1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 L'EMPIRE DU SOURIRE 2 00:01:03,772 --> 00:01:05,023 Il est superbe. 3 00:01:41,559 --> 00:01:43,937 ÉPISODE 3 4 00:01:45,814 --> 00:01:46,731 Bonjour. 5 00:01:46,815 --> 00:01:47,649 Bonjour. 6 00:01:47,732 --> 00:01:49,692 Réussissez-moi ce tournage. 7 00:02:00,370 --> 00:02:01,996 Vous ne l'avez pas mémorisé ? 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,289 Tout est dans ma tête. 9 00:02:06,501 --> 00:02:07,961 Vous avez l'air stressée. 10 00:02:09,462 --> 00:02:10,547 Je ne stresse pas. 11 00:02:10,630 --> 00:02:12,006 Vous êtes toute crispée. 12 00:02:12,090 --> 00:02:13,174 Non. 13 00:02:13,800 --> 00:02:15,593 On va faire un test caméra. 14 00:02:15,677 --> 00:02:17,470 L'intervieweuse, regardez la caméra. 15 00:02:18,012 --> 00:02:19,013 Oui ! 16 00:02:20,723 --> 00:02:21,558 Vous stressez. 17 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 Dit celui 18 00:02:24,602 --> 00:02:28,064 qui s'est pomponné de la tête aux pieds pour passer à la télé. 19 00:02:28,648 --> 00:02:29,732 Style Sohalteun. 20 00:02:31,359 --> 00:02:32,735 Style Sohalteun ? 21 00:02:32,819 --> 00:02:35,238 - C'est quoi ? - Votre coiffure. 22 00:02:35,321 --> 00:02:36,614 - Ma coiffure ? - Oui. 23 00:02:36,698 --> 00:02:37,824 C'est… 24 00:02:38,575 --> 00:02:39,951 exactement le style Sohalteun. 25 00:02:41,035 --> 00:02:42,412 Le style Sohalteun ? 26 00:02:43,413 --> 00:02:44,831 C'est quoi, cette coiffure ? 27 00:02:47,458 --> 00:02:49,711 Le style Sohalteun. 28 00:02:50,545 --> 00:02:52,380 Le style Sohalteun. 29 00:02:53,423 --> 00:02:54,924 "V…" 30 00:02:55,008 --> 00:02:56,551 LA FRANGE LÉCHÉE PAR UNE VACHE 31 00:02:56,634 --> 00:02:58,011 IMAGES 32 00:02:58,803 --> 00:03:00,013 C'est quoi ? 33 00:03:02,181 --> 00:03:03,391 Quoi ? Une vache ? 34 00:03:03,474 --> 00:03:04,559 On va tourner. 35 00:03:04,642 --> 00:03:05,852 Soyez naturels. 36 00:03:05,935 --> 00:03:08,354 Dans cinq, quatre, 37 00:03:08,438 --> 00:03:10,857 trois, deux, un. 38 00:03:12,901 --> 00:03:14,986 Bonjour, je suis sur le toit de l'hôtel King, 39 00:03:15,069 --> 00:03:17,030 - d'où on a la plus belle vue - Très jolie. 40 00:03:17,113 --> 00:03:19,032 de l'île de Jeju sur le coucher de soleil. 41 00:03:19,115 --> 00:03:20,783 Sa-rang est trop belle à l'écran. 42 00:03:20,867 --> 00:03:22,076 C'est ça. 43 00:03:22,160 --> 00:03:23,953 - Avec le directeur Gu, - C'est la télé. 44 00:03:24,037 --> 00:03:26,664 je vais vous faire visiter le King Hôtel. 45 00:03:26,748 --> 00:03:27,582 Monsieur Gu, 46 00:03:28,416 --> 00:03:30,376 vous dites bonjour aux téléspectateurs ? 47 00:03:31,544 --> 00:03:34,088 Bonjour, je suis Gu Won. 48 00:03:34,672 --> 00:03:36,090 - Oh là là. - Il est trop beau. 49 00:03:37,175 --> 00:03:39,177 En plus des téléspectateurs, 50 00:03:39,260 --> 00:03:42,639 les employés de King Hôtel ont beaucoup de questions pour vous. 51 00:03:43,348 --> 00:03:44,766 Avant de présenter l'hôtel, 52 00:03:44,849 --> 00:03:46,226 j'aurais quelques questions. 53 00:03:46,851 --> 00:03:47,769 Allez-y. 54 00:03:47,852 --> 00:03:48,853 D'accord. 55 00:03:49,979 --> 00:03:53,775 Votre mère a été la cofondatrice du King Hôtel de Jeju. 56 00:03:53,858 --> 00:03:55,985 Être ici doit particulièrement vous toucher. 57 00:04:01,532 --> 00:04:03,534 Il paraît que vous ressemblez à votre mère. 58 00:04:03,618 --> 00:04:05,411 Que tenez-vous d'elle ? 59 00:04:26,683 --> 00:04:27,725 Monsieur Gu. 60 00:04:29,811 --> 00:04:31,688 - Que se passe-t-il ? - Il s'en va ? 61 00:04:31,771 --> 00:04:33,439 - Ça alors. - Que se passe-t-il ? 62 00:04:33,523 --> 00:04:34,607 Qu'est-ce qu'il y a ? 63 00:04:36,693 --> 00:04:38,820 Monsieur Gu. 64 00:04:49,914 --> 00:04:52,750 Il semblerait que M. Gu ait une urgence. 65 00:04:52,834 --> 00:04:55,003 Il ne devait pas savoir qu'on était en direct. 66 00:04:55,086 --> 00:04:58,798 Quand il reviendra, je lui dirai. 67 00:05:06,306 --> 00:05:08,182 Rentre avant les funérailles de ta mère. 68 00:05:09,350 --> 00:05:10,393 Quelle mère ? 69 00:05:11,936 --> 00:05:13,813 Je ne sais même pas 70 00:05:13,896 --> 00:05:16,524 à quoi ressemble ma mère ni même si elle est encore en vie. 71 00:05:16,607 --> 00:05:17,942 Tu tiens de ta mère. 72 00:05:19,277 --> 00:05:21,321 Tu es aussi téméraire qu'elle. 73 00:05:47,597 --> 00:05:48,681 Très amusant. 74 00:05:50,600 --> 00:05:52,727 La première question évoquait les mères. 75 00:05:52,810 --> 00:05:55,313 Être ici me rappelle la première fois 76 00:05:55,396 --> 00:05:57,732 où je suis allée dans un hôtel en bord de mer 77 00:05:57,815 --> 00:05:59,609 - Elle est naturelle. - avec ma mère. 78 00:05:59,692 --> 00:06:00,777 On dirait une pro. 79 00:06:00,860 --> 00:06:02,236 - C'est vrai. - Carrément. 80 00:06:02,320 --> 00:06:04,238 - Elle est douée. - Elle s'exprime bien. 81 00:06:04,322 --> 00:06:05,865 Mais où est passé M. Gu ? 82 00:06:05,948 --> 00:06:07,283 - Il ne revient pas ? - Oui. 83 00:06:07,366 --> 00:06:10,328 Cette journée avec ma mère a été la plus heureuse de ma vie. 84 00:06:10,912 --> 00:06:13,498 Je rêvais de vivre pour toujours dans un hôtel. 85 00:06:13,581 --> 00:06:16,959 Cet hôtel n'était autre que le King Hôtel. 86 00:06:17,043 --> 00:06:18,503 PDG GU HWA-RAN 87 00:06:18,586 --> 00:06:20,046 Depuis ce jour, 88 00:06:20,129 --> 00:06:23,299 l'hôtel King a toujours été ma joie et mon rêve. 89 00:06:23,883 --> 00:06:27,220 Et j'ai eu la chance d'y travailler ! 90 00:06:28,054 --> 00:06:31,099 Maintenant, je veux offrir à tous les clients de l'hôtel King 91 00:06:31,182 --> 00:06:34,393 le bonheur que j'ai ressenti ce jour-là. 92 00:06:38,231 --> 00:06:41,025 - Mon Dieu. - Quel soulagement. 93 00:06:41,109 --> 00:06:42,193 Ça va être amusant. 94 00:06:42,276 --> 00:06:43,402 On peut regarder. 95 00:06:44,946 --> 00:06:46,989 INTERVIEW EXCLUSIVE AVEC LE DIRECTEUR, M. GU 96 00:06:47,073 --> 00:06:48,032 Vous avez pu gérer ? 97 00:06:48,116 --> 00:06:49,283 Oui, grâce à vous. 98 00:06:49,367 --> 00:06:51,911 Je peux regarder les questions de l'interview ? 99 00:06:52,453 --> 00:06:53,287 Oui, monsieur. 100 00:06:56,082 --> 00:06:57,708 "Quel souvenir vous revient 101 00:06:57,792 --> 00:06:59,168 en pensant à votre mère ?" 102 00:06:59,752 --> 00:07:02,880 "Quel lieu de vacances visité avec votre mère préférez-vous ?" 103 00:07:03,714 --> 00:07:06,175 "Quel plat cuisiné par votre mère préférez-vous ?" 104 00:07:10,930 --> 00:07:12,390 À part ces questions puériles, 105 00:07:12,473 --> 00:07:14,725 avez-vous des questions intéressantes ? 106 00:07:25,403 --> 00:07:27,029 Aimez-vous les couchers de soleil ? 107 00:07:27,655 --> 00:07:29,115 C'est très joli. 108 00:07:33,286 --> 00:07:34,412 Le soleil se couche. 109 00:07:34,495 --> 00:07:35,872 La plus belle vue, hein ? 110 00:07:35,955 --> 00:07:36,789 Allons le voir. 111 00:07:57,643 --> 00:07:58,728 C'est beau, non ? 112 00:07:59,312 --> 00:08:00,688 Magnifique coucher de soleil. 113 00:08:26,255 --> 00:08:27,340 Qu'y a-t-il ? 114 00:08:27,423 --> 00:08:28,716 Qu'ai-je fait de mal ? 115 00:08:28,799 --> 00:08:29,842 Vous trouvez normal 116 00:08:29,926 --> 00:08:32,345 qu'une simple employée interroge le directeur ? 117 00:08:32,428 --> 00:08:34,514 Ce n'est peut-être rien pour vous, 118 00:08:34,597 --> 00:08:37,266 mais une simple employée peut être virée pour ça. 119 00:08:38,142 --> 00:08:40,144 Pourquoi en faites-vous tant ? 120 00:08:40,228 --> 00:08:42,146 Il y a plein d'autres hôtels. 121 00:08:43,773 --> 00:08:45,816 Ce travail chez papa est peut-être un hobby, 122 00:08:45,900 --> 00:08:48,486 mais certains travaillent dur pour joindre les deux bouts. 123 00:08:49,028 --> 00:08:51,239 Je sais que pour vous, c'est un passe-temps, 124 00:08:51,322 --> 00:08:52,740 mais ne me barrez pas la route. 125 00:08:52,823 --> 00:08:55,159 Je me passe de vos pierres lancées par jeu. 126 00:09:08,089 --> 00:09:09,382 Avez-vous la moindre idée 127 00:09:11,342 --> 00:09:12,677 du genre de pierre 128 00:09:13,970 --> 00:09:15,638 que vous m'avez jetée aujourd'hui ? 129 00:09:22,353 --> 00:09:23,563 Monsieur Gu ! 130 00:09:24,814 --> 00:09:26,774 C'est devenu l'endroit le plus branché. 131 00:09:26,857 --> 00:09:28,442 C'est branché ! Très branché ! 132 00:09:28,526 --> 00:09:30,486 Vous avez vu le nombre de "j'aime" ? 133 00:09:30,570 --> 00:09:31,904 Ça, c'est du bon travail. 134 00:09:31,988 --> 00:09:33,823 On reprendra ce concept demain. 135 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 Deux tourtereaux au coucher du soleil. 136 00:09:36,450 --> 00:09:37,410 Un joli 137 00:09:38,369 --> 00:09:39,495 couple. 138 00:09:42,498 --> 00:09:43,499 Il se passe quoi, là ? 139 00:09:43,583 --> 00:09:44,834 C'est branché, j'ai dit. 140 00:09:44,917 --> 00:09:47,253 La séance finit dans une heure. Une photo par lieu. 141 00:09:47,336 --> 00:09:48,462 C'est absurde. 142 00:09:48,546 --> 00:09:50,590 - Le tournage… - On fait ce que j'ai dit. 143 00:09:51,966 --> 00:09:53,259 C'est hors de question. 144 00:09:54,135 --> 00:09:55,469 Quel mauvais caractère. 145 00:09:56,095 --> 00:09:57,555 Continue, Sa-rang. 146 00:09:57,638 --> 00:09:59,265 Quelques photos ici et là. 147 00:10:00,641 --> 00:10:01,642 D'accord. 148 00:10:02,518 --> 00:10:03,561 Monsieur Gu. 149 00:11:24,058 --> 00:11:27,103 Je vais désormais m'assurer que vous soyez en forme. 150 00:11:27,186 --> 00:11:29,021 Je vous ai laissé écrire vos poids, 151 00:11:29,105 --> 00:11:30,940 mais visiblement, ils sont fantaisistes. 152 00:11:31,023 --> 00:11:32,233 Des objections ? 153 00:11:46,163 --> 00:11:47,081 Vous voyez ? 154 00:11:47,164 --> 00:11:50,251 Vous avez indiqué 51 kg, mais vous faites 51,9 kg. 155 00:11:50,334 --> 00:11:52,962 J'ai arrondi pour simplifier. 156 00:11:53,045 --> 00:11:56,590 Hé, 900 g, c'est un geun et demi de poitrine de porc. 157 00:11:56,674 --> 00:11:58,467 Un point de pénalité pour malhonnêteté. 158 00:12:02,888 --> 00:12:04,432 Parfait ! Comment faites-vous ? 159 00:12:04,515 --> 00:12:06,517 Vous m'avez tout appris. 160 00:12:06,600 --> 00:12:08,519 Vous ne me décevez jamais. 161 00:12:08,602 --> 00:12:09,562 Asseyez-vous. 162 00:12:12,314 --> 00:12:13,190 Un instant. 163 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 Un instant. 164 00:12:21,574 --> 00:12:22,908 Ça fera une différence ? 165 00:12:23,492 --> 00:12:25,202 Bien sûr. C'est du métal. 166 00:12:36,255 --> 00:12:38,674 Regardez ça. Quelle comédienne. 167 00:12:39,300 --> 00:12:41,927 Vous avez minoré votre poids de trois kilos ? 168 00:12:43,304 --> 00:12:45,723 Je faisais 50 kilos quand je me suis pesée. 169 00:12:45,806 --> 00:12:48,142 Mes selles sont moins fréquentes ces derniers temps. 170 00:12:49,185 --> 00:12:50,603 Trois kilos de caca, 171 00:12:51,687 --> 00:12:53,481 ça fait ça. 172 00:12:53,564 --> 00:12:54,857 Désolée. Je vais maigrir. 173 00:12:54,940 --> 00:12:56,734 Chaque kilo supplémentaire équivaut 174 00:12:56,817 --> 00:12:59,028 à des tonnes de carburant pour la société. 175 00:12:59,737 --> 00:13:02,948 La gestion du poids est essentielle pour l'estime de soi, 176 00:13:03,032 --> 00:13:05,075 et pour réduire les frais de l'entreprise. 177 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 Votre indifférence à cet égard 178 00:13:07,745 --> 00:13:09,788 explique pourquoi vous n'avez pas été promue. 179 00:13:12,875 --> 00:13:14,543 Bien. Descendez de la balance. 180 00:13:15,211 --> 00:13:16,295 Oui, madame. 181 00:13:19,757 --> 00:13:21,008 Ro-un ! 182 00:13:21,091 --> 00:13:22,468 Ce n'est pas nécessaire. 183 00:13:22,551 --> 00:13:24,178 Ça se voit en vous regardant. 184 00:13:25,095 --> 00:13:26,263 Vous faites du sport ? 185 00:13:26,847 --> 00:13:27,973 Non, je ne fais rien. 186 00:13:28,557 --> 00:13:30,601 Vous avez un corps de rêve. 187 00:13:31,143 --> 00:13:32,228 Rasseyez-vous. 188 00:13:33,604 --> 00:13:35,481 C'est tout pour aujourd'hui. Merci. 189 00:13:35,564 --> 00:13:37,066 - Merci. - Au revoir. 190 00:13:37,149 --> 00:13:38,859 - Madame. - Oui ? 191 00:13:38,943 --> 00:13:40,444 Vous ne vous pesez pas ? 192 00:13:41,487 --> 00:13:42,363 Moi ? 193 00:13:42,988 --> 00:13:43,948 Oui. 194 00:13:44,573 --> 00:13:45,407 Moi ? 195 00:13:50,120 --> 00:13:52,039 Je vérifierai votre poids avant chaque vol. 196 00:13:52,122 --> 00:13:53,624 Alors, restez minces. 197 00:13:53,707 --> 00:13:54,875 Oui, madame. 198 00:14:05,219 --> 00:14:07,263 N'allez pas faire un régime. 199 00:14:07,888 --> 00:14:09,473 Vous êtes très belle. 200 00:14:10,849 --> 00:14:13,227 Merci de dire ça, même si vous ne le pensez pas. 201 00:14:24,780 --> 00:14:25,739 Tenez. 202 00:14:28,367 --> 00:14:29,618 C'est quoi ? 203 00:14:30,119 --> 00:14:31,829 C'est pour la dernière fois. 204 00:14:31,912 --> 00:14:32,955 Donnez-le à votre mère. 205 00:14:33,038 --> 00:14:35,207 Un foulard recommandé par la mère nationale. 206 00:14:40,462 --> 00:14:41,839 Vous me remerciez 207 00:14:42,506 --> 00:14:43,883 avec un cadeau pour ma mère. 208 00:14:46,343 --> 00:14:47,511 Soyez un bon fils. 209 00:14:48,929 --> 00:14:51,265 Merci. Je ne manquerai pas de le lui donner. 210 00:14:56,812 --> 00:14:59,940 Comme vous le savez, le concept d'aujourd'hui est "sourire". 211 00:15:00,691 --> 00:15:03,736 On va saisir vos sourires chaleureux pour vos clients. 212 00:15:04,778 --> 00:15:06,614 Monsieur Gu, le roi du sourire. 213 00:15:07,323 --> 00:15:09,700 Mlle Cheon, la reine du sourire. 214 00:15:10,951 --> 00:15:12,494 Peut-on voir vos sourires ? 215 00:15:15,706 --> 00:15:16,707 Merci. 216 00:15:18,042 --> 00:15:20,628 Ça c'est un sourire à cent millions de dollars. 217 00:15:20,711 --> 00:15:21,754 Quel flatteur. 218 00:15:22,546 --> 00:15:24,465 Cent millions de dollars, mon œil. 219 00:15:24,548 --> 00:15:25,674 Totalement faux. 220 00:15:25,758 --> 00:15:28,969 Monsieur Gu, pouvez-vous faire un grand sourire ? 221 00:15:29,053 --> 00:15:30,179 Souriez, dites King. 222 00:15:37,895 --> 00:15:39,021 Commençons. 223 00:15:40,064 --> 00:15:41,231 On y va ? 224 00:15:41,315 --> 00:15:42,316 Bien sûr. 225 00:15:46,820 --> 00:15:48,072 Il ne va pas sourire. 226 00:15:48,155 --> 00:15:50,282 Si, quand on commencera. C'est le travail. 227 00:15:51,575 --> 00:15:52,576 Si vous le dites. 228 00:15:54,578 --> 00:15:55,871 Allons-y. 229 00:15:57,164 --> 00:15:59,291 On commence par le cœur. 230 00:15:59,375 --> 00:16:01,377 Prêts ? Faites un cœur ! 231 00:16:01,961 --> 00:16:04,380 Merveilleux. Je ne vois qu'un cœur. 232 00:16:04,463 --> 00:16:05,506 Il n'y a qu'un cœur. 233 00:16:05,589 --> 00:16:07,883 Pourquoi ? Il nous faut un cœur de plus. 234 00:16:08,425 --> 00:16:09,885 Allez, un cœur de plus. 235 00:16:10,844 --> 00:16:12,221 Un autre, s'il vous plaît. 236 00:16:12,304 --> 00:16:14,139 C'est ça. Un cœur. 237 00:16:14,848 --> 00:16:16,141 Un cœur, pas un cercle ! 238 00:16:16,225 --> 00:16:18,018 Il nous faut un cœur. 239 00:16:18,102 --> 00:16:20,396 Bien. Un grand cœur ! 240 00:16:20,479 --> 00:16:22,398 La taille de vos cœurs est différente. 241 00:16:23,107 --> 00:16:24,525 - Ça. - Un grand cœur. 242 00:16:24,608 --> 00:16:26,026 Il faut lever le bras. 243 00:16:26,110 --> 00:16:28,070 Voilà. Un peu plus haut. 244 00:16:28,153 --> 00:16:29,363 Montrez-moi votre cœur. 245 00:16:30,155 --> 00:16:32,408 Oui, je le vois, il arrive. 