1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 A MOSOLY BIRODALMA 2 00:00:47,046 --> 00:00:47,922 ADATLAPOK 3 00:00:48,006 --> 00:00:49,966 Minden itt van 1989-től? 4 00:00:51,176 --> 00:00:52,051 Igen. 5 00:00:52,135 --> 00:00:54,804 Ha szabad kérdeznem, kit keres? 6 00:00:56,639 --> 00:00:58,641 Nem tudom, miért jöttél ide, 7 00:00:58,725 --> 00:01:00,518 de mindenért harcolni fogok. 8 00:01:00,602 --> 00:01:02,479 A saját érdekedben mondom. 9 00:01:02,562 --> 00:01:04,647 Nehogy úgy végezd, mint anyád! 10 00:01:06,816 --> 00:01:07,734 Nem érdekes. 11 00:01:15,950 --> 00:01:16,951 Jó napot! 12 00:01:36,095 --> 00:01:37,889 Gyere le enni! 13 00:01:38,848 --> 00:01:40,183 Hol van anyu? 14 00:01:40,934 --> 00:01:43,603 Tegnap sem volt itt és ma sincs itt. 15 00:01:44,229 --> 00:01:46,064 Állj fel, légy szíves! 16 00:01:46,147 --> 00:01:47,649 Az elnök vár. 17 00:01:51,277 --> 00:01:52,320 Gyere! 18 00:02:09,963 --> 00:02:11,131 Jó napot! 19 00:02:13,299 --> 00:02:14,300 Jó napot! 20 00:02:15,885 --> 00:02:17,095 Jó napot! 21 00:02:18,179 --> 00:02:19,055 Jó napot! 22 00:02:27,355 --> 00:02:28,523 Ne mosolyogj! 23 00:02:30,817 --> 00:02:32,360 Ne mosolyogj! 24 00:02:38,074 --> 00:02:40,368 Ne mosolyogj! 25 00:02:40,869 --> 00:02:42,787 Ne mosolyogj már! 26 00:03:16,321 --> 00:03:17,447 Ne mosolyogj! 27 00:03:21,659 --> 00:03:22,827 Ne mosolyogj! 28 00:04:59,924 --> 00:05:01,301 Ez az én helyem. 29 00:05:02,677 --> 00:05:03,636 Tessék? 30 00:05:06,389 --> 00:05:07,390 Ez az 31 00:05:08,933 --> 00:05:10,226 én helyem. 32 00:05:50,600 --> 00:05:51,851 Szóval tud sírni? 33 00:06:01,986 --> 00:06:03,529 Hagyom egy kicsit. 34 00:06:05,490 --> 00:06:06,741 Maradjon nyugton! 35 00:06:31,474 --> 00:06:32,475 Menjünk! 36 00:06:34,102 --> 00:06:35,478 Hazaviszem. 37 00:06:42,443 --> 00:06:44,362 Nem kell. Haza tudok menni. 38 00:07:06,676 --> 00:07:07,718 Szálljon be! 39 00:07:26,654 --> 00:07:27,697 Hol az esernyője? 40 00:07:29,073 --> 00:07:30,324 Elvitte a szél. 41 00:07:34,662 --> 00:07:35,955 Fognia kellett volna. 42 00:07:39,709 --> 00:07:41,294 Nem akartam. 43 00:07:43,588 --> 00:07:46,257 Messzire vitte a szél… 44 00:07:50,386 --> 00:07:52,430 és ez valamiért megnyugtatott. 45 00:07:55,475 --> 00:07:58,311 Lehet, hamarabb el kellett volna engednem. 46 00:08:01,022 --> 00:08:02,648 Az esernyőt? 47 00:08:06,736 --> 00:08:08,112 Vagy a kapcsolatát? 48 00:08:15,369 --> 00:08:17,747 A metrómegállónál bárhol kirakhat. 49 00:10:16,490 --> 00:10:18,826 5. EPIZÓD 50 00:10:32,757 --> 00:10:33,716 Hé! 51 00:10:37,803 --> 00:10:39,513 - Kamu Cheon! - Igen, uram? 52 00:10:43,351 --> 00:10:44,310 Mi? 53 00:10:45,811 --> 00:10:46,937 Hol vagyunk? 54 00:10:49,190 --> 00:10:50,149 Tessék. 55 00:10:52,443 --> 00:10:53,361 Mi ez? 56 00:10:53,444 --> 00:10:54,612 Nem lesz jó a méret, 57 00:10:54,695 --> 00:10:56,322 de vegye fel, utána dobja ki! 58 00:10:56,405 --> 00:10:57,531 Várjon, uram! 59 00:10:59,533 --> 00:11:00,576 Együnk valamit! 60 00:11:01,535 --> 00:11:02,870 Ma van a szülinapja. 61 00:11:52,086 --> 00:11:53,129 Hékás! 62 00:11:53,838 --> 00:11:55,297 A ruhája… 63 00:11:56,173 --> 00:11:57,133 Várjon! 64 00:12:06,100 --> 00:12:08,102 Párnak fognak nézni minket. 65 00:12:08,644 --> 00:12:10,020 Nem fognak annak nézni. 66 00:12:10,104 --> 00:12:11,814 Maga nincs a szintemen. 67 00:12:12,440 --> 00:12:14,442 Rendben. Nézzenek ide! 68 00:12:16,652 --> 00:12:18,696 Nagyon jól néznek ki együtt. 69 00:12:18,779 --> 00:12:20,448 Készítsek még egy képet? 70 00:12:20,531 --> 00:12:22,199 Nem, nem vagyunk egy pár. 71 00:12:22,283 --> 00:12:23,409 Bocsánat! 72 00:12:23,492 --> 00:12:26,245 Azt hittem, azok, olyan jól néznek ki együtt! 73 00:12:26,328 --> 00:12:28,914 - Akkor mi legyen a… - Hagyja itt! 74 00:12:28,998 --> 00:12:29,999 Rendben. 75 00:12:30,082 --> 00:12:31,834 Kellemes időtöltést! 76 00:12:32,376 --> 00:12:33,377 Köszönjük! 77 00:12:35,087 --> 00:12:36,130 Megmondtam. 78 00:12:36,213 --> 00:12:37,965 Félreértette. 79 00:12:38,048 --> 00:12:39,675 Ilyen kínos, 80 00:12:40,384 --> 00:12:42,178 hogy a barátnőmnek nézik? 81 00:12:42,261 --> 00:12:43,929 Miért vett összeillő ruhát? 82 00:12:44,763 --> 00:12:47,099 Én csak kértem valamit a boltban. 83 00:12:47,683 --> 00:12:49,560 De nem érdemli meg a törődést. 84 00:12:51,395 --> 00:12:52,354 Ez igaz. 85 00:12:54,231 --> 00:12:56,192 Még sosem vettem másnak ruhát. 86 00:12:57,610 --> 00:13:00,112 Látom, hiába igyekeztem, 87 00:13:00,196 --> 00:13:01,864 és ha nem is tetszik a ruha, 88 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 legalább száraz. 89 00:13:10,039 --> 00:13:11,457 Köszönöm, uram! 90 00:13:12,833 --> 00:13:14,251 Nem kell színlelnie. 91 00:13:15,044 --> 00:13:16,295 Tényleg hálás vagyok. 92 00:13:17,129 --> 00:13:18,923 A cipő is pont jó méret. 93 00:13:19,006 --> 00:13:20,007 Akkor jó. 94 00:13:20,090 --> 00:13:21,884 Találomra választottam. 95 00:14:15,980 --> 00:14:17,523 Meghoztam a rendelést. 96 00:14:17,606 --> 00:14:19,108 Jó étvágyat! 97 00:14:20,067 --> 00:14:22,361 De hogy fogjuk ezt mind megenni? 98 00:14:22,444 --> 00:14:23,862 Nem kell mind megenni. 99 00:14:23,946 --> 00:14:25,197 Csak amennyi jólesik. 100 00:14:25,281 --> 00:14:27,533 Ez pazarlás! 101 00:14:28,868 --> 00:14:30,202 Nem tudom, mit szeret. 102 00:14:30,286 --> 00:14:32,121 Ezért mindenből rendelt? 103 00:14:32,204 --> 00:14:33,372 Akkor mondja el! 104 00:14:33,998 --> 00:14:36,083 - Mit? - Hogy mit szeret. 105 00:14:36,917 --> 00:14:38,335 A kedvenc ételét, 106 00:14:38,419 --> 00:14:40,462 a kedvenc időjárását, színét. 107 00:14:41,630 --> 00:14:43,966 Mondja el, miket szeret! 108 00:14:45,634 --> 00:14:48,137 Miért akarja tudni? 109 00:14:48,220 --> 00:14:49,638 Hogy ne pazaroljak, 110 00:14:50,389 --> 00:14:52,182 és a lényegre figyelhessek. 111 00:15:11,035 --> 00:15:13,078 Én fizetem a vacsorát. 112 00:15:17,958 --> 00:15:19,126 Maga a szülinapos. 113 00:15:19,209 --> 00:15:21,587 Hadd fizessek én! 114 00:15:23,631 --> 00:15:25,507 Nem szoktam megünnepelni. 115 00:15:25,591 --> 00:15:26,425 Miért nem? 116 00:15:27,676 --> 00:15:30,638 Mert csak jelentéktelennek érzem magam tőle. 117 00:15:31,722 --> 00:15:34,308 Bizakodom, de folyton csalódnom kell. 118 00:15:35,225 --> 00:15:38,479 Jobb a lelki békémnek, ha eleve nem is reménykedem. 119 00:15:39,021 --> 00:15:40,606 De ez nem őszinte érzés. 120 00:15:42,441 --> 00:15:44,151 Becsapja magát. 121 00:15:44,234 --> 00:15:45,527 Nem valós a békéje. 122 00:15:46,904 --> 00:15:48,155 Maga tiszta kamu. 123 00:16:01,669 --> 00:16:02,878 Remélem, ízlik. 124 00:16:03,545 --> 00:16:04,755 Én állom. 125 00:16:13,222 --> 00:16:14,682 - Tessék. - Köszönöm! 126 00:16:16,016 --> 00:16:19,395 Egymillió 684 ezer von lesz. 127 00:16:19,478 --> 00:16:20,312 Micsoda? 128 00:16:21,063 --> 00:16:21,897 Tessék? 129 00:16:22,564 --> 00:16:23,899 Semmi. 130 00:16:31,115 --> 00:16:32,324 Ezzel fizetek. 131 00:16:33,951 --> 00:16:36,286 - Tessék. - Nem, én fizetek. 132 00:16:36,370 --> 00:16:38,497 Maga a szülinapos. 133 00:16:38,580 --> 00:16:39,999 Élvezze ki! 134 00:16:40,916 --> 00:16:41,917 Elnézést, uram! 135 00:16:42,418 --> 00:16:44,503 Kell az aláírása. 136 00:16:50,968 --> 00:16:52,011 Köszönöm! 137 00:16:54,805 --> 00:16:55,806 Köszönöm! 138 00:17:14,116 --> 00:17:16,285 Köszönöm! Vigyázzon hazafelé! 139 00:17:16,368 --> 00:17:17,202 Várjon! 140 00:17:28,922 --> 00:17:31,842 Egy kis édes lezárás ehhez a jelentéktelen naphoz. 141 00:17:35,888 --> 00:17:37,139 Nem szereti a tortát? 142 00:17:38,474 --> 00:17:39,475 De. 143 00:17:41,894 --> 00:17:42,978 Nagyon szeretem. 144 00:17:43,520 --> 00:17:45,314 Köszönöm! Nagyon kedves. 145 00:17:45,397 --> 00:17:49,568 A hotelünk vezető séfje készítette, úgyhogy minden bizonnyal finom. 146 00:17:49,651 --> 00:17:51,487 A vezető séf? Mikor? 147 00:17:52,529 --> 00:17:54,156 Akkor szóltam neki, 148 00:17:54,823 --> 00:17:56,366 mikor beértünk az étterembe. 149 00:17:57,284 --> 00:17:58,994 Már biztos indult volna haza. 150 00:17:59,078 --> 00:18:02,581 Ezért voltam nagyon udvarias, amikor leadtam a rendelést. 151 00:18:02,664 --> 00:18:04,583 Hát ez igazán nem volt szép! 152 00:18:05,250 --> 00:18:07,753 A vezető menedzsertől jött a rendelés. 153 00:18:08,337 --> 00:18:10,214 Önnek egyszerű kérésnek tűnhet, 154 00:18:10,297 --> 00:18:13,050 de nekünk végrehajtandó parancs. 155 00:18:13,675 --> 00:18:16,053 Miattam kellett tovább bent maradnia. 156 00:18:17,346 --> 00:18:19,056 Ez nem jutott eszembe. 157 00:18:19,890 --> 00:18:21,183 Ezentúl odafigyelek. 158 00:18:24,978 --> 00:18:27,981 Köszönöm ezt az estét! 159 00:18:29,108 --> 00:18:30,484 És a tortát is. 160 00:18:32,111 --> 00:18:33,237 - Menjen! - Jó. 161 00:18:38,242 --> 00:18:39,076 Hát persze! 162 00:18:41,954 --> 00:18:43,539 Tudtam. 163 00:18:43,622 --> 00:18:45,582 Valami gyanús volt. 164 00:18:45,666 --> 00:18:47,292 Ezért szakítottál velem? 165 00:18:48,377 --> 00:18:49,711 Végig erre készültél. 166 00:18:51,171 --> 00:18:52,131 Mit keresel itt? 167 00:18:52,214 --> 00:18:53,298 Ő mit keres itt? 168 00:18:56,468 --> 00:18:57,302 Ki vagy te? 169 00:18:57,386 --> 00:18:58,345 Te ki vagy? 170 00:18:58,428 --> 00:19:00,055 Én? Sa-rang barátja. 171 00:19:00,639 --> 00:19:02,182 Nem vagy a barátom. 172 00:19:02,266 --> 00:19:03,308 Az exem vagy. 173 00:19:03,392 --> 00:19:05,310 Az exed? Ki, én? 174 00:19:06,061 --> 00:19:08,313 Szakítottunk, szóval az exem vagy. 175 00:19:08,397 --> 00:19:09,690 Ki ez a gyökér? 176 00:19:09,773 --> 00:19:11,150 Semmi közöd hozzá. 177 00:19:11,233 --> 00:19:13,569 - Miért? - Az exe vagy. 178 00:19:14,736 --> 00:19:16,572 Ezért nincs közöd hozzá. 179 00:19:16,655 --> 00:19:17,698 Maradj ki ebből! 180 00:19:19,908 --> 00:19:21,410 Elég legyen! 181 00:19:21,493 --> 00:19:22,870 Tudom, hogy megbántad. 182 00:19:22,953 --> 00:19:24,997 Térj észhez, és gyere vissza! 183 00:19:25,080 --> 00:19:26,665 Rendőrség. Miben segíthetek? 184 00:19:26,748 --> 00:19:27,583 Halló? 185 00:19:28,167 --> 00:19:30,252 Hazafelé tartok, és követ valaki. 186 00:19:30,335 --> 00:19:32,462 - A cím… - Hé, ez most komoly? 187 00:19:32,546 --> 00:19:34,089 Nem értesz a szép szóból. 188 00:19:34,173 --> 00:19:36,175 Akkor hívom a rendőrséget. 189 00:19:36,258 --> 00:19:37,467 Jobb, ha elmész. 190 00:19:37,551 --> 00:19:39,219 Miért hajtogatod ezt? 191 00:19:39,303 --> 00:19:40,512 Bűntudatod van? 192 00:19:40,596 --> 00:19:41,597 Megcsaltál vele? 193 00:19:41,680 --> 00:19:42,931 - Hé! - Mi van? 194 00:19:45,350 --> 00:19:47,603 Jó döntés volt, hogy szakítottam. 195 00:19:48,520 --> 00:19:50,772 Hamarabb kellett volna. 196 00:19:52,482 --> 00:19:53,442 Ha még egyszer 197 00:19:54,610 --> 00:19:57,029 elém kerülsz, kinyírlak, értetted? 198 00:20:01,867 --> 00:20:03,243 Ha most elmész, vége. 199 00:20:04,161 --> 00:20:05,412 Nem fogadlak vissza. 200 00:20:05,954 --> 00:20:07,581 Tényleg vége köztünk! 201 00:20:08,832 --> 00:20:10,125 A szemét kis… 202 00:20:12,461 --> 00:20:13,921 - Mi bajod? - Hagyd békén! 203 00:20:14,004 --> 00:20:16,131 - Engedj! - Nem hallottad? 204 00:20:17,007 --> 00:20:19,259 Egyedül sírdogált a szülinapján. 205 00:20:20,135 --> 00:20:21,637 A végén végre mosolygott. 206 00:20:22,137 --> 00:20:23,430 Ne rontsd el! Menj el! 207 00:20:23,513 --> 00:20:24,681 Ki vagy te, hogy… 208 00:20:26,516 --> 00:20:27,768 Engedj el! 209 00:20:27,851 --> 00:20:29,019 Azt mondtam, engedj! 210 00:20:32,272 --> 00:20:33,273 Engedj el! 211 00:20:34,191 --> 00:20:35,234 Engedj el, kérlek! 212 00:20:35,317 --> 00:20:37,486 Nem akar többé látni. 213 00:20:38,320 --> 00:20:41,365 Követni és zaklatni valakit bűncselekmény. 214 00:20:41,949 --> 00:20:43,659 Ha találkozni akarsz vele, 215 00:20:43,742 --> 00:20:45,410 kérj tőle engedélyt előtte! 216 00:20:46,787 --> 00:20:47,788 Megértetted? 217 00:20:54,670 --> 00:20:57,005 Rohadék! Bassza meg! 218 00:21:01,051 --> 00:21:02,094 Ezért megfizetsz. 219 00:21:37,963 --> 00:21:39,172 Boldog szülinapot! 220 00:21:45,095 --> 00:21:46,680 BOLDOG SZÜLINAPOT 221 00:21:52,102 --> 00:21:53,312 Nem tudja a számom? 222 00:21:53,812 --> 00:21:56,356 KÖSZÖNÖM 223 00:22:03,071 --> 00:22:04,448 Ugye tudja, ki vagyok? 224 00:22:12,205 --> 00:22:13,957 - Halló? - Én vagyok az. 225 00:22:14,666 --> 00:22:15,584 Tudom. 226 00:22:16,251 --> 00:22:18,086 Akkor miért nem válaszolt? 227 00:22:18,170 --> 00:22:19,838 Nem hagyott rá időt. 228 00:22:21,923 --> 00:22:22,966 Ha ez esetleg 229 00:22:23,467 --> 00:22:25,552 megint megtörténne, 230 00:22:26,470 --> 00:22:27,596 hívjon engem! 231 00:22:27,679 --> 00:22:29,389 A rendőrség túlterhelt. 232 00:22:29,973 --> 00:22:31,475 Nem fog megtörténni. 233 00:22:31,975 --> 00:22:33,351 Ne aggódjon! Jó utat! 234 00:22:33,435 --> 00:22:37,397 Főnökként az a dolgom, hogy megvédjem az alkalmazottaimat, 235 00:22:37,481 --> 00:22:38,982 szóval nyugodtan hívjon! 236 00:22:40,484 --> 00:22:41,985 Jó. Értettem. 237 00:22:51,661 --> 00:22:52,537 Halló? 238 00:22:54,915 --> 00:22:56,124 Boldog szülinapot! 239 00:22:59,169 --> 00:23:01,838 Az előbb ezt nem tudtam elmondani. 240 00:23:05,383 --> 00:23:06,426 Köszönöm! 241 00:23:07,552 --> 00:23:10,055 Rendben. Pihenjen! 242 00:23:10,555 --> 00:23:11,640 Jó. Ön is… 243 00:23:26,613 --> 00:23:27,781 Na, menjünk! 244 00:24:08,446 --> 00:24:11,992 Gratulálok ! 245 00:24:12,075 --> 00:24:14,870 Gratulálok az utolsó helyhez ! 246 00:24:17,622 --> 00:24:21,042 Végre a mi csapatunk az utolsó a rangsorban! 247 00:24:23,128 --> 00:24:24,588 Miért búslakodtok? 248 00:24:25,672 --> 00:24:27,382 Ugrattok? 249 00:24:28,008 --> 00:24:31,303 Most hordtak le a sárga földig a menedzserek. 250 00:24:32,429 --> 00:24:35,473 Elértük a célunkat, ünnepeljünk! 251 00:24:37,642 --> 00:24:38,852 Sajnáljuk. 252 00:24:41,271 --> 00:24:42,314 Sajnáljátok? 253 00:24:42,397 --> 00:24:44,149 Ezért vágtok ilyen fejet? 254 00:24:45,192 --> 00:24:46,151 Figyeljetek! 255 00:24:46,234 --> 00:24:48,236 Ki akartok rúgatni? 256 00:24:49,070 --> 00:24:50,447 Ki felel ma az értékesítésért? 257 00:24:52,282 --> 00:24:53,241 Én. 258 00:24:54,492 --> 00:24:58,205 Amint az utasok beszálltak, kezdd el az értékesítést! 259 00:24:58,288 --> 00:24:59,706 Adj bele mindent! 260 00:24:59,789 --> 00:25:01,041 Mosolyogj, 261 00:25:01,124 --> 00:25:02,500 pakold el a csomagokat, 262 00:25:02,584 --> 00:25:03,710 add ki az ételeket, 263 00:25:03,793 --> 00:25:05,587 és tegyél meg mindent, 264 00:25:05,670 --> 00:25:08,548 hogy az utasok azt gondolják: 265 00:25:08,632 --> 00:25:10,967 „Vásárolni akarok ettől a hölgytől”! 266 00:25:11,051 --> 00:25:12,844 - Igenis. - Ne feledjétek! 267 00:25:12,928 --> 00:25:16,640 Ha nem vagyunk elsők ebben a hónapban, mindannyiunknak annyi. 268 00:25:18,183 --> 00:25:19,309 Világos? 269 00:25:19,893 --> 00:25:20,977 - Igen! - Igen! 270 00:25:25,732 --> 00:25:26,608 Tessék. 271 00:25:27,567 --> 00:25:30,946 Ha ketten vagyunk, nyugodtan tegezz! Egyszerre kezdtünk. 272 00:25:32,405 --> 00:25:33,281 Jó. 273 00:25:33,365 --> 00:25:34,783 Idén előléptethetnek. 274 00:25:37,494 --> 00:25:38,787 Jó lenne, 275 00:25:39,412 --> 00:25:40,956 de már nincs sok esélyem. 276 00:25:41,039 --> 00:25:43,959 Ugye nem akarod, hogy egész életedben lenézzenek? 277 00:25:44,709 --> 00:25:46,920 Már minden kollégánk csapatvezető. 278 00:25:48,129 --> 00:25:49,506 Csak te vagy fehér kendős. 279 00:25:51,508 --> 00:25:54,928 Tudod, hogy a hátad mögött lenéznek ezért? 280 00:25:55,011 --> 00:25:57,514 Külön chatcsoportjuk is van. Gyerekes. 281 00:25:59,474 --> 00:26:01,017 Külön chatcsoportjuk van? 282 00:26:01,601 --> 00:26:02,811 Ezt mondom. 283 00:26:03,520 --> 00:26:05,855 Szerezd meg az előléptetést! 284 00:26:05,939 --> 00:26:09,609 Mit ér, hogy az egyik legjobb lettél a nyelvi teszteken? 285 00:26:10,151 --> 00:26:12,195 Nincs semmilyen protekciód. 286 00:26:13,488 --> 00:26:14,572 Majd én segítek. 287 00:26:16,783 --> 00:26:17,617 Tényleg? 288 00:26:17,701 --> 00:26:20,078 Ha cserébe segítesz az értékesítéssel. 289 00:26:20,161 --> 00:26:21,871 Ha elsők leszünk, 290 00:26:21,955 --> 00:26:24,207 szólok az érdekedben. 291 00:26:26,167 --> 00:26:27,585 Jó, rendben. 292 00:26:28,420 --> 00:26:29,838 Mindent bele fogok adni. 293 00:26:44,227 --> 00:26:45,353 Megjöttem. 294 00:26:45,937 --> 00:26:46,771 Szia! 295 00:26:48,982 --> 00:26:50,317 Már megint filmeztek? 296 00:27:10,545 --> 00:27:12,422 - Jaj! - Miért csinálja ezt? 297 00:27:13,298 --> 00:27:14,257 Hé, mi ez a… 298 00:27:21,097 --> 00:27:22,015 Szóval 299 00:27:22,098 --> 00:27:23,600 nincs köztetek semmi, 300 00:27:23,683 --> 00:27:26,561 de Thom Brownie-cuccokat vett neked, mert eláztál? 301 00:27:27,729 --> 00:27:28,646 Igen. 302 00:27:28,730 --> 00:27:30,857 És nem mondod el, hogy ki az? 303 00:27:34,277 --> 00:27:35,195 Jó. Legyen! 304 00:27:35,987 --> 00:27:38,990 Akárki is az, a pénzével próbál lenyűgözni. 305 00:27:39,074 --> 00:27:40,283 Félreértitek. 306 00:27:40,367 --> 00:27:42,702 Én csak kértem valamit a boltban. 307 00:27:42,786 --> 00:27:44,579 Nem érdemli meg a törődést. 308 00:27:44,662 --> 00:27:46,623 Tudod, mennyibe kerül ez? 309 00:27:46,706 --> 00:27:48,416 Még hogy nem kedvel! 310 00:27:49,584 --> 00:27:52,879 A férfiak csak olyan nőre költenek, aki tetszik nekik. 311 00:27:52,962 --> 00:27:55,340 Ha tetszel neki, járj vele! 312 00:27:56,216 --> 00:27:57,759 Egyetértek. 313 00:27:57,842 --> 00:28:01,388 Még új cipőt is vett neked, csak mert elázott a tiéd. 314 00:28:01,471 --> 00:28:03,431 Honnan tudta a lábméreted? 315 00:28:03,515 --> 00:28:04,432 Megmondtad? 316 00:28:06,226 --> 00:28:07,060 Nem. 317 00:28:07,143 --> 00:28:08,144 Akkor jó. 318 00:28:08,686 --> 00:28:10,063 Találomra választottam. 319 00:28:10,855 --> 00:28:13,691 Ugye valahogy viszonzod az ajándékot? 320 00:28:14,484 --> 00:28:15,568 Nem tudom. 321 00:28:16,986 --> 00:28:19,447 Gondoljon bele, hölgyem! 322 00:28:19,531 --> 00:28:21,032 Tálcán kínálja a szívét. 323 00:28:21,116 --> 00:28:23,660 Gorombaság lenne nem viszonoznia valahogy. 324 00:28:23,743 --> 00:28:24,953 Hol a jómodora? 325 00:28:25,995 --> 00:28:27,163 Ez igaz. 326 00:28:27,747 --> 00:28:29,416 De nem tudom, mit szeret. 327 00:28:29,499 --> 00:28:31,251 Nagyon különc alak. 328 00:28:31,334 --> 00:28:33,378 Ne aggódjon, hölgyem! 329 00:28:33,461 --> 00:28:36,256 Az Alangában van egy mindenki számára tökéletes, 330 00:28:36,339 --> 00:28:37,966 vadonatúj kártyatartónk. 331 00:28:38,049 --> 00:28:40,468 Ne tukmáljon már! Nem is ismeri. 332 00:28:40,552 --> 00:28:42,095 Óriási kedvezményt adok. 333 00:28:42,762 --> 00:28:44,639 Felejtse el! Nem veszek semmit. 334 00:28:45,473 --> 00:28:48,476 Hölgyem, hogy tetszik ez a kölni? 335 00:28:48,560 --> 00:28:51,104 Nem túl drága és ez a legnépszerűbb most 336 00:28:51,187 --> 00:28:52,522 a fiatalemberek közt. 337 00:28:52,605 --> 00:28:55,692 Tökéletes lenne az úr kifinomult stílusához. 338 00:28:55,775 --> 00:28:57,318 Vásárol egyet? 339 00:28:57,402 --> 00:28:59,195 Most miért szólsz közbe? 340 00:28:59,279 --> 00:29:00,113 Te kis tolvaj! 341 00:29:00,864 --> 00:29:02,282 Elkeseredett vagyok. 342 00:29:02,365 --> 00:29:03,867 Kérem, értse meg! 343 00:29:03,950 --> 00:29:04,784 Mi? 344 00:29:04,868 --> 00:29:06,703 Megint rosszul teljesítettetek? 345 00:29:06,786 --> 00:29:08,288 Megint utolsók lettünk. 346 00:29:08,371 --> 00:29:09,914 Segítsen, Gang kisasszony! 347 00:29:10,957 --> 00:29:12,000 Vegyen egy kölnit! 348 00:29:12,083 --> 00:29:13,501 Vagy kettőt. 349 00:29:14,502 --> 00:29:15,712 Mondtam, hogy nem! 350 00:29:15,795 --> 00:29:19,007 Vásároljon valamit! Nem szállhat le, amíg nem vásárolt. 351 00:29:20,425 --> 00:29:21,509 Mi baja van? 352 00:29:22,552 --> 00:29:23,511 Da-eullá változott? 353 00:29:24,345 --> 00:29:26,055 Hova tűnt a kedves Pyeong-hwa? 354 00:29:26,139 --> 00:29:28,516 Hagyd abba! Térj észhez! 355 00:29:29,142 --> 00:29:31,686 A légiutas-kísérők kevesebb csomagot hoznak, 356 00:29:31,770 --> 00:29:34,814 hogy több duty-free terméknek legyen hely. 357 00:29:34,898 --> 00:29:35,899 Mindenünk van. 358 00:29:36,983 --> 00:29:38,318 Vásároljon valamit! 359 00:29:43,281 --> 00:29:45,116 - Nem. - Ne tegye! 360 00:29:46,242 --> 00:29:47,243 Hölgyem? 361 00:29:47,327 --> 00:29:48,870 Nem teheti ezt velem! 362 00:29:48,953 --> 00:29:51,748 Ha nem tetszik ez a termék, rengeteg másik van. 363 00:29:51,831 --> 00:29:54,459 Vásároljon valamit! 364 00:29:56,002 --> 00:29:57,378 Nem, köszönöm! 365 00:29:57,962 --> 00:29:59,214 Hé! 366 00:29:59,714 --> 00:30:02,300 Drága Sa-rang kisasszony, jöjjön ki, és… 367 00:30:30,870 --> 00:30:34,916 Jövő héten lesz a beszerzési csapat által szervezett Szuperfarmerek Hete. 368 00:30:35,458 --> 00:30:37,877 A King the Land részvételét kérjük. 369 00:30:37,961 --> 00:30:39,504 Szuperfarmerek Hete… 370 00:30:40,255 --> 00:30:41,297 Ez meg mi? 371 00:30:42,423 --> 00:30:44,676 Meglátogatjuk a hotelünket ellátó 372 00:30:44,759 --> 00:30:46,386 prémium beszállítókat 373 00:30:46,970 --> 00:30:49,055 a további együttműködés érdekében. 374 00:30:52,267 --> 00:30:53,393 Benyalunk nekik. 375 00:30:54,686 --> 00:30:56,271 Semmi sincs ingyen. 376 00:30:56,354 --> 00:30:58,106 A jó minőségért küzdeni kell. 377 00:30:58,189 --> 00:31:00,733 Miért nem a beszerzési csapat megy? 378 00:31:00,817 --> 00:31:02,277 A King the Land dolga. 379 00:31:02,360 --> 00:31:05,029 Nincs idejük ilyen feladatokra. 380 00:31:05,113 --> 00:31:06,155 Keress mást! 381 00:31:06,239 --> 00:31:07,240 Ez az én hotelem. 382 00:31:08,783 --> 00:31:10,493 Itt én döntök. 383 00:31:13,663 --> 00:31:15,498 Ez igaz a hotel összes részére, 384 00:31:15,999 --> 00:31:19,586 kivéve arra, amelyiknek én vagyok a főnöke. 385 00:31:22,422 --> 00:31:23,339 Rekesszük be! 386 00:31:23,423 --> 00:31:24,382 Mennem kell. 387 00:31:50,617 --> 00:31:53,703 Tudom, hogy a barátom vagy, de kopoghatnál. 388 00:31:55,330 --> 00:31:56,831 - Hova mész? - Kopogni. 389 00:31:58,374 --> 00:31:59,584 Ne gyere be! 390 00:32:04,255 --> 00:32:05,798 Mondtam, hogy ne gyere be! 391 00:32:12,639 --> 00:32:14,140 - Mi az? - Fellázadsz? 392 00:32:14,223 --> 00:32:15,183 Mire gondolsz? 393 00:32:15,767 --> 00:32:17,060 Megfúrod a nővéred 394 00:32:17,143 --> 00:32:18,478 projektjét. 395 00:32:18,561 --> 00:32:20,438 Átverés az egész. 396 00:32:21,022 --> 00:32:23,149 Ez manapság már nem elfogadható. 397 00:32:23,232 --> 00:32:25,818 Segíteni akarsz, de még nincs elég hatalmad. 398 00:32:25,902 --> 00:32:28,905 Miért nem adod be a derekad most az egyszer? 399 00:32:28,988 --> 00:32:30,573 Most a feladással nyernél. 400 00:32:31,574 --> 00:32:33,534 Nem nyerni akarok. 401 00:32:34,243 --> 00:32:35,995 Ne ugráltassák a csapatom! 402 00:32:36,996 --> 00:32:39,165 Akkor amíg itt vagy, 403 00:32:39,791 --> 00:32:40,833 nem lesz béke. 404 00:32:45,046 --> 00:32:46,547 Angliában végig 405 00:32:46,631 --> 00:32:48,091 arról álmodoztam, 406 00:32:48,174 --> 00:32:50,051 hogy ha visszatérsz Koreába, 407 00:32:50,134 --> 00:32:52,720 a King Csoport elnökévé teszlek! 408 00:32:54,514 --> 00:32:55,640 Ezért 409 00:32:55,723 --> 00:32:59,936 készítek hetente üzleti jelentést a csoport alakulásáról. 410 00:33:00,019 --> 00:33:02,105 Miért nem nézed meg soha? 411 00:33:24,168 --> 00:33:25,586 - Mi ez? - Hé! 412 00:33:25,670 --> 00:33:26,587 Hé! 413 00:33:26,671 --> 00:33:28,172 - Mi ez? - Add vissza! 414 00:33:28,965 --> 00:33:30,883 - Jó. Tessék. - Add vissza! 415 00:33:30,967 --> 00:33:32,176 Mi ez? 416 00:33:32,260 --> 00:33:33,344 Majdnem elszakadt. 417 00:33:33,428 --> 00:33:34,846 Ilyen fontos ez a kép? 418 00:33:34,929 --> 00:33:35,972 Nem. 419 00:33:36,055 --> 00:33:38,141 De hát összeillő ruhában voltatok! 420 00:33:38,224 --> 00:33:40,226 Ne nevettesd ki magad! Félreérted. 421 00:33:40,309 --> 00:33:41,352 Nem hiszem. 422 00:33:42,145 --> 00:33:43,980 Születésnapja volt. 423 00:33:44,063 --> 00:33:44,939 Születésnapja? 424 00:33:45,023 --> 00:33:47,316 Mi miért nem öltözünk össze a szülinapomon? 425 00:33:47,400 --> 00:33:48,735 Juttatásként kapta. 426 00:33:49,318 --> 00:33:52,780 Akkor én is kaphatok a tiédhez illő ruhát juttatásként? 427 00:33:52,864 --> 00:33:54,198 Én is kérek! 428 00:33:59,203 --> 00:34:00,538 Sajnálom! 429 00:34:01,122 --> 00:34:02,915 Gyere ide! 430 00:34:14,635 --> 00:34:15,803 Majdnem eltépte. 431 00:34:29,400 --> 00:34:31,819 Ma ráér munka után? 432 00:34:33,404 --> 00:34:34,447 Persze, ráérek. 433 00:34:37,366 --> 00:34:38,367 Várjunk csak! 434 00:34:42,080 --> 00:34:44,123 MA RÁÉR MUNKA UTÁN? 435 00:34:50,546 --> 00:34:51,756 Nem, dolgom van. 436 00:34:55,343 --> 00:34:57,178 Akkor jó. 437 00:34:57,261 --> 00:34:58,096 Mi? 438 00:34:58,179 --> 00:34:59,263 Ennyi? 439 00:35:00,181 --> 00:35:01,349 Nem ezt akartam. 440 00:35:04,811 --> 00:35:07,021 Valami baj van? 441 00:35:19,408 --> 00:35:21,953 Talán ráérek pár percre. 442 00:35:31,254 --> 00:35:34,841 Összefutunk munka után? 443 00:35:51,149 --> 00:35:52,567 Miért nem válaszol? 444 00:35:55,987 --> 00:35:57,113 Ó, jaj! 445 00:35:59,490 --> 00:36:00,908 Le kell jönnöm? 446 00:36:01,534 --> 00:36:03,286 - Miért van itt? - Nem válaszolt. 447 00:36:03,995 --> 00:36:05,413 - Mire? - Az üzenetemre. 448 00:36:05,496 --> 00:36:07,373 - Válaszoltam. - Aztán megint írtam. 449 00:36:07,456 --> 00:36:08,583 Most dolgozom. 450 00:36:09,458 --> 00:36:10,751 Ezt adja ide! 451 00:36:12,086 --> 00:36:14,463 Munka közben nem telefonozhatnunk. 452 00:36:20,595 --> 00:36:21,679 Miért akart 453 00:36:22,597 --> 00:36:23,431 találkozni? 454 00:36:24,682 --> 00:36:26,184 Azt hittem, nem ér rá. 455 00:36:29,061 --> 00:36:30,104 Miről 456 00:36:30,771 --> 00:36:31,647 van szó? 457 00:36:35,943 --> 00:36:36,903 Mi az? 458 00:36:38,446 --> 00:36:39,322 Hát… 459 00:36:41,490 --> 00:36:43,075 csak arra gondoltam, 460 00:36:45,620 --> 00:36:47,663 hogy találkozhatnánk munka után. 461 00:37:15,566 --> 00:37:16,651 Rengeteg a dolgom. 462 00:37:18,027 --> 00:37:19,195 De magára tudok 463 00:37:20,321 --> 00:37:21,489 időt szakítani. 464 00:37:21,572 --> 00:37:23,366 Semmi baj. Nem kell. 465 00:37:23,449 --> 00:37:24,533 De szívesen 466 00:37:25,576 --> 00:37:26,744 szakítok időt. 467 00:37:29,914 --> 00:37:30,957 Akkor később. 468 00:37:48,516 --> 00:37:51,185 - Olyan menő! - Miért? 469 00:37:51,269 --> 00:37:54,063 Idén nem kell részt vennünk a Szuperfarmerek Hetén. 470 00:37:54,146 --> 00:37:56,023 - Tényleg? - Mindig minket küldtek, 471 00:37:56,107 --> 00:37:57,858 pedig a beszerzésiek dolga. 472 00:37:57,942 --> 00:38:00,569 Gu úr viszont kiállt értünk. 473 00:38:01,737 --> 00:38:03,614 Angyali menedzserünk van. 474 00:38:03,698 --> 00:38:05,491 A neve is megváltást jelent. 475 00:38:05,574 --> 00:38:07,201 Ő a mi megmentőnk. 476 00:38:07,285 --> 00:38:09,954 A hősünk. 477 00:38:11,998 --> 00:38:14,834 Remélem, ő lesz az elnök. 478 00:38:14,917 --> 00:38:16,919 Miért jó, hogy nem kell mennünk? 479 00:38:21,549 --> 00:38:23,259 Ugye nem kellett még menned? 480 00:38:23,342 --> 00:38:25,678 - Nem. - Akkor ne beszélj! 481 00:38:26,470 --> 00:38:28,889 Egyébként miről beszéltetek Gu úrral? 482 00:38:29,557 --> 00:38:30,850 Felidegesítetted? 483 00:38:36,939 --> 00:38:38,774 Csak bátorított. 484 00:38:38,858 --> 00:38:39,900 „Hajrá!” 485 00:38:41,610 --> 00:38:43,487 - „Hajrá”? - Igen. 486 00:39:01,088 --> 00:39:01,922 Ne… 487 00:39:02,548 --> 00:39:03,382 Ne szálljon ki! 488 00:39:05,343 --> 00:39:06,385 Miért ne? 489 00:39:06,927 --> 00:39:07,887 Megláthatnak. 490 00:39:07,970 --> 00:39:09,180 Nem vagyunk bűnözők. 491 00:39:09,722 --> 00:39:10,806 Ne, kérem! 492 00:39:12,266 --> 00:39:13,934 Csak lehúzná az ablakot? 493 00:39:15,811 --> 00:39:16,937 Jesszus! 494 00:39:19,607 --> 00:39:20,608 Mi az? 495 00:39:22,568 --> 00:39:23,652 Tessék. 496 00:39:27,531 --> 00:39:28,491 Mi ez? 497 00:39:29,492 --> 00:39:30,826 Apró semmiség. 498 00:39:30,910 --> 00:39:33,245 Köszönetképp a múltkoriért. 499 00:39:37,458 --> 00:39:39,168 Nem kellett volna. 500 00:39:40,336 --> 00:39:41,504 - Akkor adja! - Hé! 501 00:39:42,380 --> 00:39:43,714 Értékelem a kedvességét. 502 00:39:44,632 --> 00:39:46,092 - Elfogadom. - Nem kell. 503 00:39:47,635 --> 00:39:48,719 Elfogadom. 504 00:39:49,470 --> 00:39:50,513 Sa-rang! 505 00:39:51,013 --> 00:39:52,390 - Igen? - Nem jössz? 506 00:39:53,057 --> 00:39:54,475 Sziasztok! Óvatosan! 507 00:40:01,440 --> 00:40:02,441 Jó utat haza! 508 00:40:02,525 --> 00:40:04,568 Máris elmegy? 509 00:40:04,652 --> 00:40:06,487 Igen. Azt hittem, elfoglalt. 510 00:40:06,570 --> 00:40:08,447 Menjen! Nem rabolom az idejét. 511 00:40:12,410 --> 00:40:13,494 Ne már! 512 00:40:15,329 --> 00:40:16,497 Együnk valamit! 513 00:40:17,623 --> 00:40:18,457 Tessék? 514 00:40:21,460 --> 00:40:22,503 Éhes vagyok. 515 00:40:30,469 --> 00:40:31,303 Jó. 516 00:40:31,846 --> 00:40:32,721 Én fizetek. 517 00:40:34,598 --> 00:40:35,516 Gyorsan! 518 00:40:40,312 --> 00:40:41,814 159-es! 519 00:40:41,897 --> 00:40:43,232 - Igen? - Nem mi vagyunk. 520 00:40:48,654 --> 00:40:49,905 Hanyas a mienk? 521 00:40:49,989 --> 00:40:50,906 Várjon! 522 00:40:53,909 --> 00:40:56,036 Micsoda felhajtás egy vacsoráért! 523 00:40:56,120 --> 00:40:58,706 Nagyon népszerű hely, nincs előre foglalás. 524 00:40:58,789 --> 00:41:00,791 Még sosem kellett semmire várnom. 525 00:41:01,375 --> 00:41:02,334 Az látszik. 526 00:41:07,840 --> 00:41:11,635 Jó étterem lehet, ha az emberek ennyit állnak sorba érte. 527 00:41:12,511 --> 00:41:14,722 Egy magamfélének az idő… 528 00:41:15,473 --> 00:41:17,016 Menjünk! Visszajövünk máskor. 529 00:41:18,309 --> 00:41:19,143 Miért? 530 00:41:19,226 --> 00:41:21,437 Nem akarom az idejét vesztegetni. 531 00:41:21,520 --> 00:41:23,606 Legközelebb foglalok helyet. 532 00:41:23,689 --> 00:41:25,816 Nem hallgatta végig a mondandómat. 533 00:41:27,151 --> 00:41:28,235 Hirtelen… 534 00:41:29,487 --> 00:41:30,654 Hirtelen 535 00:41:32,239 --> 00:41:34,450 kedvem támadt várni. 536 00:41:35,493 --> 00:41:37,411 Szeretném kipróbálni. 537 00:41:38,746 --> 00:41:40,247 Nem muszáj. 538 00:41:40,331 --> 00:41:41,373 De szeretném. 539 00:41:41,999 --> 00:41:43,250 Ragaszkodom hozzá. 540 00:41:45,878 --> 00:41:46,712 Üljön le! 541 00:41:54,303 --> 00:41:56,889 Nekem mindig mindenre várnom kellett. 542 00:41:57,556 --> 00:42:00,100 Legyen az busz vagy taxi, mindig vártam. 543 00:42:01,060 --> 00:42:02,853 „Mikor kerülök sorra? 544 00:42:02,937 --> 00:42:05,814 Mi van, ha előttem zárják le a sort?” 545 00:42:06,982 --> 00:42:08,275 Hallottam egy mondást. 546 00:42:08,984 --> 00:42:13,739 „A sorban álló emberek azoknak dolgoznak, akiknek nem kell sorban állniuk.” 547 00:42:15,658 --> 00:42:17,576 Mi vagyunk a tökéletes példa rá. 548 00:42:18,744 --> 00:42:22,581 Miért kell sorban állás szerint kétfelé osztania az embereket? 549 00:42:22,665 --> 00:42:23,582 Szívtelen. 550 00:42:25,417 --> 00:42:27,253 161-es! 551 00:42:27,336 --> 00:42:28,712 Nem a mi számunk. 552 00:42:29,296 --> 00:42:30,381 Ja, de. 553 00:42:38,681 --> 00:42:39,723 Valami kigyulladt? 554 00:42:41,100 --> 00:42:43,394 Még nem látott ilyet? 555 00:42:44,395 --> 00:42:45,563 Ugye 556 00:42:46,480 --> 00:42:49,149 nálunk nem fog így parádézni? 557 00:42:49,233 --> 00:42:50,359 De igen. Miért? 558 00:42:51,026 --> 00:42:52,695 Az ételt csendben kell enni. 559 00:42:52,778 --> 00:42:55,573 Kaotikus és kényelmetlen ez a hely. 560 00:42:57,449 --> 00:42:59,326 Különleges alkalmakkor jövök ide. 561 00:42:59,410 --> 00:43:00,828 Ha hisztizik, menjünk! 562 00:43:00,911 --> 00:43:01,745 Várjon! 563 00:43:03,998 --> 00:43:05,541 Bár nagyon kényelmetlen, 564 00:43:06,292 --> 00:43:07,418 kibírom. 565 00:43:09,336 --> 00:43:10,629 Mit hozhatok? 566 00:43:11,255 --> 00:43:13,591 Két különleges szettet kérünk. 567 00:43:13,674 --> 00:43:16,093 - Inni mit hozhatok? - Louise-Contit. 568 00:43:16,176 --> 00:43:17,511 Tessék? Mit? 569 00:43:18,637 --> 00:43:19,513 Louise-Contit. 570 00:43:20,097 --> 00:43:21,181 Két sört kérünk. 571 00:43:21,265 --> 00:43:22,683 - Rendben. - Köszönjük! 572 00:43:23,350 --> 00:43:25,644 Ma én fizetek, szóval én rendelek. 573 00:43:32,318 --> 00:43:36,071 Finomabb a sör, ha hideg a korsó? 574 00:43:36,655 --> 00:43:39,742 Az emberek a lényeg helyett a csomagolásra figyelnek. 575 00:43:39,825 --> 00:43:41,118 Tényleg nem tud semmit. 576 00:43:41,660 --> 00:43:43,078 Adja ide! Én megiszom. 577 00:43:43,621 --> 00:43:45,789 Értékelem a gesztust, ezért mindet megiszom. 578 00:43:46,707 --> 00:43:47,875 Mintha szívességet tenne. 579 00:43:47,958 --> 00:43:50,502 „Időt szakítok, várok, kibírom.” 580 00:43:52,212 --> 00:43:53,547 Még koccintok is. 581 00:43:55,215 --> 00:43:57,885 Micsoda megtiszteltetés, hogy koccinthatunk! 582 00:44:06,560 --> 00:44:07,603 Mi ez? 583 00:44:08,312 --> 00:44:09,146 Mit gondol? 584 00:44:09,229 --> 00:44:11,190 - Hát nem finom? - De igen! 585 00:44:11,774 --> 00:44:13,525 Mi ez? Miért ilyen jó? 586 00:44:27,956 --> 00:44:29,291 Miért ilyen finom? 587 00:44:31,460 --> 00:44:32,670 Kaphatok még egyet? 588 00:44:41,136 --> 00:44:42,805 Mikor hozzák ki az ételt? 589 00:45:01,365 --> 00:45:02,574 Nagyon ijedős. 590 00:45:02,658 --> 00:45:03,992 Nem ijedtem meg. 591 00:45:04,576 --> 00:45:05,452 Én… 592 00:45:05,953 --> 00:45:07,663 csak úgy csináltam. 593 00:45:07,746 --> 00:45:09,915 Reagáltam az előadására. 594 00:45:09,998 --> 00:45:11,542 Igen, persze. 595 00:45:14,586 --> 00:45:16,004 Amit az ujjával csinált… 596 00:45:18,257 --> 00:45:19,425 Most már ehetünk? 597 00:45:19,508 --> 00:45:20,717 Igen, tessék. 598 00:45:27,057 --> 00:45:28,267 Ízlik? 599 00:45:49,663 --> 00:45:50,664 Ez… 600 00:45:54,835 --> 00:45:56,336 Szívet rajzolt. 601 00:45:56,837 --> 00:45:58,172 Hogy a fenébe… 602 00:45:58,755 --> 00:46:00,382 Egy, kettő, három. 603 00:46:01,175 --> 00:46:03,302 Hadd fotózzak még! Egy, kettő… 604 00:46:03,385 --> 00:46:04,636 Nézze, szív alakú! 605 00:46:06,638 --> 00:46:07,681 Ki fogja megenni? 606 00:46:10,392 --> 00:46:11,727 Mit eszünk legközelebb? 607 00:46:13,228 --> 00:46:14,438 Együtt? 608 00:46:14,521 --> 00:46:15,439 Akkor… 609 00:46:16,356 --> 00:46:17,399 hagyjuk abba? 610 00:46:17,483 --> 00:46:19,526 Igen. 611 00:46:20,027 --> 00:46:20,861 Miért? 612 00:46:21,487 --> 00:46:25,324 Mert feszélyez, hogy kettesben eszünk. 613 00:46:28,243 --> 00:46:29,161 De engem nem. 614 00:46:30,329 --> 00:46:31,538 Mikor találkozunk? 615 00:46:32,206 --> 00:46:33,499 Nem akarok, mondtam. 616 00:46:33,582 --> 00:46:35,417 - Miért nem? - Mert feszélyez. 617 00:46:35,501 --> 00:46:37,711 - Engem nem. - És csak ez számít? 618 00:46:39,379 --> 00:46:40,339 Jó. 619 00:46:41,131 --> 00:46:42,508 Elengedheti magát. 620 00:46:43,884 --> 00:46:45,052 Megengedem. 621 00:46:50,015 --> 00:46:50,849 Micsoda? 622 00:46:51,433 --> 00:46:53,018 Tud mosolyogni? 623 00:46:55,646 --> 00:46:58,315 Ha tud, miért nem mosolygott Csedzsun? 624 00:47:01,318 --> 00:47:03,070 Téved. Nem szeretek mosolyogni. 625 00:47:10,577 --> 00:47:11,954 Mit szól valami húshoz? 626 00:47:12,037 --> 00:47:13,747 Tudok egy nagyon jó éttermet. 627 00:47:14,623 --> 00:47:16,667 Nem, köszönöm! Menjen a barátaival! 628 00:47:17,793 --> 00:47:18,961 Nincsenek barátaim. 629 00:47:20,295 --> 00:47:21,296 Hogyhogy? 630 00:47:22,214 --> 00:47:23,757 Nincs szükségem barátokra. 631 00:47:27,970 --> 00:47:29,721 Akkor tésztához mit szólna? 632 00:47:31,807 --> 00:47:33,684 - Én… - Jó. Majd én választok. 633 00:47:34,351 --> 00:47:35,352 Már megbocsásson! 634 00:47:35,435 --> 00:47:37,896 - Se hús, se tészta. - Nem hall engem? 635 00:47:37,980 --> 00:47:39,773 - Milyen tészták vannak? - Hahó! 636 00:47:39,856 --> 00:47:41,108 - Kagylós… - Hahó! 637 00:47:41,191 --> 00:47:42,818 - …fokhagymás… - Nem hall? 638 00:47:42,901 --> 00:47:45,821 - …repülőhalikrás. - Hahó! Nem megyek. 639 00:47:45,904 --> 00:47:47,447 - Mi baja van? - Nem megyek. 640 00:47:47,948 --> 00:47:49,658 Én igen. Nem jön velem? 641 00:47:59,835 --> 00:48:02,212 Meg akartál lepni? Nem szóltál, hogy jössz. 642 00:48:13,015 --> 00:48:14,016 Vacsoráztál már? 643 00:48:14,725 --> 00:48:15,892 Rendeljek valamit? 644 00:48:23,191 --> 00:48:24,234 Mondanom kell valamit. 645 00:48:27,237 --> 00:48:28,405 Váljunk el! 646 00:48:31,158 --> 00:48:32,534 Beleszerettem valakibe. 647 00:48:33,827 --> 00:48:35,120 És ez meddig fog tartani? 648 00:48:36,330 --> 00:48:37,456 Szórakozd ki magad! 649 00:48:37,539 --> 00:48:39,374 Tényleg szeretem. 650 00:48:43,295 --> 00:48:44,296 Jó. 651 00:48:45,088 --> 00:48:46,423 Akkor szeresd! 652 00:48:47,382 --> 00:48:48,717 Nem állok az utadba. 653 00:48:49,468 --> 00:48:50,636 De most nem válhatunk el. 654 00:48:50,719 --> 00:48:52,095 Nem kell pénz. 655 00:48:52,179 --> 00:48:53,513 Csak el akarok válni. 656 00:48:53,597 --> 00:48:55,557 Most Wonnal háborúzom. 657 00:48:56,558 --> 00:48:58,560 Apa még nem választott örököst. 658 00:48:59,144 --> 00:49:00,812 Segíts azzal, hogy vársz, 659 00:49:00,896 --> 00:49:03,398 amíg megöröklöm a King Groupot! 660 00:49:04,191 --> 00:49:06,026 - Hwa-ran! - Nem hagyhatsz el. 661 00:49:07,653 --> 00:49:09,696 Amíg én meg nem engedem. 662 00:49:30,300 --> 00:49:31,802 Meglepetés! 663 00:49:31,885 --> 00:49:32,761 Mi ez? 664 00:49:32,844 --> 00:49:35,305 Nem ma van a házassági évfordulójuk? 665 00:49:35,889 --> 00:49:38,600 Ajándékot hoztam önöknek. 666 00:49:38,684 --> 00:49:40,143 Teljes szívemből kívánok 667 00:49:40,227 --> 00:49:41,937 boldog házassági évfordulót! 668 00:49:44,106 --> 00:49:46,358 Köszönöm! Tegye le bent! 669 00:49:55,033 --> 00:49:57,452 Dr. Yoon visszatért Koreába? 670 00:49:58,036 --> 00:50:00,872 Sürgős ügyben hívták, nem tudott szólni. 671 00:50:01,998 --> 00:50:03,458 Úgy hallom, van valakije. 672 00:50:04,292 --> 00:50:05,585 Futó kaland. 673 00:50:06,962 --> 00:50:08,505 Nehogy híre menjen! 674 00:50:08,588 --> 00:50:10,048 Nem fog. Ne aggódj! 675 00:50:11,007 --> 00:50:12,384 Nem miattad aggódom. 676 00:50:12,467 --> 00:50:14,136 Ha kitudódik, 677 00:50:14,219 --> 00:50:16,596 sokba fog kerülni elhallgattatni az újságokat. 678 00:50:28,442 --> 00:50:30,902 Holnapig hagyd jóvá a Szuperfarmerek Hetét! 679 00:50:30,986 --> 00:50:32,821 Megmondtam, hogy nem csináljuk. 680 00:50:32,904 --> 00:50:34,990 Azt hiszed, szívességet teszel nekik? 681 00:50:36,116 --> 00:50:37,784 Fizetett alkalmazottak. 682 00:50:38,410 --> 00:50:39,745 Meg kell tenniük. 683 00:50:39,828 --> 00:50:42,998 Igen, fizetettek, de akármit nem csináltatok velük. 684 00:50:44,916 --> 00:50:46,001 Mit hősködsz? 685 00:50:46,585 --> 00:50:48,920 Fogalmad sincs, mire vágynak. 686 00:50:49,004 --> 00:50:50,464 Pénzre. 687 00:50:50,547 --> 00:50:51,631 Semmi másra. 688 00:50:52,215 --> 00:50:53,967 Térj észhez, és írd alá! 689 00:51:11,318 --> 00:51:12,360 Jó napot! 690 00:51:12,444 --> 00:51:13,361 Jó napot! 691 00:51:13,904 --> 00:51:15,113 Jó napot! 692 00:51:17,157 --> 00:51:20,619 Elnézést, de a kutyus zavarhatja a többi vásárlót. 693 00:51:20,702 --> 00:51:22,537 Fel tudná venni? 694 00:51:22,621 --> 00:51:24,623 Azonnal, csak veszek valamit. 695 00:51:24,706 --> 00:51:26,208 Kérem, értse meg! 696 00:51:26,291 --> 00:51:28,668 Engem meg az zavar, ha Charlesszal 697 00:51:28,752 --> 00:51:30,545 a kezemben kell vásárolnom. 698 00:51:30,629 --> 00:51:32,506 Miért csak én hozzak áldozatot? 699 00:51:35,467 --> 00:51:36,885 Semmi baj, picúr. 700 00:51:36,968 --> 00:51:38,595 Veszünk valamit, és megyünk. 701 00:51:39,304 --> 00:51:40,764 Ugye felismeri? 702 00:51:40,847 --> 00:51:41,932 Az ország mamája, 703 00:51:42,015 --> 00:51:43,600 Mo Seong-ae színésznő. 704 00:51:44,309 --> 00:51:47,479 Elnézést, de a kutyus megijesztheti a többi vásárlót. 705 00:51:47,562 --> 00:51:49,147 Kérem, értse meg! 706 00:51:49,231 --> 00:51:50,690 Magára akar haragítani? 707 00:51:51,274 --> 00:51:52,108 Jó. 708 00:51:52,192 --> 00:51:54,736 Általában nem érdekel, ha nem vásárolhatok, 709 00:51:54,820 --> 00:51:56,822 de ma vásárolni akarok! 710 00:52:02,285 --> 00:52:03,328 Jaj nekem! 711 00:52:04,871 --> 00:52:06,748 Gang kisasszony, idekakilt! 712 00:52:12,546 --> 00:52:14,089 Jó érzés, ugye? 713 00:52:14,172 --> 00:52:16,758 Charles, kakiltál? 714 00:52:16,842 --> 00:52:17,968 Ügyes vagy! 715 00:52:18,051 --> 00:52:20,136 - Menjünk! - Elnézést, hölgyem! 716 00:52:20,679 --> 00:52:21,930 Takarítsa fel! 717 00:52:22,514 --> 00:52:24,349 - Tessék? - Charles kakiját. 718 00:52:25,016 --> 00:52:27,227 Az nem az én dolgom. 719 00:52:27,310 --> 00:52:29,855 A ti dolgotok, azért vagytok itt. 720 00:52:29,938 --> 00:52:33,984 És Charles kakija tiszta, nem büdös. 721 00:52:34,901 --> 00:52:37,153 Ha nem büdös, ön is fel tudja szedni. 722 00:52:37,237 --> 00:52:39,030 Nevetségesen viselkedik. 723 00:52:39,114 --> 00:52:41,032 Az előbb be se akart engedni. 724 00:52:41,116 --> 00:52:43,118 Most meg kakit takarítsak? 725 00:52:43,201 --> 00:52:45,078 Kérem a boltvezetőt! 726 00:52:45,996 --> 00:52:46,955 Én vagyok az. 727 00:52:47,038 --> 00:52:48,456 Remek. 728 00:52:48,540 --> 00:52:50,458 Tegye a dolgát! Takarítsa fel! 729 00:52:50,542 --> 00:52:51,585 Megcsinálom. 730 00:52:51,668 --> 00:52:53,628 Nem. Ez nem a mi dolgunk. 731 00:52:54,546 --> 00:52:57,591 Hölgyem, sajnálom, de bejönne, és feltakarítaná? 732 00:52:57,674 --> 00:52:58,800 Hé! 733 00:52:58,884 --> 00:53:02,304 Mo Seong-ae vagyok, az ország mamája! 734 00:53:02,387 --> 00:53:03,597 Nem ismer meg? 735 00:53:04,389 --> 00:53:05,557 Hé, hova mész? 736 00:53:06,391 --> 00:53:07,767 Mit csinálsz? 737 00:53:09,477 --> 00:53:11,771 Hé, miért takarítod fel? 738 00:53:11,855 --> 00:53:14,316 Csak akkor lépj közbe, ha szólok! 739 00:53:14,399 --> 00:53:16,318 Néznek minket. Hagyja abba! 740 00:53:16,902 --> 00:53:18,403 Ha ez kikerül a netre, 741 00:53:18,486 --> 00:53:19,905 megint megkritizálják. 742 00:53:19,988 --> 00:53:24,242 Manapság az ilyen kis senkik szívóznak a legtöbbet az emberrel. 743 00:53:24,826 --> 00:53:27,078 De elnézem, mert kedves vagyok. 744 00:53:27,162 --> 00:53:30,081 Szerencséje, hogy velem akadt össze. 745 00:53:30,165 --> 00:53:31,875 Sosem jövök ide vissza! 746 00:53:31,958 --> 00:53:33,001 Nevetséges. 747 00:53:34,085 --> 00:53:35,503 Viszlát! 748 00:53:36,171 --> 00:53:39,507 Hintsük be a talpa nyomát sóval? 749 00:53:40,759 --> 00:53:41,801 Hagyd! 750 00:53:41,885 --> 00:53:44,971 Pechünk volt. Felejtsük el, és együnk valami csípőset! 751 00:53:45,055 --> 00:53:46,973 - Istenem! - Mit együnk? 752 00:53:49,976 --> 00:53:51,394 Mi a legjobb fogásuk? 753 00:53:51,478 --> 00:53:53,647 Az a fogás a legnépszerűbb. 754 00:53:54,814 --> 00:53:56,024 MO SEONG-AE AJÁNLÁSÁVAL 755 00:53:58,860 --> 00:54:01,279 Bocsánat! Máskor visszajövünk. 756 00:54:01,363 --> 00:54:03,573 - Menjünk! - Már ettünk. 757 00:54:03,657 --> 00:54:04,741 Bocsánat! 758 00:54:09,746 --> 00:54:11,957 Muszáj ezt csinálnunk? 759 00:54:12,040 --> 00:54:13,375 Ez a munkánk. 760 00:54:13,458 --> 00:54:15,085 Csináld meg! 761 00:54:15,585 --> 00:54:17,003 Ez az újoncok dolga. 762 00:54:17,545 --> 00:54:18,546 Most lepihenek, 763 00:54:18,630 --> 00:54:22,342 te pedig hívd fel szépen ezeket a számokat! 764 00:54:23,343 --> 00:54:24,511 Igenis. 765 00:54:46,116 --> 00:54:49,244 Jó napot! Cheon Sa-rang vagyok a King Hoteltől. 766 00:54:49,744 --> 00:54:50,996 Hogy van? 767 00:54:51,955 --> 00:54:54,874 Csak azért hívom, mert rég nem láttuk. 768 00:54:55,458 --> 00:54:56,501 Nem, dehogyis. 769 00:54:57,252 --> 00:55:00,505 Inkább én köszönhetném meg, hogy ilyen kedves. 770 00:55:00,588 --> 00:55:03,174 Rendben. Várjuk szeretettel, ha ráér. 771 00:55:03,758 --> 00:55:05,176 Köszönöm! 772 00:55:08,930 --> 00:55:11,850 Jó napot! Cheon Sa-rang vagyok a King Hoteltől. 773 00:55:11,933 --> 00:55:13,018 Rég nem láttuk. 774 00:55:13,101 --> 00:55:14,102 Halló? 775 00:55:14,185 --> 00:55:15,812 Jó napot! 776 00:55:15,895 --> 00:55:17,313 Cheon Sa-rang a King Hoteltől. 777 00:55:17,897 --> 00:55:21,192 Kérem, látogasson meg minket, ha ráér! 778 00:55:22,777 --> 00:55:25,030 Rendben, várjuk szeretettel. 779 00:55:25,113 --> 00:55:26,197 Köszönöm! 780 00:55:33,580 --> 00:55:34,539 Jó napot, uram! 781 00:55:34,622 --> 00:55:35,832 Mit csinál? 782 00:55:36,541 --> 00:55:38,918 - Tessék? - Kivel beszélt? 783 00:55:40,879 --> 00:55:43,256 A VIP-vendégeket hívom, hogy hogy vannak. 784 00:55:43,339 --> 00:55:45,425 És maga hívogatja őket? 785 00:55:46,551 --> 00:55:48,136 A bónusz miatt? 786 00:55:48,762 --> 00:55:50,055 Az csak egy kis pénz. 787 00:55:51,431 --> 00:55:53,058 Utasításba adták nekem, 788 00:55:53,141 --> 00:55:55,477 hogy növeljem az eladási számokat. 789 00:55:55,560 --> 00:55:57,645 Mi? Ki adta ezt utasításba? 790 00:55:58,480 --> 00:55:59,439 És miért nem 791 00:56:00,148 --> 00:56:01,524 őrzi meg a méltóságát? 792 00:56:02,650 --> 00:56:04,652 Ezt én is kérdezhetném. 793 00:56:04,736 --> 00:56:06,738 Főnökként inkább segítsen, 794 00:56:06,821 --> 00:56:08,656 ne szidjon le, amiért dolgozom! 795 00:56:08,740 --> 00:56:11,493 Gyomorforgató hallgatni, 796 00:56:11,576 --> 00:56:12,952 ahogy negédeskedik. 797 00:56:15,038 --> 00:56:16,790 Nem negédeskedem. 798 00:56:16,873 --> 00:56:18,374 A munkámat végzem. 799 00:56:18,458 --> 00:56:19,292 A munkáját? 800 00:56:21,211 --> 00:56:22,712 Az operatív csapatban van. 801 00:56:23,296 --> 00:56:25,924 Milyen rendes, hogy besegít az értékesítéssel! 802 00:56:37,852 --> 00:56:41,356 GU WON VEZETŐ MENEDZSER 803 00:56:44,442 --> 00:56:45,276 Főnök? 804 00:56:47,403 --> 00:56:49,489 Minden alkalmazott így dolgozik? 805 00:56:50,156 --> 00:56:51,074 Hogy érted? 806 00:56:51,157 --> 00:56:52,826 Mindenkit felhívnak, 807 00:56:52,909 --> 00:56:54,494 és nevetve mondják, hogy: 808 00:56:54,577 --> 00:56:56,579 „Majd nézzen be hozzánk, uram!” 809 00:56:57,956 --> 00:56:59,207 Felháborító! 810 00:56:59,290 --> 00:57:00,667 Ilyen keményen dolgoznak? 811 00:57:01,751 --> 00:57:03,837 Akkor bevált a bónusz ígérete. 812 00:57:03,920 --> 00:57:05,547 Miféle munka ez? 813 00:57:07,632 --> 00:57:09,175 Szuperfarmerek Hete? 814 00:57:10,051 --> 00:57:11,219 Küldd oda őket! 815 00:57:12,303 --> 00:57:13,388 Mégis? 816 00:57:13,471 --> 00:57:15,807 Úgy látszik, gonosz voltam, nem hős. 817 00:57:16,516 --> 00:57:19,269 Most már látom, hogy csak a pénz érdekli őket. 818 00:57:20,311 --> 00:57:21,146 Menj! 819 00:57:21,229 --> 00:57:22,981 Jó döntés. 820 00:57:23,565 --> 00:57:24,858 Aki veszít, az nyer. 821 00:57:25,442 --> 00:57:27,694 Ha továbbra is megfogadod a tanácsom, 822 00:57:27,777 --> 00:57:29,529 lenyelünk minden akadályt. 823 00:57:29,612 --> 00:57:30,613 Így. 824 00:57:34,325 --> 00:57:35,368 Akkor intézkedem. 825 00:57:41,332 --> 00:57:42,709 Be nem áll a szája. 826 00:57:42,792 --> 00:57:43,793 Figyelem! 827 00:57:46,171 --> 00:57:47,755 Kiderült, hogy mégis 828 00:57:47,839 --> 00:57:49,716 részt veszünk a Szuperfarmerek Hetén. 829 00:57:52,135 --> 00:57:54,429 - Tessék? - Azt hittem, idén kihagyjuk. 830 00:57:54,512 --> 00:57:55,930 Gu úr meggondolta magát. 831 00:57:56,514 --> 00:57:58,516 Ha már így alakult, tudjuk le! 832 00:57:58,600 --> 00:58:01,102 Szóljatok, ha beosztottátok a helyszíneket! 833 00:58:01,186 --> 00:58:03,021 - Igenis. - Igenis. 834 00:58:03,104 --> 00:58:03,980 Hajrá! 835 00:58:04,606 --> 00:58:05,773 - Igen! - Igen! 836 00:58:14,199 --> 00:58:16,451 Előttünk előadta, hogy törődik velünk. 837 00:58:17,368 --> 00:58:18,745 Csak megjátszotta? 838 00:58:18,828 --> 00:58:21,706 Tudtam. Hátba szúrós típusnak néz ki. 839 00:58:22,373 --> 00:58:24,834 Az arc mindent elárul a jellemről. 840 00:58:25,335 --> 00:58:26,961 Nem tudunk mit tenni. 841 00:58:27,587 --> 00:58:28,671 Csináljuk! 842 00:58:42,560 --> 00:58:44,437 Én húzok először. 843 00:58:44,521 --> 00:58:45,605 Ellenvetés? 844 00:58:51,861 --> 00:58:53,446 Nekem nem jutott. 845 00:58:54,739 --> 00:58:56,574 Te nem húzol. 846 00:58:56,658 --> 00:58:57,617 Te ginzengezel. 847 00:58:58,701 --> 00:58:59,577 Ginzengezek? 848 00:58:59,661 --> 00:59:03,498 Az a legfontosabb helyszín, szóval öltözz fel szépen! 849 00:59:03,581 --> 00:59:06,834 Személyesen kell átadnod az ajándékot. 850 00:59:06,918 --> 00:59:08,586 Vigyél magaddal váltóruhát! 851 00:59:09,671 --> 00:59:10,880 Rendben. 852 00:59:14,801 --> 00:59:17,554 Kész a Szuperfarmerek Hetének menetrendje. 853 00:59:17,637 --> 00:59:20,390 A királydióshoz és a datolyaszilváshoz szerdán mennek. 854 00:59:20,473 --> 00:59:24,269 A thongjongi osztrigáshoz, a vandói kagylóshoz és a ginzengeshez ma. 855 00:59:24,352 --> 00:59:25,436 Máris? 856 00:59:25,520 --> 00:59:27,313 Már így is elkéstünk. 857 00:59:29,774 --> 00:59:31,526 SZUPERFARMEREK HETE MENETREND 858 00:59:33,361 --> 00:59:35,989 CSIRI-HEGY, CHEON SA-RANG 859 00:59:40,493 --> 00:59:42,203 SZÖUL - KURJE 860 00:59:50,920 --> 00:59:52,463 Ez abszurd! 861 00:59:53,131 --> 00:59:55,049 Éjszakai busszal kell mennie, 862 00:59:55,550 --> 00:59:57,218 hogy 4:40-re odaérjen Kurjébe. 863 00:59:57,844 --> 01:00:01,139 Onnan még másfél órát kell buszoznia, 864 01:00:01,222 --> 01:00:03,516 hogy odaérjen hétre a ginzengészhez. 865 01:00:03,600 --> 01:00:05,101 Ott üdvözli őket, 866 01:00:05,184 --> 01:00:07,562 házimunkát végez, promóciós fotót készít, 867 01:00:07,645 --> 01:00:09,814 majd hajnali 1-re ér vissza busszal, 868 01:00:09,897 --> 01:00:11,482 - és reggel jön dolgozni? - Igen. 869 01:00:11,566 --> 01:00:14,068 Oda kell mennie, és még aznap visszajönnie, 870 01:00:14,152 --> 01:00:15,570 alvás nélkül? 871 01:00:15,653 --> 01:00:17,113 A buszon aludhat. 872 01:00:17,196 --> 01:00:19,532 Mi olyan jó ebben a programban? 873 01:00:19,616 --> 01:00:21,326 Halálra dolgoztatjuk őket! 874 01:00:22,035 --> 01:00:23,578 Te hagytad jóvá. 875 01:00:25,705 --> 01:00:27,665 Kétszázezer vont kapnak érte, 876 01:00:27,749 --> 01:00:29,667 nem fognak panaszkodni. 877 01:00:46,768 --> 01:00:50,313 ÁLGINZENG 878 01:00:54,108 --> 01:00:55,485 Harangvirághoz hasonlít. 879 01:01:03,618 --> 01:01:05,953 Jó utat! 880 01:01:14,837 --> 01:01:16,464 Vegyen ki szabadnapot! 881 01:01:21,260 --> 01:01:23,680 Elindult már? 882 01:01:29,519 --> 01:01:32,522 Miért törlöd ki mindig, amit írsz? 883 01:01:33,022 --> 01:01:35,817 Ha ennyire aggódsz, hívd fel! 884 01:01:36,401 --> 01:01:37,694 Mi? 885 01:01:37,777 --> 01:01:39,112 Miről beszélsz? 886 01:01:39,195 --> 01:01:40,988 Nem üzenetet írok. 887 01:01:41,072 --> 01:01:43,199 Tudom. Csak hívd fel! 888 01:01:45,368 --> 01:01:46,577 Te csak vezess! 889 01:01:47,161 --> 01:01:48,329 Azt csinálom. 890 01:01:49,455 --> 01:01:50,540 Ne feleselj! 891 01:01:50,623 --> 01:01:51,624 Balra fordulok. 892 01:02:14,480 --> 01:02:15,565 Van itt valaki? 893 01:02:19,736 --> 01:02:21,028 Segíthetek? 894 01:02:23,239 --> 01:02:24,240 Jaj nekem! 895 01:02:25,074 --> 01:02:28,035 Jó napot! A King Hoteltől jöttem. 896 01:02:28,119 --> 01:02:29,287 Értem. 897 01:02:30,121 --> 01:02:31,497 Nincs itt az öreg. 898 01:02:31,581 --> 01:02:33,291 Majd én odaadom neki. 899 01:02:33,374 --> 01:02:34,834 Személyesen kell odaadnom. 900 01:02:35,460 --> 01:02:36,586 Fölösleges. 901 01:02:37,170 --> 01:02:40,173 Csak meg akarja környékezni vele. 902 01:02:43,217 --> 01:02:46,095 Már az egész országból voltak itt hotelalkalmazottak. 903 01:02:46,179 --> 01:02:47,180 Mi értelme? 904 01:02:47,263 --> 01:02:51,642 Az öreg senkivel sem akar találkozni, mert hűséges a First Royal Hotelhez. 905 01:02:52,727 --> 01:02:54,479 Majd szólok az érdekében. 906 01:02:54,562 --> 01:02:56,981 Pihenjen, aztán menjen vissza Szöulba! 907 01:02:57,064 --> 01:02:58,191 Nem, köszönöm! 908 01:02:58,274 --> 01:03:00,651 Nem tudja, merre van a férje? 909 01:03:00,735 --> 01:03:02,028 A hegyekben. 910 01:03:02,111 --> 01:03:05,156 Ha egyszer felmegy, nem tudni, mikor jön vissza. 911 01:03:05,865 --> 01:03:09,202 Szeretnék találkozni vele, hogy üdvözölhessem. 912 01:03:10,661 --> 01:03:12,121 Maga nagyon makacs. 913 01:03:12,914 --> 01:03:14,707 Hajlandó hegyet mászni? 914 01:03:15,291 --> 01:03:16,125 Merre menjek? 915 01:03:16,918 --> 01:03:20,963 Menjen azon az ösvényen, és el fog érni egy kis kalyibához. 916 01:03:21,047 --> 01:03:23,132 Annak a környékén lesz valahol. 917 01:03:25,676 --> 01:03:28,179 Milyen messze van? 918 01:03:28,763 --> 01:03:29,806 Egy köpésre. 919 01:03:30,306 --> 01:03:32,266 Abban a cipőben megy? 920 01:03:32,350 --> 01:03:34,560 Nem, hoztam másikat. Ebben van. 921 01:03:35,269 --> 01:03:37,730 - Odabent átöltözhet. - Köszönöm! 922 01:04:08,761 --> 01:04:09,971 Azt mondta, közel van. 923 01:04:10,555 --> 01:04:12,515 Két órája túrázom. Merre lehet? 924 01:04:14,600 --> 01:04:16,894 IDŐJÁRÁS-ELŐREJELZÉS 925 01:04:21,065 --> 01:04:23,317 - Esni fog? - Az előrejelzés szerint. 926 01:04:23,818 --> 01:04:25,695 De a hegyekben sosem tudni. 927 01:04:25,778 --> 01:04:28,447 Erős vihart és széllökéseket jósol. 928 01:04:29,282 --> 01:04:30,908 Nem veszélyes a hegyekben? 929 01:04:32,159 --> 01:04:35,705 Vicces, mennyire aggódsz érte, mikor te küldted oda. 930 01:04:35,788 --> 01:04:37,290 Ki aggódik? 931 01:04:37,957 --> 01:04:39,333 Akkor mindegy. 932 01:04:39,917 --> 01:04:41,794 Az értékesítési adatokat nézem. 933 01:04:41,878 --> 01:04:44,130 - Nem érdekelnek, ugye? - Nem. 934 01:04:44,213 --> 01:04:46,632 Lesz egy szakpolitikai előadás. Elmész? 935 01:04:46,716 --> 01:04:47,800 Nem. 936 01:04:47,884 --> 01:04:49,760 Ugye halálra aggódod magad Sa-rang miatt? 937 01:04:49,844 --> 01:04:50,928 Természetesen. 938 01:04:53,055 --> 01:04:54,724 - Mi? - Nagyon belezúgtál. 939 01:04:55,975 --> 01:04:59,312 Szépen kellene bánnod vele, ehelyett mindig lehordod. 940 01:04:59,395 --> 01:05:01,355 Nem zúgtam bele! 941 01:05:01,439 --> 01:05:02,857 Az agyamra mész. Kifelé! 942 01:05:08,905 --> 01:05:09,780 Egyébként 943 01:05:09,864 --> 01:05:12,366 csak 30% esély van ma esőre. 944 01:05:12,450 --> 01:05:14,952 Ne aggódj feleslegesen! 945 01:05:28,132 --> 01:05:29,175 Jaj! Mi a… 946 01:05:30,051 --> 01:05:31,135 Mi? 947 01:05:32,219 --> 01:05:33,054 Az istenit! 948 01:05:34,555 --> 01:05:35,514 Mi a fene? 949 01:05:36,933 --> 01:05:38,434 Mi van már? 950 01:05:43,898 --> 01:05:45,608 GU VEZETŐ MENEDZSER 951 01:05:46,651 --> 01:05:47,985 Igen, Gu úr? 952 01:05:48,069 --> 01:05:50,279 Ne értse félre! Csak ellenőrzöm. 953 01:05:51,280 --> 01:05:53,366 - Hol van? - A hegyekben. 954 01:05:56,535 --> 01:05:57,662 Ugye nem esik? 955 01:05:57,745 --> 01:05:58,913 Jaj nekem! 956 01:06:02,416 --> 01:06:03,459 De, esik. 957 01:06:05,419 --> 01:06:06,379 Menjen le! 958 01:06:08,172 --> 01:06:10,424 Majd ha odaadtam az ajándékot. 959 01:06:10,508 --> 01:06:12,093 Most rögtön menjen le! 960 01:06:12,176 --> 01:06:13,719 Miért ment fel? Hát esik! 961 01:06:13,803 --> 01:06:15,304 Megőrült? 962 01:06:16,097 --> 01:06:18,057 Maga küldött ide. 963 01:06:20,309 --> 01:06:22,186 Ha végeztem, lemegyek. 964 01:06:22,269 --> 01:06:24,480 Nem érdekel a ginzeng. 965 01:06:24,563 --> 01:06:25,773 Menjen le! 966 01:06:28,234 --> 01:06:29,068 Várjon! 967 01:06:29,652 --> 01:06:30,736 Mi az? 968 01:06:31,570 --> 01:06:32,655 Egy pillanat. 969 01:06:33,239 --> 01:06:34,281 Mi az? 970 01:06:34,907 --> 01:06:35,825 Mi történik? 971 01:06:38,619 --> 01:06:39,537 Jesszus! Várjon! 972 01:06:46,919 --> 01:06:48,337 GU VEZETŐ MENEDZSER 973 01:07:01,434 --> 01:07:02,435 Nem hiszem el! 974 01:07:15,698 --> 01:07:18,617 GU VEZETŐ MENEDZSER 975 01:07:37,678 --> 01:07:40,139 GU VEZETŐ MENEDZSER 976 01:08:10,127 --> 01:08:11,295 Élek? 977 01:08:13,964 --> 01:08:15,800 Jaj, ne! 978 01:08:15,883 --> 01:08:17,009 Mit tegyek? 979 01:08:20,471 --> 01:08:21,514 Halló? 980 01:08:22,098 --> 01:08:23,516 Van itt valaki? 981 01:08:24,642 --> 01:08:27,019 Itt vagyok lent! Segítség! 982 01:08:31,190 --> 01:08:32,233 Jaj, ne! 983 01:08:40,741 --> 01:08:42,952 Vagy megfagyok, vagy éhen halok. 984 01:08:45,246 --> 01:08:47,623 Ennyi volt? 985 01:09:00,636 --> 01:09:03,139 Aki jól eszik, az a másvilágon jól ellesz. 986 01:09:03,722 --> 01:09:05,516 Nem tudom, hogy ez ginzeng-e. 987 01:09:27,037 --> 01:09:28,080 Mi volt ez? 988 01:09:29,081 --> 01:09:30,207 Félek. 989 01:09:31,500 --> 01:09:32,918 Meg fogok halni? 990 01:09:37,756 --> 01:09:39,008 Mit tegyek? 991 01:09:39,884 --> 01:09:42,469 Félek, nagyi. 992 01:10:48,327 --> 01:10:51,330 A MOSOLY BIRODALMA 993 01:11:24,863 --> 01:11:25,698 Köszönöm! 994 01:11:25,781 --> 01:11:26,865 Én voltam! 995 01:11:26,949 --> 01:11:28,325 Én mentettem meg! 996 01:11:28,409 --> 01:11:30,035 Miért maguk mennek el enni? 997 01:11:30,828 --> 01:11:32,204 Kövessen! 998 01:11:32,288 --> 01:11:34,123 - Tud hagymát pucolni? - Én? 999 01:11:34,206 --> 01:11:35,666 Tegye, amit mondtam! 1000 01:11:36,375 --> 01:11:37,835 Jézusom! Mit csinál ott? 1001 01:11:37,918 --> 01:11:39,503 Gu Won vagyok. 1002 01:11:39,586 --> 01:11:40,462 Segítsen! 1003 01:11:40,546 --> 01:11:44,341 Túl öreg, hogy az apján élősködjön. 1004 01:11:44,425 --> 01:11:46,051 Előtakarékoskodik? 1005 01:11:47,511 --> 01:11:48,554 Megsérült? 1006 01:11:48,637 --> 01:11:49,805 Mit csinál? 1007 01:11:49,888 --> 01:11:50,848 Megvédem. 1008 01:11:54,268 --> 01:11:55,311 Elhívhat. 1009 01:11:56,895 --> 01:11:57,938 Randizni. 1010 01:11:59,231 --> 01:12:04,236 A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit