desde aquí. 656 00:44:10,981 --> 00:44:13,651 El paisaje de Gapado no se debe ver solo con los ojos. 657 00:44:13,734 --> 00:44:15,903 Debes grabártelo en el corazón. 658 00:44:15,986 --> 00:44:17,821 Ve a montar en bici con tu mujer. 659 00:44:27,873 --> 00:44:29,166 ¿De dónde ha sacado eso? 660 00:44:30,292 --> 00:44:31,543 Es del viejo. 661 00:44:32,127 --> 00:44:33,212 ¿Quieres subir? 662 00:44:33,879 --> 00:44:37,675 No. No somos tan amigos como para ir en bici juntos. 663 00:44:37,758 --> 00:44:39,802 Sí, tienes mucha razón. 664 00:44:42,596 --> 00:44:46,016 Me han dicho que es imposible ver un cuarto de la isla a pie, 665 00:44:46,100 --> 00:44:48,227 así que intento hacerte un favor. 666 00:44:50,437 --> 00:44:51,563 Las vistas desde allí 667 00:44:52,481 --> 00:44:53,691 son muy bonitas. 668 00:44:58,487 --> 00:44:59,863 ¿Solo hay una bici? 669 00:45:00,823 --> 00:45:02,199 Déjalo. Me voy solo. 670 00:45:13,001 --> 00:45:14,044 ¿Puedo subirme? 671 00:45:29,059 --> 00:45:30,477 ¿Está cansado? 672 00:45:30,561 --> 00:45:31,478 ¿Qué? 673 00:45:31,562 --> 00:45:33,147 No está cansado, ¿verdad? 674 00:45:33,230 --> 00:45:35,023 Esto es pan comido. 675 00:45:47,828 --> 00:45:48,996 Es el mar. 676 00:46:01,842 --> 00:46:03,218 Esto es muy bonito. 677 00:46:05,179 --> 00:46:06,054 ¿A que es bonito? 678 00:46:07,764 --> 00:46:08,765 La verdad es que no. 679 00:46:25,574 --> 00:46:26,492 Tome. 680 00:46:29,786 --> 00:46:30,704 Pásame el recibo. 681 00:46:33,123 --> 00:46:34,917 Solo tiene que darme las gracias. 682 00:46:36,168 --> 00:46:37,211 Gracias. 683 00:46:37,294 --> 00:46:38,629 Dame el recibo. 684 00:46:56,188 --> 00:46:57,564 ¿Disculpe? ¿Cuánto? 685 00:46:58,315 --> 00:47:00,567 Son 675 000 wones. 686 00:47:00,651 --> 00:47:01,485 ¿Cómo? 687 00:47:01,568 --> 00:47:04,571 Cuesta 200 000 wones por suite. 688 00:47:04,655 --> 00:47:05,989 Son 400 000 wones por dos. 689 00:47:06,573 --> 00:47:09,618 La cena bajo la luna costó 120 000 wones 690 00:47:09,701 --> 00:47:12,496 y el vino no estaba incluido, así que otros 100 000 wones. 691 00:47:12,579 --> 00:47:14,206 Son 620 000 wones. 692 00:47:14,289 --> 00:47:16,083 Y alquilar la bici cuesta 55 000 wones. 693 00:47:16,166 --> 00:47:19,586 Así que son 675 000 wones. 694 00:47:21,797 --> 00:47:23,382 Pero solo usamos una habitación. 695 00:47:23,465 --> 00:47:26,385 ¿Dormisteis juntos anoche? 696 00:47:26,468 --> 00:47:27,636 - ¡No! - ¡No! 697 00:47:27,719 --> 00:47:29,805 Usasteis habitaciones separadas. 698 00:47:29,888 --> 00:47:31,223 Aceptamos tarjetas. 699 00:47:31,306 --> 00:47:33,559 Eso es ridículo. Nos están estafando. 700 00:47:33,642 --> 00:47:34,935 No pasa nada. Es dinero. 701 00:47:35,686 --> 00:47:37,020 No he traído la cartera. 702 00:47:38,105 --> 00:47:39,690 ¿Puedo pagar con esto? 703 00:47:40,524 --> 00:47:42,568 Esto no es una casa de empeños. 