1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:01:03,772 --> 00:01:05,023 Harika görünüyor. 3 00:01:41,559 --> 00:01:43,937 BÖLÜM 3 4 00:01:45,814 --> 00:01:46,731 Merhaba. 5 00:01:46,815 --> 00:01:47,649 Merhaba. 6 00:01:47,732 --> 00:01:49,692 Lütfen bu çekimde ekstra özen gösterin. 7 00:02:00,370 --> 00:02:01,996 Hâlâ ezberlemedin mi? 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,289 Hayır, hepsi kafamda. 9 00:02:06,501 --> 00:02:07,961 Utanç verici derecede gerginsin. 10 00:02:09,462 --> 00:02:10,547 Gergin değilim. 11 00:02:10,630 --> 00:02:12,006 Hadi oradan. Kaskatısın. 12 00:02:12,090 --> 00:02:13,174 Hayır, değilim. 13 00:02:13,800 --> 00:02:15,593 Tamam. Kamera testi yapacağız. 14 00:02:15,677 --> 00:02:17,470 Röportajcı, lütfen kameraya bak. 15 00:02:18,012 --> 00:02:19,013 Evet, efendim! 16 00:02:20,723 --> 00:02:21,558 Gerginsin. 17 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 Televizyona çıkacağı için 18 00:02:24,602 --> 00:02:28,064 baştan aşağı süslenmiş birinden bunu duymak ilginç. 19 00:02:28,648 --> 00:02:29,732 Sohalteun tarzı. 20 00:02:31,359 --> 00:02:32,735 Soharten tarzı mı? 21 00:02:32,819 --> 00:02:35,238 -O ne? -Şu anki saç stiliniz. 22 00:02:35,321 --> 00:02:36,614 -Saçım mı? -Evet. 23 00:02:36,698 --> 00:02:37,824 Bu… 24 00:02:38,575 --> 00:02:39,951 Tam olarak sohalteun tarzı. 25 00:02:41,035 --> 00:02:42,412 Soharten tarzı mı? 26 00:02:43,413 --> 00:02:44,831 O nasıl bir saç stili? 27 00:02:47,458 --> 00:02:49,711 Soharten tarzı. 28 00:02:50,545 --> 00:02:52,380 Soharten tarzı. 29 00:02:53,423 --> 00:02:54,924 "İ…" 30 00:02:55,008 --> 00:02:56,551 İNEK YALAMIŞ KÂKÜLLER NASIL DÜZELTİLİR 31 00:02:56,634 --> 00:02:58,011 GÖRSELLER 32 00:02:58,803 --> 00:03:00,013 Bu ne? 33 00:03:02,181 --> 00:03:03,391 Ne? İnek anlamında so mu? 34 00:03:03,474 --> 00:03:04,559 Çekime başlıyoruz. 35 00:03:04,642 --> 00:03:05,852 Doğal davranın. 36 00:03:05,935 --> 00:03:08,354 Pekâlâ. Beş, dört, 37 00:03:08,438 --> 00:03:10,857 üç, iki, bir. 38 00:03:12,901 --> 00:03:14,986 Merhaba, King Otel'in çatısındayım. 39 00:03:15,069 --> 00:03:17,030 -Jeju Adası'nın güzel -Çok güzel. 40 00:03:17,113 --> 00:03:19,032 gün batımının en iyi manzarası burada. 41 00:03:19,115 --> 00:03:20,783 Sa-rang kamerada çok iyi görünüyor. 42 00:03:20,867 --> 00:03:22,076 Hadi oradan. 43 00:03:22,160 --> 00:03:23,912 -Bugün, Başmüdür Gu ile -Hepsi makyaj. 44 00:03:23,995 --> 00:03:26,664 sizi King Otel'de sanal bir tura çıkaracağım. 45 00:03:26,748 --> 00:03:27,582 Başmüdür Gu, 46 00:03:28,416 --> 00:03:30,376 izleyicilere merhaba der misiniz? 47 00:03:31,544 --> 00:03:34,088 Merhaba, ben Gu Won. 48 00:03:34,672 --> 00:03:36,090 -Tanrım. -Çok yakışıklı. 49 00:03:37,175 --> 00:03:39,177 İzleyiciler gibi 50 00:03:39,260 --> 00:03:42,639 King Otel çalışanlarının da size birçok sorusu var. 51 00:03:43,348 --> 00:03:44,766 Oteli tanıtmadan önce 52 00:03:44,849 --> 00:03:46,226 birkaç soru sorabilir miyim? 53 00:03:46,851 --> 00:03:47,769 Buyurun. 54 00:03:47,852 --> 00:03:48,853 Tamam. 55 00:03:49,979 --> 00:03:53,775 Anneniz Jeju King Otel'in kurucu üyelerinden biriydi. 56 00:03:53,858 --> 00:03:55,985 Burada olmak sizi çok etkilemiş olmalı. 57 00:04:01,532 --> 00:04:03,534 Annenize benzediğinizi duydum. 58 00:04:03,618 --> 00:04:05,411 En çok hangi açıdan ona çektiniz? 59 00:04:26,683 --> 00:04:27,725 Bay Gu. 60 00:04:29,811 --> 00:04:31,688 -Neler oluyor? -Gidiyor mu? 61 00:04:31,771 --> 00:04:33,439 -Tanrım. -Neler oluyor? 62 00:04:33,523 --> 00:04:34,607 Neler oluyor? 63 00:04:36,693 --> 00:04:38,820 Bay Gu. 64 00:04:49,914 --> 00:04:52,750 Başmüdür Gu'nun acil bir işi çıkmış gibi görünüyor. 65 00:04:52,834 --> 00:04:55,003 Bunun canlı yayın olduğunu bilmiyordu sanırım. 66 00:04:55,086 --> 00:04:58,798 Döndüğünde ona söylerim. 67 00:05:06,306 --> 00:05:07,849 Annenin anma töreninden önce eve dön. 68 00:05:09,350 --> 00:05:10,393 Hangi anne? 69 00:05:11,936 --> 00:05:13,813 Annemin neye benzediğini 70 00:05:13,896 --> 00:05:16,524 ya da hayatta olup olmadığını bile bilmiyorum. 71 00:05:16,607 --> 00:05:17,942 Annene çekmişsin. 72 00:05:19,277 --> 00:05:21,321 Sen de onun gibi pervasızsın. 73 00:05:47,597 --> 00:05:48,681 Ne komik. 74 00:05:50,600 --> 00:05:52,727 İlk soru anneler hakkındaydı. 75 00:05:52,810 --> 00:05:55,313 Burada olmak annemle ilk kez sahil kenarında 76 00:05:55,396 --> 00:05:57,732 bir otele gidişimi 77 00:05:57,815 --> 00:05:59,609 -Doğuştan yetenekli. -hatırlatıyor. 78 00:05:59,692 --> 00:06:00,777 Haber sunucusu gibi. 79 00:06:00,860 --> 00:06:02,236 -Haklısın. -Kesinlikle. 80 00:06:02,320 --> 00:06:03,446 -Çok iyi. -İyi konuşuyor. 81 00:06:03,529 --> 00:06:05,865 Ama Bay Gu nereye gitti? 82 00:06:05,948 --> 00:06:07,283 -Niye gelmiyor? -Değil mi? 83 00:06:07,366 --> 00:06:10,328 Annemle geçirdiğim o gün hayatımın en mutlu günüydü. 84 00:06:10,912 --> 00:06:13,498 Hayatımın geri kalanını otelde geçirmeyi bile hayal ettim. 85 00:06:13,581 --> 00:06:16,959 O otel, King Otel'di. 86 00:06:17,043 --> 00:06:18,002 GENEL MÜDÜR GU HWA-RAN 87 00:06:18,086 --> 00:06:20,046 O günden beri 88 00:06:20,129 --> 00:06:23,299 King Otel benim her zaman neşem ve hayalim oldu. 89 00:06:23,883 --> 00:06:27,220 Şansım yaver gitti ve burada çalışmaya başladım! 90 00:06:28,054 --> 00:06:31,099 Şimdi King Otel'deki tüm misafirlere 91 00:06:31,182 --> 00:06:34,393 o gün hissettiğim mutluluğu hediye etmek istiyorum. 92 00:06:38,231 --> 00:06:41,025 -Tanrım. -İçim rahatladı. 93 00:06:41,109 --> 00:06:42,193 Artık eğlenceli. 94 00:06:42,276 --> 00:06:43,402 İzlemeye değer. 95 00:06:44,946 --> 00:06:46,239 BAŞMÜDÜR GU İLE ÖZEL RÖPORTAJ 96 00:06:46,322 --> 00:06:47,907 İşinizi halledebildiniz mi? 97 00:06:47,990 --> 00:06:49,283 Evet, sayenizde. 98 00:06:49,367 --> 00:06:51,911 Röportaj sorularına bakabilir miyim? 99 00:06:52,453 --> 00:06:53,287 Evet, efendim. 100 00:06:56,082 --> 00:06:57,708 "Annenizi düşündüğünüzde aklınıza 101 00:06:57,792 --> 00:06:59,168 hangi hatıra geliyor?" 102 00:06:59,752 --> 00:07:02,880 "Annenizle gittiğiniz en sevdiğiniz tatil yeri neresi?" 103 00:07:03,714 --> 00:07:06,175 "Annenizin pişirdiği en sevdiğiniz yemek nedir?" 104 00:07:10,930 --> 00:07:12,390 Bu çocukça soruları geçin 105 00:07:12,473 --> 00:07:14,725 ve bana gerçekten merak ettiğiniz şeyleri sorun. 106 00:07:25,445 --> 00:07:26,904 Gün batımını sever misiniz? 107 00:07:27,655 --> 00:07:29,115 Çok güzel. 108 00:07:33,286 --> 00:07:34,412 Demek güneş batıyordu. 109 00:07:34,495 --> 00:07:35,872 İzlemek için en iyi yer burası. 110 00:07:35,955 --> 00:07:36,789 Gidip izleyelim. 111 00:07:57,643 --> 00:07:58,728 Çok güzel değil mi? 112 00:07:59,312 --> 00:08:00,563 Gün batımı çok güzel. 113 00:08:26,255 --> 00:08:27,340 Sizin derdiniz ne? 114 00:08:27,423 --> 00:08:28,716 Yanlış bir şey mi yaptım? 115 00:08:28,799 --> 00:08:29,842 Sıradan bir çalışanın 116 00:08:29,926 --> 00:08:32,345 başmüdürü sorgulaması normal mi sence? 117 00:08:32,428 --> 00:08:34,514 Bu sizin için önemli olmayabilir 118 00:08:34,597 --> 00:08:37,266 ama benim gibi sıradan bir çalışan bu yüzden kovulabilir. 119 00:08:38,142 --> 00:08:40,144 Neden kendini bu kadar zorluyorsun? 120 00:08:40,228 --> 00:08:42,146 Dışarıda bir sürü başka otel var. 121 00:08:43,814 --> 00:08:45,816 Babasının şirketinde hobi olarak çalışan biri 122 00:08:45,900 --> 00:08:48,486 geçinmek için çalışması gereken insanları anlayamaz. 