1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 ‏"صالة اللحظات السعيدة" 2 00:00:53,720 --> 00:00:54,804 ‏ماذا حدث؟ 3 00:00:54,888 --> 00:00:56,556 ‏لا يمكنهم فعل شيء في هذا الطقس السيئ. 4 00:00:57,140 --> 00:00:58,975 ‏سيستأنفون البحث عندما يصبح الطقس صافيًا… 5 00:00:59,059 --> 00:01:00,226 ‏لا، سيكون الأوان قد فات. 6 00:01:00,310 --> 00:01:01,686 ‏سبق وانسحبوا. 7 00:01:01,770 --> 00:01:02,729 ‏يجب أن تنتظر. 8 00:01:04,272 --> 00:01:05,356 ‏أحضر المروحية. 9 00:01:05,982 --> 00:01:06,941 ‏المروحية؟ 10 00:01:07,025 --> 00:01:08,026 ‏أي مروحية؟ 11 00:01:08,109 --> 00:01:09,569 ‏كيف سأفعل ذلك؟ 12 00:01:09,652 --> 00:01:11,362 ‏وماذا ستفعل بها؟ 13 00:01:11,446 --> 00:01:12,280 ‏يجب أن أذهب. 14 00:01:12,363 --> 00:01:14,324 ‏لا يمكنك ركوب الطائرة إلى هناك ‏في هذا الطقس السيئ. 15 00:01:14,824 --> 00:01:17,285 ‏ولا يمكنك استخدامها دون إذن الآنسة "غو". 16 00:01:21,998 --> 00:01:23,833 ‏هل تقصد أن هناك مخاطرة؟ 17 00:01:23,917 --> 00:01:28,004 ‏في البداية، قد يبدو أن العائدات تزداد، 18 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 ‏لكنه مجرد وهم. 19 00:01:29,589 --> 00:01:32,050 ‏على المدى الطويل، ‏لا بد أن ينخفض الربح الصافي… 20 00:01:32,133 --> 00:01:34,177 ‏هل تقصد أنني مخطئة؟ 21 00:01:35,804 --> 00:01:37,055 ‏لا. 22 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 ‏هل أفتقر إلى منظور طويل الأمد في عملنا؟ 23 00:01:40,850 --> 00:01:41,726 ‏لا يا سيدتي. 24 00:01:41,810 --> 00:01:44,103 ‏ما يعني أن ما فعلته حتى الآن صائب. 25 00:01:44,187 --> 00:01:45,605 ‏أجل يا سيدتي. 26 00:01:47,148 --> 00:01:49,484 ‏إن كنت محقة وكنتم جميعًا مخطئين، 27 00:01:50,527 --> 00:01:52,195 ‏فلماذا تجلسون هنا جميعكم؟ 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,868 ‏البيع بالتجزئة هو صراع عنيف ‏بين الاستقرار والمخاطرة. 29 00:01:59,452 --> 00:02:01,538 ‏لإثبات أن استثمارنا في "ألانغا" 30 00:02:01,621 --> 00:02:04,374 ‏لم يكن مجرد خطوة جريئة… 31 00:02:08,628 --> 00:02:09,462 ‏ماذا تريد؟ 32 00:02:09,546 --> 00:02:10,713 ‏أحتاج إلى مروحية. 33 00:02:10,797 --> 00:02:11,840 ‏أنا في اجتماع. 34 00:02:11,923 --> 00:02:13,007 ‏إحدى موظفاتنا مفقودة. 35 00:02:13,091 --> 00:02:14,926 ‏- تلقيت التقرير. ‏- ماذا إذًا؟ 36 00:02:16,010 --> 00:02:17,637 ‏هذا الاجتماع ليس لهذا السبب. 37 00:02:17,720 --> 00:02:18,680 ‏إذًا؟ 38 00:02:19,889 --> 00:02:20,890 ‏أحتاج إلى المروحية. 39 00:02:20,974 --> 00:02:22,142 ‏سمعت أنني بحاجة إلى إذنك. 40 00:02:28,439 --> 00:02:29,566 ‏سيد "غو". 41 00:02:29,649 --> 00:02:33,361 ‏هل يُوجد أحد هنا يشغل منصبًا ‏أدنى من منصبك؟ 42 00:02:34,237 --> 00:02:37,365 ‏تصرفت اليوم بوقاحة كبيرة بصفتك ابن الرئيس. 43 00:02:37,448 --> 00:02:40,952 ‏إن كنت تحتاج إلى موافقتي، ‏فالتزم بالإجراءات الرسمية. 44 00:02:48,585 --> 00:02:50,128 ‏أعتذر على اقتحامي. 45 00:02:50,211 --> 00:02:52,172 ‏إحدى موظفاتنا عالقة في الجبال. 46 00:02:52,755 --> 00:02:55,675 ‏إنها لا تجيب على هاتفها، ‏لكن يمكن تعقّب موقعها. 47 00:02:56,259 --> 00:02:58,344 ‏تمّ إيقاف البحث بسبب الطقس. 48 00:02:58,428 --> 00:02:59,262 ‏لهذا أحتاج 49 00:02:59,888 --> 00:03:01,222 ‏إلى مروحية الشركة. 50 00:03:01,306 --> 00:03:02,640 ‏حسنًا، سنتحدث لاحقًا. 51 00:03:03,641 --> 00:03:04,893 ‏- آنسة "غو". ‏- اخرج. 52 00:03:04,976 --> 00:03:07,061 ‏- ليس لديّ وقت لذلك. ‏- لا أحد هنا لديه وقت. 53 00:03:07,562 --> 00:03:10,189 ‏ألا ترى أننا في اجتماع الآن؟ 54 00:03:20,241 --> 00:03:21,284 ‏أرجوك. 55 00:03:23,286 --> 00:03:25,997 ‏ما من شركة قد تستخدم مروحيتها ‏لإيجاد مجرد موظفة. 56 00:03:26,956 --> 00:03:29,417 ‏هل تعلم كم تكلّف رحلة المروحية؟ 57 00:03:29,500 --> 00:03:30,793 ‏عُد إلى رشدك. 58 00:03:32,712 --> 00:03:33,713 ‏"هوا ران". 59 00:03:35,548 --> 00:03:37,091 ‏أنت من أرسلتهم. 60 00:03:38,217 --> 00:03:41,346 ‏ما كان يجب أن ترسلهم ‏إن كنت ستشعر بالقلق الشديد. 61 00:03:44,015 --> 00:03:44,849 ‏لنتابع. 62 00:03:44,933 --> 00:03:46,559 ‏أين كنا؟ 63 00:03:46,643 --> 00:03:49,687 ‏كنا نناقش أن استثمارنا في "ألانغا" ‏لم يكن مجرد خطوة جريئة. 64 00:03:49,771 --> 00:03:53,650 ‏لطالما أردت تحويل "ألانغا" ‏إلى علامة تجارية فاخرة ومعروفة عالميًا. 65 00:03:54,317 --> 00:03:55,818 ‏- لتحقيق ذلك… ‏- هذا كله حلم. 66 00:03:57,946 --> 00:03:59,697 ‏شركة مشغولة جدًا بكسب المال 67 00:04:00,740 --> 00:04:02,575 ‏لدرجة أنها لا تهتم بسلامة موظفيها 68 00:04:02,659 --> 00:04:04,619 ‏لا يمكنها أن تتحول إلى علامة تجارية فاخرة. 69 00:04:06,246 --> 00:04:07,664 ‏هذا ليس إلا حلمًا تافهًا. 70 00:04:07,747 --> 00:04:09,707 ‏يا له من كلام مؤثر من رجل لا يملك حلمًا. 71 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 ‏صحيح؟ 72 00:04:10,875 --> 00:04:13,086 ‏سأركب المروحية. 73 00:04:13,670 --> 00:04:15,630 ‏سأريك كم يمكنني أن أكون وقحًا. 74 00:04:18,883 --> 00:04:20,551 ‏اجنوا ثروة جميعًا. 75 00:04:25,265 --> 00:04:27,100 ‏شغّل المروحية الآن. 76 00:04:27,809 --> 00:04:29,727 ‏أعرف أن الآنسة "هوا ران غو" لم توافق. 77 00:04:31,062 --> 00:04:32,397 ‏أنا "وون غو". 78 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 ‏سأتحمل المسؤولية. 79 00:04:35,275 --> 00:04:37,360 ‏كان يجب أن تعارضها يومًا ما، أحسنت صنعًا. 80 00:04:37,443 --> 00:04:40,029 ‏لن تملي عليك الآنسة "غو" الأوامر ‏بعد أن تصرّ على موقفك. 81 00:04:40,113 --> 00:04:42,865 ‏أصررت على موقفك جيدًا ‏في أول صراع لك على السُلطة. 82 00:04:42,949 --> 00:04:44,367 ‏يتعلق الأمر بإنقاذ حياة. 83 00:04:44,450 --> 00:04:45,410 ‏لا يتعلق الأمر بالسُلطة. 84 00:04:46,119 --> 00:04:47,787 ‏تحتاج إلى السُلطة لإنقاذ الناس. 85 00:04:48,538 --> 00:04:49,872 ‏يجب أن تذهب إلى المنزل. 86 00:04:49,956 --> 00:04:51,332 ‏سأطلعك على مستجدات إنقاذها. 87 00:04:51,958 --> 00:04:53,042 ‏لن أذهب إلى المنزل. 88 00:04:53,126 --> 00:04:55,003 ‏لم يعد هناك ما يمكنك فعله هنا. 89 00:04:55,086 --> 00:04:56,337 ‏سأبقى. 90 00:04:56,921 --> 00:04:58,089 ‏سأذهب. 91 00:05:01,342 --> 00:05:02,802 ‏هل جُننت؟ في هذا الطقس؟ 92 00:05:02,885 --> 00:05:04,095 ‏أعلم أن الحب يُعمي بصيرتك، 93 00:05:04,178 --> 00:05:05,596 ‏- لكن هذا تصرف خطأ! ‏- اتركني. 94 00:05:06,180 --> 00:05:08,683 ‏ماذا سيحدث لي إن أصابك مكروه؟ 95 00:05:09,392 --> 00:05:11,477 ‏أنت صلتي الوحيدة في العمل! 96 00:05:11,561 --> 00:05:13,730 ‏كما قلتُ، اخترت الرجل الخطأ. 97 00:05:13,813 --> 00:05:15,315 ‏تخلّ عن تلك الصلة وعني. 98 00:05:16,232 --> 00:05:17,608 ‏على جثتي! 99 00:05:17,692 --> 00:05:21,195 ‏إن كان عليك الذهاب، ‏فسيكون عليك أن تدوس عليّ! 100 00:05:21,279 --> 00:05:22,322 ‏استلق! 101 00:05:23,406 --> 00:05:25,283 ‏ماذا؟ لا يمكنني سماعك! 102 00:05:25,366 --> 00:05:26,576 ‏بسرعة! لا وقت لدينا! 103 00:05:28,870 --> 00:05:30,955 ‏استمتع برحلتك إذًا! 104 00:05:31,039 --> 00:05:32,248 ‏من هنا رجاءً! 105 00:05:34,459 --> 00:05:36,794 ‏يجب أن تعود على قيد الحياة! 106 00:05:47,346 --> 00:05:49,140 ‏يجب أن تكون رحلتك آمنة! 107 00:05:49,682 --> 00:05:51,392 ‏كُن حذرًا! 108 00:06:00,276 --> 00:06:02,653 ‏"الحلقة السادسة" 109 00:06:07,158 --> 00:06:08,242 ‏ما كان ذلك؟ 110 00:06:09,243 --> 00:06:10,286 ‏أنا خائفة. 111 00:06:11,537 --> 00:06:12,955 ‏هل سأموت؟ 112 00:06:13,790 --> 00:06:16,375 ‏أنا خائفة يا جدتي. 113 00:07:14,433 --> 00:07:15,935 ‏ماذا تفعل؟ 114 00:07:16,018 --> 00:07:17,645 ‏- ابتعد! ‏- هذا أنا! 115 00:07:17,728 --> 00:07:19,397 ‏- ابتعد عني! ‏- هذا أنا! 116 00:07:23,526 --> 00:07:24,444 ‏سيد "غو"؟ 117 00:07:24,527 --> 00:07:25,361 ‏نعم. 118 00:07:25,987 --> 00:07:26,988 ‏هذا أنا. 119 00:07:27,697 --> 00:07:29,282 ‏هل تأذيت؟ هل أنت بخير؟ 120 00:07:34,328 --> 00:07:36,080 ‏هل أنت إنسان؟ ألست شبحًا؟ 121 00:07:36,164 --> 00:07:37,498 ‏أجل، هذا أنا. 122 00:07:45,715 --> 00:07:49,260 ‏كنت خائفة جدًا من أن أموت هنا. 123 00:07:52,555 --> 00:07:54,765 ‏- أنت بخير. ‏- شكرًا لك. 124 00:07:54,849 --> 00:07:55,933 ‏- لا بأس. ‏- شكرًا لك. 125 00:07:56,601 --> 00:07:57,894 ‏أنا هنا الآن. 126 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 ‏ظننت أنني سأموت. 127 00:08:05,902 --> 00:08:06,861 ‏تمّ إنقاذ الهدف. 128 00:08:06,944 --> 00:08:08,821 ‏تبدو بخير. 129 00:08:08,905 --> 00:08:10,364 ‏يجب أن أعود بسبب الرياح القوية. 130 00:08:13,201 --> 00:08:14,619 ‏كيف وصلت إلى هنا؟ 131 00:08:15,161 --> 00:08:17,747 ‏- بالمروحية. ‏- هل استعرت مروحية حتى؟ 132 00:08:18,331 --> 00:08:19,457 ‏كانت لديّ مروحية في المنزل. 133 00:08:20,166 --> 00:08:21,792 ‏لماذا لديك مروحية… 134 00:08:25,129 --> 00:08:27,048 ‏على الأرجح لديك. 135 00:08:28,841 --> 00:08:31,719 ‏على أي حال، كيف سنصعد؟ 136 00:08:35,097 --> 00:08:36,224 ‏يجب أن نصعد. 137 00:08:39,644 --> 00:08:41,187 ‏لم تأت بمفردك، صحيح؟ 138 00:08:41,270 --> 00:08:42,897 ‏سيرمون حبلًا للأسفل، صحيح؟ 139 00:08:46,317 --> 00:08:47,401 ‏مهلًا. 140 00:08:48,194 --> 00:08:50,071 ‏هل أتيت بمفردك من دون خطة؟ 141 00:08:52,490 --> 00:08:54,992 ‏هذا أفضل من أن تكوني هنا بمفردك. 142 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 ‏حسنًا، أظن ذلك. 143 00:08:58,746 --> 00:08:59,580 ‏لكن مع ذلك… 144 00:08:59,664 --> 00:09:01,874 ‏عندما عدت إلى رشدي، كنت أصلًا في المروحية. 145 00:09:04,252 --> 00:09:06,128 ‏لم أفكر للحظة. 146 00:09:07,004 --> 00:09:10,800 ‏كل ما كنت أعرفه هو أن عليّ أن آتي وأنقذك. 147 00:09:13,636 --> 00:09:14,679 ‏لماذا؟ 148 00:09:17,390 --> 00:09:18,432 ‏أتساءل. 149 00:09:23,187 --> 00:09:24,355 ‏لماذا فعلت ذلك؟ 150 00:09:40,955 --> 00:09:42,832 ‏ماذا سنفعل الآن إذًا؟ 151 00:09:47,795 --> 00:09:49,213 ‏لا تقلقي. 152 00:09:49,297 --> 00:09:50,298 ‏أنا هنا. 153 00:10:00,141 --> 00:10:02,184 ‏مرحبًا، إنه أنا، "وون غو". 154 00:10:05,146 --> 00:10:06,230 ‏ساعدوني. 155 00:10:17,074 --> 00:10:18,034 ‏لماذا تضحكين؟ 156 00:10:19,076 --> 00:10:21,162 ‏لا يُوجد سبب. 157 00:10:23,205 --> 00:10:24,206 ‏"ساعدوني." 158 00:10:26,208 --> 00:10:28,127 ‏سيرسلون فريق إنقاذ في الصباح. 159 00:10:29,337 --> 00:10:30,713 ‏لذا اصمدي حتى ذلك الحين. 160 00:10:33,382 --> 00:10:34,508 ‏كم هذا مريح! 161 00:10:35,384 --> 00:10:36,427 ‏سأحميك. 162 00:10:48,731 --> 00:10:49,815 ‏عجبًا. 163 00:10:52,485 --> 00:10:53,569 ‏ما كان ذلك؟ 164 00:10:53,653 --> 00:10:55,988 ‏سمعت شيئًا، لا بد أن شيئًا ما هنا. 165 00:10:57,948 --> 00:10:59,158 ‏قلت إنك ستحميني. 166 00:11:03,162 --> 00:11:05,748 ‏لم أكن أختبئ، كنت أحمي ظهرك. 167 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 ‏اتفقنا؟ أقول هذا دائمًا. 168 00:11:07,875 --> 00:11:12,088 ‏يأتي الأعداء من الخلف دائمًا. 169 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 ‏لذا… 170 00:11:14,382 --> 00:11:16,050 ‏عجبًا! فاجأتني. 171 00:11:18,094 --> 00:11:19,095 ‏يا للهول. 172 00:11:22,765 --> 00:11:24,809 ‏أنت تخاف بسهولة. 173 00:11:25,768 --> 00:11:27,061 ‏لا، لست كذلك. 174 00:11:57,216 --> 00:11:59,718 ‏تناولا طعامًا صحيًا. 175 00:12:00,845 --> 00:12:02,888 ‏- شكرًا لك. ‏- شكرًا لك. 176 00:12:08,727 --> 00:12:11,355 ‏لم أر رجلًا جبانًا هكذا من قبل. 177 00:12:11,439 --> 00:12:14,775 ‏سواء كان شبحًا أم خنزيرًا بريًا، ‏يجب أن تضربه كالرجال. 178 00:12:15,359 --> 00:12:17,736 ‏يا للهول، ما زلت أتذكّر صراخك. 179 00:12:17,820 --> 00:12:18,779 ‏أوافقك الرأي. 180 00:12:19,447 --> 00:12:20,656 ‏مهلًا، ماذا؟ 181 00:12:20,739 --> 00:12:23,909 ‏لم يكن صراخًا، كانت صيحة قتال. 182 00:12:23,993 --> 00:12:25,161 ‏مثل زئير. 183 00:12:25,244 --> 00:12:26,078 ‏خُذ هذه! 184 00:12:27,079 --> 00:12:28,247 ‏شيء من هذا القبيل. 185 00:12:29,248 --> 00:12:30,458 ‏إذًا أنت من فندق "الملك"؟ 186 00:12:30,541 --> 00:12:33,711 ‏أجل، أعتذر عن التسبب لك بالمشاكل. 187 00:12:33,794 --> 00:12:37,298 ‏سمعت أن آنسة ذهبت للبحث عني ولم تعد، ‏لذا ذهبت للبحث عنك. 188 00:12:37,381 --> 00:12:39,383 ‏لماذا لم تتوخي الحذر في هذا الطقس؟ 189 00:12:39,467 --> 00:12:40,718 ‏هل أنت شجاعة أم متهورة فحسب؟ 190 00:12:40,801 --> 00:12:41,719 ‏إنها طائشة. 191 00:12:41,802 --> 00:12:43,888 ‏من يهتم إن أجبرتك شركتك على فعل هذا؟ 192 00:12:43,971 --> 00:12:46,348 ‏لن تهتم شركتك للأمر عندما تموتين. 193 00:12:46,432 --> 00:12:48,100 ‏لا تضحي بحياتك من أجل العمل. 194 00:12:48,184 --> 00:12:49,894 ‏لا يُوجد شيء بمثل هذه الحماقة. 195 00:12:49,977 --> 00:12:50,811 ‏أنت محق. 196 00:12:50,895 --> 00:12:54,064 ‏أردت أن أتجاهل الأمر، لكن شخصًا ‏في منصب مرموق أجبرني على فعل ذلك. 197 00:12:54,148 --> 00:12:56,150 ‏شخص في منصب مرموق؟ من؟ 198 00:12:56,942 --> 00:12:57,776 ‏هذا الرجل. 199 00:13:05,284 --> 00:13:07,661 ‏هذا لذيذ جدًا، شكرًا لك. 200 00:13:07,745 --> 00:13:08,787 ‏تناولا الطعام. 201 00:13:14,919 --> 00:13:16,420 ‏يجب أن تجري فحصًا شاملًا 202 00:13:16,504 --> 00:13:18,339 ‏في أقرب مشفى في الصباح. 203 00:13:19,965 --> 00:13:21,675 ‏لا، ليس لديّ وقت لذلك. 204 00:13:22,343 --> 00:13:24,803 ‏يجب أن أذهب إلى العمل حالًا ‏من أجل مناوبة ليلية. 205 00:13:25,346 --> 00:13:27,181 ‏من يهتم بالعمل؟ 206 00:13:27,264 --> 00:13:29,016 ‏نفّذي ما يطلبه منك شخص في منصب مرموق. 207 00:13:30,768 --> 00:13:32,353 ‏وفي المستقبل، 208 00:13:32,436 --> 00:13:34,605 ‏لا تضعي حياتك على المحك من أجل الشركة. 209 00:13:34,688 --> 00:13:37,858 ‏لا أريد فعل ذلك أيضًا، ‏لكن يحدث هذا باستمرار. 210 00:13:37,942 --> 00:13:39,443 ‏ارفضي فحسب. 211 00:13:42,613 --> 00:13:46,575 ‏لا خيار لمجرد موظفة مثلي. 212 00:13:57,127 --> 00:13:58,462 ‏أعدك. 213 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 ‏لن يحدث 214 00:14:03,676 --> 00:14:05,844 ‏شيء كهذا مجددًا أبدًا. 215 00:15:13,412 --> 00:15:15,414 ‏ماذا تفعلين في هذا الوقت المبكر؟ 216 00:15:16,123 --> 00:15:19,251 ‏أردت أن أكنس الفناء قبل أن يستيقظ. 217 00:15:19,335 --> 00:15:21,921 ‏هل سيهتم أنك فعلت هذا من أجله؟ 218 00:15:22,004 --> 00:15:24,590 ‏أتيت لأساعده، لذا يجب أن أعمل. 219 00:15:30,888 --> 00:15:32,139 ‏أعطيني إياها، أنا سأكنسه. 220 00:15:32,222 --> 00:15:33,557 ‏لا، أنا سأكنسه. 221 00:15:34,183 --> 00:15:36,268 ‏- لا، أنا سأتولى الأمر. ‏- لا، لا بأس. 222 00:15:36,352 --> 00:15:38,479 ‏لا تبدين بارعة في الكنس. 223 00:15:38,562 --> 00:15:39,772 ‏سأتولى الأمر، أعطيني إياها. 224 00:15:39,855 --> 00:15:40,856 ‏لا بأس، تنحّ جانبًا. 225 00:15:40,940 --> 00:15:41,857 ‏- اتركيها. ‏- سأكنسه. 226 00:15:41,941 --> 00:15:43,025 ‏- ابتعد. ‏- لست بارعة جدًا. 227 00:15:43,108 --> 00:15:44,109 ‏- ابتعد رجاءً. ‏- أعطيني إياها. 228 00:15:44,193 --> 00:15:45,194 ‏يا للهول! 229 00:15:45,277 --> 00:15:47,529 ‏لماذا تستمرّ باعتراض طريقي؟ 230 00:15:52,368 --> 00:15:53,202 ‏سيد "غو". 231 00:15:54,119 --> 00:15:55,162 ‏لم يضربني أحد من قبل. 232 00:15:55,245 --> 00:15:56,705 ‏هل أنت بخير؟ 233 00:15:57,373 --> 00:15:58,707 ‏- أنا بخير. ‏- عجبًا. 234 00:16:01,418 --> 00:16:02,252 ‏أعطيني إياها. 235 00:16:02,336 --> 00:16:03,504 ‏- سأكنسه. ‏- لا. 236 00:16:03,587 --> 00:16:05,255 ‏- سأتولى الأمر. ‏- سأكنسه. 237 00:16:05,339 --> 00:16:06,256 ‏- اتركيها. ‏- أنا آسفة. 238 00:16:06,340 --> 00:16:07,967 ‏لا، لا بأس، اتركي هذه. 239 00:16:08,050 --> 00:16:09,510 ‏سأكنسه. 240 00:16:10,344 --> 00:16:12,972 ‏هذه ليست طريقة الكنس، انظري. 241 00:16:13,055 --> 00:16:13,931 ‏هكذا. 242 00:16:15,391 --> 00:16:16,475 ‏هكذا. 243 00:16:17,351 --> 00:16:18,477 ‏هكذا. 244 00:16:19,269 --> 00:16:20,145 ‏وهكذا. 245 00:16:20,646 --> 00:16:22,606 ‏- هكذا يتمّ الأمر. ‏- مهلًا. 246 00:16:26,151 --> 00:16:27,111 ‏مهلًا. 247 00:16:27,194 --> 00:16:28,237 ‏أنا… 248 00:16:29,029 --> 00:16:30,572 ‏هل أنت بخير؟ 249 00:16:30,656 --> 00:16:33,492 ‏أصبت المكان الذي أُصبت فيه البارحة بالضبط. 250 00:16:33,575 --> 00:16:34,410 ‏مهلًا، أنا… 251 00:16:35,327 --> 00:16:36,787 ‏ذلك الحجر. 252 00:16:36,870 --> 00:16:37,997 ‏اجلسي. 253 00:16:41,583 --> 00:16:43,836 ‏أنا آسف، لم أقصد ذلك. 254 00:16:46,130 --> 00:16:47,172 ‏هل يمكنك… 255 00:17:05,399 --> 00:17:07,317 ‏هذا مؤلم أكثر من البارحة. 256 00:17:08,402 --> 00:17:09,737 ‏أشعر بألم شديد. 257 00:17:17,202 --> 00:17:18,620 ‏هذا مؤلم جدًا. 258 00:17:19,538 --> 00:17:20,539 ‏لا بد أن هذا مؤلم جدًا. 259 00:17:21,248 --> 00:17:23,792 ‏سأنظف المكان، لذا اجلسي هنا. 260 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 ‏لا تتحركي. 261 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 ‏سأفعل كل شيء. 262 00:17:29,506 --> 00:17:31,967 ‏بدا أنك لا تعرفين كيف تكنسين. 263 00:17:32,593 --> 00:17:35,304 ‏لم أر مكنسة كهذه من قبل، لكن انظري. 264 00:17:41,894 --> 00:17:43,645 ‏- هنا أيضًا. ‏- حسنًا. 265 00:17:49,651 --> 00:17:51,487 ‏- أنا بارع، صحيح؟ ‏- أنت بارع جدًا! 266 00:18:09,296 --> 00:18:12,341 ‏تفضل كعكة وبسكويتًا من فندقنا. 267 00:18:12,424 --> 00:18:14,802 ‏سمعت أنكما تحبانها، ‏لذا طلبت صنعها خصيصًا لكما. 268 00:18:15,385 --> 00:18:16,678 ‏إنها متسخة قليلًا. 269 00:18:16,762 --> 00:18:18,180 ‏شكرًا، سأستمتع بها. 270 00:18:18,806 --> 00:18:21,183 ‏أرجو أن تعملا معنا في المستقبل 271 00:18:21,266 --> 00:18:22,684 ‏وترسلا لنا بعض الجنسنغ الجيد. 272 00:18:22,768 --> 00:18:25,771 ‏أعمل مع فندق "فيرست رويال" فقط، 273 00:18:25,854 --> 00:18:27,731 ‏لذا وفّرا العناء على نفسيكما ‏واذهبا إلى المنزل. 274 00:18:28,440 --> 00:18:30,359 ‏أعلماني إن احتجتما إلى أي مساعدة. 275 00:18:30,442 --> 00:18:31,777 ‏سأساعدكما قبل أن أذهب. 276 00:18:31,860 --> 00:18:34,071 ‏قلنا إننا بخير، ليس عليك فعل ذلك. 277 00:18:34,154 --> 00:18:35,030 ‏لا داعي لذلك. 278 00:18:35,114 --> 00:18:37,032 ‏اذهبي إلى المنزل واعتني بنفسك. 279 00:18:37,116 --> 00:18:38,534 ‏لا بأس بأي شيء. 280 00:18:38,617 --> 00:18:40,244 ‏يمكنني التنظيف وغسل الملابس أيضًا. 281 00:18:40,327 --> 00:18:42,079 ‏هل أجبرك الرجل في المنصب المرموق ‏على فعل هذا؟ 282 00:18:42,579 --> 00:18:43,956 ‏لم أجبرها يا سيدي. 283 00:18:44,039 --> 00:18:45,332 ‏بلى، كنت أنت. 284 00:18:45,916 --> 00:18:47,543 ‏لا حاجة إلى ذلك، لذا اذهبي إلى المنزل. 285 00:18:47,626 --> 00:18:50,087 ‏سبق وكنست الفناء باكرًا هذا الصباح. 286 00:18:50,170 --> 00:18:51,130 ‏أنا من كنسه. 287 00:18:52,923 --> 00:18:55,801 ‏إن سئمت من العمل، فاستقيلي وتعالي إلى هنا. 288 00:18:55,884 --> 00:18:58,887 ‏أنت بارعة في المسير في الجبال ‏بما يكفي لتصبحي باحثة عن الجنسنغ. 289 00:18:59,763 --> 00:19:00,931 ‏تذكّرت، الجنسنغ! 290 00:19:01,014 --> 00:19:02,432 ‏لحظة واحدة. 291 00:19:02,516 --> 00:19:03,559 ‏ماذا؟ 292 00:19:10,566 --> 00:19:12,484 ‏ألق نظرة من فضلك يا سيدي. 293 00:19:13,318 --> 00:19:15,654 ‏استخرجت هذا البارحة من الجبل. 294 00:19:16,321 --> 00:19:17,406 ‏هل من الممكن 295 00:19:17,990 --> 00:19:19,199 ‏أن يكون هذا جنسنغ؟ 296 00:19:22,035 --> 00:19:23,370 ‏تظنين أن بإمكان أي أحد استخراج الجنسنغ؟ 297 00:19:49,438 --> 00:19:50,772 ‏ليس جنسنغ، صحيح؟ 298 00:19:51,523 --> 00:19:52,649 ‏لا بد أنه جذر زهرة الجريس. 299 00:19:52,733 --> 00:19:56,069 ‏ليس عليك أن تسألي، ‏من الواضح أنه جذر زهرة الجريس. 300 00:19:57,905 --> 00:19:59,281 ‏إنه جنسنغ. 301 00:19:59,364 --> 00:20:00,741 ‏- ماذا؟ ‏- حقًا؟ 302 00:20:00,824 --> 00:20:01,950 ‏إنه جنسنغ بري. 303 00:20:03,952 --> 00:20:05,037 ‏هذا نادر جدًا. 304 00:20:05,996 --> 00:20:07,122 ‏لا يمكن لأي أحد استخراج هذا. 305 00:20:07,706 --> 00:20:10,250 ‏نقول إن الأمر يتطلب ثلاثة أجيال ‏من الأعمال الصالحة لإيجاد واحد. 306 00:20:10,334 --> 00:20:12,878 ‏استخرجت هذا النبات النادر ‏الذي حتى أنا لم أجده سوى مرة واحدة. 307 00:20:13,378 --> 00:20:14,379 ‏يا آنسة. 308 00:20:14,463 --> 00:20:15,964 ‏لا بد أنك عشت حياة صالحة. 309 00:20:16,632 --> 00:20:18,800 ‏عجبًا، نوعًا ما. 310 00:20:23,347 --> 00:20:25,265 ‏هل تريدين أن تأتي وتعملي معي؟ 311 00:20:26,308 --> 00:20:27,768 ‏وافق عليك جبل "جيريسان". 312 00:20:29,603 --> 00:20:30,729 ‏سيدي. 313 00:20:32,856 --> 00:20:33,690 ‏عجبًا. 314 00:20:33,774 --> 00:20:34,858 ‏أنا آسف. 315 00:20:34,942 --> 00:20:36,985 ‏لن أسمح بذلك. 316 00:20:37,069 --> 00:20:39,571 ‏إنها فرد مهم في شركتنا. 317 00:20:40,447 --> 00:20:41,573 ‏هكذا فجأةً؟ 318 00:20:41,657 --> 00:20:43,992 ‏إنها أفضل كفاءة في فندقنا، 319 00:20:44,576 --> 00:20:46,828 ‏وحافظت على هذا المنصب لسنتين على التوالي. 320 00:20:47,537 --> 00:20:48,956 ‏- أجل. ‏- سنتان. 321 00:20:49,039 --> 00:20:49,957 ‏بالطبع. 322 00:20:50,040 --> 00:20:51,333 ‏أفلتني أرجوك. 323 00:20:52,417 --> 00:20:53,460 ‏ما كان ذلك؟ 324 00:20:54,253 --> 00:20:56,505 ‏شكرًا لك على إنقاذي يا سيدي. 325 00:20:56,588 --> 00:20:57,673 ‏أنا أنقذتك. 326 00:20:57,756 --> 00:20:58,799 ‏يمكنك الحصول على هذا. 327 00:20:58,882 --> 00:21:00,842 ‏لو لم تنقذني الليلة الماضية، 328 00:21:00,926 --> 00:21:02,844 ‏لكنت سأموت في الغابة. 329 00:21:02,928 --> 00:21:04,304 ‏لا، أنا أنقذتك. 330 00:21:04,388 --> 00:21:05,973 ‏يجب أن تردّي لي الجميل بدلًا منه. 331 00:21:06,056 --> 00:21:07,683 ‏- سآخذه. ‏- مهلًا! 332 00:21:09,476 --> 00:21:11,103 ‏لا يمكنني أخذ هذا. 333 00:21:11,186 --> 00:21:12,604 ‏إنه قيّم جدًا. 334 00:21:12,688 --> 00:21:14,022 ‏لا، خذه رجاءً. 335 00:21:14,106 --> 00:21:16,650 ‏لا يمكنني أن آخذ شيئًا منحتك إياه السماء. 336 00:21:16,733 --> 00:21:18,402 ‏يجب أن تعطيه لأبيك. 337 00:21:19,695 --> 00:21:21,154 ‏ليس لديّ أب. 338 00:21:21,905 --> 00:21:23,115 ‏لأمك إذًا. 339 00:21:23,949 --> 00:21:25,575 ‏ليست لديّ أمّ أيضًا. 340 00:21:25,659 --> 00:21:27,160 ‏ماذا؟ إذًا… 341 00:21:28,287 --> 00:21:29,746 ‏ماذا ستفعلين بهذا؟ 342 00:21:30,330 --> 00:21:32,416 ‏سأعطيه لجدتي، ستفرح كثيرًا. 343 00:21:32,499 --> 00:21:34,960 ‏حسنًا، أعطيه لجدتك. 344 00:21:35,794 --> 00:21:37,796 ‏مهلًا، سأوضّبه لك. 345 00:21:47,014 --> 00:21:48,223 ‏شيء ثمين كهذا 346 00:21:48,932 --> 00:21:50,600 ‏يستحق معاملة حذرة. 347 00:21:52,102 --> 00:21:53,478 ‏شكرًا لك. 348 00:21:54,146 --> 00:21:56,148 ‏لذا أرجو أن تفكر في فندقنا أيضًا. 349 00:21:57,399 --> 00:21:59,860 ‏تلقّيت طاقة عظيمة اليوم بفضلك. 350 00:22:00,569 --> 00:22:02,446 ‏عندما أصادف أفضل جنسنغ بري، 351 00:22:02,529 --> 00:22:04,114 ‏سأرسله إلى فندق "الملك" حالًا. 352 00:22:04,614 --> 00:22:06,450 ‏لا تقلقي واذهبي إلى المنزل. 353 00:22:06,533 --> 00:22:07,617 ‏حقًا؟ 354 00:22:08,493 --> 00:22:09,369 ‏هل أنت جاد؟ 355 00:22:09,453 --> 00:22:11,455 ‏إنه وعد، لا يمكنك تغيير رأيك. 356 00:22:11,538 --> 00:22:12,497 ‏حسنًا. 357 00:22:13,081 --> 00:22:15,208 ‏إن غيرت رأيك، فانضمي إليّ مباشرةً. 358 00:22:15,292 --> 00:22:16,126 ‏أنت 359 00:22:16,835 --> 00:22:18,211 ‏باحثة بالفطرة عن الجنسنغ! 360 00:22:19,463 --> 00:22:22,424 ‏أنت محق، وجدت الجنسنغ! 361 00:22:22,507 --> 00:22:25,177 ‏وجدت الجنسنغ! 362 00:22:31,266 --> 00:22:32,350 ‏سأرسل لك الجنسنغ 363 00:22:32,434 --> 00:22:34,394 ‏عندما أجده في المستقبل، 364 00:22:34,478 --> 00:22:36,313 ‏لذا كفّ عن إرسال موظفيك إلى هنا. 365 00:22:37,606 --> 00:22:39,024 ‏لا يجب أن تفعل هذا بهم. 366 00:22:39,608 --> 00:22:41,818 ‏كنت أستغل موظفي الفندق أولئك 367 00:22:41,902 --> 00:22:43,987 ‏كلما أتوا إلى هنا. 368 00:22:45,906 --> 00:22:47,657 ‏لكنني عدت إلى رشدي بفضلها. 369 00:22:50,285 --> 00:22:52,412 ‏كان من الممكن أن تقع في ورطة خطيرة. 370 00:22:59,419 --> 00:23:01,630 ‏لم أكن أنا من أرسلها… 371 00:23:02,422 --> 00:23:03,256 ‏أنا أرسلتها. 372 00:23:06,468 --> 00:23:08,386 ‏شكرًا لك على مساعدتك. 373 00:23:29,658 --> 00:23:30,700 ‏لا بأس. 374 00:23:32,410 --> 00:23:33,495 ‏أنا بخير حقًا. 375 00:23:34,746 --> 00:23:36,623 ‏اشكريني فحسب. 376 00:23:38,083 --> 00:23:39,126 ‏شكرًا لك يا سيدي. 377 00:23:41,586 --> 00:23:42,921 ‏لا، ليس هكذا. 378 00:23:50,846 --> 00:23:53,140 ‏أشكرك من أعماق قلبي يا سيد "غو". 379 00:23:56,184 --> 00:24:01,273 ‏هل علينا أن نتعامل ‏بشكل رسمي جدًا لنشكر بعضنا؟ 380 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 ‏سيكون هذا تمردًا إن تخطيت الرسميات. 381 00:24:07,028 --> 00:24:08,071 ‏انسي الأمر. 382 00:24:08,738 --> 00:24:09,781 ‏لماذا أزعج نفسي؟ 383 00:24:15,370 --> 00:24:18,373 ‏كان عليك أن تعود بالمروحية، ‏لا أن تبقى هنا. 384 00:24:18,456 --> 00:24:20,208 ‏كان عليّ أن أقود لمدة خمس ساعات من أجلك. 385 00:24:20,917 --> 00:24:22,752 ‏- "سا رانغ"، هل أنت بخير؟ ‏- أجل. 386 00:24:23,795 --> 00:24:25,005 ‏خذ هذه. 387 00:24:26,131 --> 00:24:27,299 ‏لم أطلب منك المجيء. 388 00:24:27,883 --> 00:24:29,217 ‏أحدثت جلبة كبيرة في العمل 389 00:24:29,301 --> 00:24:31,136 ‏وأنت تحاول مساعدة إحدى موظفاتك. 390 00:24:31,219 --> 00:24:32,596 ‏يريد الرئيس رؤيتك. 391 00:24:33,763 --> 00:24:35,140 ‏هل تأذيت؟ 392 00:24:35,682 --> 00:24:36,892 ‏أنا بخير. 393 00:24:37,934 --> 00:24:40,520 ‏ماذا عن العمل؟ هل حدث شيء هناك؟ 394 00:24:41,646 --> 00:24:43,899 ‏اقتحم اجتماع الآنسة "غو" ليحضر المروحية… 395 00:24:45,400 --> 00:24:47,402 ‏هذا يكفي، هيا بنا. 396 00:24:48,361 --> 00:24:49,446 ‏انتقدها. 397 00:24:51,072 --> 00:24:53,074 ‏- اركبا رجاءً. ‏- اركبي. 398 00:24:55,202 --> 00:24:56,161 ‏هيا بنا. 399 00:25:03,835 --> 00:25:05,212 ‏مهلًا، يمكنك… 400 00:25:10,258 --> 00:25:11,259 ‏حسنًا. 401 00:25:14,596 --> 00:25:15,472 ‏نعم؟ 402 00:25:16,514 --> 00:25:17,599 ‏هنا في الخلف. 403 00:25:20,894 --> 00:25:21,853 ‏حسنًا. 404 00:25:31,529 --> 00:25:32,739 ‏سأغلق الباب يا سيدي. 405 00:25:41,081 --> 00:25:42,666 ‏كان بإمكانه أن يغلقه بنفسه. 406 00:25:43,208 --> 00:25:45,001 ‏إنه متطلب جدًا. 407 00:25:45,585 --> 00:25:47,254 ‏- حاولي أن تتفهّمي. ‏- حسنًا. 408 00:25:48,630 --> 00:25:49,714 ‏يمكنني سماعك. 409 00:25:49,798 --> 00:25:51,132 ‏سأبدأ بالقيادة يا سيدي. 410 00:25:55,679 --> 00:25:56,846 ‏هل أنت واثقة أنك بخير؟ 411 00:25:57,722 --> 00:25:59,349 ‏كدت أموت. 412 00:25:59,891 --> 00:26:01,851 ‏بالضبط، كنت قلقًا جدًا 413 00:26:01,935 --> 00:26:03,937 ‏لدرجة أنني قدت السيارة إلى هنا ‏من دون أن أنام. 414 00:26:04,020 --> 00:26:05,021 ‏شكرًا لك. 415 00:26:05,105 --> 00:26:06,147 ‏كانت ساقي تؤلمني، 416 00:26:06,231 --> 00:26:08,191 ‏لذا كنت أخشى من رحلة الحافلة إلى المنزل. 417 00:26:08,275 --> 00:26:09,693 ‏أنت ممتنة، صحيح؟ 418 00:26:09,776 --> 00:26:12,028 ‏إذًا يمكنك أن تدعيني لتناول وجبة. 419 00:26:12,654 --> 00:26:13,571 ‏بالطبع. 420 00:26:13,655 --> 00:26:14,614 ‏حقًا؟ 421 00:26:15,699 --> 00:26:16,825 ‏ماذا يجب أن نأكل؟ 422 00:26:16,908 --> 00:26:18,159 ‏ماذا تحبين؟ 423 00:26:18,785 --> 00:26:21,413 ‏يجب أن تقرر يا سيد "نو"، الطعام على حسابي. 424 00:26:21,496 --> 00:26:22,497 ‏"سيد (نو)"؟ 425 00:26:22,580 --> 00:26:24,457 ‏أنا مصدوم من الرسميات. 426 00:26:24,541 --> 00:26:25,375 ‏ناديني "سانغ سيك". 427 00:26:25,458 --> 00:26:27,794 ‏ناديتني بذلك المرة الماضية. 428 00:26:27,877 --> 00:26:30,005 ‏سأناديك بذلك حقًا إن واصلت قول ذلك. 429 00:26:30,088 --> 00:26:31,840 ‏بالطبع يجب عليك ذلك. 430 00:26:33,008 --> 00:26:34,301 ‏كنت أنا! 431 00:26:36,261 --> 00:26:38,096 ‏- كنت ماذا؟ ‏- أنا أنقذتها! 432 00:26:38,179 --> 00:26:40,348 ‏لم يجب أن تأكلا ‏في حين أنني أنا من أنقذتها؟ 433 00:26:41,182 --> 00:26:42,851 ‏هذا غير منطقي وفيه عدم مراعاة لمشاعري. 434 00:26:42,934 --> 00:26:44,144 ‏ماذا تفعلان؟ 435 00:26:45,854 --> 00:26:47,314 ‏سأتوقف عند منطقة الخدمات يا سيدي. 436 00:26:48,982 --> 00:26:51,026 ‏- لنؤجل الوجبة. ‏- تمّ إلغاء وجبتكما! 437 00:26:51,526 --> 00:26:52,736 ‏لا تأكل معها! 438 00:26:57,991 --> 00:26:59,701 ‏كُلي يا "سا رانغ"، إنه على حسابي. 439 00:27:00,201 --> 00:27:01,202 ‏- شكرًا لك. ‏- على الرحب. 440 00:27:01,286 --> 00:27:04,289 ‏الوجبة الخفيفة المميزة هنا هي النقانق. 441 00:27:04,372 --> 00:27:05,248 ‏هذه لي. 442 00:27:06,958 --> 00:27:08,752 ‏إنه قبيح جدًا اليوم. 443 00:27:08,835 --> 00:27:10,795 ‏اختر أي شيء تريده ما عدا النقانق يا سيدي. 444 00:27:11,379 --> 00:27:12,839 ‏- لا أريد شيئًا. ‏- لم لا؟ 445 00:27:12,922 --> 00:27:14,758 ‏المفتاح، أنا سأقود، اجلس في الخلف. 446 00:27:15,425 --> 00:27:16,551 ‏سأكون ممتنًا. 447 00:27:19,304 --> 00:27:21,139 ‏- واسحب هذا. ‏- ماذا؟ 448 00:27:30,732 --> 00:27:31,775 ‏هل رأيت؟ 449 00:27:31,858 --> 00:27:34,486 ‏هكذا تنجحين في الحياة، تعلّمي مني. 450 00:27:34,569 --> 00:27:37,364 ‏إنه يعاملني هكذا لأنني مهم. 451 00:27:37,864 --> 00:27:38,865 ‏صحيح؟ 452 00:27:39,407 --> 00:27:40,825 ‏لا بد أنك سعيد. 453 00:27:40,909 --> 00:27:42,494 ‏لنتابع طريقنا بهدوء. 454 00:27:42,577 --> 00:27:44,412 ‏ستتمّ معاملتك كما تعاملين، 455 00:27:44,496 --> 00:27:46,331 ‏- لذا احذي حذوي فحسب. ‏- حسنًا. 456 00:27:48,375 --> 00:27:50,043 ‏سيد "غو"، هل تريد أن تجرّب واحدة؟ 457 00:27:50,126 --> 00:27:51,169 ‏انسي الأمر. 458 00:27:51,920 --> 00:27:53,296 ‏جرّب واحدة، إنها لذيذة حقًا. 459 00:28:02,305 --> 00:28:04,432 ‏لا، لا يريد أيًا منها. 460 00:28:04,516 --> 00:28:06,351 ‏سيمرض إن تمّ إجباره على الأكل. 461 00:28:07,018 --> 00:28:08,103 ‏سآكلها. 462 00:28:08,978 --> 00:28:10,688 ‏سأضعها على هذه العصا. 463 00:28:11,940 --> 00:28:13,191 ‏أليست لذيذة؟ 464 00:28:13,274 --> 00:28:16,152 ‏مذاق كعك الجوز من محطات الاستراحة ‏رائع دائمًا. 465 00:28:16,236 --> 00:28:17,445 ‏إنه لذيذ. 466 00:28:18,405 --> 00:28:20,490 ‏- يمكنك تناول المزيد. ‏- لا، كُلي أنت. 467 00:28:21,533 --> 00:28:23,076 ‏مذاق كعك الجوز أفضل مع القهوة. 468 00:28:26,579 --> 00:28:28,289 ‏يجب أن أذهب إلى الحمّام. 469 00:28:29,332 --> 00:28:30,542 ‏أظن أنني تقيأت قليلًا. 470 00:28:30,625 --> 00:28:31,876 ‏"منطقة خدمات (جونغجيون)" 471 00:28:42,011 --> 00:28:44,723 ‏لا بد أنه يعاني من ألم شديد في المعدة. 472 00:28:44,806 --> 00:28:46,349 ‏هذا جزاؤه لأنه أكل بشراهة. 473 00:28:46,433 --> 00:28:47,475 ‏هل سيكون بخير؟ 474 00:28:49,269 --> 00:28:50,395 ‏مستحيل. 475 00:28:50,979 --> 00:28:52,147 ‏هل أنت قلقة؟ 476 00:28:52,230 --> 00:28:53,356 ‏بالطبع أنا قلقة. 477 00:28:56,109 --> 00:28:56,943 ‏ماذا عني؟ 478 00:28:57,944 --> 00:29:00,155 ‏- عفوًا؟ ‏- لماذا لا تقلقين بشأني؟ 479 00:29:00,822 --> 00:29:02,031 ‏أنا من أنقذك، 480 00:29:02,115 --> 00:29:05,952 ‏لكن الجنسنغ والوجبة وقلقك ‏من نصيب شخص آخر دائمًا. 481 00:29:09,372 --> 00:29:10,415 ‏حسنًا، 482 00:29:10,915 --> 00:29:12,876 ‏يمكنني أن أقلق عليك أيضًا، ‏أخبرني بشأن ماذا أقلق. 483 00:29:13,960 --> 00:29:15,003 ‏انسي الأمر. 484 00:29:21,634 --> 00:29:23,678 ‏هل أنت بخير؟ هل تتألم كثيرًا؟ 485 00:29:25,054 --> 00:29:26,097 ‏لا. 486 00:29:26,639 --> 00:29:28,183 ‏لا بد أنني أعاني من ألم في المعدة. 487 00:29:28,892 --> 00:29:30,894 ‏خذ إجازة مرضية لمدة أسبوع. 488 00:29:30,977 --> 00:29:33,104 ‏استخدم بطاقة ائتمان الشركة ‏لتأكل وتنام وتلعب. 489 00:29:33,188 --> 00:29:34,481 ‏حقًا؟ 490 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 ‏شكرًا لك. 491 00:29:36,191 --> 00:29:38,109 ‏لا تشكرني، سأتركك هنا. 492 00:29:38,193 --> 00:29:40,737 ‏بهذه الشروط، لا تتردد في تركي في أي وقت. 493 00:29:40,820 --> 00:29:41,905 ‏اتركني باستمرار. 494 00:29:43,072 --> 00:29:44,657 ‏قُد بحذر. 495 00:29:47,076 --> 00:29:48,453 ‏استمتع بموعدك. 496 00:29:49,704 --> 00:29:50,663 ‏مرحبًا. 497 00:29:52,248 --> 00:29:54,209 ‏أغلق الخط، كنت أتحدّث إلى نفسي. 498 00:29:55,877 --> 00:29:57,086 ‏كدت أموت. 499 00:30:08,389 --> 00:30:14,103 ‏"إلى (سول)" 500 00:30:17,649 --> 00:30:18,483 ‏أين يقع؟ 501 00:30:19,651 --> 00:30:21,528 ‏- عفوًا؟ ‏- منزل جدتك. 502 00:30:22,153 --> 00:30:23,488 ‏لنعطها الجنسنغ. 503 00:30:24,656 --> 00:30:26,074 ‏لكن الرئيس استدعاك. 504 00:30:26,658 --> 00:30:27,909 ‏لا بأس، أخبريني. 505 00:30:27,992 --> 00:30:30,161 ‏أنا بخير حقًا، سأذهب بمفردي لاحقًا. 506 00:30:30,245 --> 00:30:31,287 ‏أخبريني. 507 00:30:36,417 --> 00:30:37,710 ‏لا بأس حقًا. 508 00:30:40,964 --> 00:30:43,508 ‏"خطوط (الملك) الجوية" 509 00:30:43,591 --> 00:30:46,553 ‏"جواس" 510 00:30:48,012 --> 00:30:48,972 ‏يا آنسة؟ 511 00:30:51,641 --> 00:30:52,892 ‏كيف يمكنني مساعدتك؟ 512 00:30:52,976 --> 00:30:55,645 ‏كم تجنين مقابل بيع واحدة من هذه؟ 513 00:30:55,728 --> 00:30:58,481 ‏- عفوًا؟ ‏- حوافزكم، أنا واثقة أنكم تحصلون عليها. 514 00:30:59,524 --> 00:31:00,900 ‏إننا لا نحصل على حوافز. 515 00:31:00,984 --> 00:31:03,027 ‏يا لها من شركة مريعة. 516 00:31:03,111 --> 00:31:06,948 ‏تقدّم شركتنا "جواس" حوافز هائلة ‏مقابل بيع غرض واحد حتى. 517 00:31:07,031 --> 00:31:10,451 ‏أنا أعمل في الفئة الماسية، ‏وأجني 40 مليون وون شهريًا. 518 00:31:10,535 --> 00:31:11,786 ‏لا بد أن القدر قادني إليك. 519 00:31:11,870 --> 00:31:14,539 ‏سأدعك تنضمين إلينا تحت إشرافي، ما رأيك؟ 520 00:31:14,622 --> 00:31:15,456 ‏المعذرة يا آنسة. 521 00:31:17,375 --> 00:31:18,459 ‏أرجو المعذرة. 522 00:31:21,087 --> 00:31:22,630 ‏كيف يمكنني مساعدتك؟ 523 00:31:22,714 --> 00:31:23,673 ‏سمعت كل شيء، 524 00:31:23,756 --> 00:31:24,716 ‏لذا املئي هذه الاستمارة. 525 00:31:24,799 --> 00:31:26,718 ‏إنه طلب عضوية في شركة "جواس". 526 00:31:27,552 --> 00:31:28,636 ‏أنا آسفة. 527 00:31:28,720 --> 00:31:31,514 ‏- لا يُسمح لنا… ‏- لا تعطيك شركتك فلسًا واحدًا. 528 00:31:31,598 --> 00:31:33,766 ‏ستجنين من 50 إلى 60 مليونًا ‏في الشهر بسهولة معي. 529 00:31:33,850 --> 00:31:34,851 ‏أنا آسفة. 530 00:31:34,934 --> 00:31:36,978 ‏لا تسمح لي سياسة الشركة بفعل ذلك. 531 00:31:37,061 --> 00:31:38,771 ‏ليس عليك فعل أي شيء، املئيها فحسب. 532 00:31:38,855 --> 00:31:41,316 ‏اسمك ورقم هاتفك ورقم بطاقة إقامتك. 533 00:31:41,399 --> 00:31:42,609 ‏أنا آسفة. 534 00:31:42,692 --> 00:31:44,736 ‏كل شيء ممكن في هذا البلد. 535 00:31:44,819 --> 00:31:46,738 ‏- أليست لديك أخلاق؟ ‏- ماذا؟ 536 00:31:46,821 --> 00:31:48,740 ‏كانت ستنضم تحت إشرافي. 537 00:31:48,823 --> 00:31:51,117 ‏كيف تجرؤ على إفساد خطتي؟ 538 00:31:51,200 --> 00:31:52,035 ‏أنا؟ 539 00:31:52,118 --> 00:31:54,162 ‏من يعطيها الطلب أولًا يفوز. 540 00:31:54,245 --> 00:31:55,330 ‏املئيه يا آنسة. 541 00:31:55,413 --> 00:31:57,165 ‏كيف تجرؤ على فعل هذا الهراء؟ 542 00:31:57,248 --> 00:31:59,626 ‏سبق وسرقت أحد أعضاء فريقي المرة الماضية! 543 00:31:59,709 --> 00:32:01,210 ‏- أيها الأحمق! ‏- ما خطبك أيتها العجوز؟ 544 00:32:01,294 --> 00:32:02,420 ‏- اهدأ من فضلك. ‏- عجوز؟ 545 00:32:02,503 --> 00:32:04,130 ‏- أجل! ‏- عجوز؟ 546 00:32:04,213 --> 00:32:05,673 ‏سوف أقتلك. 547 00:32:05,757 --> 00:32:06,841 ‏تعال إلى هنا! 548 00:32:06,925 --> 00:32:08,134 ‏- أنت! ‏- ما خطبك؟ 549 00:32:08,217 --> 00:32:09,636 ‏- اهدأ يا سيدي. ‏- أنت سيدة تافهة! 550 00:32:09,719 --> 00:32:11,596 ‏- تافهة؟ يا لك من… ‏- اهدأا من فضلكما. 551 00:32:20,355 --> 00:32:21,648 ‏هل فقدت عقلك؟ 552 00:32:21,731 --> 00:32:23,483 ‏- أنت! ‏- أجل، فقدت عقلي! 553 00:32:23,566 --> 00:32:26,319 ‏سيداتي وسادتي، نواجه مطبات هوائية. 554 00:32:26,402 --> 00:32:27,779 ‏من أجل سلامتكم، 555 00:32:27,862 --> 00:32:30,698 ‏يُرجى التأكد من ربط حزام الأمان. 556 00:32:30,782 --> 00:32:32,158 ‏سيداتي وسادتي… 557 00:32:35,328 --> 00:32:36,579 ‏كاد ذلك أن يقتلني. 558 00:32:39,499 --> 00:32:40,708 ‏اشربي بعض الماء. 559 00:32:41,292 --> 00:32:42,335 ‏شكرًا. 560 00:32:47,048 --> 00:32:48,091 ‏"بيونغ هوا". 561 00:32:48,841 --> 00:32:50,009 ‏أين حذاؤك؟ 562 00:32:55,223 --> 00:32:56,849 ‏لنرتب العربة ونخرج. 563 00:32:57,433 --> 00:32:58,434 ‏ستخرجين مجددًا 564 00:32:59,143 --> 00:33:00,478 ‏من دون حذائك؟ 565 00:33:01,688 --> 00:33:02,689 ‏هل هذا غير لائق؟ 566 00:33:02,772 --> 00:33:03,856 ‏أجل. 567 00:33:04,482 --> 00:33:06,901 ‏لدينا وقت حتى نهبط، ‏لذا علينا أن نبيع المزيد. 568 00:33:08,611 --> 00:33:10,071 ‏أين ذهب؟ 569 00:33:10,154 --> 00:33:11,280 ‏هل تبحثين عن هذا؟ 570 00:33:22,834 --> 00:33:24,544 ‏- هل أضعه في قدمك؟ ‏- لا. 571 00:33:25,420 --> 00:33:26,504 ‏يمكنني فعل ذلك. 572 00:33:29,716 --> 00:33:30,800 ‏شكرًا. 573 00:33:30,883 --> 00:33:32,593 ‏سأعتني بأغراضي من الآن فصاعدًا. 574 00:33:33,845 --> 00:33:36,431 ‏حتى إن أضعته مجددًا، فسأجده من أجلك. 575 00:33:57,243 --> 00:33:58,327 ‏هذا هو. 576 00:33:59,037 --> 00:34:01,706 ‏"غوكباب لحم رأس البقر مطهو في الإبريق" 577 00:34:01,789 --> 00:34:03,124 ‏"غوكباب لحم رأس البقر"؟ 578 00:34:03,750 --> 00:34:06,002 ‏هل يتمّ إعداد الحساء بكامل رأس البقرة؟ 579 00:34:06,794 --> 00:34:09,213 ‏لا، ليس الرأس، بل لحم الرأس. 580 00:34:09,297 --> 00:34:10,757 ‏هل تريد أن تتذوقه؟ 581 00:34:10,840 --> 00:34:11,758 ‏لا، أنا بخير. 582 00:34:12,341 --> 00:34:13,634 ‏يجب أن تدخلي. 583 00:34:14,218 --> 00:34:17,096 ‏شكرًا لك على التوصيلة، رافقتك السلامة. 584 00:34:18,681 --> 00:34:19,557 ‏سأنتظر. 585 00:34:20,641 --> 00:34:23,102 ‏لا، سأستغرق بعض الوقت، يجب أن تذهب. 586 00:34:23,186 --> 00:34:24,062 ‏إلى اللقاء. 587 00:34:32,612 --> 00:34:34,030 ‏صحيح، أين ذلك… 588 00:34:35,323 --> 00:34:36,991 ‏أنا أتيت يا جدتي. 589 00:34:37,075 --> 00:34:38,076 ‏ماذا؟ 590 00:34:38,159 --> 00:34:39,410 ‏لماذا أنت هنا؟ 591 00:34:39,494 --> 00:34:40,328 ‏ماذا عن العمل؟ 592 00:34:40,411 --> 00:34:42,830 ‏انظري، إنه جنسنغ بري، أحضرت هذا لك. 593 00:34:42,914 --> 00:34:44,957 ‏حسنًا، ضعي المئزر. 594 00:34:45,041 --> 00:34:47,376 ‏هذا جنسنغ بري استخرجته بنفسي. 595 00:34:47,460 --> 00:34:49,128 ‏- انظري. ‏- فهمت. 596 00:34:49,212 --> 00:34:50,379 ‏لذا ابدئي بتقديم هذه. 597 00:34:50,463 --> 00:34:52,298 ‏لا تنسي هذه أيضًا، بسرعة. 598 00:35:18,825 --> 00:35:21,119 ‏- زجاجة من نبيذ الأرزّ من فضلك. ‏- ما رأيك؟ 599 00:35:27,208 --> 00:35:28,251 ‏- يا زوجة ابني! ‏- نعم؟ 600 00:35:28,334 --> 00:35:29,544 ‏وعاء آخر من الأرزّ. 601 00:35:47,770 --> 00:35:49,355 ‏- أنت! ‏- يا للهول! 602 00:35:52,692 --> 00:35:54,110 ‏مع من أنت؟ 603 00:35:54,694 --> 00:35:56,946 ‏- عفوًا؟ ‏- من أنت 604 00:35:57,029 --> 00:36:00,575 ‏لتختلس النظر إلى امرأة ‏من خلال شق صغير في النافذة؟ 605 00:36:00,658 --> 00:36:03,786 ‏أختلس النظر؟ كنت أنظر فحسب. 606 00:36:04,287 --> 00:36:05,329 ‏بالضبط. 607 00:36:05,413 --> 00:36:10,001 ‏لماذا كنت تنظر إلى عزيزتي "سا رانغ" ‏بتلك النظرات الشبقة؟ 608 00:36:10,084 --> 00:36:11,627 ‏شبقة؟ 609 00:36:12,503 --> 00:36:15,381 ‏لم تخرج، لذا كنت أتساءل ماذا تفعل. 610 00:36:15,464 --> 00:36:18,009 ‏"عزيزتي (سا رانغ)؟" ‏هل أنت جدة الآنسة "تشيون"؟ 611 00:36:19,552 --> 00:36:21,345 ‏هل أنت زميلها؟ 612 00:36:23,222 --> 00:36:24,265 ‏أجل. 613 00:36:24,932 --> 00:36:27,018 ‏كان عليك أن تقول هذا منذ البداية. 614 00:36:27,101 --> 00:36:28,144 ‏حسنًا. 615 00:36:28,853 --> 00:36:31,397 ‏احمل هذين واتبعني. 616 00:36:32,899 --> 00:36:33,816 ‏ماذا تقصدين؟ 617 00:36:49,832 --> 00:36:50,958 ‏اجلس. 618 00:36:51,042 --> 00:36:52,084 ‏عفوًا؟ 619 00:36:52,168 --> 00:36:53,127 ‏اجلس. 620 00:36:59,217 --> 00:37:00,259 ‏خذ هذه. 621 00:37:00,801 --> 00:37:02,011 ‏اجلس. 622 00:37:02,970 --> 00:37:03,846 ‏حسنًا. 623 00:37:08,017 --> 00:37:09,936 ‏هل قشرت البصل من قبل؟ 624 00:37:10,019 --> 00:37:10,895 ‏لا. 625 00:37:10,978 --> 00:37:11,938 ‏ماذا؟ 626 00:37:12,480 --> 00:37:14,774 ‏كيف تجرؤ على الكذب عليّ؟ 627 00:37:16,442 --> 00:37:17,693 ‏لم أقشّره حقًا. 628 00:37:17,777 --> 00:37:19,528 ‏إذًا؟ لا يمكنك تقشيره؟ 629 00:37:19,612 --> 00:37:22,156 ‏- لا. ‏- لا تكن جبانًا ونفّذ ما أقوله! 630 00:37:23,407 --> 00:37:24,784 ‏جدتي، تتراكم الطلبات. 631 00:37:24,867 --> 00:37:27,495 ‏- لماذا لست هنا؟ ‏- أخبريهم بأن يذهبوا إن كانوا لن ينتظروا. 632 00:37:27,578 --> 00:37:28,996 ‏يمكنهم أن يأكلوا في مكان آخر. 633 00:37:30,831 --> 00:37:33,167 ‏انظر الآن. 634 00:37:33,251 --> 00:37:36,295 ‏اقطع هذا الجزء أولًا. 635 00:37:37,505 --> 00:37:39,632 ‏ثم اقطع الجزء الآخر. 636 00:37:39,715 --> 00:37:42,635 ‏حالما تقشّر هذا الجزء، 637 00:37:42,718 --> 00:37:44,178 ‏سترى هذا. 638 00:37:44,762 --> 00:37:46,973 ‏هذا هو عملك. 639 00:37:47,640 --> 00:37:48,516 ‏أنا؟ 640 00:37:49,183 --> 00:37:50,017 ‏لماذا؟ 641 00:37:50,101 --> 00:37:51,936 ‏افعل كما أقول لك فحسب. 642 00:37:52,019 --> 00:37:53,437 ‏سيباركك الرب. 643 00:37:53,521 --> 00:37:55,439 ‏جدتي، تتراكم الطلبات! 644 00:37:55,523 --> 00:37:58,276 ‏- آنسة "تشيون"… ‏- حسنًا، أنا قادمة. 645 00:37:58,359 --> 00:37:59,819 ‏يا للهول، هؤلاء الحمقى. 646 00:37:59,902 --> 00:38:00,861 ‏قشّره. 647 00:38:05,283 --> 00:38:06,367 ‏ما خطبهم؟ 648 00:38:16,460 --> 00:38:17,545 ‏من هذا 649 00:38:17,628 --> 00:38:19,046 ‏إلى هذا. 650 00:38:19,130 --> 00:38:20,256 ‏حسنًا. 651 00:39:07,428 --> 00:39:08,721 ‏لنر. 652 00:39:11,557 --> 00:39:12,475 ‏ماذا؟ 653 00:39:12,558 --> 00:39:13,601 ‏يا للهول. 654 00:39:13,684 --> 00:39:15,811 ‏أفسدت هذا البصل الممتاز. 655 00:39:15,895 --> 00:39:17,772 ‏ماذا يجب أن أفعل الآن؟ 656 00:39:17,855 --> 00:39:20,483 ‏هل قطعته بقدمك؟ 657 00:39:21,233 --> 00:39:22,193 ‏يا للهول. 658 00:39:22,693 --> 00:39:25,654 ‏أنا المخطئة لأنني تركتك تقوم بهذا العمل. 659 00:39:25,738 --> 00:39:27,031 ‏يا للهول! 660 00:39:27,114 --> 00:39:29,909 ‏لا يمكنني التعامل مع هذا، عجبًا. 661 00:39:29,992 --> 00:39:31,786 ‏لا أصدّق هذا. 662 00:39:32,661 --> 00:39:34,246 ‏لماذا أبكي؟ 663 00:39:44,715 --> 00:39:45,883 ‏يا للهول! 664 00:39:48,552 --> 00:39:49,845 ‏ماذا تفعل هنا؟ 665 00:39:52,223 --> 00:39:53,140 ‏أعني… 666 00:39:54,100 --> 00:39:55,434 ‏من أين حصلت على هذا المئزر؟ 667 00:39:55,518 --> 00:39:56,769 ‏أعطتني إياه جدتك. 668 00:39:57,520 --> 00:39:59,105 ‏هل قابلتها؟ 669 00:39:59,188 --> 00:40:00,981 ‏لا يجب أن تدعها تمسك بك. 670 00:40:01,065 --> 00:40:01,982 ‏سبق وأمسكت بي. 671 00:40:02,650 --> 00:40:05,528 ‏وأظن أنها تغلّبت عليّ… 672 00:40:06,904 --> 00:40:08,114 ‏- ادخل. ‏- حاضر يا سيدتي. 673 00:40:17,790 --> 00:40:20,292 ‏أحسنت صنعًا، اشرب. 674 00:40:21,335 --> 00:40:23,421 ‏- ما هذا؟ ‏- إنه مفيد لك. 675 00:40:23,963 --> 00:40:25,172 ‏بصحتك. 676 00:40:26,340 --> 00:40:27,425 ‏شكرًا لك. 677 00:40:37,518 --> 00:40:38,686 ‏ما هذا؟ 678 00:40:39,270 --> 00:40:41,313 ‏إنه رائع للرجال. 679 00:40:41,397 --> 00:40:43,858 ‏مزيج من خلاصة سمك اللوتش 680 00:40:43,941 --> 00:40:45,860 ‏والقليل من اليرقات. 681 00:40:50,698 --> 00:40:51,740 ‏عجبًا. 682 00:40:51,824 --> 00:40:54,452 ‏رجل بمعدة ضعيفة كهذه لا ينفع لشيء. 683 00:40:54,535 --> 00:40:56,871 ‏إنه يشغل منصبًا مرموقًا جدًا في العمل. 684 00:40:56,954 --> 00:40:58,747 ‏لماذا جعلته يقشّر البصل؟ 685 00:40:58,831 --> 00:41:01,292 ‏سواء كان مرموقًا أم لا، ‏جميع المناصب متشابهة. 686 00:41:01,375 --> 00:41:03,002 ‏ليس الأمر وكأنه ابن رئيس الشركة. 687 00:41:03,711 --> 00:41:06,172 ‏يجب أن تذهبي لشراء بعض التوفو. 688 00:41:07,965 --> 00:41:08,966 ‏حسنًا. 689 00:41:16,140 --> 00:41:17,349 ‏هل تشعر بتحسّن؟ 690 00:41:17,892 --> 00:41:21,937 ‏كيف يمكن للناس ‏أن يأكلوا سمك اللوتش واليرقات؟ 691 00:41:22,021 --> 00:41:24,023 ‏أخبرتك بأن تذهب إلى المنزل أولًا. 692 00:41:27,359 --> 00:41:28,611 ‏أتمتع بالإخلاص إلى هذه الدرجة. 693 00:41:29,904 --> 00:41:31,947 ‏نحن؟ هل يجمعنا الإخلاص؟ 694 00:41:32,031 --> 00:41:33,032 ‏بالطبع يجمعنا. 695 00:41:33,115 --> 00:41:34,533 ‏كدنا نموت معًا. 696 00:41:35,784 --> 00:41:37,161 ‏لكن مجددًا، أنا أنقذتك. 697 00:41:40,164 --> 00:41:43,000 ‏في هذه الحالة، ‏هل تريد تناول شيء حلو المذاق؟ 698 00:41:43,083 --> 00:41:46,045 ‏لا، أكره الحلويات. 699 00:41:46,128 --> 00:41:47,171 ‏جرّب بعضها فحسب. 700 00:41:47,254 --> 00:41:49,507 ‏جرّب بعضها بدافع الإخلاص. 701 00:42:12,696 --> 00:42:14,281 ‏هل ستشرب المزيد من المرق؟ 702 00:42:14,365 --> 00:42:15,533 ‏هذا ممتاز. 703 00:42:15,616 --> 00:42:17,034 ‏بكم ندين لك؟ 704 00:42:17,117 --> 00:42:19,495 ‏ستّ أصابع من كعك السمك وأربع فطائر حلوة. 705 00:42:19,578 --> 00:42:21,664 ‏ثمنها ثلاثة آلاف وون وألفا وون، ‏فالمجموع خمسة آلاف وون. 706 00:42:21,747 --> 00:42:25,042 ‏شربت أربعة أكواب من هذا أيضًا، ‏أضيفيه إلى المجموع من فضلك. 707 00:42:25,125 --> 00:42:26,627 ‏المرق مجاني. 708 00:42:31,423 --> 00:42:32,466 ‏لكن هذا لذيذ جدًا. 709 00:42:34,677 --> 00:42:35,970 ‏سيباركك الرب. 710 00:42:38,847 --> 00:42:39,932 ‏محفظتي. 711 00:42:40,474 --> 00:42:41,308 ‏تفضلي. 712 00:42:42,685 --> 00:42:43,602 ‏سأردّ لك المال. 713 00:42:43,686 --> 00:42:46,355 ‏لا بأس، أنت أتيت إلى بلدتي، ‏لذا فالطعام على حسابي. 714 00:42:49,275 --> 00:42:51,026 ‏إذًا هل لي بواحدة أخرى؟ 715 00:42:53,070 --> 00:42:54,905 ‏- بقدر ما تريد. ‏- واحدة أخرى من فضلك. 716 00:42:56,240 --> 00:42:57,783 ‏تفضل، هذه على حساب المحل. 717 00:43:00,411 --> 00:43:01,954 ‏سآخذ واحدة أخرى إذًا. 718 00:43:03,789 --> 00:43:05,291 ‏تفضل، كُل. 719 00:43:05,374 --> 00:43:07,167 ‏"لعبة سمكة الشبوط الملكية" 720 00:43:07,251 --> 00:43:09,336 ‏هل ما زالوا يمارسونها؟ ‏مارستها كثيرًا في طفولتي. 721 00:43:11,213 --> 00:43:12,256 ‏ما هي؟ 722 00:43:13,048 --> 00:43:14,300 ‏"سمكة الشبوط الملكية" 723 00:43:17,177 --> 00:43:18,929 ‏وأختار واحدة. 724 00:43:29,815 --> 00:43:32,359 ‏- حصلت على رقم 18. ‏- هل خسرت مجددًا؟ 725 00:43:32,443 --> 00:43:34,320 ‏خسرت عشر مرات على التوالي. 726 00:43:34,403 --> 00:43:35,446 ‏هذه موهبة. 727 00:43:35,529 --> 00:43:37,740 ‏سيدي، هل أنت واثق ‏أنه يمكنني الفوز بهذه اللعبة؟ 728 00:43:37,823 --> 00:43:39,241 ‏بالطبع. 729 00:43:39,325 --> 00:43:40,618 ‏جولة أخرى. 730 00:43:41,577 --> 00:43:42,411 ‏هل لي أن أقترض ألف وون؟ 731 00:43:43,329 --> 00:43:44,872 ‏لا، يجب أن تتوقف. 732 00:43:44,955 --> 00:43:47,833 ‏سألعب جولة أخيرة، لذا أقرضيني ألف وون فقط. 733 00:43:48,542 --> 00:43:50,836 ‏قلت ذلك عدة مرات. 734 00:43:50,919 --> 00:43:52,421 ‏انظر إلى هذه. 735 00:43:52,504 --> 00:43:53,922 ‏هذه آخر مرة إذًا. 736 00:43:54,757 --> 00:43:56,091 ‏سألعب جولة أخرى فحسب. 737 00:43:57,384 --> 00:43:58,469 ‏ألف وون فقط. 738 00:43:59,303 --> 00:44:01,305 ‏تتحول هذه إلى مقامرة. 739 00:44:01,388 --> 00:44:03,432 ‏كيف تكون هذه مقامرة؟ إنها معركة. 740 00:44:03,515 --> 00:44:04,850 ‏سأدفع ثمن هذه بنفسي. 741 00:44:04,933 --> 00:44:06,769 ‏حسنًا عمليًا، إنها نقودك. 742 00:44:07,645 --> 00:44:09,396 ‏أجل، وهذه مقامرة. 743 00:44:09,480 --> 00:44:10,731 ‏على أي حال، أنا أرفض تمامًا. 744 00:44:10,814 --> 00:44:13,150 ‏ونفد مني المال على أي حال. 745 00:44:14,818 --> 00:44:16,111 ‏لنأخذ هذه ونذهب. 746 00:44:24,912 --> 00:44:25,954 ‏ألف وون فقط. 747 00:44:27,456 --> 00:44:28,415 ‏أرجوك؟ 748 00:44:28,499 --> 00:44:30,376 ‏سألعب جولة أخرى فحسب. 749 00:44:31,919 --> 00:44:32,920 ‏ألف وون فقط. 750 00:44:35,589 --> 00:44:36,548 ‏فقط 751 00:44:37,341 --> 00:44:38,342 ‏جولة أخرى. 752 00:44:42,554 --> 00:44:45,724 ‏هل تحاول التصرف بلطف الآن حقًا؟ 753 00:44:45,808 --> 00:44:48,227 ‏أجل، لذا أقرضيني ألف وون. 754 00:44:48,310 --> 00:44:50,104 ‏لا يمكنك الفوز بهذه اللعبة بهذه السهولة. 755 00:44:50,187 --> 00:44:52,898 ‏لعبت هذه اللعبة كثيرًا، ‏ولم أفز بالجائزة الكبرى قط. 756 00:44:52,981 --> 00:44:54,858 ‏سأريك. 757 00:44:54,942 --> 00:44:56,735 ‏لذا أرجوك، ألف وون فقط. 758 00:44:58,028 --> 00:44:59,446 ‏هل تتوق إلى اللعب؟ 759 00:45:03,700 --> 00:45:05,035 ‏جولة أخرى؟ 760 00:45:05,661 --> 00:45:06,537 ‏تفضل. 761 00:45:07,413 --> 00:45:09,206 ‏هذه آخر مرة. 762 00:45:09,289 --> 00:45:11,458 ‏- قلت إنك لا تملكين المال. ‏- انس الأمر إذًا. 763 00:45:18,340 --> 00:45:19,508 ‏جولة أخرى. 764 00:45:24,138 --> 00:45:25,556 ‏هذه المرة، ستلعبين أنت أيضًا. 765 00:45:27,474 --> 00:45:28,642 ‏قولي لي متى أتوقف. 766 00:45:38,777 --> 00:45:39,903 ‏توقف. 767 00:45:43,282 --> 00:45:44,366 ‏توقف. 768 00:45:47,828 --> 00:45:48,912 ‏توقف. 769 00:46:28,619 --> 00:46:29,786 ‏أرجوك. 770 00:46:33,290 --> 00:46:34,374 ‏أرجوك. 771 00:46:45,344 --> 00:46:46,261 ‏مستحيل. 772 00:46:46,345 --> 00:46:47,971 ‏رقم 39، سمكة الشبوط الملكية! 773 00:46:49,223 --> 00:46:51,725 ‏- سحبنا هذه! سمكة الشبوط! ‏- كيف فعلت هذا؟ 774 00:46:51,808 --> 00:46:53,727 ‏ربحنا! هذا مستحيل! 775 00:46:53,810 --> 00:46:55,395 ‏ربحنا! 776 00:46:55,479 --> 00:46:57,439 ‏- هذا مستحيل! تلك! ‏- لا أصدّق هذا! 777 00:46:57,523 --> 00:46:59,733 ‏- ماذا فعلت؟ ‏- هذا رائع! 778 00:47:00,567 --> 00:47:01,902 ‏عجبًا، سمكة الشبوط الملكية. 779 00:47:01,985 --> 00:47:03,320 ‏هذا رائع. 780 00:47:04,071 --> 00:47:05,697 ‏- سآخذ هذه. ‏- حسنًا. 781 00:47:07,908 --> 00:47:08,825 ‏عجبًا. 782 00:47:13,163 --> 00:47:15,290 ‏- قد ربحت. ‏- كان ذلك جنونيًا. 783 00:47:19,294 --> 00:47:20,420 ‏عجبًا. 784 00:47:21,922 --> 00:47:23,131 ‏هل أنت سعيد إلى هذه الدرجة؟ 785 00:47:24,174 --> 00:47:25,008 ‏أجل. 786 00:47:25,884 --> 00:47:29,346 ‏لا أظن أنني أردت شيئًا ‏إلى هذه الدرجة في حياتي. 787 00:47:30,013 --> 00:47:31,181 ‏قد تمنحك الأشياء البسيطة السعادة. 788 00:47:32,224 --> 00:47:35,394 ‏أشياء بسيطة؟ هذه سمكة الشبوط الملكية. 789 00:47:35,477 --> 00:47:37,646 ‏وأنفقت عشرة آلاف وون للحصول عليها. 790 00:47:37,729 --> 00:47:39,356 ‏لا شيء مجاني في هذا العالم. 791 00:47:39,439 --> 00:47:42,025 ‏يجب أن أستثمر لأفوز بشيء ثمين. 792 00:47:44,820 --> 00:47:48,198 ‏على أي حال، لعبت هذه اللعبة كثيرًا ‏منذ أن كنت طفلة، 793 00:47:48,949 --> 00:47:52,578 ‏ولم أر أحدًا قط ‏يفوز بسمكة الشبوط الملكية حتى الآن. 794 00:47:53,203 --> 00:47:55,998 ‏لذا كنت رائعًا نوعًا ما. 795 00:47:56,832 --> 00:48:00,002 ‏هل ترين؟ هذا لا يحدث لأي شخص. 796 00:48:00,586 --> 00:48:02,504 ‏هذا أنا، لأنه أنا. 797 00:48:02,588 --> 00:48:05,716 ‏أنا فحسب من يمكنه فعل شيء كهذا. 798 00:48:06,300 --> 00:48:09,136 ‏أجل، بالطبع. 799 00:48:09,219 --> 00:48:10,637 ‏لكنني سأردّ لك المال. 800 00:48:11,805 --> 00:48:12,639 ‏انس الأمر. 801 00:48:43,462 --> 00:48:44,588 ‏هل أنت بخير؟ 802 00:48:45,505 --> 00:48:46,465 ‏هل تأذيت؟ 803 00:48:47,799 --> 00:48:48,842 ‏ماذا تفعل؟ 804 00:48:49,968 --> 00:48:51,136 ‏قلت إنني سأحميك. 805 00:49:07,653 --> 00:49:08,695 ‏أرزّ مقرمش. 806 00:49:17,287 --> 00:49:19,039 ‏- إنه يعدّ الأرزّ المقرمش. ‏- أرزّ مقرمش؟ 807 00:49:19,539 --> 00:49:20,540 ‏- أرزّ مقرمش. ‏- أجل. 808 00:49:20,624 --> 00:49:22,209 ‏بدا كأنه صوت قنبلة. 809 00:49:22,793 --> 00:49:23,669 ‏تفاجأت كثيرًا. 810 00:49:34,471 --> 00:49:36,181 ‏سمكة الشبوط خاصتي. 811 00:49:36,973 --> 00:49:38,058 ‏هذه… 812 00:49:48,819 --> 00:49:49,820 ‏جدتي. 813 00:49:49,903 --> 00:49:51,822 ‏استغرق الأمر وقتًا طويلًا ‏من أجل مكعب من التوفو. 814 00:49:51,905 --> 00:49:53,699 ‏هل أعددت واحدًا بنفسك أو ما شابه؟ 815 00:49:53,782 --> 00:49:54,825 ‏صحيح، التوفو! 816 00:49:54,908 --> 00:49:56,284 ‏- سأذهب لأحضر واحدًا. ‏- مهلًا! 817 00:49:56,368 --> 00:49:57,869 ‏أنت شاردة الذهن تمامًا. 818 00:49:57,953 --> 00:50:00,163 ‏لا عليك، ستستغرقين وقتًا طويلًا. 819 00:50:01,039 --> 00:50:02,124 ‏أنا آسفة. 820 00:50:02,749 --> 00:50:04,751 ‏كنت أصطحبه في جولة في السوق. 821 00:50:04,835 --> 00:50:08,422 ‏إنه مكان يومي، لا يُوجد شيء لرؤيته هناك. 822 00:50:10,382 --> 00:50:11,591 ‏خذي هذه من فضلك. 823 00:50:12,759 --> 00:50:13,719 ‏ما هذه؟ 824 00:50:13,802 --> 00:50:15,846 ‏كانت زيارة مفاجئة، لذا أتيت خالي الوفاض. 825 00:50:16,513 --> 00:50:17,389 ‏خذي هذه من فضلك. 826 00:50:17,472 --> 00:50:20,058 ‏عجبًا، هل أنت غني جدًا؟ 827 00:50:20,142 --> 00:50:22,561 ‏لا يمكنك أكل هذه حتى. 828 00:50:22,644 --> 00:50:25,147 ‏متى ستشتري منزلًا وأنت تبدد كل هذا المال؟ 829 00:50:26,314 --> 00:50:29,192 ‏جدتي، لا داعي للقلق. 830 00:50:29,276 --> 00:50:31,486 ‏لماذا؟ هل والده ثري؟ 831 00:50:32,070 --> 00:50:33,113 ‏ماذا يعمل؟ 832 00:50:34,990 --> 00:50:38,452 ‏يملك بعض المشاريع الصغيرة. 833 00:50:38,535 --> 00:50:42,456 ‏أنت كبير للغاية على أن تعيش في كنف والدك. 834 00:50:42,539 --> 00:50:44,750 ‏مظهرك جيد جدًا من الخارج أيضًا. 835 00:50:46,251 --> 00:50:47,586 ‏هل تملك حساب اشتراك سكنيّ؟ 836 00:50:48,253 --> 00:50:49,254 ‏ليس بعد. 837 00:50:49,337 --> 00:50:51,757 ‏إن كنت تملك المال لشراء الأزهار، 838 00:50:51,840 --> 00:50:53,467 ‏فيجب أن تفتح حساب توفير. 839 00:50:53,550 --> 00:50:56,052 ‏مهما كانت عائلتك ثرية، 840 00:50:56,136 --> 00:50:58,180 ‏فعليك أن تكسب المال بنفسك. 841 00:50:58,263 --> 00:50:59,097 ‏بالتأكيد. 842 00:50:59,181 --> 00:51:00,599 ‏تعاليا لتناول الطعام قبل أن تذهبا. 843 00:51:05,520 --> 00:51:07,856 ‏هل أحبتها؟ 844 00:51:11,526 --> 00:51:12,569 ‏عجبًا. 845 00:51:13,570 --> 00:51:16,698 ‏تناولا الطعام قبل أن يبرد. 846 00:51:20,577 --> 00:51:21,703 ‏شكرًا لك. 847 00:51:27,459 --> 00:51:29,753 ‏ما الخطب؟ ألا يمكنك أكل هذا؟ 848 00:51:31,838 --> 00:51:33,507 ‏لا، كل ما في الأمر… 849 00:51:35,258 --> 00:51:37,010 ‏أنني لم أتناوله من قبل. 850 00:51:37,093 --> 00:51:38,094 ‏ماذا؟ 851 00:51:39,429 --> 00:51:40,764 ‏حسنًا. 852 00:51:41,389 --> 00:51:43,099 ‏حسنًا، اغرف بعض الأرزّ. 853 00:51:43,183 --> 00:51:44,226 ‏الأرزّ؟ 854 00:51:44,309 --> 00:51:46,895 ‏أجل، اغمسه في الحساء. 855 00:51:46,978 --> 00:51:49,523 ‏- الحساء. ‏- جيد. 856 00:51:49,606 --> 00:51:52,192 ‏سيكون مذاقه لذيذًا جدًا إن تذوقته هكذا. 857 00:51:59,699 --> 00:52:02,828 ‏إن كنت لا تستطيع أكله حقًا، ‏فسأعدّ طعامًا آخر. 858 00:52:02,911 --> 00:52:03,870 ‏جرّبه. 859 00:52:03,954 --> 00:52:05,330 ‏الغوكباب الذي تعدّه لذيذ جدًا. 860 00:52:06,456 --> 00:52:07,582 ‏حسنًا. 861 00:52:08,291 --> 00:52:09,459 ‏شكرًا لك. 862 00:52:19,636 --> 00:52:20,679 ‏ما رأيك؟ 863 00:52:26,184 --> 00:52:27,394 ‏إنه لذيذ، صحيح؟ 864 00:52:28,687 --> 00:52:30,272 ‏أجل، إنه لذيذ جدًا. 865 00:52:31,606 --> 00:52:32,983 ‏هل رأيت؟ 866 00:52:33,066 --> 00:52:36,444 ‏أنا أعدّ هذا منذ 30 عامًا. 867 00:52:36,528 --> 00:52:37,571 ‏تناول المزيد. 868 00:52:38,280 --> 00:52:41,783 ‏- هل لي ببعض الكيمتشي؟ ‏- ضع هذه هناك وتابع الأكل. 869 00:52:41,867 --> 00:52:42,951 ‏- أجل. ‏- جيد. 870 00:52:49,541 --> 00:52:51,543 ‏شكرًا لك، إذًا أغمس الأرزّ أولًا. 871 00:52:51,626 --> 00:52:53,336 ‏- يبدو أنك تحبه. ‏- وأُضيف الكيمتشي. 872 00:53:00,677 --> 00:53:02,387 ‏مهلًا، هنا. 873 00:53:02,470 --> 00:53:03,471 ‏تفضل. 874 00:53:04,723 --> 00:53:07,309 ‏وضّبت بعض الغوكباب والكيمتشي. 875 00:53:07,392 --> 00:53:08,476 ‏يمكنك أخذ هذا. 876 00:53:08,560 --> 00:53:10,103 ‏شكرًا لك على الطعام. 877 00:53:10,186 --> 00:53:11,104 ‏على الرحب والسعة. 878 00:53:12,939 --> 00:53:14,149 ‏وأيضًا، 879 00:53:14,232 --> 00:53:16,484 ‏هذا أجرك اليومي. 880 00:53:17,068 --> 00:53:18,778 ‏لا بأس، أرجوك لا تفعلي هذا. 881 00:53:18,862 --> 00:53:21,948 ‏أنا أدفع لك الحد الأدنى من الأجور. 882 00:53:22,032 --> 00:53:23,992 ‏شكرًا على تقشير البصل. 883 00:53:24,075 --> 00:53:25,035 ‏خذه. 884 00:53:25,702 --> 00:53:26,786 ‏خذه! 885 00:53:27,454 --> 00:53:29,080 ‏إذًا سأقبله بامتنان. 886 00:53:30,206 --> 00:53:32,042 ‏- وهذا لك. ‏- لا بأس. 887 00:53:32,125 --> 00:53:33,043 ‏هذا مقابل الجنسنغ. 888 00:53:33,627 --> 00:53:35,128 ‏حفيدتي الغالية 889 00:53:35,211 --> 00:53:37,130 ‏أحضرت لي الجنسنغ البري الثمين. 890 00:53:37,213 --> 00:53:39,341 ‏يا لي من امرأة محظوظة. 891 00:53:40,216 --> 00:53:41,635 ‏سأحضر المزيد إن كان فعالًا. 892 00:53:42,344 --> 00:53:44,012 ‏إياك أن تجرئي على العودة إلى هناك. 893 00:53:44,095 --> 00:53:47,390 ‏هل تعلمين مدى خطورة الجبال؟ 894 00:53:48,058 --> 00:53:51,895 ‏من هو الأحمق الذي جعل حفيدتي الغالية ‏تهيم في الجبال؟ 895 00:53:51,978 --> 00:53:53,396 ‏حالما أجده، 896 00:53:53,480 --> 00:53:55,482 ‏سأحرص على أن أدقّ عنقه. 897 00:53:56,775 --> 00:53:58,818 ‏لن أعود، لا تقلقي. 898 00:53:58,902 --> 00:53:59,861 ‏هيا. 899 00:53:59,945 --> 00:54:02,530 ‏وقُد بحذر. 900 00:54:02,614 --> 00:54:03,907 ‏حسنَا، سنذهب. 901 00:54:06,701 --> 00:54:07,911 ‏سأعود. 902 00:54:09,120 --> 00:54:10,288 ‏لماذا قد تعود؟ 903 00:54:11,414 --> 00:54:12,457 ‏صحيح. 904 00:54:12,540 --> 00:54:15,126 ‏عُد وقشّر المزيد من البصل. 905 00:54:16,711 --> 00:54:17,671 ‏حسنًا. 906 00:54:17,754 --> 00:54:19,172 ‏- اذهبا الآن. ‏- إلى اللقاء. 907 00:54:19,255 --> 00:54:20,715 ‏- اذهبا. ‏- إلى اللقاء. 908 00:54:21,925 --> 00:54:23,176 ‏ادخلي. 909 00:54:35,814 --> 00:54:38,149 ‏انظروا إليه. 910 00:54:44,114 --> 00:54:46,616 ‏عجبًا، إنه مهذب جدًا. 911 00:54:58,795 --> 00:54:59,838 ‏ذلك الأحمق. 912 00:55:01,047 --> 00:55:02,465 ‏يمتلك أخلاقًا حميدة في النهاية. 913 00:55:23,611 --> 00:55:24,654 ‏شكرًا لك. 914 00:55:26,406 --> 00:55:29,617 ‏على قدومك لإنقاذي واصطحابي إلى منزل جدتي. 915 00:55:29,701 --> 00:55:31,119 ‏أشكرك على كل شيء. 916 00:55:32,495 --> 00:55:33,830 ‏كلامك منطقي الآن. 917 00:55:35,206 --> 00:55:36,416 ‏إن كنت ممتنة، 918 00:55:37,000 --> 00:55:38,251 ‏فادعيني إلى وجبة طعام. 919 00:55:39,586 --> 00:55:40,420 ‏سأدعوك. 920 00:55:40,503 --> 00:55:42,047 ‏أعلمني عندما تكون متفرغًا. 921 00:55:42,130 --> 00:55:42,964 ‏حسنًا. 922 00:55:43,465 --> 00:55:44,632 ‏سأسمح لك أن تأخذيني. 923 00:55:45,258 --> 00:55:46,259 ‏إلى أين؟ 924 00:55:46,342 --> 00:55:47,635 ‏في موعد. 925 00:55:50,722 --> 00:55:52,432 ‏موعد؟ 926 00:55:52,515 --> 00:55:53,725 ‏أردت أن تأكلي. 927 00:55:57,062 --> 00:55:58,646 ‏إنه موعد. 928 00:56:40,105 --> 00:56:41,272 ‏خذي قسطًا من الراحة. 929 00:57:34,117 --> 00:57:35,368 ‏ما هذا؟ 930 00:57:37,328 --> 00:57:38,496 ‏غوكباب. 931 00:57:40,707 --> 00:57:41,833 ‏هل تريد بعضًا منه؟ 932 00:57:46,963 --> 00:57:48,298 ‏هذا لذيذ. 933 00:57:48,882 --> 00:57:50,967 ‏من الصعب إيجاد مطعم غوكباب لذيذ. 934 00:57:51,885 --> 00:57:53,511 ‏إنها تعدّه منذ 30 عامًا. 935 00:57:54,679 --> 00:57:56,389 ‏أشتهي مشروبًا الآن. 936 00:57:57,098 --> 00:57:58,641 ‏أريد مشروبًا. 937 00:58:00,018 --> 00:58:01,519 ‏ماذا يجب أن أُحضر؟ 938 00:58:01,603 --> 00:58:03,104 ‏ويسكي أم كونياك أم نبيذ؟ 939 00:58:04,272 --> 00:58:06,566 ‏أريد كأسًا من السوجو فحسب. 940 00:58:06,649 --> 00:58:07,942 ‏سأُحضر بعضًا منه حالًا. 941 00:58:13,072 --> 00:58:14,157 ‏هذا رائع. 942 00:58:26,711 --> 00:58:28,588 ‏إذًا أخذت المروحية دونما اكتراث؟ 943 00:58:30,590 --> 00:58:31,424 ‏أجل. 944 00:58:32,175 --> 00:58:33,927 ‏قد تكون ابن رئيس الشركة، 945 00:58:34,010 --> 00:58:37,096 ‏لكن لا يجب أن تتجاهل الإجراءات ‏بسلوكك الجامح. 946 00:58:38,056 --> 00:58:39,098 ‏أنا آسف. 947 00:58:42,101 --> 00:58:43,728 ‏لماذا وصلت بالأمور إلى هذا الحد؟ 948 00:58:46,773 --> 00:58:48,233 ‏لأن الأمر كان يتعلق بموظفة لدينا. 949 00:58:50,193 --> 00:58:52,237 ‏فعلت كل ذلك لإنقاذ فتاة واحدة فقط؟ 950 00:58:55,240 --> 00:58:56,407 ‏هل… 951 00:58:59,786 --> 00:59:00,912 ‏أنقذت يومًا… 952 00:59:04,082 --> 00:59:05,291 ‏شخصًا واحدًا حتى؟ 953 00:59:29,190 --> 00:59:31,985 ‏أصعب شيء في العالم 954 00:59:33,278 --> 00:59:35,280 ‏هو إنقاذ شخص واحد فقط. 955 00:59:37,448 --> 00:59:39,867 ‏تبدأ بالتساؤل إن كان الأمر يستحق العناء. 956 00:59:41,661 --> 00:59:43,204 ‏أصبح العالم مكانًا 957 00:59:43,746 --> 00:59:45,790 ‏تُقدّر فيه الأشياء أكثر من حياة شخص. 958 00:59:49,168 --> 00:59:51,212 ‏كان قرارًا يصعب اتخاذه، أحسنت صنعًا. 959 00:59:51,838 --> 00:59:54,382 ‏رغم أن ذلك كلّفنا بعض الشيء. 960 00:59:58,761 --> 01:00:00,680 ‏وشكرًا على هذا الغوكباب. 961 01:00:02,599 --> 01:00:03,933 ‏أحضره مجددًا في المرة القادمة. 962 01:00:05,560 --> 01:00:06,728 ‏لنستمتع به معًا. 963 01:00:50,271 --> 01:00:51,481 ‏"حلوى القرع" 964 01:01:29,352 --> 01:01:31,354 ‏"مركز (الملك) التجاري" 965 01:01:31,437 --> 01:01:33,398 ‏- ماذا تريدين؟ ‏- شيئًا لذيذًا. 966 01:01:34,190 --> 01:01:36,651 ‏- هل أطلب العصير؟ ‏- ما هو الشيء الأكثر حلاوة؟ 967 01:01:36,734 --> 01:01:38,444 ‏- ماذا عنك؟ ‏- لا أعرف. 968 01:01:38,528 --> 01:01:39,445 ‏لا أريد شيئًا. 969 01:01:40,113 --> 01:01:41,614 ‏يمكنكن أن تطلبن ما ترغبن. 970 01:01:43,908 --> 01:01:44,909 ‏ماذا ستطلبين؟ 971 01:01:45,827 --> 01:01:48,371 ‏يجب أن أقدّم تقريرًا عن مبيعاتنا ‏مقارنةً بالسنة الماضية، 972 01:01:48,454 --> 01:01:50,164 ‏لذا اجمعي البيانات من فضلك يا سيدة "غانغ". 973 01:01:51,249 --> 01:01:53,334 ‏لكن تقديم تقرير المبيعات هي مهمتك. 974 01:01:53,418 --> 01:01:55,503 ‏لماذا يجب أن أكتبه ‏بينما أنا من ستقدّم التقرير؟ 975 01:01:56,129 --> 01:01:57,839 ‏يجب أن أقدّمه صباح الغد، 976 01:01:57,922 --> 01:01:59,132 ‏لذا أرسليه لي الليلة. 977 01:01:59,215 --> 01:02:02,260 ‏أنا آسفة، لكن يجب أن أذهب ‏إلى المنزل حالًا بسبب ابنتي. 978 01:02:02,343 --> 01:02:03,219 ‏سيدة "غانغ". 979 01:02:03,302 --> 01:02:06,264 ‏ألا تعرفين كيف تفصلين ‏بين عملك وحياتك الشخصية؟ 980 01:02:06,889 --> 01:02:08,975 ‏إن كنت في العمل، فقومي بعملك. 981 01:02:09,058 --> 01:02:12,729 ‏إن كنت مديرة المتجر، فيجب أن تكوني قدوة. 982 01:02:13,312 --> 01:02:15,732 ‏أرسلي لي التقرير ‏قبل أن تذهبي إلى المنزل اليوم. 983 01:02:16,441 --> 01:02:17,275 ‏دعيني آخذ رشفة. 984 01:02:31,372 --> 01:02:32,540 ‏مذاقه حلو جدًا. 985 01:02:33,124 --> 01:02:35,209 ‏وتجعلك الكريما المخفوقة بدينة جدًا. 986 01:02:35,293 --> 01:02:37,587 ‏كيف يمكنك أن تشربي هذا ولديك بطن كهذه؟ 987 01:02:40,256 --> 01:02:41,924 ‏أعطيني رشفة. 988 01:02:51,434 --> 01:02:52,518 ‏لم هذا بارد جدًا؟ 989 01:02:53,186 --> 01:02:54,896 ‏إنه مثلّج، بالطبع سيكون باردًا. 990 01:02:54,979 --> 01:02:57,148 ‏لكن هذا بارد جدًا. 991 01:02:57,231 --> 01:02:59,275 ‏سأطلب لك كوبًا في المرة القادمة. 992 01:02:59,358 --> 01:03:01,235 ‏يبدو أنك تستطيعين ابتلاع وعاء كامل. 993 01:03:01,319 --> 01:03:02,862 ‏تعرفين أنني لا أشرب القهوة. 994 01:03:03,696 --> 01:03:05,406 ‏على أي حال، يجب أن أذهب إلى العمل. 995 01:03:05,490 --> 01:03:06,491 ‏تابعن العمل الجيد. 996 01:03:12,622 --> 01:03:13,956 ‏أنهته. 997 01:03:15,708 --> 01:03:17,210 ‏تتصرف هكذا دائمًا. 998 01:03:17,794 --> 01:03:19,170 ‏تأكل حالما تصل إلى العمل، 999 01:03:19,253 --> 01:03:21,255 ‏وتسرق قهوة الآخرين، 1000 01:03:21,839 --> 01:03:23,216 ‏ثم تعمل خارج المكتب. 1001 01:03:23,299 --> 01:03:25,384 ‏إنها لا تعمل خارج المكتب، ‏إنها تذهب إلى المنزل فحسب. 1002 01:03:25,468 --> 01:03:26,385 ‏هل يمكنها فعل ذلك؟ 1003 01:03:26,469 --> 01:03:29,096 ‏إنها من الإدارة، ‏بينما نحن نعمل بعقود خارجية. 1004 01:03:29,764 --> 01:03:31,599 ‏لا فائدة من التذمر. 1005 01:03:31,682 --> 01:03:32,725 ‏هيا بنا. 1006 01:03:39,273 --> 01:03:41,609 ‏"(ألانغا)، تقرير المبيعات الشهري" 1007 01:03:53,246 --> 01:03:54,914 ‏- مرحبًا يا عزيزتي. ‏- عزيزي. 1008 01:03:54,997 --> 01:03:57,500 ‏طرأ أمر في العمل، ‏هل يمكنك أن تقلّ "تشو رونغ"؟ 1009 01:03:57,583 --> 01:03:58,459 ‏لا. 1010 01:03:59,043 --> 01:04:01,796 ‏كان من المُفترض أن تقلّيها أنت اليوم. 1011 01:04:01,879 --> 01:04:03,714 ‏اضطُررت إلى كتابة تقرير فجأةً. 1012 01:04:03,798 --> 01:04:05,925 ‏أنا في اجتماع مع عميل، لا يمكنني الذهاب. 1013 01:04:06,008 --> 01:04:06,968 ‏اسألي أمي. 1014 01:04:08,344 --> 01:04:09,262 ‏حسنًا. 1015 01:04:09,762 --> 01:04:11,556 ‏أنا آسف، أحبك. 1016 01:04:20,731 --> 01:04:22,358 ‏يجب أن تُدير الجزء السفلي من الجسم. 1017 01:04:23,234 --> 01:04:25,653 ‏"فندق (الملك)" 1018 01:04:27,613 --> 01:04:29,699 ‏لن نستقبل نزلاءً عاديين اليوم. 1019 01:04:29,782 --> 01:04:31,659 ‏- تحققي من القائمة بعناية. ‏- حاضر. 1020 01:04:31,742 --> 01:04:34,662 ‏لكن ما المناسبة؟ هذا فاخر جدًا. 1021 01:04:34,745 --> 01:04:37,456 ‏حفل عيد ميلاد أصغر ابنة ‏للعائلة التي تملك فندق "فيرست رويال". 1022 01:04:38,124 --> 01:04:40,960 ‏لماذا ستقيمه هنا وليس في فندقها؟ 1023 01:04:41,043 --> 01:04:42,169 ‏طرحت هذا السؤال على نفسي. 1024 01:04:42,753 --> 01:04:45,047 ‏- على أي حال، لا ترتكبي أي خطأ. ‏- حسنًا. 1025 01:04:48,509 --> 01:04:51,888 ‏مرحبًا جميعًا، إنه عيد ميلادي! 1026 01:04:52,847 --> 01:04:54,307 ‏مرحبًا جميعًا! 1027 01:04:54,390 --> 01:04:56,142 ‏- عيد ميلاد سعيد. ‏- شكرًا. 1028 01:04:56,225 --> 01:04:57,226 ‏عيد ميلاد سعيد. 1029 01:05:04,066 --> 01:05:05,401 ‏عيد ميلاد سعيد. 1030 01:05:05,484 --> 01:05:06,903 ‏مهلًا! 1031 01:05:06,986 --> 01:05:08,195 ‏شكرًا لك. 1032 01:05:08,279 --> 01:05:09,947 ‏تزدادين جمالًا كل يوم. 1033 01:05:10,698 --> 01:05:12,950 ‏أنت الآن كبيرة بما يكفي لتتزوجيني. 1034 01:05:13,034 --> 01:05:15,912 ‏أنا آسفة، لديّ معايير عالية. 1035 01:05:15,995 --> 01:05:18,289 ‏لكن مع ذلك، سأتسكع معك لوقت قصير. 1036 01:05:19,457 --> 01:05:20,917 ‏- المعذرة. ‏- نعم؟ 1037 01:05:21,417 --> 01:05:22,543 ‏ما هذا؟ 1038 01:05:23,252 --> 01:05:24,545 ‏"فارينون بي تو" يا سيدتي. 1039 01:05:24,629 --> 01:05:26,213 ‏ستستمتعان بقوامه الكريمي. 1040 01:05:32,553 --> 01:05:34,597 ‏هذا فاخر جدًا لدرجة أنه مبتذل. 1041 01:05:34,680 --> 01:05:36,933 ‏ما زالت طفلة، ربما تريد التباهي. 1042 01:06:05,252 --> 01:06:06,504 ‏لحظة واحدة يا "سا رانغ"، آسف. 1043 01:06:06,587 --> 01:06:08,047 ‏أمسكي هذا من فضلك، تلقيت اتصالًا. 1044 01:06:08,130 --> 01:06:10,549 ‏أنا آسف، يمكنك أن تتبعيه. 1045 01:06:10,633 --> 01:06:12,093 ‏- آسف، عليّ أن أجيب. ‏- بالطبع. 1046 01:06:13,469 --> 01:06:15,012 ‏- مرحبًا. ‏- هؤلاء أصدقائي. 1047 01:06:17,181 --> 01:06:18,599 ‏"وون"! 1048 01:06:21,227 --> 01:06:24,313 ‏"وون"، هل أنت بخير؟ هل اشتقت إليّ؟ 1049 01:06:26,315 --> 01:06:27,233 ‏كنت بخير، صحيح؟ 1050 01:06:27,817 --> 01:06:30,069 ‏كيف يمكنني أن أكون بخير من دونك؟ 1051 01:06:30,152 --> 01:06:33,739 ‏يبدو أنك تستمتعين بحياتك ‏وتشربين وتحتفلين كل ليلة. 1052 01:06:34,407 --> 01:06:36,951 ‏مصورو المشاهير مشكلة كبيرة هذه الأيام. 1053 01:06:37,702 --> 01:06:38,619 ‏عيد ميلاد سعيد. 1054 01:06:40,287 --> 01:06:41,539 ‏بالكلمات فحسب؟ 1055 01:06:41,622 --> 01:06:43,040 ‏لا، لحظة واحدة. 1056 01:06:50,589 --> 01:06:51,799 ‏أين السيد "نو"؟ 1057 01:06:52,717 --> 01:06:54,301 ‏يتلقى اتصالًا هاتفيًا. 1058 01:06:56,929 --> 01:06:57,972 ‏هل من خطب ما؟ 1059 01:07:01,225 --> 01:07:02,184 ‏لا. 1060 01:07:02,852 --> 01:07:04,895 ‏- يبدو أن هناك خطبًا ما. ‏- "وون". 1061 01:07:05,688 --> 01:07:06,856 ‏ماذا تفعل؟ 1062 01:07:12,028 --> 01:07:14,613 ‏عجبًا! هذا ضخم جدًا! 1063 01:07:14,697 --> 01:07:15,823 ‏ما هذا؟ 1064 01:07:16,449 --> 01:07:17,992 ‏هل يمكنني فتح هذا الآن؟ 1065 01:07:18,868 --> 01:07:19,952 ‏بالطبع. 1066 01:07:20,036 --> 01:07:22,163 ‏ساعديني، كيف أفتح هذا؟ 1067 01:07:25,374 --> 01:07:27,460 ‏إنه جميل جدًا! 1068 01:07:27,543 --> 01:07:31,547 ‏كيف عرفت؟ أردت هذا حقًا! 1069 01:07:31,630 --> 01:07:33,174 ‏أنت طلبته مني. 1070 01:07:33,674 --> 01:07:35,217 ‏أنت متفهم جدًا. 1071 01:07:36,510 --> 01:07:38,179 ‏تصبح هذه الحفلة مزعجة. 1072 01:07:38,888 --> 01:07:40,890 ‏- هل نغادر ونتسكع بمفردنا؟ ‏- لا. 1073 01:07:40,973 --> 01:07:42,266 ‏تسكعي مع أصدقائك. 1074 01:07:44,310 --> 01:07:47,021 ‏ما الذي تنظر إليه؟ ركّز عليّ. 1075 01:07:47,104 --> 01:07:48,439 ‏المعذرة! 1076 01:07:48,981 --> 01:07:49,982 ‏حسنًا. 1077 01:07:50,483 --> 01:07:52,234 ‏احتفظي بهذا من أجلي رجاءً. 1078 01:07:52,818 --> 01:07:53,861 ‏حاضر، بالطبع. 1079 01:07:53,944 --> 01:07:55,988 ‏- إنه ثقيل، سأحمله لاحقًا. ‏- لا يا سيدي. 1080 01:07:56,072 --> 01:07:57,364 ‏سأحمله أنا. 1081 01:07:57,448 --> 01:07:58,699 ‏هذا عملي. 1082 01:08:17,510 --> 01:08:19,095 ‏- "وون". ‏- نعم؟ 1083 01:08:19,845 --> 01:08:22,014 ‏- ما الذي تنظر إليه؟ ‏- لا شيء. 1084 01:08:23,599 --> 01:08:25,726 ‏- هل الرئيس بخير؟ ‏- أجل. 1085 01:08:25,810 --> 01:08:27,853 ‏- ماذا عن "هوا ران"؟ ‏- إنها بخير. 1086 01:08:27,937 --> 01:08:28,813 ‏ماذا عنك؟ 1087 01:08:28,896 --> 01:08:31,023 ‏هل تتلقّى تدريبًا على إدارة الأعمال؟ 1088 01:08:31,107 --> 01:08:32,525 ‏أنا أعمل فحسب. 1089 01:08:32,608 --> 01:08:35,152 ‏لا يمكنك أن تعمل فحسب. 1090 01:08:35,236 --> 01:08:36,821 ‏يجب أن يتمّ اختيارك وريثًا. 1091 01:08:38,697 --> 01:08:41,951 ‏هذا مستحيل بالنسبة إليّ ‏بوجود ثلاثة أشقاء وشقيقتين. 1092 01:08:42,034 --> 01:08:44,370 ‏لذا تولّ إدارة مجموعة "الملك" وأعطها لي. 1093 01:08:44,453 --> 01:08:45,496 ‏ماذا تقصدين؟ 1094 01:08:45,579 --> 01:08:47,456 ‏سنتزوج على أي حال. 1095 01:08:48,040 --> 01:08:50,501 ‏انتهى والدانا من النقاش. 1096 01:08:51,418 --> 01:08:53,254 ‏إذًا يمكن لوالدينا أن يتزوجا. 1097 01:08:54,255 --> 01:08:55,673 ‏لا تتصرف هكذا. 1098 01:08:55,756 --> 01:08:56,757 ‏"يو ري". 1099 01:08:57,842 --> 01:08:59,260 ‏لا تواعديني. 1100 01:08:59,343 --> 01:09:00,719 ‏واعدي شابًا يحبك. 1101 01:09:02,346 --> 01:09:03,305 ‏بالطبع. 1102 01:09:03,389 --> 01:09:04,849 ‏سأخبرك عندما أبدأ بالمواعدة. 1103 01:09:04,932 --> 01:09:08,853 ‏لذا يجب أن تخبرني أولًا ‏عندما تبدأ بالتسكع. 1104 01:09:08,936 --> 01:09:10,938 ‏لا تدعني أسمع هذا من شخص آخر. 1105 01:09:11,522 --> 01:09:12,565 ‏"سا رانغ". 1106 01:09:13,440 --> 01:09:14,942 ‏- نعم؟ ‏- يجب أن تذهبي إلى المنزل. 1107 01:09:15,025 --> 01:09:16,652 ‏لم تأكلي وتأخر الوقت. 1108 01:09:17,236 --> 01:09:19,405 ‏- أنا بخير. ‏- شكرًا لك على مساعدتك. 1109 01:09:19,488 --> 01:09:21,198 ‏ستحصلين على الكثير من أجور العمل الإضافي. 1110 01:09:22,032 --> 01:09:23,409 ‏شكرًا لك. 1111 01:09:36,672 --> 01:09:37,548 ‏"سا رانغ". 1112 01:09:38,382 --> 01:09:39,216 ‏ستذهبين إلى المنزل؟ 1113 01:09:40,676 --> 01:09:41,552 ‏أجل. 1114 01:09:41,635 --> 01:09:43,846 ‏هل ستكون ليلة موعد إذًا؟ 1115 01:09:46,390 --> 01:09:47,933 ‏لماذا قد أخرج في موعد معك؟ 1116 01:09:48,976 --> 01:09:49,894 ‏أنا؟ 1117 01:09:51,395 --> 01:09:52,813 ‏لماذا يتصرف الرجال هكذا؟ 1118 01:09:53,439 --> 01:09:56,901 ‏لا تتحدث عن المواعيد ‏إلا إن كنت مُعجبًا بإحداهنّ حقًا! 1119 01:10:01,697 --> 01:10:04,533 ‏كنت أسألها إن كانت ستخرج في موعد مع أحدهم. 1120 01:10:07,244 --> 01:10:08,537 ‏غضبت مني. 1121 01:10:10,539 --> 01:10:11,790 ‏لماذا غضبت؟ 1122 01:10:30,601 --> 01:10:31,769 ‏مفاجأة. 1123 01:10:31,852 --> 01:10:33,771 ‏الحلويات هي الأفضل لمعالجة الكآبة. 1124 01:10:33,854 --> 01:10:35,856 ‏ماذا؟ لا أشعر بالكآبة. 1125 01:10:35,940 --> 01:10:37,191 ‏بلى. 1126 01:10:37,274 --> 01:10:39,652 ‏تبدين وكأنك قد تبكين في أي لحظة. 1127 01:10:50,246 --> 01:10:51,538 ‏هذا لذيذ جدًا. 1128 01:10:52,456 --> 01:10:53,624 ‏بسكويت فاخر. 1129 01:10:53,707 --> 01:10:56,252 ‏قال الجميع إنه لذيذ، ‏لذا أحضرت لكما بعضًا منه. 1130 01:11:00,214 --> 01:11:01,465 ‏إنه لذيذ جدًا. 1131 01:11:02,383 --> 01:11:04,176 ‏أحضري علبة أخرى في رحلتك التالية. 1132 01:11:04,260 --> 01:11:05,970 ‏- ستحب "تشو رونغ" هذا. ‏- أجل. 1133 01:11:06,053 --> 01:11:07,304 ‏وصلت. 1134 01:11:08,681 --> 01:11:10,224 ‏ماذا؟ هل هذا يوم استلام راتبك؟ 1135 01:11:10,307 --> 01:11:11,934 ‏"تشو رونغ" مع أمي. 1136 01:11:12,017 --> 01:11:14,520 ‏كل شيء على حسابي الليلة، اطلبا ما تريدان! 1137 01:11:28,200 --> 01:11:29,285 ‏ما الخطب؟ 1138 01:11:29,368 --> 01:11:30,619 ‏أشعر بالعطش فحسب. 1139 01:11:30,703 --> 01:11:32,371 ‏أخبرينا ما الأمر. 1140 01:11:36,125 --> 01:11:37,835 ‏إنها كلمة "موعد". 1141 01:11:39,003 --> 01:11:40,671 ‏هل يقولها الرجال لأي امرأة؟ 1142 01:11:40,754 --> 01:11:42,131 ‏غازلك نزيل ما، صحيح؟ 1143 01:11:43,299 --> 01:11:45,009 ‏يريدون قضاء ليلة ممتعة فحسب. 1144 01:11:45,092 --> 01:11:47,261 ‏أقابل الكثير من أولئك الرجال في رحلاتي. 1145 01:11:47,928 --> 01:11:50,681 ‏ومعظم الرجال الذين يقولون ذلك ‏يكون لديهم حبيبات أصلًا. 1146 01:11:51,348 --> 01:11:54,601 ‏أعطاني رقمه حين ذهبت حبيبته إلى الحمّام. 1147 01:11:55,227 --> 01:11:57,104 ‏صحيح، أظن أن لديه حبيبة. 1148 01:11:57,187 --> 01:11:59,440 ‏من يواعدون يفعلون ذلك في الغالب. 1149 01:11:59,523 --> 01:12:00,941 ‏الأمر الأكثر إحباطًا 1150 01:12:01,025 --> 01:12:04,611 ‏هو أن كل ما يمكنني فعله في عملي ‏هو الابتسام والتجاهل. 1151 01:12:04,695 --> 01:12:07,239 ‏إن قلت شيئًا، فسيقدّم شكوى ضدي. 1152 01:12:08,198 --> 01:12:11,118 ‏يفعلون ما يحلو لهم ‏لأنهم يعرفون أننا لا نستطيع فعل شيء. 1153 01:12:11,201 --> 01:12:14,246 ‏عندما أبتسم، يشتكون من أن ابتسامتي مزيّفة. 1154 01:12:14,330 --> 01:12:16,915 ‏لكن إن توقفت الابتسام، ‏فيتذمرون ويقولون إنني أبدو مستاءة. 1155 01:12:16,999 --> 01:12:19,501 ‏تبًا، من السهل جدًا مضايقتنا. 1156 01:12:20,127 --> 01:12:22,963 ‏أنتما تفسدان جلسة الجعة خاصتي، ‏لنتوقف عن الحديث عن هذا. 1157 01:12:23,047 --> 01:12:24,048 ‏حسنًا. 1158 01:12:38,187 --> 01:12:39,897 ‏الصمت يجعلني أشعر بالإحباط أكثر. 1159 01:12:44,109 --> 01:12:45,569 ‏لنستمع إلى الموسيقى. 1160 01:12:46,653 --> 01:12:48,530 ‏"(يا للروعة)، غناء (جونغ هيون لي)" 1161 01:13:17,851 --> 01:13:21,522 ‏"(يا للروعة)، غناء (جونغ هيون لي)" 1162 01:13:24,149 --> 01:13:26,902 ‏"لم أرغب في أن أصدّق هذا 1163 01:13:26,985 --> 01:13:29,571 ‏لم أرغب في أن أخسرك 1164 01:13:30,989 --> 01:13:33,951 ‏ماذا لو سلك حبنا منعطفًا خاطئًا 1165 01:13:34,034 --> 01:13:36,620 ‏وانتهى هنا؟ 1166 01:13:38,747 --> 01:13:42,876 ‏كان قلبي مفطورًا لكن يجب أن أتظاهر بالغباء 1167 01:13:45,337 --> 01:13:49,216 ‏- لأن ذلك سيكون أقل إيلامًا من الوداع ‏- لأن ذلك سيكون أقل إيلامًا من الوداع" 1168 01:14:05,149 --> 01:14:06,650 ‏"بيتزا" 1169 01:14:09,069 --> 01:14:10,863 ‏الباب مفتوح! 1170 01:14:12,990 --> 01:14:15,576 ‏البيتزا! أنا قادمة! 1171 01:14:18,579 --> 01:14:19,997 ‏البيتزا. 1172 01:14:24,418 --> 01:14:26,003 ‏مهلًا، إنها أقدام الخنزير! 1173 01:14:26,086 --> 01:14:27,463 ‏أقدام الخنزير! 1174 01:14:27,546 --> 01:14:30,048 ‏أقدام الخنزير. 1175 01:14:30,132 --> 01:14:31,508 ‏- أقدام الخنزير! ‏- أقدام الخنزير! 1176 01:14:36,513 --> 01:14:38,223 ‏أيتها الدجاجة! 1177 01:14:38,307 --> 01:14:39,975 ‏"انظر إليّ بتمعن 1178 01:14:40,058 --> 01:14:41,685 ‏لا تخن حبي 1179 01:14:41,768 --> 01:14:43,479 ‏هيا تعال إليّ 1180 01:14:43,562 --> 01:14:44,980 ‏هذه آخر مرة 1181 01:14:45,063 --> 01:14:46,565 ‏لم قد تغادر؟ 1182 01:14:46,648 --> 01:14:48,192 ‏لم قد تتخلى عني؟ 1183 01:14:48,275 --> 01:14:50,694 ‏كفّي عن التذمر وتعالي إليّ أيتها الدجاجة 1184 01:14:50,777 --> 01:14:52,321 ‏تعالي" 1185 01:15:13,675 --> 01:15:16,678 ‏"صالة اللحظات السعيدة" 1186 01:15:50,254 --> 01:15:51,797 ‏- ليست حبيبتي. ‏- لماذا عانقتها إذًا؟ 1187 01:15:51,880 --> 01:15:54,132 ‏لماذا عانقتها وهي ليست حبيبتك حتى؟ 1188 01:15:56,635 --> 01:15:59,680 ‏يجب أن تكتسب السُلطة لتحمي موظفيك. 1189 01:16:00,472 --> 01:16:01,306 ‏سأفعل ذلك. 1190 01:16:02,140 --> 01:16:04,101 ‏سأُحضر الأمير العربي إلى فندقنا. 1191 01:16:05,060 --> 01:16:05,936 ‏أهلًا وسهلًا. 1192 01:16:07,563 --> 01:16:09,398 ‏لماذا لا تفكرين فيّ نهائيًا؟ 1193 01:16:11,483 --> 01:16:13,610 ‏لم أقل قط إنني لا أفكّر فيك. 1194 01:16:15,612 --> 01:16:16,738 ‏إذًا؟ 1195 01:16:19,700 --> 01:16:21,743 ‏هل تشعرين بإخلاصي؟ 1196 01:16:24,496 --> 01:16:29,501 ‏ترجمة "نوار سليمان"