246 00:16:32,491 --> 00:16:35,452 Faites un beau cœur. Remplissons le monde de cœurs. 247 00:16:35,536 --> 00:16:36,787 C'est ça. 248 00:16:37,913 --> 00:16:39,123 Il y a quelque chose… 249 00:16:40,624 --> 00:16:41,959 C'est bien, hein, 250 00:16:42,042 --> 00:16:44,211 mais plus joyeux. 251 00:16:44,294 --> 00:16:45,587 Bon. On sourit ! 252 00:16:45,671 --> 00:16:47,256 Très bien, mademoiselle Cheon. 253 00:16:47,840 --> 00:16:48,924 Génial ! 254 00:16:49,008 --> 00:16:52,636 Ce serait bien si M. Gu pouvait sourire un peu. 255 00:16:52,720 --> 00:16:54,555 Un sourire naturel. 256 00:16:57,558 --> 00:16:58,642 D'accord. 257 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 Faites-moi juste un sourire. 258 00:17:00,894 --> 00:17:03,063 S'il vous plaît. Excusez-moi ? 259 00:17:03,981 --> 00:17:05,065 Merci. 260 00:17:07,401 --> 00:17:08,652 Pas un sourire, ce crétin. 261 00:17:13,532 --> 00:17:14,575 Quand même, 262 00:17:15,409 --> 00:17:16,910 il vous supplie de sourire. 263 00:17:16,994 --> 00:17:18,120 Juste une fois ? 264 00:17:18,203 --> 00:17:20,039 - Je ne veux pas. - Moi non plus. 265 00:17:20,122 --> 00:17:20,956 Ne le faites pas. 266 00:17:21,999 --> 00:17:23,625 On est en plein tournage. 267 00:17:23,709 --> 00:17:26,587 Je vous ai dit de ne pas me barrer la route. 268 00:17:26,670 --> 00:17:28,797 Et moi de ne pas simuler votre sourire. 269 00:17:28,881 --> 00:17:30,174 Je travaille, là. 270 00:17:30,257 --> 00:17:33,385 Vous avez eu ce boulot par népotisme, vous pouvez faire ça, non ? 271 00:17:33,469 --> 00:17:34,887 Je peux, oui. 272 00:17:34,970 --> 00:17:35,888 Mais je ne veux pas. 273 00:17:35,971 --> 00:17:37,139 Je n'en crois rien. 274 00:17:38,223 --> 00:17:41,435 J'ai un défaut : il n'y a rien que je ne sache faire. 275 00:17:41,518 --> 00:17:44,980 Donc vous savez tout faire, sauf sourire. 276 00:17:45,064 --> 00:17:46,899 J'ai choisi de ne pas sourire. 277 00:17:46,982 --> 00:17:48,025 Je vois. 278 00:17:48,525 --> 00:17:49,568 Allons-y. 279 00:17:51,737 --> 00:17:52,696 D'accord. 280 00:17:53,405 --> 00:17:54,823 N'oubliez pas de sourire. 281 00:17:55,324 --> 00:17:56,158 D'accord. 282 00:17:56,742 --> 00:17:58,619 Prêts ? Souriez ! 283 00:18:11,006 --> 00:18:12,174 Monsieur Gu ? 284 00:18:13,175 --> 00:18:14,551 Pas un rictus, voyons. 285 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 Ça suffit. 286 00:18:25,145 --> 00:18:27,773 La prochaine sera la dernière. Faisons vite. 287 00:18:38,033 --> 00:18:39,618 Je savais qu'il ferait ça. 288 00:18:40,828 --> 00:18:42,121 On fait quoi ? 289 00:18:42,204 --> 00:18:43,664 - On peut changer de type ? - Hé. 290 00:18:43,747 --> 00:18:44,998 Je crois que ça va marcher. 291 00:18:45,499 --> 00:18:47,209 - Comment ça ? - Avec Photoshop. 292 00:18:47,751 --> 00:18:50,754 Je remonte le coin de sa bouche, on croira qu'il sourit. 293 00:18:51,713 --> 00:18:52,840 Vous pouvez faire ça ? 294 00:18:54,049 --> 00:18:55,050 Bien sûr. 295 00:19:00,305 --> 00:19:01,431 Vous voulez 296 00:19:02,015 --> 00:19:04,143 - que je monte sur ce bateau ? - Oui, monsieur. 297 00:19:04,226 --> 00:19:08,021 Pour montrer aux gens que les produits du King Hôtel sont frais. 298 00:19:08,647 --> 00:19:10,190 Je déteste les bateaux… 299 00:19:10,274 --> 00:19:13,485 Je sais, mais vous n'aurez qu'à tenir un poisson une seconde. 300 00:19:13,569 --> 00:19:15,946 Le photographe s'occupera du reste. 301 00:19:17,614 --> 00:19:19,825 Et toi ? 302 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 Moi ? 303 00:19:20,993 --> 00:19:22,995 Je vais rester ici. 304 00:19:23,579 --> 00:19:24,830 Je déteste les bateaux. 305 00:19:24,913 --> 00:19:26,582 Et je ne suis pas le modèle. 306 00:19:26,665 --> 00:19:28,292 Tu ne viens pas avec nous ? 307 00:19:29,168 --> 00:19:30,919 Je ne veux pas y aller seule avec lui. 308 00:19:31,003 --> 00:19:33,172 Je ne veux pas y aller seul avec vous non plus. 309 00:19:33,255 --> 00:19:35,841 J'adorerais vous accompagner, mais je ne peux pas. 310 00:19:36,425 --> 00:19:38,010 J'ai beaucoup à faire. 311 00:19:38,719 --> 00:19:40,762 On dirait qu'il va pleuvoir. 312 00:19:40,846 --> 00:19:42,347 - C'est bon la météo ? - Oui. 313 00:19:42,431 --> 00:19:44,474 J'ai vérifié. Ça va aller. 314 00:19:44,558 --> 00:19:45,392 Tu es sûr ? 315 00:19:45,893 --> 00:19:47,603 - Tu inventes ? - Non. 316 00:19:47,686 --> 00:19:48,854 Je suis certain. 317 00:19:48,937 --> 00:19:50,480 - Il va faire beau, non ? - Oui. 318 00:19:50,564 --> 00:19:51,607 Super. 319 00:19:51,690 --> 00:19:52,858 Tout va bien. 320 00:19:52,941 --> 00:19:54,776 Faites attention. Soyez prudents. 321 00:19:54,860 --> 00:19:55,777 Ah, monsieur Gu. 322 00:19:55,861 --> 00:19:57,112 Par pitié… 323 00:19:58,572 --> 00:19:59,656 - Hermès. - Espèce de… 324 00:20:01,408 --> 00:20:02,451 Soyez prudent. 325 00:20:12,419 --> 00:20:13,629 Monsieur Gu, 326 00:20:13,712 --> 00:20:16,215 prenez le poisson le plus gros et le plus frais. 327 00:20:16,298 --> 00:20:18,383 Madame Cheon, tenez-vous face à M. Gu 328 00:20:18,467 --> 00:20:20,886 avec un grand sourire. D'accord ? 329 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 Très bien. 330 00:20:23,180 --> 00:20:24,514 On va commencer. 331 00:20:28,560 --> 00:20:31,063 Secouez-le pour qu'il ait l'air vivant. 332 00:20:31,563 --> 00:20:32,439 Bien. 333 00:20:32,522 --> 00:20:35,192 - Encore. - Oui, encore. Super. 334 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 Faites comme s'il s'agitait. 335 00:20:37,069 --> 00:20:39,321 Encore un peu. Encore. 336 00:20:39,404 --> 00:20:40,614 C'est super. 337 00:20:40,697 --> 00:20:42,032 Le poisson est petit, non ? 338 00:20:42,115 --> 00:20:43,659 Je l'agrandirai avec Photoshop. 339 00:20:44,159 --> 00:20:45,535 - Vraiment ? - Bien sûr. 340 00:20:46,036 --> 00:20:47,537 D'accord. Continuez. 341 00:20:47,621 --> 00:20:49,831 Imaginez que le poisson est très gros. 342 00:20:49,915 --> 00:20:50,874 Il est très lourd. 343 00:20:51,959 --> 00:20:53,335 Bon travail, madame Cheon. 344 00:20:53,418 --> 00:20:55,712 Dites-lui de le porter à deux mains. 345 00:20:55,796 --> 00:20:58,632 D'accord. Vous pouvez le tenir à deux mains ? 346 00:20:58,715 --> 00:21:01,093 Il est très lourd. 347 00:21:01,176 --> 00:21:03,637 Rappelez-vous qu'il est gros et lourd. 348 00:21:03,720 --> 00:21:05,305 Voilà. Il est très lourd. 349 00:21:05,389 --> 00:21:06,640 Encore plus. Super. 350 00:21:06,723 --> 00:21:08,183 Il est très lourd. 351 00:21:08,267 --> 00:21:10,060 Encore un peu. C'est super… 352 00:21:16,066 --> 00:21:17,234 Il l'a libéré. 353 00:21:20,028 --> 00:21:21,363 Il était trop lourd. 354 00:21:27,202 --> 00:21:29,121 - Rentrons. On a fini. - Oui, monsieur. 355 00:21:30,080 --> 00:21:31,415 On a fini. 356 00:21:32,249 --> 00:21:33,375 Bon travail. 357 00:21:34,126 --> 00:21:35,752 - Merci. - Au revoir. 358 00:21:58,233 --> 00:21:59,568 Le bateau fait des siennes 359 00:22:00,152 --> 00:22:01,903 et on dirait que le temps va tourner. 360 00:22:01,987 --> 00:22:03,655 Je me dirige vers Gapado ? 361 00:22:03,739 --> 00:22:04,781 Non, avancez. 362 00:22:04,865 --> 00:22:07,200 Je vous dis qu'il y a un problème avec le bateau. 363 00:22:07,284 --> 00:22:09,036 J'aimerais éviter le typhon. 364 00:22:09,119 --> 00:22:11,538 Je déteste les bateaux, la mer et les typhons. 365 00:22:11,621 --> 00:22:12,456 Dépêchons-nous. 366 00:22:12,539 --> 00:22:14,374 Vous n'avez qu'à rentrer à la nage. 367 00:22:14,458 --> 00:22:15,709 N'importe quoi… 368 00:22:20,047 --> 00:22:21,506 Dites-lui de démarrer le bateau. 369 00:22:22,716 --> 00:22:24,593 - Moi ? - C'est un ordre de votre patron. 370 00:22:25,677 --> 00:22:26,845 Allez-y. 371 00:22:26,928 --> 00:22:27,763 Oui, monsieur. 372 00:22:31,933 --> 00:22:33,894 - Excusez-moi, monsieur. - Non. 373 00:22:37,022 --> 00:22:37,939 Il a dit non. 374 00:22:38,023 --> 00:22:39,274 C'est non pour moi aussi. 375 00:22:41,651 --> 00:22:42,778 Je ne peux pas. 376 00:22:44,404 --> 00:22:45,363 Il a dit non 377 00:22:45,447 --> 00:22:47,616 et que vous n'aviez qu'à rentrer à la nage. 378 00:23:07,552 --> 00:23:09,971 Bonjour, madame Gang. 379 00:23:10,055 --> 00:23:11,598 Vous êtes déjà pleine d'énergie. 380 00:23:11,681 --> 00:23:14,392 Je veux encore gagner l'encouragement ce mois-ci. 381 00:23:14,476 --> 00:23:15,936 Oui, restons positives. 382 00:23:16,645 --> 00:23:17,854 C'est quoi, tout ça ? 383 00:23:19,481 --> 00:23:21,483 - Des snacks ? - Oui. 384 00:23:21,566 --> 00:23:23,610 Je vous ai dit de ne pas en acheter. 385 00:23:24,945 --> 00:23:27,948 On m'a dit que vous ne le pensiez pas. 386 00:23:28,824 --> 00:23:29,866 Quoi ? 387 00:23:30,867 --> 00:23:32,494 Tu apportes quoi demain ? 388 00:23:32,577 --> 00:23:35,247 Mme Gang m'a dit de ne rien apporter. 389 00:23:35,956 --> 00:23:37,582 Tu es bête. 390 00:23:37,666 --> 00:23:39,084 Tu y as vraiment cru ? 391 00:23:39,167 --> 00:23:40,335 Mais Mme Gang… 392 00:23:40,418 --> 00:23:43,713 Elle voulait dire de réduire la quantité. 393 00:23:44,548 --> 00:23:46,299 Il ne faut pas la prendre au mot. 394 00:23:58,603 --> 00:24:00,689 Plus personne n'aura de week-ends. 395 00:24:00,772 --> 00:24:01,648 À part moi. 396 00:24:03,191 --> 00:24:05,777 Vous n'aviez pas dit qu'on pouvait en prendre ? 397 00:24:05,861 --> 00:24:08,321 - Que s'est-il passé ? - Ça a toujours été comme ça. 398 00:24:08,405 --> 00:24:10,365 Qui a des week-ends à part le responsable ? 399 00:24:10,907 --> 00:24:11,741 Personne. 400 00:24:11,825 --> 00:24:13,410 Yu-bin a encore acheté des snacks. 401 00:24:13,493 --> 00:24:14,828 Faites comme vous voulez. 402 00:24:14,911 --> 00:24:16,997 Je ferai aussi comme les anciens responsables. 403 00:24:17,080 --> 00:24:17,998 C'est la tradition. 404 00:24:18,081 --> 00:24:20,000 - Ce n'est pas ça. - Quoi ? 405 00:24:20,083 --> 00:24:22,377 Vous avez le droit d'être traitée en aînées, 406 00:24:22,460 --> 00:24:23,670 mais pas Yu-bin ? 407 00:24:24,254 --> 00:24:25,881 J'ai été irréfléchie. 408 00:24:25,964 --> 00:24:27,799 Reprenons nos vieilles habitudes. 409 00:24:27,883 --> 00:24:29,885 Yu-bin s'occupe de la nourriture. 410 00:24:29,968 --> 00:24:31,595 Et j'ai mes week-ends. 411 00:24:31,678 --> 00:24:32,512 Compris ? 412 00:24:33,180 --> 00:24:35,348 Désolée. J'ai fait une erreur de jugement. 413 00:24:36,266 --> 00:24:37,726 C'est votre dernière chance. 414 00:24:37,809 --> 00:24:39,227 Je ne laisserai plus passer. 415 00:24:39,311 --> 00:24:41,688 Oui, madame. Je suis désolée. 416 00:24:41,771 --> 00:24:43,523 Je souhaite un traitement équitable 417 00:24:43,607 --> 00:24:45,525 pendant la durée de mon mandat au moins. 418 00:24:46,151 --> 00:24:48,695 Quand je partirai, vous ferez ce que vous voulez. 419 00:24:51,531 --> 00:24:53,783 Prenons un café. Je vais les chercher. 420 00:24:57,829 --> 00:24:59,789 Alors, je voudrais un americano glacé. 421 00:24:59,873 --> 00:25:01,833 Un thé glacé, s'il vous plaît. 422 00:25:02,792 --> 00:25:04,586 - Très bien. - Et vous, Ha-neul ? 423 00:25:05,170 --> 00:25:08,548 Un latte au lait condensé avec de la crème fouettée. 424 00:25:09,132 --> 00:25:10,217 Pas un moka ? 425 00:25:10,300 --> 00:25:12,010 - Préparez-vous. - Oui, madame. 426 00:25:12,636 --> 00:25:15,764 GAPADO 427 00:25:19,559 --> 00:25:22,187 Continuez tout droit, vous verrez une maisonnette. 428 00:25:22,270 --> 00:25:23,813 Vous y passerez la nuit. 429 00:25:23,897 --> 00:25:26,691 C'est le meilleur hôtel de Gapado. 430 00:25:26,775 --> 00:25:27,817 Ne vous trompez pas. 431 00:25:27,901 --> 00:25:29,653 D'accord. Merci. 432 00:25:39,955 --> 00:25:40,830 Vous ne venez pas ? 433 00:25:46,670 --> 00:25:48,046 J'y vais seule, alors. 434 00:25:56,054 --> 00:25:57,347 Il n'y a pas de réseau. 435 00:26:16,533 --> 00:26:17,534 Attendez. 436 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Un instant. 437 00:26:38,972 --> 00:26:40,056 Ça ne peut pas être 438 00:26:40,682 --> 00:26:42,100 cette maison là-bas, si ? 439 00:26:43,143 --> 00:26:44,394 Pourquoi ? Vous avez peur ? 440 00:26:45,228 --> 00:26:46,271 Non. 441 00:26:48,481 --> 00:26:49,983 Ce mot m'est inconnu. 442 00:26:50,567 --> 00:26:51,901 Si j'avais peur, 443 00:26:51,985 --> 00:26:53,862 je serais devant, comme vous, 444 00:26:54,362 --> 00:26:56,114 au lieu de surveiller l'arrière. 445 00:27:00,618 --> 00:27:01,995 C'est juste un poulet. 446 00:27:05,707 --> 00:27:07,334 Je n'ai peur de rien. 447 00:27:07,876 --> 00:27:09,669 Mais je déteste les oiseaux. Sale bête. 448 00:27:09,753 --> 00:27:11,421 - Je vous laisse devant ? - Non. 449 00:27:12,172 --> 00:27:13,673 Admettez que vous avez peur. 450 00:27:13,757 --> 00:27:15,508 Ça n'a rien de gênant. 451 00:27:15,592 --> 00:27:18,219 Je vous l'ai déjà dit. Ce n'est pas parce que j'ai peur. 452 00:27:18,303 --> 00:27:19,929 J'essaie juste de nous couvrir. 453 00:27:22,599 --> 00:27:23,516 D'accord. 454 00:27:24,100 --> 00:27:25,935 Suivez-moi. Je vais devant. 455 00:27:26,728 --> 00:27:27,562 Vous ai-je 456 00:27:28,271 --> 00:27:29,314 déjà dit 457 00:27:30,648 --> 00:27:31,941 que je faisais de la boxe, 458 00:27:32,942 --> 00:27:34,069 comme hobby ? 459 00:27:56,341 --> 00:27:57,509 C'était quoi, ça ? 460 00:28:14,776 --> 00:28:15,610 Seigneur. 461 00:28:53,356 --> 00:28:54,858 Cheon Sa-rang. 462 00:28:58,153 --> 00:28:59,112 Cheon Sa-rang. 463 00:29:14,919 --> 00:29:15,920 Cheon Sa-rang. 464 00:29:26,890 --> 00:29:28,266 Pourquoi vous sortez par là ? 465 00:29:28,850 --> 00:29:29,684 Quoi ? 466 00:29:29,768 --> 00:29:31,478 Ah, vous êtes réveillé ? 467 00:29:32,771 --> 00:29:33,855 Regardez ça. 468 00:29:33,938 --> 00:29:35,315 Un jeune homme costaud 469 00:29:35,398 --> 00:29:36,900 qui tremble comme une feuille. 470 00:29:36,983 --> 00:29:38,151 Mon Dieu. 471 00:29:39,110 --> 00:29:42,238 Votre femme n'est pas sortie de l'auberge avec vous. 472 00:29:42,322 --> 00:29:43,448 Ma femme ? 473 00:29:43,531 --> 00:29:46,159 Vous avez intérêt à porter votre femme partout. 474 00:29:46,242 --> 00:29:47,994 Vous vous êtes évanoui sur la route 475 00:29:48,077 --> 00:29:51,122 et elle vous a porté jusqu'ici. 476 00:29:51,206 --> 00:29:53,208 Vous imaginez à quel point ça a dû être dur ? 477 00:29:53,291 --> 00:29:54,334 À qui le dites-vous. 478 00:29:54,417 --> 00:29:57,670 Je n'ai jamais vu quelqu'un s'évanouir devant un visage. 479 00:30:02,217 --> 00:30:03,510 Où sommes-nous ? 480 00:30:03,593 --> 00:30:04,844 Comment ça ? 481 00:30:04,928 --> 00:30:08,264 Vous êtes dans l'hôtel le plus luxueux 482 00:30:08,348 --> 00:30:11,351 et le meilleur restaurant de Gapado. 483 00:30:11,976 --> 00:30:13,353 Vous êtes en lune de miel ? 484 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 - Non. - Non ! 485 00:30:15,355 --> 00:30:17,232 Quoi, vous avez une aventure ? 486 00:30:18,274 --> 00:30:20,693 Il n'y a rien entre nous. C'est juste mon supérieur. 487 00:30:20,777 --> 00:30:21,653 Mon Dieu. 488 00:30:21,736 --> 00:30:24,614 Il peut devenir un amant, et un amant peut devenir un père. 489 00:30:24,697 --> 00:30:26,074 C'est vite fait. 490 00:30:26,157 --> 00:30:29,035 Je ne sors pas avec n'importe qui, madame. 491 00:30:29,118 --> 00:30:30,578 Comment ça, "n'importe qui" ? 492 00:30:30,662 --> 00:30:31,913 N'importe qui ? 493 00:30:31,996 --> 00:30:34,499 C'est moi qui devrais dire ça. 494 00:30:34,582 --> 00:30:36,167 Oui, bien sûr. 495 00:30:37,210 --> 00:30:39,045 Je ne suis pas n'importe qui ! 496 00:30:39,128 --> 00:30:40,004 Oui. 497 00:30:41,631 --> 00:30:42,966 Je le savais. 498 00:30:43,049 --> 00:30:44,884 Le visage complète le look. 499 00:30:45,844 --> 00:30:47,762 Mes vêtements vous vont comme un gant. 500 00:30:48,388 --> 00:30:50,390 Les querelles d'amoureux, plus tard. 501 00:30:50,473 --> 00:30:51,474 Prenons un verre. 502 00:30:52,058 --> 00:30:53,393 Ce n'est pas du tout ça ! 503 00:30:59,649 --> 00:31:04,612 Avez-vous entendu parler du fameux vin de trèfle chinois ? 504 00:31:05,113 --> 00:31:07,240 Même quand on a des invités importants, 505 00:31:07,323 --> 00:31:09,868 en général, on ne le sort pas. 506 00:31:10,451 --> 00:31:13,705 Mon homme en a bu 507 00:31:13,788 --> 00:31:17,166 et après ça, j'ai mis au monde huit bébés, l'un après l'autre. 508 00:31:22,422 --> 00:31:23,882 Vous aimez boire ? 509 00:31:24,883 --> 00:31:27,051 Il est fragile. Il ne tient pas l'alcool. 510 00:31:27,635 --> 00:31:28,678 Je veux bien un verre. 511 00:31:28,761 --> 00:31:31,014 Qu'avez-vous dit ? Fragile ? 512 00:31:32,140 --> 00:31:35,059 Je vais boire là-dedans. Remplissez-le à ras bord. 513 00:31:35,143 --> 00:31:36,227 C'est plutôt fort. 514 00:31:36,311 --> 00:31:37,353 Ça va aller ? 515 00:31:37,937 --> 00:31:39,022 Dans ce cas, 516 00:31:39,564 --> 00:31:40,565 je vais 517 00:31:41,274 --> 00:31:42,233 prendre ça. 518 00:31:44,110 --> 00:31:45,403 Moi aussi. 519 00:31:45,486 --> 00:31:47,238 - Très bien. - D'accord. 520 00:32:30,907 --> 00:32:32,951 Ce n'est pas fort du tout. 521 00:32:33,034 --> 00:32:34,827 J'avale ça d'un trait. 522 00:32:34,911 --> 00:32:36,537 On dirait de l'eau. 523 00:32:36,621 --> 00:32:37,580 Encore. 524 00:32:37,664 --> 00:32:39,707 - À ras bord. - D'accord. 525 00:32:40,249 --> 00:32:41,334 Vous y allez fort. 526 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 C'est beau d'être jeune, hein ? 527 00:32:48,675 --> 00:32:49,676 Tiens. 528 00:32:50,635 --> 00:32:51,886 J'ai la dose, là. 529 00:33:04,857 --> 00:33:05,900 C'est sympa. 530 00:33:10,738 --> 00:33:11,990 Ne souriez pas, j'ai dit. 531 00:33:14,158 --> 00:33:15,660 Je ne vous souris pas. 532 00:33:16,160 --> 00:33:17,745 Ne me regardez pas, alors. 533 00:33:18,329 --> 00:33:20,415 Vous êtes très irritable. 534 00:33:20,498 --> 00:33:23,084 Vous vous plaignez tout le temps. Quel grincheux. 535 00:33:23,835 --> 00:33:27,213 C'est parce que rien ne marche quand je suis avec vous. 536 00:33:28,047 --> 00:33:29,298 À partir de maintenant, 537 00:33:29,382 --> 00:33:30,258 vous feriez mieux 538 00:33:31,843 --> 00:33:33,136 de rester hors de ma vue. 539 00:33:36,055 --> 00:33:37,265 Arrêtez avec vos ordres. 540 00:33:37,348 --> 00:33:38,850 On n'est pas au travail. 541 00:33:44,272 --> 00:33:45,273 - Hé ! - Quoi ? 542 00:33:47,942 --> 00:33:48,985 Vous venez 543 00:33:50,361 --> 00:33:51,362 de me frapper ? 544 00:33:51,904 --> 00:33:53,448 Comment osez-vous ? 545 00:33:54,365 --> 00:33:55,700 "Comment osez-vous" mon cul. 546 00:33:55,783 --> 00:33:56,909 "Mon cul" ? 547 00:33:58,202 --> 00:33:59,662 Vous le regretterez. 548 00:34:00,580 --> 00:34:01,998 Non. 549 00:34:02,081 --> 00:34:04,584 Ça ne sert à rien, les regrets. 550 00:34:04,667 --> 00:34:06,044 Vous verrez. 551 00:34:06,127 --> 00:34:09,172 Je vais vous faire regretter ce que vous venez de faire. 552 00:34:09,255 --> 00:34:14,510 Je ne suis pas quelqu'un qu'on frappe et qu'on maltraite. 553 00:34:14,594 --> 00:34:16,345 On est tous pareils. 554 00:34:16,429 --> 00:34:19,015 On doit tous être traités équitablement. 555 00:34:19,849 --> 00:34:23,436 Personne ne devrait être maltraité ! 556 00:34:24,812 --> 00:34:27,356 Vous vous croyez tout permis parce que vous êtes riche ? 557 00:34:28,066 --> 00:34:29,358 Ne soyez pas si snob. 558 00:34:32,612 --> 00:34:33,488 Snob ? 559 00:34:33,571 --> 00:34:34,405 Oui. 560 00:34:35,198 --> 00:34:37,867 Abuser de son pouvoir parce qu'on est riche. 561 00:34:38,534 --> 00:34:42,038 Comme si ça ne suffisait d'avoir à s'incliner 562 00:34:42,121 --> 00:34:44,248 devant des clients grossiers. 563 00:34:44,332 --> 00:34:47,752 Je dois aussi me taper vos conneries. 564 00:34:48,586 --> 00:34:50,922 En plus, 565 00:34:51,005 --> 00:34:53,091 vous êtes le roi des snobs. 566 00:34:53,174 --> 00:34:54,717 King. 567 00:34:54,801 --> 00:34:56,677 King Hôtel. Le roi. 568 00:34:56,761 --> 00:34:58,262 Gu… le snob. 569 00:34:58,346 --> 00:34:59,680 Monsieur Snobinard. 570 00:35:03,684 --> 00:35:05,603 Si moi je suis snob, alors vous… 571 00:35:06,270 --> 00:35:07,355 Vous êtes 572 00:35:08,147 --> 00:35:09,941 - ça. - Quoi ? 573 00:35:10,024 --> 00:35:11,859 À plusieurs facettes. C'est ça. 574 00:35:12,610 --> 00:35:14,278 Hypocrite. 575 00:35:14,362 --> 00:35:15,530 Vous êtes fausse. 576 00:35:15,613 --> 00:35:16,447 Mlle Faux Sourire 577 00:35:17,448 --> 00:35:18,407 Écoutez. 578 00:35:18,491 --> 00:35:21,452 Vous croyez que c'est facile de faire semblant de sourire ? 579 00:35:21,536 --> 00:35:23,955 - Tout le monde ne sait pas le faire. - Regardez-vous. 580 00:35:24,038 --> 00:35:26,833 C'est une technique de haut niveau. 581 00:35:27,333 --> 00:35:30,336 Je l'ai développée à force de gérer toutes sortes de cons. 582 00:35:30,419 --> 00:35:32,421 Une certaine imperméabilité. 583 00:35:32,505 --> 00:35:35,883 Bien sûr. Quelle belle technique. 584 00:35:36,425 --> 00:35:37,552 Ne soyez pas ridicule. 585 00:35:39,262 --> 00:35:41,556 Hé, monsieur Snobinard. 586 00:35:43,432 --> 00:35:45,893 Vous me servez à boire ? 587 00:35:48,312 --> 00:35:49,397 "Hé" ? 588 00:35:49,897 --> 00:35:50,940 Hé. 589 00:35:51,566 --> 00:35:52,692 Servez-moi un verre. 590 00:35:52,775 --> 00:35:54,152 Vous plaisantez. 591 00:35:58,823 --> 00:35:59,866 Allez. 592 00:36:04,036 --> 00:36:05,621 Très bien, aujourd'hui, 593 00:36:06,539 --> 00:36:08,166 je vous laisse tranquille. 594 00:36:08,249 --> 00:36:09,417 Pourquoi feriez-vous ça ? 595 00:36:10,042 --> 00:36:11,752 Vous pouvez faire ce que vous voulez. 596 00:36:13,004 --> 00:36:16,090 Sans vous soucier du regard des autres. 597 00:36:16,174 --> 00:36:17,633 Je suis jalouse. 598 00:36:18,426 --> 00:36:21,053 Vous ne savez pas ce que c'est d'être moi. 599 00:36:21,971 --> 00:36:23,181 Bien sûr que non. 600 00:36:24,473 --> 00:36:26,309 Mais vous ne vous forcez pas à sourire. 601 00:36:27,143 --> 00:36:29,020 C'est un grand privilège en soi. 602 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 Je souris tout le temps. 603 00:36:34,984 --> 00:36:37,653 Que je sois blessée ou triste. 604 00:36:40,364 --> 00:36:42,450 Mais je préfère être celle qui souffre. 605 00:36:43,242 --> 00:36:45,786 Si quelqu'un d'autre souffrait à cause de moi, 606 00:36:47,330 --> 00:36:49,248 je me sentirais encore plus mal. 607 00:36:54,921 --> 00:36:56,714 Pourquoi détestez-vous autant sourire ? 608 00:37:08,643 --> 00:37:09,894 Parce que c'est un masque. 609 00:37:10,770 --> 00:37:12,021 C'est faux. 610 00:37:13,773 --> 00:37:16,901 Je suis sûr qu'il y a des sourires sincères, parfois. 611 00:37:18,402 --> 00:37:19,946 C'est triste. 612 00:37:28,871 --> 00:37:30,081 C'est joli. 613 00:38:07,952 --> 00:38:09,704 Je vous ai dit de ne pas sourire. 614 00:38:12,331 --> 00:38:13,916 Ce n'était pas un sourire forcé. 615 00:38:14,000 --> 00:38:15,543 C'était sincère. 616 00:38:17,545 --> 00:38:18,587 Peu importe. 617 00:38:19,755 --> 00:38:20,798 Ne souriez pas. 618 00:38:21,507 --> 00:38:24,468 Je ne travaille même pas. 619 00:38:24,552 --> 00:38:26,345 Je ne peux pas sourire quand je veux ? 620 00:38:27,263 --> 00:38:28,097 Désormais, 621 00:38:28,931 --> 00:38:31,267 même en dehors des heures de travail, 622 00:38:32,268 --> 00:38:33,519 sourire… 623 00:38:35,521 --> 00:38:36,564 devant moi… 624 00:38:40,693 --> 00:38:41,819 n'est pas autorisé. 625 00:38:44,071 --> 00:38:45,031 Pourquoi ? 626 00:38:46,407 --> 00:38:47,533 Non. 627 00:38:49,201 --> 00:38:50,369 Je ne vous écoute pas. 628 00:38:51,370 --> 00:38:53,414 Non. Je vais continuer à sourire. 629 00:38:55,207 --> 00:38:56,250 Peu importe. 630 00:38:57,835 --> 00:39:01,088 Servez-moi un autre verre. 631 00:39:02,089 --> 00:39:03,132 D'accord ? 632 00:40:14,078 --> 00:40:15,579 SUITES 633 00:40:26,799 --> 00:40:28,259 Snobinard. 634 00:40:29,385 --> 00:40:31,011 Snobinard. 635 00:40:35,891 --> 00:40:36,976 Il fait froid. 636 00:40:41,981 --> 00:40:44,024 Ne souriez pas devant moi. 637 00:41:14,263 --> 00:41:15,306 Ma tête. 638 00:41:33,365 --> 00:41:35,743 Mince. Que je suis bête. 639 00:41:35,826 --> 00:41:37,828 J'ai gardé mes chaussettes pour dormir. 640 00:41:38,370 --> 00:41:41,499 Mince ! 641 00:42:01,143 --> 00:42:02,311 Mademoiselle Faux Sourire 642 00:42:05,064 --> 00:42:06,440 Vous allez rester là ? 643 00:42:12,613 --> 00:42:13,697 Que faites-vous ici ? 644 00:42:14,406 --> 00:42:16,075 C'est ma chambre. 645 00:42:16,158 --> 00:42:17,493 Non, c'est la mienne. 646 00:42:17,576 --> 00:42:19,995 Ils ont dit "deux chambres" et il y avait deux portes. 647 00:42:22,706 --> 00:42:26,001 UNE CHAMBRE POUR UN COUPLE, DEUX POUR DES ÉTRANGERS 648 00:42:27,044 --> 00:42:29,004 Soi-disant le meilleur hôtel de Gapado. 649 00:42:56,031 --> 00:42:57,950 Que faites-vous ? 650 00:43:59,595 --> 00:44:01,388 Le bateau ne sera pas là tout de suite. 651 00:44:01,472 --> 00:44:02,681 Allez faire un tour. 652 00:44:03,223 --> 00:44:04,266 Je n'aime pas marcher. 653 00:44:04,350 --> 00:44:06,477 Vous ne pouvez pas tout faire à pied. 654 00:44:06,560 --> 00:44:08,354 - Il vous faut des roues. - Je vois. 655 00:44:09,271 --> 00:44:10,898 Je vois tout d'ici. 656 00:44:10,981 --> 00:44:13,651 Le paysage de Gapado ne se voit pas qu'avec les yeux. 657 00:44:13,734 --> 00:44:15,903 Il doit être gravé dans le cœur. 658 00:44:15,986 --> 00:44:17,821 Allez faire du vélo avec votre femme. 659 00:44:27,873 --> 00:44:29,166 Vous avez trouvé ça où ? 660 00:44:30,292 --> 00:44:31,543 Le vieil homme. 661 00:44:32,127 --> 00:44:33,212 Vous voulez monter ? 662 00:44:33,879 --> 00:44:37,675 On n'est pas assez proches pour faire du vélo ensemble. 663 00:44:37,758 --> 00:44:39,802 Vous avez tout à fait raison. 664 00:44:42,596 --> 00:44:46,016 Mais il paraît qu'il est impossible de faire le tour de l'île à pied, 665 00:44:46,100 --> 00:44:48,227 alors j'essaie de vous être agréable. 666 00:44:50,437 --> 00:44:51,563 Il paraît que de là-bas, 667 00:44:52,481 --> 00:44:53,691 la vue est très belle. 668 00:44:58,487 --> 00:44:59,863 Il n'y a qu'un vélo ? 669 00:45:00,823 --> 00:45:02,199 Pas grave. J'irai seul. 670 00:45:13,001 --> 00:45:14,044 Je peux monter ? 671 00:45:29,059 --> 00:45:30,477 Vous êtes fatigué ? 672 00:45:30,561 --> 00:45:31,478 Quoi ? 673 00:45:31,562 --> 00:45:33,147 Vous n'êtes pas fatigué, si ? 674 00:45:33,230 --> 00:45:35,023 C'est du gâteau. 675 00:45:47,828 --> 00:45:48,996 Voilà la mer. 676 00:46:01,842 --> 00:46:03,218 C'est très joli. 677 00:46:05,179 --> 00:46:06,054 C'est beau, non ? 678 00:46:07,764 --> 00:46:08,765 Pas vraiment. 679 00:46:25,574 --> 00:46:26,492 Tenez. 680 00:46:29,786 --> 00:46:30,704 Envoyez-moi la note. 681 00:46:33,123 --> 00:46:34,917 Vous avez juste à dire merci. 682 00:46:36,168 --> 00:46:37,211 Merci. 683 00:46:37,294 --> 00:46:38,629 Envoyez-moi la note. 684 00:46:56,188 --> 00:46:57,564 Pardon ? Combien ? 685 00:46:58,315 --> 00:47:00,567 C'est 675 000 wons. 686 00:47:00,651 --> 00:47:01,485 Comment ça ? 687 00:47:01,568 --> 00:47:04,571 C'est 200 000 wons par suite. 688 00:47:04,655 --> 00:47:05,989 Pour deux, 400 000 wons. 689 00:47:06,573 --> 00:47:09,618 Le dîner nocturne, c'est 120 000 wons 690 00:47:09,701 --> 00:47:12,496 et le vin n'était pas compris, donc 100 000 wons de plus. 691 00:47:12,579 --> 00:47:14,206 Ça fait 620 000 wons. 692 00:47:14,289 --> 00:47:16,083 La location de vélo, 55 000 wons. 693 00:47:16,166 --> 00:47:19,586 Ça fait un total de 675 000 wons. 694 00:47:21,797 --> 00:47:23,382 On n'a utilisé qu'une chambre. 695 00:47:23,465 --> 00:47:26,385 Vous avez dormi ensemble ? 696 00:47:26,468 --> 00:47:27,636 Non. 697 00:47:27,719 --> 00:47:29,805 C'est donc deux chambres séparées. 698 00:47:29,888 --> 00:47:31,223 On prend la carte de crédit. 699 00:47:31,306 --> 00:47:33,559 C'est ridicule. Vous nous arnaquez. 700 00:47:33,642 --> 00:47:35,018 Ça va. C'est que de l'argent. 701 00:47:35,686 --> 00:47:37,020 Je n'ai pas mon portefeuille. 702 00:47:38,105 --> 00:47:39,690 Je peux payer avec ça ? 703 00:47:40,524 --> 00:47:42,568 C'est pas un mont-de-piété. 704 00:47:43,193 --> 00:47:44,361 Je ne prends pas ça. 705 00:47:44,444 --> 00:47:46,613 Vous prenez les cartes de crédit, non ? 706 00:47:46,697 --> 00:47:47,781 La carte est dedans. 707 00:47:47,864 --> 00:47:49,324 Je vais payer avec ça. 708 00:47:49,408 --> 00:47:51,159 Une carte là-dedans ? 709 00:47:51,243 --> 00:47:52,786 Je suis censée vous croire ? 710 00:47:52,869 --> 00:47:55,372 Vous pensiez pouvoir me berner, 711 00:47:55,455 --> 00:47:57,040 vous nous prenez pour des ploucs ? 712 00:47:57,124 --> 00:47:58,458 Pourquoi tu t'énerves ? 713 00:47:58,542 --> 00:48:00,294 - Ces gens… - Ah, vous voilà. 714 00:48:00,377 --> 00:48:01,461 C'est louche. 715 00:48:01,545 --> 00:48:04,464 Vous avez bien mangé et bien bu, hier soir. 716 00:48:04,548 --> 00:48:06,842 Vous refusez de payer et vous trouvez ça louche ? 717 00:48:06,925 --> 00:48:07,759 Quoi ? 718 00:48:07,843 --> 00:48:09,136 Ils n'ont pas payé, maman ? 719 00:48:09,720 --> 00:48:10,554 Non. 720 00:48:10,637 --> 00:48:12,097 - Maman ? - Maman ? 721 00:48:12,180 --> 00:48:13,932 Je vous ai pris pour un chaebol. 722 00:48:14,016 --> 00:48:15,434 Et vous pinaillez ? 723 00:48:15,517 --> 00:48:16,893 Pas du tout. 724 00:48:16,977 --> 00:48:18,353 Regardez ça. 725 00:48:18,437 --> 00:48:20,606 J'allais payer 726 00:48:21,607 --> 00:48:24,109 - avec ça. - C'est quoi ? 727 00:48:24,610 --> 00:48:26,612 C'est pas un mont-de-piété. C'est quoi, ça ? 728 00:48:26,695 --> 00:48:29,656 Si vous ne payez pas, je ne démarre pas le bateau. 729 00:48:32,284 --> 00:48:33,827 Donnez-moi votre numéro de compte. 730 00:48:33,910 --> 00:48:36,121 Je dirai à mon assistante de vous virer l'argent. 731 00:48:36,663 --> 00:48:37,497 Attendez. 732 00:48:40,375 --> 00:48:42,669 Même si la chambre qu'on a occupée 733 00:48:42,753 --> 00:48:44,838 est la plus belle suite de Gapado, 734 00:48:44,921 --> 00:48:47,507 comparée au King Hotel, 100 000 wons la nuit, ça va. 735 00:48:47,591 --> 00:48:49,676 J'irai jusqu'à 150 000, mais pas plus. 736 00:48:49,760 --> 00:48:53,055 C'est touristique, mais le dîner ne peut pas être à plus de 50 000 wons. 737 00:48:53,138 --> 00:48:54,598 Le vélo, 10 000 par personne. 738 00:48:54,681 --> 00:48:56,350 Le vin, d'accord pour 100 000 wons. 739 00:48:56,433 --> 00:48:57,893 Ça fait 320 000 wons, 740 00:48:57,976 --> 00:48:59,603 mais avec le prêt de vêtements, 741 00:49:00,103 --> 00:49:02,022 on vous donne 350 000 wons. 742 00:49:04,232 --> 00:49:07,444 Pourquoi réduire le prix de moitié quand on est un chaebol ? 743 00:49:07,527 --> 00:49:09,071 Vous escroquez les riches ? 744 00:49:09,154 --> 00:49:10,864 Je peux vous dénoncer pour ça. 745 00:49:10,947 --> 00:49:14,201 Vous êtes si mesquins, les jeunes. 746 00:49:14,826 --> 00:49:17,079 Payez le prix et vous pourrez partir. 747 00:49:18,038 --> 00:49:20,540 Vous semblez être de la même famille. 748 00:49:21,875 --> 00:49:23,502 Le bateau était vraiment en panne ? 749 00:49:23,585 --> 00:49:24,503 Quoi ? 750 00:49:25,170 --> 00:49:26,171 En panne ? 751 00:49:26,254 --> 00:49:27,798 Oui. Tout à fait. 752 00:49:29,508 --> 00:49:31,176 Et le dialecte de Jeju ? Disparu ? 753 00:49:32,511 --> 00:49:33,470 Ah bon ? 754 00:49:35,681 --> 00:49:36,890 Bien, 350 000 wons. 755 00:49:36,973 --> 00:49:38,600 On fait le virement tout de suite. 756 00:49:38,684 --> 00:49:40,185 D'accord. Marché conclu. 757 00:49:41,853 --> 00:49:42,896 Marché conclu. 758 00:50:00,539 --> 00:50:03,500 Pourquoi gaspiller votre énergie alors que j'aurais pu payer ? 759 00:50:04,668 --> 00:50:06,878 Vous ne vérifiez jamais aucun prix, hein ? 760 00:50:08,755 --> 00:50:09,881 Pourquoi je le ferais ? 761 00:50:10,382 --> 00:50:11,967 La plupart des gens le font 762 00:50:12,050 --> 00:50:14,177 pour s'assurer que le prix est raisonnable 763 00:50:14,261 --> 00:50:15,971 et qu'ils peuvent le payer. 764 00:50:16,596 --> 00:50:18,640 L'argent ne pousse pas sur les arbres. 765 00:50:19,224 --> 00:50:20,934 Ils essayaient de nous arnaquer. 766 00:50:21,017 --> 00:50:22,811 C'est mal de tromper les gens. 767 00:50:23,478 --> 00:50:26,356 L'argent se gagne honnêtement. 768 00:50:27,816 --> 00:50:28,650 Mais pourquoi ? 769 00:50:29,776 --> 00:50:30,986 Comment ça ? 770 00:50:31,069 --> 00:50:32,904 Pour préserver son intégrité. 771 00:50:44,166 --> 00:50:45,208 Et… 772 00:50:47,335 --> 00:50:49,171 Excusez-moi pour l'autre jour. 773 00:50:50,756 --> 00:50:51,590 Pour quoi ? 774 00:50:52,424 --> 00:50:54,050 Cette pierre que je vous ai jetée. 775 00:50:54,634 --> 00:50:56,344 Je ne sais pas ce que c'était, 776 00:50:57,888 --> 00:51:00,682 mais votre regard m'a dit qu'elle vous avait blessée. 777 00:51:04,227 --> 00:51:05,395 Ah oui. Cette pierre. 778 00:51:07,439 --> 00:51:08,607 J'avais oublié. 779 00:51:31,546 --> 00:51:32,964 C'est délicieux. 780 00:51:33,048 --> 00:51:34,174 Trop bon avec la bière. 781 00:51:34,257 --> 00:51:36,301 Oui, hein ? J'ai pris ça à l'aéroport, 782 00:51:36,384 --> 00:51:37,594 mais c'est pas mal. 783 00:51:38,428 --> 00:51:40,680 Le live s'est bien passé ? 784 00:51:40,764 --> 00:51:43,016 Oui. Ça a plu, heureusement. 785 00:51:43,683 --> 00:51:45,227 Comment est ton directeur ? 786 00:51:48,063 --> 00:51:48,897 Comment dire ? 787 00:51:49,606 --> 00:51:50,482 C'est 788 00:51:50,565 --> 00:51:52,067 un con prétentieux. 789 00:51:52,150 --> 00:51:53,902 - Et physiquement ? - Pareil. 790 00:51:53,985 --> 00:51:55,278 L'héritier du groupe King… 791 00:51:55,362 --> 00:51:57,280 Ce serait bizarre qu'il ne le soit pas. 792 00:51:58,031 --> 00:52:00,116 Tu lui as donné le foulard ? 793 00:52:00,700 --> 00:52:02,160 Quoi ? Tu vois quelqu'un ? 794 00:52:03,036 --> 00:52:04,621 Non, c'est un nouveau. 795 00:52:07,040 --> 00:52:08,792 - Cho-rong doit rentrer, non ? - Oui. 796 00:52:08,875 --> 00:52:10,544 - On te raccompagne. - D'accord. 797 00:52:17,676 --> 00:52:20,053 Pourquoi on n'a toujours pas de voiture ? 798 00:52:20,971 --> 00:52:22,055 Mais oui. 799 00:52:22,556 --> 00:52:24,975 Si on en avait une, on pourrait aller faire un tour. 800 00:52:25,058 --> 00:52:27,227 Pourquoi tu n'achètes pas de voiture ? 801 00:52:27,310 --> 00:52:28,770 Je n'ai pas d'argent. 802 00:52:28,854 --> 00:52:29,980 Et toi ? 803 00:52:30,063 --> 00:52:31,481 Je n'ai pas le permis. 804 00:52:32,148 --> 00:52:34,234 Comment tu peux ne pas l'avoir à ton âge ? 805 00:52:34,317 --> 00:52:36,111 Toi, tu as les deux. 806 00:52:36,194 --> 00:52:37,112 Elle a raison. 807 00:52:37,195 --> 00:52:38,947 Pour fêter ta promotion. 808 00:52:39,030 --> 00:52:39,865 - Oui. - Hé. 809 00:52:39,948 --> 00:52:42,117 Je n'ai que 20 000 wons de plus par mois. 810 00:52:42,200 --> 00:52:43,118 Vingt mille wons ? 811 00:52:43,201 --> 00:52:45,370 Oui, 20 000 wons, pas 20 000 dollars. 812 00:52:47,581 --> 00:52:49,165 C'est très cohérent, non ? 813 00:52:50,083 --> 00:52:51,585 Le bus est là. J'y vais. 814 00:52:53,295 --> 00:52:54,129 Hé, Da-rong. 815 00:52:55,088 --> 00:52:57,799 Bravo, tu es la meilleure de nous trois. 816 00:52:59,342 --> 00:53:00,427 Salut ! 817 00:54:01,071 --> 00:54:02,572 Tu n'aurais pas pu faire mieux ? 818 00:54:03,365 --> 00:54:06,034 Comment as-tu pu partir à cause de cette question ? 819 00:54:06,117 --> 00:54:07,619 En tant qu'homme d'affaires, 820 00:54:08,119 --> 00:54:10,705 beaucoup de choses peuvent et vont se produire. 821 00:54:10,789 --> 00:54:13,833 Quel genre de directeur est moins bon qu'une simple employée ? 822 00:54:13,917 --> 00:54:17,087 On a récolté beaucoup de vues et ça a fait de la bonne publicité. 823 00:54:17,170 --> 00:54:18,505 C'est le résultat qui compte. 824 00:54:19,339 --> 00:54:22,217 Peu importe la méthode. C'est ce que tu m'as appris. 825 00:54:22,300 --> 00:54:23,677 As-tu provoqué ces vues ? 826 00:54:23,760 --> 00:54:25,470 S'est-on fait de la pub grâce à toi ? 827 00:54:25,553 --> 00:54:27,222 Tu as mis la pagaille 828 00:54:27,305 --> 00:54:29,599 et une simple employée a tout arrangé ! 829 00:54:29,683 --> 00:54:30,558 Tu n'as pas honte ? 830 00:54:30,642 --> 00:54:32,018 Tout est bien qui finit bien. 831 00:54:34,813 --> 00:54:36,356 Tu vas continuer à ressasser ça ? 832 00:54:37,649 --> 00:54:40,235 Tu es trop vieux pour chercher ta mère ! 833 00:54:42,070 --> 00:54:43,488 Je ne la cherche pas. 834 00:54:44,990 --> 00:54:47,158 Je veux juste connaître la vérité. 835 00:54:47,242 --> 00:54:49,119 La seule vérité qui doit te préoccuper, 836 00:54:49,786 --> 00:54:51,746 c'est nos bénéfices et le cours des actions. 837 00:54:52,455 --> 00:54:55,000 La seule chose fiable, c'est l'argent. 838 00:54:55,583 --> 00:54:57,585 L'amour ? Le rire ? 839 00:54:58,128 --> 00:54:59,462 La gentillesse ? Le respect ? 840 00:55:00,130 --> 00:55:01,464 Que des mensonges ! 841 00:55:03,883 --> 00:55:05,135 Et maman ? 842 00:55:07,595 --> 00:55:08,888 C'était aussi un mensonge ? 843 00:55:13,935 --> 00:55:15,395 L'amour n'existe pas 844 00:55:16,646 --> 00:55:17,856 pour les gens comme nous. 845 00:55:27,741 --> 00:55:29,200 Qu'est-ce qui existe, alors ? 846 00:55:29,951 --> 00:55:31,077 Le devoir. 847 00:55:31,661 --> 00:55:35,331 C'est mon devoir de protéger ce que mon père m'a transmis, 848 00:55:35,415 --> 00:55:38,501 et c'est ton devoir de protéger ce que j'ai accompli. 849 00:55:39,127 --> 00:55:40,003 L'amour ? 850 00:55:40,086 --> 00:55:42,630 Quelle sottise ! Sois bon dans ton travail ! 851 00:55:42,714 --> 00:55:45,091 Si tu comptes encore parler de ta mère, va-t'en. 852 00:55:45,175 --> 00:55:46,134 Non. 853 00:55:47,427 --> 00:55:49,179 Je veux connaître la vérité. 854 00:56:17,082 --> 00:56:19,167 Repose-toi maintenant que tu es enfin rentré. 855 00:56:19,834 --> 00:56:22,337 Mais à mon avis, tu ne vas pas tarder à être viré. 856 00:56:23,838 --> 00:56:25,507 Inutile d'avoir peur de moi. 857 00:56:26,633 --> 00:56:27,467 Quoi ? 858 00:56:28,468 --> 00:56:30,470 L'entreprise ne m'intéresse pas, j'ai dit. 859 00:56:31,304 --> 00:56:34,432 Je t'ai averti de me laisser tranquille et regarde ce que tu as fait. 860 00:56:35,058 --> 00:56:36,476 De façon puérile. 861 00:56:37,060 --> 00:56:38,186 Moi, peur de toi ? 862 00:56:38,269 --> 00:56:39,687 Ne me provoque pas. 863 00:56:41,189 --> 00:56:43,566 Tu n'es personne. Et tu fais le malin avec moi ? 864 00:56:45,693 --> 00:56:47,070 Arrête ta comédie. 865 00:57:11,594 --> 00:57:13,805 Sa-rang, j'ai beaucoup aimé le live. 866 00:57:13,888 --> 00:57:14,889 Tu as été super. 867 00:57:15,974 --> 00:57:18,226 Tu es la star de l'hôtel, maintenant. 868 00:57:18,768 --> 00:57:19,769 Tu étais trop cool. 869 00:57:19,853 --> 00:57:21,438 Ce n'était rien, mais merci. 870 00:57:21,938 --> 00:57:23,648 Eh ben. 871 00:57:23,731 --> 00:57:25,859 Vous en faites des histoires pour rien. 872 00:57:27,902 --> 00:57:31,156 Une apparition à la télé et ça se croit célèbre ? 873 00:57:31,239 --> 00:57:32,740 N'importe qui aurait pu le faire. 874 00:57:32,824 --> 00:57:34,868 J'aurais fait dix millions de vues, moi. 875 00:57:34,951 --> 00:57:36,119 Vous le savez, non ? 876 00:57:39,414 --> 00:57:40,498 Par ici, monsieur. 877 00:57:41,207 --> 00:57:42,834 Bonjour. 878 00:57:43,835 --> 00:57:45,420 Merci à tous pour votre travail. 879 00:57:50,091 --> 00:57:52,135 Ça doit être vous. Cheon Sa-rang ! 880 00:57:52,719 --> 00:57:54,262 Notre meilleure employée. 881 00:57:54,345 --> 00:57:55,972 Oui. Je suis Cheon Sa-rang. 882 00:57:56,055 --> 00:57:57,682 Qui l'a engagée ? 883 00:57:57,765 --> 00:57:58,808 Moi. 884 00:57:59,934 --> 00:58:01,728 L'équipe m'a tout dit. 885 00:58:01,811 --> 00:58:04,606 Je vois pourquoi les clients vous ont élue meilleure employée. 886 00:58:05,398 --> 00:58:08,318 Vous savez réagir et gérer les crises. 887 00:58:08,401 --> 00:58:09,277 Gentille, en plus. 888 00:58:10,111 --> 00:58:11,154 Merci, monsieur. 889 00:58:11,738 --> 00:58:15,450 Élue meilleure employée deux ans de suite, 890 00:58:15,533 --> 00:58:17,410 c'est le couronnement pour un concierge. 891 00:58:17,494 --> 00:58:20,705 C'est un honneur pour moi d'avoir une telle employée dans mon hôtel. 892 00:58:21,456 --> 00:58:22,415 Pas du tout. 893 00:58:22,499 --> 00:58:25,376 C'est un honneur de travailler au King Hôtel. 894 00:58:27,212 --> 00:58:28,505 Vous travaillerez désormais 895 00:58:29,005 --> 00:58:30,340 à King the Land 896 00:58:31,466 --> 00:58:32,383 Pardon ? 897 00:58:32,467 --> 00:58:34,385 Le King Hotel est bien votre rêve 898 00:58:34,469 --> 00:58:35,803 depuis l'enfance ? 899 00:58:36,471 --> 00:58:38,765 En tant qu'employée qui aime le plus notre hôtel, 900 00:58:38,848 --> 00:58:41,768 vous devriez pouvoir vous élever au plus haut niveau. 901 00:59:04,457 --> 00:59:09,170 DIRECTEUR GÉNÉRAL GU WON 902 00:59:46,249 --> 00:59:47,250 Tu fais quoi ? 903 00:59:48,376 --> 00:59:50,503 Pourquoi tu souris comme ça ? Fais voir. 904 00:59:54,215 --> 00:59:56,593 Ce n'est pas le moment d'être narcissique. 905 00:59:56,676 --> 00:59:57,844 Tu as frappé ? 906 00:59:57,927 --> 00:59:58,928 Plus de dix fois. 907 00:59:59,012 --> 01:00:01,806 Tu ne m'as pas entendu tellement tu étais fasciné. 908 01:00:02,432 --> 01:00:04,934 Le service RP a déjà sélectionné les photos, 909 01:00:05,018 --> 01:00:06,269 tu n'as pas à les regarder. 910 01:00:06,352 --> 01:00:08,187 Tiens. Relis plutôt ça. 911 01:00:08,771 --> 01:00:11,065 J'ai rédigé ce rapport moi-même. 912 01:00:11,149 --> 01:00:13,234 Vu que tu vas assister aux réunions du conseil, 913 01:00:13,318 --> 01:00:15,778 tu as les pertes et profits des trois dernières années, 914 01:00:15,862 --> 01:00:17,822 les stratégies marketing de nos concurrents, 915 01:00:17,905 --> 01:00:20,533 le business plan, les objectifs de l'an prochain… 916 01:00:21,284 --> 01:00:22,619 Tu ne m'écoutes pas. 917 01:00:22,702 --> 01:00:26,247 Le service RP a déjà choisi les photos ? 918 01:00:26,331 --> 01:00:27,624 Oui. 919 01:00:29,208 --> 01:00:31,294 Je peux voir ? 920 01:00:35,632 --> 01:00:37,675 C'est un poisson ou une baleine ? 921 01:00:37,759 --> 01:00:39,052 On s'en fiche, du poisson. 922 01:00:39,135 --> 01:00:40,762 Regarde ton visage. 923 01:00:40,845 --> 01:00:42,472 Le photographe est vraiment sympa. 924 01:00:42,555 --> 01:00:44,307 Il a même retouché ton visage. 925 01:00:48,061 --> 01:00:50,104 - Hein ? - C'était la plus naturelle 926 01:00:50,188 --> 01:00:51,564 des photos retouchées. 927 01:00:51,648 --> 01:00:53,858 C'est pour ça que tu aurais dû sourire. 928 01:00:53,941 --> 01:00:55,485 Amène-le-moi tout de suite. 929 01:00:56,319 --> 01:00:57,278 Le photographe ? 930 01:00:58,780 --> 01:01:00,281 - Amène-le-moi ! - Oui. 931 01:01:34,857 --> 01:01:36,109 Qu'est-ce que je fais ? 932 01:01:43,324 --> 01:01:45,410 TEST PSYCHOLOGIQUE EXTRÊMEMENT PRÉCIS 933 01:01:47,578 --> 01:01:49,080 QUE RESSENTEZ-VOUS VRAIMENT ? 934 01:02:00,758 --> 01:02:04,137 "J'attends toujours le texto de cette personne." 935 01:02:04,220 --> 01:02:05,096 "Oui." 936 01:02:05,179 --> 01:02:07,098 "Peut-être. Non." 937 01:02:09,308 --> 01:02:10,143 Peut-être ? 938 01:02:10,226 --> 01:02:11,060 PEUT-ÊTRE 939 01:02:11,561 --> 01:02:13,396 "J'ai pris rendez-vous 940 01:02:13,479 --> 01:02:15,273 "pour voir cette personne en privé." 941 01:02:15,857 --> 01:02:16,816 Non. 942 01:02:17,400 --> 01:02:20,862 "J'ai enregistré le numéro de cette personne sous un surnom." 943 01:02:22,905 --> 01:02:23,906 Mlle Faux Sourire 944 01:02:23,990 --> 01:02:25,032 Oui. 945 01:02:26,033 --> 01:02:26,868 Suivant… 946 01:02:29,579 --> 01:02:32,498 JE NE PEUX PAS M'EMPÊCHER DE PENSER À ELLE/LUI 947 01:02:35,585 --> 01:02:38,838 "Je ne peux pas m'empêcher de penser à elle/lui 948 01:02:40,173 --> 01:02:41,758 "quoi que je fasse." 949 01:02:43,676 --> 01:02:47,680 OUI 950 01:02:53,519 --> 01:02:54,812 NON 951 01:02:59,901 --> 01:03:04,822 OUI, NON 952 01:03:04,906 --> 01:03:06,616 OUI 953 01:03:08,242 --> 01:03:10,119 "Je ne peux m'empêcher de sourire 954 01:03:12,413 --> 01:03:14,916 quand je vois cette personne sourire." 955 01:03:29,764 --> 01:03:30,598 OUI 956 01:03:32,350 --> 01:03:34,644 VOUS AVEZ LE BÉGUIN POUR ELLE/LUI 957 01:03:38,940 --> 01:03:40,024 Oh là là. 958 01:03:40,107 --> 01:03:42,693 Vous connaissez la douleur d'un amour non partagé. 959 01:03:42,777 --> 01:03:44,695 Ne refoulez pas vos sentiments. 960 01:03:44,779 --> 01:03:48,282 Allez voir cette personne et demandez-lui ce qu'elle ressent pour vous. 961 01:03:48,366 --> 01:03:51,869 Vous êtes tombé(e) sous le charme irrésistible de cette personne. 962 01:03:51,953 --> 01:03:54,622 Si vous voulez développer votre relation avec elle, 963 01:03:54,705 --> 01:03:57,208 prenez votre courage à deux mains. 964 01:04:16,894 --> 01:04:18,187 Merci pour votre travail. 965 01:04:18,271 --> 01:04:20,273 Merci pour tout. 966 01:04:25,903 --> 01:04:26,737 Bonne chance. 967 01:05:44,690 --> 01:05:45,691 - Hé… - Sa-rang. 968 01:06:58,556 --> 01:07:01,559 L'EMPIRE DU SOURIRE 969 01:07:34,383 --> 01:07:37,511 Vous n'imaginez pas ce que c'est, King the Land. 970 01:07:37,595 --> 01:07:39,972 On appelle cet endroit la première classe de l'hôtel. 971 01:07:40,056 --> 01:07:41,223 Je ferai de mon mieux. 972 01:07:41,932 --> 01:07:43,768 Allons-y. Votre uniforme est prêt. 973 01:07:45,644 --> 01:07:46,812 Elle doit être jolie. 974 01:07:49,857 --> 01:07:51,817 Quel salaud. Oublie l'argent. 975 01:07:51,901 --> 01:07:55,112 Trouve-toi un homme qui sera gentil avec toi. 976 01:07:55,196 --> 01:07:56,572 J'ai demandé à vous voir hier. 977 01:07:56,655 --> 01:07:57,990 Quoi ? Quand ? 978 01:07:58,699 --> 01:08:00,951 Je ne supporte pas d'être redevable à quelqu'un. 979 01:08:01,035 --> 01:08:02,078 Mais ça ne me dérange pas. 980 01:08:02,161 --> 01:08:04,371 Vous me faites pitié. 981 01:08:04,997 --> 01:08:06,749 Voulez-vous 982 01:08:06,832 --> 01:08:08,626 dîner avec moi ? 983 01:08:11,003 --> 01:08:16,008 Sous-titres : Catherine Biros