1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:01:03,772 --> 00:01:05,023 Hij ziet er zo goed uit. 3 00:01:41,559 --> 00:01:43,937 AFLEVERING 3 4 00:01:45,814 --> 00:01:46,731 Hallo. 5 00:01:46,815 --> 00:01:47,649 Hallo. 6 00:01:47,732 --> 00:01:49,692 Doe alstublieft extra uw best. 7 00:02:00,370 --> 00:02:01,996 Ken je het nog niet uit je hoofd? 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,289 Jawel. 9 00:02:06,501 --> 00:02:07,961 Je lijkt erg nerveus. 10 00:02:09,462 --> 00:02:10,547 Dat ben ik niet. 11 00:02:10,630 --> 00:02:12,006 Je bent helemaal stijf. 12 00:02:12,090 --> 00:02:13,174 Helemaal niet. 13 00:02:13,800 --> 00:02:15,593 We doen een cameratest. 14 00:02:15,677 --> 00:02:17,470 Interviewer, kijk naar de camera. 15 00:02:18,012 --> 00:02:19,013 Ja. 16 00:02:20,723 --> 00:02:21,558 Je bent nerveus. 17 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 En dat zegt iemand… 18 00:02:24,602 --> 00:02:28,064 …die helemaal is opgedoft voor een tv-optreden. 19 00:02:28,648 --> 00:02:29,732 Met die sohalteun. 20 00:02:31,359 --> 00:02:32,735 Soharten? 21 00:02:32,819 --> 00:02:35,238 Wat is dat? -Je kapsel nu. 22 00:02:35,321 --> 00:02:36,614 Mijn kapsel? -Ja. 23 00:02:36,698 --> 00:02:37,824 Het is… 24 00:02:38,575 --> 00:02:39,951 …precies de sohalteun-stijl. 25 00:02:41,035 --> 00:02:42,412 Soharten-stijl? 26 00:02:43,413 --> 00:02:44,831 Wat voor stijl is dat? 27 00:02:47,458 --> 00:02:49,711 Soharten-stijl. 28 00:02:50,545 --> 00:02:52,380 Soharten-stijl. 29 00:02:53,423 --> 00:02:54,924 K… 30 00:02:55,008 --> 00:02:56,551 GELIKT DOOR EEN KOE 31 00:02:56,634 --> 00:02:58,011 AFBEELDINGEN 32 00:02:58,803 --> 00:03:00,013 Wat is dit? 33 00:03:02,181 --> 00:03:03,391 Een koe? 34 00:03:03,474 --> 00:03:04,559 We beginnen nu. 35 00:03:04,642 --> 00:03:05,852 Gedraag je natuurlijk. 36 00:03:05,935 --> 00:03:08,354 Goed. Vijf, vier… 37 00:03:08,438 --> 00:03:10,857 …drie, twee, één. 38 00:03:12,901 --> 00:03:14,986 Hallo, ik ben op het dak van het King Hotel… 39 00:03:15,069 --> 00:03:17,030 …met het beste uitzicht… -Ze is zo mooi. 40 00:03:17,113 --> 00:03:19,032 …op de prachtige zonsondergang op Jeju. 41 00:03:19,115 --> 00:03:20,783 Sa-rang ziet er goed uit op camera. 42 00:03:20,867 --> 00:03:22,076 Echt niet. 43 00:03:22,160 --> 00:03:23,912 Samen met Mr Gu… -Allemaal make-up. 44 00:03:23,995 --> 00:03:26,664 …neem ik u mee op een rondleiding door het King Hotel. 45 00:03:26,748 --> 00:03:27,582 Hoofdmanager Gu… 46 00:03:28,416 --> 00:03:30,376 …kunt u de kijkers gedag zeggen? 47 00:03:31,544 --> 00:03:34,088 Hallo, ik ben Gu Won. 48 00:03:34,672 --> 00:03:36,090 Jeetje. -Hij is zo knap. 49 00:03:37,175 --> 00:03:39,177 Net als de kijkers… 50 00:03:39,260 --> 00:03:42,639 …hebben de werknemers van het King Hotel veel vragen voor u. 51 00:03:43,348 --> 00:03:44,766 Voor we het hotel introduceren… 52 00:03:44,849 --> 00:03:46,226 …wil ik u wat vragen stellen. 53 00:03:46,851 --> 00:03:47,769 Ga je gang. 54 00:03:47,852 --> 00:03:48,853 Goed. 55 00:03:49,979 --> 00:03:53,775 Uw moeder was een van de oprichters van het Jeju King Hotel. 56 00:03:53,858 --> 00:03:55,985 Het is vast bijzonder om hier te zijn. 57 00:04:01,532 --> 00:04:03,534 Ik hoor dat u op uw moeder lijkt. 58 00:04:03,618 --> 00:04:05,411 In welke zin lijkt u het meest op haar? 59 00:04:26,683 --> 00:04:27,725 Won. 60 00:04:29,811 --> 00:04:31,688 Wat is er? -Gaat hij weg? 61 00:04:31,771 --> 00:04:33,439 Jeetje. -Wat gebeurt er? 62 00:04:33,523 --> 00:04:34,607 Wat is er? 63 00:04:36,693 --> 00:04:38,820 Won. 64 00:04:49,914 --> 00:04:52,750 Het lijkt erop dat Mr Gu dringend weg moest. 65 00:04:52,834 --> 00:04:55,003 Hij wist vast niet dat dit live was. 66 00:04:55,086 --> 00:04:58,798 Zodra hij terug is, laat ik het hem weten. 67 00:05:06,306 --> 00:05:07,849 Kom voor je moeders herdenkingsdienst. 68 00:05:09,350 --> 00:05:10,393 Welke moeder? 69 00:05:11,936 --> 00:05:13,813 Ik weet niet eens… 70 00:05:13,896 --> 00:05:16,524 …hoe mijn moeder eruitziet en of ze nog leeft. 71 00:05:16,607 --> 00:05:17,942 Je lijkt op je moeder. 72 00:05:19,277 --> 00:05:21,321 Net zo roekeloos. 73 00:05:47,597 --> 00:05:48,681 Interessant. 74 00:05:50,600 --> 00:05:52,727 Over moeders gesproken… 75 00:05:52,810 --> 00:05:55,313 Hier zijn roept herinneringen op… 76 00:05:55,396 --> 00:05:57,732 …aan de eerste keer dat ik naar een hotel ging… 77 00:05:57,815 --> 00:05:59,609 Een natuurtalent. -…met mijn moeder. 78 00:05:59,692 --> 00:06:00,777 Net een nieuwslezer. 79 00:06:00,860 --> 00:06:02,195 Je hebt gelijk. -Absoluut. 80 00:06:02,278 --> 00:06:03,446 Ze is goed. -Welbespraakt. 81 00:06:03,529 --> 00:06:05,865 Maar waar is Mr Gu heen? 82 00:06:05,948 --> 00:06:07,283 Waar blijft hij? -Ja. 83 00:06:07,366 --> 00:06:10,328 Die dag met mijn moeder was de gelukkigste dag van mijn leven. 84 00:06:10,912 --> 00:06:13,498 Ik droomde er zelfs van om in een hotel te wonen. 85 00:06:13,581 --> 00:06:16,959 Dat was hier, het King Hotel. 86 00:06:17,043 --> 00:06:18,002 ALGEMEEN DIRECTEUR 87 00:06:18,086 --> 00:06:20,046 Sinds die dag… 88 00:06:20,129 --> 00:06:23,299 …is het King Hotel altijd mijn vreugde en mijn droom geweest. 89 00:06:23,883 --> 00:06:27,220 En ik had het geluk dat ik hier kon werken. 90 00:06:28,054 --> 00:06:31,099 Nu wil ik alle gasten van het King Hotel… 91 00:06:31,182 --> 00:06:34,393 …hetzelfde geluk laten ervaren dat ik die dag voelde. 92 00:06:38,231 --> 00:06:41,025 O. -Wat een opluchting. 93 00:06:41,109 --> 00:06:42,193 Nu is het leuk. 94 00:06:42,276 --> 00:06:43,402 Nu is 't het kijken waard. 95 00:06:44,946 --> 00:06:46,239 EXCLUSIEF INTERVIEW 96 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 Is het opgelost? 97 00:06:47,990 --> 00:06:49,283 Ja, dankzij jou. 98 00:06:49,367 --> 00:06:51,911 Mag ik de vragen van het interview zien? 99 00:06:52,453 --> 00:06:53,287 Ja. 100 00:06:56,082 --> 00:06:59,168 'Welke herinnering komt bij u op als u aan uw moeder denkt?' 101 00:06:59,752 --> 00:07:02,880 'Wat is de favoriete vakantieplek die u met uw moeder bezocht?' 102 00:07:03,714 --> 00:07:06,175 'Wat is het favoriete eten dat uw moeder maakte?' 103 00:07:10,930 --> 00:07:12,390 Geen kinderachtige vragen… 104 00:07:12,473 --> 00:07:14,725 …en vraag me dingen die je echt wilt weten. 105 00:07:25,445 --> 00:07:27,155 Kijkt u graag naar de zonsondergang? 106 00:07:27,655 --> 00:07:29,115 Het is zo mooi. 107 00:07:33,286 --> 00:07:34,412 De zon gaat onder. 108 00:07:34,495 --> 00:07:36,789 Hier is het beste uitzicht, toch? Laten we gaan kijken. 109 00:07:57,643 --> 00:07:58,728 Is het niet prachtig? 110 00:07:59,312 --> 00:08:00,563 Het is zo mooi. 111 00:08:26,255 --> 00:08:27,340 Wat is jouw probleem? 112 00:08:27,423 --> 00:08:28,716 Heb ik iets verkeerd gedaan? 113 00:08:28,799 --> 00:08:29,842 Denk je dat het oké is… 114 00:08:29,926 --> 00:08:32,345 …dat een werknemer de hoofdmanager ondervraagt? 115 00:08:32,428 --> 00:08:34,514 Dit betekent misschien niets voor jou… 116 00:08:34,597 --> 00:08:37,266 …maar een werknemer als ik kan hiervoor ontslagen worden. 117 00:08:38,142 --> 00:08:40,144 Waarom sloof je je zo uit? 118 00:08:40,228 --> 00:08:42,146 Er zijn zoveel andere hotels. 119 00:08:43,814 --> 00:08:45,816 Jij werkt misschien voor papa als hobby… 120 00:08:45,900 --> 00:08:48,486 …maar sommige mensen werken hard om rond te komen. 121 00:08:49,028 --> 00:08:52,740 Ik weet dat werk voor jou tijdverdrijf is, maar sta me niet in de weg. 122 00:08:52,823 --> 00:08:55,159 Raak me niet met stenen die jij voor de lol gooit. 123 00:09:08,089 --> 00:09:09,382 Weet je wel… 124 00:09:11,342 --> 00:09:12,677 …wat voor steen… 125 00:09:13,970 --> 00:09:15,638 …jij vandaag naar mij gooide? 126 00:09:22,353 --> 00:09:23,563 Won. 127 00:09:24,814 --> 00:09:26,774 Dit is de aantrekkelijkste plek geworden. 128 00:09:26,857 --> 00:09:28,442 Het is zo populair. 129 00:09:28,526 --> 00:09:30,486 Zie je het aantal likes? 130 00:09:30,570 --> 00:09:31,904 Je hebt het geweldig gedaan. 131 00:09:31,988 --> 00:09:33,823 Laten we morgen hetzelfde doen. 132 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 Twee tortelduifjes bij zonsondergang. 133 00:09:36,450 --> 00:09:37,410 Een prachtig… 134 00:09:38,369 --> 00:09:39,495 …stelletje. 135 00:09:42,665 --> 00:09:43,499 Wat gebeurt hier? 136 00:09:43,583 --> 00:09:44,834 Ik zei dat het trending is. 137 00:09:44,917 --> 00:09:47,253 De shoot morgen duurt een uur. Eén foto per locatie. 138 00:09:47,336 --> 00:09:48,462 Dat is onzin. 139 00:09:48,546 --> 00:09:50,590 De shoot is geen grap… -Ik zei wat ik zei. 140 00:09:51,966 --> 00:09:53,259 Geen sprake van. 141 00:09:54,135 --> 00:09:55,469 Hij is zo chagrijnig. 142 00:09:56,095 --> 00:09:57,555 Sa-rang, ga zo door. 143 00:09:57,638 --> 00:09:59,265 We hoeven maar een paar foto's. 144 00:10:00,641 --> 00:10:01,642 Oké. 145 00:10:02,518 --> 00:10:03,561 Won. 146 00:11:24,058 --> 00:11:27,103 Vanaf nu zorg ik ervoor dat jullie gezond zijn. 147 00:11:27,186 --> 00:11:30,898 Ik liet jullie je gewicht opschrijven, maar het komt niet overeen met wat ik zie. 148 00:11:30,981 --> 00:11:32,233 Bezwaren? 149 00:11:46,163 --> 00:11:47,081 Zie je? 150 00:11:47,164 --> 00:11:50,251 Je zei dat je 51 kilo woog, maar het is eigenlijk 51,9 kilo. 151 00:11:50,334 --> 00:11:52,962 Ik rondde het voor het gemak af. 152 00:11:53,045 --> 00:11:56,590 Dat is evenveel als 1,5 geun varkensbuik. 153 00:11:56,674 --> 00:11:58,384 Eén strafpunt wegens oneerlijkheid. 154 00:12:02,888 --> 00:12:04,432 Hoe blijf jij zo goed op gewicht? 155 00:12:04,515 --> 00:12:06,517 Ik heb het van jou geleerd. 156 00:12:06,600 --> 00:12:08,519 Zoals verwacht van de beste. 157 00:12:08,602 --> 00:12:09,562 Je mag gaan zitten. 158 00:12:12,314 --> 00:12:13,190 Momentje. 159 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 Momentje. 160 00:12:21,574 --> 00:12:22,908 Maakt dat iets uit? 161 00:12:23,492 --> 00:12:25,202 Natuurlijk. Het is een stuk metaal. 162 00:12:36,255 --> 00:12:38,674 Kijk eens. Je bent een oplichter. 163 00:12:39,300 --> 00:12:41,927 Hoe kun je je gewicht met drie kilo verkeerd aangeven? 164 00:12:43,304 --> 00:12:45,723 Het was 50 de laatste keer dat ik mezelf woog. 165 00:12:45,806 --> 00:12:48,142 Ik ga de laatste tijd minder vaak naar de wc. 166 00:12:49,185 --> 00:12:50,603 Drie kilo poep… 167 00:12:51,687 --> 00:12:53,481 …is zo veel. 168 00:12:53,564 --> 00:12:54,857 Sorry. Ik zal afvallen. 169 00:12:54,940 --> 00:12:56,734 Je weet dat elke extra kilo… 170 00:12:56,817 --> 00:12:59,028 …een hoop brandstof verbruikt voor het bedrijf. 171 00:12:59,737 --> 00:13:02,948 Gewichtsbeheersing is essentieel, niet alleen voor je zelfvertrouwen… 172 00:13:03,032 --> 00:13:05,075 …maar ook om kosten te besparen. 173 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 Je geeft niks om het bedrijf. 174 00:13:07,745 --> 00:13:09,788 Daarom heb je geen promotie gekregen. 175 00:13:12,875 --> 00:13:14,543 Goed. Stap maar af. 176 00:13:15,211 --> 00:13:16,295 Ja. 177 00:13:19,757 --> 00:13:21,008 Ro-un. 178 00:13:21,091 --> 00:13:22,468 Jij bent vrijgesteld. 179 00:13:22,551 --> 00:13:24,178 Ik kan het zo al zien. 180 00:13:25,095 --> 00:13:26,263 Sport je? 181 00:13:26,847 --> 00:13:27,973 Nee. 182 00:13:28,557 --> 00:13:30,601 Je hebt van nature een goed lichaam. 183 00:13:31,143 --> 00:13:32,228 Ga zitten. 184 00:13:33,604 --> 00:13:35,481 Dat was het. Goed werk, iedereen. 185 00:13:35,564 --> 00:13:37,066 Bedankt. -Dag. 186 00:13:37,149 --> 00:13:38,859 Mevrouw. -Ja? 187 00:13:38,943 --> 00:13:40,444 Moet u zich niet wegen? 188 00:13:41,487 --> 00:13:42,363 Ik? 189 00:13:42,988 --> 00:13:43,948 Ja. 190 00:13:44,573 --> 00:13:45,407 Ik? 191 00:13:50,120 --> 00:13:52,039 Ik weeg jullie voor elke vlucht. 192 00:13:52,122 --> 00:13:53,624 Jullie moeten fit blijven. 193 00:13:53,707 --> 00:13:54,875 Ja. -Ja. 194 00:14:05,219 --> 00:14:07,263 Je moet niet op dieet gaan. 195 00:14:07,888 --> 00:14:09,473 Je bent al mooi. 196 00:14:10,849 --> 00:14:13,227 Bedankt, ook al meen je het niet. 197 00:14:24,780 --> 00:14:25,739 Hier. 198 00:14:28,367 --> 00:14:29,618 Wat is dit? 199 00:14:30,119 --> 00:14:31,829 Een bedankje voor laatst. 200 00:14:31,912 --> 00:14:34,832 Een sjaal voor je moeder. Aanbevolen door de nationale moeder. 201 00:14:40,462 --> 00:14:43,883 Je wilt mij bedanken, maar geeft m'n moeder iets. 202 00:14:46,218 --> 00:14:47,511 Je moet een goede zoon zijn. 203 00:14:48,929 --> 00:14:51,265 Bedankt. Ik zal hem haar geven. 204 00:14:56,812 --> 00:14:59,940 Zoals jullie weten, is het thema van vandaag 'lach'. 205 00:15:00,691 --> 00:15:03,736 We gaan jullie oprechte lach vastleggen voor jullie gasten. 206 00:15:04,778 --> 00:15:06,614 Jij wordt de glimlachkoningin. 207 00:15:07,323 --> 00:15:09,700 Jij de glimlachkoningin. 208 00:15:10,951 --> 00:15:12,494 Mogen we je lach zien? 209 00:15:15,706 --> 00:15:16,707 Dank je wel. 210 00:15:18,042 --> 00:15:20,628 Jouw lach is goud waard. 211 00:15:20,711 --> 00:15:21,754 Nee, joh. 212 00:15:22,546 --> 00:15:24,465 Tuurlijk. 213 00:15:24,548 --> 00:15:25,674 Zo nep. 214 00:15:25,758 --> 00:15:28,969 Kun jij ook breed lachen? 215 00:15:29,053 --> 00:15:30,179 Lachen, koning. 216 00:15:37,895 --> 00:15:39,021 Laten we beginnen. 217 00:15:40,064 --> 00:15:41,231 Zullen we? 218 00:15:41,315 --> 00:15:42,316 Ja. 219 00:15:46,820 --> 00:15:48,072 Hij gaat niet lachen, hè? 220 00:15:48,155 --> 00:15:50,282 Wel als we begonnen zijn. Het is z'n werk. 221 00:15:51,575 --> 00:15:52,576 Ik hoor jullie. 222 00:15:54,578 --> 00:15:55,871 Laten we beginnen. 223 00:15:57,164 --> 00:15:59,291 We beginnen met de hartpose. 224 00:15:59,375 --> 00:16:01,377 Klaar? Hartje. 225 00:16:01,961 --> 00:16:04,380 Prachtig. Ik zie maar één hart. 226 00:16:04,463 --> 00:16:05,506 Er is maar één hart. 227 00:16:05,589 --> 00:16:07,466 Waarom? We hebben er nog een nodig. 228 00:16:08,425 --> 00:16:09,885 Kom op, nog één hart. 229 00:16:10,844 --> 00:16:12,221 Nog eentje. 230 00:16:12,304 --> 00:16:14,139 Goed zo. Een hart. 231 00:16:14,848 --> 00:16:16,141 Geen cirkel. 232 00:16:16,225 --> 00:16:18,018 We willen een hart zien. 233 00:16:18,102 --> 00:16:20,396 Nu een grote. 234 00:16:20,479 --> 00:16:22,398 Jullie hart is niet even groot. 235 00:16:23,107 --> 00:16:24,525 Zo. -Een groot hart. 236 00:16:24,608 --> 00:16:26,026 Arm omhoog. 237 00:16:26,110 --> 00:16:28,070 Ja. Omhoog. 238 00:16:28,153 --> 00:16:29,363 Laat me je hart zien. 239 00:16:30,155 --> 00:16:32,408 Ja, bijna. 240 00:16:32,491 --> 00:16:35,452 Maak een hart. Laten we de wereld met harten vullen. 241 00:16:35,536 --> 00:16:36,787 Goed zo. 242 00:16:37,913 --> 00:16:39,123 Het is… 243 00:16:40,624 --> 00:16:41,959 Dat is goed… 244 00:16:42,042 --> 00:16:44,211 …maar maak hem iets mooier. 245 00:16:44,294 --> 00:16:45,587 Oké. Lachen. 246 00:16:45,671 --> 00:16:47,256 Heel goed, Sa-rang. 247 00:16:47,840 --> 00:16:48,924 Geweldig. 248 00:16:49,008 --> 00:16:52,636 Het zou mooi zijn als jij ook een beetje kon lachen. 249 00:16:52,720 --> 00:16:54,555 De lach moet natuurlijk zijn. 250 00:16:57,558 --> 00:16:58,642 Oké. 251 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 Je hoeft maar één keer te lachen. 252 00:17:00,894 --> 00:17:03,063 Alsjeblieft. Pardon. 253 00:17:03,981 --> 00:17:05,065 Bedankt. 254 00:17:07,401 --> 00:17:08,652 Hij lachte niet één keer. 255 00:17:13,532 --> 00:17:14,575 Ik bedoel… 256 00:17:15,409 --> 00:17:16,910 …hij smeekt je te lachen. 257 00:17:16,994 --> 00:17:18,120 Kan het niet één keer? 258 00:17:18,203 --> 00:17:20,039 Wil ik niet. -Ik heb er ook geen zin in. 259 00:17:20,122 --> 00:17:20,956 Doe het dan niet. 260 00:17:21,999 --> 00:17:23,625 We zijn met een shoot bezig. 261 00:17:23,709 --> 00:17:26,587 Ik zei toch dat je me niet in de weg moest zitten? 262 00:17:26,670 --> 00:17:28,797 Ik zei toch dat je niet nep moest lachen? 263 00:17:28,881 --> 00:17:30,174 Ik ben aan het werk. 264 00:17:30,257 --> 00:17:33,385 Ik weet dat je de baan van je vader kreeg, maar kun je zelfs dit niet? 265 00:17:33,469 --> 00:17:34,887 Ik kan het wel. 266 00:17:34,970 --> 00:17:35,888 Ik wil het niet. 267 00:17:35,971 --> 00:17:37,139 Dat denk ik niet. 268 00:17:38,223 --> 00:17:41,435 Mijn enige minpunt is dat er niks is wat ik niet kan. 269 00:17:41,518 --> 00:17:44,980 Dus je bent overal goed in, maar je kunt niet lachen. 270 00:17:45,064 --> 00:17:46,398 Omdat ik het niet wil. 271 00:17:46,982 --> 00:17:48,025 Ja, dat zal wel. 272 00:17:48,525 --> 00:17:49,568 Laten we beginnen. 273 00:17:51,737 --> 00:17:52,696 Oké. 274 00:17:53,405 --> 00:17:54,823 Lachen, hè? 275 00:17:55,324 --> 00:17:56,158 Goed. 276 00:17:56,742 --> 00:17:58,619 Klaar? Lachen. 277 00:18:11,006 --> 00:18:12,174 Won? 278 00:18:13,175 --> 00:18:14,551 Geen grijns. 279 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 Genoeg. 280 00:18:25,145 --> 00:18:27,773 De volgende is de laatste. Laten we het snel afronden. 281 00:18:38,033 --> 00:18:39,618 Ik wist dat hij dit zou doen. 282 00:18:40,828 --> 00:18:42,079 Wat doen we nu? 283 00:18:42,162 --> 00:18:43,664 Kunnen we hem vervangen? -Meneer. 284 00:18:43,747 --> 00:18:44,998 Ik denk dat dit wel lukt. 285 00:18:45,499 --> 00:18:47,209 Wat? -Met Photoshop. 286 00:18:47,751 --> 00:18:50,754 We brengen z'n mondhoek omhoog zodat het lijkt alsof hij lacht. 287 00:18:51,713 --> 00:18:52,840 Kun je dat? 288 00:18:54,049 --> 00:18:55,050 Reken maar. 289 00:19:00,305 --> 00:19:01,431 Wil je dat ik… 290 00:19:02,015 --> 00:19:04,143 …op de boot stap? -Ja. 291 00:19:04,226 --> 00:19:08,021 Je gaat mensen laten zien hoe vers de ingrediënten zijn. 292 00:19:08,647 --> 00:19:10,190 Het zal wel. Ik haat boten… 293 00:19:10,274 --> 00:19:13,485 Weet ik, maar je hoeft alleen heel even een tegelvis vast te houden. 294 00:19:13,569 --> 00:19:15,946 De fotograaf regelt de rest. 295 00:19:17,614 --> 00:19:19,825 En jij dan? 296 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 Ik? 297 00:19:20,993 --> 00:19:22,995 Ik blijf natuurlijk hier. 298 00:19:23,579 --> 00:19:24,830 Ik haat boten. 299 00:19:24,913 --> 00:19:26,582 En ik ben geen model. 300 00:19:26,665 --> 00:19:28,292 Kun je niet mee? 301 00:19:29,168 --> 00:19:30,919 Ik wil niet alleen met hem gaan. 302 00:19:31,003 --> 00:19:33,172 Ik wil ook niet met jou. 303 00:19:33,255 --> 00:19:35,841 Ik wil ook heel graag mee, maar dat gaat niet. 304 00:19:36,425 --> 00:19:38,010 Ik heb veel te doen. 305 00:19:38,719 --> 00:19:40,762 Zo te zien gaat het regenen. 306 00:19:40,846 --> 00:19:42,347 Is het weer goed? -Ja. 307 00:19:42,431 --> 00:19:44,474 Ik heb de weersvoorspelling bekeken. 308 00:19:44,558 --> 00:19:45,392 Weet je het zeker? 309 00:19:45,893 --> 00:19:47,603 Verzin je het niet gewoon? -Nee. 310 00:19:47,686 --> 00:19:48,854 Ik weet het zeker. 311 00:19:48,937 --> 00:19:50,480 Het weer is goed, toch? -Ja. 312 00:19:50,564 --> 00:19:51,607 Zeker. 313 00:19:51,690 --> 00:19:52,858 Het is zeker goed. 314 00:19:52,941 --> 00:19:54,776 Wees voorzichtig. 315 00:19:54,860 --> 00:19:55,777 O, ja. 316 00:19:55,861 --> 00:19:57,112 Alsjeblieft… 317 00:19:58,572 --> 00:19:59,656 Hermès. -Jij… 318 00:20:01,408 --> 00:20:02,451 Wees voorzichtig. 319 00:20:12,419 --> 00:20:13,629 Won… 320 00:20:13,712 --> 00:20:16,215 …pak de grootste en verste vis. 321 00:20:16,298 --> 00:20:18,383 Sa-rang, je hoeft alleen naar hem te kijken… 322 00:20:18,467 --> 00:20:20,886 …en breed te lachen. Oké? 323 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 Goed. 324 00:20:23,180 --> 00:20:24,514 We gaan beginnen. 325 00:20:28,560 --> 00:20:31,063 Kun je hem schudden zodat het lijkt alsof hij leeft? 326 00:20:31,563 --> 00:20:32,439 Goed zo. 327 00:20:32,522 --> 00:20:35,192 Meer. -Ja, meer. Mooi. 328 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 Alsof hij spartelt. 329 00:20:37,069 --> 00:20:39,321 Nog iets meer. Meer. 330 00:20:39,404 --> 00:20:40,614 Goed zo. 331 00:20:40,697 --> 00:20:42,032 Is de vis niet te klein? 332 00:20:42,115 --> 00:20:43,659 Ik maak hem groter met Photoshop. 333 00:20:44,159 --> 00:20:45,535 Kun je dat? -Reken maar. 334 00:20:46,036 --> 00:20:47,537 Oké. Door. 335 00:20:47,621 --> 00:20:49,831 Doe alsof de vis supergroot is. 336 00:20:49,915 --> 00:20:50,874 Hij is zo zwaar. 337 00:20:51,959 --> 00:20:53,335 Goed zo, Sa-rang. 338 00:20:53,418 --> 00:20:55,712 Hij moet hem met beide handen dragen. 339 00:20:55,796 --> 00:20:58,632 Oké. Kun je hem met beide handen vasthouden? 340 00:20:58,715 --> 00:21:01,093 Hij is zo zwaar. 341 00:21:01,176 --> 00:21:03,637 Hij is zo groot en zwaar. Denk eraan. 342 00:21:03,720 --> 00:21:05,305 Ja. Hij is zo zwaar. 343 00:21:05,389 --> 00:21:06,640 Nog meer. Geweldig. 344 00:21:06,723 --> 00:21:08,183 Jeetje, wat zwaar. 345 00:21:08,267 --> 00:21:10,060 Nog een beetje. Goed zo… 346 00:21:16,066 --> 00:21:17,234 Hij liet hem gewoon los. 347 00:21:20,028 --> 00:21:21,363 Wat zwaar. 348 00:21:27,202 --> 00:21:29,121 We gaan naar huis. -Ja. 349 00:21:30,080 --> 00:21:31,415 We zijn klaar. 350 00:21:32,249 --> 00:21:33,375 Goed gedaan. 351 00:21:34,126 --> 00:21:35,752 Bedankt. -Dag. 352 00:21:58,233 --> 00:21:59,568 De boot doet vreemd… 353 00:22:00,152 --> 00:22:01,903 …en er is slecht weer op komst. 354 00:22:01,987 --> 00:22:03,655 Moet ik richting Gapado varen? 355 00:22:03,739 --> 00:22:04,781 Nee, ga gewoon door. 356 00:22:04,865 --> 00:22:07,200 Er is iets mis met de boot. 357 00:22:07,284 --> 00:22:09,036 Straks is er een tyfoon. 358 00:22:09,119 --> 00:22:11,538 Ik haat boten, de zee en tyfoons. 359 00:22:11,621 --> 00:22:12,456 Schiet dus op. 360 00:22:12,539 --> 00:22:14,374 Dan zwem je maar terug. 361 00:22:14,458 --> 00:22:15,709 Wat is dat voor onzin… 362 00:22:20,047 --> 00:22:21,423 Laat hem de boot starten. 363 00:22:22,716 --> 00:22:24,593 Ik? -Je baas gaf je een bevel. 364 00:22:25,677 --> 00:22:26,845 Ga. 365 00:22:26,928 --> 00:22:27,763 Ja. 366 00:22:31,933 --> 00:22:33,894 Meneer. -Nee. 367 00:22:37,022 --> 00:22:37,939 Hij zei nee. 368 00:22:38,023 --> 00:22:39,274 Zeg dat ik dat ook zei. 369 00:22:41,651 --> 00:22:42,778 Het gaat niet. 370 00:22:44,404 --> 00:22:45,363 Hij zei nee… 371 00:22:45,447 --> 00:22:47,616 …en dat je terug mag zwemmen als je dat wilt. 372 00:23:07,552 --> 00:23:09,971 Mrs Gang, goedemorgen. 373 00:23:10,055 --> 00:23:11,598 Je barst al van de energie. 374 00:23:11,681 --> 00:23:14,392 Het moet als ik deze maand weer de aanmoediging wil winnen. 375 00:23:14,476 --> 00:23:15,936 Ja, laten we positief blijven. 376 00:23:16,645 --> 00:23:17,854 Wat is dat? 377 00:23:19,481 --> 00:23:21,483 Hapjes? -Ja. 378 00:23:21,566 --> 00:23:23,610 Ik zei dat dat niet hoefde. 379 00:23:24,945 --> 00:23:27,948 Ik hoorde dat u dat niet meende. 380 00:23:28,824 --> 00:23:29,866 Wat? 381 00:23:30,867 --> 00:23:32,494 Wat neem je morgen mee? 382 00:23:32,577 --> 00:23:35,247 Mrs Gang zei dat ik niets moest meenemen. 383 00:23:35,956 --> 00:23:37,582 Je bent zo dom. 384 00:23:37,666 --> 00:23:39,084 Geloofde je dat echt? 385 00:23:39,167 --> 00:23:40,335 Maar Mrs… 386 00:23:40,418 --> 00:23:43,713 Ze bedoelde dat het minder mocht. 387 00:23:44,548 --> 00:23:46,299 Je moet het niet serieus nemen. 388 00:23:58,603 --> 00:24:00,689 Niemand mag nog het weekend vrij nemen. 389 00:24:00,772 --> 00:24:01,648 Alleen ik. 390 00:24:03,191 --> 00:24:05,777 Zei u niet dat het mocht? 391 00:24:05,861 --> 00:24:08,488 Wat is er gebeurd? -Zo is het altijd geweest. 392 00:24:08,572 --> 00:24:10,365 Had iemand anders dan de manager vrij? 393 00:24:10,907 --> 00:24:11,741 Nee. 394 00:24:11,825 --> 00:24:13,410 Jullie lieten Yu-bin hapjes kopen. 395 00:24:13,493 --> 00:24:14,828 Doe wat je wilt. 396 00:24:14,911 --> 00:24:16,997 Ik doe wat de oude managers deden. 397 00:24:17,080 --> 00:24:17,998 Dat is de traditie. 398 00:24:18,081 --> 00:24:20,000 Het is niet wat u denkt… -Wat? 399 00:24:20,083 --> 00:24:23,670 Jullie willen een speciale behandeling, maar de jongere collega mag dat niet? 400 00:24:24,254 --> 00:24:25,881 Ik was kortzichtig. 401 00:24:25,964 --> 00:24:27,799 Laten we het weer doen zoals vroeger. 402 00:24:27,883 --> 00:24:31,595 Yu-bin zorgt voor ons eten en hapjes en alleen ik heb het weekend vrij. 403 00:24:31,678 --> 00:24:32,512 Begrepen? 404 00:24:33,180 --> 00:24:35,348 Sorry, mevrouw. Ik heb het verkeerd ingeschat. 405 00:24:36,266 --> 00:24:37,726 Dit is je laatste kans. 406 00:24:37,809 --> 00:24:39,227 Ik laat het niet weer gaan. 407 00:24:39,311 --> 00:24:41,688 Ja, mevrouw. Het spijt me. 408 00:24:41,771 --> 00:24:45,525 Niemand wordt oneerlijk behandeld zolang ik hier werk. 409 00:24:46,151 --> 00:24:48,695 Als ik weg ben, mogen jullie doen wat jullie willen. 410 00:24:51,531 --> 00:24:53,783 Laten we eerst koffie drinken. Ik haal die wel. 411 00:24:57,829 --> 00:24:59,789 Dan wil ik graag een ijskoffie. 412 00:24:59,873 --> 00:25:01,833 Voor mij ijsthee, graag. 413 00:25:02,792 --> 00:25:04,586 Goed. -Wat wil jij? 414 00:25:05,170 --> 00:25:08,548 Een latte met gecondenseerde melk en slagroom. 415 00:25:09,132 --> 00:25:10,217 Geen mokka? 416 00:25:10,300 --> 00:25:12,010 Maak je klaar. -Ja. 417 00:25:12,636 --> 00:25:15,764 GAPADO 418 00:25:19,559 --> 00:25:22,187 Als je rechtdoor loopt, kom je bij een huis. 419 00:25:22,270 --> 00:25:23,813 Daar moet je overnachten. 420 00:25:23,897 --> 00:25:26,691 Het is het beste hotel in Gapado. 421 00:25:26,775 --> 00:25:27,817 Je moet er echt heen. 422 00:25:27,901 --> 00:25:29,653 Oké. Bedankt. 423 00:25:40,038 --> 00:25:40,872 Ga je mee? 424 00:25:46,670 --> 00:25:48,046 Dan ga ik wel alleen. 425 00:25:56,054 --> 00:25:57,347 Geen bereik. 426 00:26:16,533 --> 00:26:17,534 Wacht. 427 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Wacht even. 428 00:26:38,972 --> 00:26:40,056 Het is toch niet… 429 00:26:40,682 --> 00:26:42,100 …dat huis daar? 430 00:26:43,226 --> 00:26:44,394 Hoezo? Ben je bang? 431 00:26:45,228 --> 00:26:46,271 Nee. 432 00:26:48,481 --> 00:26:49,983 Dat woord ken ik niet. 433 00:26:50,567 --> 00:26:51,901 Als ik bang was… 434 00:26:51,985 --> 00:26:53,862 …liep ik voorop zoals jij… 435 00:26:54,362 --> 00:26:56,114 …in plaats van achter te bewaken. 436 00:27:00,618 --> 00:27:01,995 Het is maar een kip. 437 00:27:05,707 --> 00:27:07,334 Ik ben nergens bang voor. 438 00:27:07,876 --> 00:27:09,669 Ik haat alleen vogels. Dat mormel. 439 00:27:09,753 --> 00:27:11,421 Wil jij dan voorop? -Nee. 440 00:27:12,172 --> 00:27:13,673 Geef gewoon toe dat je bang bent. 441 00:27:13,757 --> 00:27:15,508 Je hoeft je niet te schamen. 442 00:27:15,592 --> 00:27:18,219 Ik heb gezegd dat ik niet bang ben. 443 00:27:18,303 --> 00:27:19,929 Ik probeer onze rug te dekken. 444 00:27:22,599 --> 00:27:23,516 Oké. 445 00:27:24,100 --> 00:27:25,935 Volg mij. Ik ga eerst. 446 00:27:26,728 --> 00:27:27,562 Heb ik… 447 00:27:28,271 --> 00:27:29,314 …je ooit verteld… 448 00:27:30,648 --> 00:27:31,941 …dat ik boks… 449 00:27:32,942 --> 00:27:34,069 …als hobby? 450 00:27:56,341 --> 00:27:57,509 Wat was er? 451 00:28:14,776 --> 00:28:15,610 Wat is dit? 452 00:28:53,356 --> 00:28:54,858 Cheon Sa-rang. 453 00:28:58,153 --> 00:28:59,112 Cheon Sa-rang. 454 00:29:14,919 --> 00:29:15,920 Cheon Sa-rang. 455 00:29:26,890 --> 00:29:28,266 Waarom kom je daar vandaan? 456 00:29:28,850 --> 00:29:29,684 Wat? 457 00:29:29,768 --> 00:29:31,478 Ben je wakker? 458 00:29:32,771 --> 00:29:33,855 Jeetje. 459 00:29:33,938 --> 00:29:36,900 Je bent een sterke jongeman, maar ligt te trillen. 460 00:29:36,983 --> 00:29:38,151 Jeetje. 461 00:29:39,110 --> 00:29:42,238 Je vrouw zal haar handen vol hebben aan jou. 462 00:29:42,322 --> 00:29:43,448 M'n vrouw? 463 00:29:43,531 --> 00:29:46,159 Je kunt haar beter vaak dragen. 464 00:29:46,242 --> 00:29:51,122 Je viel midden op de weg flauw, en zij bracht je in haar eentje hierheen. 465 00:29:51,206 --> 00:29:53,208 Besef je wel hoe moeilijk dat was? 466 00:29:53,291 --> 00:29:54,334 Vertel mij wat. 467 00:29:54,417 --> 00:29:57,670 Ik heb nog nooit iemand zien flauwvallen bij het zien van een gezicht. 468 00:30:02,217 --> 00:30:03,510 Waar zijn we? 469 00:30:03,593 --> 00:30:04,844 Hoe bedoel je? 470 00:30:04,928 --> 00:30:08,264 Jullie zijn in het meest luxueuze hotel… 471 00:30:08,348 --> 00:30:11,351 …en het beste restaurant in Gapado. 472 00:30:11,976 --> 00:30:13,353 Zijn jullie op huwelijksreis? 473 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 Nee. -Nee. 474 00:30:15,355 --> 00:30:17,232 Op een spannend uitje? 475 00:30:18,274 --> 00:30:20,693 We hebben niks met elkaar. Hij is mijn baas. 476 00:30:20,777 --> 00:30:21,653 Jeetje. 477 00:30:21,736 --> 00:30:24,614 Een baas kan een minnaar worden en een minnaar een vader. 478 00:30:24,697 --> 00:30:26,074 Het stelt niks voor. 479 00:30:26,157 --> 00:30:29,035 Ik ga niet met zomaar iedereen uit, mevrouw. 480 00:30:29,118 --> 00:30:30,578 Hoezo 'zomaar iedereen'? 481 00:30:30,662 --> 00:30:31,913 Ben ik 'zomaar iedereen'? 482 00:30:31,996 --> 00:30:34,499 Dat zou ik moeten zeggen. 483 00:30:34,582 --> 00:30:36,167 Ja, natuurlijk. 484 00:30:37,210 --> 00:30:39,045 Ik ben niet zomaar iemand. 485 00:30:39,128 --> 00:30:40,004 Juist. 486 00:30:41,631 --> 00:30:42,966 Ik wist het. 487 00:30:43,049 --> 00:30:44,884 Het gezicht maakt het af. 488 00:30:45,844 --> 00:30:47,762 Mijn kleren hebben hun eigenaar gevonden. 489 00:30:48,388 --> 00:30:50,390 Stellen maken altijd ruzie. 490 00:30:50,473 --> 00:30:51,474 Laten we wat drinken. 491 00:30:52,058 --> 00:30:53,393 Zo is 't niet. -Zo is 't niet. 492 00:30:59,649 --> 00:31:04,612 Heb je ooit gehoord van de beroemde Chinese-klaverwijn? 493 00:31:05,113 --> 00:31:09,868 Zelfs als we belangrijke gasten hebben, drinken we dit meestal niet. 494 00:31:10,451 --> 00:31:13,705 Nadat mijn man dit had gedronken… 495 00:31:13,788 --> 00:31:17,166 …heb ik acht baby's gebaard, de een na de ander. 496 00:31:22,422 --> 00:31:23,882 Drink je graag? 497 00:31:24,883 --> 00:31:27,051 Hij is zo zwak. Hij is vast een lichtgewicht. 498 00:31:27,677 --> 00:31:28,678 Maar ik drink wel. 499 00:31:28,761 --> 00:31:31,014 Wat zei je? Zwak? 500 00:31:32,140 --> 00:31:35,059 Ik ga hieruit drinken. Vul hem tot de rand. 501 00:31:35,143 --> 00:31:36,227 Dit is best sterk. 502 00:31:36,311 --> 00:31:37,353 Kun je het wel aan? 503 00:31:37,937 --> 00:31:39,022 Als dat zo is… 504 00:31:39,564 --> 00:31:40,565 …gebruik ik… 505 00:31:41,274 --> 00:31:42,233 …dit. 506 00:31:44,110 --> 00:31:45,403 Ik ook. 507 00:31:45,486 --> 00:31:47,238 Ja. -Oké. 508 00:32:30,907 --> 00:32:32,951 Het is best een zwakke drank. 509 00:32:33,034 --> 00:32:34,827 Ik kan het zo achteroverslaan. 510 00:32:34,911 --> 00:32:36,537 Het is net water. 511 00:32:36,621 --> 00:32:37,580 Nog wat, graag. 512 00:32:37,664 --> 00:32:39,707 Vul hem tot de rand. -Oké. 513 00:32:40,208 --> 00:32:41,334 Je hebt er verstand van. 514 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 Het is fijn om jong te zijn, hè? 515 00:32:48,675 --> 00:32:49,676 Alsjeblieft. 516 00:32:50,635 --> 00:32:51,886 Dat is veel. 517 00:33:04,857 --> 00:33:05,900 Dit is fijn. 518 00:33:10,738 --> 00:33:11,990 Niet lachen, zei ik. 519 00:33:14,158 --> 00:33:15,660 Ik lachte niet naar jou. 520 00:33:16,160 --> 00:33:17,745 Kijk dan niet naar me. 521 00:33:18,329 --> 00:33:20,415 Waarom ben je zo geïrriteerd? 522 00:33:20,498 --> 00:33:23,084 Je klaagt altijd. Mopperkont. 523 00:33:23,835 --> 00:33:27,213 Omdat niks goed gaat als ik met jou ben. 524 00:33:28,047 --> 00:33:29,298 Vanaf nu… 525 00:33:29,382 --> 00:33:30,258 …kun je maar beter… 526 00:33:31,843 --> 00:33:33,136 …uit mijn buurt blijven. 527 00:33:36,055 --> 00:33:37,265 Geef me geen bevelen. 528 00:33:37,348 --> 00:33:38,850 We zijn niet op het werk. 529 00:33:44,272 --> 00:33:45,273 Hé. -Wat? 530 00:33:47,942 --> 00:33:48,985 Sloeg je me… 531 00:33:50,361 --> 00:33:51,362 …nou net? 532 00:33:51,904 --> 00:33:53,448 Hoe durf je? 533 00:33:54,365 --> 00:33:55,700 Ga weg, man. 534 00:33:55,783 --> 00:33:56,909 Man? 535 00:33:58,202 --> 00:33:59,662 Zorg dat je geen spijt krijgt. 536 00:34:00,580 --> 00:34:01,998 Dat gebeurt niet. 537 00:34:02,081 --> 00:34:04,584 Spijt verandert niks. 538 00:34:04,667 --> 00:34:06,044 Oké, wacht maar af. 539 00:34:06,127 --> 00:34:09,172 Je gaat echt spijt krijgen van wat je deed. 540 00:34:09,255 --> 00:34:14,510 Ik ben niet iemand die je kunt slaan en zo behandelen. 541 00:34:14,594 --> 00:34:16,345 Mensen zijn allemaal hetzelfde. 542 00:34:16,429 --> 00:34:19,015 Iedereen zou dus gelijk behandeld moeten worden. 543 00:34:19,849 --> 00:34:23,436 Niemand mag slecht behandeld worden. 544 00:34:24,937 --> 00:34:27,148 Vind je jezelf belangrijk omdat je rijk bent? 545 00:34:28,066 --> 00:34:29,358 Wees niet zo arrogant. 546 00:34:32,612 --> 00:34:33,488 Arrogant? 547 00:34:33,571 --> 00:34:34,405 Ja. 548 00:34:35,198 --> 00:34:37,867 Mensen die uit de hoogte doen omdat ze rijk zijn. 549 00:34:38,534 --> 00:34:42,038 Het is al moeilijk genoeg om te buigen en te slijmen… 550 00:34:42,121 --> 00:34:44,248 …tegen onbeschofte gasten. 551 00:34:44,332 --> 00:34:47,752 Nu krijg ik jou er ook nog bij. 552 00:34:48,586 --> 00:34:50,922 En bovendien… 553 00:34:51,005 --> 00:34:53,091 …ben jij het arrogantst van allemaal. 554 00:34:53,174 --> 00:34:54,717 De koning. 555 00:34:54,801 --> 00:34:56,677 King Hotel. Koning. 556 00:34:56,761 --> 00:34:58,262 Arrogant… Gu. 557 00:34:58,346 --> 00:34:59,680 Arrogante Gu. 558 00:35:03,684 --> 00:35:05,603 Als ik arrogant ben, dan… Even denken. 559 00:35:06,270 --> 00:35:07,355 Jij bent… 560 00:35:08,147 --> 00:35:09,941 …hoe heet het? -Wat? 561 00:35:10,024 --> 00:35:11,859 Schijnheilig. Dat is het. 562 00:35:12,610 --> 00:35:14,278 Schijnheilig. 563 00:35:14,362 --> 00:35:15,530 Je bent zo nep. 564 00:35:15,613 --> 00:35:16,447 Neppe Cheon. 565 00:35:17,448 --> 00:35:18,407 Luister. 566 00:35:18,491 --> 00:35:21,452 Denk je dat het makkelijk is om nep te lachen? 567 00:35:21,536 --> 00:35:23,955 Niet iedereen kan dat. -Kijk maar naar jezelf. 568 00:35:24,038 --> 00:35:26,833 Het is een techniek van hoog niveau. 569 00:35:27,333 --> 00:35:30,336 Ik heb die ontwikkeld door allerlei eikels te tolereren. 570 00:35:30,419 --> 00:35:32,421 Een bepaalde ondoordringbaarheid. 571 00:35:32,505 --> 00:35:35,883 Juist. Mooie techniek. 572 00:35:36,425 --> 00:35:37,552 Doe niet zo belachelijk. 573 00:35:39,262 --> 00:35:41,556 Hé. Arrogante Gu. 574 00:35:43,432 --> 00:35:45,893 Waarom schenk je niet wat voor me in? 575 00:35:48,312 --> 00:35:49,397 'Hé'? 576 00:35:49,897 --> 00:35:50,940 Hé. 577 00:35:51,566 --> 00:35:52,692 Schenk wat voor me in. 578 00:35:52,775 --> 00:35:54,152 Je maakt een grapje. 579 00:35:58,823 --> 00:35:59,866 Geef me wat. 580 00:36:04,036 --> 00:36:05,621 Alleen vandaag… 581 00:36:06,539 --> 00:36:08,166 …zie ik het door de vingers. 582 00:36:08,249 --> 00:36:09,333 Waarom zou je? 583 00:36:10,042 --> 00:36:11,752 Je kunt doen wat je wilt. 584 00:36:13,004 --> 00:36:16,090 Je kunt doen wat je wilt zonder je om anderen te bekommeren. 585 00:36:16,174 --> 00:36:17,633 Ik ben zo jaloers. 586 00:36:18,426 --> 00:36:21,053 Je weet niet hoe het is om mij te zijn. Let op je woorden. 587 00:36:21,971 --> 00:36:23,181 Natuurlijk niet. 588 00:36:24,473 --> 00:36:26,309 Maar jij hoeft niet nep te lachen. 589 00:36:27,143 --> 00:36:29,020 Dat is op zich al een enorm voorrecht. 590 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 Ik lach altijd. 591 00:36:34,984 --> 00:36:37,653 Ik lach zelfs als ik gekwetst of verdrietig ben. 592 00:36:40,364 --> 00:36:42,450 Maar het is beter dat ik de pijn lijd. 593 00:36:43,242 --> 00:36:45,786 Als iemand anders door mij zou lijden… 594 00:36:47,330 --> 00:36:49,248 …zou ik me nog slechter voelen. 595 00:36:54,921 --> 00:36:56,714 Maar waarom haat je lachen zo? 596 00:37:08,643 --> 00:37:09,894 Omdat het een masker is. 597 00:37:10,770 --> 00:37:12,021 Het is allemaal nep. 598 00:37:13,773 --> 00:37:16,901 Sommigen waren vast oprecht. 599 00:37:18,402 --> 00:37:19,946 Dat is best triest. 600 00:37:28,871 --> 00:37:30,081 Wat mooi. 601 00:38:07,952 --> 00:38:09,704 Ik zei toch dat je niet moest lachen? 602 00:38:12,331 --> 00:38:13,916 Dat was geen neplach. 603 00:38:14,000 --> 00:38:15,543 Het was oprecht. 604 00:38:17,545 --> 00:38:18,587 Kan me niet schelen. 605 00:38:19,755 --> 00:38:20,798 Gewoon niet lachen. 606 00:38:21,507 --> 00:38:24,468 Ik ben niet eens aan het werken. 607 00:38:24,552 --> 00:38:26,345 Waarom mag ik niet lachen? 608 00:38:27,263 --> 00:38:28,097 Vanaf nu… 609 00:38:28,931 --> 00:38:31,267 …is zelfs buiten werktijd… 610 00:38:32,268 --> 00:38:33,519 …lachen… 611 00:38:35,521 --> 00:38:36,564 …in mijn buurt… 612 00:38:40,693 --> 00:38:41,819 …niet toegestaan. 613 00:38:44,071 --> 00:38:45,031 Waarom niet? 614 00:38:46,407 --> 00:38:47,533 Nee. 615 00:38:49,201 --> 00:38:50,369 Ik luister niet. 616 00:38:51,370 --> 00:38:53,414 Nee. Ik blijf lachen. 617 00:38:55,207 --> 00:38:56,250 Het zal wel. 618 00:38:57,835 --> 00:39:01,088 Schenk nog wat in. 619 00:39:02,089 --> 00:39:03,132 Oké? 620 00:40:14,078 --> 00:40:15,579 SUITES 621 00:40:26,799 --> 00:40:28,259 Arrogante Gu. 622 00:40:29,385 --> 00:40:31,011 Arrogante Gu. 623 00:40:35,891 --> 00:40:36,976 Koud. 624 00:40:41,981 --> 00:40:44,024 Lach niet in mijn buurt. 625 00:41:14,263 --> 00:41:15,306 Au, m'n hoofd. 626 00:41:33,365 --> 00:41:35,743 Ik ben gestoord. 627 00:41:35,826 --> 00:41:37,828 Ik heb m'n sokken niet eens uitgedaan. 628 00:41:38,370 --> 00:41:41,499 Jeetje. 629 00:42:01,143 --> 00:42:02,269 Neppe Cheon. 630 00:42:05,064 --> 00:42:06,440 Waarom ga je niet van me af? 631 00:42:12,613 --> 00:42:13,697 Waarom slaap je hier? 632 00:42:14,406 --> 00:42:16,075 Dit is mijn kamer. 633 00:42:16,158 --> 00:42:17,493 Het is mijn kamer. 634 00:42:17,576 --> 00:42:19,995 Ik hoorde 'twee kamers' en er waren twee deuren. 635 00:42:22,706 --> 00:42:26,001 EÉN KAMER VOOR EEN STEL, TWEE VOOR VREEMDEN 636 00:42:27,044 --> 00:42:29,004 En dit was het beste hotel in Gapado. 637 00:42:56,031 --> 00:42:57,950 Wat doe je? 638 00:43:59,637 --> 00:44:01,388 Het duurt nog even tot de boot komt. 639 00:44:01,472 --> 00:44:02,681 Maak een rondje. 640 00:44:03,223 --> 00:44:04,266 Ik loop niet graag. 641 00:44:04,350 --> 00:44:06,477 Je kunt niet alles te voet zien. 642 00:44:06,560 --> 00:44:08,354 Je moet op wielen rijden. -Juist. 643 00:44:09,271 --> 00:44:10,898 Ik zie alles vanaf hier. 644 00:44:10,981 --> 00:44:13,651 Het landschap van Gapado moet niet alleen gezien worden. 645 00:44:13,734 --> 00:44:15,903 Het moet in je hart gegrift worden. 646 00:44:15,986 --> 00:44:17,821 Fiets een beetje rond met je vrouw. 647 00:44:27,873 --> 00:44:29,166 Hoe kom je daaraan? 648 00:44:30,292 --> 00:44:31,543 Van de oude man. 649 00:44:32,127 --> 00:44:33,212 Ga je mee? 650 00:44:33,879 --> 00:44:37,675 Nee. We kennen elkaar niet zo goed dat we samen gaan fietsen. 651 00:44:37,758 --> 00:44:39,802 Ja, dat is waar. 652 00:44:42,596 --> 00:44:46,016 Maar ik hoor dat je niet eens een kwart van het eiland te voet kunt zien… 653 00:44:46,100 --> 00:44:48,227 …dus ik probeer je een plezier te doen. 654 00:44:50,437 --> 00:44:51,563 Het uitzicht vanaf daar… 655 00:44:52,481 --> 00:44:53,691 …is blijkbaar erg mooi. 656 00:44:58,487 --> 00:44:59,863 Hebben ze maar één fiets? 657 00:45:00,823 --> 00:45:02,199 Laat maar. Ik ga wel alleen. 658 00:45:13,001 --> 00:45:14,044 Mag ik mee? 659 00:45:29,059 --> 00:45:30,477 Is het zwaar? 660 00:45:30,561 --> 00:45:31,478 Wat? 661 00:45:31,562 --> 00:45:33,147 Je bent toch niet moe? 662 00:45:33,230 --> 00:45:35,023 Dit stelt niks voor. 663 00:45:47,828 --> 00:45:48,996 De zee. 664 00:46:01,842 --> 00:46:03,218 Zo mooi. 665 00:46:05,179 --> 00:46:06,054 Mooi, toch? 666 00:46:07,764 --> 00:46:08,765 Valt mee. 667 00:46:25,574 --> 00:46:26,492 Hier. 668 00:46:29,786 --> 00:46:30,704 Stuur me de bon. 669 00:46:33,123 --> 00:46:34,917 Je hoeft alleen dank je wel te zeggen. 670 00:46:36,168 --> 00:46:37,211 Dank je wel. 671 00:46:37,294 --> 00:46:38,629 Stuur me de bon. 672 00:46:56,188 --> 00:46:57,564 Pardon? Hoeveel? 673 00:46:58,315 --> 00:47:00,567 675.000 won. 674 00:47:00,651 --> 00:47:01,485 Hoe dan? 675 00:47:01,568 --> 00:47:04,571 Het is 200.000 won per suite. 676 00:47:04,655 --> 00:47:05,989 Dus 400.000 won. 677 00:47:06,573 --> 00:47:09,618 Het diner bij maanlicht was 120.000 won… 678 00:47:09,701 --> 00:47:12,496 …en de drank was niet inbegrepen, dus nog eens 100.000 won. 679 00:47:12,579 --> 00:47:14,206 Dat is 620.000 won. 680 00:47:14,289 --> 00:47:16,083 De huurfiets kost 55.000 won. 681 00:47:16,166 --> 00:47:19,586 In totaal 675.000 won. 682 00:47:21,797 --> 00:47:23,382 Maar we hadden één kamer. 683 00:47:23,465 --> 00:47:26,385 Hebben jullie vannacht samen geslapen? 684 00:47:26,468 --> 00:47:27,636 Nee. -Nee. 685 00:47:27,719 --> 00:47:29,805 Dan hadden jullie twee kamers. 686 00:47:29,888 --> 00:47:31,223 We accepteren creditcards. 687 00:47:31,306 --> 00:47:33,559 Belachelijk. U licht ons op. 688 00:47:33,642 --> 00:47:34,935 Laat maar. Het is maar geld. 689 00:47:35,686 --> 00:47:37,020 Ik heb m'n portemonnee niet. 690 00:47:38,105 --> 00:47:39,690 Kan ik hiermee betalen? 691 00:47:40,524 --> 00:47:42,568 Dit is geen pandjeshuis. 692 00:47:43,193 --> 00:47:44,361 Dat neem ik niet aan. 693 00:47:44,444 --> 00:47:46,613 Ik dacht dat u creditcards accepteerde. 694 00:47:46,697 --> 00:47:47,781 De kaart zit hierin. 695 00:47:47,864 --> 00:47:49,324 Ik betaal hiermee. 696 00:47:49,408 --> 00:47:51,159 Zit daar een kaart in? 697 00:47:51,243 --> 00:47:52,786 Moet ik dat geloven? 698 00:47:52,869 --> 00:47:56,915 Denk je dat ik een oude boerenkinkel ben, die je voor de gek kunt houden? 699 00:47:56,999 --> 00:47:58,458 Waarom ben je zo boos? 700 00:47:58,542 --> 00:48:00,294 Die mensen… -Goed dat u er bent. 701 00:48:00,377 --> 00:48:01,461 Dit is verdacht. 702 00:48:01,545 --> 00:48:04,464 Jullie hadden het naar je zin toen jullie hier aten en dronken. 703 00:48:04,548 --> 00:48:06,967 Noem je ons verdacht terwijl jij niet wilt betalen? 704 00:48:07,050 --> 00:48:07,884 Wat? 705 00:48:07,968 --> 00:48:09,136 Betalen ze niet, mam? 706 00:48:09,720 --> 00:48:10,554 Nee. 707 00:48:10,637 --> 00:48:12,097 Mam? -Mam? 708 00:48:12,180 --> 00:48:13,932 Ik dacht dat je een chaebol was. 709 00:48:14,016 --> 00:48:15,434 Waarom doe je zo gierig? 710 00:48:15,517 --> 00:48:16,893 Dat is het niet. 711 00:48:16,977 --> 00:48:18,353 Kijk maar. 712 00:48:18,437 --> 00:48:20,606 Ik wilde hiermee… 713 00:48:21,607 --> 00:48:24,109 …betalen. -Wat is dat? 714 00:48:24,610 --> 00:48:26,486 Dit is geen pandjeshuis. Wat is dit? 715 00:48:26,570 --> 00:48:29,656 Als je niet betaalt, start ik de boot niet. 716 00:48:32,284 --> 00:48:33,827 Geef me dan uw rekeningnummer. 717 00:48:33,910 --> 00:48:36,121 Ik laat mijn assistent geld overmaken. 718 00:48:36,663 --> 00:48:37,497 Wacht even. 719 00:48:40,375 --> 00:48:42,669 Zelfs als de kamer waar we in sliepen… 720 00:48:42,753 --> 00:48:44,838 …de beste suite in Gapado was… 721 00:48:44,921 --> 00:48:47,507 …is 100.000 won genoeg voor één nacht. 722 00:48:47,591 --> 00:48:49,676 Ik accepteer 150.000 won, maar niet meer. 723 00:48:49,760 --> 00:48:53,055 Dit is een toeristische plek, maar het eten is niet meer dan 50.000 won. 724 00:48:53,138 --> 00:48:54,598 Huurfietsen zijn 10.000. 725 00:48:54,681 --> 00:48:56,350 Ik laat de drank op 100.000 staan. 726 00:48:56,433 --> 00:48:57,893 Dat is in totaal 320.000 won… 727 00:48:57,976 --> 00:48:59,603 …maar met de geleende kleding… 728 00:49:00,103 --> 00:49:02,022 …betalen we u 350.000. 729 00:49:04,232 --> 00:49:07,444 Waarom halveer je de prijs als je een chaebol bent? 730 00:49:07,527 --> 00:49:09,071 Mag je rijke mensen afzetten? 731 00:49:09,154 --> 00:49:10,864 Ik kan u aangeven voor afpersing. 732 00:49:10,947 --> 00:49:14,201 Jullie jongelui zijn zo koppig. 733 00:49:14,826 --> 00:49:17,079 Betaal gewoon en vertrek. 734 00:49:18,038 --> 00:49:20,540 Zo te zien bent u familie. 735 00:49:22,000 --> 00:49:23,502 Ging de boot echt kapot? 736 00:49:23,585 --> 00:49:24,503 Wat? 737 00:49:25,170 --> 00:49:26,171 Kapot? 738 00:49:26,254 --> 00:49:27,798 Ja. Zeker. 739 00:49:29,508 --> 00:49:31,176 U spreekt geen dialect meer. 740 00:49:32,511 --> 00:49:33,470 Is dat zo? 741 00:49:35,681 --> 00:49:36,890 350.000 won. 742 00:49:36,973 --> 00:49:38,600 We kunnen het meteen overmaken. 743 00:49:38,684 --> 00:49:40,185 Oké. Afgesproken. 744 00:49:41,853 --> 00:49:42,896 Afgesproken. 745 00:50:00,539 --> 00:50:03,500 Waarom verspilde je je energie als ik gewoon kon betalen? 746 00:50:04,668 --> 00:50:06,878 Je hebt nooit de prijs hoeven controleren, hè? 747 00:50:08,755 --> 00:50:09,881 Waarom zou ik? 748 00:50:10,382 --> 00:50:11,967 Dat doen de meeste mensen… 749 00:50:12,050 --> 00:50:14,177 …om zeker te weten dat de prijs redelijk is… 750 00:50:14,261 --> 00:50:15,971 …en dat ze het kunnen betalen. 751 00:50:16,596 --> 00:50:18,640 M'n oma leerde me dat geld niet aan bomen groeit. 752 00:50:19,224 --> 00:50:20,934 Ze wilden ons oplichten. 753 00:50:21,017 --> 00:50:22,811 Mensen misleiden is verkeerd. 754 00:50:23,478 --> 00:50:26,356 Geld moet eerlijk verdiend worden. 755 00:50:27,816 --> 00:50:28,650 Waarom? 756 00:50:29,776 --> 00:50:30,986 Hoe bedoel je? 757 00:50:31,069 --> 00:50:32,904 Om je integriteit te behouden. 758 00:50:44,166 --> 00:50:45,208 En… 759 00:50:47,335 --> 00:50:49,171 …het spijt me van laatst. 760 00:50:50,756 --> 00:50:51,590 Van wat? 761 00:50:52,424 --> 00:50:54,050 De steen die ik naar je gooide. 762 00:50:54,634 --> 00:50:56,344 Ik weet niet wat het was… 763 00:50:57,888 --> 00:51:00,682 …maar de blik in je ogen zei dat je gekwetst was. 764 00:51:04,227 --> 00:51:05,395 Juist. Die steen. 765 00:51:07,439 --> 00:51:08,607 Dat was ik vergeten. 766 00:51:31,546 --> 00:51:32,964 Dit is heerlijk. 767 00:51:33,048 --> 00:51:34,174 Lekker bij bier. 768 00:51:34,257 --> 00:51:36,301 Op het vliegveld gekocht omdat ik haast had… 769 00:51:36,384 --> 00:51:37,594 …maar het is niet slecht. 770 00:51:38,428 --> 00:51:40,680 Ging de live-uitzending goed? 771 00:51:40,764 --> 00:51:43,016 Ja. Gelukkig waren mensen positief. 772 00:51:43,683 --> 00:51:45,227 Hoe is je hoofdmanager? 773 00:51:48,063 --> 00:51:48,897 Wat zal ik zeggen? 774 00:51:49,606 --> 00:51:50,482 Hij is… 775 00:51:50,565 --> 00:51:52,067 …een arrogante eikel. 776 00:51:52,150 --> 00:51:53,902 En z'n uiterlijk? -Hetzelfde. 777 00:51:53,985 --> 00:51:57,405 Hij is de erfgenaam van King Group. Het zou vreemd zijn als hij niet zo was. 778 00:51:58,031 --> 00:52:00,116 O, ja. Heb je die sjaal gegeven? 779 00:52:00,700 --> 00:52:02,160 Wat? Heb je een vriend? 780 00:52:03,036 --> 00:52:04,621 Nee, het is een collega. 781 00:52:07,165 --> 00:52:08,625 Komt Cho-rong niet zo thuis? -Ja. 782 00:52:08,708 --> 00:52:10,544 Kom. We zwaaien je uit. -Oké. 783 00:52:17,676 --> 00:52:20,053 Waarom hebben we alledrie nog geen auto? 784 00:52:20,971 --> 00:52:22,055 Ja, hè? 785 00:52:22,556 --> 00:52:24,975 Als een van ons die had, konden we een ritje maken. 786 00:52:25,058 --> 00:52:27,227 Waarom koop je er geen? 787 00:52:27,310 --> 00:52:28,770 Ik heb het geld niet. 788 00:52:28,854 --> 00:52:29,980 En jij? 789 00:52:30,063 --> 00:52:31,481 Geen rijbewijs. 790 00:52:32,148 --> 00:52:34,234 Hoe kan dat op jouw leeftijd? 791 00:52:34,317 --> 00:52:36,111 Jij moet het doen. Jij hebt allebei. 792 00:52:36,194 --> 00:52:37,112 Ja. 793 00:52:37,195 --> 00:52:38,947 Om je promotie te vieren. 794 00:52:39,030 --> 00:52:39,865 Ja. -Hé. 795 00:52:39,948 --> 00:52:42,117 Ik krijg maar 20.000 won extra per maand. 796 00:52:42,200 --> 00:52:43,118 20.000 won? 797 00:52:43,201 --> 00:52:45,370 Ja. 20.000 won, geen dollar. 798 00:52:47,581 --> 00:52:49,165 Ik ben zo consistent, hè? 799 00:52:50,083 --> 00:52:51,585 De bus is er. Ik ga. 800 00:52:53,295 --> 00:52:54,129 Hé, Gang Darong. 801 00:52:55,088 --> 00:52:57,799 Goed bezig. Je bent de beste van ons drieën. 802 00:52:59,342 --> 00:53:00,427 Dag. 803 00:54:01,154 --> 00:54:02,572 Was dat het beste wat je kon? 804 00:54:03,365 --> 00:54:06,034 Hoe kon je weglopen om die ene vraag? 805 00:54:06,117 --> 00:54:10,705 Als zakenman, maak je allerlei dingen mee. 806 00:54:10,789 --> 00:54:13,833 Welke hoofdmanager gedraagt zich slechter dan een werknemer? 807 00:54:13,917 --> 00:54:17,087 We trokken veel kijkers en het was goede publiciteit. 808 00:54:17,170 --> 00:54:18,505 Het gaat om het resultaat. 809 00:54:19,339 --> 00:54:22,217 De methodes zijn niet belangrijk. Dat heb ik van jou geleerd. 810 00:54:22,300 --> 00:54:23,677 Is dat dankzij jou? 811 00:54:23,760 --> 00:54:25,470 Kregen we publiciteit dankzij jou? 812 00:54:25,553 --> 00:54:29,599 Je maakte er een zootje van en een werknemer moest het opruimen. 813 00:54:29,683 --> 00:54:30,558 Schaam je je niet? 814 00:54:30,642 --> 00:54:32,018 Maar het liep goed af. 815 00:54:34,813 --> 00:54:36,356 Hoelang blijf je moeilijk doen? 816 00:54:37,649 --> 00:54:40,235 Je bent te oud om je moeder te zoeken. 817 00:54:42,070 --> 00:54:43,488 Ik zoek haar niet. 818 00:54:44,990 --> 00:54:47,158 Ik wil alleen de waarheid weten. 819 00:54:47,242 --> 00:54:49,119 De enige waarheid die je moet weten… 820 00:54:50,245 --> 00:54:51,746 …is de winst en aandelenprijzen. 821 00:54:52,455 --> 00:54:55,000 Het enige wat je kunt vertrouwen is geld. 822 00:54:55,583 --> 00:54:57,585 Liefde? Gelach? 823 00:54:58,169 --> 00:54:59,462 Vriendelijkheid? Respect? 824 00:55:00,130 --> 00:55:01,464 Dat is allemaal een leugen. 825 00:55:03,883 --> 00:55:05,135 En m'n moeder? 826 00:55:07,595 --> 00:55:08,888 Was dat ook een leugen? 827 00:55:13,935 --> 00:55:15,395 Er is geen liefde… 828 00:55:16,646 --> 00:55:17,856 …voor mensen als wij. 829 00:55:27,741 --> 00:55:29,200 Wat is er dan wel? 830 00:55:29,951 --> 00:55:31,077 Plicht. 831 00:55:31,661 --> 00:55:35,331 Ik moet beschermen wat ik van m'n vader heb geërfd… 832 00:55:35,415 --> 00:55:38,501 …en jij moet beschermen wat ik opgebouwd heb. 833 00:55:39,127 --> 00:55:40,003 Liefde? 834 00:55:40,086 --> 00:55:42,630 Doe niet zo dwaas. Wees gewoon goed in je werk. 835 00:55:42,714 --> 00:55:45,091 Als je weer over je moeder gaat beginnen, ga dan weg. 836 00:55:45,175 --> 00:55:46,134 Nee. 837 00:55:47,427 --> 00:55:49,179 Ik moet de waarheid weten. 838 00:56:17,082 --> 00:56:19,167 Rust uit nu je eindelijk thuis bent. 839 00:56:19,834 --> 00:56:22,337 Hoewel je er snel uitgeschopt lijkt te zullen worden. 840 00:56:23,838 --> 00:56:25,507 Je hoeft niet bang voor me te zijn. 841 00:56:26,633 --> 00:56:27,467 Wat? 842 00:56:28,468 --> 00:56:30,470 Ik heb geen interesse in het bedrijf. 843 00:56:31,387 --> 00:56:33,932 Ik vroeg je me met rust te laten en kijk wat je deed. 844 00:56:35,058 --> 00:56:36,476 Op een kinderachtige manier. 845 00:56:37,060 --> 00:56:38,186 Ik, bang voor jou? 846 00:56:38,269 --> 00:56:39,687 Daag me niet uit. 847 00:56:41,189 --> 00:56:43,566 Je stelt niets voor. Hoe durf je bijdehand te doen? 848 00:56:45,693 --> 00:56:47,070 Je kunt beter ophouden. 849 00:57:11,594 --> 00:57:13,805 Sa-rang, ik heb van de uitzending genoten. 850 00:57:13,888 --> 00:57:14,889 Goed gedaan. 851 00:57:15,974 --> 00:57:18,226 Je bent nu de ster van ons hotel. 852 00:57:18,768 --> 00:57:19,769 Je was geweldig. 853 00:57:19,853 --> 00:57:21,438 Dat is niet waar, maar bedankt. 854 00:57:21,938 --> 00:57:23,648 Jeetje. 855 00:57:23,731 --> 00:57:25,859 Kijk jullie eens blij zijn om niets. 856 00:57:27,902 --> 00:57:31,156 Denk je dat je nu beroemd bent na één tv-optreden? 857 00:57:31,239 --> 00:57:32,740 Iedereen had dat kunnen doen. 858 00:57:32,824 --> 00:57:34,868 Als ik het was, had ik tien miljoen kijkers. 859 00:57:34,951 --> 00:57:36,119 Dat weet je toch? 860 00:57:39,414 --> 00:57:40,498 Deze kant op, meneer. 861 00:57:41,207 --> 00:57:42,834 Hallo. 862 00:57:43,835 --> 00:57:45,420 Bedankt voor jullie inzet. 863 00:57:50,091 --> 00:57:52,135 Jij moet het zijn. Cheon Sa-rang. 864 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 Ons beste talent. 865 00:57:54,345 --> 00:57:55,972 Ja. Ik ben Cheon Sa-rang. 866 00:57:56,055 --> 00:57:57,682 Wie heeft haar aangenomen? 867 00:57:57,765 --> 00:57:58,808 Dat was ik. 868 00:57:59,934 --> 00:58:01,978 De uitzending vertelde me alles. 869 00:58:02,061 --> 00:58:04,606 Ik snap waarom de gasten jou als beste werknemer kozen. 870 00:58:05,398 --> 00:58:08,318 Je kunt goed improviseren en met noodsituaties omgaan. 871 00:58:08,401 --> 00:58:09,277 En je bent aardig. 872 00:58:10,111 --> 00:58:11,154 Dank u wel. 873 00:58:11,738 --> 00:58:15,450 Twee jaar op rij verkozen worden tot het beste talent… 874 00:58:15,533 --> 00:58:17,410 …is een trots voor elke conciërge. 875 00:58:17,494 --> 00:58:20,705 Het is een eer om zo'n uitstekende werknemer in mijn hotel te hebben. 876 00:58:21,456 --> 00:58:22,415 Nee. 877 00:58:22,499 --> 00:58:25,376 Het is een eer om in het King Hotel te werken. 878 00:58:27,212 --> 00:58:30,340 Vanaf morgen, werk je bij King the Land. 879 00:58:31,466 --> 00:58:32,383 Sorry? 880 00:58:32,467 --> 00:58:35,803 Je zei toch dat King Hotel je droom was sinds je klein was? 881 00:58:36,471 --> 00:58:38,765 Als de werknemer die het meest van ons hotel houdt… 882 00:58:38,848 --> 00:58:41,768 …moet je de kans krijgen om het hoogste punt te bereiken. 883 00:59:04,457 --> 00:59:09,170 HOOFDMANAGER GU WON 884 00:59:46,249 --> 00:59:47,250 Wat doe je? 885 00:59:48,376 --> 00:59:50,503 Waarom lach je zo? Laat eens zien. 886 00:59:54,215 --> 00:59:56,593 Dit is niet het moment voor narcisme. 887 00:59:56,676 --> 00:59:57,844 Heb je wel geklopt? 888 00:59:57,927 --> 00:59:58,928 Meer dan tien keer. 889 00:59:59,012 --> 01:00:01,806 Je hoorde me niet omdat je zo in trance was. 890 01:00:02,432 --> 01:00:04,809 Het pr-team heeft de foto's al geselecteerd… 891 01:00:04,892 --> 01:00:06,269 …dus je hoeft niet te kijken. 892 01:00:06,352 --> 01:00:08,187 Hier. Ga dit eerst na. 893 01:00:08,771 --> 01:00:11,065 Ik heb dit rapport zelf samengesteld. 894 01:00:11,149 --> 01:00:13,234 Ik hoor dat je de vergaderingen gaat bijwonen. 895 01:00:13,318 --> 01:00:17,822 Ik heb het winst- en verliesoverzicht, de marketingstrategieën van concurrenten… 896 01:00:17,905 --> 01:00:20,533 …het ondernemingsplan van dit jaar, de doelstellingen… 897 01:00:21,284 --> 01:00:22,619 Je luistert niet. 898 01:00:22,702 --> 01:00:26,247 Dus het pr-team heeft de foto's al gekozen? 899 01:00:26,331 --> 01:00:27,624 Ja. 900 01:00:29,208 --> 01:00:31,294 Zal ik even kijken? 901 01:00:35,632 --> 01:00:37,675 Is dit een tegelvis of een walvis? 902 01:00:37,759 --> 01:00:39,052 De vis doet er niet toe. 903 01:00:39,135 --> 01:00:40,762 Kijk naar je gezicht. 904 01:00:40,845 --> 01:00:42,472 De fotograaf is zo aardig. 905 01:00:42,555 --> 01:00:44,307 Hij heeft je gezicht gefotoshopt. 906 01:00:48,061 --> 01:00:50,104 Wat is dit? -Deze was het natuurlijkst… 907 01:00:50,188 --> 01:00:51,564 …van de gefotoshopte foto's. 908 01:00:51,648 --> 01:00:53,858 Daarom had je moeten lachen toen ze het vroegen. 909 01:00:53,941 --> 01:00:55,485 Laat hem onmiddellijk komen. 910 01:00:56,319 --> 01:00:57,278 De fotograaf? 911 01:00:58,780 --> 01:01:00,281 Laat hem komen. -Oké. 912 01:01:34,857 --> 01:01:36,109 Waar ben ik mee bezig? 913 01:01:43,324 --> 01:01:45,410 ONGELOOFLIJK NAUWKEURIGE TEST 914 01:01:47,578 --> 01:01:49,080 WAT VOEL JE ECHT VOOR IEMAND? 915 01:02:00,758 --> 01:02:04,137 'Ik wacht altijd op een bericht van diegene.' 916 01:02:04,220 --> 01:02:05,096 'Ja.' 917 01:02:05,179 --> 01:02:07,098 'Misschien. Nee.' 918 01:02:09,684 --> 01:02:11,060 Misschien? 919 01:02:11,561 --> 01:02:15,273 'Ik heb een afspraak gemaakt om diegene privé te ontmoeten.' 920 01:02:15,857 --> 01:02:16,816 Nee. 921 01:02:17,400 --> 01:02:20,862 'Ik heb het nummer van diegene onder een bijnaam opgeslagen.' 922 01:02:22,905 --> 01:02:23,906 Neppe Cheon. 923 01:02:23,990 --> 01:02:25,032 Ja. 924 01:02:26,033 --> 01:02:26,868 Volgende… 925 01:02:29,579 --> 01:02:32,498 IK MOET AAN DIEGENE DENKEN, OOK AL PROBEER IK HET NIET TE DOEN 926 01:02:35,585 --> 01:02:38,838 'Ik moet aan diegene denken… 927 01:02:40,173 --> 01:02:41,883 …ook al probeer ik het niet te doen.' 928 01:02:43,676 --> 01:02:47,680 JA 929 01:02:53,519 --> 01:02:54,812 NEE 930 01:03:04,906 --> 01:03:06,616 JA 931 01:03:08,242 --> 01:03:10,119 'Ik moet altijd lachen… 932 01:03:12,413 --> 01:03:14,916 …als ik diegene zie lachen.' 933 01:03:29,764 --> 01:03:30,598 JA 934 01:03:32,350 --> 01:03:34,644 JE BENT VERLIEFD 935 01:03:38,940 --> 01:03:40,024 O, jee. 936 01:03:40,107 --> 01:03:42,693 Je worstelt met de pijn van een onbeantwoorde liefde. 937 01:03:42,777 --> 01:03:44,695 Krop je gevoelens niet op. 938 01:03:44,779 --> 01:03:48,282 Ga naar diegene toe en vraag wat hij of zij voor je voelt. 939 01:03:48,366 --> 01:03:51,869 Je bent al gevallen voor zijn of haar onweerstaanbare charmes. 940 01:03:51,953 --> 01:03:57,208 Als je een nauwere band met diegene wilt, moet je de moed verzamelen. 941 01:04:16,894 --> 01:04:18,187 Bedankt voor je inzet. 942 01:04:18,271 --> 01:04:20,273 Bedankt voor alles. 943 01:04:25,903 --> 01:04:26,737 Succes. 944 01:05:44,690 --> 01:05:45,691 Hé… -Sa-rang. 945 01:06:58,556 --> 01:07:01,559 KING THE LAND 946 01:07:34,383 --> 01:07:37,511 Je hebt geen idee hoe King the Land is. 947 01:07:37,595 --> 01:07:39,972 We noemen dit de eerste klas van het hotel. 948 01:07:40,056 --> 01:07:41,223 Ik zal mijn best doen. 949 01:07:41,932 --> 01:07:43,768 Kom. Je uniform staat klaar. 950 01:07:45,644 --> 01:07:46,812 Ze is vast mooi. 951 01:07:49,857 --> 01:07:51,817 Die schoft. Vergeet geld. 952 01:07:51,901 --> 01:07:54,862 Zoek een man die goed voor je is. 953 01:07:55,362 --> 01:07:56,572 Ik wilde je gisteren spreken. 954 01:07:56,655 --> 01:07:57,990 Wat? Wanneer? 955 01:07:58,699 --> 01:08:00,951 Ik wil niet bij iemand in het krijt staan. 956 01:08:01,035 --> 01:08:02,036 Ik vind het niet erg. 957 01:08:02,119 --> 01:08:04,371 Ik heb medelijden met je. 958 01:08:04,997 --> 01:08:06,749 Wil je… 959 01:08:06,832 --> 01:08:08,626 …met me uit eten? 960 01:08:11,003 --> 01:08:16,008 Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic