1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:01:03,772 --> 00:01:05,023 Ele está fantástico. 3 00:01:41,559 --> 00:01:43,937 EPISÓDIO 3 4 00:01:45,814 --> 00:01:46,731 Olá. 5 00:01:46,815 --> 00:01:47,649 Olá. 6 00:01:47,732 --> 00:01:49,692 Por favor, tenha cuidado com esta gravação. 7 00:02:00,370 --> 00:02:01,996 Ainda não decorou? 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,289 Já, tenho tudo na cabeça. 9 00:02:06,501 --> 00:02:07,961 Parece muito nervosa. 10 00:02:09,462 --> 00:02:10,547 Não estou nervosa. 11 00:02:10,630 --> 00:02:12,006 Mentira. Está muito tensa. 12 00:02:12,090 --> 00:02:13,174 Não estou nada. 13 00:02:13,800 --> 00:02:15,593 Vamos fazer um teste de câmara. 14 00:02:15,677 --> 00:02:17,470 Entrevistadora, olhe para a câmara. 15 00:02:18,012 --> 00:02:19,013 Sim, senhor! 16 00:02:20,723 --> 00:02:21,558 Está nervosa, sim. 17 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 Essa é boa, vinda de alguém 18 00:02:24,602 --> 00:02:28,064 que se aperaltou da cabeça aos pés para aparecer na televisão. 19 00:02:28,648 --> 00:02:29,732 Estilo vaca lambida. 20 00:02:31,359 --> 00:02:32,735 Vaca lambida? 21 00:02:32,819 --> 00:02:35,238 - O que é isso? - É o penteado que tem agora. 22 00:02:35,321 --> 00:02:36,614 - O meu penteado? - Sim. 23 00:02:36,698 --> 00:02:37,824 É… 24 00:02:38,575 --> 00:02:39,951 … mesmo estilo vaca lambida. 25 00:02:41,035 --> 00:02:42,412 Vaca lambida? 26 00:02:43,413 --> 00:02:44,831 Que tipo de penteado é esse? 27 00:02:47,458 --> 00:02:49,711 Vaca lambida. 28 00:02:50,545 --> 00:02:52,380 Vaca lambida. 29 00:02:53,423 --> 00:02:54,924 "Vaca…" 30 00:02:55,008 --> 00:02:56,551 DOMAR FRANJA DE VACA LAMBIDA 31 00:02:56,634 --> 00:02:58,011 IMAGENS 32 00:02:58,803 --> 00:03:00,013 O que é isto? 33 00:03:02,181 --> 00:03:03,391 O quê? Uma vaca? 34 00:03:03,474 --> 00:03:04,559 Vamos começar a filmar. 35 00:03:04,642 --> 00:03:05,852 Ajam naturalmente. 36 00:03:05,935 --> 00:03:08,354 Muito bem. Em cinco, quatro, 37 00:03:08,438 --> 00:03:10,857 três, dois, um. 38 00:03:12,901 --> 00:03:14,986 Olá, estou no terraço do King Hotel, 39 00:03:15,069 --> 00:03:17,030 com a melhor vista… - Ela é tão bonita. 40 00:03:17,113 --> 00:03:19,032 … do belo pôr do sol da Ilha Jeju. 41 00:03:19,115 --> 00:03:20,783 A Sa-rang fica tão bem na câmara. 42 00:03:20,867 --> 00:03:22,076 Até parece. 43 00:03:22,160 --> 00:03:23,912 - Com o diretor Gu… - É da maquilhagem. 44 00:03:23,995 --> 00:03:26,664 …vou levar-vos numa visita virtual ao King Hotel. 45 00:03:26,748 --> 00:03:27,582 Diretor Gu, 46 00:03:28,416 --> 00:03:30,376 pode cumprimentar os telespetadores? 47 00:03:31,544 --> 00:03:34,088 Olá, sou o Gu Won. 48 00:03:34,672 --> 00:03:36,090 - Meu Deus! - Ele é tão bonito. 49 00:03:37,175 --> 00:03:39,177 Tal como os telespetadores, 50 00:03:39,260 --> 00:03:42,639 os funcionários do King Hotel têm muitas perguntas para si. 51 00:03:43,348 --> 00:03:44,766 Antes de apresentarmos o hotel, 52 00:03:44,849 --> 00:03:46,226 posso fazer algumas perguntas? 53 00:03:46,851 --> 00:03:47,769 Força. 54 00:03:47,852 --> 00:03:48,853 Muito bem. 55 00:03:49,979 --> 00:03:53,775 A sua mãe foi fundadora do Jeju King Hotel. 56 00:03:53,858 --> 00:03:55,985 Estar aqui deve afetá-lo. 57 00:04:01,532 --> 00:04:03,534 Ouvi dizer que é parecido com a sua mãe. 58 00:04:03,618 --> 00:04:05,411 Qual é a maior parecença? 59 00:04:26,683 --> 00:04:27,725 Gu! 60 00:04:29,811 --> 00:04:31,688 - O que se passa? - Ele vai-se embora? 61 00:04:31,771 --> 00:04:33,439 - Meu Deus! - O que se passa? 62 00:04:33,523 --> 00:04:34,607 O que se passa? 63 00:04:36,693 --> 00:04:38,820 Gu… 64 00:04:49,914 --> 00:04:52,750 Surgiu um assunto urgente para o diretor Gu. 65 00:04:52,834 --> 00:04:55,003 Acho que ele não sabia que era em direto. 66 00:04:55,086 --> 00:04:58,798 Quando ele voltar, eu digo-lhe. 67 00:05:06,306 --> 00:05:07,849 Volta antes da homenagem à tua mãe. 68 00:05:09,350 --> 00:05:10,393 A que mãe te referes? 69 00:05:11,936 --> 00:05:13,813 Nem sequer sei 70 00:05:13,896 --> 00:05:16,524 como é a minha mãe ou se está viva ou não. 71 00:05:16,607 --> 00:05:17,942 Sais à tua mãe. 72 00:05:19,277 --> 00:05:21,321 És imprudente como ela. 73 00:05:47,597 --> 00:05:48,681 Que engraçado… 74 00:05:50,600 --> 00:05:52,727 A primeira pergunta foi sobre o tema das mães. 75 00:05:52,810 --> 00:05:55,313 Estar aqui traz-me recordações 76 00:05:55,396 --> 00:05:57,732 da primeira vez que fui a um hotel junto à praia… 77 00:05:57,815 --> 00:05:59,609 - Nasceu para isto. - … com a minha mãe. 78 00:05:59,692 --> 00:06:00,777 Parece uma pivô. 79 00:06:00,860 --> 00:06:02,236 - Tens razão. - Sem dúvida. 80 00:06:02,320 --> 00:06:03,446 - É boa. - Eloquente. 81 00:06:03,529 --> 00:06:05,865 Mas aonde foi o Sr. Gu? 82 00:06:05,948 --> 00:06:07,283 - Porque não volta? - Não é? 83 00:06:07,366 --> 00:06:10,328 O dia que passei com a minha mãe foi o mais feliz da minha vida. 84 00:06:10,912 --> 00:06:13,498 Até sonhei em viver num hotel o resto da vida. 85 00:06:13,581 --> 00:06:16,959 Foi precisamente aqui, no King Hotel. 86 00:06:17,043 --> 00:06:18,002 DIRETORA-GERAL 87 00:06:18,086 --> 00:06:20,046 Desde esse dia, 88 00:06:20,129 --> 00:06:23,299 o King Hotel sempre foi a minha alegria e o meu sonho. 89 00:06:23,883 --> 00:06:27,220 E tive a sorte de começar a trabalhar aqui! 90 00:06:28,054 --> 00:06:31,099 Agora, quero presentear todos os hóspedes do King Hotel 91 00:06:31,182 --> 00:06:34,393 com a mesma felicidade que senti naquele dia. 92 00:06:38,231 --> 00:06:41,025 - Céus! - Que alívio! 93 00:06:41,109 --> 00:06:42,193 Agora, é divertido. 94 00:06:42,276 --> 00:06:43,402 Vale a pena ver. 95 00:06:44,946 --> 00:06:46,239 EXCLUSIVO COM O DIRETOR GU 96 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 Conseguiu resolver a situação? 97 00:06:47,990 --> 00:06:49,283 Sim, graças a si. 98 00:06:49,367 --> 00:06:51,911 Posso ver as perguntas da entrevista? 99 00:06:52,453 --> 00:06:53,287 Sim, senhor. 100 00:06:56,082 --> 00:06:57,708 "Que recordação tem 101 00:06:57,792 --> 00:06:59,168 quando pensa na sua mãe?" 102 00:06:59,752 --> 00:07:02,880 "Qual foi o local de férias preferido que visitou com a sua mãe?" 103 00:07:03,714 --> 00:07:06,175 "Qual era a refeição preferida feita pela sua mãe?" 104 00:07:10,930 --> 00:07:12,390 Salte essas perguntas infantis 105 00:07:12,473 --> 00:07:14,725 e pergunte-me coisas que a deixem mesmo curiosa. 106 00:07:25,445 --> 00:07:26,904 Gosta de ver o pôr do sol? 107 00:07:27,655 --> 00:07:29,115 É tão bonito. 108 00:07:33,286 --> 00:07:34,412 O Sol está a pôr-se. 109 00:07:34,495 --> 00:07:35,872 Não é o melhor sítio para ver? 110 00:07:35,955 --> 00:07:36,789 Vamos ver. 111 00:07:57,643 --> 00:07:58,728 Não é lindo? 112 00:07:59,312 --> 00:08:00,563 O pôr do sol é tão bonito. 113 00:08:26,255 --> 00:08:27,340 O que se passa? 114 00:08:27,423 --> 00:08:28,716 Fiz algo de errado? 115 00:08:28,799 --> 00:08:29,842 Acha bem 116 00:08:29,926 --> 00:08:32,345 que uma mera funcionária questione o diretor? 117 00:08:32,428 --> 00:08:34,514 Pode não ser importante para si, 118 00:08:34,597 --> 00:08:37,266 mas uma funcionária como eu pode ser despedida por isto. 119 00:08:38,142 --> 00:08:40,144 Porque se esforça tanto? 120 00:08:40,228 --> 00:08:42,146 Há muitos outros hotéis por aí. 121 00:08:43,814 --> 00:08:45,816 Trabalha na empresa do papá como passatempo, 122 00:08:45,900 --> 00:08:48,486 mas há quem trabalhe muito para sobreviver. 123 00:08:49,028 --> 00:08:51,239 Sei que trabalha para passar o tempo, 124 00:08:51,322 --> 00:08:52,740 mas não me atrapalhe. 125 00:08:52,823 --> 00:08:55,159 Não quero levar com as pedras que atira por piada. 126 00:09:08,089 --> 00:09:09,382 Tem sequer noção… 127 00:09:11,342 --> 00:09:12,677 … do tipo de pedra 128 00:09:13,970 --> 00:09:15,638 que me atirou hoje? 129 00:09:22,353 --> 00:09:23,563 Gu! 130 00:09:24,814 --> 00:09:26,774 Este hotel tornou-se o mais procurado. 131 00:09:26,857 --> 00:09:28,442 Está em brasa. Céus, em brasa! 132 00:09:28,526 --> 00:09:30,486 Já viste tantos gostos? 133 00:09:30,570 --> 00:09:31,904 Fizeste um ótimo trabalho. 134 00:09:31,988 --> 00:09:33,823 Amanhã, repetimos este conceito. 135 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 Dois pombinhos ao pôr do sol. 136 00:09:36,450 --> 00:09:37,410 Um adorável… 137 00:09:38,369 --> 00:09:39,495 … casal. 138 00:09:42,665 --> 00:09:44,834 Que ambiente é este? Está nas tendências. 139 00:09:44,917 --> 00:09:47,253 A sessão de amanhã terá uma hora. Uma foto por local. 140 00:09:47,336 --> 00:09:48,462 Que disparate. 141 00:09:48,546 --> 00:09:50,590 - A sessão não é uma piada… - Já disse. 142 00:09:51,966 --> 00:09:53,259 Está fora de questão. 143 00:09:54,135 --> 00:09:55,469 Ele tem tão mau feitio. 144 00:09:56,095 --> 00:09:57,555 Sa-rang, continua. 145 00:09:57,638 --> 00:09:59,265 Só precisamos de umas fotos. 146 00:10:00,641 --> 00:10:01,642 Está bem. 147 00:10:02,518 --> 00:10:03,561 Gu. 148 00:11:24,058 --> 00:11:27,103 A partir de agora, vou certificar-me de que estão de boa saúde. 149 00:11:27,186 --> 00:11:29,021 Deixei-vos escrever os vossos pesos, 150 00:11:29,105 --> 00:11:30,898 mas não correspondem ao que vejo. 151 00:11:30,981 --> 00:11:32,233 Alguma objeção? 152 00:11:46,163 --> 00:11:47,081 Vê? 153 00:11:47,164 --> 00:11:50,251 Disse que pesava 51 kg, mas pesa 51,9 kg. 154 00:11:50,334 --> 00:11:52,962 Arredondei para baixo, para simplificar o número. 155 00:11:53,045 --> 00:11:56,590 Esses 900 g são muita entremeada. 156 00:11:56,674 --> 00:11:58,384 Um ponto a menos por mentir. 157 00:12:02,888 --> 00:12:04,432 Como mantém o peso tão bem? 158 00:12:04,515 --> 00:12:06,517 Aprendi tudo consigo. 159 00:12:06,600 --> 00:12:08,519 Como seria de esperar dos melhores. 160 00:12:08,602 --> 00:12:09,562 Pode sentar-se. 161 00:12:12,314 --> 00:12:13,190 Um momento. 162 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 Um momento, por favor. 163 00:12:21,574 --> 00:12:22,908 Isso fará diferença? 164 00:12:23,492 --> 00:12:25,202 Claro. É um pedaço de metal. 165 00:12:36,255 --> 00:12:38,674 Olhe para isto. É uma fraude. 166 00:12:39,300 --> 00:12:41,927 Como pôde dizer que pesava menos 3 kg? 167 00:12:43,304 --> 00:12:45,723 Pesava 50 kg da última vez que me pesei. 168 00:12:45,806 --> 00:12:48,142 Tenho ido pouco à casa de banho. 169 00:12:49,185 --> 00:12:50,603 Três quilos de cocó 170 00:12:51,687 --> 00:12:53,481 são isto tudo. 171 00:12:53,564 --> 00:12:54,857 Desculpe. Vou perder peso. 172 00:12:54,940 --> 00:12:56,734 Deve saber que cada quilo a mais 173 00:12:56,817 --> 00:12:59,028 são toneladas de combustível para a empresa. 174 00:12:59,737 --> 00:13:02,948 A gestão de peso é essencial não só para a nossa autoestima, 175 00:13:03,032 --> 00:13:05,075 mas também para cortar custos. 176 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 A sua falta de cuidado com a empresa 177 00:13:07,745 --> 00:13:09,788 é a razão pela qual não foi promovida. 178 00:13:12,875 --> 00:13:14,543 Muito bem. Saia da balança. 179 00:13:15,211 --> 00:13:16,295 Sim, senhora. 180 00:13:19,757 --> 00:13:21,008 Ro-un. 181 00:13:21,091 --> 00:13:22,468 Está dispensado disto. 182 00:13:22,551 --> 00:13:24,178 Dá para ver só de olhar para si. 183 00:13:25,095 --> 00:13:26,263 Faz exercício? 184 00:13:26,847 --> 00:13:27,973 Não, não faço nada. 185 00:13:28,557 --> 00:13:30,601 Foi dotado com um bom corpo. 186 00:13:31,143 --> 00:13:32,228 Sente-se. 187 00:13:33,604 --> 00:13:35,481 É tudo por hoje. Bom trabalho, pessoal. 188 00:13:35,564 --> 00:13:37,066 - Obrigada. - Adeus. 189 00:13:37,149 --> 00:13:38,859 - Chefe. - Sim? 190 00:13:38,943 --> 00:13:40,444 Não se vai pesar? 191 00:13:41,487 --> 00:13:42,363 Eu? 192 00:13:42,988 --> 00:13:43,948 Sim. 193 00:13:44,573 --> 00:13:45,407 Eu? 194 00:13:50,120 --> 00:13:52,039 Verificarei o vosso peso antes de cada voo. 195 00:13:52,122 --> 00:13:53,624 Mantenham-se em forma. 196 00:13:53,707 --> 00:13:54,875 - Sim. - Sim. 197 00:14:05,219 --> 00:14:07,263 Nem penses em fazer dieta. 198 00:14:07,888 --> 00:14:09,473 Já és linda. 199 00:14:10,849 --> 00:14:13,227 Obrigada por isso, mesmo que não seja sentido. 200 00:14:24,780 --> 00:14:25,739 Toma. 201 00:14:28,367 --> 00:14:29,618 O que é isto? 202 00:14:30,119 --> 00:14:31,829 É para te agradecer pela última vez. 203 00:14:31,912 --> 00:14:32,955 Dá-o à tua mãe. 204 00:14:33,038 --> 00:14:34,832 É o lenço promovido pela mãe nacional. 205 00:14:40,462 --> 00:14:41,839 É a mim que queres agradecer, 206 00:14:42,506 --> 00:14:43,883 mas é para a minha mãe. 207 00:14:46,343 --> 00:14:47,511 Deves ser um bom filho. 208 00:14:48,929 --> 00:14:51,265 Obrigado. Vou certificar-me de que lho dou. 209 00:14:56,812 --> 00:14:59,940 Como sabem, o conceito de hoje é "Sorrir". 210 00:15:00,691 --> 00:15:03,736 Vamos capturar os vossos sorrisos para os hóspedes. 211 00:15:04,778 --> 00:15:06,614 Diretor Gu, será o rei do sorriso. 212 00:15:07,323 --> 00:15:09,700 Mna. Cheon, será a rainha do sorriso. 213 00:15:10,951 --> 00:15:12,494 Podemos ver os vossos sorrisos? 214 00:15:15,706 --> 00:15:16,707 Obrigado. 215 00:15:18,042 --> 00:15:20,628 O seu sorriso vale 100 milhões de dólares. 216 00:15:20,711 --> 00:15:21,754 Não me elogie. 217 00:15:22,546 --> 00:15:24,465 Cem milhões de dólares, o tanas! 218 00:15:24,548 --> 00:15:25,674 Tão falso. 219 00:15:25,758 --> 00:15:28,969 Sr. Gu, pode fazer um sorriso rasgado? 220 00:15:29,053 --> 00:15:30,179 Rei do sorriso. 221 00:15:37,895 --> 00:15:39,021 Vamos começar. 222 00:15:40,064 --> 00:15:41,231 Vamos? 223 00:15:41,315 --> 00:15:42,316 Claro. 224 00:15:46,820 --> 00:15:48,072 Ele não vai sorrir. 225 00:15:48,155 --> 00:15:50,282 Sorrirá quando começarmos. Afinal, é trabalho. 226 00:15:51,575 --> 00:15:52,576 Consigo ouvir-vos. 227 00:15:54,578 --> 00:15:55,871 Vamos começar agora. 228 00:15:57,164 --> 00:15:59,291 Primeiro, a pose de coração. 229 00:15:59,375 --> 00:16:01,377 Prontos? Façam um coração! 230 00:16:01,961 --> 00:16:04,380 Maravilhoso. Só vejo um coração. 231 00:16:04,463 --> 00:16:05,506 Só há um coração. 232 00:16:05,589 --> 00:16:07,466 Porquê? Precisamos de mais um coração. 233 00:16:08,425 --> 00:16:09,885 Vá lá, mais um coração. 234 00:16:10,844 --> 00:16:12,221 Mais um, por favor. 235 00:16:12,304 --> 00:16:14,139 É isso. Um coração. 236 00:16:14,848 --> 00:16:16,141 Um coração, não um círculo! 237 00:16:16,225 --> 00:16:18,018 Precisamos de um coração. 238 00:16:18,102 --> 00:16:20,396 Está bem. Agora, um coração grande! 239 00:16:20,479 --> 00:16:22,398 Os vossos corações são diferentes. 240 00:16:23,107 --> 00:16:24,525 - Assim. - Um coração grande. 241 00:16:24,608 --> 00:16:26,026 Tem de levantar o braço. 242 00:16:26,110 --> 00:16:28,070 Isso mesmo. Um pouco mais alto. 243 00:16:28,153 --> 00:16:29,363 Mostrem-me o coração. 244 00:16:30,155 --> 00:16:32,408 Sim, vejo que está a subir. 245 00:16:32,491 --> 00:16:35,452 Por favor, façam um coração. Vamos encher o mundo de corações. 246 00:16:35,536 --> 00:16:36,787 É isso. 247 00:16:37,913 --> 00:16:39,123 Algo está… 248 00:16:40,624 --> 00:16:41,959 Está bom, 249 00:16:42,042 --> 00:16:44,211 mas tentem arredondá-lo mais. 250 00:16:44,294 --> 00:16:45,587 Agora, sorriam! 251 00:16:45,671 --> 00:16:47,256 Muito bem, Mna. Cheon. 252 00:16:47,840 --> 00:16:48,924 Fantástico! 253 00:16:49,008 --> 00:16:52,636 Seria ótimo se o Sr. Gu sorrisse um pouco. 254 00:16:52,720 --> 00:16:54,555 O sorriso deve ser natural. 255 00:16:57,558 --> 00:16:58,642 Está bem. 256 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 Só tem de sorrir uma vez. 257 00:17:00,894 --> 00:17:03,063 Por favor. Desculpe? 258 00:17:03,981 --> 00:17:05,065 Obrigada. 259 00:17:07,401 --> 00:17:08,652 O tipo não sorriu uma vez. 260 00:17:13,532 --> 00:17:14,575 Quer dizer, 261 00:17:15,409 --> 00:17:16,785 ele implora-lhe que sorria. 262 00:17:16,869 --> 00:17:18,120 Não pode sorrir só uma vez? 263 00:17:18,203 --> 00:17:20,039 - Não quero. - Também não me apetece. 264 00:17:20,122 --> 00:17:20,956 Não sorria. 265 00:17:21,999 --> 00:17:23,625 Estamos numa sessão fotográfica. 266 00:17:23,709 --> 00:17:26,587 Não lhe disse para não se meter no meu caminho? 267 00:17:26,670 --> 00:17:28,797 Não lhe disse para não fingir o sorriso? 268 00:17:28,881 --> 00:17:30,174 Estou a trabalhar. 269 00:17:30,257 --> 00:17:33,385 Conseguiu o emprego por nepotismo, mas não consegue fazer isto? 270 00:17:33,469 --> 00:17:34,887 Não é que não consiga. 271 00:17:34,970 --> 00:17:35,888 Escolho não o fazer. 272 00:17:35,971 --> 00:17:37,139 Por favor. Não me parece. 273 00:17:38,223 --> 00:17:41,435 O meu único defeito é que não há nada que eu não consiga fazer. 274 00:17:41,518 --> 00:17:44,980 Então, é bom em tudo, mas não consegue sorrir. 275 00:17:45,064 --> 00:17:46,398 Já disse que escolho não sorrir. 276 00:17:46,982 --> 00:17:48,025 Estou a ver. 277 00:17:48,525 --> 00:17:49,568 Vamos começar. 278 00:17:51,737 --> 00:17:52,696 Está bem. 279 00:17:53,405 --> 00:17:54,823 Lembrem-se de sorrir, sim? 280 00:17:55,324 --> 00:17:56,158 Muito bem. 281 00:17:56,742 --> 00:17:58,619 Prontos? Sorriam! 282 00:18:11,006 --> 00:18:12,174 Sr. Gu? 283 00:18:13,175 --> 00:18:14,551 Não faça essa cara, por favor. 284 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 Já chega. 285 00:18:25,145 --> 00:18:27,773 A próxima é a última, certo? Vamos despachar-nos. 286 00:18:38,033 --> 00:18:39,618 Sabia que o sacana ia fazer isto. 287 00:18:40,828 --> 00:18:42,079 O que fazemos? 288 00:18:42,162 --> 00:18:43,664 - Mudamos de modelo? - Chefe. 289 00:18:43,747 --> 00:18:44,998 Acho que isto vai resultar. 290 00:18:45,499 --> 00:18:47,209 - Como assim? - Editamos a foto. 291 00:18:47,751 --> 00:18:50,754 Levantamos o canto da boca dele e parece que está a sorrir. 292 00:18:51,713 --> 00:18:52,840 Consegues fazer isso? 293 00:18:54,049 --> 00:18:55,050 Claro. 294 00:19:00,305 --> 00:19:01,431 A sério? 295 00:19:02,015 --> 00:19:04,143 - Entrar neste barco? - Sim. 296 00:19:04,226 --> 00:19:08,021 Mostras às pessoas como os ingredientes do King Hotel são frescos. 297 00:19:08,647 --> 00:19:10,190 Nem penses. Detesto barcos… 298 00:19:10,274 --> 00:19:13,485 Eu sei, mas só tens de segurar um peixe durante um segundo. 299 00:19:13,569 --> 00:19:15,946 O fotógrafo tratará do resto. 300 00:19:17,614 --> 00:19:19,825 E tu? 301 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 Eu? 302 00:19:20,993 --> 00:19:22,995 É óbvio que vou ficar aqui. 303 00:19:23,579 --> 00:19:24,830 Detesto barcos. 304 00:19:24,913 --> 00:19:26,582 Além disso, não sou modelo. 305 00:19:26,665 --> 00:19:28,292 Não podes vir connosco? 306 00:19:29,168 --> 00:19:30,919 Não quero ir só com ele. 307 00:19:31,003 --> 00:19:33,172 Também não quero ir consigo. 308 00:19:33,255 --> 00:19:35,841 Quero muito ir convosco, mas não posso. 309 00:19:36,425 --> 00:19:38,010 Estou muito ocupado. 310 00:19:38,719 --> 00:19:40,762 Parece que vai chover. 311 00:19:40,846 --> 00:19:42,347 - O tempo está bom? - Está. 312 00:19:42,431 --> 00:19:44,474 Vi a previsão. Vai correr bem. 313 00:19:44,558 --> 00:19:45,392 Tens a certeza? 314 00:19:45,893 --> 00:19:47,603 - Estás a inventar coisas? - Não. 315 00:19:47,686 --> 00:19:48,854 Tenho a certeza. 316 00:19:48,937 --> 00:19:50,480 - O tempo está bom, certo? - Sim. 317 00:19:50,564 --> 00:19:51,607 Ótimo. 318 00:19:51,690 --> 00:19:52,858 Está mesmo bom. 319 00:19:52,941 --> 00:19:54,776 Então, tenham cuidado. Fiquem bem. 320 00:19:54,860 --> 00:19:55,777 Já agora, Gu. 321 00:19:55,861 --> 00:19:57,112 Por favor… 322 00:19:58,572 --> 00:19:59,656 - Hermès! - Seu… 323 00:20:01,408 --> 00:20:02,451 Tenham cuidado. 324 00:20:12,419 --> 00:20:13,629 Sr. Gu, 325 00:20:13,712 --> 00:20:16,215 pegue no peixe maior e mais fresco. 326 00:20:16,298 --> 00:20:18,383 Mna. Cheon, só tem de olhar para o Sr. Gu 327 00:20:18,467 --> 00:20:20,886 e fazer um sorriso rasgado. Está bem? 328 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 Muito bem. 329 00:20:23,180 --> 00:20:24,514 Vamos começar. 330 00:20:28,560 --> 00:20:31,063 Pode abaná-lo para parecer que está vivo? 331 00:20:31,563 --> 00:20:32,439 Boa. 332 00:20:32,522 --> 00:20:35,192 - Mais. - Sim, mais. Boa. 333 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 Finja que ele está a abanar-se. 334 00:20:37,069 --> 00:20:39,321 Um pouco mais, por favor. Mais. 335 00:20:39,404 --> 00:20:40,614 Está ótimo. 336 00:20:40,697 --> 00:20:42,032 O peixe não é muito pequeno? 337 00:20:42,115 --> 00:20:43,659 Posso aumentá-lo na edição. 338 00:20:44,159 --> 00:20:45,535 - Podes fazer isso? - Claro. 339 00:20:46,036 --> 00:20:47,537 Está bem. Continua. 340 00:20:47,621 --> 00:20:49,831 Imagine que o peixe é muito grande. 341 00:20:49,915 --> 00:20:50,874 É tão pesado. 342 00:20:51,959 --> 00:20:53,335 Bom trabalho, Mna. Cheon. 343 00:20:53,418 --> 00:20:55,712 Manda-o pegar-lhe com as duas mãos. 344 00:20:55,796 --> 00:20:58,632 Está bem. Pode pegar-lhe com as duas mãos? 345 00:20:58,715 --> 00:21:01,093 É tão pesado. 346 00:21:01,176 --> 00:21:03,637 É tão grande e pesado. Lembre-se dessas duas coisas. 347 00:21:03,720 --> 00:21:05,305 É verdade. É tão pesado. 348 00:21:05,389 --> 00:21:06,640 Ainda mais. Ótimo. 349 00:21:06,723 --> 00:21:08,183 É tão pesado. 350 00:21:08,267 --> 00:21:10,060 Só mais um pouco. Isso é ótimo… 351 00:21:16,066 --> 00:21:17,234 Ele libertou-o. 352 00:21:20,028 --> 00:21:21,363 Que pesado. 353 00:21:27,202 --> 00:21:29,121 - Vamos embora. Acabámos. - Sim. 354 00:21:30,080 --> 00:21:31,415 Acabámos a sessão. 355 00:21:32,249 --> 00:21:33,375 Bom trabalho. 356 00:21:34,126 --> 00:21:35,752 - Obrigada. - Adeus. 357 00:21:58,233 --> 00:21:59,568 O barco está estranho 358 00:22:00,152 --> 00:22:01,903 e o tempo não parece muito bom. 359 00:22:01,987 --> 00:22:03,655 Viro para Gapado? 360 00:22:03,739 --> 00:22:04,781 Não, continue. 361 00:22:04,865 --> 00:22:07,200 Já disse que há algo errado com o barco. 362 00:22:07,284 --> 00:22:09,036 Não queremos apanhar um tufão. 363 00:22:09,119 --> 00:22:11,538 Odeio barcos, o mar e tufões. 364 00:22:11,621 --> 00:22:12,456 Vamos depressa. 365 00:22:12,539 --> 00:22:14,374 Até pode voltar a nado. 366 00:22:14,458 --> 00:22:15,709 Que disparate é esse… 367 00:22:20,047 --> 00:22:21,423 Diga-lhe para ligar o barco. 368 00:22:22,716 --> 00:22:24,593 - Eu? - O seu chefe deu-lhe uma ordem. 369 00:22:25,677 --> 00:22:26,845 Vá lá. 370 00:22:26,928 --> 00:22:27,763 Sim, senhor. 371 00:22:31,933 --> 00:22:33,894 - Desculpe. - Não. 372 00:22:37,022 --> 00:22:37,939 Ele disse que não. 373 00:22:38,023 --> 00:22:39,274 Para mim, também é não. 374 00:22:41,651 --> 00:22:42,778 Não posso. 375 00:22:44,404 --> 00:22:45,363 Ele disse que não 376 00:22:45,447 --> 00:22:47,616 e que pode voltar a nado, se quiser mesmo ir. 377 00:23:07,552 --> 00:23:09,971 Bom dia, Sra. Gang. 378 00:23:10,055 --> 00:23:11,598 Já está cheia de energia. 379 00:23:11,681 --> 00:23:14,392 Para ganhar o incentivo este mês, tem de ser. 380 00:23:14,476 --> 00:23:15,936 Sim, vamos manter-nos animadas. 381 00:23:16,645 --> 00:23:17,854 O que é isto tudo? 382 00:23:19,481 --> 00:23:21,483 - Petiscos? - Sim. 383 00:23:21,566 --> 00:23:23,610 Disse-lhe para não comprar isso. 384 00:23:24,945 --> 00:23:27,948 Disseram-me que não estava a falar a sério. 385 00:23:28,824 --> 00:23:29,866 O quê? 386 00:23:30,867 --> 00:23:32,494 O que vais trazer amanhã? 387 00:23:32,577 --> 00:23:35,247 A Sra. Gang disse-me para não trazer nada. 388 00:23:35,956 --> 00:23:37,582 És tão burra. 389 00:23:37,666 --> 00:23:39,084 Acreditaste mesmo nisso? 390 00:23:39,167 --> 00:23:40,335 Mas a Sra. Gang… 391 00:23:40,418 --> 00:23:43,713 Ela referia-se a reduzir a quantidade. 392 00:23:44,548 --> 00:23:46,299 Dá um desconto ao que ela diz. 393 00:23:58,603 --> 00:24:00,689 Já ninguém pode tirar fins de semana. 394 00:24:00,772 --> 00:24:01,648 Só eu. 395 00:24:03,191 --> 00:24:05,777 Não disse que podíamos tirar fins de semana? 396 00:24:05,861 --> 00:24:08,363 - O que aconteceu? - Sempre foi assim. 397 00:24:08,446 --> 00:24:10,365 Além da gerente, quem tira fins de semana? 398 00:24:10,907 --> 00:24:11,741 Ninguém. 399 00:24:11,825 --> 00:24:13,410 Fizeram a Yu-bin comprar petiscos. 400 00:24:13,493 --> 00:24:14,828 Façam como quiserem. 401 00:24:14,911 --> 00:24:16,997 Também farei como os antigos gerentes. 402 00:24:17,080 --> 00:24:17,998 É a nossa tradição. 403 00:24:18,081 --> 00:24:20,000 - Não é o que pensa… - O que foi? 404 00:24:20,083 --> 00:24:21,960 Podem ser tratadas como mais antigas, 405 00:24:22,043 --> 00:24:23,670 mas a mais nova não merece o mesmo? 406 00:24:24,254 --> 00:24:25,881 Eu não vi bem. 407 00:24:25,964 --> 00:24:27,799 Vamos voltar à maneira antiga. 408 00:24:27,883 --> 00:24:29,885 A Yu-bin trata da comida e dos petiscos. 409 00:24:29,968 --> 00:24:31,595 E só eu descanso ao fim de semana. 410 00:24:31,678 --> 00:24:32,512 Entendido? 411 00:24:33,180 --> 00:24:35,348 Desculpe. Não pensei bem. 412 00:24:36,266 --> 00:24:37,726 É a última oportunidade. 413 00:24:37,809 --> 00:24:39,227 Da próxima, não deixo passar. 414 00:24:39,311 --> 00:24:41,688 Sim, senhora. Desculpe. 415 00:24:41,771 --> 00:24:43,523 Ninguém deve ser tratado injustamente, 416 00:24:43,607 --> 00:24:45,525 pelo menos sob a minha gerência. 417 00:24:46,151 --> 00:24:48,695 Quando eu me demitir, podem fazer o que quiserem. 418 00:24:51,531 --> 00:24:53,783 Vamos tomar café antes de começar. Eu vou buscar. 419 00:24:57,829 --> 00:24:59,789 Então, quero um café americano gelado. 420 00:24:59,873 --> 00:25:01,833 Um chá gelado, por favor. 421 00:25:02,792 --> 00:25:04,586 - Muito bem. - E tu, Ha-neul? 422 00:25:05,170 --> 00:25:08,548 Quero um latte de leite condensado com natas. 423 00:25:09,132 --> 00:25:10,217 Não é mocha? 424 00:25:10,300 --> 00:25:12,010 - Preparem-se. - Sim, senhora. 425 00:25:12,636 --> 00:25:15,764 GAPADO 426 00:25:19,559 --> 00:25:22,187 Se forem em frente, veem uma casa de campo. 427 00:25:22,270 --> 00:25:23,813 Deviam passar lá a noite. 428 00:25:23,897 --> 00:25:26,691 É o melhor hotel em Gapado. 429 00:25:26,775 --> 00:25:27,817 Vão para lá. 430 00:25:27,901 --> 00:25:29,653 Está bem. Obrigada. 431 00:25:40,038 --> 00:25:40,872 Não vem? 432 00:25:46,670 --> 00:25:48,046 Então, vou sozinha. 433 00:25:56,054 --> 00:25:57,347 Não há rede. 434 00:26:16,533 --> 00:26:17,534 Espere. 435 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Espere. 436 00:26:38,972 --> 00:26:40,056 Não pode ser 437 00:26:40,682 --> 00:26:42,100 aquela casa ali, certo? 438 00:26:43,226 --> 00:26:44,394 Porquê? Está com medo? 439 00:26:45,228 --> 00:26:46,271 Não. 440 00:26:48,481 --> 00:26:49,983 Desconheço essa palavra. 441 00:26:50,567 --> 00:26:51,901 Se tivesse medo, 442 00:26:51,985 --> 00:26:53,862 iria eu à frente, 443 00:26:54,362 --> 00:26:56,114 em vez de guardar a retaguarda. 444 00:27:00,618 --> 00:27:01,995 É só uma galinha. 445 00:27:05,707 --> 00:27:07,334 Não costumo ter medo de nada. 446 00:27:07,876 --> 00:27:09,669 Mas odeio aves. Malvada… 447 00:27:09,753 --> 00:27:11,421 - Quer ir à frente? - Não. 448 00:27:12,172 --> 00:27:13,673 Admita que tem medo. 449 00:27:13,757 --> 00:27:15,508 Não tem de ter vergonha. 450 00:27:15,592 --> 00:27:18,219 Já disse. Não é por ter medo. 451 00:27:18,303 --> 00:27:19,929 Só estou a tentar proteger-nos. 452 00:27:22,599 --> 00:27:23,516 Está bem. 453 00:27:24,100 --> 00:27:25,935 Siga-me. Vou à frente. 454 00:27:26,728 --> 00:27:27,562 Por acaso, 455 00:27:28,271 --> 00:27:29,314 já lhe disse… 456 00:27:30,648 --> 00:27:31,941 … que pratico boxe 457 00:27:32,942 --> 00:27:34,069 como passatempo? 458 00:27:56,341 --> 00:27:57,509 O que foi isso? 459 00:28:14,776 --> 00:28:15,610 Céus! 460 00:28:53,356 --> 00:28:54,858 Cheon Sa-rang. 461 00:28:58,153 --> 00:28:59,112 Cheon Sa-rang! 462 00:29:14,919 --> 00:29:15,920 Cheon Sa-rang. 463 00:29:26,890 --> 00:29:28,266 Porque saiu? 464 00:29:28,850 --> 00:29:29,684 O quê? 465 00:29:29,768 --> 00:29:31,478 Céus! Já acordou? 466 00:29:32,771 --> 00:29:33,855 Olhem bem para si. 467 00:29:33,938 --> 00:29:35,315 É um jovem robusto, 468 00:29:35,398 --> 00:29:36,900 mas treme de medo. 469 00:29:36,983 --> 00:29:38,151 Céus! 470 00:29:39,110 --> 00:29:42,238 Vai dar muito trabalho à sua mulher. 471 00:29:42,322 --> 00:29:43,448 À minha mulher? 472 00:29:43,531 --> 00:29:46,159 É bom que a leve a todo o lado. 473 00:29:46,242 --> 00:29:47,994 Desmaiou no meio da estrada 474 00:29:48,077 --> 00:29:51,122 e ela trouxe-o até aqui sozinha. 475 00:29:51,206 --> 00:29:53,208 Imagina como deve ter sido difícil? 476 00:29:53,291 --> 00:29:54,334 A quem o diz. 477 00:29:54,417 --> 00:29:57,670 Nunca vi alguém desmaiar por ver a cara de uma pessoa. 478 00:30:02,217 --> 00:30:03,510 Onde estamos? 479 00:30:03,593 --> 00:30:04,844 Como assim? 480 00:30:04,928 --> 00:30:08,264 Estão no hotel mais luxuoso 481 00:30:08,348 --> 00:30:11,351 e no melhor restaurante de Gapado. 482 00:30:11,976 --> 00:30:13,353 Estão em lua de mel? 483 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 - Não. - Não! 484 00:30:15,355 --> 00:30:17,232 Então, é um caso? 485 00:30:18,274 --> 00:30:20,693 Não há nada entre nós. Ele é só meu chefe. 486 00:30:20,777 --> 00:30:21,653 Céus! 487 00:30:21,736 --> 00:30:24,614 Um chefe pode tornar-se amante e um amante pode tornar-se pai. 488 00:30:24,697 --> 00:30:26,074 Não tem muito que se lhe diga. 489 00:30:26,157 --> 00:30:29,035 Não ando por aí a namorar com qualquer um. 490 00:30:29,118 --> 00:30:30,578 Como assim, "qualquer um"? 491 00:30:30,662 --> 00:30:31,913 Sou "qualquer um"? 492 00:30:31,996 --> 00:30:34,499 Eu é que devia dizer isso. 493 00:30:34,582 --> 00:30:36,167 Sim, claro. 494 00:30:37,210 --> 00:30:39,045 Já disse, não sou qualquer um! 495 00:30:39,128 --> 00:30:40,004 Certo. 496 00:30:41,631 --> 00:30:42,966 Eu sabia. 497 00:30:43,049 --> 00:30:44,884 A cara completa o visual. 498 00:30:45,844 --> 00:30:47,762 A minha roupa encontrou o legítimo dono. 499 00:30:48,388 --> 00:30:50,390 Continuem o arrufo de namorados depois. 500 00:30:50,473 --> 00:30:51,474 Vamos beber um copo. 501 00:30:52,058 --> 00:30:53,393 - Não é isso! - Não é isso! 502 00:30:59,649 --> 00:31:04,612 Já ouviram falar do famoso vinho de trevo-chinês? 503 00:31:05,113 --> 00:31:07,240 Mesmo a convidados importantes, 504 00:31:07,323 --> 00:31:09,868 não costumamos servir isto. 505 00:31:10,451 --> 00:31:13,705 Depois do meu velhote beber isto, 506 00:31:13,788 --> 00:31:17,166 tive oito filhos, uns depois dos outros. 507 00:31:22,422 --> 00:31:23,882 Gostam de beber? 508 00:31:24,883 --> 00:31:27,051 Ele é frágil. Deve aguentar pouco. 509 00:31:27,677 --> 00:31:28,678 Mas aceito uma bebida. 510 00:31:28,761 --> 00:31:31,014 O quê? "Frágil"? 511 00:31:32,140 --> 00:31:35,059 Vou beber daqui. Encha até cima, por favor. 512 00:31:35,143 --> 00:31:36,227 Isto é muito forte. 513 00:31:36,311 --> 00:31:37,353 Vai aguentar? 514 00:31:37,937 --> 00:31:39,022 Nesse caso, 515 00:31:39,564 --> 00:31:40,565 vou 516 00:31:41,274 --> 00:31:42,233 usar isto. 517 00:31:44,110 --> 00:31:45,403 Eu também. 518 00:31:45,486 --> 00:31:47,238 - Está bem. - Certo. 519 00:32:30,907 --> 00:32:32,951 Credo! Esta pinga é fraca. 520 00:32:33,034 --> 00:32:34,827 Emborco-a facilmente. 521 00:32:34,911 --> 00:32:36,537 Sabe a água. 522 00:32:36,621 --> 00:32:37,580 Mais, por favor. 523 00:32:37,664 --> 00:32:39,707 - Encha até cima, por favor. - Claro. 524 00:32:40,249 --> 00:32:41,334 Bebem bem. 525 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 Ser jovem é ótimo, não é? 526 00:32:48,675 --> 00:32:49,676 Aqui está. 527 00:32:50,635 --> 00:32:51,886 Deu-me muito. 528 00:33:04,857 --> 00:33:05,900 Isto é bom. 529 00:33:10,738 --> 00:33:11,990 Disse-lhe para não sorrir. 530 00:33:14,158 --> 00:33:15,660 Não sorri para si. 531 00:33:16,160 --> 00:33:17,745 Então, não olhe para mim. 532 00:33:18,329 --> 00:33:20,415 Porque está tão irritado? 533 00:33:20,498 --> 00:33:23,084 Está sempre a queixar-se. Seu resmungão! 534 00:33:23,835 --> 00:33:27,213 É porque nada corre bem quando estou consigo. 535 00:33:28,047 --> 00:33:29,298 A partir de agora, 536 00:33:29,382 --> 00:33:30,258 é melhor… 537 00:33:31,843 --> 00:33:33,136 … não me aparecer à frente. 538 00:33:36,055 --> 00:33:37,265 Não me dá ordens! 539 00:33:37,348 --> 00:33:38,850 Não estamos no trabalho. 540 00:33:44,272 --> 00:33:45,273 - Então? - O que foi? 541 00:33:47,942 --> 00:33:48,985 Acabou… 542 00:33:50,361 --> 00:33:51,362 … de me bater? 543 00:33:51,904 --> 00:33:53,448 Como se atreve? 544 00:33:54,365 --> 00:33:55,700 "Como se atreve", o tanas! 545 00:33:55,783 --> 00:33:56,909 "O tanas"? 546 00:33:58,202 --> 00:33:59,662 Não se arrependa depois. 547 00:34:00,580 --> 00:34:01,998 Não me arrependerei. 548 00:34:02,081 --> 00:34:04,584 O arrependimento não muda nada. 549 00:34:04,667 --> 00:34:06,044 Muito bem, espere e verá. 550 00:34:06,127 --> 00:34:09,172 Vou fazer com que se arrependa do que fez. 551 00:34:09,255 --> 00:34:14,510 Não sou alguém a quem possa bater e maltratar. 552 00:34:14,594 --> 00:34:16,345 As pessoas são todas iguais. 553 00:34:16,429 --> 00:34:19,015 Todos devem ser tratados da mesma forma. 554 00:34:19,849 --> 00:34:23,436 Ninguém deve ser maltratado! 555 00:34:24,937 --> 00:34:27,148 Acha que é bom por ser rico? 556 00:34:28,066 --> 00:34:29,358 Não seja tão snobe. 557 00:34:32,612 --> 00:34:33,488 "Snobe"? 558 00:34:33,571 --> 00:34:34,405 Sim. 559 00:34:35,198 --> 00:34:37,867 Gente que se arma em boa por ser rica. 560 00:34:38,534 --> 00:34:42,038 Já é difícil ter de fazer vénias 561 00:34:42,121 --> 00:34:44,248 a hóspedes malcriados todos os dias. 562 00:34:44,332 --> 00:34:47,752 E agora também tenho de aturar as suas tretas. 563 00:34:48,586 --> 00:34:50,922 Além disso, 564 00:34:51,005 --> 00:34:53,091 é o rei de todos os snobes. 565 00:34:53,174 --> 00:34:54,717 Rei. 566 00:34:54,801 --> 00:34:56,677 King Hotel. Rei. 567 00:34:56,761 --> 00:34:58,262 Gu… Snobe. 568 00:34:58,346 --> 00:34:59,680 Sr. Snobe. 569 00:35:03,684 --> 00:35:05,603 Se sou um snobe, deixe-me ver… 570 00:35:06,270 --> 00:35:07,355 Você é… 571 00:35:08,147 --> 00:35:09,941 - Isso. - O quê? 572 00:35:10,024 --> 00:35:11,859 Cara. É isso, cara. 573 00:35:12,610 --> 00:35:14,278 Cara. Duas caras. 574 00:35:14,362 --> 00:35:15,530 É tão falsa! 575 00:35:15,613 --> 00:35:16,447 Cheon Falsa. 576 00:35:17,448 --> 00:35:18,407 Ouça. 577 00:35:18,491 --> 00:35:21,452 Acha que é fácil fingir um sorriso? 578 00:35:21,536 --> 00:35:23,955 - Nem todos conseguem. - Vejam só. 579 00:35:24,038 --> 00:35:26,833 É uma técnica avançada. 580 00:35:27,333 --> 00:35:30,336 Desenvolvi-a a aturar todo o tipo de cretinos. 581 00:35:30,419 --> 00:35:32,421 Para ser impenetrável. 582 00:35:32,505 --> 00:35:35,883 Claro. Que bela técnica. 583 00:35:36,425 --> 00:35:37,552 Não seja absurda. 584 00:35:39,262 --> 00:35:41,556 Ouça, Sr. Snobe. 585 00:35:43,432 --> 00:35:45,893 Porque não me serve uma bebida? 586 00:35:48,312 --> 00:35:49,397 "Ouça"? 587 00:35:49,897 --> 00:35:50,940 Ouça. 588 00:35:51,566 --> 00:35:52,692 Sirva-me uma bebida. 589 00:35:52,775 --> 00:35:54,152 Deve estar a brincar. 590 00:35:58,823 --> 00:35:59,866 Dê-me um pouco. 591 00:36:04,036 --> 00:36:05,621 É só hoje 592 00:36:06,539 --> 00:36:08,166 que a vou deixar em paz. 593 00:36:08,249 --> 00:36:09,333 Porquê? 594 00:36:10,042 --> 00:36:11,752 Faça o que quiser. É livre. 595 00:36:13,004 --> 00:36:16,090 Pode fazer o que quer sem se importar com o que os outros pensam. 596 00:36:16,174 --> 00:36:17,633 Tenho tanta inveja. 597 00:36:18,426 --> 00:36:21,053 Não sabe o que é estar no meu lugar. Veja o que diz. 598 00:36:21,971 --> 00:36:23,181 É claro que não sei. 599 00:36:24,473 --> 00:36:26,309 Mas não tem de fingir um sorriso. 600 00:36:27,143 --> 00:36:29,020 Isso já é um grande privilégio. 601 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 Estou sempre a sorrir. 602 00:36:34,984 --> 00:36:37,653 Até sorrio quando estou magoada ou triste. 603 00:36:40,364 --> 00:36:42,450 Mas é melhor ser eu a sofrer. 604 00:36:43,242 --> 00:36:45,786 Se alguém sofresse por minha causa, 605 00:36:47,330 --> 00:36:49,248 isso far-me-ia sentir ainda pior. 606 00:36:54,921 --> 00:36:56,714 Mas porque não gosta de sorrir? 607 00:37:08,643 --> 00:37:09,894 Todos o fazem como máscara. 608 00:37:10,770 --> 00:37:12,021 É tudo falso. 609 00:37:13,773 --> 00:37:16,901 De certeza que há quem tenha um sorriso sincero. 610 00:37:18,402 --> 00:37:19,946 Isso é muito triste. 611 00:37:28,871 --> 00:37:30,081 Que bonito. 612 00:38:07,952 --> 00:38:09,704 Não lhe disse para não sorrir? 613 00:38:12,331 --> 00:38:13,916 Não foi um sorriso falso. 614 00:38:14,000 --> 00:38:15,543 Foi genuíno. 615 00:38:17,545 --> 00:38:18,587 Não quero saber. 616 00:38:19,755 --> 00:38:20,798 Não sorria. 617 00:38:21,507 --> 00:38:24,468 Nem sequer estou a trabalhar. 618 00:38:24,552 --> 00:38:26,345 Porque não posso sorrir se me apetece? 619 00:38:27,263 --> 00:38:28,097 A partir de agora, 620 00:38:28,931 --> 00:38:31,267 mesmo fora do horário laboral, 621 00:38:32,268 --> 00:38:33,519 sorrir… 622 00:38:35,521 --> 00:38:36,564 … à minha frente… 623 00:38:40,693 --> 00:38:41,819 … não é permitido. 624 00:38:44,071 --> 00:38:45,031 Porque não? 625 00:38:46,407 --> 00:38:47,533 Não. 626 00:38:49,201 --> 00:38:50,369 Não lhe vou dar ouvidos. 627 00:38:51,370 --> 00:38:53,414 Não. Vou continuar a sorrir. 628 00:38:55,207 --> 00:38:56,250 Enfim. 629 00:38:57,835 --> 00:39:01,088 Sirva-me outra bebida. 630 00:39:02,089 --> 00:39:03,132 Está bem? 631 00:40:14,078 --> 00:40:15,579 SUITES 632 00:40:26,799 --> 00:40:28,259 Sr. Snobe. 633 00:40:29,385 --> 00:40:31,011 Sr. Snobe. 634 00:40:35,891 --> 00:40:36,976 Está frio. 635 00:40:41,981 --> 00:40:44,024 Não sorria à minha frente. 636 00:41:14,263 --> 00:41:15,306 A minha cabeça. 637 00:41:33,365 --> 00:41:35,743 Céus! Devo estar louca. 638 00:41:35,826 --> 00:41:37,828 Nem tirei as meias, ontem à noite. 639 00:41:38,370 --> 00:41:41,499 Meu Deus! 640 00:42:01,143 --> 00:42:02,269 Cheon Falsa 641 00:42:05,064 --> 00:42:06,440 Porque não sai de cima de mim? 642 00:42:12,613 --> 00:42:13,697 Porque dormiu aqui? 643 00:42:14,406 --> 00:42:16,075 Porque é o meu quarto. 644 00:42:16,158 --> 00:42:17,493 Mas é o meu quarto. 645 00:42:17,576 --> 00:42:19,995 Ontem, ouvi "dois quartos" e havia duas portas. 646 00:42:22,706 --> 00:42:26,001 UM QUARTO SE FOR UM CASAL, DOIS QUARTOS SE FOREM DESCONHECIDOS 647 00:42:27,044 --> 00:42:29,004 Pensei que era o melhor hotel de Gapado. 648 00:42:56,031 --> 00:42:57,950 O que está a fazer? 649 00:43:59,637 --> 00:44:01,388 Ainda tem tempo até o barco chegar. 650 00:44:01,472 --> 00:44:02,681 Porque não dá uma volta? 651 00:44:03,223 --> 00:44:04,266 Não gosto de andar. 652 00:44:04,350 --> 00:44:06,477 Não dá para ver tudo a pé. 653 00:44:06,560 --> 00:44:08,354 - Vá de bicicleta. - Estou a ver. 654 00:44:09,271 --> 00:44:10,898 Vejo tudo daqui. 655 00:44:10,981 --> 00:44:13,651 A paisagem de Gapado não se vê apenas com os olhos. 656 00:44:13,734 --> 00:44:15,903 Fica gravada no coração. 657 00:44:15,986 --> 00:44:17,821 Vá de bicicleta com a sua mulher. 658 00:44:27,873 --> 00:44:29,166 Onde arranjou isso? 659 00:44:30,292 --> 00:44:31,543 É do velhote. 660 00:44:32,127 --> 00:44:33,212 Quer vir? 661 00:44:33,879 --> 00:44:37,675 Não. Não somos chegados ao ponto de andarmos de bicicleta juntos. 662 00:44:37,758 --> 00:44:39,802 Sim, tem toda a razão. 663 00:44:42,596 --> 00:44:46,016 Mas ouvi dizer que é impossível ver sequer um quarto da ilha a pé, 664 00:44:46,100 --> 00:44:48,227 por isso, estou a tentar fazer-lhe um favor. 665 00:44:50,437 --> 00:44:51,563 A vista dali 666 00:44:52,481 --> 00:44:53,691 parece muito bonita. 667 00:44:58,487 --> 00:44:59,863 Só há uma bicicleta? 668 00:45:00,823 --> 00:45:02,199 Esqueça. Vou sozinho. 669 00:45:13,001 --> 00:45:14,044 Posso montar-me? 670 00:45:29,059 --> 00:45:30,477 Está cansado? 671 00:45:30,561 --> 00:45:31,478 O quê? 672 00:45:31,562 --> 00:45:33,147 Não está cansado, pois não? 673 00:45:33,230 --> 00:45:35,023 Isto é canja. 674 00:45:47,828 --> 00:45:48,996 É o mar. 675 00:46:01,842 --> 00:46:03,218 Isto é tão bonito! 676 00:46:05,179 --> 00:46:06,054 Não é bonito? 677 00:46:07,764 --> 00:46:08,765 Nem por isso. 678 00:46:25,574 --> 00:46:26,492 Aqui tem. 679 00:46:29,786 --> 00:46:30,704 Envie-me o recibo. 680 00:46:33,123 --> 00:46:34,917 Só tem de agradecer. 681 00:46:36,168 --> 00:46:37,211 Obrigado. 682 00:46:37,294 --> 00:46:38,629 Envie-me o recibo. 683 00:46:56,188 --> 00:46:57,564 Desculpe? Quanto? 684 00:46:58,315 --> 00:47:00,567 São 675 mil wons. 685 00:47:00,651 --> 00:47:01,485 Como? 686 00:47:01,568 --> 00:47:04,571 Cada suite custa 200 mil wons. 687 00:47:04,655 --> 00:47:05,989 São 400 mil wons por duas. 688 00:47:06,573 --> 00:47:09,618 O jantar ao luar foi 120 mil wons 689 00:47:09,701 --> 00:47:12,496 e o vinho não estava incluído, portanto, mais 100 mil wons. 690 00:47:12,579 --> 00:47:14,206 Isso dá 620 mil wons. 691 00:47:14,289 --> 00:47:16,083 E a bicicleta são 55 mil wons. 692 00:47:16,166 --> 00:47:19,586 O total dá 675 mil wons. 693 00:47:21,797 --> 00:47:23,382 Mas só usámos um quarto. 694 00:47:23,465 --> 00:47:26,385 Dormiram juntos ontem à noite? 695 00:47:26,468 --> 00:47:27,636 - Não. - Não. 696 00:47:27,719 --> 00:47:29,805 Então, usaram quartos separados. 697 00:47:29,888 --> 00:47:31,223 Aceitamos cartões de crédito. 698 00:47:31,306 --> 00:47:33,559 Isso é ridículo. Estão a enganar-nos. 699 00:47:33,642 --> 00:47:34,935 Não faz mal. É só dinheiro. 700 00:47:35,686 --> 00:47:37,020 Não trouxe a carteira. 701 00:47:38,105 --> 00:47:39,690 Posso pagar com isto? 702 00:47:40,524 --> 00:47:42,568 Isto não é uma loja de penhores. 703 00:47:43,193 --> 00:47:44,361 Não aceito isso. 704 00:47:44,444 --> 00:47:46,613 Pensei que aceitava cartões de crédito. 705 00:47:46,697 --> 00:47:47,781 O cartão está aqui. 706 00:47:47,864 --> 00:47:49,324 Então, pago com isto. 707 00:47:49,408 --> 00:47:51,159 Está aí um cartão? 708 00:47:51,243 --> 00:47:52,786 Espera que acredite nisso? 709 00:47:52,869 --> 00:47:55,372 Achava que me enganava, 710 00:47:55,455 --> 00:47:56,915 a pensar que sou uma saloia? 711 00:47:56,999 --> 00:47:58,458 Porque estás tão agitada? 712 00:47:58,542 --> 00:48:00,294 - Esta gente… - Ainda bem que chegou. 713 00:48:00,377 --> 00:48:01,461 Cheira-me a esturro. 714 00:48:01,545 --> 00:48:04,464 Ontem à noite, divertiram-se à grande a comer e a beber. 715 00:48:04,548 --> 00:48:06,967 Agora cheira a esturro e recusam pagar? 716 00:48:07,050 --> 00:48:07,884 O quê? 717 00:48:07,968 --> 00:48:09,136 Não te pagaram, mãe? 718 00:48:09,720 --> 00:48:10,554 Não. 719 00:48:10,637 --> 00:48:12,097 - Mãe? - Mãe? 720 00:48:12,180 --> 00:48:13,932 Pensei que era um herdeiro rico. 721 00:48:14,016 --> 00:48:15,434 Tanto alarido por uns trocos? 722 00:48:15,517 --> 00:48:16,893 Não é isso. 723 00:48:16,977 --> 00:48:18,353 Veja isto. 724 00:48:18,437 --> 00:48:20,606 Eu ia pagar 725 00:48:21,607 --> 00:48:24,109 com isto. - O que é isso? 726 00:48:24,610 --> 00:48:26,570 Isto não é uma loja de penhores. Que é isto? 727 00:48:26,653 --> 00:48:29,656 Seja como for, se não pagar, o barco não sai. 728 00:48:32,284 --> 00:48:33,827 Dê-me o número da sua conta. 729 00:48:33,910 --> 00:48:36,121 Peço ao meu assistente para transferir. 730 00:48:36,663 --> 00:48:37,497 Espere. 731 00:48:40,375 --> 00:48:42,669 Senhora, mesmo que o quarto em que dormimos 732 00:48:42,753 --> 00:48:44,838 seja a melhor suite de Gapado, 733 00:48:44,921 --> 00:48:47,507 em comparação com o King Hotel, 100 mil pagam uma noite. 734 00:48:47,591 --> 00:48:49,676 Ou até 150 mil wons, mas não mais do que isso. 735 00:48:49,760 --> 00:48:53,055 Pode ser um local turístico, mas o jantar não são mais de 50 mil wons. 736 00:48:53,138 --> 00:48:54,598 A bicicleta são 10 mil por pessoa. 737 00:48:54,681 --> 00:48:56,350 Deixo o vinho pelos 100 mil wons. 738 00:48:56,433 --> 00:48:57,893 O total é de 320 000 wons, 739 00:48:57,976 --> 00:48:59,603 mas com a roupa emprestada, 740 00:49:00,103 --> 00:49:02,022 pagamos 350 000 wons. 741 00:49:04,232 --> 00:49:07,444 Se é um herdeiro rico, porque reduz o preço para metade? 742 00:49:07,527 --> 00:49:09,071 Rouba pessoas por serem ricas? 743 00:49:09,154 --> 00:49:10,864 Podia denunciá-la por especulação. 744 00:49:10,947 --> 00:49:14,201 Céus! Vocês, jovens, são tão mesquinhos. 745 00:49:14,826 --> 00:49:17,079 Paguem e vão em paz. 746 00:49:18,038 --> 00:49:20,540 Ao que parece, são parentes. 747 00:49:22,000 --> 00:49:23,502 O barco tinha mesmo uma avaria? 748 00:49:23,585 --> 00:49:24,503 O quê? 749 00:49:25,170 --> 00:49:26,171 Uma avaria? 750 00:49:26,254 --> 00:49:27,798 Sim. Muito séria. 751 00:49:29,508 --> 00:49:31,176 Hoje, não tem sotaque de Jeju. 752 00:49:32,511 --> 00:49:33,470 Não? 753 00:49:35,681 --> 00:49:36,890 São 350 mil wons. 754 00:49:36,973 --> 00:49:38,600 Podemos transferir já. 755 00:49:38,684 --> 00:49:40,185 Está bem. Combinado. 756 00:49:41,853 --> 00:49:42,896 Combinado. 757 00:50:00,539 --> 00:50:03,500 Porque gastou energia quando eu podia pagar? 758 00:50:04,668 --> 00:50:06,878 Nunca teve de verificar o preço de nada, certo? 759 00:50:08,755 --> 00:50:09,881 Porque o faria? 760 00:50:10,382 --> 00:50:11,967 A maioria das pessoas fá-lo 761 00:50:12,050 --> 00:50:14,177 para garantir que o preço é razoável 762 00:50:14,261 --> 00:50:15,971 e que podem pagar. 763 00:50:16,596 --> 00:50:18,640 O dinheiro não cresce nas árvores. 764 00:50:19,224 --> 00:50:20,934 Estavam a tentar enganar-nos. 765 00:50:21,017 --> 00:50:22,811 É errado enganar os outros. 766 00:50:23,478 --> 00:50:26,356 O dinheiro deve ser ganho honestamente. 767 00:50:27,816 --> 00:50:28,650 Mas porquê? 768 00:50:29,776 --> 00:50:30,986 Como assim? 769 00:50:31,069 --> 00:50:32,904 Para preservar a integridade. 770 00:50:44,166 --> 00:50:45,208 Além disso… 771 00:50:47,335 --> 00:50:49,171 … peço desculpa pelo outro dia. 772 00:50:50,756 --> 00:50:51,590 Porquê? 773 00:50:52,424 --> 00:50:54,050 A pedra que supostamente atirei. 774 00:50:54,634 --> 00:50:56,344 Não sei o que foi, 775 00:50:57,888 --> 00:51:00,682 mas o seu olhar disse-me que aquilo o magoou. 776 00:51:04,227 --> 00:51:05,395 Pois. Essa pedra. 777 00:51:07,439 --> 00:51:08,607 Já me esqueci disso. 778 00:51:31,546 --> 00:51:32,964 Isto é delicioso. 779 00:51:33,048 --> 00:51:34,174 É incrível com cerveja. 780 00:51:34,257 --> 00:51:36,301 Não é? Não tinha tempo, comprei no aeroporto, 781 00:51:36,384 --> 00:51:37,594 mas é muito bom. 782 00:51:38,428 --> 00:51:40,680 Então, o direto correu bem? 783 00:51:40,764 --> 00:51:43,016 Sim. Felizmente, as pessoas gostaram. 784 00:51:43,683 --> 00:51:45,227 Como é o teu diretor? 785 00:51:48,063 --> 00:51:48,897 Como explicar? 786 00:51:49,606 --> 00:51:50,482 Ele é 787 00:51:50,565 --> 00:51:52,067 um idiota convencido. 788 00:51:52,150 --> 00:51:53,902 - E de aspeto? - É a mesma coisa. 789 00:51:53,985 --> 00:51:55,278 É o herdeiro do Grupo King. 790 00:51:55,362 --> 00:51:57,280 Seria mais estranho se não fosse assim. 791 00:51:58,031 --> 00:52:00,116 É verdade. Deste-lhe o lenço? 792 00:52:00,700 --> 00:52:02,160 O quê? Andas com alguém? 793 00:52:03,036 --> 00:52:04,621 Não, é só um novato. 794 00:52:07,207 --> 00:52:08,625 - A Cho-rong não está a chegar? - Sim. 795 00:52:08,708 --> 00:52:10,544 - Vamos. Nós acompanhamos-te. - Está bem. 796 00:52:17,676 --> 00:52:20,053 Como é que nenhuma de nós tem carro? 797 00:52:20,971 --> 00:52:22,055 Não é? 798 00:52:22,556 --> 00:52:24,975 Se uma tivesse carro, podíamos ir dar uma volta. 799 00:52:25,058 --> 00:52:27,227 Porque não compras um carro? 800 00:52:27,310 --> 00:52:28,770 Não tenho dinheiro. 801 00:52:28,854 --> 00:52:29,980 E tu? 802 00:52:30,063 --> 00:52:31,481 Não tenho carta. 803 00:52:32,148 --> 00:52:34,234 Como podes não ter carta com a tua idade? 804 00:52:34,317 --> 00:52:36,111 Devias comprar tu. Tens as duas coisas. 805 00:52:36,194 --> 00:52:37,112 Ela tem razão. 806 00:52:37,195 --> 00:52:38,947 Compramos um para celebrar a promoção. 807 00:52:39,030 --> 00:52:39,865 - Sim. - Ouçam. 808 00:52:39,948 --> 00:52:42,117 Só recebo mais 20 mil wons por mês. 809 00:52:42,200 --> 00:52:43,118 Vinte mil wons? 810 00:52:43,201 --> 00:52:45,370 Sim, 20 mil wons, não 20 mil dólares. 811 00:52:47,581 --> 00:52:49,165 Sou tão consistente, não sou? 812 00:52:50,083 --> 00:52:51,585 O autocarro. Vou-me embora. 813 00:52:53,295 --> 00:52:54,129 Gang Da-rong. 814 00:52:55,088 --> 00:52:57,799 Estás a ir muito bem. És a melhor das três. 815 00:52:59,342 --> 00:53:00,427 Adeus! 816 00:54:01,154 --> 00:54:02,572 Foi o melhor que conseguiste? 817 00:54:03,365 --> 00:54:06,034 Como pudeste sair por causa daquela pergunta? 818 00:54:06,117 --> 00:54:07,619 Como empresário, 819 00:54:08,119 --> 00:54:10,705 muitas coisas podem e vão acontecer. 820 00:54:10,789 --> 00:54:13,833 Que diretor se comporta pior do que uma mera funcionária? 821 00:54:13,917 --> 00:54:17,087 Tivemos muitas visualizações e foi uma excelente publicidade. 822 00:54:17,170 --> 00:54:18,505 O que importa é o resultado. 823 00:54:19,339 --> 00:54:22,217 Os métodos não importam. Foi o que aprendi contigo. 824 00:54:22,300 --> 00:54:23,677 As visualizações foram por ti? 825 00:54:23,760 --> 00:54:25,470 Tivemos publicidade graças a ti? 826 00:54:25,553 --> 00:54:27,222 Fizeste asneira 827 00:54:27,305 --> 00:54:29,599 e uma mera funcionária resolveu-a! 828 00:54:29,683 --> 00:54:30,558 Não tens vergonha? 829 00:54:30,642 --> 00:54:32,018 Acabou tudo bem. 830 00:54:34,813 --> 00:54:36,356 Até quando isto vai perturbar-te? 831 00:54:37,649 --> 00:54:40,235 Já não tens idade para procurar a tua mãe! 832 00:54:42,070 --> 00:54:43,488 Não a estou a procurar. 833 00:54:44,990 --> 00:54:47,158 Só quero saber a verdade. 834 00:54:47,242 --> 00:54:49,119 A única verdade que precisas de saber 835 00:54:50,245 --> 00:54:51,746 é o lucro e o preço das ações. 836 00:54:52,455 --> 00:54:55,000 A única coisa em que se pode confiar é no dinheiro. 837 00:54:55,583 --> 00:54:57,585 Amor? Riso? 838 00:54:58,169 --> 00:54:59,462 Bondade? Respeito? 839 00:55:00,130 --> 00:55:01,464 É tudo mentira! 840 00:55:03,883 --> 00:55:05,135 E a mãe? 841 00:55:07,595 --> 00:55:08,888 Também era mentira? 842 00:55:13,935 --> 00:55:15,395 O amor não existe 843 00:55:16,646 --> 00:55:17,856 na nossa posição. 844 00:55:27,741 --> 00:55:29,200 Então, o que existe? 845 00:55:29,951 --> 00:55:31,077 O dever. 846 00:55:31,661 --> 00:55:35,331 O meu dever é proteger o que o meu pai me deixou 847 00:55:35,415 --> 00:55:38,501 e o teu é proteger o que alcancei. 848 00:55:39,127 --> 00:55:40,003 Amor? 849 00:55:40,086 --> 00:55:42,630 Não sejas tolo. Sê bom no teu trabalho! 850 00:55:42,714 --> 00:55:45,091 Se vais voltar a falar da tua mãe, vai-te embora. 851 00:55:45,175 --> 00:55:46,134 Não. 852 00:55:47,427 --> 00:55:49,179 Ainda preciso de saber a verdade. 853 00:56:17,082 --> 00:56:19,167 Já que estás em casa, porque não descansas? 854 00:56:19,834 --> 00:56:22,337 Embora pareça que serás expulso em breve. 855 00:56:23,838 --> 00:56:25,507 Não tens de ter medo de mim. 856 00:56:26,633 --> 00:56:27,467 O quê? 857 00:56:28,468 --> 00:56:30,470 Disse-te que não tinha interesse na empresa. 858 00:56:31,387 --> 00:56:33,932 Avisei para não te meteres comigo, mas vê o que fizeste. 859 00:56:35,058 --> 00:56:36,476 De uma forma infantil. 860 00:56:37,060 --> 00:56:38,186 Ter medo de ti? 861 00:56:38,269 --> 00:56:39,687 Não me provoques. 862 00:56:41,189 --> 00:56:43,566 Não és ninguém. Ousas armar-te em esperto comigo? 863 00:56:45,693 --> 00:56:47,070 É bom que pares de te armar. 864 00:57:11,594 --> 00:57:13,805 Sa-rang, gostei do direto. 865 00:57:13,888 --> 00:57:14,889 Estiveste muito bem. 866 00:57:15,974 --> 00:57:18,226 Agora, és a estrela do hotel. 867 00:57:18,768 --> 00:57:19,769 Foste muito fixe. 868 00:57:19,853 --> 00:57:21,438 Não foi nada, mas obrigada. 869 00:57:21,938 --> 00:57:23,648 Céus! 870 00:57:23,731 --> 00:57:25,859 Olhem para vocês a festejar à toa. 871 00:57:27,902 --> 00:57:31,156 Achas que és famosa por apareceres uma vez na televisão? 872 00:57:31,239 --> 00:57:32,740 Qualquer um faria o mesmo. 873 00:57:32,824 --> 00:57:34,868 Eu teria dez milhões de visualizações. 874 00:57:34,951 --> 00:57:36,119 Sabes disso, certo? 875 00:57:39,414 --> 00:57:40,498 Por aqui, senhor. 876 00:57:41,207 --> 00:57:42,834 Olá. 877 00:57:43,835 --> 00:57:45,420 Obrigado pelo vosso trabalho. 878 00:57:50,091 --> 00:57:52,135 Deve ser a Cheon Sa-rang. 879 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 O nosso maior talento. 880 00:57:54,345 --> 00:57:55,972 Sim, sou a Cheon Sa-rang. 881 00:57:56,055 --> 00:57:57,682 Quem a contratou? 882 00:57:57,765 --> 00:57:58,808 Fui eu. 883 00:57:59,934 --> 00:58:01,978 O direto disse-me tudo. 884 00:58:02,061 --> 00:58:04,606 Percebo porque a escolheram como melhor funcionária. 885 00:58:05,398 --> 00:58:08,318 É boa a pensar depressa e a resolver crises. 886 00:58:08,401 --> 00:58:09,277 E tem bom coração. 887 00:58:10,111 --> 00:58:11,154 Obrigada. 888 00:58:11,738 --> 00:58:15,450 Ser escolhida como melhor talento dois anos seguidos 889 00:58:15,533 --> 00:58:17,410 é a glória de qualquer concierge. 890 00:58:17,494 --> 00:58:20,705 É uma honra ter uma funcionária tão excelente no meu hotel. 891 00:58:21,456 --> 00:58:22,415 Não tem de quê. 892 00:58:22,499 --> 00:58:25,376 É uma honra trabalhar no King Hotel. 893 00:58:27,212 --> 00:58:28,254 A partir de amanhã, 894 00:58:29,005 --> 00:58:30,340 vá para o King the Land. 895 00:58:31,466 --> 00:58:32,383 Desculpe? 896 00:58:32,467 --> 00:58:34,385 Não disse que o King Hotel era o seu sonho 897 00:58:34,469 --> 00:58:35,803 desde que era criança? 898 00:58:36,471 --> 00:58:38,765 Como a funcionária que mais gosta do nosso hotel, 899 00:58:38,848 --> 00:58:41,768 deve ter oportunidade de chegar ao topo. 900 00:59:04,457 --> 00:59:09,170 DIRETOR GU WON 901 00:59:46,249 --> 00:59:47,250 O que estás a fazer? 902 00:59:48,376 --> 00:59:50,503 O que te faz sorrir assim? Deixa-me ver. 903 00:59:54,215 --> 00:59:56,593 Não é altura para te deixares levar pelo narcisismo. 904 00:59:56,676 --> 00:59:57,844 Bateste sequer à porta? 905 00:59:57,927 --> 00:59:58,928 Mais de dez vezes. 906 00:59:59,012 --> 01:00:01,806 Não me ouvias porque estavas encantado. 907 01:00:02,432 --> 01:00:04,934 Além disso, a equipa de RP já selecionou as fotos. 908 01:00:05,018 --> 01:00:06,269 Não tens de as ver. 909 01:00:06,352 --> 01:00:08,187 Toma. Porque não analisas isto primeiro? 910 01:00:08,771 --> 01:00:11,065 Fui eu que preparei este relatório. 911 01:00:11,149 --> 01:00:13,234 Soube que irás às reuniões da direção. 912 01:00:13,318 --> 01:00:15,361 Compilei balancetes dos últimos três anos, 913 01:00:15,445 --> 01:00:17,822 uma análise comparativa da concorrência, 914 01:00:17,905 --> 01:00:20,533 o plano de negócios deste ano, os objetivos do próximo… 915 01:00:21,284 --> 01:00:22,619 Não me estás a ouvir. 916 01:00:22,702 --> 01:00:26,247 A equipa de RP já escolheu as fotos? 917 01:00:26,331 --> 01:00:27,624 Sim. 918 01:00:29,208 --> 01:00:31,294 Porque não dou uma vista de olhos? 919 01:00:35,632 --> 01:00:37,675 É um peixe ou uma baleia? 920 01:00:37,759 --> 01:00:39,052 O peixe não importa. 921 01:00:39,135 --> 01:00:40,762 Devias ver a tua cara. 922 01:00:40,845 --> 01:00:42,472 O fotógrafo é muito bondoso. 923 01:00:42,555 --> 01:00:44,307 Até editou a tua cara. 924 01:00:48,061 --> 01:00:50,104 - O que é isto? - Essa é a mais natural 925 01:00:50,188 --> 01:00:51,564 das que foram editadas. 926 01:00:51,648 --> 01:00:53,858 Era por isso que devias ter sorrido. 927 01:00:53,941 --> 01:00:55,485 Trá-lo cá imediatamente. 928 01:00:56,319 --> 01:00:57,278 O fotógrafo? 929 01:00:58,780 --> 01:01:00,281 - Trá-lo cá. - Sim. 930 01:01:34,857 --> 01:01:36,109 O que estou a fazer? 931 01:01:43,324 --> 01:01:45,410 TESTE PSICOLÓGICO INCRIVELMENTE PRECISO 932 01:01:47,578 --> 01:01:49,080 O QUE SENTES VERDADEIRAMENTE? 933 01:02:00,758 --> 01:02:04,137 "Estou sempre à espera de uma mensagem dessa pessoa." 934 01:02:04,220 --> 01:02:05,096 "Sim." 935 01:02:05,179 --> 01:02:07,098 "Talvez. Não." 936 01:02:09,308 --> 01:02:10,143 Talvez? 937 01:02:10,226 --> 01:02:11,060 TALVEZ 938 01:02:11,561 --> 01:02:13,396 "Já marquei um encontro 939 01:02:13,479 --> 01:02:15,273 para ver essa pessoa em privado." 940 01:02:15,857 --> 01:02:16,816 Não. 941 01:02:17,400 --> 01:02:20,862 "Tenho o número dessa pessoa no telemóvel com uma alcunha." 942 01:02:22,905 --> 01:02:23,906 Cheon Falsa 943 01:02:23,990 --> 01:02:25,032 Sim. 944 01:02:26,033 --> 01:02:26,868 A seguir… 945 01:02:29,579 --> 01:02:32,498 NÃO CONSIGO EVITAR PENSAR NELA, MESMO QUANDO TENTO NÃO PENSAR 946 01:02:35,585 --> 01:02:38,838 "Não consigo evitar pensar nela, 947 01:02:40,173 --> 01:02:41,758 mesmo quando tento não pensar." 948 01:02:43,676 --> 01:02:47,680 SIM 949 01:02:53,519 --> 01:02:54,812 NÃO 950 01:02:59,901 --> 01:03:04,822 SIM, NÃO 951 01:03:04,906 --> 01:03:06,616 SIM 952 01:03:08,242 --> 01:03:10,119 "Não consigo evitar sorrir… 953 01:03:12,413 --> 01:03:14,916 … quando vejo essa pessoa sorrir." 954 01:03:29,764 --> 01:03:30,598 SIM 955 01:03:32,350 --> 01:03:34,644 TENS UM FRAQUINHO POR ELA 956 01:03:38,940 --> 01:03:40,024 Meu Deus! 957 01:03:40,107 --> 01:03:42,693 Estás a lidar com a dor do amor não correspondido. 958 01:03:42,777 --> 01:03:44,695 Não reprimas os teus sentimentos. 959 01:03:44,779 --> 01:03:48,282 Vai ter com essa pessoa e pergunta-lhe o que sente por ti. 960 01:03:48,366 --> 01:03:51,869 Já estás caído pelos encantos irresistíveis dessa pessoa. 961 01:03:51,953 --> 01:03:54,622 Se queres desenvolver a tua relação com ela, 962 01:03:54,705 --> 01:03:57,208 tens de ganhar coragem. 963 01:04:16,894 --> 01:04:18,187 Obrigada pelo esforço. 964 01:04:18,271 --> 01:04:20,273 Obrigada por tudo. 965 01:04:25,903 --> 01:04:26,737 Boa sorte. 966 01:05:44,690 --> 01:05:45,691 - Espere… - Sa-rang! 967 01:06:58,556 --> 01:07:01,559 KING THE LAND 968 01:07:34,383 --> 01:07:37,511 Não fazes ideia de como é o King the Land. 969 01:07:37,595 --> 01:07:39,972 Isto é a primeira classe do hotel. 970 01:07:40,056 --> 01:07:41,223 Darei o meu melhor. 971 01:07:41,932 --> 01:07:43,768 Vamos. A sua farda está pronta. 972 01:07:45,644 --> 01:07:46,812 Ela deve ser bonita. 973 01:07:49,857 --> 01:07:51,817 Aquele idiota. Esquece o dinheiro. 974 01:07:51,901 --> 01:07:54,862 Devias estar com um homem que seja bom para ti. 975 01:07:55,362 --> 01:07:56,572 Pedi para a ver ontem. 976 01:07:56,655 --> 01:07:57,990 O quê? Quando? 977 01:07:58,699 --> 01:08:00,951 Não suporto ficar a dever favores a alguém. 978 01:08:01,035 --> 01:08:02,036 Mas não me importo. 979 01:08:02,119 --> 01:08:04,371 Só tenho pena de si. 980 01:08:04,997 --> 01:08:06,749 O que diz 981 01:08:06,832 --> 01:08:08,626 a jantar comigo? 982 01:08:11,003 --> 01:08:16,008 Legendas: Paulo Montes