1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KRÁLOVSTVÍ ÚSMĚVŮ 2 00:00:47,046 --> 00:00:47,922 OSOBNÍ ZÁZNAMY 3 00:00:48,006 --> 00:00:49,966 To je všechno z roku 1989? 4 00:00:51,176 --> 00:00:52,051 Ano. 5 00:00:52,135 --> 00:00:54,804 Koho hledáte, jestli se můžu zeptat? 6 00:00:56,639 --> 00:00:58,641 Nevím, proč tu pracuješ, 7 00:00:58,725 --> 00:01:00,518 ale se mnou to bude celoživotní boj. 8 00:01:00,602 --> 00:01:02,479 Říkám ti to pro tvoje dobro. 9 00:01:02,562 --> 00:01:04,647 Nedopadni jako tvoje máma. 10 00:01:06,816 --> 00:01:07,734 Na tom nezáleží. 11 00:01:15,825 --> 00:01:16,951 - Dobrý den. - Dobrý den. 12 00:01:36,095 --> 00:01:37,889 Pojďte se prosím dolů najíst. 13 00:01:38,848 --> 00:01:40,183 Kde je máma? 14 00:01:40,934 --> 00:01:43,603 Nebyla tu včera a není tu ani dnes. 15 00:01:44,229 --> 00:01:46,064 Vstaňte, prosím. 16 00:01:46,147 --> 00:01:47,649 Předseda čeká. 17 00:01:51,277 --> 00:01:52,320 Pojďte. 18 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 Dobrý den. 19 00:02:13,299 --> 00:02:14,300 Dobrý den. 20 00:02:15,885 --> 00:02:17,095 Dobrý den. 21 00:02:18,179 --> 00:02:19,055 Dobrý den. 22 00:02:27,355 --> 00:02:28,523 Nesmějte se. 23 00:02:30,817 --> 00:02:32,360 Nesmějte se. 24 00:02:38,074 --> 00:02:40,368 Nesmějte se! 25 00:02:40,869 --> 00:02:42,787 Říkám, ať se nesmějete! 26 00:03:16,321 --> 00:03:17,447 Nesmějte se. 27 00:03:21,659 --> 00:03:22,827 Nesmějte se. 28 00:04:59,924 --> 00:05:01,301 Tohle je moje místo. 29 00:05:02,677 --> 00:05:03,636 Prosím? 30 00:05:06,389 --> 00:05:07,390 Tohle je 31 00:05:08,933 --> 00:05:10,226 moje místo. 32 00:05:50,600 --> 00:05:51,851 Vy umíte plakat? 33 00:06:01,986 --> 00:06:03,529 Na chvíli vám to dovolím. 34 00:06:05,490 --> 00:06:06,741 Nehýbejte se. 35 00:06:31,474 --> 00:06:32,475 Pojďme. 36 00:06:34,102 --> 00:06:35,478 Zavezu vás domů. 37 00:06:42,443 --> 00:06:44,362 Není třeba. Můžu jet sama. 38 00:07:06,676 --> 00:07:07,718 Nastupte si. 39 00:07:26,654 --> 00:07:27,697 Kde máte deštník? 40 00:07:29,073 --> 00:07:30,324 Uletěl. 41 00:07:34,662 --> 00:07:35,955 Měla jste se ho držet. 42 00:07:39,709 --> 00:07:41,294 Nechtěla jsem. 43 00:07:43,588 --> 00:07:46,257 Vítr ho odnesl daleko… 44 00:07:50,386 --> 00:07:52,430 a z nějakého důvodu jsem cítila klid. 45 00:07:55,475 --> 00:07:58,311 Možná jsem ho měla pustit dřív. 46 00:08:01,022 --> 00:08:02,648 Mluvíte o deštníku? 47 00:08:06,736 --> 00:08:08,112 Nebo o milostném životě? 48 00:08:15,369 --> 00:08:17,747 Můžete mě vysadit kdekoli u stanice metra. 49 00:10:16,490 --> 00:10:18,826 5. DÍL 50 00:10:32,757 --> 00:10:33,716 Hej. 51 00:10:37,803 --> 00:10:39,513 - Falešná Čchonová. - Ano, pane. 52 00:10:43,351 --> 00:10:44,310 Co? 53 00:10:45,811 --> 00:10:46,937 Kde to jsme? 54 00:10:49,190 --> 00:10:50,149 Tady. 55 00:10:52,443 --> 00:10:53,361 Co je to? 56 00:10:53,444 --> 00:10:54,612 Asi vám to nepadne. 57 00:10:54,695 --> 00:10:56,322 Oblečte si to teď a pak vyhoďte. 58 00:10:56,405 --> 00:10:57,531 Počkejte, pane. 59 00:10:59,533 --> 00:11:00,576 Najíme se. 60 00:11:01,535 --> 00:11:02,870 Máte narozeniny. 61 00:11:52,086 --> 00:11:53,129 Co to… 62 00:11:53,838 --> 00:11:55,297 Váš outfit… 63 00:11:56,173 --> 00:11:57,133 Počkejte. 64 00:12:06,100 --> 00:12:08,102 Lidé si budou myslet, že jsme pár. 65 00:12:08,644 --> 00:12:10,020 To nikoho nenapadne. 66 00:12:10,104 --> 00:12:11,814 Mám na víc. 67 00:12:12,440 --> 00:12:14,442 Dobrá. Podívejte se sem. 68 00:12:16,652 --> 00:12:18,696 Moc vám to spolu sluší. 69 00:12:18,779 --> 00:12:20,448 Chcete další fotku? 70 00:12:20,531 --> 00:12:22,199 Ne, nejsme spolu. 71 00:12:22,283 --> 00:12:23,409 Omlouvám se. 72 00:12:23,492 --> 00:12:26,245 Já myslela, že jste, protože vám to spolu sluší. 73 00:12:26,328 --> 00:12:28,914 - Co mám tedy dělat s… - Nechte ji tady. 74 00:12:28,998 --> 00:12:29,999 Dobře. 75 00:12:30,082 --> 00:12:31,834 Užijte si to. 76 00:12:32,376 --> 00:12:33,377 Děkujeme. 77 00:12:35,087 --> 00:12:36,130 Říkala jsem to. 78 00:12:36,213 --> 00:12:37,965 Špatně si to vyložila. 79 00:12:38,048 --> 00:12:39,675 Je to tak nepříjemné, 80 00:12:40,384 --> 00:12:42,178 že si myslela, že jsme pár? 81 00:12:42,261 --> 00:12:43,929 Proč jste vybral stejný outfit? 82 00:12:44,763 --> 00:12:47,099 Jen jsem jim řekl, ať mi něco dají. 83 00:12:47,683 --> 00:12:49,560 Nestojíte mi za můj čas a úsilí. 84 00:12:51,395 --> 00:12:52,354 To je pravda. 85 00:12:54,231 --> 00:12:56,192 Nikdy jsem nikomu nekoupil oblečení. 86 00:12:57,610 --> 00:13:00,112 I když to nestálo za tu námahu a bylo mi jasné, 87 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 že se vám to nebude líbit, 88 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 je to lepší než to mokré. 89 00:13:10,039 --> 00:13:11,457 Děkuji, pane. 90 00:13:12,833 --> 00:13:14,251 Nebuďte zase falešná. 91 00:13:15,044 --> 00:13:16,295 Jsem opravdu vděčná. 92 00:13:17,129 --> 00:13:18,923 I ty boty mi padnou jak ulité. 93 00:13:19,006 --> 00:13:20,007 To je úleva. 94 00:13:20,090 --> 00:13:21,884 Vzal jsem náhodnou velikost. 95 00:14:15,980 --> 00:14:17,523 Vaše jídlo je hotové. 96 00:14:17,606 --> 00:14:19,108 Dobrou chuť. 97 00:14:20,067 --> 00:14:22,361 Jak to všechno sníme? 98 00:14:22,444 --> 00:14:23,862 Proč to musíme sníst? 99 00:14:23,946 --> 00:14:25,197 Snězte, kolik chcete. 100 00:14:25,281 --> 00:14:27,533 Vždyť je to plýtvání. 101 00:14:28,868 --> 00:14:30,202 Nevím, co máte ráda. 102 00:14:30,286 --> 00:14:32,121 Tak jste objednal všechno? 103 00:14:32,204 --> 00:14:33,372 Tak mi to řekněte. 104 00:14:33,998 --> 00:14:36,083 - Co? - Co máte ráda. 105 00:14:36,917 --> 00:14:38,335 Oblíbené jídlo, 106 00:14:38,419 --> 00:14:40,462 počasí, barvu. 107 00:14:41,630 --> 00:14:43,966 Řekněte mi vše, co máte ráda. 108 00:14:45,634 --> 00:14:48,137 Proč to chcete vědět? 109 00:14:48,220 --> 00:14:49,638 Abych neplýtval 110 00:14:50,389 --> 00:14:52,182 a mohl se soustředit na to, co chcete. 111 00:15:11,035 --> 00:15:13,078 Zvu vás. 112 00:15:17,958 --> 00:15:19,126 Máte narozeniny. 113 00:15:19,209 --> 00:15:21,587 Dovolte mi vzít vás na večeři. 114 00:15:23,631 --> 00:15:25,507 Obvykle narozeniny neslavím. 115 00:15:25,591 --> 00:15:26,425 Proč ne? 116 00:15:27,676 --> 00:15:30,638 Protože je to den, kdy si připadám bezvýznamná. 117 00:15:31,722 --> 00:15:34,308 Dělám si naděje, a pak jsem ustavičně zklamaná. 118 00:15:35,225 --> 00:15:38,479 Dodává mi to klid, když nic neočekávám. 119 00:15:39,021 --> 00:15:40,606 Ale to je falešný pocit. 120 00:15:42,441 --> 00:15:44,151 Obelháváte sama sebe. 121 00:15:44,234 --> 00:15:45,527 Je to falešná útěcha. 122 00:15:46,904 --> 00:15:48,155 Jste tak falešná. 123 00:16:01,669 --> 00:16:02,878 Snad si pochutnáte. 124 00:16:03,545 --> 00:16:04,755 Je to na mě. 125 00:16:13,222 --> 00:16:14,682 - Tady máte. - Děkuji. 126 00:16:16,016 --> 00:16:19,395 Celkem to je 1 684 000 wonů. 127 00:16:19,478 --> 00:16:20,312 Co? 128 00:16:21,063 --> 00:16:21,897 Prosím? 129 00:16:22,564 --> 00:16:23,899 To nic. 130 00:16:31,115 --> 00:16:32,324 Zaplatím tímhle. 131 00:16:33,951 --> 00:16:36,286 - Tady. - Ne, zaplatím já. 132 00:16:36,370 --> 00:16:38,497 Je to váš narozeninový bonus. 133 00:16:38,580 --> 00:16:39,999 Plně si ho užijte. 134 00:16:40,916 --> 00:16:41,917 Promiňte, pane. 135 00:16:42,418 --> 00:16:44,503 Potřebuji váš podpis. 136 00:16:50,968 --> 00:16:52,011 Děkuji. 137 00:16:54,805 --> 00:16:55,806 Děkuji. 138 00:17:14,116 --> 00:17:16,285 Děkuji. Dobře dojeďte domů. 139 00:17:16,368 --> 00:17:17,202 Počkejte. 140 00:17:28,922 --> 00:17:31,842 Možná je to pro vás bezvýznamný den, ale dejte si sladkou tečku. 141 00:17:35,888 --> 00:17:37,139 Co? Nemáte ráda dorty? 142 00:17:38,474 --> 00:17:39,475 Ne. 143 00:17:41,894 --> 00:17:42,978 Miluju dorty. 144 00:17:43,520 --> 00:17:45,314 Děkuju. Vážím si toho. 145 00:17:45,397 --> 00:17:49,568 Požádal jsem o to šéfkuchaře z hotelu, takže bude nejspíš dobrý. 146 00:17:49,651 --> 00:17:51,487 Šéfkuchaře? Kdy? 147 00:17:52,529 --> 00:17:54,156 Nechal jsem ho upéct a doručit, 148 00:17:54,823 --> 00:17:56,366 když jsme přišli na jídlo. 149 00:17:57,284 --> 00:17:58,994 Nejspíš se chystal domů. 150 00:17:59,078 --> 00:18:02,581 Proto jsem ho o to požádal velmi zdvořile. 151 00:18:02,664 --> 00:18:04,583 To je pěkný opruz. 152 00:18:05,250 --> 00:18:07,753 Bylo to zvláštní přání vrchního manažera. 153 00:18:08,337 --> 00:18:10,214 Pro vás je to možná maličkost, 154 00:18:10,297 --> 00:18:13,050 ale pro nás je to rozkaz, který se musí poslechnout. 155 00:18:13,675 --> 00:18:16,053 Nejspíš kvůli mně nemohl jít domů. 156 00:18:17,346 --> 00:18:19,056 To mě nenapadlo. 157 00:18:19,890 --> 00:18:21,183 Příště budu pozornější. 158 00:18:24,978 --> 00:18:27,981 Moc vám za dnešek děkuji. 159 00:18:29,108 --> 00:18:30,484 Díky i za ten dort. 160 00:18:32,111 --> 00:18:33,237 - Běžte domů. - Ano. 161 00:18:38,242 --> 00:18:39,076 Samozřejmě. 162 00:18:41,954 --> 00:18:43,539 Já to věděl. 163 00:18:43,622 --> 00:18:45,582 Něco tu nehrálo. 164 00:18:45,666 --> 00:18:47,292 Proto ses se mnou rozešla? 165 00:18:48,377 --> 00:18:49,711 Tak tohle byl tvůj plán. 166 00:18:51,171 --> 00:18:52,131 Co tady děláš? 167 00:18:52,214 --> 00:18:53,298 Co tady dělá on? 168 00:18:56,468 --> 00:18:57,302 Co jsi zač? 169 00:18:57,386 --> 00:18:58,345 Co jsi zač ty? 170 00:18:58,428 --> 00:19:00,055 Já? Sa-rangin přítel. 171 00:19:00,639 --> 00:19:02,182 Jak to, že jsi můj přítel? 172 00:19:02,266 --> 00:19:03,308 Jsi můj bývalý. 173 00:19:03,392 --> 00:19:05,310 Tvůj bývalý? Kdo, já? 174 00:19:06,061 --> 00:19:08,313 Rozešli jsme se, takže jsi můj bývalý. 175 00:19:08,397 --> 00:19:09,690 Kdo je ten pitomec? 176 00:19:09,773 --> 00:19:11,150 Do toho ti nic není. 177 00:19:11,233 --> 00:19:13,569 - Jak to, že není? - Jsi její bývalý. 178 00:19:14,736 --> 00:19:16,572 Takže ti do toho nic není. 179 00:19:16,655 --> 00:19:17,698 Nepleť se do toho. 180 00:19:19,908 --> 00:19:21,410 To stačí. 181 00:19:21,493 --> 00:19:22,870 Vím, že toho lituješ. 182 00:19:22,953 --> 00:19:24,997 Spolkni hrdost a vrať se ke mně. 183 00:19:25,080 --> 00:19:26,665 Policie. Přejete si? 184 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 Haló? 185 00:19:28,167 --> 00:19:30,252 K mému domu mě pronásleduje stalker. 186 00:19:30,335 --> 00:19:32,462 - Moje adresa je… - To myslíš vážně? 187 00:19:32,546 --> 00:19:34,089 Když jsem milá, neposloucháš. 188 00:19:34,173 --> 00:19:36,175 Nezbývá mi, než tě nahlásit. 189 00:19:36,258 --> 00:19:37,467 Odejdi, jinak… 190 00:19:37,551 --> 00:19:39,219 Proč mi pořád říkáš, ať jdu? 191 00:19:39,303 --> 00:19:40,512 Cítíš se provinile? 192 00:19:40,596 --> 00:19:41,597 Podváděla jsi mě? 193 00:19:41,680 --> 00:19:42,931 - Hej! - Co? 194 00:19:45,350 --> 00:19:47,603 Bylo správné se s tebou rozejít. 195 00:19:48,520 --> 00:19:50,772 Měla jsem to udělat mnohem dřív. 196 00:19:52,482 --> 00:19:53,442 Jestli 197 00:19:54,610 --> 00:19:57,029 se ještě ukážeš, zabiju tě. Rozumíš? 198 00:20:01,867 --> 00:20:03,243 Jestli odejdeš, je konec. 199 00:20:04,161 --> 00:20:05,412 Není cesty zpět. 200 00:20:05,954 --> 00:20:07,581 Bude mezi námi vážně konec! 201 00:20:08,832 --> 00:20:10,125 Ta malá… 202 00:20:12,461 --> 00:20:13,921 - Co je? - Řekla, ať jdeš. 203 00:20:14,004 --> 00:20:16,131 - Pusť mě. - Neslyšel jsi ji? 204 00:20:17,007 --> 00:20:19,259 A navíc plakala sama na své narozeniny. 205 00:20:20,135 --> 00:20:21,637 Stěží jsem ji rozveselil. 206 00:20:22,137 --> 00:20:23,430 Nepokaž to. Odejdi. 207 00:20:23,513 --> 00:20:24,681 Co jsi zač, že… 208 00:20:26,516 --> 00:20:27,768 Pusť mě. 209 00:20:27,851 --> 00:20:29,019 Říkám, ať mě pustíš! 210 00:20:32,272 --> 00:20:33,273 Pusť mě. 211 00:20:34,191 --> 00:20:35,234 Pusť mě, prosím. 212 00:20:35,317 --> 00:20:37,486 Už tě nechce vidět. 213 00:20:38,320 --> 00:20:41,365 Sledování a obtěžování je považováno za násilí. 214 00:20:41,949 --> 00:20:43,659 Pokud ji budeš chtít vidět, 215 00:20:43,742 --> 00:20:45,410 nejdřív ji slušně požádej. 216 00:20:46,787 --> 00:20:47,788 Rozumíš? 217 00:20:54,670 --> 00:20:57,005 Bože, sakra. 218 00:21:01,051 --> 00:21:02,094 Za to zaplatíš. 219 00:21:37,963 --> 00:21:39,172 Všechno nejlepší. 220 00:21:45,095 --> 00:21:46,680 VŠECHNO NEJLEPŠÍ 221 00:21:52,102 --> 00:21:53,312 Neví, že to jsem já? 222 00:21:53,812 --> 00:21:56,356 DĚKUJU 223 00:22:03,071 --> 00:22:04,448 Víte, kdo píše, že? 224 00:22:12,205 --> 00:22:13,957 - Haló? - To jsem já. 225 00:22:14,666 --> 00:22:15,584 Já vím. 226 00:22:16,251 --> 00:22:18,086 Tak proč jste neodpověděla? 227 00:22:18,170 --> 00:22:19,838 Nedal jste mi příležitost. 228 00:22:21,923 --> 00:22:22,966 Kdyby se 229 00:22:23,467 --> 00:22:25,552 to náhodou stalo znovu, 230 00:22:26,470 --> 00:22:27,596 zavolejte mi. 231 00:22:27,679 --> 00:22:29,389 Neobtěžujte vytíženou policii. 232 00:22:29,973 --> 00:22:31,475 Už se to nestane. 233 00:22:31,975 --> 00:22:33,351 Nebojte a bezpečně dojeďte. 234 00:22:33,435 --> 00:22:37,397 Jako váš šéf jen chci, aby byli mí zaměstnanci v bezpečí, 235 00:22:37,481 --> 00:22:38,982 tak mi klidně zavolejte. 236 00:22:40,484 --> 00:22:41,985 Dobře. Rozumím. 237 00:22:51,661 --> 00:22:52,537 Haló? 238 00:22:54,915 --> 00:22:56,124 Všechno nejlepší. 239 00:22:59,169 --> 00:23:01,838 Předtím jsem vám to nestihl říct. 240 00:23:05,383 --> 00:23:06,426 Děkuju. 241 00:23:07,552 --> 00:23:10,055 Dobrá tedy. Odpočiňte si. 242 00:23:10,555 --> 00:23:11,640 Dobře. Vy… 243 00:23:26,613 --> 00:23:27,781 Tak už jeď. 244 00:24:08,446 --> 00:24:11,992 Gratuluju. 245 00:24:12,075 --> 00:24:14,870 Gratuluju k tomu, že jsme na posledním místě. 246 00:24:17,622 --> 00:24:21,042 Náš tým je konečně jediný, který je poslední! 247 00:24:23,128 --> 00:24:24,588 Proč ty smutné výrazy? 248 00:24:25,672 --> 00:24:27,382 Chcete se mnou vyběhnout? 249 00:24:28,008 --> 00:24:31,303 Byla jsem ponížena přede všemi manažery. 250 00:24:32,429 --> 00:24:35,473 Jelikož jsme dosáhli svého cíle, měli bychom to oslavit. 251 00:24:37,642 --> 00:24:38,852 Omlouváme se. 252 00:24:41,271 --> 00:24:42,314 „Omlouváte se“? 253 00:24:42,397 --> 00:24:44,149 Takhle projevujete lítost? 254 00:24:45,192 --> 00:24:46,151 Poslouchejte. 255 00:24:46,234 --> 00:24:48,236 Spikli jste se, aby mě vyhodili? 256 00:24:49,070 --> 00:24:50,447 Kdo dnes vede prodej? 257 00:24:52,282 --> 00:24:53,241 Já. 258 00:24:54,492 --> 00:24:58,205 Prodej v letadle začíná hned při nástupu pasažérů na palubu. 259 00:24:58,288 --> 00:24:59,706 Musíte se plazit, 260 00:24:59,789 --> 00:25:01,041 usmívat se, 261 00:25:01,124 --> 00:25:02,500 zvedat jim zavazadla, 262 00:25:02,584 --> 00:25:03,710 podávat jim jídlo 263 00:25:03,793 --> 00:25:05,587 a dělat všechno možné, 264 00:25:05,670 --> 00:25:08,548 aby si cestující pomysleli: 265 00:25:08,632 --> 00:25:10,967 „Páni, měl bych si od ní něco koupit.“ 266 00:25:11,051 --> 00:25:12,844 - Ano, madam. - Zapamatujte si to. 267 00:25:12,928 --> 00:25:16,640 Když tento měsíc nebudeme první, půjdeme ke dnu všichni společně. 268 00:25:18,183 --> 00:25:19,309 Je to jasné? 269 00:25:19,893 --> 00:25:20,977 Ano, madam! 270 00:25:25,732 --> 00:25:26,608 Prosím, madam. 271 00:25:27,567 --> 00:25:30,946 Tykej mi, když jsme samy. Začínaly jsme ve stejnou dobu. 272 00:25:32,405 --> 00:25:33,281 Dobře. 273 00:25:33,365 --> 00:25:34,783 Letos by tě měli povýšit. 274 00:25:37,494 --> 00:25:38,787 Chci to, ale možná 275 00:25:39,412 --> 00:25:40,956 to budu muset vzdát. 276 00:25:41,039 --> 00:25:43,959 Nechceš, aby se na tebe lidé celý život dívali spatra, ne? 277 00:25:44,709 --> 00:25:46,920 Všichni naši kolegové jsou vedoucí kabiny. 278 00:25:48,129 --> 00:25:49,506 Jen ty máš bílý šátek. 279 00:25:51,508 --> 00:25:54,928 Kvůli tomu o tobě nemají dobré mínění. 280 00:25:55,011 --> 00:25:57,514 Založili i skupinový chat bez tebe. Jak dětinské. 281 00:25:59,474 --> 00:26:01,017 Skupinový chat beze mě? 282 00:26:01,601 --> 00:26:02,811 Přesně tak. 283 00:26:03,520 --> 00:26:05,855 Další důvod k povýšení. 284 00:26:05,939 --> 00:26:09,609 K čemu ti je nejlepší skóre z nějakých jazykových certifikátů? 285 00:26:10,151 --> 00:26:12,195 Nemáš nikoho, kdo ti pomůže nahoru. 286 00:26:13,488 --> 00:26:14,572 Pomůžu ti. 287 00:26:16,783 --> 00:26:17,617 Vážně? 288 00:26:17,701 --> 00:26:20,078 Na oplátku zvyš prodej během letu. 289 00:26:20,161 --> 00:26:21,871 Když budeme první, 290 00:26:21,955 --> 00:26:24,207 zatahám za pár nitek. 291 00:26:26,167 --> 00:26:27,585 Dobře. 292 00:26:28,420 --> 00:26:29,838 Vynasnažím se. 293 00:26:44,227 --> 00:26:45,353 Jsem doma. 294 00:26:45,937 --> 00:26:46,771 Ahoj. 295 00:26:48,982 --> 00:26:50,317 A je to tu zas. 296 00:27:10,545 --> 00:27:12,422 - Cože? - Proč to udělala? 297 00:27:13,298 --> 00:27:14,257 Hej, co to… 298 00:27:21,097 --> 00:27:22,015 Takže, 299 00:27:22,098 --> 00:27:23,600 mezi vámi nic není, 300 00:27:23,683 --> 00:27:26,561 ale koupil ti Thoma Brownieho za to, že jsi zmokla? 301 00:27:27,729 --> 00:27:28,646 Divné, že? 302 00:27:28,730 --> 00:27:30,857 A vážně nám neřekneš, kdo to je? 303 00:27:34,277 --> 00:27:35,195 Dobře. Fajn. 304 00:27:35,987 --> 00:27:38,990 Ať je to kdokoliv, rozhodně se tě snaží získat penězi. 305 00:27:39,074 --> 00:27:40,283 Tak to není. 306 00:27:40,367 --> 00:27:42,702 Jen jsem jim řekl, ať mi něco dají. 307 00:27:42,786 --> 00:27:44,579 Nestojíte mi za můj čas a úsilí. 308 00:27:44,662 --> 00:27:46,623 Víš, kolik to stojí? 309 00:27:46,706 --> 00:27:48,416 Koupí ti to, a nelíbíš se mu? 310 00:27:49,584 --> 00:27:52,879 Muži neutrácejí peníze za ženy, o které nemají zájem. 311 00:27:52,962 --> 00:27:55,340 Jestli se mu tak líbíš, choď s ním. 312 00:27:56,216 --> 00:27:57,759 Já jsem taky pro. 313 00:27:57,842 --> 00:28:01,388 Dokonce ti koupil nové boty, protože tvoje byly mokré. 314 00:28:01,471 --> 00:28:03,431 Jak věděl, jakou máš velikost? 315 00:28:03,515 --> 00:28:04,432 Řeklas mu to? 316 00:28:06,226 --> 00:28:07,060 Ne. 317 00:28:07,143 --> 00:28:08,144 To je úleva. 318 00:28:08,686 --> 00:28:10,063 Vzal jsem náhodnou velikost. 319 00:28:10,855 --> 00:28:13,691 Ukážeš mu, jak si tohoto vzácného daru ceníš, že? 320 00:28:14,484 --> 00:28:15,568 Nejsem si jistá. 321 00:28:16,986 --> 00:28:19,447 Zamyslete se nad tím, madam. 322 00:28:19,531 --> 00:28:21,032 Dal vám dar a své srdce. 323 00:28:21,116 --> 00:28:23,660 Bylo by od vás hrozné, kdybyste mu nic nedala. 324 00:28:23,743 --> 00:28:24,953 To nemáte svědomí? 325 00:28:25,995 --> 00:28:27,163 To je pravda. 326 00:28:27,747 --> 00:28:29,416 Jenže nevím, co má rád, 327 00:28:29,499 --> 00:28:31,251 a má velmi vyhraněný vkus. 328 00:28:31,334 --> 00:28:33,378 Nebojte se, madam. 329 00:28:33,461 --> 00:28:36,256 V Alangu máme novou kreditku, která je ideální 330 00:28:36,339 --> 00:28:37,966 i pro nejnáročnější zákazníky. 331 00:28:38,049 --> 00:28:40,468 Přestaň prodávat věci. Ani nevíš, kdo to je. 332 00:28:40,552 --> 00:28:42,095 Dám vám velkou slevu. 333 00:28:42,762 --> 00:28:44,639 Zapomeň na to. Nic si nekoupím. 334 00:28:45,473 --> 00:28:48,476 Madam, co říkáte na tuto kolínskou? 335 00:28:48,560 --> 00:28:52,522 Není přehnaně drahá a teď je mezi mladými muži nejoblíbenější. 336 00:28:52,605 --> 00:28:55,692 Bude se skvěle hodit k jeho sofistikovanému stylu. 337 00:28:55,775 --> 00:28:57,318 Koupíte si ji? 338 00:28:57,402 --> 00:28:59,195 Co se do toho najednou pleteš? 339 00:28:59,279 --> 00:29:00,113 Spratku jeden. 340 00:29:00,864 --> 00:29:02,282 Jsem zoufalá. 341 00:29:02,365 --> 00:29:03,867 Prosím, pochop to. 342 00:29:03,950 --> 00:29:04,784 Co? 343 00:29:04,868 --> 00:29:06,703 Zase jste nesplnili kvóty? 344 00:29:06,786 --> 00:29:08,288 Zase jsme byli poslední. 345 00:29:08,371 --> 00:29:09,914 Pomozte mi, slečno Kangová. 346 00:29:10,957 --> 00:29:12,000 Kupte si to. 347 00:29:12,083 --> 00:29:13,501 Kupte si rovnou dvě. 348 00:29:14,502 --> 00:29:15,712 Říkám, že ne! 349 00:29:15,795 --> 00:29:19,007 Kupte si něco, prosím! Nemůžete vystoupit na prázdno. 350 00:29:20,425 --> 00:29:21,509 Co je to s tebou? 351 00:29:22,552 --> 00:29:23,511 Jsi Kang Ta-ul? 352 00:29:24,345 --> 00:29:26,055 Kam se poděla Pchjong-hwa? 353 00:29:26,139 --> 00:29:28,516 Prober se. Vzpamatuj se! 354 00:29:29,142 --> 00:29:31,686 Letušky z Království Air mají méně zavazadel, 355 00:29:31,770 --> 00:29:34,814 aby měly místo na duty-free produkty. 356 00:29:34,898 --> 00:29:35,899 Máme všechno. 357 00:29:36,983 --> 00:29:38,318 Prosím, kupte si něco. 358 00:29:43,281 --> 00:29:45,116 - Nekoupím. - Hej, no tak! 359 00:29:46,242 --> 00:29:47,243 Madam? 360 00:29:47,327 --> 00:29:48,870 To mi nemůžete udělat. 361 00:29:48,953 --> 00:29:51,748 Pokud se vám produkt nelíbí, máme spoustu dalších. 362 00:29:51,831 --> 00:29:54,459 Kupte si ode mě něco, prosím. 363 00:29:56,002 --> 00:29:57,378 Ne, díky. 364 00:29:57,962 --> 00:29:59,214 Hej! 365 00:29:59,714 --> 00:30:02,300 Slečno, milá Sa-rang, vyjděte prosím a… 366 00:30:27,867 --> 00:30:29,994 HOTEL KRÁLOVSTVÍ 367 00:30:30,870 --> 00:30:34,916 Příští týden nás čeká týden Super farmářů, který organizuje nákupní tým. 368 00:30:35,458 --> 00:30:37,877 I letos žádáme o podporu Království úsměvů. 369 00:30:37,961 --> 00:30:39,504 Týden Super farmářů… 370 00:30:40,255 --> 00:30:41,297 Co to je? 371 00:30:42,423 --> 00:30:44,676 Navštívíme farmáře po celé zemi, 372 00:30:44,759 --> 00:30:46,386 od nichž máme kvalitní výrobky, 373 00:30:46,970 --> 00:30:49,055 a žádáme je o další spolupráci. 374 00:30:52,267 --> 00:30:53,393 Takže škemráme. 375 00:30:54,686 --> 00:30:56,271 Nic na světě není zadarmo. 376 00:30:56,354 --> 00:30:58,106 Kvalita vyžaduje velké úsilí. 377 00:30:58,189 --> 00:31:00,733 Proč salónek, a ne tým, který to má na starosti? 378 00:31:00,817 --> 00:31:02,277 Proto jsme je najali. 379 00:31:02,360 --> 00:31:05,029 Na takové pochůzky jsou příliš kompetentní. 380 00:31:05,113 --> 00:31:06,155 Najděte jiné lidi. 381 00:31:06,239 --> 00:31:07,240 Je to můj hotel. 382 00:31:08,783 --> 00:31:10,493 O tom rozhoduji já. 383 00:31:13,663 --> 00:31:15,498 To platí v celém hotelu, 384 00:31:15,999 --> 00:31:19,586 až na salónek, který mám na starost já. 385 00:31:22,422 --> 00:31:23,339 Porada končí. 386 00:31:23,423 --> 00:31:24,382 Odcházím. 387 00:31:50,617 --> 00:31:53,703 Vím, že jsme kamarádi, ale měl bys aspoň zaklepat. 388 00:31:55,330 --> 00:31:56,831 - Kam jdeš? - Zaklepat. 389 00:31:58,374 --> 00:31:59,584 Nechoď dovnitř. 390 00:32:04,255 --> 00:32:05,798 Říkal jsem, ať nechodíš. 391 00:32:12,639 --> 00:32:14,140 - Co? - Bude konečně duel? 392 00:32:14,223 --> 00:32:15,183 Jak to myslíš? 393 00:32:15,767 --> 00:32:17,060 Paní Kuová na té akci dřela, 394 00:32:17,143 --> 00:32:18,478 a tys to celé pokazil. 395 00:32:18,561 --> 00:32:20,438 Co je to za akci? Jen intriky. 396 00:32:21,022 --> 00:32:23,149 To je v dnešní době nepřijatelné. 397 00:32:23,232 --> 00:32:25,818 Vím, že chceš pomoct, ale ještě na to nemáš moc. 398 00:32:25,902 --> 00:32:28,905 Tak co to tentokrát vzdát? 399 00:32:28,988 --> 00:32:30,573 Teď znamnená prohra výhru. 400 00:32:31,574 --> 00:32:33,534 Nesnažím se vyhrát. 401 00:32:34,243 --> 00:32:35,995 Jen pro ně nechci takové pochůzky. 402 00:32:36,996 --> 00:32:39,165 Dokud tady budeš, 403 00:32:39,791 --> 00:32:40,833 nebude žádný mír. 404 00:32:45,046 --> 00:32:46,547 Když jsem byl v Británii, 405 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 snil jsem o dni, 406 00:32:48,174 --> 00:32:50,051 kdy se vrátím do Koreje 407 00:32:50,134 --> 00:32:52,720 a udělám z tebe předsedu Království Group! 408 00:32:54,514 --> 00:32:55,640 A proto 409 00:32:55,723 --> 00:32:59,936 ti dávám každý týden zprávu o situaci v Království Group. 410 00:33:00,019 --> 00:33:02,105 Proč ses na ně nepodíval? 411 00:33:24,168 --> 00:33:25,586 - Co je to? - Hej. 412 00:33:25,670 --> 00:33:26,587 Hej! 413 00:33:26,671 --> 00:33:28,172 - Co je to? - Vrať mi to. 414 00:33:28,965 --> 00:33:30,883 - Fajn. Tady máš. - Vrať mi to. 415 00:33:30,967 --> 00:33:32,176 Co je to? 416 00:33:32,260 --> 00:33:33,344 Mohls ji roztrhnout. 417 00:33:33,428 --> 00:33:34,846 Je to tvému srdci blízké? 418 00:33:34,929 --> 00:33:35,972 O nic nejde. 419 00:33:36,055 --> 00:33:38,141 Jak to? Měli jste sladěné oblečení. 420 00:33:38,224 --> 00:33:40,226 Nebuď směšný. Nic takového. 421 00:33:40,309 --> 00:33:41,352 Ale jo. 422 00:33:42,145 --> 00:33:43,980 Měla narozeniny. 423 00:33:44,063 --> 00:33:44,939 Narozeniny? 424 00:33:45,023 --> 00:33:47,316 Proč jsme neladili na moje narozeniny? 425 00:33:47,400 --> 00:33:48,735 Zaměstnanecká výhoda. 426 00:33:49,318 --> 00:33:52,780 Můžu mít taky sladěné oblečení jako zaměstaneckou výhodu? 427 00:33:52,864 --> 00:33:54,198 Taky ho chci! 428 00:33:59,203 --> 00:34:00,538 Omlouvám se. 429 00:34:01,122 --> 00:34:02,915 Pojď sem! 430 00:34:14,635 --> 00:34:15,803 Málem ji roztrhl. 431 00:34:29,400 --> 00:34:31,819 Máte po práci něco? 432 00:34:33,404 --> 00:34:34,447 Ne, vůbec nic. 433 00:34:37,366 --> 00:34:38,367 Počkat. 434 00:34:42,080 --> 00:34:44,123 MÁTE PO PRÁCI NĚCO? 435 00:34:50,546 --> 00:34:51,756 Samozřejmě, že mám. 436 00:34:55,343 --> 00:34:57,178 Dobrá tedy. 437 00:34:57,261 --> 00:34:58,096 Cože? 438 00:34:58,179 --> 00:34:59,263 To je všechno? 439 00:35:00,181 --> 00:35:01,349 To jsem nechtěl. 440 00:35:04,811 --> 00:35:07,021 „O co jde?“ 441 00:35:19,408 --> 00:35:21,953 „Nejspíš budu mít pár minut.“ 442 00:35:31,254 --> 00:35:34,841 „Sejdeme se na chvíli po práci?“ 443 00:35:51,149 --> 00:35:52,567 Proč neodpovídáte? 444 00:35:55,987 --> 00:35:57,113 Bože. 445 00:35:59,490 --> 00:36:00,908 To musím chodit za vámi? 446 00:36:01,534 --> 00:36:03,286 - Proč tu jste? - Proč neodpovídáte? 447 00:36:03,995 --> 00:36:05,413 - Na co? - Na moji zprávu. 448 00:36:05,496 --> 00:36:07,373 - Odepsala jsem vám. - A já vám. 449 00:36:07,456 --> 00:36:08,583 Teď pracuji. 450 00:36:09,458 --> 00:36:10,751 Dejte mi to. 451 00:36:12,086 --> 00:36:14,463 V práci si nesmíme kontrolovat mobily. 452 00:36:20,595 --> 00:36:21,679 Proč jste mě 453 00:36:22,597 --> 00:36:23,431 chtěla vidět? 454 00:36:24,682 --> 00:36:26,184 Myslela jsem, že máte práci. 455 00:36:29,061 --> 00:36:30,104 O co tedy 456 00:36:30,771 --> 00:36:31,647 jde? 457 00:36:35,943 --> 00:36:36,903 O co jde? 458 00:36:38,446 --> 00:36:39,322 No… 459 00:36:41,490 --> 00:36:43,075 chtěla jsem se zeptat, 460 00:36:45,620 --> 00:36:47,663 jestli se můžeme po práci sejít. 461 00:37:15,566 --> 00:37:16,651 Mám moc práce. 462 00:37:18,027 --> 00:37:19,195 Ale kvůli vám se svého… 463 00:37:20,321 --> 00:37:21,489 drahocenného času vzdám. 464 00:37:21,572 --> 00:37:23,366 Není třeba. To nemusíte. 465 00:37:23,449 --> 00:37:24,533 Věnuji vám 466 00:37:25,576 --> 00:37:26,744 svůj drahocenný čas. 467 00:37:29,914 --> 00:37:30,957 Tak zatím. 468 00:37:48,516 --> 00:37:51,185 - Je tak super. - Proč si to myslíš? 469 00:37:51,269 --> 00:37:54,063 Letos se nemusíme účastnit týdne Super farmářů. 470 00:37:54,146 --> 00:37:56,023 - Vážně? - Vždycky jsme museli, 471 00:37:56,107 --> 00:37:57,858 i když je to práce nákupního týmu. 472 00:37:57,942 --> 00:38:00,569 Pan Ku to zamítl, prý to nemáme v popisu práce. 473 00:38:01,737 --> 00:38:03,614 Po změně manažera jsme jako v nebi. 474 00:38:03,698 --> 00:38:05,491 I jeho jméno znamená „spása“. 475 00:38:05,574 --> 00:38:07,201 Přišel nás zachránit. 476 00:38:07,285 --> 00:38:09,954 Je to náš hrdina. 477 00:38:11,998 --> 00:38:14,834 Doufám, že se stane i předsedou. 478 00:38:14,917 --> 00:38:16,919 To je tak skvělé, že tam nemusíme? 479 00:38:21,549 --> 00:38:23,259 Nikdy jsi to nezažila, co? 480 00:38:23,342 --> 00:38:25,678 - Ne. - Tak to nemáš co komentovat. 481 00:38:26,470 --> 00:38:28,889 Mimochodem, o čem jste mluvili s panem Ku? 482 00:38:29,557 --> 00:38:30,850 Naštvala jsi ho? 483 00:38:36,939 --> 00:38:38,774 Povzbuzoval mě. 484 00:38:38,858 --> 00:38:39,900 „To zvládnete.“ 485 00:38:41,610 --> 00:38:43,487 - „To zvládnete“? - Ano. 486 00:39:01,088 --> 00:39:01,922 Ne… 487 00:39:02,548 --> 00:39:03,382 Nevystupujte. 488 00:39:05,343 --> 00:39:06,385 Proč ne? 489 00:39:06,927 --> 00:39:07,887 Někdo nás uvidí. 490 00:39:07,970 --> 00:39:09,180 Copak pácháme zločin? 491 00:39:09,722 --> 00:39:10,806 Ne, prosím. 492 00:39:12,266 --> 00:39:13,934 Můžete otevřít okýnko? 493 00:39:15,811 --> 00:39:16,937 Bože. 494 00:39:19,607 --> 00:39:20,608 Co je to? 495 00:39:22,568 --> 00:39:23,652 Tady. 496 00:39:27,531 --> 00:39:28,491 Co je to? 497 00:39:29,492 --> 00:39:30,826 Není to nic velkého. 498 00:39:30,910 --> 00:39:33,245 Jen chci poděkovat za minule. 499 00:39:37,458 --> 00:39:39,168 Nemusela jste mi nic dávat. 500 00:39:40,336 --> 00:39:41,504 - Tak to vraťte. - Ne. 501 00:39:42,380 --> 00:39:43,714 Vážím si vaší laskavosti. 502 00:39:44,632 --> 00:39:46,092 - Přijmu to. - Nemusíte. 503 00:39:47,635 --> 00:39:48,719 Já to přijmu. 504 00:39:49,470 --> 00:39:50,513 Sa-rang. 505 00:39:51,013 --> 00:39:52,390 - Ano. - Ty nejdeš domů? 506 00:39:53,057 --> 00:39:54,475 Ahoj. Opatruj se. 507 00:40:01,440 --> 00:40:02,441 Dobře dojeďte. 508 00:40:02,525 --> 00:40:04,568 Už odcházíte? 509 00:40:04,652 --> 00:40:06,487 Ano. Máte přece práci. 510 00:40:06,570 --> 00:40:08,447 Jeďte. Nechci plýtvat vaším časem. 511 00:40:12,410 --> 00:40:13,494 Bože. 512 00:40:15,329 --> 00:40:16,497 Pojďme se najíst. 513 00:40:17,623 --> 00:40:18,457 Prosím? 514 00:40:21,460 --> 00:40:22,503 Mám hlad. 515 00:40:30,469 --> 00:40:31,303 Dobře. 516 00:40:31,846 --> 00:40:32,721 Dnes platím já. 517 00:40:34,598 --> 00:40:35,516 Rychle. 518 00:40:40,312 --> 00:40:41,814 Zákazník číslo 159. 519 00:40:41,897 --> 00:40:43,232 - Ano. - To nejsme my. 520 00:40:48,654 --> 00:40:49,905 Jaké máme číslo? 521 00:40:49,989 --> 00:40:50,906 Vydržte. 522 00:40:53,909 --> 00:40:56,036 Tohle všechno kvůli jednomu jídlu? 523 00:40:56,120 --> 00:40:58,706 Je to tu oblíbené, tak nepřijímají rezervace. 524 00:40:58,789 --> 00:41:00,791 V životě jsem na nic nečekal. 525 00:41:01,375 --> 00:41:02,334 To vidím. 526 00:41:07,840 --> 00:41:10,301 Jak dobré to musí být, že tu lidé čekají 527 00:41:10,384 --> 00:41:11,635 a marní čas? 528 00:41:12,511 --> 00:41:14,722 Pro někoho, jako jsem já, je čas… 529 00:41:15,473 --> 00:41:17,016 Pojďme. Přijdeme jindy. 530 00:41:18,309 --> 00:41:19,143 Proč? 531 00:41:19,226 --> 00:41:21,437 Nechci plýtvat vaším drahocenným časem, 532 00:41:21,520 --> 00:41:23,606 takže příště udělám rezervaci. 533 00:41:23,689 --> 00:41:25,816 Nenechala jste mě domluvit. 534 00:41:27,151 --> 00:41:28,235 Zničehonic… 535 00:41:29,487 --> 00:41:30,654 Zničehonic 536 00:41:32,239 --> 00:41:34,450 mě začalo zajímat, jaké to je čekat. 537 00:41:35,493 --> 00:41:37,411 Vyzkouším, jaké to je. 538 00:41:38,746 --> 00:41:40,247 To nemusíte. 539 00:41:40,331 --> 00:41:41,373 Zkusím to, 540 00:41:41,999 --> 00:41:43,250 i když nemusím. 541 00:41:45,878 --> 00:41:46,712 Posaďte se. 542 00:41:54,303 --> 00:41:56,889 Já musela vždycky čekat na všechno. 543 00:41:57,556 --> 00:42:00,100 Ať už na autobus, nebo na taxi. 544 00:42:01,060 --> 00:42:02,853 „Kdy přijde řada na mě?“ 545 00:42:02,937 --> 00:42:05,814 „Co když fronta přede mnou skončí a přijdu o svou šanci?“ 546 00:42:06,982 --> 00:42:08,275 Ale někdo mi řekl, 547 00:42:08,984 --> 00:42:11,153 že nespočet lidí, co čeká v řadě, 548 00:42:11,237 --> 00:42:13,739 pracuje pro ty, kteří nemusí nikdy čekat. 549 00:42:15,658 --> 00:42:17,576 Když nás vidím, asi to je pravda. 550 00:42:18,744 --> 00:42:22,581 Proč dělíte lidi kvůli takové hlouposti, jako je čekání ve frontě? 551 00:42:22,665 --> 00:42:23,582 Jste tak krutá. 552 00:42:25,417 --> 00:42:27,253 Zákazník číslo 161. 553 00:42:27,336 --> 00:42:28,712 To nejsme my. 554 00:42:29,296 --> 00:42:30,381 Jsme to my. 555 00:42:38,681 --> 00:42:39,723 Hoří tu něco? 556 00:42:41,100 --> 00:42:43,394 Nikdy jste to neviděl? 557 00:42:44,395 --> 00:42:45,563 Neříkejte, 558 00:42:46,480 --> 00:42:49,149 že budou tak hluční, i když budou vařit nám. 559 00:42:49,233 --> 00:42:50,359 Budou. Proč? 560 00:42:51,026 --> 00:42:52,695 Jídlo se má jíst potichu. 561 00:42:52,778 --> 00:42:55,573 Je to tu tak chaotické a nekomfortní. 562 00:42:57,449 --> 00:42:59,326 Chodím sem jen vzácně. 563 00:42:59,410 --> 00:43:00,828 Fňukejte a odejdeme. 564 00:43:00,911 --> 00:43:01,745 Počkejte. 565 00:43:03,998 --> 00:43:05,541 Je to velmi nekomfortní, 566 00:43:06,292 --> 00:43:07,418 ale vydržím to. 567 00:43:09,336 --> 00:43:10,629 Máte vybráno? 568 00:43:11,255 --> 00:43:13,591 Ano, dvakrát dnešní specialitu, prosím. 569 00:43:13,674 --> 00:43:16,093 - Co si dáte k pití? - Louise-Conti. 570 00:43:16,176 --> 00:43:17,511 Prosím? Zopakujete to? 571 00:43:18,637 --> 00:43:19,513 Louise-Conti. 572 00:43:20,097 --> 00:43:21,181 Dvě piva, prosím. 573 00:43:21,265 --> 00:43:22,683 - Dobře. - Děkuju. 574 00:43:23,350 --> 00:43:25,644 Dnes platím já, takže vybírám já. 575 00:43:32,318 --> 00:43:36,071 Chutná pivo lépe ze studeného hrnku? 576 00:43:36,655 --> 00:43:39,742 Lidé příliš řeší obal a zanedbávají samotnou podstatu. 577 00:43:39,825 --> 00:43:41,118 Nic nevíte. 578 00:43:41,660 --> 00:43:43,078 Dejte mi to. Vypiju to. 579 00:43:43,621 --> 00:43:45,789 Cením si toho, tak ho vypiju celé. 580 00:43:46,707 --> 00:43:47,875 Jako laskavost? 581 00:43:47,958 --> 00:43:50,502 „Udělám si čas, počkám, vydržím to.“ 582 00:43:52,212 --> 00:43:53,547 A přiťukneme si hrnky. 583 00:43:55,215 --> 00:43:57,885 Je mi velkou ctí přiťuknout si s vámi hrnky, pane. 584 00:44:06,560 --> 00:44:07,603 Co to proboha… 585 00:44:08,312 --> 00:44:09,146 Co myslíte? 586 00:44:09,229 --> 00:44:11,190 - Není to výborné? - Je to dobré. 587 00:44:11,774 --> 00:44:13,525 Cože? Proč je to dobré? 588 00:44:27,956 --> 00:44:29,291 Proč je to tak dobré? 589 00:44:31,460 --> 00:44:32,670 Dolijete mi? 590 00:44:41,136 --> 00:44:42,805 Kdy nám přinesou jídlo? 591 00:45:01,365 --> 00:45:02,574 Vy strašpytle. 592 00:45:02,658 --> 00:45:03,992 Nebál jsem se. 593 00:45:04,576 --> 00:45:05,452 To… 594 00:45:05,953 --> 00:45:07,663 To leknutí jsem jen předstíral 595 00:45:07,746 --> 00:45:09,915 oplátkou za jeho výkon. 596 00:45:09,998 --> 00:45:11,542 Ano, jistě. 597 00:45:14,586 --> 00:45:16,004 To s tím prstem bylo… 598 00:45:18,257 --> 00:45:19,425 Můžeme už jíst? 599 00:45:19,508 --> 00:45:20,717 Ano, ochutnejte. 600 00:45:27,057 --> 00:45:28,267 Není to dobré? 601 00:45:49,663 --> 00:45:50,664 To… 602 00:45:54,835 --> 00:45:56,336 Udělal srdce. 603 00:45:56,837 --> 00:45:58,172 Jak to proboha… 604 00:45:58,755 --> 00:46:00,382 Raz, dva, tři. 605 00:46:01,175 --> 00:46:03,302 Udělám si ještě pár fotek. Raz, dva… 606 00:46:03,385 --> 00:46:04,636 Hele, je to srdce. 607 00:46:06,638 --> 00:46:07,681 Kdo ho sní? 608 00:46:10,392 --> 00:46:11,727 Co si dáme příště? 609 00:46:13,228 --> 00:46:14,438 Se mnou? 610 00:46:14,521 --> 00:46:15,439 Takže… 611 00:46:16,356 --> 00:46:17,399 dneškem to končí? 612 00:46:17,483 --> 00:46:19,526 Ano, končí. 613 00:46:20,027 --> 00:46:20,861 Proč? 614 00:46:21,487 --> 00:46:25,324 Protože mi není příjemné s vámi jíst o samotě. 615 00:46:28,243 --> 00:46:29,161 Ale mně ano. 616 00:46:30,329 --> 00:46:31,538 Kdy se sejdeme znovu? 617 00:46:32,206 --> 00:46:33,499 Řekla jsem, že už ne. 618 00:46:33,582 --> 00:46:35,417 - Proč ne? - Není mi to příjemné. 619 00:46:35,501 --> 00:46:37,711 - Ale mně ano. - Na tom jediném záleží? 620 00:46:39,379 --> 00:46:40,339 Fajn. 621 00:46:41,131 --> 00:46:42,508 Buďte se mnou sama sebou. 622 00:46:43,884 --> 00:46:45,052 Povoluji vám to. 623 00:46:50,015 --> 00:46:50,849 Cože? 624 00:46:51,433 --> 00:46:53,018 Vy se umíte usmívat? 625 00:46:55,646 --> 00:46:58,315 Pokud to umíte, měl jste se usmát na Čedžu. 626 00:47:01,318 --> 00:47:03,070 Mýlíte se. Nerad se usmívám. 627 00:47:10,577 --> 00:47:11,954 Nedáme si příště maso? 628 00:47:12,037 --> 00:47:13,747 Znám vynikající restauraci. 629 00:47:14,623 --> 00:47:16,667 Ne, díky. Můžete jít s kamarády. 630 00:47:17,793 --> 00:47:18,961 Žádné nemám. 631 00:47:20,295 --> 00:47:21,296 Proč ne? 632 00:47:22,214 --> 00:47:23,757 Protože žádné nepotřebuju. 633 00:47:27,970 --> 00:47:29,721 A co říkáte na těstoviny? 634 00:47:31,807 --> 00:47:33,684 - No… - Fajn. Rozhodnu to. 635 00:47:34,351 --> 00:47:35,352 Promiňte. 636 00:47:35,435 --> 00:47:37,896 - Maso ne, tak těstoviny. - Neslyšíte mě? 637 00:47:37,980 --> 00:47:39,773 - Druhy těstovin… - Haló? 638 00:47:39,856 --> 00:47:41,108 - Mušličky… - Haló? 639 00:47:41,191 --> 00:47:42,818 - …s česnekem… - Slyšíte? 640 00:47:42,901 --> 00:47:45,821 - …a krémová pasta s jikrami. - Haló? Říkám, že nejdu. 641 00:47:45,904 --> 00:47:47,447 - Co vám je? - Já půjdu. 642 00:47:47,948 --> 00:47:49,658 Já půjdu. Nepřidáte se? 643 00:47:59,835 --> 00:48:02,212 Chtěls mě překvapit? Nedal jsi vědět. 644 00:48:13,015 --> 00:48:14,016 Večeřel jsi? 645 00:48:14,725 --> 00:48:15,892 Mám něco objednat? 646 00:48:23,191 --> 00:48:24,234 Musím ti něco říct. 647 00:48:27,237 --> 00:48:28,405 Zažádejme o rozvod. 648 00:48:31,158 --> 00:48:32,534 Miluju někoho jiného. 649 00:48:33,827 --> 00:48:35,120 Jak dlouho to potrvá? 650 00:48:36,330 --> 00:48:37,456 Klidně si užij. 651 00:48:37,539 --> 00:48:39,374 Vážně ji miluju. 652 00:48:43,295 --> 00:48:44,296 Dobře. 653 00:48:45,088 --> 00:48:46,423 Miluj ji celým srdcem. 654 00:48:47,382 --> 00:48:48,717 Já ti nebráním. 655 00:48:49,468 --> 00:48:50,636 Ale teď žádný rozvod. 656 00:48:50,719 --> 00:48:52,095 Nepotřebuju peníze. 657 00:48:52,179 --> 00:48:53,513 Chci se jen rozvést. 658 00:48:53,597 --> 00:48:55,557 Teď válčím s Wonem. 659 00:48:56,558 --> 00:48:58,560 Otec si ještě nevybral nástupce. 660 00:48:59,144 --> 00:49:00,812 Nepleť se mi do cesty a počkej. 661 00:49:00,896 --> 00:49:03,398 Až zdědím Království Group, vyhovím ti. 662 00:49:04,191 --> 00:49:06,026 - Hwa-ran. - Nemůžeš mě opustit. 663 00:49:07,653 --> 00:49:09,696 Neopustíš mě, dokud tě nepustím. 664 00:49:30,300 --> 00:49:31,802 Překvapení! 665 00:49:31,885 --> 00:49:32,761 Co je to? 666 00:49:32,844 --> 00:49:35,305 Nemáte dnes výročí svatby? 667 00:49:35,889 --> 00:49:38,600 Tohle je můj speciální dárek pro vás dva. 668 00:49:38,684 --> 00:49:40,143 Z celého srdce 669 00:49:40,227 --> 00:49:41,937 vám přeji šťastné výročí! 670 00:49:44,106 --> 00:49:46,358 Děkuju. Můžete to dát dovnitř. 671 00:49:55,033 --> 00:49:57,452 Doktor Jun je zpátky v Koreji? 672 00:49:58,036 --> 00:50:00,872 Naléhavě přiletěl kvůli práci, tak nemohl dát vědět. 673 00:50:01,998 --> 00:50:03,458 Prý se s někým vídá. 674 00:50:04,292 --> 00:50:05,585 Je to jen aférka. 675 00:50:06,962 --> 00:50:08,505 Ať se to nedostane ven. 676 00:50:08,588 --> 00:50:10,048 Ano. Neboj se. 677 00:50:11,007 --> 00:50:12,384 O tebe se nebojím. 678 00:50:12,467 --> 00:50:14,136 Jestli lidé začnou pomlouvat, 679 00:50:14,219 --> 00:50:16,596 cenzura článků bude drahá. 680 00:50:28,442 --> 00:50:30,902 Do rána odsouhlas týden Super farmářů. 681 00:50:30,986 --> 00:50:32,821 Neříkal jsem, že se nezúčastníme? 682 00:50:32,904 --> 00:50:34,990 Myslíš, že jim tím pomáháš? 683 00:50:36,116 --> 00:50:37,784 Zaměstnanci dostávají plat. 684 00:50:38,410 --> 00:50:39,745 Můžeme jim nařídit cokoli. 685 00:50:39,828 --> 00:50:42,998 I když jim platíme, nebudu je k něčemu takovému nutit. 686 00:50:44,916 --> 00:50:46,001 Jak hrdinské. 687 00:50:46,585 --> 00:50:48,920 Nevíš, po čem opravdu touží, že ne? 688 00:50:49,004 --> 00:50:50,464 Po penězích. 689 00:50:50,547 --> 00:50:51,631 Po ničem jiném. 690 00:50:52,215 --> 00:50:53,967 Přestaň blbnout a podepiš to. 691 00:51:11,318 --> 00:51:12,360 Vítejte. 692 00:51:12,444 --> 00:51:13,361 Vítejte. 693 00:51:13,904 --> 00:51:15,113 Vítejte. 694 00:51:17,157 --> 00:51:20,619 Je mi líto, ale váš pes by mohl obtěžovat ostatní zákazníky. 695 00:51:20,702 --> 00:51:22,537 Mohla byste si ho podržet? 696 00:51:22,621 --> 00:51:24,623 Jen co si něco koupím, odejdu. 697 00:51:24,706 --> 00:51:26,208 Prosím vás o pochopení. 698 00:51:26,291 --> 00:51:28,668 Když budu nakupovat s Charlesem v náručí, 699 00:51:28,752 --> 00:51:30,545 bude to obtěžovat mě. 700 00:51:30,629 --> 00:51:32,506 Jsem jediná, kdo musí trpět? 701 00:51:35,467 --> 00:51:36,885 To nic, kamaráde. 702 00:51:36,968 --> 00:51:38,595 Koupíme jednu věc a odjedeme. 703 00:51:39,304 --> 00:51:40,764 Víte, kdo to je, že? 704 00:51:40,847 --> 00:51:41,932 Matka národa, 705 00:51:42,015 --> 00:51:43,600 herečka Mo Song-ä. 706 00:51:44,309 --> 00:51:47,479 Omlouvám se, ale váš pes by mohl vyděsit naše zákazníky. 707 00:51:47,562 --> 00:51:49,147 Prosím, pochopte to. 708 00:51:49,231 --> 00:51:50,690 Chcete něco rozpoutat? 709 00:51:51,274 --> 00:51:52,108 Fajn. 710 00:51:52,192 --> 00:51:54,736 Normálně by mi bylo jedno, že nemůžu nakupovat, 711 00:51:54,820 --> 00:51:56,822 ale dneska nakupovat budu! 712 00:52:02,285 --> 00:52:03,328 Propána. 713 00:52:04,871 --> 00:52:06,748 Paní Kangová, ono to kadí! 714 00:52:12,546 --> 00:52:14,089 Příjemné, že? 715 00:52:14,172 --> 00:52:16,758 Charlesi, ty ses vykakal? 716 00:52:16,842 --> 00:52:17,968 Dobrá práce. 717 00:52:18,051 --> 00:52:20,136 - Jdeme. - Promiňte, paní. 718 00:52:20,679 --> 00:52:21,930 Musíte to uklidit. 719 00:52:22,514 --> 00:52:24,349 - Cože? - Charlesův bobek. 720 00:52:25,016 --> 00:52:27,227 To není moje práce. 721 00:52:27,310 --> 00:52:29,855 Na takové věci tu jste vy. 722 00:52:29,938 --> 00:52:33,984 A Charlesův bobek je čistý, takže nebude smrdět. 723 00:52:34,901 --> 00:52:37,153 Když nesmrdí, můžete ho uklidit sama? 724 00:52:37,237 --> 00:52:39,030 Jste k smíchu. 725 00:52:39,114 --> 00:52:41,032 Ani jste mě nepustila do obchodu. 726 00:52:41,116 --> 00:52:43,118 A teď chcete, abych uklízela bobky? 727 00:52:43,201 --> 00:52:45,078 Chci vedoucího! 728 00:52:45,996 --> 00:52:46,955 Já jsem vedoucí. 729 00:52:47,038 --> 00:52:48,456 To se hodí. 730 00:52:48,540 --> 00:52:50,458 Tak to tu veďte a ukliďte to sama. 731 00:52:50,542 --> 00:52:51,585 Já to uklidím. 732 00:52:51,668 --> 00:52:53,628 Ne. Není to v popisu tvé práce. 733 00:52:54,546 --> 00:52:57,591 Mrzí mě to, ale můžete jít dovnitř a uklidit to? 734 00:52:57,674 --> 00:52:58,800 Hej, 735 00:52:58,884 --> 00:53:02,304 jsem Mo Song-ä, matka národa! 736 00:53:02,387 --> 00:53:03,597 Copak mě neznáte? 737 00:53:04,389 --> 00:53:05,557 Hej, kam to jdeš? 738 00:53:06,391 --> 00:53:07,767 Co to děláš? 739 00:53:09,477 --> 00:53:11,771 Proč to uklízíš? 740 00:53:11,855 --> 00:53:14,316 Neříkala jsem, že máš vědět, kdy zasáhnout? 741 00:53:14,399 --> 00:53:16,318 Lidé se dívají. Uklidněte se. 742 00:53:16,902 --> 00:53:18,403 Jestli to někdo dá online, 743 00:53:18,486 --> 00:53:19,905 zase po vás půjdou. 744 00:53:19,988 --> 00:53:24,242 Říkám ti, že v dnešní době se na úspěšné povyšuje hlavně spodina. 745 00:53:24,826 --> 00:53:27,078 Nechám to být, protože jsem hodná a prostá. 746 00:53:27,162 --> 00:53:30,081 Máte štěstí, že jste potkali někoho, jako jsem já. 747 00:53:30,165 --> 00:53:31,875 Už se sem nikdy nevrátím! 748 00:53:31,958 --> 00:53:33,001 Taková absurdita. 749 00:53:34,085 --> 00:53:35,503 Na shledanou. 750 00:53:36,171 --> 00:53:39,507 Mám přinést pytel soli a hodit ho po ní? 751 00:53:40,759 --> 00:53:41,801 Zapomeň na to. 752 00:53:41,885 --> 00:53:44,971 Měly jsme jen smůlu. Zapomeneme na to u pálivého jídla. 753 00:53:45,055 --> 00:53:46,973 - Bože. - Co si dáme? 754 00:53:49,976 --> 00:53:51,394 Co tu máte dobrého? 755 00:53:51,478 --> 00:53:53,647 Tamto jídlo je teď nejoblíbenější. 756 00:53:54,814 --> 00:53:56,024 DOPORUČUJE MATKA NÁRODA 757 00:53:58,860 --> 00:54:01,279 Omlouvám se. Přijdeme jindy. 758 00:54:01,363 --> 00:54:03,573 - Jdeme. - Už jsme totiž jedly. 759 00:54:03,657 --> 00:54:04,741 Promiňte. 760 00:54:09,746 --> 00:54:11,957 Vážně to je nutné? 761 00:54:12,040 --> 00:54:13,375 Je to naše práce. 762 00:54:13,458 --> 00:54:15,085 Dělej, co se ti řekne. 763 00:54:15,585 --> 00:54:17,003 Je to práce nováčků. 764 00:54:17,545 --> 00:54:18,546 Jdu si odpočinout, 765 00:54:18,630 --> 00:54:22,342 tak zavolej na všechna čísla z tohohle seznamu. 766 00:54:23,343 --> 00:54:24,511 Ano, pane. 767 00:54:46,116 --> 00:54:49,244 Haló, tady Čchon Sa-rang z hotelu Království. 768 00:54:49,744 --> 00:54:50,996 Jak se máte? 769 00:54:51,955 --> 00:54:54,874 Jen volám, protože jsme vás dlouho neviděli. 770 00:54:55,458 --> 00:54:56,501 Ne, vůbec ne. 771 00:54:57,252 --> 00:55:00,505 Měla bych poděkovat já vám, že jste vždy tak milý. 772 00:55:00,588 --> 00:55:03,174 Dobrá tedy. Zastavte se, až budete mít chvíli. 773 00:55:03,758 --> 00:55:05,176 Děkuji. 774 00:55:08,930 --> 00:55:11,850 Haló, tady Čchon Sa-rang z hotelu Království. 775 00:55:11,933 --> 00:55:13,018 Dlouho jste tu nebyl. 776 00:55:13,101 --> 00:55:14,102 Haló. 777 00:55:14,185 --> 00:55:15,812 Dobré odpoledne. 778 00:55:15,895 --> 00:55:17,313 Tady Čchon Sa-rang… 779 00:55:17,897 --> 00:55:21,192 Jen volám, abyste se u nás někdy zastavil. 780 00:55:22,777 --> 00:55:25,030 Dobrá. Uvidíme se příště. 781 00:55:25,113 --> 00:55:26,197 Děkuji. 782 00:55:33,580 --> 00:55:34,539 Dobrý den, pane. 783 00:55:34,622 --> 00:55:35,832 Co to děláte? 784 00:55:36,541 --> 00:55:38,918 - Prosím? - Komu jste volala? 785 00:55:40,879 --> 00:55:43,256 VIP hostům, aby na nás nezapomněli. 786 00:55:43,339 --> 00:55:45,425 Takže se sama od sebe tak snažíte? 787 00:55:46,551 --> 00:55:48,136 To kvůli té odměně? 788 00:55:48,762 --> 00:55:50,055 Je to jen přivýdělek. 789 00:55:51,431 --> 00:55:53,058 Řídila jsem se nařízením 790 00:55:53,141 --> 00:55:55,477 ohledně VIP hostů, abych zvýšila prodej. 791 00:55:55,560 --> 00:55:57,645 Jakým nařízením? Kdo vám to nařídil? 792 00:55:58,480 --> 00:55:59,439 A i kdyby, 793 00:56:00,148 --> 00:56:01,524 co takhle důstojnost? 794 00:56:02,650 --> 00:56:04,652 Mohla bych se vás zeptat na totéž. 795 00:56:04,736 --> 00:56:06,738 Jako vedoucí jste mi mohl pomoct, 796 00:56:06,821 --> 00:56:08,656 ne mě urážet za to, že pracuju. 797 00:56:08,740 --> 00:56:11,493 Vidět, jak takhle lidem pochlebujete, 798 00:56:11,576 --> 00:56:12,952 je ještě urážlivější. 799 00:56:15,038 --> 00:56:16,790 Nepochlebuji jim. 800 00:56:16,873 --> 00:56:18,374 Dělám jen svou práci. 801 00:56:18,458 --> 00:56:19,292 Svou práci? 802 00:56:21,211 --> 00:56:22,712 Pracujete jako obsluha. 803 00:56:23,296 --> 00:56:25,924 Jak chvályhodné, že pomáháte i s prodejem. 804 00:56:37,852 --> 00:56:41,356 VRCHNÍ MANAŽER KU WON 805 00:56:44,442 --> 00:56:45,276 Pane Ku? 806 00:56:47,403 --> 00:56:49,489 To všichni pracují takhle? 807 00:56:50,156 --> 00:56:51,074 Co tím myslíš? 808 00:56:51,157 --> 00:56:52,826 Že volají každému hostu zvlášť 809 00:56:52,909 --> 00:56:54,494 a smějí se a říkají: 810 00:56:54,577 --> 00:56:56,579 „Prosím, zastavte se u nás, pane.“ 811 00:56:57,956 --> 00:56:59,207 Takový skandál. 812 00:56:59,290 --> 00:57:00,667 Pracují tak tvrdě? 813 00:57:01,751 --> 00:57:03,837 Ta velká odměna je asi dobrá motivace. 814 00:57:03,920 --> 00:57:05,547 Jak že se ta akce jmenuje? 815 00:57:07,632 --> 00:57:09,175 Týden Super farmářů? 816 00:57:10,051 --> 00:57:11,219 Pošli je tam. 817 00:57:12,303 --> 00:57:13,388 Vždyť tam neměli jít. 818 00:57:13,471 --> 00:57:15,807 Zdá se, že jsem byl padouch, ne hrdina. 819 00:57:16,516 --> 00:57:19,269 Měl bych jim pomoci, když si tak moc chtějí vydělat. 820 00:57:20,311 --> 00:57:21,146 Můžeš jít. 821 00:57:21,229 --> 00:57:22,981 Dobrá úvaha, pane. 822 00:57:23,565 --> 00:57:24,858 Prohra je výhra. 823 00:57:25,442 --> 00:57:27,694 Když mě budeš dál poslouchat, půjde to 824 00:57:27,777 --> 00:57:29,529 jako po másle. 825 00:57:29,612 --> 00:57:30,613 Takhle. 826 00:57:34,325 --> 00:57:35,368 Tak já půjdu. 827 00:57:41,332 --> 00:57:42,709 Ta jeho prohnaná pusa… 828 00:57:42,792 --> 00:57:43,793 Poslouchejte. 829 00:57:46,171 --> 00:57:47,755 Vedení rozhodlo, 830 00:57:47,839 --> 00:57:49,716 že za Super farmáři pojedeme. 831 00:57:52,135 --> 00:57:54,429 - Prosím? - Vždyť jsme letos neměli. 832 00:57:54,512 --> 00:57:55,930 Asi to nakonec schválil. 833 00:57:56,514 --> 00:57:58,516 Už je rozhodnuto, tak rychle. 834 00:57:58,600 --> 00:58:01,102 Proberte dané lokace a dejte mi vědět. 835 00:58:01,186 --> 00:58:03,021 - Ano, madam. - Ano, madam. 836 00:58:03,104 --> 00:58:03,980 Držte se! 837 00:58:04,606 --> 00:58:05,773 - Ano, madam! - Ano! 838 00:58:14,199 --> 00:58:16,451 Před námi dělal, že mu na nás záleží. 839 00:58:17,368 --> 00:58:18,745 Byla to jen přetvářka? 840 00:58:18,828 --> 00:58:21,706 Já to věděl. Vypadá jako někdo, kdo bodá lidi do zad. 841 00:58:22,373 --> 00:58:24,834 Obličej člověka vypovídá o jeho charakteru. 842 00:58:25,335 --> 00:58:26,961 Nic s tím nenaděláme. 843 00:58:27,587 --> 00:58:28,671 Připravme se. 844 00:58:42,560 --> 00:58:44,437 Vyberu si první. 845 00:58:44,521 --> 00:58:45,605 Nějaké námitky? 846 00:58:51,861 --> 00:58:53,446 Já si nic nevybrala. 847 00:58:54,739 --> 00:58:56,574 Ty na výběr nemáš. 848 00:58:56,658 --> 00:58:57,617 Ty máš ženšen. 849 00:58:58,701 --> 00:58:59,577 Ženšen? 850 00:58:59,661 --> 00:59:03,498 Je to nejdůležitější lokace, tak se hezky obleč. 851 00:59:03,581 --> 00:59:06,834 Musíš mu předat dárek osobně. 852 00:59:06,918 --> 00:59:08,586 Vezmi si náhradní šaty. 853 00:59:09,671 --> 00:59:10,880 Dobře. 854 00:59:14,801 --> 00:59:17,554 Už máme plán týdne Super farmářů. 855 00:59:17,637 --> 00:59:20,390 Vlašské ořechy a sušené černé kaki odjedou ve středu. 856 00:59:20,473 --> 00:59:24,269 Ústřice z Tongjongu, ušně z Wando a divoký ženšen odjeli dnes. 857 00:59:24,352 --> 00:59:25,436 Už? 858 00:59:25,520 --> 00:59:27,313 Trvalo ti to, tak jedou pozdě. 859 00:59:29,774 --> 00:59:31,526 ROZVRH TÝDNE SUPER FARMÁŘŮ 860 00:59:33,361 --> 00:59:35,989 HORA ČIRI, ČCHON SA-RANG 861 00:59:40,493 --> 00:59:42,203 SOUL - GURJE 862 00:59:50,920 --> 00:59:52,463 To je absurdní. 863 00:59:53,131 --> 00:59:55,049 Musí jet nočním autobusem ze Soulu 864 00:59:55,550 --> 00:59:57,218 a do Gurje dorazí ve 4:40. 865 00:59:57,844 --> 01:00:01,139 Odtamtud pojede autobusem další hodinu a 20 minut, 866 01:00:01,222 --> 01:00:03,516 aby byla u domu mistra ženšenu v 7:00. 867 01:00:03,600 --> 01:00:05,101 Musí ho pozdravit, 868 01:00:05,184 --> 01:00:07,562 odvede domácí práce, nafotí fotky 869 01:00:07,645 --> 01:00:09,814 a pojede posledním spojem a v Soulu bude v 1:00, 870 01:00:09,897 --> 01:00:11,482 - a ráno zase do práce? - Jo. 871 01:00:11,566 --> 01:00:14,068 Musí jet tak daleko a vrátit se za den, 872 01:00:14,152 --> 01:00:15,570 aniž by se vyspala? 873 01:00:15,653 --> 01:00:17,113 Může spát v autobuse. 874 01:00:17,196 --> 01:00:19,532 Co je na té akci tak skvělého, 875 01:00:19,616 --> 01:00:21,326 že lidé dřou jako mezci? 876 01:00:22,035 --> 01:00:23,578 To ty jsi to schválil. 877 01:00:25,705 --> 01:00:27,665 Dostanou za to 200 000 wonů, 878 01:00:27,749 --> 01:00:29,667 takže si nikdo nebude stěžovat. 879 01:00:46,768 --> 01:00:50,313 DIVOKÝ ŽENŠEN 880 01:00:54,108 --> 01:00:55,485 Je to jako kořen zvonku. 881 01:01:03,618 --> 01:01:05,953 Dorazte v pořádku. 882 01:01:14,837 --> 01:01:16,464 Klidně si vezměte den volna. 883 01:01:21,260 --> 01:01:23,680 Už jste na cestě? 884 01:01:29,519 --> 01:01:32,522 Proč pořád mažeš, co napíšeš? 885 01:01:33,022 --> 01:01:35,817 Jestli máš takový strach, tak jí zavolej. 886 01:01:36,401 --> 01:01:37,694 Co? 887 01:01:37,777 --> 01:01:39,112 O čem to mluvíš? 888 01:01:39,195 --> 01:01:40,988 Já teď nikomu nepíšu. 889 01:01:41,072 --> 01:01:43,199 Já vím. Měl bys jí zavolat. 890 01:01:45,368 --> 01:01:46,577 Soustřeď se na cestu. 891 01:01:47,161 --> 01:01:48,329 To dělám. 892 01:01:49,455 --> 01:01:50,540 Kde je zdvořilost? 893 01:01:50,623 --> 01:01:51,624 Zabočím doleva. 894 01:02:14,480 --> 01:02:15,565 Je někdo doma? 895 01:02:19,736 --> 01:02:21,028 Přejete si? 896 01:02:23,239 --> 01:02:24,240 Bože. 897 01:02:25,074 --> 01:02:28,035 Dobrý den, jsem z hotelu Království. 898 01:02:28,119 --> 01:02:29,287 Aha. 899 01:02:30,121 --> 01:02:31,497 Starouš tu není. 900 01:02:31,581 --> 01:02:33,291 Dejte. Předám mu to. 901 01:02:33,374 --> 01:02:34,834 Musím mu to dát sama. 902 01:02:35,460 --> 01:02:36,586 Nemá to smysl. 903 01:02:37,170 --> 01:02:40,173 Tímhle ho neobměkčíte. 904 01:02:43,217 --> 01:02:46,095 Navštěvují nás zaměstnanci hotelů z celé země. 905 01:02:46,179 --> 01:02:47,180 A k čemu to je? 906 01:02:47,263 --> 01:02:51,642 Můj starouš nechce nikoho vidět, a je věrný hotelu First Royal. 907 01:02:52,727 --> 01:02:54,479 Přimluvím se za vás. 908 01:02:54,562 --> 01:02:56,981 Chvíli si odpočiňte a vraťte se do Soulu. 909 01:02:57,064 --> 01:02:58,191 Ne, to je v pořádku. 910 01:02:58,274 --> 01:03:00,651 Nevíte náhodou, kde je váš manžel? 911 01:03:00,735 --> 01:03:02,028 V horách. 912 01:03:02,111 --> 01:03:05,156 Jakmile odejde, nikdy nevím, kdy se vrátí. 913 01:03:05,865 --> 01:03:09,202 Stejně bych ho ráda potkala a pozdravila. 914 01:03:10,661 --> 01:03:12,121 Jste pěkně tvrdohlavá. 915 01:03:12,914 --> 01:03:14,707 Takže jste ochotná jít na túru? 916 01:03:15,291 --> 01:03:16,125 Kudy mám jít? 917 01:03:16,918 --> 01:03:20,963 Když půjdete rovně po té cestě, uvidíte malou chatrč. 918 01:03:21,047 --> 01:03:23,132 Najdete ho někde poblíž. 919 01:03:25,676 --> 01:03:28,179 Jak dlouho mi to potrvá? 920 01:03:28,763 --> 01:03:29,806 Je to blízko. 921 01:03:30,306 --> 01:03:32,266 Ale to půjdete v těchhle botách? 922 01:03:32,350 --> 01:03:34,560 Ne, mám ještě jedny. Všechno mám tady. 923 01:03:35,269 --> 01:03:37,730 - Tam se můžete převléct. - Děkuju. 924 01:04:08,761 --> 01:04:09,971 Prý je to blízko. 925 01:04:10,555 --> 01:04:12,515 Už se trmácím dvě hodiny. Kde je? 926 01:04:14,600 --> 01:04:16,894 RADAROVÉ SNÍMKY 927 01:04:21,065 --> 01:04:23,317 - Má dnes pršet? - Podle předpovědi ano. 928 01:04:23,818 --> 01:04:25,695 Ale u hor a pobřeží člověk neví. 929 01:04:25,778 --> 01:04:28,447 Silné bouřky a silné poryvy větru. 930 01:04:29,282 --> 01:04:30,908 Není to tam nebezpečné? 931 01:04:32,159 --> 01:04:35,705 Je vtipné, jak se bojíš, a přitom jsi ji tam sám poslal. 932 01:04:35,788 --> 01:04:37,290 Kdo se bojí? 933 01:04:37,957 --> 01:04:39,333 Jestli ne, tak nic. 934 01:04:39,917 --> 01:04:41,794 Dívám se na dnešní prodejní trendy. 935 01:04:41,878 --> 01:04:44,130 - Nemusíš je vidět, že ne? - Ne. 936 01:04:44,213 --> 01:04:46,632 Seminář o vládních nařízeních. Nepůjdeš, že? 937 01:04:46,716 --> 01:04:47,800 Ne, nepůjdu. 938 01:04:47,884 --> 01:04:49,760 Bojíš se o slečnu Sa-rang, že? 939 01:04:49,844 --> 01:04:50,928 Jistěže ano. 940 01:04:53,055 --> 01:04:54,724 - Co? - Jsi do ní blázen. 941 01:04:55,975 --> 01:04:59,312 Měl by ses k ní chovat hezky. Proč jsi z ní tak nervózní? 942 01:04:59,395 --> 01:05:01,355 Nelíbí se mi. 943 01:05:01,439 --> 01:05:02,857 Bolí mě z tebe hlava. Ven. 944 01:05:08,905 --> 01:05:09,780 Mimochodem, 945 01:05:09,864 --> 01:05:12,366 je jen 30% šance, že dnes bude pršet. 946 01:05:12,450 --> 01:05:14,952 Tak se přestaň bezdůvodně strachovat. 947 01:05:28,132 --> 01:05:29,175 Bože. Co to… 948 01:05:30,051 --> 01:05:31,135 Co? 949 01:05:32,219 --> 01:05:33,054 Zatraceně. 950 01:05:34,555 --> 01:05:35,514 Co to sakra? 951 01:05:36,933 --> 01:05:38,434 Co teď? 952 01:05:43,898 --> 01:05:45,608 VRCHNÍ MANAŽER KU 953 01:05:46,651 --> 01:05:47,985 Ano, pane Ku. 954 01:05:48,069 --> 01:05:50,279 Nechápejte to zle. Ptám se jako váš manažer. 955 01:05:51,280 --> 01:05:53,366 - Kde jste? - V horách. 956 01:05:56,535 --> 01:05:57,662 Neprší, že ne? 957 01:05:57,745 --> 01:05:58,913 Bože! 958 01:06:02,416 --> 01:06:03,459 Prší. 959 01:06:05,419 --> 01:06:06,379 Sejděte dolů. 960 01:06:08,172 --> 01:06:10,424 Sejdu, až mu předám ten dárek osobně. 961 01:06:10,508 --> 01:06:12,093 Vraťte se hned. 962 01:06:12,176 --> 01:06:13,719 Proč jste tam šla v dešti? 963 01:06:13,803 --> 01:06:15,304 Zbláznila jste se? 964 01:06:16,097 --> 01:06:18,057 To vy jste mě sem poslal. 965 01:06:20,309 --> 01:06:22,186 Vrátím se, až to předám. 966 01:06:22,269 --> 01:06:24,480 Nějaký ženšen mi je ukradený. 967 01:06:24,563 --> 01:06:25,773 Slezte dolů. 968 01:06:28,234 --> 01:06:29,068 Moment. 969 01:06:29,652 --> 01:06:30,736 Co? 970 01:06:31,570 --> 01:06:32,655 Vydržte chvíli. 971 01:06:33,239 --> 01:06:34,281 O co jde? 972 01:06:34,907 --> 01:06:35,825 Co se děje? 973 01:06:38,619 --> 01:06:39,537 Bože! Počkejte. 974 01:06:46,919 --> 01:06:48,337 VRCHNÍ MANAŽER KU 975 01:07:01,434 --> 01:07:02,435 To není možné. 976 01:07:15,698 --> 01:07:18,617 VRCHNÍ MANAŽER KU 977 01:07:37,678 --> 01:07:40,139 VRCHNÍ MANAŽER KU 978 01:08:10,127 --> 01:08:11,295 Jsem naživu? 979 01:08:13,964 --> 01:08:15,800 Ale ne. 980 01:08:15,883 --> 01:08:17,009 Co mám dělat? 981 01:08:20,471 --> 01:08:21,514 Haló? 982 01:08:22,098 --> 01:08:23,516 Je tam někdo? 983 01:08:24,642 --> 01:08:27,019 Tady dole je člověk. Prosím, pomozte! 984 01:08:31,190 --> 01:08:32,233 Ale ne. 985 01:08:40,741 --> 01:08:42,952 Buď umřu hladem, nebo umrznu. 986 01:08:45,246 --> 01:08:47,623 Je to můj konec? 987 01:09:00,636 --> 01:09:03,139 Prý mi to bude po smrti slušet, když se najím. 988 01:09:03,722 --> 01:09:05,516 Nepoznám, jestli je to ženšen. 989 01:09:27,037 --> 01:09:28,080 Co to bylo? 990 01:09:29,081 --> 01:09:30,207 Bojím se. 991 01:09:31,500 --> 01:09:32,918 Umřu? 992 01:09:37,756 --> 01:09:39,008 Co budu dělat? 993 01:09:39,884 --> 01:09:42,469 Bojím se, babi. 994 01:10:48,327 --> 01:10:51,330 KRÁLOVSTVÍ ÚSMĚVŮ 995 01:11:24,863 --> 01:11:25,698 Děkuji. 996 01:11:25,781 --> 01:11:26,865 To já! 997 01:11:26,949 --> 01:11:28,325 Zachránil jsem ji já! 998 01:11:28,409 --> 01:11:30,035 Proč byste se šli najíst vy dva? 999 01:11:30,828 --> 01:11:32,204 Dělejte, co já. 1000 01:11:32,288 --> 01:11:34,123 - Už jste loupal cibuli, že? - Já? 1001 01:11:34,206 --> 01:11:35,666 Dělejte, co říkám. 1002 01:11:36,375 --> 01:11:37,835 Bože! Co to tam děláte? 1003 01:11:37,918 --> 01:11:39,503 To jsem já, Ku Won. 1004 01:11:39,586 --> 01:11:40,462 Pomoz mi. 1005 01:11:40,546 --> 01:11:44,341 Jste moc starý na to, aby vás živil váš otec 1006 01:11:44,425 --> 01:11:46,051 Šetříte si na bydlení? 1007 01:11:47,511 --> 01:11:48,554 Jsi zraněný? 1008 01:11:48,637 --> 01:11:49,805 Co to děláte? 1009 01:11:49,888 --> 01:11:50,848 Ochaňuju vás. 1010 01:11:54,268 --> 01:11:55,311 Můžeme jít spolu. 1011 01:11:56,895 --> 01:11:57,938 Je to rande. 1012 01:11:59,231 --> 01:12:04,236 Překlad titulků: Barbora Page