704 00:47:43,193 --> 00:47:44,361 No lo aceptaré. 705 00:47:44,444 --> 00:47:46,613 Creía que aceptaban tarjetas de crédito. 706 00:47:46,697 --> 00:47:47,781 La tarjeta está aquí. 707 00:47:47,864 --> 00:47:49,324 Pagaré con esto. 708 00:47:49,408 --> 00:47:51,159 ¿Hay una tarjeta? 709 00:47:51,243 --> 00:47:52,786 ¿Esperas que me lo crea? 710 00:47:52,869 --> 00:47:55,372 ¿Creías que podías engañarme, 711 00:47:55,455 --> 00:47:56,915 que soy una paleta? 712 00:47:56,999 --> 00:47:58,458 ¿Por qué te pones así? 713 00:47:58,542 --> 00:48:00,294 - Estos… - Menos mal que está usted. 714 00:48:00,377 --> 00:48:01,461 Algo huele mal. 715 00:48:01,545 --> 00:48:04,464 Anoche os lo pasasteis en grande comiendo y bebiendo aquí. 716 00:48:04,548 --> 00:48:06,967 Aquí lo único que huele mal es que no queréis pagar. 717 00:48:07,050 --> 00:48:07,884 ¿Qué? 718 00:48:07,968 --> 00:48:09,136 ¿No te han pagado, mamá? 719 00:48:09,720 --> 00:48:10,554 No. 720 00:48:10,637 --> 00:48:12,097 - ¿Mamá? - ¿Mamá? 721 00:48:12,180 --> 00:48:13,932 Creía que era un ricachón. 722 00:48:14,016 --> 00:48:15,434 ¿Tanto alboroto por calderilla? 723 00:48:15,517 --> 00:48:16,893 No es eso. 724 00:48:16,977 --> 00:48:18,353 Mire esto. 725 00:48:18,437 --> 00:48:20,606 Iba a pagar 726 00:48:21,607 --> 00:48:24,109 - con esto. - ¿Qué es eso? 727 00:48:24,610 --> 00:48:26,486 No es una casa de empeños. ¿De qué va? 728 00:48:26,570 --> 00:48:29,656 Si no me paga, no arrancaré el barco. 729 00:48:32,284 --> 00:48:33,827 Deme su número de cuenta. 730 00:48:33,910 --> 00:48:36,121 Le diré a mi ayudante que le envíe el dinero. 731 00:48:36,663 --> 00:48:37,497 Espere. 732 00:48:40,375 --> 00:48:42,669 Señora, aunque la habitación donde dormimos anoche 733 00:48:42,753 --> 00:48:44,838 sea la mejor suite de Gapado, 734 00:48:44,921 --> 00:48:47,507 comparado con el hotel King, 100 000 wones bastarán. 735 00:48:47,591 --> 00:48:49,676 Aceptaré 150 000 wones, pero no más. 736 00:48:49,760 --> 00:48:53,055 Es un lugar turístico, pero la cena no debería costar más de 50 000. 737 00:48:53,138 --> 00:48:54,598 La bici son 10 000 por persona. 738 00:48:54,681 --> 00:48:56,350 Dejaré el vino en 100 000 wones. 739 00:48:56,433 --> 00:48:57,893 Son 320 000 wones, 740 00:48:57,976 --> 00:48:59,603 pero, como nos prestó ropa, 741 00:49:00,103 --> 00:49:02,022 le daremos 350 000 wones. 742 00:49:04,232 --> 00:49:07,444 ¿Por qué tiene que rebajar el precio a la mitad si es un ricachón? 743 00:49:07,527 --> 00:49:09,071 ¿Tima a los ricos? 744 00:49:09,154 --> 00:49:10,864 Podría denunciarla por estafa. 745 00:49:10,947 --> 00:49:14,201 Los jóvenes sois muy mezquinos. 746 00:49:14,826 --> 00:49:17,079 Paguen el precio y márchense en paz. 747 00:49:18,038 --> 00:49:20,540 Por lo que parece, son familia. 748 00:49:22,000 --> 00:49:23,502 ¿El barco se estropeó? 749 00:49:23,585 --> 00:49:24,503 ¿Qué? 750 00:49:25,170 --> 00:49:26,171 ¿Que si se estropeó? 