1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:01:03,772 --> 00:01:05,023 Han ser fantastisk ut. 3 00:01:41,559 --> 00:01:43,937 EPISODE 3 4 00:01:45,814 --> 00:01:46,731 Hallo. 5 00:01:46,815 --> 00:01:47,649 Hallo. 6 00:01:47,732 --> 00:01:49,692 Vær ekstra forsiktig under innspillingen. 7 00:02:00,370 --> 00:02:01,996 Kan du det fortsatt ikke utenat? 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,289 Nei, alt er i hodet mitt. 9 00:02:06,501 --> 00:02:07,961 Du virker pinlig nervøs. 10 00:02:09,462 --> 00:02:10,547 Jeg er ikke nervøs. 11 00:02:10,630 --> 00:02:12,006 Særlig. Du er helt stiv. 12 00:02:12,090 --> 00:02:13,174 Nei, det er jeg ikke. 13 00:02:13,800 --> 00:02:15,593 Ok. Vi tar en kameratest. 14 00:02:15,677 --> 00:02:17,470 Intervjuer, se på kameraet. 15 00:02:18,012 --> 00:02:19,013 Ja, sir! 16 00:02:20,723 --> 00:02:21,558 Du er nervøs. 17 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 Og det kommer fra noen 18 00:02:24,602 --> 00:02:28,064 som pyntet seg fra topp til tå for en TV-opptreden. 19 00:02:28,648 --> 00:02:29,732 Med kusleik. 20 00:02:31,359 --> 00:02:32,735 Kuslikk? 21 00:02:32,819 --> 00:02:35,238 -Hva er det? -Det er sånn håret ditt er nå. 22 00:02:35,321 --> 00:02:36,614 -Håret mitt? -Ja. 23 00:02:36,698 --> 00:02:37,824 Det er… 24 00:02:38,575 --> 00:02:39,951 …en sleik. 25 00:02:41,035 --> 00:02:42,412 Slikk? 26 00:02:43,413 --> 00:02:44,831 Hva slags frisyre er det? 27 00:02:47,458 --> 00:02:49,711 Slikk frisyre. 28 00:02:50,545 --> 00:02:52,380 Slikk frisyre. 29 00:02:53,423 --> 00:02:54,924 "C…" 30 00:02:55,008 --> 00:02:56,551 HVORDAN TEMME KU-SLIKKET LUGG 31 00:02:56,634 --> 00:02:58,011 BILDER 32 00:02:58,803 --> 00:03:00,013 Hva er dette? 33 00:03:02,181 --> 00:03:03,391 Hva? Som i ku? 34 00:03:03,474 --> 00:03:04,559 Vi begynner å filme nå. 35 00:03:04,642 --> 00:03:05,852 Vær naturlig. 36 00:03:05,935 --> 00:03:08,354 Greit. Om fem, fire, 37 00:03:08,438 --> 00:03:10,857 tre, to, én. 38 00:03:12,901 --> 00:03:14,986 Hallo, jeg er på taket av King Hotell, 39 00:03:15,069 --> 00:03:17,030 -hvor vi har nydelig utsikt -Hun er så pen. 40 00:03:17,113 --> 00:03:19,032 over Jeju-øyas vakre solnedgang. 41 00:03:19,115 --> 00:03:20,783 Sa-rang ser så bra ut på kamera. 42 00:03:20,867 --> 00:03:22,076 Særlig. 43 00:03:22,160 --> 00:03:23,912 -Sammen med daglig leder Gu… -Det er sminke. 44 00:03:23,995 --> 00:03:26,664 …tar jeg deg med på en virtuell omvisning på King Hotell. 45 00:03:26,748 --> 00:03:27,582 Daglig leder Gu, 46 00:03:28,416 --> 00:03:30,376 kan du si hei til seerne? 47 00:03:31,544 --> 00:03:34,088 Hei, jeg er Gu Won. 48 00:03:34,672 --> 00:03:36,090 -Herregud. -Han er så kjekk. 49 00:03:37,175 --> 00:03:39,177 Sammen med seerne 50 00:03:39,260 --> 00:03:42,639 har de ansatte på King Hotell mange spørsmål til deg. 51 00:03:43,348 --> 00:03:44,766 Før vi introduserer hotellet, 52 00:03:44,849 --> 00:03:46,226 kan jeg stille noen spørsmål? 53 00:03:46,851 --> 00:03:47,769 Vær så god. 54 00:03:47,852 --> 00:03:48,853 Ok. 55 00:03:49,979 --> 00:03:53,775 Moren din var en av grunnleggerne av Jeju King Hotell. 56 00:03:53,858 --> 00:03:55,985 Det må være annerledes å være her. 57 00:04:01,532 --> 00:04:03,534 Jeg hører du ligner på moren din. 58 00:04:03,618 --> 00:04:05,411 På hvilken måte tar du etter henne? 59 00:04:26,683 --> 00:04:27,725 Mr. Gu? 60 00:04:29,811 --> 00:04:31,688 -Hva skjer? -Drar han? 61 00:04:31,771 --> 00:04:33,439 -Kjære vene. -Hva skjer? 62 00:04:33,523 --> 00:04:34,607 Hva skjer? 63 00:04:36,693 --> 00:04:38,820 Mr. Gu? 64 00:04:49,914 --> 00:04:52,750 Det virker som en hastesak har dukket opp for daglig leder Gu. 65 00:04:52,834 --> 00:04:55,003 Han visste nok ikke at dette var direktesendt. 66 00:04:55,086 --> 00:04:58,798 Jeg skal si fra når han er tilbake. 67 00:05:06,306 --> 00:05:07,849 Kom hjem før din mors minnegudstjeneste. 68 00:05:09,350 --> 00:05:10,393 Hvilken mor mener du? 69 00:05:11,936 --> 00:05:13,813 Jeg vet ikke engang 70 00:05:13,896 --> 00:05:16,524 hvordan moren min ser ut eller om hun lever eller ikke. 71 00:05:16,607 --> 00:05:17,942 Du tar etter moren din. 72 00:05:19,277 --> 00:05:21,321 Du er dumdristig, akkurat som henne. 73 00:05:47,597 --> 00:05:48,681 Så morsomt. 74 00:05:50,600 --> 00:05:52,727 Det første spørsmålet handlet om mødre. 75 00:05:52,810 --> 00:05:55,313 Å være her vekker minner 76 00:05:55,396 --> 00:05:57,732 fra første gang jeg var på hotell ved stranden 77 00:05:57,815 --> 00:05:59,609 -Hun er et naturtalent. -med moren min. 78 00:05:59,692 --> 00:06:00,777 Hun er som en nyhetsanker. 79 00:06:00,860 --> 00:06:02,236 -Du har rett. -Absolutt. 80 00:06:02,320 --> 00:06:03,446 -Hun er flink. -Så veltalende. 81 00:06:03,529 --> 00:06:05,865 Men hvor ble det av Mr. Gu? 82 00:06:05,948 --> 00:06:07,283 -Kommer han tilbake? -Jeg vet. 83 00:06:07,366 --> 00:06:10,328 Den dagen med moren min var den lykkeligste dagen i mitt liv. 84 00:06:10,912 --> 00:06:13,498 Jeg drømte til og med om å bo på hotell resten av livet. 85 00:06:13,581 --> 00:06:16,959 Hotellet var akkurat som King. 86 00:06:17,043 --> 00:06:18,002 ADMINISTRERENDE DIREKTØR GU HWA-RAN 87 00:06:18,086 --> 00:06:20,046 Helt siden den dagen 88 00:06:20,129 --> 00:06:23,299 har King Hotell alltid vært min glede og min drøm. 89 00:06:23,883 --> 00:06:27,220 Og jeg var heldig nok til å begynne å jobbe her! 90 00:06:28,054 --> 00:06:31,099 Nå vil jeg gi alle gjestene på King Hotell 91 00:06:31,182 --> 00:06:34,393 den samme lykken som jeg følte den dagen. 92 00:06:38,231 --> 00:06:41,025 -Herlighet. -For en lettelse. 93 00:06:41,109 --> 00:06:42,193 Det er gøy nå. 94 00:06:42,276 --> 00:06:43,402 Det er verdt å se på nå. 95 00:06:44,946 --> 00:06:46,239 EKSKLUSIVT INTERVJU MED DAGLIG LEDER GU 96 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 Klarte du å håndtere situasjonen? 97 00:06:47,990 --> 00:06:49,283 Ja, takket være deg. 98 00:06:49,367 --> 00:06:51,911 Kan jeg ta en titt på spørsmålene? 99 00:06:52,453 --> 00:06:53,287 Ja, sir. 100 00:06:56,082 --> 00:06:57,708 "Hvilke minner tenker du på 101 00:06:57,792 --> 00:06:59,168 når du tenker på moren din?" 102 00:06:59,752 --> 00:07:02,880 "Hvilket feriested likte du best med moren din?" 103 00:07:03,714 --> 00:07:06,175 "Hva er favorittmaten din laget av moren din?" 104 00:07:10,930 --> 00:07:12,390 Hopp over barnslige spørsmål 105 00:07:12,473 --> 00:07:14,725 og spør meg om ting du faktisk er nysgjerrig på. 106 00:07:25,445 --> 00:07:26,904 Liker du å se på solnedgangen? 107 00:07:27,655 --> 00:07:29,115 Det er så pent. 108 00:07:33,286 --> 00:07:34,412 Så solen går ned. 109 00:07:34,495 --> 00:07:35,872 Dette er beste sted å se den. 110 00:07:35,955 --> 00:07:36,789 La oss gå og se. 111 00:07:57,643 --> 00:07:58,728 Er det ikke vakkert? 112 00:07:59,312 --> 00:08:00,563 Solnedgangen er så pen. 113 00:08:26,255 --> 00:08:27,340 Hva er greia di? 114 00:08:27,423 --> 00:08:28,716 Har jeg gjort noe galt? 115 00:08:28,799 --> 00:08:29,842 Tror du det er greit 116 00:08:29,926 --> 00:08:32,345 at en vanlig ansatt avhører sjefen? 117 00:08:32,428 --> 00:08:34,514 Dette er kanskje ikke så viktig for deg, 118 00:08:34,597 --> 00:08:37,266 men en vanlig ansatt som meg kan få sparken for dette. 119 00:08:38,142 --> 00:08:40,144 Hvorfor presse deg selv så hardt? 120 00:08:40,228 --> 00:08:42,146 Det er mange andre hoteller der ute. 121 00:08:43,814 --> 00:08:45,816 Du jobber kanskje i pappas firma som hobby, 122 00:08:45,900 --> 00:08:48,486 men noen jobber hardt for å få endene til å møtes. 123 00:08:49,028 --> 00:08:51,239 Jeg vet at jobb bare er tidsfordriv for deg, 124 00:08:51,322 --> 00:08:52,740 men ikke stå i veien for meg. 125 00:08:52,823 --> 00:08:55,159 Jeg vil ikke bli truffet av steiner du kastet for moro skyld. 126 00:09:08,089 --> 00:09:09,382 Vet du i det hele tatt 127 00:09:11,342 --> 00:09:12,677 hva slags stein 128 00:09:13,970 --> 00:09:15,638 du kastet i min retning i dag? 129 00:09:22,353 --> 00:09:23,563 Mr. Gu! 130 00:09:24,814 --> 00:09:26,774 Dette stedet har blitt det heteste å besøke. 131 00:09:26,857 --> 00:09:28,442 Det er så hett. Jøss, det er hett! 132 00:09:28,526 --> 00:09:30,486 Ser du antall likes? 133 00:09:30,570 --> 00:09:31,904 Du gjorde en flott jobb. 134 00:09:31,988 --> 00:09:33,823 Vi bruker dette konseptet i morgen også. 135 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 To vakre turtelduer i solnedgangen. 136 00:09:36,450 --> 00:09:37,410 Et vakkert 137 00:09:38,369 --> 00:09:39,495 par. 138 00:09:42,665 --> 00:09:43,499 Hva er den stemningen? 139 00:09:43,583 --> 00:09:44,834 Jeg sa at det trender. 140 00:09:44,917 --> 00:09:47,253 Opptaket i morgen tar bare en time. Ett bilde per sted. 141 00:09:47,336 --> 00:09:48,462 Det er tull. 142 00:09:48,546 --> 00:09:50,590 -Opptaket er ikke en spøk… -Jeg sa det jeg sa. 143 00:09:51,966 --> 00:09:53,259 Det er utelukket, sir. 144 00:09:54,135 --> 00:09:55,469 Han er så hissig. 145 00:09:56,095 --> 00:09:57,555 Sa-rang, fortsett sånn. 146 00:09:57,638 --> 00:09:59,265 Vi må ha noen opptak her og der. 147 00:10:00,641 --> 00:10:01,642 Ok. 148 00:10:02,518 --> 00:10:03,561 Mr. Gu? 149 00:11:24,058 --> 00:11:27,103 Fra nå av skal jeg sørge for at dere er ved god helse. 150 00:11:27,186 --> 00:11:29,021 Dere har skrevet ned vekten deres, 151 00:11:29,105 --> 00:11:30,898 men det stemmer ikke med det jeg ser. 152 00:11:30,981 --> 00:11:32,233 Noen innvendinger? 153 00:11:46,163 --> 00:11:47,081 Ser du? 154 00:11:47,164 --> 00:11:50,251 Du sa du veide 51 kilo, men du veier faktisk 51,9 kilo. 155 00:11:50,334 --> 00:11:52,962 Jeg rundet det ned for å gjøre tallet enklere. 156 00:11:53,045 --> 00:11:56,590 Hei, 0,9 kilo er en hel tynnribbe. 157 00:11:56,674 --> 00:11:58,384 Ett straffepoeng for uærlighet. 158 00:12:02,888 --> 00:12:04,432 Hvordan holder du vekten så godt? 159 00:12:04,515 --> 00:12:06,517 Jeg har lært alt av deg. 160 00:12:06,600 --> 00:12:08,519 Som forventet av de beste. 161 00:12:08,602 --> 00:12:09,562 Du kan sette deg. 162 00:12:12,314 --> 00:12:13,190 Et øyeblikk. 163 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 Et øyeblikk. 164 00:12:21,574 --> 00:12:22,908 Gjør det noen forskjell? 165 00:12:23,492 --> 00:12:25,202 Selvsagt. Det er en metallbit. 166 00:12:36,255 --> 00:12:38,674 Se på dette. Du er en bedrager. 167 00:12:39,300 --> 00:12:41,927 Hvordan kan du feilrapportere vekten din med tre kilo? 168 00:12:43,304 --> 00:12:45,723 Jeg veide 50 kilo sist jeg veide meg. 169 00:12:45,806 --> 00:12:48,142 Avføringen min har blitt mindre hyppig i det siste. 170 00:12:49,185 --> 00:12:50,603 Tre kilo bæsj 171 00:12:51,687 --> 00:12:53,397 er så mye. 172 00:12:53,481 --> 00:12:54,857 Beklager. Jeg skal ned i vekt. 173 00:12:54,940 --> 00:12:56,734 Du vet vel hvordan hvert ekstra kilo 174 00:12:56,817 --> 00:12:59,028 forbrenner tonnevis av drivstoff for firmaet. 175 00:12:59,737 --> 00:13:02,948 Vektstyring er essensielt, ikke bare for din egen selvtillit, 176 00:13:03,032 --> 00:13:05,075 men også for å kutte firmaets kostnader. 177 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 Din mangel på omsorg for firmaet 178 00:13:07,745 --> 00:13:09,788 er grunnen til at du ikke blir forfremmet. 179 00:13:12,875 --> 00:13:14,543 Greit. Kom deg av vekten. 180 00:13:15,211 --> 00:13:16,295 Ja, frue. 181 00:13:19,757 --> 00:13:21,008 Ro-un. 182 00:13:21,091 --> 00:13:22,468 Du er unntaket fra dette. 183 00:13:22,551 --> 00:13:24,178 Jeg ser det bare på deg. 184 00:13:25,095 --> 00:13:26,263 Trener du? 185 00:13:26,847 --> 00:13:27,973 Nei, jeg gjør ingenting. 186 00:13:28,557 --> 00:13:30,601 Du har en fin kropp. 187 00:13:31,143 --> 00:13:32,228 Sett deg. 188 00:13:33,604 --> 00:13:35,481 Det var alt. Godt jobbet, alle sammen. 189 00:13:35,564 --> 00:13:37,066 -Takk. -Ha det. 190 00:13:37,149 --> 00:13:38,859 -Frue. -Ja? 191 00:13:38,943 --> 00:13:40,444 Skal du ikke veie deg? 192 00:13:41,487 --> 00:13:42,363 Jeg? 193 00:13:42,988 --> 00:13:43,948 Ja. 194 00:13:44,573 --> 00:13:45,407 Jeg? 195 00:13:50,120 --> 00:13:52,039 Jeg sjekker vekten deres før hver flyvning. 196 00:13:52,122 --> 00:13:53,624 Så dere bør holde dere i form. 197 00:13:53,707 --> 00:13:54,875 -Ja, frue. -Ja, frue. 198 00:14:05,219 --> 00:14:07,263 Ikke tenk på å slanke deg. 199 00:14:07,888 --> 00:14:09,473 Du er allerede vakker. 200 00:14:10,849 --> 00:14:13,227 Takk for at du sier det, selv om du ikke mener det. 201 00:14:24,780 --> 00:14:25,739 Her. 202 00:14:28,367 --> 00:14:29,618 Hva er dette? 203 00:14:30,119 --> 00:14:31,829 Det er for å takke deg for sist gang. 204 00:14:31,912 --> 00:14:32,955 Gi det til moren din. 205 00:14:33,038 --> 00:14:34,999 Det er et skjerf anbefalt av nasjonens mor. 206 00:14:40,462 --> 00:14:41,839 Det er meg du vil takke, 207 00:14:42,506 --> 00:14:43,883 men gaven er til moren min. 208 00:14:46,343 --> 00:14:47,511 Du må være en god sønn. 209 00:14:48,929 --> 00:14:51,265 Takk. Jeg skal gi det til henne. 210 00:14:56,812 --> 00:14:59,940 Som dere allerede vet, er dagens konsept "Smil". 211 00:15:00,691 --> 00:15:03,736 Vi skal fange deres ektefølte smil til gjestene deres. 212 00:15:04,778 --> 00:15:06,614 Direktør Gu, du blir smilekongen. 213 00:15:07,323 --> 00:15:09,700 Ms. Cheon, du blir smiledronningen. 214 00:15:10,951 --> 00:15:12,494 Kan vi se smilene deres? 215 00:15:15,706 --> 00:15:16,707 Takk. 216 00:15:18,042 --> 00:15:20,628 Smilet ditt er verdt hundre millioner dollar. 217 00:15:20,711 --> 00:15:21,754 Ikke smigre meg. 218 00:15:22,546 --> 00:15:24,465 Hundre millioner dollar, særlig. 219 00:15:24,548 --> 00:15:25,674 Så falskt. 220 00:15:25,758 --> 00:15:28,969 Mr. Gu, kan du også smile bredt? 221 00:15:29,053 --> 00:15:30,179 Smil, konge. 222 00:15:37,895 --> 00:15:39,021 La oss begynne. 223 00:15:40,064 --> 00:15:41,231 Skal vi? 224 00:15:41,315 --> 00:15:42,316 Greit. 225 00:15:46,820 --> 00:15:48,072 Jeg tror ikke han smiler. 226 00:15:48,155 --> 00:15:50,282 Jo, når vi begynner. Det er tross alt jobb. 227 00:15:51,575 --> 00:15:52,576 Jeg hører deg. 228 00:15:54,578 --> 00:15:55,871 La oss begynne nå. 229 00:15:57,164 --> 00:15:59,291 Vi tar hjerteposituren først. 230 00:15:59,375 --> 00:16:01,377 Klar? Lag et hjerte! 231 00:16:01,961 --> 00:16:04,380 Fantastisk. Jeg ser bare ett hjerte. 232 00:16:04,463 --> 00:16:05,506 Det er bare ett hjerte. 233 00:16:05,589 --> 00:16:07,466 Hvorfor det? Vi trenger ett hjerte til. 234 00:16:08,425 --> 00:16:09,885 Kom igjen, ett hjerte til. 235 00:16:10,844 --> 00:16:12,221 Ett til, takk. 236 00:16:12,304 --> 00:16:14,139 Sånn, ja. Et hjerte. 237 00:16:14,848 --> 00:16:16,141 Et hjerte, ikke en sirkel! 238 00:16:16,225 --> 00:16:18,018 Vi trenger et hjerte. 239 00:16:18,102 --> 00:16:20,396 Ok. Et stort hjerte nå! 240 00:16:20,479 --> 00:16:22,398 Hjertene deres er forskjellige. 241 00:16:23,107 --> 00:16:24,525 -Dette. -Et stort hjerte. 242 00:16:24,608 --> 00:16:26,026 Du må løfte armen. 243 00:16:26,110 --> 00:16:28,070 Det stemmer. Litt høyere. 244 00:16:28,153 --> 00:16:29,363 Vis meg hjertet ditt. 245 00:16:30,155 --> 00:16:32,408 Ja, jeg ser det kommer opp. 246 00:16:32,491 --> 00:16:35,452 Lag et hjerte. La oss fylle hele verden med hjerter. 247 00:16:35,536 --> 00:16:36,787 Sånn, ja. 248 00:16:37,913 --> 00:16:39,123 Noe er… 249 00:16:40,624 --> 00:16:41,959 Det er fint, 250 00:16:42,042 --> 00:16:44,211 men prøv å gjøre det glattere. 251 00:16:44,294 --> 00:16:45,587 Ok. Smil! 252 00:16:45,671 --> 00:16:47,256 Du er flink, Ms. Cheon. 253 00:16:47,840 --> 00:16:48,924 Utrolig! 254 00:16:49,008 --> 00:16:52,636 Det hadde vært fint om Mr. Gu kunne smile litt. 255 00:16:52,720 --> 00:16:54,555 Smilet bør være naturlig. 256 00:16:57,558 --> 00:16:58,642 Ok. 257 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 Du må bare smile én gang. 258 00:17:00,894 --> 00:17:03,063 Vær så snill. Unnskyld? 259 00:17:03,981 --> 00:17:05,065 Takk. 260 00:17:07,401 --> 00:17:08,652 Drittsekken smilte ikke. 261 00:17:13,532 --> 00:17:14,575 Jeg mener, 262 00:17:15,409 --> 00:17:16,827 han ber deg om å smile. 263 00:17:16,910 --> 00:17:18,120 Kan du ikke smile én gang? 264 00:17:18,203 --> 00:17:20,039 -Jeg vil ikke. -Jeg vil heller ikke smile. 265 00:17:20,122 --> 00:17:20,956 Så ikke gjør det. 266 00:17:21,999 --> 00:17:23,625 Vi er midt i en innspilling. 267 00:17:23,709 --> 00:17:26,587 Sa jeg ikke at du ikke skulle gå i veien? 268 00:17:26,670 --> 00:17:28,797 Sa jeg ikke at du ikke skulle smile falskt? 269 00:17:28,881 --> 00:17:30,174 Jeg jobber nå. 270 00:17:30,257 --> 00:17:33,385 Jeg vet din jobb er nepotisme, men kan du ikke gjøre det engang? 271 00:17:33,469 --> 00:17:34,887 Det er ikke at jeg ikke kan. 272 00:17:34,970 --> 00:17:35,888 Jeg vil ikke. 273 00:17:35,971 --> 00:17:37,222 Særlig. Jeg tror deg ikke. 274 00:17:38,223 --> 00:17:41,435 Min eneste feil er at det ikke er noe jeg ikke kan gjøre. 275 00:17:41,518 --> 00:17:44,980 Å, så du er flink til alt, men du kan ikke smile. 276 00:17:45,064 --> 00:17:46,398 Jeg velger å ikke gjøre det. 277 00:17:46,982 --> 00:17:48,025 Jeg skjønner. 278 00:17:48,525 --> 00:17:49,568 La oss begynne. 279 00:17:51,737 --> 00:17:52,696 Ok. 280 00:17:53,405 --> 00:17:54,823 Husk å smile, ok? 281 00:17:55,324 --> 00:17:56,158 Greit. 282 00:17:56,742 --> 00:17:58,619 Klar? Smil! 283 00:18:11,006 --> 00:18:12,174 Mr. Gu? 284 00:18:13,175 --> 00:18:14,551 Ikke et glis, vær så snill. 285 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 Det holder. 286 00:18:25,145 --> 00:18:27,773 Den neste er den siste, ikke sant? La oss gjøre det fort. 287 00:18:38,033 --> 00:18:39,618 Jeg visste han ville gjøre dette. 288 00:18:40,828 --> 00:18:42,079 Hva gjør vi? 289 00:18:42,162 --> 00:18:43,664 -Kan vi ikke bytte modell? -Sir. 290 00:18:43,747 --> 00:18:44,998 Jeg tror dette vil fungere. 291 00:18:45,499 --> 00:18:47,209 -Hva mener du? -Vi redigerer bildet. 292 00:18:47,751 --> 00:18:50,754 Vi kan ta opp munnviken og få det til å se ut som han smiler. 293 00:18:51,713 --> 00:18:52,840 Kan du gjøre det? 294 00:18:54,049 --> 00:18:55,050 Så klart. 295 00:19:00,305 --> 00:19:01,431 Vil du at jeg 296 00:19:02,015 --> 00:19:04,143 -skal gå på denne båten? -Ja, sir. 297 00:19:04,226 --> 00:19:08,021 Du skal vise folk hvor ferske King Hotell-ingrediensene er. 298 00:19:08,647 --> 00:19:10,190 Samme det. Jeg hater båter… 299 00:19:10,274 --> 00:19:13,485 Jeg vet det, men du må bare holde en abbor litt. 300 00:19:13,569 --> 00:19:15,946 Fotografen tar seg av resten. 301 00:19:17,614 --> 00:19:19,825 Hva med deg, da? 302 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 Meg? 303 00:19:20,993 --> 00:19:22,995 Jeg blir selvsagt her. 304 00:19:23,579 --> 00:19:24,830 Jeg hater båter. 305 00:19:24,913 --> 00:19:26,582 Og jeg er ikke modell. 306 00:19:26,665 --> 00:19:28,292 Kan du ikke bli med oss? 307 00:19:29,168 --> 00:19:30,919 Jeg vil ikke dra med bare ham. 308 00:19:31,003 --> 00:19:33,172 Jeg vil ikke dra med deg heller. 309 00:19:33,255 --> 00:19:35,841 Jeg vil også dra med dere, men jeg kan ikke. 310 00:19:36,425 --> 00:19:38,010 Jeg har mye å gjøre. 311 00:19:38,719 --> 00:19:40,762 Det ser ut som det blir regn. 312 00:19:40,846 --> 00:19:42,347 -Er været ok? -Ja. 313 00:19:42,431 --> 00:19:44,474 Jeg sjekket værmeldingen. Det går bra. 314 00:19:44,558 --> 00:19:45,392 Er du sikker? 315 00:19:45,893 --> 00:19:47,603 -Finner du på ting? -Nei. 316 00:19:47,686 --> 00:19:48,854 Jeg er sikker. 317 00:19:48,937 --> 00:19:50,480 -Været er fint, ikke sant? -Ja. 318 00:19:50,564 --> 00:19:51,607 Flott. 319 00:19:51,690 --> 00:19:52,733 Det er absolutt ok. 320 00:19:52,816 --> 00:19:54,776 Så vær forsiktig der ute. Vær forsiktig. 321 00:19:54,860 --> 00:19:55,777 Og, Mr. Gu. 322 00:19:55,861 --> 00:19:57,112 Vær så snill… 323 00:19:58,572 --> 00:19:59,656 -Hermès! -Du din… 324 00:20:01,408 --> 00:20:02,451 Vær forsiktig. 325 00:20:12,419 --> 00:20:13,629 Mr. Gu, 326 00:20:13,712 --> 00:20:16,215 ta den største og ferskeste fisken. 327 00:20:16,298 --> 00:20:18,383 Ms. Cheon, du må bare se mot Mr. Gu 328 00:20:18,467 --> 00:20:20,886 og smile bredt. Ok? 329 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 Greit. 330 00:20:23,180 --> 00:20:24,514 Vi begynner nå. 331 00:20:28,560 --> 00:20:31,063 Kan du riste på den så den ser levende ut? 332 00:20:31,563 --> 00:20:32,439 Bra. 333 00:20:32,522 --> 00:20:35,192 -Mer. -Ja, mer. Bra. 334 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 Få det til å se ut som den spreller. 335 00:20:37,069 --> 00:20:39,321 Litt mer, takk. Mer. 336 00:20:39,404 --> 00:20:40,614 Det er flott. 337 00:20:40,697 --> 00:20:42,032 Er ikke abborene for små? 338 00:20:42,115 --> 00:20:43,659 Jeg kan forstørre det i Photoshop. 339 00:20:44,159 --> 00:20:45,535 -Kan du gjøre det? -Så klart. 340 00:20:46,036 --> 00:20:47,537 Ok. Fortsett. 341 00:20:47,621 --> 00:20:49,831 Se for deg at fisken er kjempestor. 342 00:20:49,915 --> 00:20:50,874 Den er så tung. 343 00:20:51,959 --> 00:20:53,335 Bra jobbet, Ms. Cheon. 344 00:20:53,418 --> 00:20:55,712 Få ham til å bære den med begge hender. 345 00:20:55,796 --> 00:20:58,632 Ok. Kan du holde den med begge hender? 346 00:20:58,715 --> 00:21:01,093 Den er så tung. 347 00:21:01,176 --> 00:21:03,637 Den er så stor og tung. Husk de to tingene. 348 00:21:03,720 --> 00:21:05,305 Det stemmer. Den er så tung. 349 00:21:05,389 --> 00:21:06,640 Enda mer. Flott. 350 00:21:06,723 --> 00:21:08,183 Herregud, den er så tung. 351 00:21:08,267 --> 00:21:10,060 Bare litt til. Det er flott… 352 00:21:16,066 --> 00:21:17,234 Han slapp den løs. 353 00:21:20,028 --> 00:21:21,363 Så tung. 354 00:21:27,202 --> 00:21:29,121 -La oss dra hjem. Avslutt. -Ja, sir. 355 00:21:30,080 --> 00:21:31,415 Fotograferingen er ferdig. 356 00:21:32,249 --> 00:21:33,375 Godt jobbet. 357 00:21:34,126 --> 00:21:35,752 -Takk. -Ha det. 358 00:21:58,233 --> 00:21:59,568 Båten oppfører seg rart, 359 00:22:00,152 --> 00:22:01,903 og været ser ikke så bra ut. 360 00:22:01,987 --> 00:22:03,655 Bør jeg styre mot Gapado? 361 00:22:03,739 --> 00:22:04,781 Nei, bare fortsett. 362 00:22:04,865 --> 00:22:07,200 Det er noe galt med båten. 363 00:22:07,284 --> 00:22:09,036 Vi vil ikke bli truffet av en tyfon. 364 00:22:09,119 --> 00:22:11,538 Jeg hater båter, havet og tyfoner. 365 00:22:11,621 --> 00:22:12,456 La oss skynde oss. 366 00:22:12,539 --> 00:22:14,374 Da kan du svømme tilbake. 367 00:22:14,458 --> 00:22:15,709 For noe tull… 368 00:22:20,047 --> 00:22:21,423 Be ham starte båten. 369 00:22:22,716 --> 00:22:24,593 -Jeg? -Sjefen din ga deg en ordre. 370 00:22:25,677 --> 00:22:26,845 Kom igjen. 371 00:22:26,928 --> 00:22:27,763 Ja, sir. 372 00:22:31,933 --> 00:22:33,894 -Unnskyld meg, sir. -Ikke. 373 00:22:37,022 --> 00:22:37,939 Han sa nei. 374 00:22:38,023 --> 00:22:39,274 Si at jeg også sier nei. 375 00:22:41,651 --> 00:22:42,778 Jeg kan ikke. 376 00:22:44,404 --> 00:22:45,363 Han sa nei 377 00:22:45,447 --> 00:22:47,616 og at du kan svømme tilbake om du virkelig vil. 378 00:23:07,552 --> 00:23:09,971 Ms. Gang, god morgen. 379 00:23:10,055 --> 00:23:11,598 Du er så full av energi allerede. 380 00:23:11,681 --> 00:23:14,392 Det må jeg hvis jeg vil vinne igjen denne måneden. 381 00:23:14,476 --> 00:23:15,936 Ja, la oss holde motet oppe. 382 00:23:16,645 --> 00:23:17,854 Hva er alt dette? 383 00:23:19,481 --> 00:23:21,483 -Snacks? -Ja. 384 00:23:21,566 --> 00:23:23,610 Jeg ba deg spesifikt om å ikke kjøpe noe. 385 00:23:24,945 --> 00:23:27,948 Jeg ble fortalt at du ikke mente det. 386 00:23:28,824 --> 00:23:29,866 Hva? 387 00:23:30,867 --> 00:23:32,494 Hva tar du med i morgen? 388 00:23:32,577 --> 00:23:35,247 Ms. Gang ba meg om å ikke ta med noe. 389 00:23:35,956 --> 00:23:37,582 Du er så dum. 390 00:23:37,666 --> 00:23:39,084 Trodde du virkelig på det? 391 00:23:39,167 --> 00:23:40,335 Men Ms. Gang… 392 00:23:40,418 --> 00:23:43,713 Det hun mente var å kutte ned på mengden. 393 00:23:44,548 --> 00:23:46,299 Ta ordene hennes med en klype salt. 394 00:23:58,603 --> 00:24:00,689 Ingen får lov til å ha fri i helgene lenger. 395 00:24:00,772 --> 00:24:01,648 Bare jeg kan det. 396 00:24:03,191 --> 00:24:05,777 Sa du ikke at vi kunne ha fri i helgene? 397 00:24:05,861 --> 00:24:08,488 -Hva skjedde? -Det har alltid vært sånn. 398 00:24:08,572 --> 00:24:10,365 Har noen andre enn sjefen fri i helgen? 399 00:24:10,907 --> 00:24:11,741 Nei. 400 00:24:11,825 --> 00:24:13,410 Jeg hørte du ba Yu-bin kjøpe snacks. 401 00:24:13,493 --> 00:24:14,828 Gjør som du vil. 402 00:24:14,911 --> 00:24:16,997 Da gjør jeg også som de gamle sjefene. 403 00:24:17,080 --> 00:24:17,998 Det er tradisjon. 404 00:24:18,081 --> 00:24:20,000 -Det er ikke som du tror… -Hva er galt? 405 00:24:20,083 --> 00:24:22,043 Fortjener dere å bli behandlet som seniorer, 406 00:24:22,127 --> 00:24:23,670 men ikke juniormedlemmet? 407 00:24:24,254 --> 00:24:25,881 Jeg var kortsynt. 408 00:24:25,964 --> 00:24:27,799 La oss gå tilbake til våre gamle vaner. 409 00:24:27,883 --> 00:24:29,885 Yu-bin tar seg av maten og snacksen vår. 410 00:24:29,968 --> 00:24:31,595 Og bare jeg får hvile i helgene. 411 00:24:31,678 --> 00:24:32,512 Forstått? 412 00:24:33,180 --> 00:24:35,348 Beklager, frue. Jeg hadde dårlig dømmekraft. 413 00:24:36,266 --> 00:24:37,726 Dette er din siste sjanse. 414 00:24:37,809 --> 00:24:39,227 Jeg lar det ikke gå neste gang. 415 00:24:39,311 --> 00:24:41,521 Ja, frue. Beklager. 416 00:24:41,605 --> 00:24:43,523 Jeg håper ingen blir urettferdig behandlet, 417 00:24:43,607 --> 00:24:45,525 i hvert fall så lenge jeg er her. 418 00:24:46,151 --> 00:24:48,695 Når jeg slutter, kan dere gjøre hva dere vil. 419 00:24:51,531 --> 00:24:53,783 Vi tar en kaffe før vi begynner. Jeg henter den. 420 00:24:57,829 --> 00:24:59,789 Da vil jeg ha en iskaffe. 421 00:24:59,873 --> 00:25:01,833 Iste til meg, takk. 422 00:25:02,792 --> 00:25:04,586 -Greit. -Hva med deg, Ha-neul? 423 00:25:05,170 --> 00:25:08,548 Jeg vil ha en latte med kondensert melk med pisket krem. 424 00:25:09,132 --> 00:25:10,217 Ikke en mokka? 425 00:25:10,300 --> 00:25:12,010 -Gjør dere klare. -Ja, ma'am. 426 00:25:12,636 --> 00:25:15,764 GAPADO 427 00:25:19,559 --> 00:25:22,187 Hvis dere fortsetter rett frem, ser dere en hytte. 428 00:25:22,270 --> 00:25:23,813 Dere burde bli der i natt. 429 00:25:23,897 --> 00:25:26,691 Det er det beste hotellet i Gapado. 430 00:25:26,775 --> 00:25:27,817 Sørg for å dra dit. 431 00:25:27,901 --> 00:25:29,653 Ok. Takk. 432 00:25:40,038 --> 00:25:40,872 Kommer du ikke? 433 00:25:46,670 --> 00:25:48,046 Da drar jeg alene. 434 00:25:56,054 --> 00:25:57,347 Ingen dekning. 435 00:26:16,533 --> 00:26:17,534 Vent. 436 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Vent litt. 437 00:26:38,972 --> 00:26:40,056 Det kan ikke være 438 00:26:40,682 --> 00:26:42,100 det huset der borte, ikke sant? 439 00:26:43,226 --> 00:26:44,394 Hvorfor ikke? Er du redd? 440 00:26:45,228 --> 00:26:46,271 Nei. 441 00:26:48,481 --> 00:26:49,983 Det finnes ikke i mitt ordforråd. 442 00:26:50,567 --> 00:26:51,901 Hvis jeg var redd, 443 00:26:51,985 --> 00:26:53,862 ville jeg tatt ledelsen som deg, 444 00:26:54,362 --> 00:26:56,114 ikke voktet baktroppen som dette. 445 00:27:00,618 --> 00:27:01,995 Det er bare en kylling. 446 00:27:05,707 --> 00:27:07,334 Jeg er vanligvis ikke redd for noe. 447 00:27:07,876 --> 00:27:09,669 Men jeg hater fugler. Den rakkeren. 448 00:27:09,753 --> 00:27:11,421 -Så vil du gå først? -Nei. 449 00:27:12,172 --> 00:27:13,673 Bare innrøm at du er redd. 450 00:27:13,757 --> 00:27:15,508 Det er ikke noe å være flau over. 451 00:27:15,592 --> 00:27:18,219 Jeg har allerede sagt det. Det er ikke fordi jeg er redd. 452 00:27:18,303 --> 00:27:19,929 Jeg prøver bare å dekke ryggen vår. 453 00:27:22,599 --> 00:27:23,516 Ok. 454 00:27:24,100 --> 00:27:25,935 Følg meg. Jeg går først. 455 00:27:26,728 --> 00:27:27,562 Har jeg 456 00:27:28,271 --> 00:27:29,314 noen gang fortalt deg 457 00:27:30,648 --> 00:27:31,941 at jeg bokser 458 00:27:32,942 --> 00:27:34,069 som hobby? 459 00:27:56,341 --> 00:27:57,509 Hvorfor gjorde du det? 460 00:28:14,776 --> 00:28:15,610 Herregud. 461 00:28:53,356 --> 00:28:54,858 Cheon Sa-rang. 462 00:28:58,153 --> 00:28:59,112 Cheon Sa-rang! 463 00:29:14,919 --> 00:29:15,920 Cheon Sa-rang. 464 00:29:26,890 --> 00:29:28,266 Hvorfor kom du ut derfra? 465 00:29:28,850 --> 00:29:29,684 Hva? 466 00:29:29,768 --> 00:29:31,478 Kjære vene. Er du våken? 467 00:29:32,771 --> 00:29:33,855 Se på deg. 468 00:29:33,938 --> 00:29:35,315 Du er en kjekk ung mann, 469 00:29:35,398 --> 00:29:36,900 men du skjelver i støvlene dine. 470 00:29:36,983 --> 00:29:38,151 Herlighet. 471 00:29:39,110 --> 00:29:42,238 Kona di vil ha hendene fulle på grunn av deg. 472 00:29:42,322 --> 00:29:43,448 Kona mi? 473 00:29:43,531 --> 00:29:46,159 Du bør bære rundt på kona di mye. 474 00:29:46,242 --> 00:29:47,994 Du besvimte midt på veien, 475 00:29:48,077 --> 00:29:51,122 og hun bar deg helt hit alene. 476 00:29:51,206 --> 00:29:53,208 Innser du hvor vanskelig det må ha vært? 477 00:29:53,291 --> 00:29:54,334 Det kan du si. 478 00:29:54,417 --> 00:29:57,670 Jeg har aldri sett noen besvime av å se noens ansikt. 479 00:30:02,217 --> 00:30:03,510 Hvor er vi? 480 00:30:03,593 --> 00:30:04,844 Hva mener du? 481 00:30:04,928 --> 00:30:08,264 Du er på det mest luksuriøse hotellet 482 00:30:08,348 --> 00:30:11,351 og den beste restauranten i Gapado. 483 00:30:11,976 --> 00:30:13,353 Er dere på bryllupsreise? 484 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 -Nei. -Nei! 485 00:30:15,355 --> 00:30:17,232 Så dette er en flørt? 486 00:30:18,274 --> 00:30:20,693 Det er ingenting mellom oss. Han er min overordnede. 487 00:30:20,777 --> 00:30:21,653 Herlighet. 488 00:30:21,736 --> 00:30:24,614 En overordnet kan bli en elsker, og en elsker kan bli en far. 489 00:30:24,697 --> 00:30:26,074 Det er ikke så vanskelig. 490 00:30:26,157 --> 00:30:29,035 Jeg dater ikke hvem som helst. 491 00:30:29,118 --> 00:30:30,578 Hva mener du "hvem som helst"? 492 00:30:30,662 --> 00:30:31,913 Er jeg "hvem som helst"? 493 00:30:31,996 --> 00:30:34,499 Det er jeg som burde si det. 494 00:30:34,582 --> 00:30:36,167 Ja, klart. 495 00:30:37,210 --> 00:30:39,045 Jeg er ikke hvem som helst! 496 00:30:39,128 --> 00:30:40,004 Akkurat. 497 00:30:41,631 --> 00:30:42,966 Jeg visste det. 498 00:30:43,049 --> 00:30:44,884 Ansiktet gjør stilen komplett. 499 00:30:45,844 --> 00:30:47,679 Klærne mine har funnet sin rette eier. 500 00:30:48,304 --> 00:30:50,390 Dere kan fortsette kjærlighetskrangelen senere. 501 00:30:50,473 --> 00:30:51,474 La oss ta en drink. 502 00:30:52,058 --> 00:30:53,393 -Det er ikke sånn! -Det er ikke sånn! 503 00:30:59,649 --> 00:31:04,612 Har du hørt om den berømte kinesiske buskkløvervinen? 504 00:31:05,113 --> 00:31:07,240 Selv om vi har viktige gjester, 505 00:31:07,323 --> 00:31:09,868 pleier vi ikke å ta frem denne. 506 00:31:10,451 --> 00:31:13,705 Etter at mannen min drakk dette, 507 00:31:13,788 --> 00:31:17,166 fødte jeg åtte babyer, den ene etter den andre. 508 00:31:22,422 --> 00:31:23,882 Liker du å drikke? 509 00:31:24,883 --> 00:31:27,051 Han er så skjør. Han er nok en lettvekter. 510 00:31:27,677 --> 00:31:28,678 Men jeg tar en drink. 511 00:31:28,761 --> 00:31:31,014 Hva sa du? Skjør? 512 00:31:32,140 --> 00:31:35,059 Jeg skal drikke av denne. Fyll den til randen. 513 00:31:35,143 --> 00:31:36,227 Den er ganske sterk. 514 00:31:36,311 --> 00:31:37,353 Går det bra? 515 00:31:37,937 --> 00:31:39,022 Hvis det er tilfellet, 516 00:31:39,564 --> 00:31:40,565 skal jeg 517 00:31:41,274 --> 00:31:42,233 bruke denne. 518 00:31:44,110 --> 00:31:45,403 Jeg også. 519 00:31:45,486 --> 00:31:47,238 -Greit. -Ok. 520 00:32:30,907 --> 00:32:32,951 Jøss, spriten er svak. 521 00:32:33,034 --> 00:32:34,827 Jeg kan drikke den så lett. 522 00:32:34,911 --> 00:32:36,537 Dette smaker som vann. 523 00:32:36,621 --> 00:32:37,580 Litt mer, er du snill. 524 00:32:37,664 --> 00:32:39,707 -Fyll den til randen, er du snill. -Greit. 525 00:32:40,249 --> 00:32:41,334 Du kan alkohol. 526 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 Å være ung er flott, ikke sant? 527 00:32:48,675 --> 00:32:49,676 Vær så god. 528 00:32:50,635 --> 00:32:51,886 Jeg fikk mye. 529 00:33:04,857 --> 00:33:05,900 Dette er fint. 530 00:33:10,738 --> 00:33:12,073 Jeg sa du ikke skulle smile. 531 00:33:14,158 --> 00:33:15,660 Jeg smilte ikke til deg. 532 00:33:16,160 --> 00:33:17,745 Ikke se på meg, da. 533 00:33:18,329 --> 00:33:20,415 Hvorfor er du så irritabel? 534 00:33:20,498 --> 00:33:23,084 Du klager alltid. Sinnataggen. 535 00:33:23,835 --> 00:33:27,213 Det er fordi ingenting fungerer når jeg er med deg. 536 00:33:28,047 --> 00:33:29,298 Fra nå av 537 00:33:29,382 --> 00:33:30,258 bør du 538 00:33:31,843 --> 00:33:33,136 holde deg unna meg. 539 00:33:36,055 --> 00:33:37,265 Du kan ikke beordre meg! 540 00:33:37,348 --> 00:33:38,850 Vi er ikke på jobb nå. 541 00:33:44,272 --> 00:33:45,273 -Hei! -Hva? 542 00:33:47,942 --> 00:33:48,985 Slo du meg 543 00:33:50,361 --> 00:33:51,362 nå? 544 00:33:51,904 --> 00:33:53,448 Hvordan våger du? 545 00:33:54,282 --> 00:33:55,700 "Hvordan våger du", din dritt. 546 00:33:55,783 --> 00:33:56,909 "Dritt"? 547 00:33:58,202 --> 00:33:59,662 Ikke angre på dette senere. 548 00:34:00,580 --> 00:34:01,998 Det skal jeg ikke. 549 00:34:02,081 --> 00:34:04,584 Anger forandrer ingenting. 550 00:34:04,667 --> 00:34:06,044 Ok, bare vent. 551 00:34:06,127 --> 00:34:09,172 Jeg skal få deg til å angre på det du nettopp gjorde. 552 00:34:09,255 --> 00:34:14,510 Jeg er ikke en du bare kan slå og behandle dårlig. 553 00:34:14,594 --> 00:34:16,345 Alle mennesker er like. 554 00:34:16,429 --> 00:34:19,015 Det betyr at alle bør behandles likt. 555 00:34:19,849 --> 00:34:23,436 Ingen bør bli behandlet dårlig! 556 00:34:24,937 --> 00:34:27,148 Tror du at du er så viktig fordi du er rik? 557 00:34:28,066 --> 00:34:29,358 Ikke vær en snobb. 558 00:34:32,612 --> 00:34:33,488 "Snobb"? 559 00:34:33,571 --> 00:34:34,405 Ja. 560 00:34:35,198 --> 00:34:37,867 Folk som blir maktsyke fordi de er rike. 561 00:34:38,534 --> 00:34:42,038 Det er vanskelig nok å bukke og skrape 562 00:34:42,121 --> 00:34:44,248 til frekke gjester hver dag. 563 00:34:44,332 --> 00:34:47,752 Og nå må jeg tåle dritten din også. 564 00:34:48,586 --> 00:34:50,922 I tillegg 565 00:34:51,005 --> 00:34:53,091 du er alle snobbers konge. 566 00:34:53,174 --> 00:34:54,717 Konge. 567 00:34:54,801 --> 00:34:56,677 King hotell. Konge. 568 00:34:56,761 --> 00:34:58,262 Snobb… Gu. 569 00:34:58,346 --> 00:34:59,680 Snobbete Gu. 570 00:35:03,684 --> 00:35:05,603 Hvis jeg er en snobb, la meg se… 571 00:35:06,270 --> 00:35:07,355 Du er 572 00:35:08,147 --> 00:35:09,941 -det. -Hva? 573 00:35:10,024 --> 00:35:11,859 Falkst smil. Der har vi det, falsk. 574 00:35:12,610 --> 00:35:14,278 Falskt smil. Falsk. 575 00:35:14,362 --> 00:35:15,530 Du er så falsk. 576 00:35:15,613 --> 00:35:16,447 Falske Cheon. 577 00:35:17,448 --> 00:35:18,407 Se. 578 00:35:18,491 --> 00:35:21,452 Tror du det er lett å late som man smiler? 579 00:35:21,536 --> 00:35:23,955 -Ikke alle klarer det. -Se på deg. 580 00:35:24,038 --> 00:35:26,833 Det er en avansert teknikk. 581 00:35:27,333 --> 00:35:30,336 Jeg har utviklet den ved å tåle alle slags drittsekker. 582 00:35:30,419 --> 00:35:32,421 En viss ugjennomtrengelighet. 583 00:35:32,505 --> 00:35:35,883 Ja visst. For en fin teknikk. 584 00:35:36,425 --> 00:35:37,552 Ikke vær absurd. 585 00:35:39,262 --> 00:35:41,556 Hei, Snobbete Gu. 586 00:35:43,432 --> 00:35:45,893 Hvorfor gir du meg ikke bare en drink? 587 00:35:48,312 --> 00:35:49,397 "Hei"? 588 00:35:49,897 --> 00:35:50,940 Hei. 589 00:35:51,566 --> 00:35:52,692 Gi meg en drink. 590 00:35:52,775 --> 00:35:54,152 Du tuller. 591 00:35:58,823 --> 00:35:59,866 Gi meg litt. 592 00:36:04,036 --> 00:36:05,621 Det er bare på grunn av i dag 593 00:36:06,539 --> 00:36:08,166 at jeg lar deg slippe unna. 594 00:36:08,249 --> 00:36:09,333 Hvorfor skulle du det? 595 00:36:10,042 --> 00:36:11,752 Gjør som du vil. Du har den friheten. 596 00:36:13,004 --> 00:36:16,090 Du kan gjøre hva du vil uten å bry deg om hvordan andre ser deg. 597 00:36:16,174 --> 00:36:17,633 Jeg er så sjalu. 598 00:36:18,426 --> 00:36:21,053 Du vet ikke hvordan det er å være meg. Pass på hva du sier. 599 00:36:21,971 --> 00:36:23,181 Selvfølgelig ikke. 600 00:36:24,473 --> 00:36:26,309 Men du trenger ikke å smile falskt. 601 00:36:27,143 --> 00:36:29,020 Det i seg selv er et stort privilegium. 602 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 Jeg smiler alltid. 603 00:36:34,984 --> 00:36:37,653 Jeg smiler selv når jeg er såret eller trist. 604 00:36:40,364 --> 00:36:42,450 Men det er bedre at jeg lider. 605 00:36:43,242 --> 00:36:45,786 Hvis noen andre led på grunn av meg, 606 00:36:47,330 --> 00:36:49,248 ville jeg følt meg enda verre. 607 00:36:54,921 --> 00:36:56,714 Men hvorfor misliker du å smile så mye? 608 00:37:08,643 --> 00:37:09,894 Det brukes som en maske. 609 00:37:10,770 --> 00:37:12,021 Det er falskt. 610 00:37:13,773 --> 00:37:16,901 Jeg er sikker på at det var en oppriktig person blant dem. 611 00:37:18,402 --> 00:37:19,946 Det er ganske trist. 612 00:37:28,871 --> 00:37:30,081 Så vakkert. 613 00:38:07,952 --> 00:38:09,704 Sa jeg ikke at du ikke skulle smile? 614 00:38:12,331 --> 00:38:13,916 Det var ikke et falskt smil. 615 00:38:14,000 --> 00:38:15,543 Det var ekte. 616 00:38:17,545 --> 00:38:18,587 Jeg bryr meg ikke. 617 00:38:19,755 --> 00:38:20,798 Bare ikke smil. 618 00:38:21,507 --> 00:38:24,468 Jeg jobber ikke engang. 619 00:38:24,552 --> 00:38:26,345 Hvorfor kan jeg ikke smile når jeg vil? 620 00:38:27,263 --> 00:38:28,097 Fra nå av 621 00:38:28,931 --> 00:38:31,267 selv utenfor arbeidstiden, 622 00:38:32,268 --> 00:38:33,519 er ikke… 623 00:38:35,521 --> 00:38:36,564 …smiling foran meg… 624 00:38:40,693 --> 00:38:41,819 …lov. 625 00:38:44,071 --> 00:38:45,031 Hvorfor ikke? 626 00:38:46,407 --> 00:38:47,533 Nei. 627 00:38:49,201 --> 00:38:50,369 Jeg hører ikke på deg. 628 00:38:51,370 --> 00:38:53,414 Jeg skal fortsette å smile. 629 00:38:55,207 --> 00:38:56,250 Samme det. 630 00:38:57,835 --> 00:39:01,088 Bare skjenk meg en drink til. 631 00:39:02,089 --> 00:39:03,132 Ok? 632 00:40:14,078 --> 00:40:15,579 SUITER 633 00:40:26,799 --> 00:40:28,259 Snobbete Gu. 634 00:40:29,385 --> 00:40:31,011 Snobbete Gu. 635 00:40:35,891 --> 00:40:36,976 Det er kaldt. 636 00:40:41,981 --> 00:40:44,024 Ikke smil foran meg. 637 00:41:14,263 --> 00:41:15,306 Hodet mitt. 638 00:41:33,365 --> 00:41:35,743 Herregud. Jeg må være gal. 639 00:41:35,826 --> 00:41:37,828 Jeg tok ikke engang av meg sokkene i går. 640 00:41:38,370 --> 00:41:41,499 Herregud! 641 00:42:01,143 --> 00:42:02,269 Falske Cheon. 642 00:42:05,064 --> 00:42:06,440 Kommer du deg ikke av meg? 643 00:42:12,613 --> 00:42:13,697 Hvorfor sover du her? 644 00:42:14,406 --> 00:42:16,075 Fordi dette er mitt rom. 645 00:42:16,158 --> 00:42:17,493 Men dette er mitt rom. 646 00:42:17,576 --> 00:42:19,995 Jeg hørte tydelig "to rom" i går, og det var to dører. 647 00:42:22,706 --> 00:42:26,001 ETT ROM FOR PAR, TO ROM FOR FREMMEDE 648 00:42:27,044 --> 00:42:29,004 Jeg trodde det var Gapados beste hotell. 649 00:42:56,031 --> 00:42:57,950 Hva gjør du? 650 00:43:59,637 --> 00:44:01,388 Du har litt tid før båten kommer. 651 00:44:01,472 --> 00:44:02,681 Skal du ikke gå en runde? 652 00:44:03,223 --> 00:44:04,266 Jeg liker ikke å gå. 653 00:44:04,350 --> 00:44:06,477 Du kan ikke ta inn alt til fots. 654 00:44:06,560 --> 00:44:08,354 -Du må være på hjul. -Jeg skjønner. 655 00:44:09,271 --> 00:44:10,898 Jeg kan se alt herfra. 656 00:44:10,981 --> 00:44:13,651 Landskapet i Gapado bør ikke bare bli sett med øynene. 657 00:44:13,734 --> 00:44:15,903 Det bør være inngravert i hjertet. 658 00:44:15,986 --> 00:44:17,821 Bare sykle rundt med kona di. 659 00:44:27,873 --> 00:44:29,166 Hvor fikk du den fra? 660 00:44:30,292 --> 00:44:31,543 Den er fra gamlingen. 661 00:44:32,127 --> 00:44:33,212 Vil du hoppe på? 662 00:44:33,879 --> 00:44:37,675 Vi er ikke nære nok til å sykle sammen. 663 00:44:37,758 --> 00:44:39,802 Ja, det har du helt rett i. 664 00:44:42,596 --> 00:44:46,016 Men jeg hører det er umulig å se en fjerdedel av øya til fots, 665 00:44:46,100 --> 00:44:48,227 så jeg prøver bare å gjøre deg en tjeneste. 666 00:44:50,437 --> 00:44:51,563 Utsikten derfra 667 00:44:52,481 --> 00:44:53,691 er visst veldig fin. 668 00:44:58,487 --> 00:44:59,863 Er det bare én sykkel? 669 00:45:00,823 --> 00:45:02,199 Glem det. Jeg drar alene. 670 00:45:13,001 --> 00:45:14,044 Kan jeg hoppe på? 671 00:45:29,059 --> 00:45:30,477 Er du sliten? 672 00:45:30,561 --> 00:45:31,478 Hva? 673 00:45:31,562 --> 00:45:33,147 Du er vel ikke sliten? 674 00:45:33,230 --> 00:45:35,023 Dette er barnemat. 675 00:45:47,828 --> 00:45:48,996 Det er havet. 676 00:46:01,842 --> 00:46:03,218 Det er så pent her. 677 00:46:05,095 --> 00:46:06,054 Er det ikke vakkert? 678 00:46:07,764 --> 00:46:08,765 Ikke egentlig. 679 00:46:25,574 --> 00:46:26,492 Her. 680 00:46:29,703 --> 00:46:30,704 Send meg kvitteringen. 681 00:46:33,123 --> 00:46:34,917 Alt du må gjøre er å si takk. 682 00:46:36,168 --> 00:46:37,211 Takk. 683 00:46:37,294 --> 00:46:38,629 Send meg kvitteringen. 684 00:46:56,188 --> 00:46:57,564 Unnskyld? Hvor mye? 685 00:46:58,315 --> 00:47:00,567 675 000 won. 686 00:47:00,651 --> 00:47:01,485 Hvordan? 687 00:47:01,568 --> 00:47:04,571 Den koster 200 000 won per suite. 688 00:47:04,655 --> 00:47:05,989 Så det blir 400 000 won. 689 00:47:06,573 --> 00:47:09,618 Måneskinnsmiddagen kostet 120 000 won 690 00:47:09,701 --> 00:47:12,496 og vinen var ikke inkludert, så 100 000 won til. 691 00:47:12,579 --> 00:47:14,206 Så det blir 620 000 won. 692 00:47:14,289 --> 00:47:16,083 Og sykkelutleien koster 55 000 won. 693 00:47:16,166 --> 00:47:19,586 Så totalen blir 675 000 won. 694 00:47:21,797 --> 00:47:23,382 Men vi brukte ett rom. 695 00:47:23,465 --> 00:47:26,385 Sov dere sammen i natt? 696 00:47:26,468 --> 00:47:27,636 -Nei. -Nei. 697 00:47:27,719 --> 00:47:29,805 Så dere brukte to separate rom. 698 00:47:29,888 --> 00:47:31,223 Vi tar kredittkort også. 699 00:47:31,306 --> 00:47:33,559 Det er latterlig. Dere lurer oss. 700 00:47:33,642 --> 00:47:35,102 Det går bra. Det er bare penger. 701 00:47:35,686 --> 00:47:37,020 Jeg tok ikke med lommeboken. 702 00:47:38,105 --> 00:47:39,690 Kan jeg betale med dette? 703 00:47:40,524 --> 00:47:42,568 Dette er ikke en pantelåner. 704 00:47:43,193 --> 00:47:44,361 Jeg godtar det ikke. 705 00:47:44,444 --> 00:47:46,613 Jeg trodde du sa at du tar kredittkort. 706 00:47:46,697 --> 00:47:47,781 Kortet er her. 707 00:47:47,864 --> 00:47:49,324 Så jeg betaler med dette. 708 00:47:49,408 --> 00:47:51,159 Er det et kort der? 709 00:47:51,243 --> 00:47:52,786 Forventer du at jeg skal tro det? 710 00:47:52,869 --> 00:47:55,372 Trodde du at du kunne lure meg, 711 00:47:55,455 --> 00:47:56,915 tror du jeg er en gammel bondeknøl? 712 00:47:56,999 --> 00:47:58,458 Hvorfor er du så opprørt? 713 00:47:58,542 --> 00:48:00,294 -Disse folkene… -Bra du er her. 714 00:48:00,377 --> 00:48:01,461 Noe virker mistenkelig. 715 00:48:01,545 --> 00:48:04,464 Dere koste dere med å spise og drikke her i går kveld. 716 00:48:04,548 --> 00:48:06,967 Hvem er mistenkelig når dere nekter å betale? 717 00:48:07,050 --> 00:48:07,884 Hva? 718 00:48:07,968 --> 00:48:09,136 Betalte de ikke, mamma? 719 00:48:09,720 --> 00:48:10,554 Nei. 720 00:48:10,637 --> 00:48:12,097 -Mamma? -Mamma? 721 00:48:12,180 --> 00:48:13,932 Jeg trodde du var en konglomerat. 722 00:48:14,016 --> 00:48:15,434 Hvorfor bry seg om småpenger? 723 00:48:15,517 --> 00:48:16,893 Det er ikke det. 724 00:48:16,977 --> 00:48:18,353 Se på dette. 725 00:48:18,437 --> 00:48:20,606 Jeg skulle betale 726 00:48:21,607 --> 00:48:24,109 -med dette. -Hva er det? 727 00:48:24,610 --> 00:48:26,486 Dette er ikke en pantelåner. Hva pokker er dette? 728 00:48:26,570 --> 00:48:29,656 Hvis du ikke betaler, starter jeg ikke båten. 729 00:48:32,284 --> 00:48:33,827 Så gi meg kontonummeret ditt. 730 00:48:33,910 --> 00:48:36,121 Jeg ber assistenten min overføre pengene. 731 00:48:36,663 --> 00:48:37,497 Vent litt. 732 00:48:40,375 --> 00:48:42,669 Frue, selv om rommet vi sov på i natt 733 00:48:42,753 --> 00:48:44,755 er den beste suiten i Gapado, 734 00:48:44,838 --> 00:48:47,591 er 100 000 won nok for én natt sammenlignet med King Hotell. 735 00:48:47,674 --> 00:48:49,676 Jeg godtar 150 000 won, men ikke mer. 736 00:48:49,760 --> 00:48:53,055 Dette er en turistattraksjon, men middag koster ikke mer enn 50 000 won. 737 00:48:53,138 --> 00:48:54,598 Sykkelutleie er 10 000 won per person. 738 00:48:54,681 --> 00:48:56,350 Jeg lar vinprisen være 100 000 won. 739 00:48:56,433 --> 00:48:57,893 Da er totalen 320 000 won, 740 00:48:57,976 --> 00:48:59,603 men med de lånte klærne 741 00:49:00,103 --> 00:49:02,022 betaler vi deg 350 000 won. 742 00:49:04,232 --> 00:49:07,444 Hvorfor må du halvere prisen når du er en konglomerat? 743 00:49:07,527 --> 00:49:09,071 Kan du lure folk fordi de er rike? 744 00:49:09,154 --> 00:49:10,864 Jeg kan anmelde deg for prisøkning. 745 00:49:10,947 --> 00:49:14,201 Jøss, dere ungdommer er så smålige. 746 00:49:14,826 --> 00:49:17,079 Bare betal prisen og dra i fred. 747 00:49:18,038 --> 00:49:20,540 Slik det ser ut, er dere i slekt. 748 00:49:22,000 --> 00:49:23,502 Hadde båten funksjonsfeil? 749 00:49:23,585 --> 00:49:24,503 Hva? 750 00:49:25,170 --> 00:49:26,171 Funksjonsfeil? 751 00:49:26,254 --> 00:49:27,798 Ja. Absolutt. 752 00:49:29,508 --> 00:49:31,176 Du bruker ikke Jeju-dialekt i dag. 753 00:49:32,511 --> 00:49:33,470 Sier du det? 754 00:49:35,681 --> 00:49:36,890 350 000 won. 755 00:49:36,973 --> 00:49:38,600 Vi kan overføre det med en gang. 756 00:49:38,684 --> 00:49:40,185 Ok. Det er en avtale. 757 00:49:41,853 --> 00:49:42,896 Avtale. 758 00:50:00,539 --> 00:50:03,500 Hvorfor kastet du bort energien din når jeg lett kunne ha betalt? 759 00:50:04,668 --> 00:50:06,878 Du har aldri måttet sjekke priser, har du vel? 760 00:50:08,755 --> 00:50:09,881 Hvorfor skulle jeg det? 761 00:50:10,382 --> 00:50:11,967 De fleste gjør det 762 00:50:12,050 --> 00:50:14,177 for å sørge for at prisen er rimelig 763 00:50:14,261 --> 00:50:15,971 og at de har råd til det. 764 00:50:16,596 --> 00:50:18,640 Bestemor sa at penger ikke vokser på trær. 765 00:50:19,224 --> 00:50:20,934 De prøvde åpenbart å svindle oss. 766 00:50:21,017 --> 00:50:22,811 Det er galt å lure andre. 767 00:50:23,478 --> 00:50:26,356 Penger bør tjenes ærlig. 768 00:50:27,816 --> 00:50:28,650 Men hvorfor? 769 00:50:29,776 --> 00:50:30,986 Hva mener du? 770 00:50:31,069 --> 00:50:32,904 For å bevare integriteten. 771 00:50:44,166 --> 00:50:45,208 Og… 772 00:50:47,335 --> 00:50:49,171 Jeg beklager det her om dagen. 773 00:50:50,756 --> 00:50:51,590 For hva? 774 00:50:52,424 --> 00:50:54,050 Steinen jeg visstnok kastet på deg. 775 00:50:54,634 --> 00:50:56,344 Jeg vet ikke hva det var, 776 00:50:57,888 --> 00:51:00,682 men blikket ditt sa meg at du ble såret. 777 00:51:04,227 --> 00:51:05,395 Akkurat. Den steinen. 778 00:51:07,439 --> 00:51:08,607 Jeg glemte den. 779 00:51:31,546 --> 00:51:32,964 Dette er nydelig. 780 00:51:33,048 --> 00:51:34,174 Fantastisk med øl. 781 00:51:34,257 --> 00:51:36,301 Ikke sant? Kjøpt på flyplassen fordi jeg hadde dårlig tid, 782 00:51:36,384 --> 00:51:37,594 men det er ganske godt. 783 00:51:38,428 --> 00:51:40,680 Gikk direktesendingen bra? 784 00:51:40,764 --> 00:51:43,016 Ja. Heldigvis likte folk det. 785 00:51:43,683 --> 00:51:45,227 Hvordan er sjefen din? 786 00:51:48,063 --> 00:51:48,897 Hva skal jeg si? 787 00:51:49,606 --> 00:51:50,482 Han er 788 00:51:50,565 --> 00:51:52,067 en overlegen dust. 789 00:51:52,150 --> 00:51:53,902 -Og utseendet? -Han ser ut som en også. 790 00:51:53,985 --> 00:51:55,362 Han er arving til King Group. 791 00:51:55,445 --> 00:51:57,280 Ville vært rarere om han ikke var det. 792 00:51:58,031 --> 00:52:00,116 Akkurat. Ga du ham skjerfet? 793 00:52:00,700 --> 00:52:02,160 Hva? Er du sammen med noen? 794 00:52:03,036 --> 00:52:04,621 Nei, han er bare en junior. 795 00:52:07,207 --> 00:52:08,625 -Kommer ikke Cho-rong hjem snart? -Jo. 796 00:52:08,708 --> 00:52:10,544 -Kom igjen. Vi følger deg ut. -Ok. 797 00:52:17,676 --> 00:52:20,053 Hvorfor eier ingen av oss en bil? 798 00:52:20,971 --> 00:52:22,055 Ikke sant? 799 00:52:22,556 --> 00:52:24,975 Hvis en av oss hadde bil, kunne vi kjørt en tur. 800 00:52:25,058 --> 00:52:27,227 Hei, hvorfor kjøper du ikke en bil? 801 00:52:27,310 --> 00:52:28,770 Jeg har ikke penger. 802 00:52:28,854 --> 00:52:29,980 Hva med deg, da? 803 00:52:30,063 --> 00:52:31,481 Jeg har ikke førerkort. 804 00:52:32,148 --> 00:52:34,234 Hvordan kan du ikke ha førerkort i din alder? 805 00:52:34,317 --> 00:52:36,111 Det burde være deg. Du har begge deler. 806 00:52:36,194 --> 00:52:37,028 Hun har rett. 807 00:52:37,112 --> 00:52:38,947 La oss kjøpe en og feire forfremmelsen. 808 00:52:39,030 --> 00:52:39,865 -Ja. -Hei. 809 00:52:39,948 --> 00:52:42,117 Jeg får bare 20 000 won ekstra i måneden. 810 00:52:42,200 --> 00:52:43,118 20 000 won? 811 00:52:43,201 --> 00:52:45,370 Ja. 20 000 won, ikke 20 000 dollar. 812 00:52:47,581 --> 00:52:49,165 Jeg er så konsekvent, er jeg ikke? 813 00:52:50,083 --> 00:52:51,585 Bussen er her. Jeg drar. 814 00:52:53,295 --> 00:52:54,129 Hei, Gang Darong. 815 00:52:55,088 --> 00:52:57,799 Du er kjempeflink. Du er den beste av oss tre. 816 00:52:59,342 --> 00:53:00,427 Ha det! 817 00:54:01,154 --> 00:54:02,572 Var det det beste du fikk til? 818 00:54:03,365 --> 00:54:06,034 Hvordan kunne du storme ut på grunn av det ene spørsmålet? 819 00:54:06,117 --> 00:54:07,619 Som forretningsmann 820 00:54:08,119 --> 00:54:10,705 kan og vil mye skje. 821 00:54:10,789 --> 00:54:13,833 Hva slags sjef oppfører seg verre enn en vanlig ansatt? 822 00:54:13,917 --> 00:54:17,087 Vi fikk mange visninger og det var god publisitet. 823 00:54:17,170 --> 00:54:18,505 Det er utfallet som teller. 824 00:54:19,339 --> 00:54:22,217 Metodene er ikke viktige. Det var det jeg lærte av deg. 825 00:54:22,300 --> 00:54:23,677 Hevet du de synspunktene? 826 00:54:23,760 --> 00:54:25,470 Fikk vi publisitet på grunn av deg? 827 00:54:25,553 --> 00:54:27,222 Du rotet det til, 828 00:54:27,305 --> 00:54:29,516 og en ansatt ryddet opp for deg! 829 00:54:29,599 --> 00:54:30,558 Skammer du deg ikke? 830 00:54:30,642 --> 00:54:32,018 Men det gikk bra til slutt. 831 00:54:34,813 --> 00:54:36,356 Hvor lenge skal du mase om dette? 832 00:54:37,649 --> 00:54:40,235 Du er for gammel til å lete etter moren din! 833 00:54:42,070 --> 00:54:43,488 Jeg leter ikke etter henne. 834 00:54:44,990 --> 00:54:47,158 Jeg vil bare vite sannheten. 835 00:54:47,242 --> 00:54:49,119 Den eneste sannheten du trenger å vite om 836 00:54:50,078 --> 00:54:51,746 er selskapets profitt og aksjepris. 837 00:54:52,455 --> 00:54:55,000 Det eneste man kan stole på er penger. 838 00:54:55,583 --> 00:54:57,585 Kjærlighet? Latter? 839 00:54:58,169 --> 00:54:59,462 Vennlighet? Respekt? 840 00:55:00,130 --> 00:55:01,464 Alt er løgn! 841 00:55:03,883 --> 00:55:05,135 Hva med mamma? 842 00:55:07,595 --> 00:55:08,888 Var det også en løgn? 843 00:55:13,935 --> 00:55:15,395 Kjærlighet finnes ikke 844 00:55:16,646 --> 00:55:17,856 for folk i vår posisjon. 845 00:55:27,741 --> 00:55:29,200 Så hva er det? 846 00:55:29,951 --> 00:55:31,077 Plikt. 847 00:55:31,661 --> 00:55:35,331 Det er min plikt å beskytte det faren min ga meg, 848 00:55:35,415 --> 00:55:38,501 og det er din plikt å beskytte det jeg har oppnådd. 849 00:55:39,127 --> 00:55:40,003 Kjærlighet? 850 00:55:40,086 --> 00:55:42,630 Ikke vær dum. Bare vær flink i jobben din! 851 00:55:42,714 --> 00:55:45,091 Hvis du skal snakke om moren din igjen, dra. 852 00:55:45,175 --> 00:55:46,134 Nei. 853 00:55:47,427 --> 00:55:49,179 Jeg må fortsatt vite sannheten. 854 00:56:17,082 --> 00:56:19,167 Hvorfor ikke hviler deg, nå du endelig er hjemme? 855 00:56:19,834 --> 00:56:22,337 Men det virker som du snart blir kastet ut. 856 00:56:23,838 --> 00:56:25,507 Ikke vær redd for meg. 857 00:56:26,633 --> 00:56:27,467 Hva? 858 00:56:28,468 --> 00:56:30,470 Jeg sa jeg ikke var interessert i firmaet. 859 00:56:31,387 --> 00:56:33,932 Jeg advarte deg mot å kødde med meg, se hva du gjorde. 860 00:56:35,058 --> 00:56:36,476 På en barnslig måte. 861 00:56:37,060 --> 00:56:38,186 Jeg, redd for deg? 862 00:56:38,269 --> 00:56:39,687 Ikke provoser meg. 863 00:56:41,189 --> 00:56:43,566 Du er bare et null. Ikke vær frekk mot meg. 864 00:56:45,693 --> 00:56:47,070 Du bør slutte å lage trøbbel. 865 00:57:09,551 --> 00:57:11,511 KING HOTELL 866 00:57:11,594 --> 00:57:13,805 Sa-rang, jeg likte direktesendingen. 867 00:57:13,888 --> 00:57:14,889 Du var flink. 868 00:57:15,974 --> 00:57:18,226 Du er stjernen på hotellet nå. 869 00:57:18,768 --> 00:57:19,769 Du var så kul. 870 00:57:19,853 --> 00:57:21,438 Det var ingenting, men takk. 871 00:57:21,938 --> 00:57:23,648 Herlighet. 872 00:57:23,731 --> 00:57:25,859 Se på dere som feirer uten grunn. 873 00:57:27,902 --> 00:57:31,156 Tror du at du er berømt nå etter én TV-opptreden? 874 00:57:31,239 --> 00:57:32,740 Hvem som helst kunne gjort det. 875 00:57:32,824 --> 00:57:34,868 Jeg ville fått ti millioner visninger. 876 00:57:34,951 --> 00:57:36,119 Du vet det, ikke sant? 877 00:57:39,414 --> 00:57:40,498 Denne veien, sir. 878 00:57:41,207 --> 00:57:42,834 Hallo. 879 00:57:43,835 --> 00:57:45,420 Takk for innsatsen. 880 00:57:50,091 --> 00:57:52,135 Du må være henne. Cheon Sa-rang. 881 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 Vårt beste talent. 882 00:57:54,345 --> 00:57:55,972 Ja, sir. Jeg er Cheon Sa-rang. 883 00:57:56,055 --> 00:57:57,682 Hvem ansatte henne? 884 00:57:57,765 --> 00:57:58,808 Jeg gjorde det. 885 00:57:59,934 --> 00:58:01,978 Sendingen fortalte meg alt. 886 00:58:02,061 --> 00:58:04,606 Jeg forstår hvorfor gjestene valgte deg som beste ansatt. 887 00:58:05,398 --> 00:58:08,318 Du er flink til å ta ting på sparket og håndtere kriser. 888 00:58:08,401 --> 00:58:09,277 Og du er godhjertet. 889 00:58:10,111 --> 00:58:11,154 Takk, sir. 890 00:58:11,738 --> 00:58:15,450 Å bli valgt som det beste talentet to år på rad 891 00:58:15,533 --> 00:58:17,410 er enhver resepsjonists ære. 892 00:58:17,494 --> 00:58:20,705 Det er en ære å ha en så utmerket ansatt på hotellet mitt. 893 00:58:21,456 --> 00:58:22,415 Ikke i det hele tatt. 894 00:58:22,499 --> 00:58:25,376 Jeg er beæret over å kunne jobbe på King Hotell. 895 00:58:27,212 --> 00:58:28,254 Fra og med i morgen 896 00:58:29,005 --> 00:58:30,340 jobber du på King the Land. 897 00:58:31,466 --> 00:58:32,383 Unnskyld? 898 00:58:32,467 --> 00:58:34,385 Sa du ikke at King Hotell var din glede og drøm 899 00:58:34,469 --> 00:58:35,803 helt siden du var ung? 900 00:58:36,471 --> 00:58:38,765 Som den ansatte som elsker hotellet vårt mest, 901 00:58:38,848 --> 00:58:41,768 burde du få muligheten til å nå det høyeste punktet. 902 00:59:04,457 --> 00:59:09,170 DAGLIG LEDER GU WON 903 00:59:46,249 --> 00:59:47,250 Hva gjør du? 904 00:59:48,376 --> 00:59:50,503 Hva får deg til å smile sånn? La meg se. 905 00:59:54,215 --> 00:59:56,593 Dette er ikke tiden for å hengi deg til narsissisme. 906 00:59:56,676 --> 00:59:57,844 Banket du på? 907 00:59:57,927 --> 00:59:58,928 Mer enn ti ganger. 908 00:59:59,012 --> 01:00:01,806 Du kunne ikke høre meg fordi du var så trollbundet. 909 01:00:02,432 --> 01:00:04,934 Og PR-teamet har allerede valgt ut bildene, 910 01:00:05,018 --> 01:00:06,269 så du må ikke se på dem. 911 01:00:06,352 --> 01:00:08,187 Her. Kan du ikke gjennom dette først? 912 01:00:08,771 --> 01:00:11,065 Jeg skrev rapporten selv. 913 01:00:11,149 --> 01:00:13,234 Jeg hører du skal på styremøtene fra nå av. 914 01:00:13,318 --> 01:00:15,361 Jeg har profitt- og tapsregnskap fra siste tre år, 915 01:00:15,445 --> 01:00:17,822 en analyse av konkurrentenes markedsstrategier, 916 01:00:17,905 --> 01:00:20,533 årets forretningsplan, neste års forretningsmål… 917 01:00:21,284 --> 01:00:22,619 Du hører ikke på meg. 918 01:00:22,702 --> 01:00:26,247 Har PR-teamet allerede valgt bildene? 919 01:00:26,331 --> 01:00:27,624 Ja, sir. 920 01:00:29,208 --> 01:00:31,294 Kan jeg ta en titt? 921 01:00:35,632 --> 01:00:37,675 Er det en abbor eller en hval? 922 01:00:37,759 --> 01:00:39,052 Fisken spiller ingen rolle. 923 01:00:39,135 --> 01:00:40,762 Du burde se på ansiktet ditt. 924 01:00:40,845 --> 01:00:42,472 Fotografen er så snill. 925 01:00:42,555 --> 01:00:44,307 Han photoshoppet ansiktet ditt. 926 01:00:48,061 --> 01:00:50,104 -Hva er dette? -Dette var det mest naturlige 927 01:00:50,188 --> 01:00:51,564 av de som var photoshoppet. 928 01:00:51,648 --> 01:00:53,858 Derfor burde du ha smilt da de spurte. 929 01:00:53,941 --> 01:00:55,485 Bring ham til meg umiddelbart. 930 01:00:56,319 --> 01:00:57,278 Fotografen? 931 01:00:58,780 --> 01:01:00,281 -Bring ham til meg. -Ja, sir. 932 01:01:34,857 --> 01:01:36,109 Hva er det jeg driver med? 933 01:01:43,324 --> 01:01:45,410 UTROLIG NØYAKTIG PSYKOLOGISK TEST 934 01:01:47,578 --> 01:01:49,080 HVA FØLER DU EGENTLIG FOR DEM? 935 01:01:59,632 --> 01:02:00,675 KING HOTELL 936 01:02:00,758 --> 01:02:04,137 "Jeg venter alltid på personens melding." 937 01:02:04,220 --> 01:02:05,096 "Ja." 938 01:02:05,179 --> 01:02:07,098 "Kanskje. Nei." 939 01:02:09,308 --> 01:02:10,143 Kanskje? 940 01:02:10,226 --> 01:02:11,060 KANSKJE 941 01:02:11,561 --> 01:02:13,396 "Jeg har satt opp en avtale 942 01:02:13,479 --> 01:02:15,273 for å møte denne personen privat." 943 01:02:15,857 --> 01:02:16,816 Nei. 944 01:02:17,400 --> 01:02:20,862 "Denne personens nummer er lagret på telefonen min med et kallenavn." 945 01:02:22,905 --> 01:02:23,906 Falske Cheon. 946 01:02:23,990 --> 01:02:25,032 Ja. 947 01:02:26,033 --> 01:02:26,868 Neste… 948 01:02:29,579 --> 01:02:32,498 JEG KAN IKKE LA VÆRE Å TENKE PÅ DEM, SELV NÅR JEG PRØVER 949 01:02:35,585 --> 01:02:38,838 "Jeg kan ikke la være å tenke på dem 950 01:02:40,173 --> 01:02:41,758 selv når jeg prøver." 951 01:02:43,676 --> 01:02:47,680 JA 952 01:02:53,519 --> 01:02:54,812 NEI 953 01:02:59,901 --> 01:03:04,822 JA, NEI 954 01:03:04,906 --> 01:03:06,616 JA 955 01:03:08,242 --> 01:03:10,119 "Jeg kan ikke å la være å smile 956 01:03:12,413 --> 01:03:14,916 når jeg ser denne personen smile." 957 01:03:29,764 --> 01:03:30,598 JA 958 01:03:32,350 --> 01:03:34,644 DU ER FORELSKET I DEM 959 01:03:38,940 --> 01:03:40,024 Kjære vene. 960 01:03:40,107 --> 01:03:42,693 Du håndterer smerten av ugjengjeldt kjærlighet. 961 01:03:42,777 --> 01:03:44,695 Ikke fortreng følelsene dine. 962 01:03:44,779 --> 01:03:48,282 Gå til den personen og spør hva de føler for deg. 963 01:03:48,366 --> 01:03:51,869 Du har allerede falt for den personens uimotståelige sjarm. 964 01:03:51,953 --> 01:03:54,622 Hvis du vil utvikle forholdet ditt til dem, 965 01:03:54,705 --> 01:03:57,208 må du ta mot til deg. 966 01:04:16,894 --> 01:04:18,187 Takk for ditt harde arbeid. 967 01:04:18,271 --> 01:04:20,273 Takk for alt. 968 01:04:25,903 --> 01:04:26,737 Lykke til. 969 01:05:44,690 --> 01:05:45,691 -Hei… -Sa-rang. 970 01:06:58,556 --> 01:07:01,559 KING THE LAND 971 01:07:34,383 --> 01:07:37,511 Du aner ikke hvordan King the Land er. 972 01:07:37,595 --> 01:07:39,972 Vi kaller dette hotellets første klasse. 973 01:07:40,056 --> 01:07:41,307 Jeg skal gjøre mitt beste. 974 01:07:41,932 --> 01:07:43,768 Kom igjen. Uniformen din er klar. 975 01:07:45,644 --> 01:07:46,812 Hun må være pen. 976 01:07:49,857 --> 01:07:51,817 Den råtne tosken. Glem pengene. 977 01:07:51,901 --> 01:07:54,862 Du burde være med en mann som er snill mot deg. 978 01:07:55,362 --> 01:07:56,572 Jeg ba om å se deg i går. 979 01:07:56,655 --> 01:07:57,990 Hva? Når? 980 01:07:58,699 --> 01:08:00,951 Jeg hater å skylde noen en tjeneste. 981 01:08:01,035 --> 01:08:02,036 Det er greit for meg. 982 01:08:02,119 --> 01:08:04,371 Jeg synes synd på deg. 983 01:08:05,039 --> 01:08:06,749 Vil du 984 01:08:06,832 --> 01:08:08,584 spise middag med meg? 985 01:08:11,003 --> 01:08:16,008 Tekst: Mari Tufte Juvik