123 00:08:49,028 --> 00:08:51,239 Siz vakit öldürmek için çalışıyor olabilirsiniz 124 00:08:51,322 --> 00:08:52,740 ama bana zarar vermeyin. 125 00:08:52,823 --> 00:08:55,159 Eğlencesine attığınız taş bana çarpmasın. 126 00:09:08,089 --> 00:09:09,382 Bugün bana 127 00:09:11,342 --> 00:09:12,677 ne tür bir taş attığını 128 00:09:13,970 --> 00:09:15,638 sen biliyor musun ki? 129 00:09:22,353 --> 00:09:23,563 Bay Gu! 130 00:09:24,814 --> 00:09:26,774 Burası çok popüler bir yer hâline geldi. 131 00:09:26,857 --> 00:09:28,442 Çok sıcak. Tanrım, çok sıcak! 132 00:09:28,526 --> 00:09:30,486 Beğeni sayısını görüyor musunuz? 133 00:09:30,570 --> 00:09:31,904 Harika bir iş çıkardınız. 134 00:09:31,988 --> 00:09:33,823 Yarın da bu konsepti kullanalım. 135 00:09:33,906 --> 00:09:36,367 Gün batımında iki güzel aşk kuşu. 136 00:09:36,450 --> 00:09:37,410 Güzel bir 137 00:09:38,369 --> 00:09:39,495 çift. 138 00:09:42,665 --> 00:09:43,499 Bu hava ne böyle? 139 00:09:43,583 --> 00:09:44,834 Trend oldu, dedim. 140 00:09:44,917 --> 00:09:47,253 Yarınki çekim bir saatte bitsin. Yer başı bir fotoğraf. 141 00:09:47,336 --> 00:09:48,462 Bu saçmalık. 142 00:09:48,546 --> 00:09:50,590 -Çekim şakaya gelmez… -Diyeceğimi dedim. 143 00:09:51,966 --> 00:09:53,259 Bu söz konusu bile olamaz. 144 00:09:54,135 --> 00:09:55,469 Çok huysuz. 145 00:09:56,095 --> 00:09:57,555 Sa-rang, aynen devam et. 146 00:09:57,638 --> 00:09:59,265 Sadece birkaç poza ihtiyacımız var. 147 00:10:00,641 --> 00:10:01,642 Tamam. 148 00:10:02,518 --> 00:10:03,561 Bay Gu. 149 00:11:24,058 --> 00:11:27,103 Bundan sonra sağlıklı olmanızı sağlayacağım. 150 00:11:27,186 --> 00:11:29,021 Kilolarınızı yazmanıza izin verdim 151 00:11:29,105 --> 00:11:30,898 ama rakamlar gördüklerimle uyuşmuyor. 152 00:11:30,981 --> 00:11:32,233 İtirazı olan? 153 00:11:46,163 --> 00:11:47,081 Gördün mü? 154 00:11:47,164 --> 00:11:50,251 51 kiloyum dedin ama aslında 51,9 kiloymuşsun. 155 00:11:50,334 --> 00:11:52,962 Sayı kolay okunsun diye yuvarladım. 156 00:11:53,045 --> 00:11:56,590 Hey, 900 gram 1,5 geun domuz göbeği eder. 157 00:11:56,674 --> 00:11:58,384 Yalan söylediğin için bir ceza puanı. 158 00:12:02,888 --> 00:12:04,432 Kilonu nasıl böyle iyi koruyorsun? 159 00:12:04,515 --> 00:12:06,517 Hepsini sizden öğrendim. 160 00:12:06,600 --> 00:12:08,519 Ekibin en iyisinden de bu beklenirdi. 161 00:12:08,602 --> 00:12:09,562 Oturabilirsin. 162 00:12:12,314 --> 00:12:13,190 Bir dakika. 163 00:12:16,318 --> 00:12:17,361 Bir dakika lütfen. 164 00:12:21,574 --> 00:12:22,908 Fark edecek mi? 165 00:12:23,492 --> 00:12:25,202 Tabii ki. Bu bir metal parçası. 166 00:12:36,255 --> 00:12:38,674 Şuna bak. Sahtekârın tekisin. 167 00:12:39,300 --> 00:12:41,927 Nasıl olur da kilonu üç kilo yanlış bildirirsin? 168 00:12:43,304 --> 00:12:45,723 Son tartıldığımda kesinlikle 50 kiloydum. 169 00:12:45,806 --> 00:12:48,142 Son zamanlarda bağırsak hareketlerim azaldı. 170 00:12:49,185 --> 00:12:50,603 Üç kilo kaka 171 00:12:51,687 --> 00:12:53,481 yaklaşık bu kadar. 172 00:12:53,564 --> 00:12:54,857 Üzgünüm. Kilo vereceğim. 173 00:12:54,940 --> 00:12:56,734 Fazladan her kilonun şirket için 174 00:12:56,817 --> 00:12:59,028 tonlarca yakıt yaktığını biliyorsundur. 175 00:12:59,737 --> 00:13:02,948 Kilo yönetimi sadece öz saygınız için değil, 176 00:13:03,032 --> 00:13:05,075 şirketin maliyetini düşürmek için de önemli. 177 00:13:05,159 --> 00:13:07,077 Şirkete karşı ilgisizliğin 178 00:13:07,745 --> 00:13:09,788 terfi etmemenin sebebi. 179 00:13:12,875 --> 00:13:14,543 Pekâlâ. Tartıdan in. 180 00:13:15,211 --> 00:13:16,295 Peki, efendim. 181 00:13:19,757 --> 00:13:21,008 Ro-un! 182 00:13:21,091 --> 00:13:22,468 Sen bundan muafsın. 183 00:13:22,551 --> 00:13:24,178 Sana bakınca anlıyorum. 184 00:13:25,095 --> 00:13:26,263 Spor yapıyor musun? 185 00:13:26,847 --> 00:13:27,973 Hayır, yapmıyorum. 186 00:13:28,557 --> 00:13:30,601 Vücudun doğuştan güzel olmalı. 187 00:13:31,143 --> 00:13:32,228 Yerine otur. 188 00:13:33,604 --> 00:13:35,481 Bugünlük bu kadar. İyi iş çıkardınız. 189 00:13:35,564 --> 00:13:37,066 -Teşekkürler. -Hoşça kalın. 190 00:13:37,149 --> 00:13:38,859 -Hanımefendi. -Evet? 191 00:13:38,943 --> 00:13:40,444 Siz tartılmayacak mısınız? 192 00:13:41,487 --> 00:13:42,363 Ben mi? 193 00:13:42,988 --> 00:13:43,948 Evet. 194 00:13:44,573 --> 00:13:45,407 Ben mi? 195 00:13:50,120 --> 00:13:52,039 Her uçuştan önce kilonuzu kontrol edeceğim. 196 00:13:52,122 --> 00:13:53,624 O yüzden formda kalmalısınız. 197 00:13:53,707 --> 00:13:54,875 -Peki efendim. -Anlaşıldı. 198 00:14:05,219 --> 00:14:07,263 Diyet yapmayı düşünmeyin. 199 00:14:07,888 --> 00:14:09,473 Zaten çok güzelsiniz. 200 00:14:10,849 --> 00:14:13,227 İçinden gelmese de böyle söylediğin için teşekkürler. 201 00:14:24,780 --> 00:14:25,739 Al. 202 00:14:28,367 --> 00:14:29,618 Bu ne? 203 00:14:30,119 --> 00:14:31,829 Geçen sefer için teşekkürüm olsun. 204 00:14:31,912 --> 00:14:32,955 Annene verirsin. 205 00:14:33,038 --> 00:14:34,832 Millî annenin tavsiye ettiği bir atkı. 206 00:14:40,462 --> 00:14:41,839 Teşekkür ettiğiniz kişi benim 207 00:14:42,506 --> 00:14:43,883 ama hediye annem için. 208 00:14:46,343 --> 00:14:47,511 İyi bir evlat olmalısın. 209 00:14:48,929 --> 00:14:51,265 Teşekkürler. Bunu ona kesinlikle vereceğim. 210 00:14:56,812 --> 00:14:59,940 Bildiğiniz gibi bugünkü konseptimiz "Gülümse". 211 00:15:00,691 --> 00:15:03,736 Konuklarınız için içten gülümsemelerinizi kaydedeceğiz. 212 00:15:04,778 --> 00:15:06,614 Başmüdür Gu, siz gülme kralısınız. 213 00:15:07,323 --> 00:15:09,700 Bayan Cheon, siz de gülme kraliçesi. 214 00:15:10,951 --> 00:15:12,494 Gülümsemenizi görebilir miyiz? 215 00:15:15,706 --> 00:15:16,707 Teşekkürler. 216 00:15:18,042 --> 00:15:20,628 Gülümsemeniz 100 milyon dolar değerinde. 217 00:15:20,711 --> 00:15:21,754 Beni şımartmayın. 218 00:15:22,546 --> 00:15:24,465 100 milyon dolarmış, hadi oradan. 219 00:15:24,548 --> 00:15:25,674 Çok sahte. 220 00:15:25,758 --> 00:15:28,969 Bay Gu, siz de kocaman gülümseyebilir misiniz? 221 00:15:29,053 --> 00:15:30,179 Gülümse kral. 222 00:15:37,895 --> 00:15:39,021 Hadi başlayalım. 223 00:15:40,064 --> 00:15:41,231 Başlayalım mı? 224 00:15:41,315 --> 00:15:42,316 Tabii. 225 00:15:46,820 --> 00:15:48,072 Gülümseyeceğini sanmıyorum. 226 00:15:48,155 --> 00:15:50,282 Başladığımızda gülümser. İş sonuçta. 227 00:15:51,575 --> 00:15:52,576 Sizi duyabiliyorum. 228 00:15:54,578 --> 00:15:55,871 Hadi başlayalım. 229 00:15:57,164 --> 00:15:59,291 Önce kalp pozuyla başlayacağız. 230 00:15:59,375 --> 00:16:01,377 Hazır mısınız? Kalp yapın! 231 00:16:01,961 --> 00:16:04,380 Harika. Sadece bir kalp görüyorum. 232 00:16:04,463 --> 00:16:05,506 Sadece bir kalp var. 233 00:16:05,589 --> 00:16:07,466 Neden? Bir kalp daha lazım. 234 00:16:08,425 --> 00:16:09,885 Hadi, bir kalp daha. 235 00:16:10,844 --> 00:16:12,221 Bir tane daha lütfen. 236 00:16:12,304 --> 00:16:14,139 İşte bu. Kalp. 237 00:16:14,848 --> 00:16:16,141 Yuvarlak değil, kalp! 238 00:16:16,225 --> 00:16:18,018 Bize kalp lazım. 239 00:16:18,102 --> 00:16:20,396 Tamam. Şimdi büyük bir kalp! 240 00:16:20,479 --> 00:16:22,398 Kalplerinizin boyutları farklı. 241 00:16:23,107 --> 00:16:24,525 -Bu. -Büyük bir kalp. 242 00:16:24,608 --> 00:16:26,026 Kolunuzu yukarı kaldırın. 243 00:16:26,110 --> 00:16:28,070 Doğru. Biraz daha yukarı. 244 00:16:28,153 --> 00:16:29,363 Bana kalbinizi gösterin. 245 00:16:30,155 --> 00:16:32,408 Evet, geldiğini görüyorum. 246 00:16:32,491 --> 00:16:35,452 Lütfen kalp yapın. Tüm dünyayı kalplerle dolduralım. 247 00:16:35,536 --> 00:16:36,787 İşte bu. 248 00:16:37,913 --> 00:16:39,123 Bir şey… 249 00:16:40,624 --> 00:16:41,959 Güzel 250 00:16:42,042 --> 00:16:44,211 ama daha yumuşak yapmaya çalışın. 251 00:16:44,294 --> 00:16:45,587 Tamam. Şimdi gülümseyin! 252 00:16:45,671 --> 00:16:47,256 Harika gidiyorsunuz Bayan Cheon. 253 00:16:47,840 --> 00:16:48,924 İnanılmaz! 254 00:16:49,008 --> 00:16:52,636 Bay Gu hafifçe gülümseyebilse çok güzel olurdu. 255 00:16:52,720 --> 00:16:54,555 Gülüşünüz doğal olmalı. 256 00:16:57,558 --> 00:16:58,642 Tamam. 257 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 Bir kerecik gülseniz yeter. 258 00:17:00,894 --> 00:17:03,063 Lütfen. Bakar mısınız? 259 00:17:03,981 --> 00:17:05,065 Teşekkürler. 260 00:17:07,401 --> 00:17:08,652 Serseri hiç gülümsemedi. 261 00:17:13,532 --> 00:17:14,575 Şey… 262 00:17:15,409 --> 00:17:16,910 Gülümsemeniz için yalvarıyor. 263 00:17:16,994 --> 00:17:18,120 Bir kez gülümseyemez misiniz? 264 00:17:18,203 --> 00:17:20,039 -İstemiyorum. -Benim de gülesim yok. 265 00:17:20,122 --> 00:17:20,956 Gülme o zaman. 266 00:17:21,999 --> 00:17:23,625 Çekimin ortasındayız. 267 00:17:23,709 --> 00:17:26,587 Bana zarar vermemenizi söylemedim mi? 268 00:17:26,670 --> 00:17:28,797 Yalandan gülümseme demedim mi sana? 269 00:17:28,881 --> 00:17:30,174 Şu an çalışıyorum. 270 00:17:30,257 --> 00:17:33,385 İşe torpille girdiyseniz de bu kadarını bile yapamıyor musunuz? 271 00:17:33,469 --> 00:17:34,887 Yapamayacağımdan değil. 272 00:17:34,970 --> 00:17:35,888 Yapmamayı seçiyorum. 273 00:17:35,971 --> 00:17:37,139 Lütfen. Hiç sanmıyorum. 274 00:17:38,223 --> 00:17:41,435 Tek kusurum yapamayacağım hiçbir şeyin olmaması. 275 00:17:41,518 --> 00:17:44,980 Yani her şeyde iyisiniz ama gülümseyemiyorsunuz. 276 00:17:45,064 --> 00:17:46,398 Gülümsemiyorum dedim. 277 00:17:46,982 --> 00:17:48,025 Anladım. 278 00:17:48,525 --> 00:17:49,568 Hadi başlayalım. 279 00:17:51,737 --> 00:17:52,696 Tamam. 280 00:17:53,405 --> 00:17:54,823 Gülümsemeyi unutmayın. 281 00:17:55,324 --> 00:17:56,158 Pekâlâ. 282 00:17:56,742 --> 00:17:58,619 Hazır mısınız? Gülümseyin! 283 00:18:11,006 --> 00:18:12,174 Bay Gu? 284 00:18:13,175 --> 00:18:14,551 Sırıtmayın lütfen. 285 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 Yeter. 286 00:18:25,145 --> 00:18:27,773 Bir sonraki sonuncu, değil mi? Çabuk olalım. 287 00:18:38,033 --> 00:18:39,618 O serserinin bunu yapacağını biliyordum. 288 00:18:40,828 --> 00:18:42,079 Ne yapacağız? 289 00:18:42,162 --> 00:18:43,664 -Modeli değiştiremez miyiz? -Efendim. 290 00:18:43,747 --> 00:18:44,998 Bence bu olur. 291 00:18:45,499 --> 00:18:47,209 -Ne olur? -Photoshop'layalım. 292 00:18:47,751 --> 00:18:50,754 Ağzının köşesini uzatıp gülüyormuş gibi gösterebiliriz. 293 00:18:51,713 --> 00:18:52,840 Bunu yapabilir misin? 294 00:18:54,049 --> 00:18:55,050 Tabii ki. 295 00:19:00,305 --> 00:19:01,431 Yani bu 296 00:19:02,015 --> 00:19:04,143 -tekneye mi binelim? -Evet efendim. 297 00:19:04,226 --> 00:19:08,021 İnsanlara King Otel'in malzemelerinin tazeliğini göstereceksiniz. 298 00:19:08,647 --> 00:19:10,190 Her neyse. Tekneleri sevmem… 299 00:19:10,274 --> 00:19:13,485 Biliyorum ama bir saniye kiremit balığı tutmanız gerek. 300 00:19:13,569 --> 00:19:15,946 Fotoğrafçı gerisini halleder. 301 00:19:17,614 --> 00:19:19,825 Peki ya sen? 302 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 Ben mi? 303 00:19:20,993 --> 00:19:22,995 Ben tabii ki burada kalacağım. 304 00:19:23,579 --> 00:19:24,830 Teknelerden nefret ederim. 305 00:19:24,913 --> 00:19:26,582 Ayrıca ben model değilim. 306 00:19:26,665 --> 00:19:28,292 Bizimle gelemez misiniz? 307 00:19:29,168 --> 00:19:30,919 Sadece onunla gitmek istemiyorum. 308 00:19:31,003 --> 00:19:33,172 Ben de seninle gitmek istemiyorum. 309 00:19:33,255 --> 00:19:35,841 Ben de sizinle gelmeyi çok istiyorum ama gelemem. 310 00:19:36,425 --> 00:19:38,010 Çok işim var. 311 00:19:38,719 --> 00:19:40,762 Yağmur yağacak gibi. 312 00:19:40,846 --> 00:19:42,347 -Hava iyi mi? -Evet. 313 00:19:42,431 --> 00:19:44,474 Hava durumuna baktım. Bir şey olmaz. 314 00:19:44,558 --> 00:19:45,392 Emin misin? 315 00:19:45,893 --> 00:19:47,603 -Uyduruyor musun? -Hayır. 316 00:19:47,686 --> 00:19:48,854 Eminim. 317 00:19:48,937 --> 00:19:50,480 -Hava iyi, değil mi? -Evet. 318 00:19:50,564 --> 00:19:51,607 Harika. 319 00:19:51,690 --> 00:19:52,858 Kesinlikle bir sorun yok. 320 00:19:52,941 --> 00:19:54,776 O zaman dikkatli olun. Güvende kalın. 321 00:19:54,860 --> 00:19:55,777 Doğru ya Bay Gu. 322 00:19:55,861 --> 00:19:57,112 Lütfen… 323 00:19:58,572 --> 00:19:59,656 -Hermès. -Seni… 324 00:20:01,408 --> 00:20:02,451 Dikkatli olun. 325 00:20:12,419 --> 00:20:13,629 Bay Gu, 326 00:20:13,712 --> 00:20:16,215 en büyük ve en taze balığı alın. 327 00:20:16,298 --> 00:20:18,383 Bayan Cheon, Bay Gu'nun yüzüne bakın 328 00:20:18,467 --> 00:20:20,886 ve kocaman gülümseyin. Tamam mı? 329 00:20:22,262 --> 00:20:23,096 Pekâlâ. 330 00:20:23,180 --> 00:20:24,514 Şimdi başlıyoruz. 331 00:20:28,560 --> 00:20:31,063 Canlıymış gibi görünmesi için biraz oynatır mısınız? 332 00:20:31,563 --> 00:20:32,439 Güzel. 333 00:20:32,522 --> 00:20:35,192 -Biraz daha. -Evet, biraz daha. Güzel. 334 00:20:35,275 --> 00:20:36,985 Çırpınıyor gibi görünsün. 335 00:20:37,069 --> 00:20:39,321 Biraz daha lütfen. Biraz daha. 336 00:20:39,404 --> 00:20:40,614 Harika. 337 00:20:40,697 --> 00:20:42,032 Kiremit balığı küçük değil mi? 338 00:20:42,115 --> 00:20:43,659 Photoshop ile büyütebilirim. 339 00:20:44,159 --> 00:20:45,535 -Yapabiliyor musun? -Tabii. 340 00:20:46,036 --> 00:20:47,537 Tamam. Devam et. 341 00:20:47,621 --> 00:20:49,831 Balığın büyük olduğunu hayal edin. 342 00:20:49,915 --> 00:20:50,874 Çok ağır. 343 00:20:51,959 --> 00:20:53,335 Aferin Bayan Cheon. 344 00:20:53,418 --> 00:20:55,712 Ona iki eliyle taşıt. 345 00:20:55,796 --> 00:20:58,632 Tamam. İki elinizle tutabilir misiniz lütfen? 346 00:20:58,715 --> 00:21:01,093 Çok ağır. 347 00:21:01,176 --> 00:21:03,637 Çok büyük ve ağır. Bu ikisini hatırlayın. 348 00:21:03,720 --> 00:21:05,305 Doğru. Çok ağır. 349 00:21:05,389 --> 00:21:06,640 Daha da fazla. Harika. 350 00:21:06,723 --> 00:21:08,183 Tanrım, çok ağır. 351 00:21:08,267 --> 00:21:10,060 Biraz daha. Harika. 352 00:21:16,066 --> 00:21:17,234 Denize attı. 353 00:21:20,028 --> 00:21:21,363 Ne kadar ağır. 354 00:21:27,202 --> 00:21:29,121 -Eve gidelim. Çekimi bitir. -Evet, efendim. 355 00:21:30,080 --> 00:21:31,415 Çekim bitti. 356 00:21:32,249 --> 00:21:33,375 İyi işti. 357 00:21:34,126 --> 00:21:35,752 -Teşekkürler. -Hoşça kalın. 358 00:21:58,233 --> 00:21:59,568 Teknede bir tuhaflık var, 359 00:22:00,152 --> 00:22:01,903 hava da pek iyi görünmüyor. 360 00:22:01,987 --> 00:22:03,655 Gapado'ya doğru mu gitsem? 361 00:22:03,739 --> 00:22:04,781 Hayır, devam edin. 362 00:22:04,865 --> 00:22:07,200 Sana söylüyorum, teknede bir sorun var. 363 00:22:07,284 --> 00:22:09,036 Tayfuna yakalanmak istemeyiz. 364 00:22:09,119 --> 00:22:11,538 Teknelerden, denizden ve tayfundan nefret ederim. 365 00:22:11,621 --> 00:22:12,456 Yani acele edin. 366 00:22:12,539 --> 00:22:14,374 O zaman yüzerek dön, umurumda değil. 367 00:22:14,458 --> 00:22:15,709 Bu ne saçmalık… 368 00:22:20,047 --> 00:22:21,423 Söyle, tekneyi çalıştırsın. 