751 00:49:26,254 --> 00:49:27,798 Pues claro. 752 00:49:29,508 --> 00:49:31,176 Hoy no habla en dialecto de Jeju. 753 00:49:32,511 --> 00:49:33,470 Ah, ¿no? 754 00:49:35,681 --> 00:49:36,890 350 000 wones. 755 00:49:36,973 --> 00:49:38,600 Podemos transferirlo ya. 756 00:49:38,684 --> 00:49:40,185 Vale. Trato hecho. 757 00:49:41,853 --> 00:49:42,896 Trato hecho. 758 00:50:00,539 --> 00:50:03,500 ¿Por qué malgastas tu energía cuando podría haberlo pagado? 759 00:50:04,668 --> 00:50:06,878 Nunca ha comprobado el precio de nada, ¿verdad? 760 00:50:08,755 --> 00:50:09,881 ¿Por qué iba a hacerlo? 761 00:50:10,382 --> 00:50:11,967 La mayoría lo hace 762 00:50:12,050 --> 00:50:14,177 para asegurarse de que el precio es razonable 763 00:50:14,261 --> 00:50:15,971 y de que pueden permitírselo. 764 00:50:16,596 --> 00:50:18,640 El dinero no crece en los árboles. 765 00:50:19,224 --> 00:50:20,934 Obviamente intentaban estafarnos. 766 00:50:21,017 --> 00:50:22,811 No se puede engañar a los demás. 767 00:50:23,478 --> 00:50:26,356 El dinero debe ganarse honestamente. 768 00:50:27,816 --> 00:50:28,650 Pero ¿por qué? 769 00:50:29,776 --> 00:50:30,986 ¿Cómo que por qué? 770 00:50:31,069 --> 00:50:32,904 Para preservar la integridad. 771 00:50:44,166 --> 00:50:45,208 Además… 772 00:50:47,335 --> 00:50:49,171 siento lo del otro día. 773 00:50:50,756 --> 00:50:51,590 ¿El qué? 774 00:50:52,424 --> 00:50:54,050 La famosa piedra. 775 00:50:54,634 --> 00:50:56,344 No sé qué era, 776 00:50:57,888 --> 00:51:00,682 pero su mirada me dijo que le dolió. 777 00:51:04,227 --> 00:51:05,395 Ah, eso. 778 00:51:07,439 --> 00:51:08,607 Se me había olvidado. 779 00:51:31,546 --> 00:51:32,881 Está delicioso. 780 00:51:32,964 --> 00:51:34,174 Increíble con la cerveza. 781 00:51:34,257 --> 00:51:36,301 ¿No? Lo compré en el aeropuerto, 782 00:51:36,384 --> 00:51:37,594 pero está muy bueno. 783 00:51:38,345 --> 00:51:40,680 ¿Fue bien la emisión en directo? 784 00:51:40,764 --> 00:51:43,016 Sí. Por suerte, a la gente le gustó. 785 00:51:43,683 --> 00:51:45,227 ¿Cómo es el director? 786 00:51:48,063 --> 00:51:48,897 ¿Cómo lo digo? 787 00:51:49,606 --> 00:51:50,482 Es 788 00:51:50,565 --> 00:51:52,067 un capullo engreído. 789 00:51:52,150 --> 00:51:53,902 - ¿Y su aspecto? - También lo parece. 790 00:51:53,985 --> 00:51:55,278 Es heredero del Grupo King. 791 00:51:55,362 --> 00:51:57,280 Sería raro que no lo fuera. 792 00:51:58,031 --> 00:52:00,116 Ya. ¿Le has dado el pañuelo? 793 00:52:00,700 --> 00:52:02,160 ¿Qué? ¿Sales con alguien? 794 00:52:02,869 --> 00:52:04,621 No, es uno nuevo. 795 00:52:07,207 --> 00:52:08,625 - ¿Cho-rong no vuelve ya? - Sí. 796 00:52:08,708 --> 00:52:10,544 - Vamos. Te acompañamos. - Vale. 797 00:52:17,676 --> 00:52:20,053 ¿Cómo es que aún no tenemos coche ninguna? 798 00:52:20,971 --> 00:52:22,055 Sí, ¿verdad? 799 00:52:22,556 --> 00:52:24,975 Si tuviéramos coche, podríamos dar una vuelta. 800 00:52:25,058 --> 00:52:27,227 ¿Por qué no te compras un coche? 801 00:52:27,310 --> 00:52:28,770 No tengo dinero. 802 00:52:28,854 --> 00:52:29,980 ¿Y tú? 803 00:52:30,063 --> 00:52:31,481 No tengo carné. 804 00:52:32,148 --> 00:52:34,234 ¿Cómo es que no tienes carné a tu edad? 805 00:52:34,317 --> 00:52:36,111 Cómpralo tú. Tienes las dos cosas. 806 00:52:36,194 --> 00:52:37,112 Tiene razón. 807 00:52:37,195 --> 00:52:38,947 Cómpralo para celebrar tu ascenso. 808 00:52:39,030 --> 00:52:39,865 - Sí. - Oye. 809 00:52:39,948 --> 00:52:42,117 Solo me pagan 20 000 wones más al mes. 810 00:52:42,200 --> 00:52:43,118 ¿20 000 wones? 811 00:52:43,201 --> 00:52:45,370 Sí. 20 000 wones, no 20 000 dólares. 812 00:52:47,581 --> 00:52:49,165 Siempre igual, ¿verdad? 813 00:52:50,083 --> 00:52:51,585 El autobús está aquí. Me voy. 814 00:52:53,295 --> 00:52:54,129 Oye, Darong. 815 00:52:55,088 --> 00:52:57,799 Lo estás haciendo genial. Eres la mejor de las tres. 816 00:52:59,342 --> 00:53:00,427 ¡Adiós! 817 00:54:01,154 --> 00:54:02,572 ¿No podías hacerlo mejor? 818 00:54:03,365 --> 00:54:06,034 ¿Cómo has podido irte así por una sola pregunta? 819 00:54:06,117 --> 00:54:07,619 Como empresario, 820 00:54:08,119 --> 00:54:10,705 pueden pasar muchas cosas y pasarán. 821 00:54:10,789 --> 00:54:13,833 ¿Qué clase de director se comporta peor que un mero empleado? 822 00:54:13,917 --> 00:54:17,087 Tuvimos muchas visitas y fue una publicidad genial. 823 00:54:17,170 --> 00:54:18,505 Solo importa el resultado. 824 00:54:19,339 --> 00:54:22,217 Los métodos no importan. Eso es lo que aprendí de ti. 825 00:54:22,300 --> 00:54:23,677 ¿Aumentaste tú las visitas? 826 00:54:23,760 --> 00:54:25,470 ¿Ganamos publicidad gracias a ti? 827 00:54:25,553 --> 00:54:27,222 ¡La liaste 828 00:54:27,305 --> 00:54:29,516 y una simple empleada lo arregló! 829 00:54:29,599 --> 00:54:30,558 ¿No te da vergüenza? 830 00:54:30,642 --> 00:54:32,018 Pero todo salió bien. 831 00:54:34,813 --> 00:54:36,356 ¿Vas a seguir atormentándote? 832 00:54:37,649 --> 00:54:40,235 ¡Eres demasiado mayor para buscar a tu madre! 833 00:54:42,070 --> 00:54:43,488 No la estoy buscando. 834 00:54:44,990 --> 00:54:47,158 Solo quiero saber la verdad. 835 00:54:47,242 --> 00:54:49,119 La única verdad que necesitas saber 836 00:54:50,245 --> 00:54:51,746 son los beneficios de la empresa. 837 00:54:52,455 --> 00:54:55,000 Lo único en lo que se puede confiar es en el dinero. 838 00:54:55,583 --> 00:54:57,585 ¿Amor? ¿Risa? 839 00:54:58,169 --> 00:54:59,462 ¿Amabilidad? ¿Respeto? 840 00:55:00,130 --> 00:55:01,464 ¡Es todo mentira! 841 00:55:03,883 --> 00:55:05,135 ¿Y mamá? 842 00:55:07,595 --> 00:55:08,888 ¿También era mentira? 843 00:55:13,935 --> 00:55:15,395 No existe el amor 844 00:55:16,563 --> 00:55:17,856 para la gente como nosotros. 845 00:55:27,741 --> 00:55:29,200 ¿Y qué existe entonces? 846 00:55:29,951 --> 00:55:31,077 El deber. 847 00:55:31,661 --> 00:55:35,331 Mi deber es proteger lo que mi padre me legó, 848 00:55:35,415 --> 00:55:38,501 y tu deber es proteger lo que he conseguido. 849 00:55:39,127 --> 00:55:40,003 ¿Amor? 850 00:55:40,086 --> 00:55:42,630 No seas tonto. ¡Sé bueno en tu trabajo! 851 00:55:42,714 --> 00:55:45,091 Si vas a hablar de tu madre otra vez, vete. 852 00:55:45,175 --> 00:55:46,134 No. 853 00:55:47,427 --> 00:55:49,179 Necesito saber la verdad. 854 00:56:17,082 --> 00:56:19,167 ¿Por qué no descansas ahora que estás en casa? 855 00:56:19,834 --> 00:56:22,337 Aunque parece que te echarán pronto. 856 00:56:23,838 --> 00:56:25,507 No tienes por qué tenerme miedo. 857 00:56:26,633 --> 00:56:27,467 ¿Qué? 858 00:56:28,468 --> 00:56:30,470 Te dije que no me interesaba la empresa. 859 00:56:31,387 --> 00:56:33,932 Te dije que no te metieras conmigo, y fíjate. 860 00:56:35,058 --> 00:56:36,476 Y de una forma infantil. 861 00:56:37,060 --> 00:56:38,186 ¿Miedo yo? 862 00:56:38,269 --> 00:56:39,687 No me provoques. 863 00:56:41,189 --> 00:56:43,566 Eres un don nadie. ¿Cómo te atreves a ir de listo? 864 00:56:45,693 --> 00:56:47,070 Déjate de numeritos. 865 00:57:09,551 --> 00:57:11,511 HOTEL KING 866 00:57:11,594 --> 00:57:13,805 Sa-rang, me encantó la emisión en directo. 867 00:57:13,888 --> 00:57:14,889 Lo hiciste genial. 868 00:57:15,974 --> 00:57:18,226 Ahora eres la estrella del hotel. 869 00:57:18,768 --> 00:57:19,769 Estuviste genial. 870 00:57:19,853 --> 00:57:21,438 No fue nada, pero gracias. 871 00:57:21,938 --> 00:57:23,648 Madre mía. 872 00:57:23,731 --> 00:57:25,859 Vaya jaleo por una tontería. 873 00:57:27,902 --> 00:57:31,156 ¿Te crees famosa por salir en la tele? 874 00:57:31,239 --> 00:57:32,740 Cualquiera podría haberlo hecho. 875 00:57:32,824 --> 00:57:34,868 Yo habría tenido diez millones de visitas. 876 00:57:34,951 --> 00:57:36,119 Lo sabes, ¿no? 877 00:57:39,414 --> 00:57:40,498 Por aquí, señor. 878 00:57:41,207 --> 00:57:42,834 Hola. 879 00:57:43,835 --> 00:57:45,420 Gracias por vuestro esfuerzo. 880 00:57:50,091 --> 00:57:52,135 Debes de ser tú. Cheon Sa-rang, 881 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 nuestro mejor talento. 882 00:57:54,345 --> 00:57:55,972 Sí, señor. Soy Cheon Sa-rang. 883 00:57:56,055 --> 00:57:57,682 ¿Quién la contrató? 884 00:57:57,765 --> 00:57:58,808 Yo. 885 00:57:59,934 --> 00:58:01,978 El programa me lo ha contado todo. 886 00:58:02,061 --> 00:58:04,606 Normal que los clientes te eligieran mejor empleada. 887 00:58:05,398 --> 00:58:08,318 Se te da bien pensar y manejar las crisis. 888 00:58:08,401 --> 00:58:09,277 Y eres amable. 889 00:58:10,111 --> 00:58:11,154 Gracias, señor. 890 00:58:11,738 --> 00:58:15,450 Ser elegida el mejor talento durante dos años seguidos 891 00:58:15,533 --> 00:58:17,410 es el sueño de cualquier conserje. 892 00:58:17,494 --> 00:58:20,705 Es un honor para mí tener una empleada tan excelente en mi hotel. 893 00:58:21,456 --> 00:58:22,415 En absoluto. 894 00:58:22,499 --> 00:58:25,376 Es un honor poder trabajar en el hotel King. 895 00:58:27,212 --> 00:58:28,254 A partir de mañana, 896 00:58:29,005 --> 00:58:30,340 trabajarás en King the Land. 897 00:58:31,466 --> 00:58:32,383 ¿Disculpe? 898 00:58:32,467 --> 00:58:34,385 ¿No dijiste que el hotel King era tu sueño 899 00:58:34,469 --> 00:58:35,803 desde que eras joven? 900 00:58:36,471 --> 00:58:38,765 Como la empleada que más ama nuestro hotel, 901 00:58:38,848 --> 00:58:41,768 deberías tener la oportunidad de llegar a lo más alto. 902 00:59:04,457 --> 00:59:09,170 DIRECTOR GU WON 903 00:59:46,249 --> 00:59:47,250 ¿Qué haces? 904 00:59:48,376 --> 00:59:50,503 ¿Por qué sonríes así? Déjame ver. 905 00:59:54,215 --> 00:59:56,593 No es momento de ser narcisista. 906 00:59:56,676 --> 00:59:57,844 ¿Has llamado? 907 00:59:57,927 --> 00:59:58,928 Más de diez veces. 908 00:59:59,012 --> 01:00:01,806 No me has oído de lo embelesado que estabas. 909 01:00:02,432 --> 01:00:04,934 El equipo de RR. PP. ya ha seleccionado las fotos, 910 01:00:05,018 --> 01:00:06,269 así que no las revises. 911 01:00:06,352 --> 01:00:08,187 Toma. ¿Por qué no miras esto primero? 912 01:00:08,771 --> 01:00:11,065 Yo mismo he redactado este informe. 913 01:00:11,149 --> 01:00:13,067 A partir de ahora asistirás a la junta. 914 01:00:13,151 --> 01:00:15,361 Tengo informes financieros de los últimos años, 915 01:00:15,445 --> 01:00:17,822 un análisis de marketing de la competencia, 916 01:00:17,905 --> 01:00:20,533 el plan de negocios de este año, objetivos del que viene… 917 01:00:21,284 --> 01:00:22,619 No me estás escuchando. 918 01:00:22,702 --> 01:00:26,247 ¿RR. PP. ya ha elegido las fotos? 919 01:00:26,331 --> 01:00:27,624 Sí. 920 01:00:29,208 --> 01:00:31,294 ¿No puedo verlas? 921 01:00:35,632 --> 01:00:37,675 ¿Es un pescado o una ballena? 922 01:00:37,759 --> 01:00:39,052 El pescado es lo de menos. 923 01:00:39,135 --> 01:00:40,762 Mírate la cara. 924 01:00:40,845 --> 01:00:42,472 El fotógrafo es muy amable. 925 01:00:42,555 --> 01:00:44,307 Te la ha retocado. 926 01:00:48,061 --> 01:00:50,104 - ¿Qué es esto? - Este ha sido el más natural 927 01:00:50,188 --> 01:00:51,564 de los retoques. 928 01:00:51,648 --> 01:00:53,858 Por eso debiste sonreír cuando te lo pidieron. 929 01:00:53,941 --> 01:00:55,485 Tráemelo de inmediato. 930 01:00:56,319 --> 01:00:57,278 ¿Al fotógrafo? 931 01:00:58,780 --> 01:01:00,281 - Tráemelo aquí. - Sí, señor. 932 01:01:34,857 --> 01:01:36,109 ¿Qué estoy haciendo? 933 01:01:43,324 --> 01:01:45,410 TEST PSICOLÓGICO EXTREMADAMENTE PRECISO 934 01:01:47,578 --> 01:01:49,080 ¿QUÉ SIENTES DE VERDAD? 935 01:01:59,632 --> 01:02:00,675 HOTEL KING 936 01:02:00,758 --> 01:02:04,137 "Siempre espero un mensaje de esa persona". 937 01:02:04,220 --> 01:02:05,096 "Sí". 938 01:02:05,179 --> 01:02:07,098 "Tal vez. No". 939 01:02:09,308 --> 01:02:10,143 ¿Tal vez? 940 01:02:10,226 --> 01:02:11,060 TAL VEZ 941 01:02:11,561 --> 01:02:13,396 "He concertado una cita 942 01:02:13,479 --> 01:02:15,273 para ver a esta persona en privado". 943 01:02:15,857 --> 01:02:16,816 No. 944 01:02:17,400 --> 01:02:20,862 "El número de esta persona está guardado en mi teléfono con un apodo". 945 01:02:22,905 --> 01:02:23,906 Señorita Farsante. 946 01:02:23,990 --> 01:02:25,032 Sí. 947 01:02:26,033 --> 01:02:26,868 A continuación… 948 01:02:29,579 --> 01:02:32,498 NO PUEDO EVITAR PENSAR EN ELLOS AUNQUE INTENTE NO HACERLO 949 01:02:35,585 --> 01:02:38,838 "No puedo evitar pensar en ellos 950 01:02:40,173 --> 01:02:41,758 aunque intente no hacerlo". 951 01:02:43,676 --> 01:02:47,680 SÍ 952 01:02:53,519 --> 01:02:54,812 NO 953 01:02:59,901 --> 01:03:04,822 SÍ, NO 954 01:03:04,906 --> 01:03:06,616 SÍ 955 01:03:08,242 --> 01:03:10,119 "No puedo evitar sonreír 956 01:03:12,413 --> 01:03:14,916 cuando veo sonreír a esta persona". 957 01:03:29,764 --> 01:03:30,598 SÍ 958 01:03:32,350 --> 01:03:34,644 TE GUSTA 959 01:03:38,940 --> 01:03:40,024 Madre mía. 960 01:03:40,107 --> 01:03:42,693 Te enfrentas al dolor de un amor no correspondido. 961 01:03:42,777 --> 01:03:44,695 No te guardes tus sentimientos. 962 01:03:44,779 --> 01:03:48,282 Ve y pregúntale qué siente por ti. 963 01:03:48,366 --> 01:03:51,869 Ya te has enamorado de esa persona. 964 01:03:51,953 --> 01:03:54,622 Si quieres que la relación vaya adelante, 965 01:03:54,705 --> 01:03:57,208 tienes que armarte de valor. 966 01:04:16,894 --> 01:04:18,187 Gracias por tu esfuerzo. 967 01:04:18,271 --> 01:04:20,273 Gracias por todo. 968 01:04:25,903 --> 01:04:26,737 Buena suerte. 969 01:05:44,690 --> 01:05:45,691 - Oye… - Sa-rang. 970 01:06:58,556 --> 01:07:01,559 KING THE LAND 971 01:07:34,383 --> 01:07:37,511 No sabes cómo es King the Land. 972 01:07:37,595 --> 01:07:39,972 Lo llamamos hotel de primera clase. 973 01:07:40,056 --> 01:07:41,223 Haré lo que pueda. 974 01:07:41,932 --> 01:07:43,768 Vamos. Su uniforme está listo. 975 01:07:45,019 --> 01:07:46,812 Debe de ser guapa. 976 01:07:49,857 --> 01:07:51,817 Capullo asqueroso. Olvídate del dinero. 977 01:07:51,901 --> 01:07:54,862 Deberías estar con un hombre que te trate bien. 978 01:07:54,945 --> 01:07:56,572 Ayer quise quedar contigo. 979 01:07:56,655 --> 01:07:57,990 ¿Qué? ¿Cuándo? 980 01:07:58,699 --> 01:08:00,951 No soporto deberle favores a alguien. 981 01:08:01,035 --> 01:08:02,036 Pero me parece bien. 982 01:08:02,119 --> 01:08:04,371 Me sabe mal por ti. 983 01:08:05,039 --> 01:08:07,083 ¿Te gustaría 984 01:08:07,166 --> 01:08:08,584 cenar conmigo? 985 01:08:11,003 --> 01:08:16,008 Subtítulos: Aida López Estudillo