369 00:22:22,716 --> 00:22:24,593 -Ben mi? -Patronun sana bir emir verdi. 370 00:22:25,677 --> 00:22:26,845 Git hadi. 371 00:22:26,928 --> 00:22:27,763 Evet efendim. 372 00:22:31,933 --> 00:22:33,894 -Affedersiniz efendim. -Hayır. 373 00:22:37,022 --> 00:22:37,939 Hayır dedi. 374 00:22:38,023 --> 00:22:39,274 Ben de hayır diyorum, ilet. 375 00:22:41,651 --> 00:22:42,778 Yapamam. 376 00:22:44,404 --> 00:22:45,363 Hayır dedi. 377 00:22:45,447 --> 00:22:47,616 İsterseniz geri yüzebilirmişsiniz. 378 00:23:07,552 --> 00:23:09,971 Bayan Gang, günaydın. 379 00:23:10,055 --> 00:23:11,598 Şimdiden enerji dolusun. 380 00:23:11,681 --> 00:23:14,392 Bu ay da teşvik primi kazanmak istiyorsam bu şart. 381 00:23:14,476 --> 00:23:15,936 Evet, moralimizi yüksek tutalım. 382 00:23:16,645 --> 00:23:17,854 Bunlar da ne? 383 00:23:19,481 --> 00:23:21,483 -Atıştırmalık mı? -Evet. 384 00:23:21,566 --> 00:23:23,610 Sana özellikle almamanı söylemiştim. 385 00:23:24,945 --> 00:23:27,948 Bana aslında bunu kastetmediğinizi söylediler. 386 00:23:28,824 --> 00:23:29,866 Ne? 387 00:23:30,867 --> 00:23:32,494 Yarın ne getireceksin? 388 00:23:32,577 --> 00:23:35,247 Bayan Gang bir şey getirmememi söyledi. 389 00:23:35,956 --> 00:23:37,582 Çok kalın kafalısın. 390 00:23:37,666 --> 00:23:39,084 Buna gerçekten inandın mı? 391 00:23:39,167 --> 00:23:40,335 Ama Bayan Gang… 392 00:23:40,418 --> 00:23:43,713 Miktarı biraz azalt demek istedi. 393 00:23:44,548 --> 00:23:46,299 Onun sözlerine şüpheyle yaklaşmalısın. 394 00:23:58,603 --> 00:24:00,689 Artık kimse hafta sonu izin kullanamaz. 395 00:24:00,772 --> 00:24:01,648 Yalnız ben kullanacağım. 396 00:24:03,191 --> 00:24:05,777 Hafta sonu izin alabileceğimizi söylemediniz mi? 397 00:24:05,861 --> 00:24:08,488 -Ne oldu? -Hep böyle oluyordu. 398 00:24:08,572 --> 00:24:10,365 Müdür dışında izin kullanan var mı? 399 00:24:10,907 --> 00:24:11,741 Hayır. 400 00:24:11,825 --> 00:24:13,410 Yu-bin'e atıştırmalık aldırmışsınız. 401 00:24:13,493 --> 00:24:14,828 İstediğinizi yapın. 402 00:24:14,911 --> 00:24:16,997 Ben de eski müdürlerin yaptığını yapacağım. 403 00:24:17,080 --> 00:24:17,998 Bu, geleneğimiz. 404 00:24:18,081 --> 00:24:20,000 -Düşündüğünüz gibi değil… -Ne oldu? 405 00:24:20,083 --> 00:24:21,960 Üst muamelesi görmeye hakkınız var 406 00:24:22,043 --> 00:24:23,670 ama çaylak bunu hak etmiyor mu? 407 00:24:24,254 --> 00:24:25,881 Öngörüsüz davrandım. 408 00:24:25,964 --> 00:24:27,799 Eski usullerimize dönelim. 409 00:24:27,883 --> 00:24:29,885 Yemek ve atıştırmalıkları Yu-bin hazırlasın. 410 00:24:29,968 --> 00:24:31,595 Hafta sonu sadece ben dinleneceğim. 411 00:24:31,678 --> 00:24:32,512 Anlaşıldı mı? 412 00:24:33,180 --> 00:24:35,348 Özür dilerim efendim. Hata ettim. 413 00:24:36,266 --> 00:24:37,726 Bu son şans. 414 00:24:37,809 --> 00:24:39,227 Bir daha görmezden gelmem. 415 00:24:39,311 --> 00:24:41,688 Evet efendim. Özür dilerim. 416 00:24:41,771 --> 00:24:43,523 Umarım kimse haksızlığa uğramaz, 417 00:24:43,607 --> 00:24:45,525 en azından ben müdür olduğum sürece. 418 00:24:46,151 --> 00:24:48,695 Ben bıraktıktan sonra ne isterseniz yapabilirsiniz. 419 00:24:51,531 --> 00:24:53,783 Başlamadan önce kahve içelim. Gidip getireyim. 420 00:24:57,829 --> 00:24:59,789 O zaman bir buzlu Americano istiyorum. 421 00:24:59,873 --> 00:25:01,833 Bana buzlu çay lütfen. 422 00:25:02,792 --> 00:25:04,586 -Pekâlâ. -Ya sen Ha-neul? 423 00:25:05,170 --> 00:25:08,548 Krem şantili, konsantre sütlü latte. 424 00:25:09,132 --> 00:25:10,217 Mocha değil mi? 425 00:25:10,300 --> 00:25:12,010 -Hazırlanın. -Emredersiniz. 426 00:25:12,636 --> 00:25:15,764 GAPADO 427 00:25:19,559 --> 00:25:22,187 Düz devam ederseniz bir kulübe göreceksiniz. 428 00:25:22,270 --> 00:25:23,813 Bu gece orada kalın. 429 00:25:23,897 --> 00:25:26,691 Gapado'daki en iyi otel. 430 00:25:26,775 --> 00:25:27,817 Mutlaka oraya gidin. 431 00:25:27,901 --> 00:25:29,653 Tamam. Teşekkürler. 432 00:25:40,038 --> 00:25:40,872 Gelmiyor musunuz? 433 00:25:46,670 --> 00:25:48,046 O zaman yalnız giderim. 434 00:25:56,054 --> 00:25:57,347 Telefon çekmiyor. 435 00:26:16,533 --> 00:26:17,534 Bekle. 436 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Bir saniye. 437 00:26:38,972 --> 00:26:40,056 Şu ilerideki 438 00:26:40,682 --> 00:26:42,100 ev olamaz, değil mi? 439 00:26:43,226 --> 00:26:44,394 Neden? Korktunuz mu? 440 00:26:45,228 --> 00:26:46,271 Hayır. 441 00:26:48,481 --> 00:26:49,983 O kelime lügatimde yok. 442 00:26:50,567 --> 00:26:51,901 Korksaydım 443 00:26:51,985 --> 00:26:53,862 senin gibi başı çekerdim. 444 00:26:54,362 --> 00:26:56,114 Arkayı kollamazdım. 445 00:27:00,618 --> 00:27:01,995 Altı üstü bir tavuk. 446 00:27:05,707 --> 00:27:07,334 Genelde hiçbir şeyden korkmam. 447 00:27:07,876 --> 00:27:09,669 Ama kuşları sevmem. Serseri şey. 448 00:27:09,753 --> 00:27:11,421 -Önden gitmek ister misiniz? -Hayır. 449 00:27:12,172 --> 00:27:13,673 Korktuğunuzu itiraf edin. 450 00:27:13,757 --> 00:27:15,508 Bu utanılacak bir şey değil. 451 00:27:15,592 --> 00:27:18,219 Söyledim ya. Korktuğum için değil. 452 00:27:18,303 --> 00:27:19,929 Arkamızı kollamaya çalışıyorum. 453 00:27:22,599 --> 00:27:23,516 Tamam. 454 00:27:24,100 --> 00:27:25,935 Beni takip et. Önden gideceğim. 455 00:27:26,728 --> 00:27:27,562 Sana 456 00:27:28,271 --> 00:27:29,314 hiç 457 00:27:30,648 --> 00:27:31,941 hobi olarak boks yaptığımı 458 00:27:32,942 --> 00:27:34,069 söylemiş miydim? 459 00:27:56,341 --> 00:27:57,509 Bu ne içindi? 460 00:28:14,776 --> 00:28:15,610 Tanrım. 461 00:28:53,356 --> 00:28:54,858 Cheon Sa-rang. 462 00:28:58,153 --> 00:28:59,112 Cheon Sa-rang! 463 00:29:14,919 --> 00:29:15,920 Cheon Sa-rang. 464 00:29:26,890 --> 00:29:28,266 Neden oradan çıktınız? 465 00:29:28,850 --> 00:29:29,684 Ne? 466 00:29:29,768 --> 00:29:31,478 Tanrım. Uyandın mı? 467 00:29:32,771 --> 00:29:33,855 Şu hâline bak. 468 00:29:33,938 --> 00:29:35,315 Dalyan gibi delikanlısın 469 00:29:35,398 --> 00:29:36,900 ama korkudan titriyorsun. 470 00:29:36,983 --> 00:29:38,151 Tanrım. 471 00:29:39,110 --> 00:29:42,238 Senin yüzünden karının zor bir hayatı olacak. 472 00:29:42,322 --> 00:29:43,448 Karım mı? 473 00:29:43,531 --> 00:29:46,159 Daha sonra karını bol bol sırtında taşımalısın. 474 00:29:46,242 --> 00:29:47,994 Yolun ortasında bayıldın, 475 00:29:48,077 --> 00:29:51,122 o da seni buraya kadar tek başına taşıdı. 476 00:29:51,206 --> 00:29:53,208 Ne kadar sıkıntı çekti biliyor musun? 477 00:29:53,291 --> 00:29:54,334 Aynen. 478 00:29:54,417 --> 00:29:57,670 Daha önce birinin yüzünü görüp bayılan birini görmemiştim. 479 00:30:02,217 --> 00:30:03,510 Neredeyiz? 480 00:30:03,593 --> 00:30:04,844 Ne demek istiyorsun? 481 00:30:04,928 --> 00:30:08,264 Gapado'nun en lüks oteli 482 00:30:08,348 --> 00:30:11,351 ve en iyi restoranındasınız. 483 00:30:11,976 --> 00:30:13,353 Balayında mısınız? 484 00:30:14,437 --> 00:30:15,271 -Hayır. -Hayır! 485 00:30:15,355 --> 00:30:17,232 Sadece çıkıyor musunuz yani? 486 00:30:18,274 --> 00:30:20,693 Aramızda hiçbir şey yok. O sadece benim üstüm. 487 00:30:20,777 --> 00:30:21,653 Tanrım. 488 00:30:21,736 --> 00:30:24,614 Üstler sevgili olabilir, sevgililer de baba olabilir. 489 00:30:24,697 --> 00:30:26,074 Bu işler karmaşık değil. 490 00:30:26,157 --> 00:30:29,035 Öyle herkesle çıkmıyorum hanımefendi. 491 00:30:29,118 --> 00:30:30,578 "Herkes"le neyi kastediyorsun? 492 00:30:30,662 --> 00:30:31,913 Benim nerem "herkes"? 493 00:30:31,996 --> 00:30:34,499 Bunu söylemesi gereken benim. 494 00:30:34,582 --> 00:30:36,167 Evet, tabii. 495 00:30:37,210 --> 00:30:39,045 Ben herkes değilim dedim! 496 00:30:39,128 --> 00:30:40,004 Evet. 497 00:30:41,631 --> 00:30:42,966 Biliyordum. 498 00:30:43,049 --> 00:30:44,884 Görünümü tamamlayan şey yüzdür. 499 00:30:45,844 --> 00:30:47,762 Kıyafetlerim gerçek sahiplerini buldu. 500 00:30:48,388 --> 00:30:50,390 Aşk kavganıza sonra devam edersiniz. 501 00:30:50,473 --> 00:30:51,474 Bir şeyler içelim. 502 00:30:52,058 --> 00:30:53,393 -Öyle değil! -Öyle değil! 503 00:30:59,649 --> 00:31:04,612 Mızraklı Japon üçgülü şarabını duydunuz mu hiç? 504 00:31:05,113 --> 00:31:07,240 Önemli konuklarımız olsa bile 505 00:31:07,323 --> 00:31:09,868 normalde bunu sofraya getirmeyiz. 506 00:31:10,451 --> 00:31:13,705 Kocam bunu içtikten sonra 507 00:31:13,788 --> 00:31:17,166 sekiz bebek doğurdum, ardı ardına. 508 00:31:22,422 --> 00:31:23,882 İçmeyi sever misin? 509 00:31:24,883 --> 00:31:27,051 O çok narin. Muhtemelen hafif sıklettir. 510 00:31:27,677 --> 00:31:28,678 Ben bir kadeh alırım. 511 00:31:28,761 --> 00:31:31,014 Ne dedin? "Narin" mi? 512 00:31:32,140 --> 00:31:35,059 Bununla içeceğim. Lütfen ağzına kadar doldurun. 513 00:31:35,143 --> 00:31:36,227 Bu çok sert. 514 00:31:36,311 --> 00:31:37,353 Sorun olmaz mı? 515 00:31:37,937 --> 00:31:39,022 Öyleyse 516 00:31:39,564 --> 00:31:40,565 ben 517 00:31:41,274 --> 00:31:42,233 bundan içeceğim. 518 00:31:44,110 --> 00:31:45,403 Ben de. 519 00:31:45,486 --> 00:31:47,238 -Pekâlâ. -Tamam. 520 00:32:30,907 --> 00:32:32,951 Tanrım, bu içki çok hafif. 521 00:32:33,034 --> 00:32:34,827 Kolayca kafama dikebiliyorum. 522 00:32:34,911 --> 00:32:36,537 Tadı su gibi. 523 00:32:36,621 --> 00:32:37,580 Biraz daha verin. 524 00:32:37,664 --> 00:32:39,707 -Ağzına kadar doldurun. -Tabii. 525 00:32:40,249 --> 00:32:41,334 İçmeyi biliyorsunuz. 526 00:32:43,336 --> 00:32:46,089 Genç olmak harika, değil mi? 527 00:32:48,675 --> 00:32:49,676 Al bakalım. 528 00:32:50,635 --> 00:32:51,886 Çok vermişsiniz. 529 00:33:04,857 --> 00:33:05,900 Çok güzel. 530 00:33:10,738 --> 00:33:11,990 Sana gülme demiştim. 531 00:33:14,158 --> 00:33:15,660 Sana gülmüyordum. 532 00:33:16,160 --> 00:33:17,745 Bakma o zaman. 533 00:33:18,329 --> 00:33:20,415 Neden bu kadar asabisin? 534 00:33:20,498 --> 00:33:23,084 Hep şikâyet ediyorsun. Seni huysuz. 535 00:33:23,835 --> 00:33:27,213 Çünkü seninleyken hiçbir şey yolunda gitmiyor. 536 00:33:28,047 --> 00:33:29,298 Bundan sonra 537 00:33:29,382 --> 00:33:30,258 gözüme 538 00:33:31,843 --> 00:33:33,136 görünmesen iyi edersin. 539 00:33:36,055 --> 00:33:37,265 Bana emir veremezsin! 540 00:33:37,348 --> 00:33:38,850 Şu an işte değiliz. 541 00:33:44,272 --> 00:33:45,273 -Bana bak! -Ne? 542 00:33:47,942 --> 00:33:48,985 Sen az önce 543 00:33:50,361 --> 00:33:51,362 bana vurdun mu? 544 00:33:51,904 --> 00:33:53,448 Bu ne cüret? 545 00:33:54,365 --> 00:33:55,700 Kıçımın "bu ne cüret"i. 546 00:33:55,783 --> 00:33:56,909 "Kıçımın" mı? 547 00:33:58,202 --> 00:33:59,662 Sonra pişman olma. 548 00:34:00,580 --> 00:34:01,998 Olmam. 549 00:34:02,081 --> 00:34:04,584 Pişman olmak hiçbir şeyi değiştirmez. 550 00:34:04,667 --> 00:34:06,044 Tamam, bekle de gör. 551 00:34:06,127 --> 00:34:09,172 Az önce yaptığına seni pişman edeceğim. 552 00:34:09,255 --> 00:34:14,510 Ben öyle vurup kötü davranabileceğin biri değilim. 553 00:34:14,594 --> 00:34:16,345 Tüm insanlar aynıdır. 554 00:34:16,429 --> 00:34:19,015 Yani herkese eşit davranılmalıdır. 555 00:34:19,849 --> 00:34:23,436 Kimseye kötü davranılmamalıdır! 556 00:34:24,937 --> 00:34:27,148 Zenginsin diye kendini bir şey mi sanıyorsun? 557 00:34:28,066 --> 00:34:29,358 Hıyarlık etme. 558 00:34:32,612 --> 00:34:33,488 "Hıyar" mı? 559 00:34:33,571 --> 00:34:34,405 Evet. 560 00:34:35,198 --> 00:34:37,867 Varlıklı oldukları için güç gösterisi yapan insanlar. 561 00:34:38,534 --> 00:34:42,038 Her gün kaba misafirlere el pençe divan durmak 562 00:34:42,121 --> 00:34:44,248 yeterince zor zaten. 563 00:34:44,332 --> 00:34:47,752 Bir de senin saçmalıklarınla uğraşıyorum. 564 00:34:48,586 --> 00:34:50,922 Üstüne üstlük, 565 00:34:51,005 --> 00:34:53,091 sen tüm hıyarların kralısın. 566 00:34:53,174 --> 00:34:54,717 King. 567 00:34:54,801 --> 00:34:56,677 King Otel. King. 568 00:34:56,761 --> 00:34:58,262 Gu… Hıyar. 569 00:34:58,346 --> 00:34:59,680 Hıyar Gu. 570 00:35:03,684 --> 00:35:05,603 Ben hıyarsam o zaman… 571 00:35:06,270 --> 00:35:07,355 Sen 572 00:35:08,147 --> 00:35:09,941 -osun. -Ne? 573 00:35:10,024 --> 00:35:11,859 Yüz. İşte bu, yüz. 574 00:35:12,610 --> 00:35:14,278 Yüz. İkiyüzlü. 575 00:35:14,362 --> 00:35:15,530 Çok sahtesin. 576 00:35:15,613 --> 00:35:16,447 Sahtekâr Cheon. 577 00:35:17,448 --> 00:35:18,407 Bak. 578 00:35:18,491 --> 00:35:21,452 Yalandan gülümsemek kolay mı sanıyorsun? 579 00:35:21,536 --> 00:35:23,955 -Bunu herkes yapamaz. -Şu hâline bak. 580 00:35:24,038 --> 00:35:26,833 Bu çok üst düzey bir teknik. 581 00:35:27,333 --> 00:35:30,336 Her türlü hıyara tahammül ederek geliştirdim. 582 00:35:30,419 --> 00:35:32,421 Bir tarz geçirmezlik. 583 00:35:32,505 --> 00:35:35,883 Tabii. Ne güzel bir teknik. 584 00:35:36,425 --> 00:35:37,552 Saçmalama. 585 00:35:39,262 --> 00:35:41,556 Hey, Hıyar Gu. 586 00:35:43,432 --> 00:35:45,893 Neden bana bir içki koymuyorsun? 587 00:35:48,312 --> 00:35:49,397 "Hey" mi? 588 00:35:49,897 --> 00:35:50,940 Hey. 589 00:35:51,566 --> 00:35:52,692 Bana bir içki koy. 590 00:35:52,775 --> 00:35:54,152 Şaka yapıyor olmalısın. 591 00:35:58,823 --> 00:35:59,866 Biraz versene. 592 00:36:04,036 --> 00:36:05,621 Bu davranışlarını sadece bugünlük 593 00:36:06,539 --> 00:36:08,166 görmezden geliyorum. 594 00:36:08,249 --> 00:36:09,333 Neden? 595 00:36:10,042 --> 00:36:11,752 Ne istersen yap. O özgürlüğün var. 596 00:36:13,004 --> 00:36:16,090 Başkalarının ne düşündüğünü umursamadan istediğini yapabiliyorsun. 597 00:36:16,174 --> 00:36:17,633 Çok kıskandım. 598 00:36:18,426 --> 00:36:21,053 Ben olmak ne demek, bilmiyorsun. Sözlerine dikkat et. 599 00:36:21,971 --> 00:36:23,181 Tabii ki bilmiyorum. 600 00:36:24,473 --> 00:36:26,309 Ama yalandan gülmene gerek yok. 601 00:36:27,143 --> 00:36:29,020 Bu başlı başına büyük bir ayrıcalık. 602 00:36:31,439 --> 00:36:32,982 Ben hep gülümserim. 603 00:36:34,984 --> 00:36:37,653 Kırılsam da üzülsem de gülümserim. 604 00:36:40,364 --> 00:36:42,450 Ama benim acı çekmem daha iyi. 605 00:36:43,242 --> 00:36:45,786 Benim yüzümden bir başkası acı çekse 606 00:36:47,330 --> 00:36:49,248 bu beni daha da kötü hissettirirdi. 607 00:36:54,921 --> 00:36:56,714 Ama gülümsenmesini niye sevmiyorsun? 608 00:37:08,643 --> 00:37:09,894 Çünkü o bir maske. 609 00:37:10,770 --> 00:37:12,021 Hepsi sahte. 610 00:37:13,773 --> 00:37:16,901 Eminim aralarında samimi olan da varmıştır. 611 00:37:18,402 --> 00:37:19,946 Bu çok üzücü. 612 00:37:28,871 --> 00:37:30,081 Ne güzel. 613 00:38:07,952 --> 00:38:09,704 Sana gülme demedim mi? 614 00:38:12,331 --> 00:38:13,916 Sahte gülümseme değildi o. 615 00:38:14,000 --> 00:38:15,543 İçtendi. 616 00:38:17,545 --> 00:38:18,587 Umurumda değil. 617 00:38:19,755 --> 00:38:20,798 Gülme işte. 618 00:38:21,507 --> 00:38:24,468 Şu an çalışmıyorum bile. 619 00:38:24,552 --> 00:38:26,345 Neden istediğim zaman gülümseyemiyorum? 620 00:38:27,263 --> 00:38:28,097 Şu andan itibaren 621 00:38:28,931 --> 00:38:31,267 mesai saatleri dışında bile 622 00:38:32,268 --> 00:38:33,519 önümde 623 00:38:35,521 --> 00:38:36,564 gülümsemen… 624 00:38:40,693 --> 00:38:41,819 …yasak. 625 00:38:44,071 --> 00:38:45,031 Neden? 626 00:38:46,407 --> 00:38:47,533 Hayır. 627 00:38:49,201 --> 00:38:50,369 Seni dinlemeyeceğim. 628 00:38:51,370 --> 00:38:53,414 Hayır. Gülümsemeye devam edeceğim. 629 00:38:55,207 --> 00:38:56,250 Her neyse. 630 00:38:57,835 --> 00:39:01,088 Bana bir içki daha koy. 631 00:39:02,089 --> 00:39:03,132 Tamam mı? 632 00:40:14,078 --> 00:40:15,579 SÜİTLER 633 00:40:26,799 --> 00:40:28,259 Hıyar Gu. 634 00:40:29,385 --> 00:40:31,011 Hıyar Gu. 635 00:40:35,891 --> 00:40:36,976 Soğuk. 636 00:40:41,981 --> 00:40:44,024 Önümde gülümseme. 637 00:41:14,263 --> 00:41:15,306 Başım. 638 00:41:33,365 --> 00:41:35,743 Tanrım. Delirmiş olmalıyım. 639 00:41:35,826 --> 00:41:37,828 Dün gece çoraplarımı bile çıkarmamışım. 640 00:41:38,370 --> 00:41:41,499 Tanrım! 641 00:42:01,143 --> 00:42:02,269 Sahtekâr Cheon. 642 00:42:05,064 --> 00:42:06,440 Neden üstümden kalkmıyorsun? 643 00:42:12,613 --> 00:42:13,697 Niye burada uyuyorsunuz? 644 00:42:14,406 --> 00:42:16,075 Çünkü burası benim odam. 645 00:42:16,158 --> 00:42:17,493 Ama burası benim odam. 646 00:42:17,576 --> 00:42:19,995 Dün kesinlikle "iki oda" dediler ve iki kapı vardı. 647 00:42:22,706 --> 00:42:26,001 ÇİFT KULLANIRSA BİR ODA, YABANCILAR KULLANIRSA İKİ ODA 648 00:42:27,044 --> 00:42:29,004 Burası Gapado'nun en iyi oteli sanıyordum. 649 00:42:56,031 --> 00:42:57,950 Ne yapıyorsunuz? 650 00:43:59,637 --> 00:44:01,388 Tekne gelene kadar biraz vaktin var. 651 00:44:01,472 --> 00:44:02,681 Neden bir tur atmıyorsun? 652 00:44:03,223 --> 00:44:04,266 Yürümeyi sevmem. 653 00:44:04,350 --> 00:44:06,477 Her şeyi yürüyerek göremezsin. 654 00:44:06,560 --> 00:44:08,354 -Tekerlekli araçla gitmelisin. -Anladım. 655 00:44:09,271 --> 00:44:10,898 Buradan her şeyi görebiliyorum. 656 00:44:10,981 --> 00:44:13,651 Gapado manzarası sadece gözlerle görülmemeli. 657 00:44:13,734 --> 00:44:15,903 Kalbe kazınmalı. 658 00:44:15,986 --> 00:44:17,821 Git, karınla bisiklete bin. 659 00:44:27,873 --> 00:44:29,166 Onu nereden buldunuz? 660 00:44:30,292 --> 00:44:31,543 Yaşlı adamdan. 661 00:44:32,127 --> 00:44:33,212 Binmek ister misin? 662 00:44:33,879 --> 00:44:37,675 Hayır. Birlikte bisiklet sürecek kadar yakın değiliz. 663 00:44:37,758 --> 00:44:39,802 Evet, o konuda çok haklısın. 664 00:44:42,596 --> 00:44:46,016 Ama duyduğuma göre yürüyerek adanın dörtte birini bile göremezmişsin. 665 00:44:46,100 --> 00:44:48,227 O yüzden sana iyilik yapmaya çalışıyorum. 666 00:44:50,437 --> 00:44:51,563 Oradaki manzara 667 00:44:52,481 --> 00:44:53,691 çok güzelmiş. 668 00:44:58,487 --> 00:44:59,863 Sadece bir bisiklet mi var? 669 00:45:00,823 --> 00:45:02,199 Boş ver. Kendim giderim. 670 00:45:13,001 --> 00:45:14,044 Binebilir miyim? 671 00:45:29,059 --> 00:45:30,477 Yoruldunuz mu? 672 00:45:30,561 --> 00:45:31,478 Ne? 673 00:45:31,562 --> 00:45:33,147 Yorulmadınız, değil mi? 674 00:45:33,230 --> 00:45:35,023 Bu çocuk oyuncağı. 675 00:45:47,828 --> 00:45:48,996 Deniz. 676 00:46:01,842 --> 00:46:03,218 Burası çok güzel. 677 00:46:05,179 --> 00:46:06,054 Güzel değil mi? 678 00:46:07,764 --> 00:46:08,765 Pek sayılmaz. 679 00:46:25,574 --> 00:46:26,492 İşte. 680 00:46:29,786 --> 00:46:30,704 Faturayı gönder. 681 00:46:33,123 --> 00:46:34,917 Tek yapmanız gereken teşekkür etmek. 682 00:46:36,168 --> 00:46:37,211 Teşekkürler. 683 00:46:37,294 --> 00:46:38,629 Faturayı bana gönder. 684 00:46:56,188 --> 00:46:57,564 Pardon? Ne kadar? 685 00:46:58,315 --> 00:47:00,567 675.000 won. 686 00:47:00,651 --> 00:47:01,485 Nasıl? 687 00:47:01,568 --> 00:47:04,571 Her süit 200.000 won. 688 00:47:04,655 --> 00:47:05,989 İkisi 400.000 won. 689 00:47:06,573 --> 00:47:09,618 Ay ışığı yemeği 120.000 won'du 690 00:47:09,701 --> 00:47:12,496 ve şarap dâhil değildi, dolayısıyla 100.000 won daha. 691 00:47:12,579 --> 00:47:14,206 Yani 620.000 won. 692 00:47:14,289 --> 00:47:16,083 Kiralık bisiklet de 55.000 won. 693 00:47:16,166 --> 00:47:19,586 Yani toplam 675.000 won. 694 00:47:21,797 --> 00:47:23,382 Ama bir oda kullandık. 695 00:47:23,465 --> 00:47:26,385 Dün gece birlikte mi uyudunuz? 696 00:47:26,468 --> 00:47:27,636 -Hayır. -Hayır. 697 00:47:27,719 --> 00:47:29,805 O zaman iki ayrı odada kaldınız. 698 00:47:29,888 --> 00:47:31,223 Kredi kartı da geçiyor. 699 00:47:31,306 --> 00:47:33,559 Bu çok saçma. Bizi soyuyorsunuz. 700 00:47:33,642 --> 00:47:34,935 Sorun değil. Sadece para. 701 00:47:35,686 --> 00:47:37,020 Cüzdanımı getirmedim. 702 00:47:38,105 --> 00:47:39,690 Bununla ödeyebilir miyim? 703 00:47:40,524 --> 00:47:42,568 Burası rehinci değil. 704 00:47:43,193 --> 00:47:44,361 Bunu kabul edemem. 705 00:47:44,444 --> 00:47:46,613 Kredi kartı kabul ettiğinizi söylemiştiniz. 706 00:47:46,697 --> 00:47:47,781 Kart burada. 707 00:47:47,864 --> 00:47:49,324 Bununla ödeyeceğim. 708 00:47:49,408 --> 00:47:51,159 İçinde kart mı var? 709 00:47:51,243 --> 00:47:52,786 Buna inanmamı mı bekliyorsun? 710 00:47:52,869 --> 00:47:55,372 Yaşlı bir köylü olduğum için beni 711 00:47:55,455 --> 00:47:56,915 kandırabileceğinizi mi sandınız? 712 00:47:56,999 --> 00:47:58,458 Neden bu kadar öfkelendin? 713 00:47:58,542 --> 00:48:00,294 -Bu insanlar… -İyi ki geldiniz. 714 00:48:00,377 --> 00:48:01,461 Burası biraz şüpheli. 715 00:48:01,545 --> 00:48:04,464 Dün gece burada yiyip içerken çok eğlendiniz. 716 00:48:04,548 --> 00:48:06,967 Ödemeyi reddeden sizken kime şüpheli diyorsun? 717 00:48:07,050 --> 00:48:07,884 Ne? 718 00:48:07,968 --> 00:48:09,136 Ödeme yapmadılar mı anne? 719 00:48:09,720 --> 00:48:10,554 Hayır. 720 00:48:10,637 --> 00:48:12,097 -Anne? -Anne? 721 00:48:12,180 --> 00:48:13,932 Sizi chaebol sandım. 722 00:48:14,016 --> 00:48:15,434 Ciklet parası için olay çıkarmayın. 723 00:48:15,517 --> 00:48:16,893 Öyle değil. 724 00:48:16,977 --> 00:48:18,353 Şuna bir bakın. 725 00:48:18,437 --> 00:48:20,606 Bununla 726 00:48:21,607 --> 00:48:24,109 -ödeme yapacaktım. -O ne? 727 00:48:24,610 --> 00:48:26,486 Burası rehinci değil. Bu da ne? 728 00:48:26,570 --> 00:48:29,656 Neyse, ödeme yapmazsanız tekneyi çalıştırmam. 729 00:48:32,284 --> 00:48:33,827 O zaman hesap numaranızı verin. 730 00:48:33,910 --> 00:48:36,121 Asistanıma parayı göndermesini söylerim. 731 00:48:36,663 --> 00:48:37,497 Bir saniye. 732 00:48:40,375 --> 00:48:42,669 Hanımefendi, dün gece uyuduğumuz oda 733 00:48:42,753 --> 00:48:44,838 Gapado'nun en iyi süiti olabilir 734 00:48:44,921 --> 00:48:47,507 ama King Otel'e kıyasla bir gecelik 100.000 won yeter. 735 00:48:47,591 --> 00:48:49,676 150.000 won'u kabul ederim ama fazlası olmaz. 736 00:48:49,760 --> 00:48:53,055 Burası turistik bir yer olabilir ama yemek en fazla 50.000 won olmalı. 737 00:48:53,138 --> 00:48:54,598 Bisiklet kişi başı 10.000 won. 738 00:48:54,681 --> 00:48:56,350 Şarap için 100.000 won vereceğim. 739 00:48:56,433 --> 00:48:57,893 O zaman toplam 320.000 won. 740 00:48:57,976 --> 00:48:59,603 Ama ödünç kıyafetler de dâhil, 741 00:49:00,103 --> 00:49:02,022 size 350.000 won ödeyeceğiz. 742 00:49:04,232 --> 00:49:07,444 Chaebol olduğun hâlde fiyatı neden yarıya düşürüyorsun? 743 00:49:07,527 --> 00:49:09,071 Zenginlere kazık atılabilir mi? 744 00:49:09,154 --> 00:49:10,864 Fahiş fiyattan şikâyet edeyim mi? 745 00:49:10,947 --> 00:49:14,201 Tanrım, siz gençler çok adisiniz. 746 00:49:14,826 --> 00:49:17,079 Bedeli ödeyin ve huzur içinde gidin. 747 00:49:18,038 --> 00:49:20,540 Görünüşe göre ikiniz akrabasınız. 748 00:49:22,000 --> 00:49:23,502 Gemi gerçekten arızalı mıydı? 749 00:49:23,585 --> 00:49:24,503 Ne? 750 00:49:25,170 --> 00:49:26,171 Arıza mı? 751 00:49:26,254 --> 00:49:27,798 Evet. Hem de çok. 752 00:49:29,508 --> 00:49:31,176 Bugün Jeju lehçesi kullanmıyorsunuz. 753 00:49:32,511 --> 00:49:33,470 Öyle mi? 754 00:49:35,681 --> 00:49:36,890 350.000 won. 755 00:49:36,973 --> 00:49:38,600 Hemen havale edebiliriz. 756 00:49:38,684 --> 00:49:40,185 Tamam. Anlaştık. 757 00:49:41,853 --> 00:49:42,896 Anlaştık. 758 00:50:00,539 --> 00:50:03,500 Ben kolayca ödeyebilecekken neden enerjini harcadın? 759 00:50:04,668 --> 00:50:06,878 Hiçbir şeyin fiyatına bakmıyorsunuz, değil mi? 760 00:50:08,755 --> 00:50:09,881 Neden bakayım? 761 00:50:10,382 --> 00:50:11,967 Çoğu insan fiyatın 762 00:50:12,050 --> 00:50:14,177 makul olduğundan ve o şeyi alabileceğinden 763 00:50:14,261 --> 00:50:15,971 emin olmak için fiyata bakar. 764 00:50:16,596 --> 00:50:18,640 Büyükannem "Para ağaçta yetişmez" derdi. 765 00:50:19,224 --> 00:50:20,934 Bizi dolandırmaya çalışıyorlardı. 766 00:50:21,017 --> 00:50:22,811 Başkalarını kandırmak yanlıştır. 767 00:50:23,478 --> 00:50:26,356 Para dürüstçe kazanılmalıdır. 768 00:50:27,816 --> 00:50:28,650 Ama neden? 769 00:50:29,776 --> 00:50:30,986 Ne demek istiyorsunuz? 770 00:50:31,069 --> 00:50:32,904 Dürüstlüğümüzü korumak için. 771 00:50:44,166 --> 00:50:45,208 Ayrıca… 772 00:50:47,335 --> 00:50:49,171 Geçen gün için üzgünüm. 773 00:50:50,756 --> 00:50:51,590 Ne konuda? 774 00:50:52,424 --> 00:50:54,050 Size attığımı iddia ettiğiniz taş. 775 00:50:54,634 --> 00:50:56,344 Ne olduğunu bilmiyorum 776 00:50:57,888 --> 00:51:00,682 ama gözlerinizdeki bakıştan incindiğinizi anladım. 777 00:51:04,227 --> 00:51:05,395 Evet. O taş. 778 00:51:07,439 --> 00:51:08,607 Onu unutmuşum. 779 00:51:31,546 --> 00:51:32,964 Çok lezzetli. 780 00:51:33,048 --> 00:51:34,174 Birayla harika gidiyor. 781 00:51:34,257 --> 00:51:36,301 Değil mi? Vaktim yoktu, havalimanından aldım 782 00:51:36,384 --> 00:51:37,594 ama oldukça iyi. 783 00:51:38,428 --> 00:51:40,680 Canlı yayın iyi geçti mi? 784 00:51:40,764 --> 00:51:43,016 Evet. Neyse ki insanlar keyif aldı. 785 00:51:43,683 --> 00:51:45,227 Başmüdürünüz nasıl biri? 786 00:51:48,063 --> 00:51:48,897 Nasıl söylesem? 787 00:51:49,606 --> 00:51:50,482 O 788 00:51:50,565 --> 00:51:52,067 kibirli bir pislik. 789 00:51:52,150 --> 00:51:53,902 -Görünüşü? -Öyle biri gibi görünüyor. 790 00:51:53,985 --> 00:51:55,278 King Grup'un vârisi. 791 00:51:55,362 --> 00:51:57,280 Öyle olmasa daha garip olurdu. 792 00:51:58,031 --> 00:52:00,116 Evet. Atkıyı ona verdin mi? 793 00:52:00,700 --> 00:52:02,160 Ne? Görüştüğün biri mi var? 794 00:52:03,036 --> 00:52:04,621 Hayır, o sadece astım. 795 00:52:07,207 --> 00:52:08,625 -Cho-rong'un gelme vakti, değil mi? -Evet. 796 00:52:08,708 --> 00:52:10,544 -Gidelim. Seni geçirelim. -Tamam. 797 00:52:17,676 --> 00:52:20,053 Nasıl olur da üçümüzün de hâlâ bir arabası olmaz? 798 00:52:20,971 --> 00:52:22,055 Evet, değil mi? 799 00:52:22,556 --> 00:52:24,975 Birimizin arabası olsa arabayla gezebilirdik. 800 00:52:25,058 --> 00:52:27,227 Hey, neden araba almıyorsun? 801 00:52:27,310 --> 00:52:28,770 Param yok. 802 00:52:28,854 --> 00:52:29,980 Peki ya sen? 803 00:52:30,063 --> 00:52:31,481 Ehliyetim yok. 804 00:52:32,148 --> 00:52:34,234 Bu yaşta nasıl ehliyetin olmaz? 805 00:52:34,317 --> 00:52:36,111 Sen al. Sende ikisi de var. 806 00:52:36,194 --> 00:52:37,112 Haklı. 807 00:52:37,195 --> 00:52:38,947 Terfini kutlamak için bir tane alalım. 808 00:52:39,030 --> 00:52:39,865 -Evet. -Hey. 809 00:52:39,948 --> 00:52:42,117 Ayda fazladan sadece 20.000 won alıyorum. 810 00:52:42,200 --> 00:52:43,118 20.000 won mu? 811 00:52:43,201 --> 00:52:45,370 Evet. 20.000 dolar değil, 20.000 won. 812 00:52:47,581 --> 00:52:49,165 Çok istikrarlıyım, değil mi? 813 00:52:50,083 --> 00:52:51,585 Otobüs geldi. Ben gidiyorum. 814 00:52:53,295 --> 00:52:54,129 Hey, Gang Darong. 815 00:52:55,088 --> 00:52:57,799 Harika gidiyorsun. Üçümüz arasında en iyisi sensin. 816 00:52:59,342 --> 00:53:00,427 Hoşça kal! 817 00:54:01,154 --> 00:54:02,572 Yapabileceğinin en iyisi bu muydu? 818 00:54:03,365 --> 00:54:06,034 Tek bir soru yüzünden nasıl çekip gidersin? 819 00:54:06,117 --> 00:54:07,619 Bir iş adamı olarak 820 00:54:08,119 --> 00:54:10,705 birçok şey olabilir ve olacaktır da. 821 00:54:10,789 --> 00:54:13,833 Ne tür bir başmüdür sıradan bir çalışandan daha kötü davranır? 822 00:54:13,917 --> 00:54:17,087 Pek çok kişi yayını izledi ve harika bir tanıtım oldu. 823 00:54:17,170 --> 00:54:18,505 Önemli olan sonuç. 824 00:54:19,339 --> 00:54:22,217 Yöntemler önemli değil. Bunu senden öğrendim. 825 00:54:22,300 --> 00:54:23,677 O izlenme senin sayende mi? 826 00:54:23,760 --> 00:54:25,470 Senin sayende mi güzel tanıtım oldu? 827 00:54:25,553 --> 00:54:27,222 Ortalığı batırdın 828 00:54:27,305 --> 00:54:29,599 ve sıradan bir çalışan senin için temizledi! 829 00:54:29,683 --> 00:54:30,558 Utanmıyor musun? 830 00:54:30,642 --> 00:54:32,018 Ama her şey yolunda gitti. 831 00:54:34,813 --> 00:54:36,356 Daha ne kadar mızmızlanacaksın? 832 00:54:37,649 --> 00:54:40,235 Anneni aramak için fazla yaşlısın! 833 00:54:42,070 --> 00:54:43,488 Onu aramıyorum. 834 00:54:44,990 --> 00:54:47,158 Sadece gerçeği bilmek istiyorum. 835 00:54:47,242 --> 00:54:49,119 Bilmen gereken tek gerçek 836 00:54:50,245 --> 00:54:51,746 şirketin kârı ve hisse fiyatları. 837 00:54:52,455 --> 00:54:55,000 Güvenilir tek şey paradır. 838 00:54:55,583 --> 00:54:57,585 Aşk? Kahkaha? 839 00:54:58,169 --> 00:54:59,462 İyilik? Saygı? 840 00:55:00,130 --> 00:55:01,464 Hepsi yalan! 841 00:55:03,883 --> 00:55:05,135 Peki ya annem? 842 00:55:07,595 --> 00:55:08,888 O da mı yalandı? 843 00:55:13,935 --> 00:55:15,395 Bizim gibiler için 844 00:55:16,646 --> 00:55:17,856 aşk diye bir şey yoktur. 845 00:55:27,741 --> 00:55:29,200 O zaman ne var? 846 00:55:29,951 --> 00:55:31,077 Görev. 847 00:55:31,661 --> 00:55:35,331 Babamın bana bıraktığı şeyi korumak benim görevim 848 00:55:35,415 --> 00:55:38,501 ve senin görevin de başardıklarımı korumak. 849 00:55:39,127 --> 00:55:40,003 Aşk? 850 00:55:40,086 --> 00:55:42,630 Aptal olma. Sadece işini iyi yap! 851 00:55:42,714 --> 00:55:45,091 Yine annenden bahsedeceksen git. 852 00:55:45,175 --> 00:55:46,134 Hayır. 853 00:55:47,427 --> 00:55:49,179 Yine de gerçeği öğrenmeliyim. 854 00:56:17,082 --> 00:56:19,167 Nihayet eve geldiğine göre dinlen. 855 00:56:19,834 --> 00:56:22,337 Gerçi yakında kovulacaksın gibi görünüyor. 856 00:56:23,838 --> 00:56:25,507 Benden korkmana gerek yok. 857 00:56:26,633 --> 00:56:27,467 Ne? 858 00:56:28,468 --> 00:56:30,470 Şirketle ilgilenmediğimi söyledim. 859 00:56:31,387 --> 00:56:33,932 Sana benimle uğraşma demiştim ama yaptığına bak. 860 00:56:35,058 --> 00:56:36,476 Hem de çocukça. 861 00:56:37,060 --> 00:56:38,186 Senden korkmak mı? 862 00:56:38,269 --> 00:56:39,687 Beni kışkırtma. 863 00:56:41,189 --> 00:56:43,566 Sen bir hiçsin. Ne cüretle bana ukalalık edersin? 864 00:56:45,693 --> 00:56:47,070 Arsız olmayı bırak. 865 00:57:09,551 --> 00:57:11,511 KING OTEL 866 00:57:11,594 --> 00:57:13,805 Sa-rang, canlı yayın güzeldi. 867 00:57:13,888 --> 00:57:14,889 Harikaydın. 868 00:57:15,974 --> 00:57:18,226 Artık otelimizin yıldızısın. 869 00:57:18,768 --> 00:57:19,769 Çok havalıydın. 870 00:57:19,853 --> 00:57:21,438 Önemli değildi ama teşekkürler. 871 00:57:21,938 --> 00:57:23,648 Tanrım. 872 00:57:23,731 --> 00:57:25,859 Şu boş yere sevinenlere bak. 873 00:57:27,902 --> 00:57:31,156 Bir kere televizyona çıktın diye ünlü olduğunu mu sanıyorsun? 874 00:57:31,239 --> 00:57:32,740 Herkes o kadarını yapabilirdi. 875 00:57:32,824 --> 00:57:34,868 Ben olsaydım 10 milyon izlenmeye ulaşırdım. 876 00:57:34,951 --> 00:57:36,119 Biliyorsunuz, değil mi? 877 00:57:39,414 --> 00:57:40,498 Bu taraftan efendim. 878 00:57:41,207 --> 00:57:42,834 Merhaba. 879 00:57:43,835 --> 00:57:45,420 Emekleriniz için teşekkürler. 880 00:57:50,091 --> 00:57:52,135 Sen o olmalısın. Cheon Sa-rang. 881 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 En iyi yeteneğimiz. 882 00:57:54,345 --> 00:57:55,972 Evet efendim. Ben Cheon Sa-rang. 883 00:57:56,055 --> 00:57:57,682 Onu kim işe aldı? 884 00:57:57,765 --> 00:57:58,808 Ben aldım. 885 00:57:59,934 --> 00:58:01,978 Yayını izleyince anladım. 886 00:58:02,061 --> 00:58:04,606 Konuklar neden seni en iyi çalışan seçti anlıyorum. 887 00:58:05,398 --> 00:58:08,318 Hızlı düşünmekte ve krizleri idare etmekte iyisin. 888 00:58:08,401 --> 00:58:09,277 Ve iyi kalplisin. 889 00:58:10,111 --> 00:58:11,154 Teşekkürler efendim. 890 00:58:11,738 --> 00:58:15,450 İki yıl üst üste en iyi yetenek seçilmek 891 00:58:15,533 --> 00:58:17,410 bir otel görevlisinin en büyük başarısı. 892 00:58:17,494 --> 00:58:20,705 Otelimde böyle mükemmel bir çalışan olması benim için bir onur. 893 00:58:21,456 --> 00:58:22,415 Rica ederim. 894 00:58:22,499 --> 00:58:25,376 King Otel'de çalışmak benim için bir onur. 895 00:58:27,212 --> 00:58:28,254 Yarından itibaren 896 00:58:29,005 --> 00:58:30,340 King the Land'de çalış. 897 00:58:31,466 --> 00:58:32,383 Efendim? 898 00:58:32,467 --> 00:58:34,385 "King Otel küçüklüğümden beri hayalim 899 00:58:34,469 --> 00:58:35,803 ve neşem" demedin mi? 900 00:58:36,471 --> 00:58:38,765 Otelimizi en çok seven çalışan olarak 901 00:58:38,848 --> 00:58:41,768 sana zirveye çıkma fırsatı verilmeli. 902 00:59:04,457 --> 00:59:09,170 BAŞMÜDÜR GU WON 903 00:59:46,249 --> 00:59:47,250 Ne yapıyorsun? 904 00:59:48,376 --> 00:59:50,503 Seni öyle gülümseten ne? Bakayım. 905 00:59:54,215 --> 00:59:56,593 Kendini narsisizmle şımartmanın sırası değil. 906 00:59:56,676 --> 00:59:57,844 Kapıyı çaldın mı? 907 00:59:57,927 --> 00:59:58,928 Ondan fazla kez. 908 00:59:59,012 --> 01:00:01,806 Resmine bakarken kendinden geçtiğin için beni duyamadın. 909 01:00:02,432 --> 01:00:04,934 Ayrıca Halkla İlişkiler fotoğrafları seçti, 910 01:00:05,018 --> 01:00:06,269 onlara bakmana gerek yok. 911 01:00:06,352 --> 01:00:08,187 İşte. Neden önce bunu incelemiyorsun? 912 01:00:08,771 --> 01:00:11,065 Bu raporu kendim hazırladım. 913 01:00:11,149 --> 01:00:13,234 Artık yönetim kurulu toplantılarına katılacaksın. 914 01:00:13,318 --> 01:00:15,361 Son üç yılın kâr ve zarar raporları, 915 01:00:15,445 --> 01:00:17,822 rakiplerin pazarlama stratejilerinin karşılaştırmalı analizi, 916 01:00:17,905 --> 01:00:20,533 bu yılın iş planı, gelecek yılın iş hedefleri… 917 01:00:21,284 --> 01:00:22,619 Beni dinlemiyorsun. 918 01:00:22,702 --> 01:00:26,247 Halkla İlişkiler fotoğrafları seçti mi? 919 01:00:26,331 --> 01:00:27,624 Evet efendim. 920 01:00:29,208 --> 01:00:31,294 Neden bir bakmıyorum? 921 01:00:35,632 --> 01:00:37,675 Bu bir kiremit balığı mı, balina mı? 922 01:00:37,759 --> 01:00:39,052 Balığın bir önemi yok. 923 01:00:39,135 --> 01:00:40,762 Yüzüne bakmalısın. 924 01:00:40,845 --> 01:00:42,472 Fotoğrafçı çok nazik. 925 01:00:42,555 --> 01:00:44,307 Yüzünü Photoshop'lamış. 926 01:00:48,061 --> 01:00:50,104 -Bu ne? -Photoshop'luların içinde 927 01:00:50,188 --> 01:00:51,564 en doğal olanı buydu. 928 01:00:51,648 --> 01:00:53,858 Bu yüzden istediklerinde gülümsemeliydin. 929 01:00:53,941 --> 01:00:55,485 Fotoğrafçıyı hemen bana getir. 930 01:00:56,319 --> 01:00:57,278 Fotoğrafçıyı mı? 931 01:00:58,780 --> 01:01:00,281 -Onu bana getir. -Evet efendim. 932 01:01:34,857 --> 01:01:36,109 Ne yapıyorum ben? 933 01:01:43,324 --> 01:01:45,410 İNANILMAZ DERECEDE İSABETLİ PSİKOLOJİK TEST 934 01:01:47,578 --> 01:01:49,080 ONUN HAKKINDA NE HİSSEDİYORSUN? 935 01:01:59,632 --> 01:02:00,675 KING OTEL 936 01:02:00,758 --> 01:02:04,137 "Her zaman o kişinin mesajını bekliyorum." 937 01:02:04,220 --> 01:02:05,096 "Evet." 938 01:02:05,179 --> 01:02:07,098 "Belki. Hayır." 939 01:02:09,308 --> 01:02:10,143 Belki? 940 01:02:10,226 --> 01:02:11,060 BELKİ 941 01:02:11,561 --> 01:02:13,396 "Bu kişiyle özel olarak 942 01:02:13,479 --> 01:02:15,273 buluşmak için sözleştim." 943 01:02:15,857 --> 01:02:16,816 Hayır. 944 01:02:17,400 --> 01:02:20,862 "Bu kişinin numarası telefonumda bir lakapla kayıtlı." 945 01:02:22,905 --> 01:02:23,906 Sahtekâr Cheon. 946 01:02:23,990 --> 01:02:25,032 Evet. 947 01:02:26,033 --> 01:02:26,868 Sıradaki… 948 01:02:29,579 --> 01:02:32,498 DÜŞÜNMEMEYE ÇALIŞSAM DA ONU DÜŞÜNMEDEN EDEMİYORUM 949 01:02:35,585 --> 01:02:38,838 "Düşünmemeye çalışsam da 950 01:02:40,173 --> 01:02:41,758 onu düşünmeden edemiyorum." 951 01:02:43,676 --> 01:02:47,680 EVET 952 01:02:53,519 --> 01:02:54,812 HAYIR 953 01:02:59,901 --> 01:03:04,822 EVET, HAYIR 954 01:03:04,906 --> 01:03:06,616 EVET 955 01:03:08,242 --> 01:03:10,119 "Bu kişi gülümsediğinde 956 01:03:12,413 --> 01:03:14,916 ben de gülümsemeden edemiyorum." 957 01:03:29,764 --> 01:03:30,598 EVET 958 01:03:32,350 --> 01:03:34,644 ONA ÂŞIKSIN 959 01:03:38,940 --> 01:03:40,024 Tanrım. 960 01:03:40,107 --> 01:03:42,693 Karşılıksız aşkın acısıyla baş ediyorsun. 961 01:03:42,777 --> 01:03:44,695 Duygularını içine atma. 962 01:03:44,779 --> 01:03:48,282 O kişiye gidip senin hakkında ne hissettiğini sor. 963 01:03:48,366 --> 01:03:51,869 O kişinin karşı konulamaz cazibesine çoktan kapıldın. 964 01:03:51,953 --> 01:03:54,622 Onunla ilişkini geliştirmek istiyorsan 965 01:03:54,705 --> 01:03:57,208 cesaretini toplamalısın. 966 01:04:16,894 --> 01:04:18,187 Sıkı çalıştın, teşekkürler. 967 01:04:18,271 --> 01:04:20,273 Her şey için teşekkürler. 968 01:04:25,903 --> 01:04:26,737 İyi şanslar. 969 01:05:44,690 --> 01:05:45,691 -Hey… -Sa-rang. 970 01:06:58,556 --> 01:07:01,559 KING THE LAND 971 01:07:34,383 --> 01:07:37,511 King the Land nasıl bir yer bilmiyorsun. 972 01:07:37,595 --> 01:07:39,972 Buraya otelin first class'ı diyoruz. 973 01:07:40,056 --> 01:07:41,223 Sıkı çalışacağım. 974 01:07:41,932 --> 01:07:43,768 Gidelim. Üniforman hazır. 975 01:07:45,644 --> 01:07:46,812 Güzel olmalı. 976 01:07:49,857 --> 01:07:51,817 Pislik herif. Parayı boş ver. 977 01:07:51,901 --> 01:07:54,862 Sana iyi davranan bir adamla birlikte olmalısın. 978 01:07:55,362 --> 01:07:56,572 Dün görüşmek istemiştim. 979 01:07:56,655 --> 01:07:57,990 Ne? Ne zaman? 980 01:07:58,699 --> 01:08:00,951 Birine iyilik borçlanmaya katlanamam. 981 01:08:01,035 --> 01:08:02,036 Ama bence sorun değil. 982 01:08:02,119 --> 01:08:04,371 Senin için üzülüyorum. 983 01:08:04,997 --> 01:08:06,749 Benimle 984 01:08:06,832 --> 01:08:08,626 akşam yemeği yemek ister misin? 985 01:08:11,003 --> 01:08:16,008 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim