1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KRÁLOVSTVÍ ÚSMĚVŮ 2 00:00:53,720 --> 00:00:54,804 Co se stalo? 3 00:00:54,888 --> 00:00:56,556 V tomhle počasí nic nezmůžou. 4 00:00:57,140 --> 00:00:58,975 Obnoví pátrání, až se rozjasní… 5 00:00:59,059 --> 00:01:00,226 To už bude pozdě. 6 00:01:00,310 --> 00:01:01,686 Už se stáhli. 7 00:01:01,770 --> 00:01:02,729 Měl bys počkat. 8 00:01:04,272 --> 00:01:05,356 Sežeň vrtulník. 9 00:01:05,982 --> 00:01:06,941 Vrtulník? 10 00:01:07,025 --> 00:01:08,026 Jaký vrtulník? 11 00:01:08,109 --> 00:01:09,569 Jak to mám asi udělat? 12 00:01:09,652 --> 00:01:11,362 A co s ním budeš dělat? 13 00:01:11,446 --> 00:01:12,280 Musím tam. 14 00:01:12,363 --> 00:01:14,324 V tak mizerném počasí tam nemůžeš. 15 00:01:14,824 --> 00:01:17,285 A nemůžeš ho použít bez svolení paní Kuové. 16 00:01:21,998 --> 00:01:23,833 Vidíte v tom riziko? 17 00:01:23,917 --> 00:01:28,004 Zprvu to může vypadat, že výnosy rostou, 18 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 ale to je jen iluze. 19 00:01:29,589 --> 00:01:32,050 Z dlouhodobého hlediska půjde zisk dolů… 20 00:01:32,133 --> 00:01:34,177 Chcete tím říct, že se mýlím? 21 00:01:35,804 --> 00:01:37,055 To ne. 22 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 Chybí mi dlouhodobá perspektiva pro náš byznys? 23 00:01:40,850 --> 00:01:41,726 Ne, madam. 24 00:01:41,810 --> 00:01:44,103 Takže můj dosavadní postup je správný. 25 00:01:44,187 --> 00:01:45,605 Ano, madam. 26 00:01:47,148 --> 00:01:49,484 Pokud mám pravdu a vy všichni se mýlíte, 27 00:01:50,527 --> 00:01:52,195 proč tu sedíte? 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,868 Maloobchod je přetahovaná mezi stabilitou a rizikem. 29 00:01:59,452 --> 00:02:01,538 Abychom dokázali, že naše investice do Alangy 30 00:02:01,621 --> 00:02:04,374 nebyla jen riskantním tahem… 31 00:02:08,628 --> 00:02:09,462 Co chceš? 32 00:02:09,546 --> 00:02:10,713 Potřebuju vrtulník. 33 00:02:10,797 --> 00:02:11,840 Mám schůzi. 34 00:02:11,923 --> 00:02:13,007 Ztratil se zaměstnanec. 35 00:02:13,091 --> 00:02:14,926 - Slyšela jsem. - Tak co tedy? 36 00:02:16,010 --> 00:02:17,637 Na této schůzi to neřešíte. 37 00:02:17,720 --> 00:02:18,680 No a? 38 00:02:19,889 --> 00:02:20,890 Potřebuju ho. 39 00:02:20,974 --> 00:02:22,142 Prý potřebuji svolení. 40 00:02:28,439 --> 00:02:29,566 Pane Ku. 41 00:02:29,649 --> 00:02:33,361 Má tu někdo nižší pozici než vy? 42 00:02:34,237 --> 00:02:37,365 Dnes už jste prokázal jako syn předsedy dost drzosti. 43 00:02:37,448 --> 00:02:40,952 Pokud potřebujete můj souhlas, držte se formálních postupů. 44 00:02:48,585 --> 00:02:50,128 Omlouvám se, že vás ruším. 45 00:02:50,211 --> 00:02:52,172 Naše zaměstnankyně uvízla v horách. 46 00:02:52,755 --> 00:02:55,675 Nezvedá telefon, ale můžeme najít její polohu. 47 00:02:56,259 --> 00:02:58,344 Pátrání je kvůli počasí pozastaveno. 48 00:02:58,428 --> 00:02:59,262 Proto žádám 49 00:02:59,888 --> 00:03:01,222 o firemní vrtulník. 50 00:03:01,306 --> 00:03:02,640 Probereme to později. 51 00:03:03,641 --> 00:03:04,893 - Paní Kuová. - Zmiz. 52 00:03:04,976 --> 00:03:07,061 - Na to nemám čas. - To tady nikdo. 53 00:03:07,562 --> 00:03:10,189 Nevidíš, že máme poradu? 54 00:03:20,241 --> 00:03:21,284 Prosím. 55 00:03:23,286 --> 00:03:25,997 Žádný hotel nepošle vrtulník pro běžného zaměstnance. 56 00:03:26,956 --> 00:03:29,417 Víš, kolik stojí let vrtulníkem? 57 00:03:29,500 --> 00:03:30,793 Vzpamatuj se. 58 00:03:32,712 --> 00:03:33,713 Hwa-ran. 59 00:03:35,548 --> 00:03:37,091 Ty sám jsi ji tam poslal. 60 00:03:38,217 --> 00:03:41,346 Neměl jsi ji tam posílat, když teď tak vyvádíš. 61 00:03:44,015 --> 00:03:44,849 Pokračujeme. 62 00:03:44,933 --> 00:03:46,559 Kde jsme to skončili? 63 00:03:46,643 --> 00:03:49,687 Naše investice do Alangy nebyla jen riskantním tahem. 64 00:03:49,771 --> 00:03:53,650 Vždycky jsem chtěla z Alangy udělat světoznámou luxusní značku. 65 00:03:54,317 --> 00:03:55,818 - Aby se… - Je to jen sen. 66 00:03:57,946 --> 00:03:59,697 Byznys, který zajímají tržby 67 00:04:00,740 --> 00:04:02,575 více než bezpečí zaměstnance, 68 00:04:02,659 --> 00:04:04,619 se nemůže stát luxusní značkou. 69 00:04:06,246 --> 00:04:07,664 Je to jen marnivý sen. 70 00:04:07,747 --> 00:04:09,707 Velká slova od někoho, kdo sen nemá. 71 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 Ano? 72 00:04:10,875 --> 00:04:13,086 Nechám ten vrtulník přistavit. 73 00:04:13,670 --> 00:04:15,630 Ukážu ti, jak umím být drzý. 74 00:04:18,883 --> 00:04:20,551 Vydělejte všichni jmění. 75 00:04:25,265 --> 00:04:27,100 Nastartujte vrtulník. 76 00:04:27,809 --> 00:04:29,727 Vím, že nemám svolení paní Kuové. 77 00:04:31,062 --> 00:04:32,397 Jsem Ku Won. 78 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 Přebírám zodpovědnost. 79 00:04:35,275 --> 00:04:37,360 Jednou ses jí musel postavit, výborně. 80 00:04:37,443 --> 00:04:40,029 Paní Kuová ti nebude poroučet, když si dupneš. 81 00:04:40,113 --> 00:04:42,865 V první mocenské hře jsi bojoval udatně. 82 00:04:42,949 --> 00:04:44,367 Jde o záchranu života. 83 00:04:44,450 --> 00:04:45,410 Nejde o moc. 84 00:04:46,119 --> 00:04:47,787 K záchraně lidí je moc nutná. 85 00:04:48,538 --> 00:04:49,872 Měl bys jít domů. 86 00:04:49,956 --> 00:04:51,332 Budu tě o ní informovat. 87 00:04:51,958 --> 00:04:53,042 Nepůjdu domů. 88 00:04:53,126 --> 00:04:55,003 Tady už nic nezmůžeš. 89 00:04:55,086 --> 00:04:56,337 Já zůstávám. 90 00:04:56,921 --> 00:04:58,089 Já letím. 91 00:05:01,342 --> 00:05:02,802 Šílíš? V tomhle počasí? 92 00:05:02,885 --> 00:05:04,095 Vím. Zaslepila tě láska, 93 00:05:04,178 --> 00:05:05,596 - ale děláš chybu! - Pusť. 94 00:05:06,180 --> 00:05:08,683 Co se mnou bude, když se ti něco stane? 95 00:05:09,392 --> 00:05:11,477 Kromě tebe nemám v práci žádné konexe! 96 00:05:11,561 --> 00:05:13,730 Jak jsem řekl, vybral sis špatně. 97 00:05:13,813 --> 00:05:15,315 Zapomeň na konexe i na mě. 98 00:05:16,232 --> 00:05:17,608 Jen přes mou mrtvolu! 99 00:05:17,692 --> 00:05:21,195 Jestli musíš jít, tak mě musíš překročit! 100 00:05:21,279 --> 00:05:22,322 Lehni si! 101 00:05:23,406 --> 00:05:25,283 Cože? Neslyším tě! 102 00:05:25,366 --> 00:05:26,576 Rychle! Není čas! 103 00:05:28,870 --> 00:05:30,955 Tak si užij let! 104 00:05:31,039 --> 00:05:32,248 Tudy, prosím! 105 00:05:34,459 --> 00:05:36,794 Musíš se vrátit živý! 106 00:05:47,346 --> 00:05:49,140 Musíte letět bezpečně! 107 00:05:49,682 --> 00:05:51,392 Buď opatrný! 108 00:06:00,276 --> 00:06:02,653 6. DÍL 109 00:06:07,158 --> 00:06:08,242 Co to bylo? 110 00:06:09,243 --> 00:06:10,286 Bojím se. 111 00:06:11,537 --> 00:06:12,955 Umřu? 112 00:06:13,790 --> 00:06:16,375 Bojím se, babi. 113 00:07:14,433 --> 00:07:15,935 Co to děláte? 114 00:07:16,018 --> 00:07:17,645 - Běžte pryč! - To jsem já! 115 00:07:17,728 --> 00:07:19,397 - Pusťte mě! - To jsem já! 116 00:07:23,526 --> 00:07:24,444 Pan Ku? 117 00:07:24,527 --> 00:07:25,361 Ano. 118 00:07:25,987 --> 00:07:26,988 Jsem to já. 119 00:07:27,697 --> 00:07:29,282 Jste zraněná? Je vám něco? 120 00:07:34,328 --> 00:07:36,080 Jste člověk? Ne duch? 121 00:07:36,164 --> 00:07:37,498 Ano, jsem to já. 122 00:07:45,715 --> 00:07:49,260 Tolik jsem se bála, že tady umřu. 123 00:07:52,555 --> 00:07:54,765 - Jste v pořádku. - Děkuji. 124 00:07:54,849 --> 00:07:55,933 - Za málo. - Děkuji. 125 00:07:56,601 --> 00:07:57,894 Už jsem tady. 126 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 Myslela jsem, že umřu. 127 00:08:05,902 --> 00:08:06,861 Objekt zachráněn. 128 00:08:06,944 --> 00:08:08,821 Vypadá v pořádku. 129 00:08:08,905 --> 00:08:10,364 Musím zpátky kvůli větru. 130 00:08:13,201 --> 00:08:14,619 Jak jste se sem dostal? 131 00:08:15,161 --> 00:08:17,747 - Vrtulníkem. - Vy jste si půjčil vrtulník? 132 00:08:18,331 --> 00:08:19,457 Měl jsem ho doma. 133 00:08:20,166 --> 00:08:21,792 Proč máte vrtulník… 134 00:08:25,129 --> 00:08:27,048 Nejspíš ho máte. 135 00:08:28,841 --> 00:08:31,719 Každopádně, jak se dostaneme nahoru? 136 00:08:35,097 --> 00:08:36,224 Měli bychom nahoru. 137 00:08:39,644 --> 00:08:41,187 Nepřišel jste sám, že ne? 138 00:08:41,270 --> 00:08:42,897 Shodí nám dolů lano, že? 139 00:08:46,317 --> 00:08:47,401 Počkat. 140 00:08:48,194 --> 00:08:50,071 Vy jste přišel sám bez plánu? 141 00:08:52,490 --> 00:08:54,992 Je to lepší než tady být sama. 142 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 No, to asi ano. 143 00:08:58,746 --> 00:08:59,580 Ale stejně… 144 00:08:59,664 --> 00:09:01,874 Když jsem se vzpamatoval, už jsem letěl. 145 00:09:04,252 --> 00:09:06,128 Neměl jsem čas přemýšlet. 146 00:09:07,004 --> 00:09:10,800 Věděl jsem jen, že vás musím zachránit. 147 00:09:13,636 --> 00:09:14,679 Proč? 148 00:09:17,390 --> 00:09:18,432 To mě taky zajímá. 149 00:09:23,187 --> 00:09:24,355 Proč jsem to udělal? 150 00:09:40,955 --> 00:09:42,832 Co teď budeme dělat? 151 00:09:47,795 --> 00:09:49,213 Nebojte. 152 00:09:49,297 --> 00:09:50,298 Jsem tady. 153 00:10:00,141 --> 00:10:02,184 Haló? To jsem já, Ku Won. 154 00:10:05,146 --> 00:10:06,230 Pomoz mi. 155 00:10:17,074 --> 00:10:18,034 Proč se smějete? 156 00:10:19,076 --> 00:10:21,162 Jen tak. 157 00:10:23,205 --> 00:10:24,206 „Pomoz mi.“ 158 00:10:26,208 --> 00:10:28,127 Ráno pošlou záchranný tým. 159 00:10:29,337 --> 00:10:30,713 Do té doby vydržte. 160 00:10:33,382 --> 00:10:34,508 To je úleva. 161 00:10:35,384 --> 00:10:36,427 Ochráním vás. 162 00:10:48,731 --> 00:10:49,815 Bože. 163 00:10:52,485 --> 00:10:53,569 Co to bylo? 164 00:10:53,653 --> 00:10:55,988 Něco jsem slyšel. Něco tu musí být. 165 00:10:57,948 --> 00:10:59,158 Máte mě chránit. 166 00:11:03,162 --> 00:11:05,748 Neschovával jsem se. Kryl jsem vám záda. 167 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 Jasné? Vždycky říkám tohle. 168 00:11:07,875 --> 00:11:12,088 Nepřátelé přicházejí zezadu. 169 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 Takže… 170 00:11:14,382 --> 00:11:16,050 Bože! Zaskočil jste mě. 171 00:11:18,094 --> 00:11:19,095 Bože. 172 00:11:22,765 --> 00:11:24,809 Snadno se vyděsíte. 173 00:11:25,768 --> 00:11:27,061 Ne, nevyděsím. 174 00:11:57,216 --> 00:11:59,718 Pořádně se najezte. 175 00:12:00,845 --> 00:12:02,888 - Díky. - Díky. 176 00:12:08,727 --> 00:12:11,355 Nikdy jsem neviděl tak zbabělého chlapa. 177 00:12:11,439 --> 00:12:14,775 Ať je to duch nebo kanec, měl byste ho sejmout jako chlap. 178 00:12:15,359 --> 00:12:17,736 Proboha. Pořád si pamatuju váš jekot. 179 00:12:17,820 --> 00:12:18,779 Souhlasím. 180 00:12:19,447 --> 00:12:20,656 Počkat, cože? 181 00:12:20,739 --> 00:12:23,909 To nebyl jekot. Byl to válečný pokřik. 182 00:12:23,993 --> 00:12:25,161 Jako řev. 183 00:12:25,244 --> 00:12:26,078 Bum! 184 00:12:27,079 --> 00:12:28,247 Nějak tak. 185 00:12:29,248 --> 00:12:30,458 Takže z Království? 186 00:12:30,541 --> 00:12:33,711 Ano. Omlouvám se za způsobené potíže. 187 00:12:33,794 --> 00:12:37,298 Prý jste mě šla hledat, a nevrátila se, tak jsem šel za vámi. 188 00:12:37,381 --> 00:12:39,383 Proč nejste v tomhle počasí opatrná? 189 00:12:39,467 --> 00:12:40,718 Odvážná, nebo lehkomyslná? 190 00:12:40,801 --> 00:12:41,719 Je lehkomyslná. 191 00:12:41,802 --> 00:12:43,888 Koho zajímá, že vám to zadal hotel? 192 00:12:43,971 --> 00:12:46,348 Společnost po vaší smrti nic neznamená. 193 00:12:46,432 --> 00:12:48,100 Neriskujte život kvůli práci. 194 00:12:48,184 --> 00:12:49,894 Nic není tak pošetilé. 195 00:12:49,977 --> 00:12:50,811 Máte pravdu. 196 00:12:50,895 --> 00:12:54,064 Chtěla jsem to ignorovat, ale vedení mě k tomu donutilo. 197 00:12:54,148 --> 00:12:56,150 Vedení? Kdo? 198 00:12:56,942 --> 00:12:57,776 Tenhle muž. 199 00:13:05,284 --> 00:13:07,661 Je to moc dobré. Děkuji. 200 00:13:07,745 --> 00:13:08,787 Jezte. 201 00:13:14,919 --> 00:13:16,420 Ráno si skočte na kontrolu 202 00:13:16,504 --> 00:13:18,339 do nejbližší nemocnice. 203 00:13:19,965 --> 00:13:21,675 Ne, na to nemám čas. 204 00:13:22,343 --> 00:13:24,803 Musím hned do práce na noční. 205 00:13:25,346 --> 00:13:27,181 Koho zajímá práce? 206 00:13:27,264 --> 00:13:29,016 Poslouchejte vedení. 207 00:13:30,768 --> 00:13:32,353 A v budoucnu 208 00:13:32,436 --> 00:13:34,605 kvůli hotelu neriskujte svůj život. 209 00:13:34,688 --> 00:13:37,858 Však já nechci, ale pořád se to děje. 210 00:13:37,942 --> 00:13:39,443 Prostě to odmítněte. 211 00:13:42,613 --> 00:13:46,575 Obyčejný zaměstnanec jako já nemá na výběr. 212 00:13:57,127 --> 00:13:58,462 Něco vám slíbím. 213 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 Něco podobného 214 00:14:03,676 --> 00:14:05,844 se už nikdy nestane. 215 00:15:13,412 --> 00:15:15,414 Co tady děláte tak brzy? 216 00:15:16,123 --> 00:15:19,251 Chtěla jsem zamést dvorek, než se probudí. 217 00:15:19,335 --> 00:15:21,921 Všimne si vůbec, že jste to pro něj udělala? 218 00:15:22,004 --> 00:15:24,590 Přišla jsem mu pomoct, tak bych měla pracovat. 219 00:15:30,888 --> 00:15:32,139 Dejte. Zametu to. 220 00:15:32,222 --> 00:15:33,557 Ne, já to udělám. 221 00:15:34,183 --> 00:15:36,268 - Ne, zametu to já. - Ne, to je dobrý. 222 00:15:36,352 --> 00:15:38,479 Nejste v zametání moc dobrá. 223 00:15:38,562 --> 00:15:39,772 Udělám to. Dejte. 224 00:15:39,855 --> 00:15:40,856 Nemusíte. Uhněte. 225 00:15:40,940 --> 00:15:41,857 - Pusťte. - Ne. 226 00:15:41,941 --> 00:15:43,025 - Pozor. - Neumíte to. 227 00:15:43,108 --> 00:15:44,109 - Uhněte. - Dejte. 228 00:15:44,193 --> 00:15:45,194 Bože můj! 229 00:15:45,277 --> 00:15:47,529 Proč se mi pořád pletete pod nohy? 230 00:15:52,368 --> 00:15:53,202 Pane Ku. 231 00:15:54,119 --> 00:15:55,162 Nikdo mě nepraštil. 232 00:15:55,245 --> 00:15:56,705 Jste v pořádku? 233 00:15:57,373 --> 00:15:58,707 - Jsem v pohodě. - Bože. 234 00:16:01,418 --> 00:16:02,252 Dejte mi to. 235 00:16:02,336 --> 00:16:03,504 - Zametu to. - Ne. 236 00:16:03,587 --> 00:16:05,255 - Zvládnu to. - Zametu to já. 237 00:16:05,339 --> 00:16:06,256 - Dejte. - Pardon. 238 00:16:06,340 --> 00:16:07,967 Ne, to nic. Pusťte to. 239 00:16:08,050 --> 00:16:09,510 Postarám se o to. 240 00:16:10,344 --> 00:16:12,972 Takhle se nezametá. Podívejte. 241 00:16:13,055 --> 00:16:13,931 Takhle. 242 00:16:15,391 --> 00:16:16,475 Takhle. 243 00:16:17,351 --> 00:16:18,477 Takhle. 244 00:16:19,269 --> 00:16:20,145 A takhle. 245 00:16:20,646 --> 00:16:22,606 - Takhle se to dělá. - Počkejte. 246 00:16:26,151 --> 00:16:27,111 Hej. 247 00:16:27,194 --> 00:16:28,237 Já… 248 00:16:29,029 --> 00:16:30,572 Jste v pořádku? 249 00:16:30,656 --> 00:16:33,492 Trefil jste se přesně tam, kde jsem se zranila. 250 00:16:33,575 --> 00:16:34,410 Počkejte, já… 251 00:16:35,327 --> 00:16:36,787 Ten kámen. 252 00:16:36,870 --> 00:16:37,997 Sedněte si. 253 00:16:41,583 --> 00:16:43,836 Promiňte. To jsem nechtěl. 254 00:16:46,130 --> 00:16:47,172 Mohl byste… 255 00:17:05,399 --> 00:17:07,317 Bolí to víc než včera. 256 00:17:08,402 --> 00:17:09,737 Strašně mě to bolí. 257 00:17:17,202 --> 00:17:18,620 Strašně to bolí. 258 00:17:19,538 --> 00:17:20,539 Musí to moc bolet. 259 00:17:21,248 --> 00:17:23,792 Uklidím to, sedněte si. 260 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Nehýbejte se. 261 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 Všechno zařídím. 262 00:17:29,506 --> 00:17:31,967 Vypadalo to, že neumíte zametat. 263 00:17:32,593 --> 00:17:35,304 Takové koště jsem ještě neviděl, ale dívejte. 264 00:17:41,894 --> 00:17:43,645 - Tady taky. - Dobře. 265 00:17:49,651 --> 00:17:51,487 - Jsem dobrý, že? - Jste skvělý! 266 00:18:09,296 --> 00:18:12,341 Tady máte dort a sušenky z našeho hotelu. 267 00:18:12,424 --> 00:18:14,802 Prý je máte rád, tak jsem vám je nechala upéct. 268 00:18:15,385 --> 00:18:16,678 Je to trochu ušmudlané. 269 00:18:16,762 --> 00:18:18,180 Díky. Pochutnám si. 270 00:18:18,806 --> 00:18:21,183 Prosím, spolupracujte s námi 271 00:18:21,266 --> 00:18:22,684 a pošlete nám dobrý ženšen. 272 00:18:22,768 --> 00:18:25,771 Pracuji jen pro hotel First Royal, 273 00:18:25,854 --> 00:18:27,731 tak se nenamáhejte a běžte domů. 274 00:18:28,440 --> 00:18:30,359 Ráda vám s čímkoliv pomůžu. 275 00:18:30,442 --> 00:18:31,777 Pomůžu vám, než odjedu. 276 00:18:31,860 --> 00:18:34,071 Řekli jsme, že není potřeba. Nemusíte. 277 00:18:34,154 --> 00:18:35,030 Není třeba. 278 00:18:35,114 --> 00:18:37,032 Jděte domů a opatrujte se. 279 00:18:37,116 --> 00:18:38,534 Pomůžu s čímkoliv. 280 00:18:38,617 --> 00:18:40,244 Můžu uklidit a taky vyprat. 281 00:18:40,327 --> 00:18:42,079 Donutilo vás k tomu vedení? 282 00:18:42,579 --> 00:18:43,956 Ne, pane. 283 00:18:44,039 --> 00:18:45,332 Ano, byl jste to vy. 284 00:18:45,916 --> 00:18:47,543 Není třeba, běžte domů. 285 00:18:47,626 --> 00:18:50,087 Už jste mi brzy ráno zametla dvorek. 286 00:18:50,170 --> 00:18:51,130 To jsem byl já. 287 00:18:52,923 --> 00:18:55,801 Až se vám vaše práce omrzí, dejte výpověď a přijďte. 288 00:18:55,884 --> 00:18:58,887 Chodíte po horách tak, že můžete hledat ženšen. 289 00:18:59,763 --> 00:19:00,931 No jasně, ženšen! 290 00:19:01,014 --> 00:19:02,432 Vteřinku. 291 00:19:02,516 --> 00:19:03,559 Co? 292 00:19:10,566 --> 00:19:12,484 Pane, podívejte se, prosím. 293 00:19:13,318 --> 00:19:15,654 Tohle jsem včera vyhrabala v horách. 294 00:19:16,321 --> 00:19:17,406 Není to náhodou 295 00:19:17,990 --> 00:19:19,199 ženšen? 296 00:19:22,035 --> 00:19:23,370 Myslíte, že to je ženšen? 297 00:19:49,438 --> 00:19:50,772 Není to ženšen, že ne? 298 00:19:51,523 --> 00:19:52,649 Bude to kořen zvonku. 299 00:19:52,733 --> 00:19:56,069 Nemusíte se ptát. Jistě, že to je kořen zvonku. 300 00:19:57,905 --> 00:19:59,281 Je to ženšen. 301 00:19:59,364 --> 00:20:00,741 - Cože? - Vážně? 302 00:20:00,824 --> 00:20:01,950 A k tomu divoký. 303 00:20:03,952 --> 00:20:05,037 Velká vzácnost. 304 00:20:05,996 --> 00:20:07,122 Ten každý nevyhrabe. 305 00:20:07,706 --> 00:20:10,250 Prý jsou k tomu třeba tři generace dobrých skutků. 306 00:20:10,334 --> 00:20:12,878 Našla jste vzácnost, kterou já našel jen jednou. 307 00:20:13,378 --> 00:20:14,379 Slečno. 308 00:20:14,463 --> 00:20:15,964 Musíte vést dobrý život. 309 00:20:16,632 --> 00:20:18,800 Bože, vlastně ano. 310 00:20:23,347 --> 00:20:25,265 Chcete se mnou pracovat? 311 00:20:26,308 --> 00:20:27,768 Hora Čiri vám to povolila. 312 00:20:29,603 --> 00:20:30,729 Pane. 313 00:20:32,856 --> 00:20:33,690 Bože. 314 00:20:33,774 --> 00:20:34,858 Omlouvám se. 315 00:20:34,942 --> 00:20:36,985 To nedovolím. 316 00:20:37,069 --> 00:20:39,571 Je to cenná členka našeho hotelu. 317 00:20:40,447 --> 00:20:41,573 Co tak najednou? 318 00:20:41,657 --> 00:20:43,992 Je největší talent našeho hotelu 319 00:20:44,576 --> 00:20:46,828 a tento titul vyhrála dva roky po sobě. 320 00:20:47,537 --> 00:20:48,956 - Ano. - Dva roky. 321 00:20:49,039 --> 00:20:49,957 Jistě. 322 00:20:50,040 --> 00:20:51,333 Pusťte mě, prosím. 323 00:20:52,417 --> 00:20:53,460 Co to bylo? 324 00:20:54,253 --> 00:20:56,505 Děkuji za záchranu, pane. 325 00:20:56,588 --> 00:20:57,673 Já vás zachránil. 326 00:20:57,756 --> 00:20:58,799 Nechte si ho. 327 00:20:58,882 --> 00:21:00,842 Kdybyste mě včera nezachránil, 328 00:21:00,926 --> 00:21:02,844 umřela bych v tom lese. 329 00:21:02,928 --> 00:21:04,304 Ne, to já vás zachránil. 330 00:21:04,388 --> 00:21:05,973 Odměňte se raději mně. 331 00:21:06,056 --> 00:21:07,683 - Vezmu si ho. - Hej! 332 00:21:09,476 --> 00:21:11,103 Nemůžete si ho vzít. 333 00:21:11,186 --> 00:21:12,604 Je strašně cenný. 334 00:21:12,688 --> 00:21:14,022 Prosím, vezměte si ho. 335 00:21:14,106 --> 00:21:16,650 Nemůžu si vzít něco, co vám dala nebesa. 336 00:21:16,733 --> 00:21:18,402 Měla byte ho dát svému otci. 337 00:21:19,695 --> 00:21:21,154 Žádného nemám. 338 00:21:21,905 --> 00:21:23,115 Tak matce. 339 00:21:23,949 --> 00:21:25,575 Matku taky nemám. 340 00:21:25,659 --> 00:21:27,160 Co? Tak tedy… 341 00:21:28,287 --> 00:21:29,746 Co s ním budete dělat? 342 00:21:30,330 --> 00:21:32,416 Dám ho babičce. Bude nadšená. 343 00:21:32,499 --> 00:21:34,960 Ano, dejte ho babičce. 344 00:21:35,794 --> 00:21:37,796 Počkejte. Zabalím vám ho. 345 00:21:47,014 --> 00:21:48,223 Něco tak cenného 346 00:21:48,932 --> 00:21:50,600 si zaslouží pečlivou péči. 347 00:21:52,102 --> 00:21:53,478 Děkuji. 348 00:21:54,146 --> 00:21:56,148 Zvažte prosím i náš hotel. 349 00:21:57,399 --> 00:21:59,860 Díky vám jsem dnes pocítil skvělou energii. 350 00:22:00,569 --> 00:22:02,446 Když najdu nejlepší divoký ženšen, 351 00:22:02,529 --> 00:22:04,114 pošlu ho hned Království. 352 00:22:04,614 --> 00:22:06,450 Nebojte a běžte domů. 353 00:22:06,533 --> 00:22:07,617 Vážně? 354 00:22:08,493 --> 00:22:09,369 Opravdu? 355 00:22:09,453 --> 00:22:11,455 Je to slib. Nerozmyslete si to. 356 00:22:11,538 --> 00:22:12,497 Dobře. 357 00:22:13,081 --> 00:22:15,208 Pokud změníte názor, hned přijďte. 358 00:22:15,292 --> 00:22:16,126 Jste 359 00:22:16,835 --> 00:22:18,211 rozená hledačka ženšenu! 360 00:22:19,463 --> 00:22:22,424 Máte pravdu. Našla jsem ženšen! 361 00:22:22,507 --> 00:22:25,177 Našla jsem ženšen! 362 00:22:31,266 --> 00:22:32,350 Až najdu ženšen, 363 00:22:32,434 --> 00:22:34,394 pošlu vám ho, 364 00:22:34,478 --> 00:22:36,313 tak už sem nikoho neposílejte. 365 00:22:37,606 --> 00:22:39,024 Neměl byste jim to dělat. 366 00:22:39,608 --> 00:22:41,818 Využíval jsem vaše zaměstnance, 367 00:22:41,902 --> 00:22:43,987 kdykoliv sem přišli. 368 00:22:45,906 --> 00:22:47,657 Ale díky ní jsem přišel k rozumu. 369 00:22:50,285 --> 00:22:52,412 Mohla se dostat do vážných potíží. 370 00:22:59,419 --> 00:23:01,630 Já jsem ji neposlal… 371 00:23:02,422 --> 00:23:03,256 Poslal. 372 00:23:06,468 --> 00:23:08,386 Děkuju za pomoc. 373 00:23:29,658 --> 00:23:30,700 To nemusíte. 374 00:23:32,410 --> 00:23:33,495 Vážně nemusíte. 375 00:23:34,746 --> 00:23:36,623 Jen mi poděkujte. 376 00:23:38,083 --> 00:23:39,126 Děkuji, pane. 377 00:23:41,586 --> 00:23:42,921 Ne, takhle ne. 378 00:23:50,846 --> 00:23:53,140 Děkuji vám z celého srdce, pane Ku. 379 00:23:56,184 --> 00:24:01,273 Musíme být při děkování tak formální? 380 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 Kdybych nebyla formální, byla by to vzpoura. 381 00:24:07,028 --> 00:24:08,071 Zapomeňte na to. 382 00:24:08,738 --> 00:24:09,781 Proč něco říkám? 383 00:24:15,370 --> 00:24:18,373 Měl ses vrátit vrtulníkem a ne tady zůstat. 384 00:24:18,456 --> 00:24:20,208 Musel jsem tu jet pět hodin. 385 00:24:20,917 --> 00:24:22,752 - Sa-rang, jsi v pořádku? - Ano. 386 00:24:23,795 --> 00:24:25,005 Vezmi tohle. 387 00:24:26,131 --> 00:24:27,299 Neprosil jsem se tě. 388 00:24:27,883 --> 00:24:29,217 Udělals v práci scénu, 389 00:24:29,301 --> 00:24:31,136 abys pomohl zaměstnankyni. 390 00:24:31,219 --> 00:24:32,596 Chce tě vidět předseda. 391 00:24:33,763 --> 00:24:35,140 Jsi zraněná? 392 00:24:35,682 --> 00:24:36,892 Nic mi není. 393 00:24:37,934 --> 00:24:40,520 A co práce? Stalo se tam něco? 394 00:24:41,646 --> 00:24:43,899 Vtrhl na schůzi paní Kuové kvůli vrtulníku… 395 00:24:45,400 --> 00:24:47,402 Hej, to stačí. Jdeme. 396 00:24:48,361 --> 00:24:49,446 Vyjel po ní. 397 00:24:51,072 --> 00:24:53,074 - Nastup si, prosím. - Nastupte si. 398 00:24:55,202 --> 00:24:56,161 Jedeme. 399 00:25:03,835 --> 00:25:05,212 Hej, můžete… 400 00:25:10,258 --> 00:25:11,259 Dobře. 401 00:25:14,596 --> 00:25:15,472 Ano? 402 00:25:16,514 --> 00:25:17,599 Tady vzadu. 403 00:25:20,894 --> 00:25:21,853 Dobře. 404 00:25:31,529 --> 00:25:32,739 Zavřu dveře, pane. 405 00:25:41,081 --> 00:25:42,666 Mohl si je zavřít sám. 406 00:25:43,208 --> 00:25:45,001 Je tak náročný. 407 00:25:45,585 --> 00:25:47,254 - Zkus ho pochopit. - Dobře. 408 00:25:48,630 --> 00:25:49,714 Já tě slyším. 409 00:25:49,798 --> 00:25:51,132 Tak já pojedu, pane. 410 00:25:55,679 --> 00:25:56,846 Určitě ti nic není? 411 00:25:57,722 --> 00:25:59,349 Málem jsem umřela. 412 00:25:59,891 --> 00:26:01,851 Přesně. Měl jsem takový strach, 413 00:26:01,935 --> 00:26:03,937 že jsem sem jel beze spánku. 414 00:26:04,020 --> 00:26:05,021 Děkuji. 415 00:26:05,105 --> 00:26:06,147 Bolela mě noha, 416 00:26:06,231 --> 00:26:08,191 tak jsem se cesty autobusem bála. 417 00:26:08,275 --> 00:26:09,693 Jsi mi vděčná, že? 418 00:26:09,776 --> 00:26:12,028 Tak to mě můžeš pozvat na jídlo. 419 00:26:12,654 --> 00:26:13,571 Jasně. 420 00:26:13,655 --> 00:26:14,614 Vážně? 421 00:26:15,699 --> 00:26:16,825 Co si dáme? 422 00:26:16,908 --> 00:26:18,159 Co ti chutná? 423 00:26:18,785 --> 00:26:21,413 Rozhodněte vy, pane No. Zvu vás. 424 00:26:21,496 --> 00:26:22,497 „Pane No“? 425 00:26:22,580 --> 00:26:24,457 Taková slušnost mě šokuje. 426 00:26:24,541 --> 00:26:25,375 Jsem Sang-sik. 427 00:26:25,458 --> 00:26:27,794 Řeklas mi tak i minule. 428 00:26:27,877 --> 00:26:30,005 Budu ti tak říkat, když to budeš opakovat. 429 00:26:30,088 --> 00:26:31,840 Samozřejmě, měla bys. 430 00:26:33,008 --> 00:26:34,301 Byl jsem to já! 431 00:26:36,261 --> 00:26:38,096 - Co? - Zachránil jsem ji já! 432 00:26:38,179 --> 00:26:40,348 Proč byste se šli najíst vy dva? 433 00:26:41,182 --> 00:26:42,851 Je to nelogické a bezohledné. 434 00:26:42,934 --> 00:26:44,144 Co to vy dva děláte? 435 00:26:45,854 --> 00:26:47,314 Zastavím na pumpě, pane. 436 00:26:48,982 --> 00:26:51,026 - Jídlo dáme jindy. - Jídlo se ruší! 437 00:26:51,526 --> 00:26:52,736 Nebudeš s ní jíst! 438 00:26:57,991 --> 00:26:59,701 Dej si, Sa-rang. Zvu tě. 439 00:27:00,201 --> 00:27:01,202 - Děkuju. - Jasně. 440 00:27:01,286 --> 00:27:04,289 Jejich specialitou je klobása. 441 00:27:04,372 --> 00:27:05,248 Ta je moje. 442 00:27:06,958 --> 00:27:08,752 Dnes z něho bolí oči. 443 00:27:08,835 --> 00:27:10,795 Dejte si cokoli kromě klobásy, pane. 444 00:27:11,379 --> 00:27:12,839 - Nic nechci. - Proč ne? 445 00:27:12,922 --> 00:27:14,758 Klíč. Budu řídit. Sedíš vzadu. 446 00:27:15,425 --> 00:27:16,551 To jsem vděčný. 447 00:27:19,304 --> 00:27:21,139 - A tohle vytáhni. - Co? 448 00:27:30,732 --> 00:27:31,775 Vidíš? 449 00:27:31,858 --> 00:27:34,486 Takhle v životě uspěješ. Uč se ode mě. 450 00:27:34,569 --> 00:27:37,364 Chová se tak ke mně, protože jsem nepostradatelný. 451 00:27:37,864 --> 00:27:38,865 Že jo? 452 00:27:39,407 --> 00:27:40,825 To musíš mít radost. 453 00:27:40,909 --> 00:27:42,494 Dáme si tichou jízdu. 454 00:27:42,577 --> 00:27:44,412 Bude s tebou jednat stejně, 455 00:27:44,496 --> 00:27:46,331 - tak se ode mě uč. - Dobře. 456 00:27:48,375 --> 00:27:50,043 Pane Ku, nechcete ochutnat? 457 00:27:50,126 --> 00:27:51,169 To tak. 458 00:27:51,920 --> 00:27:53,296 Zkuste. Je to moc dobré. 459 00:28:02,305 --> 00:28:04,432 Ne, on si nedá. 460 00:28:04,516 --> 00:28:06,351 Z nuceného jídla mu bývá špatně. 461 00:28:07,018 --> 00:28:08,103 Sním to. 462 00:28:08,978 --> 00:28:10,688 Dám si to na špejli. 463 00:28:11,940 --> 00:28:13,191 Není to dobré? 464 00:28:13,274 --> 00:28:16,152 Ořechové koláčky z pumpy jsou vždycky skvělé. 465 00:28:16,236 --> 00:28:17,445 Jsou výborné. 466 00:28:18,405 --> 00:28:20,490 - Dej si ještě. - Ne, ty si dej. 467 00:28:21,533 --> 00:28:23,076 Nejlepší jsou s kávou. 468 00:28:26,579 --> 00:28:28,289 Musím si odskočit. 469 00:28:29,332 --> 00:28:30,542 Už jsem kapánek pustil. 470 00:28:30,625 --> 00:28:31,876 ODPOČÍVADLO ČUNGDŽON 471 00:28:42,011 --> 00:28:44,723 Musí ho bolet břicho. 472 00:28:44,806 --> 00:28:46,349 To má z toho přejídání. 473 00:28:46,433 --> 00:28:47,475 Bude v pořádku? 474 00:28:49,269 --> 00:28:50,395 Ani náhodou. 475 00:28:50,979 --> 00:28:52,147 Bojíte se o něj? 476 00:28:52,230 --> 00:28:53,356 Jistěže ano. 477 00:28:56,109 --> 00:28:56,943 A co já? 478 00:28:57,944 --> 00:29:00,155 - Prosím? - Proč nemáte strach o mě? 479 00:29:00,822 --> 00:29:02,031 To já vás zachránil, 480 00:29:02,115 --> 00:29:05,952 ale ženšen, jídlo a vaše obavy patří vždy někomu jinému. 481 00:29:09,372 --> 00:29:10,415 No, můžu se bát 482 00:29:10,915 --> 00:29:12,876 i o vás. Stačí říct proč. 483 00:29:13,960 --> 00:29:15,003 Zapomeňte na to. 484 00:29:21,634 --> 00:29:23,678 Jsi v pohodě? Máš velké bolesti? 485 00:29:25,054 --> 00:29:26,097 Ne. 486 00:29:26,639 --> 00:29:28,183 Asi něco s břichem. 487 00:29:28,892 --> 00:29:30,894 Vezmi si týden nemocenskou. 488 00:29:30,977 --> 00:29:33,104 Jídlo, hotel i blbiny zaplatí hotel. 489 00:29:33,188 --> 00:29:34,481 Vážně? 490 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 Děkuju. 491 00:29:36,191 --> 00:29:38,109 Neděkuj mi. Nechávám tě tu. 492 00:29:38,193 --> 00:29:40,737 S takovými podmínkami mě opusť kdykoliv. 493 00:29:40,820 --> 00:29:41,905 Klidně mě opouštěj. 494 00:29:43,072 --> 00:29:44,657 Jeď opatrně. 495 00:29:47,076 --> 00:29:48,453 Užij si rande. 496 00:29:49,704 --> 00:29:50,663 Haló? 497 00:29:52,248 --> 00:29:54,209 Zavěsil. Mluvím sám se sebou. 498 00:29:55,877 --> 00:29:57,086 Málem jsem umřel. 499 00:30:08,389 --> 00:30:14,103 DO SOULU 500 00:30:17,649 --> 00:30:18,483 Kde bydlí? 501 00:30:19,651 --> 00:30:21,528 - Prosím? - Vaše babička. 502 00:30:22,153 --> 00:30:23,488 Dáme jí ten ženšen. 503 00:30:24,656 --> 00:30:26,074 Ale volal vám předseda. 504 00:30:26,658 --> 00:30:27,909 To nic. Řekněte mi to. 505 00:30:27,992 --> 00:30:30,161 Není třeba, vážně. Zajdu tam později. 506 00:30:30,245 --> 00:30:31,287 Řekněte mi to. 507 00:30:36,417 --> 00:30:37,710 Vážně to není potřeba. 508 00:30:40,964 --> 00:30:43,508 KRÁLOVSTVÍ AIR 509 00:30:43,591 --> 00:30:46,553 JOAS 510 00:30:48,012 --> 00:30:48,972 Slečno? 511 00:30:51,641 --> 00:30:52,892 Jak vám mohu pomoci? 512 00:30:52,976 --> 00:30:55,645 Kolik dostanete za prodej tohohle? 513 00:30:55,728 --> 00:30:58,481 - Prosím? - Vaše odměna. Určitě něco dostanete. 514 00:30:59,524 --> 00:31:00,900 My nedostáváme odměny. 515 00:31:00,984 --> 00:31:03,027 To je ale příšerná společnost. 516 00:31:03,111 --> 00:31:06,948 Ta naše, Joas, nabízí velké odměny i za prodej jedné položky. 517 00:31:07,031 --> 00:31:10,451 Jsem v diamantové sféře a vydělávám 40 milionů wonů měsíčně. 518 00:31:10,535 --> 00:31:11,786 Svedl nás k sobě osud. 519 00:31:11,870 --> 00:31:14,539 Můžete se k nám přidat přese mě. Co myslíte? 520 00:31:14,622 --> 00:31:15,456 Slečno. 521 00:31:17,375 --> 00:31:18,459 Omluvte mě, prosím. 522 00:31:21,087 --> 00:31:22,630 Jak vám mohu pomoci? 523 00:31:22,714 --> 00:31:23,673 Vše jsem slyšel. 524 00:31:23,756 --> 00:31:24,716 Vyplňte tohle. 525 00:31:24,799 --> 00:31:26,718 To je členská přihláška do Joas. 526 00:31:27,552 --> 00:31:28,636 Je mi líto. 527 00:31:28,720 --> 00:31:31,514 - To nesmíme… - Vaše společnost vám nedá ani cent. 528 00:31:31,598 --> 00:31:33,766 Se mnou vyděláte 50, 60 milionů měsíčně. 529 00:31:33,850 --> 00:31:34,851 Je mi líto. 530 00:31:34,934 --> 00:31:36,978 Naše pravidla mi to nedovolují. 531 00:31:37,061 --> 00:31:38,771 Stačí to jen vyplnit, nic víc. 532 00:31:38,855 --> 00:31:41,316 Vaše jméno, telefonní číslo a rodné číslo. 533 00:31:41,399 --> 00:31:42,609 Je mi líto. 534 00:31:42,692 --> 00:31:44,736 V téhle zemi je možné všechno. 535 00:31:44,819 --> 00:31:46,738 - Co je to za způsoby? - Co? 536 00:31:46,821 --> 00:31:48,740 Chtěla se přidat pod mým jménem. 537 00:31:48,823 --> 00:31:51,117 Co mi lezete do zelí? 538 00:31:51,200 --> 00:31:52,035 Já? 539 00:31:52,118 --> 00:31:54,162 Kdo jí dá přihlášku první, vyhrává. 540 00:31:54,245 --> 00:31:55,330 Slečno, vyplňte to. 541 00:31:55,413 --> 00:31:57,165 Co to říkáte za hovadiny? 542 00:31:57,248 --> 00:31:59,626 Už minule jste mi ukradl jednoho člena! 543 00:31:59,709 --> 00:32:01,210 - Zmetku! - Co je, stařeno? 544 00:32:01,294 --> 00:32:02,420 - Klid. - Stařeno? 545 00:32:02,503 --> 00:32:04,130 - Ano! - Stařeno? 546 00:32:04,213 --> 00:32:05,673 Zabiju vás. 547 00:32:05,757 --> 00:32:06,841 Pojďte sem! 548 00:32:06,925 --> 00:32:08,134 - Vy! - Hrabe vám? 549 00:32:08,217 --> 00:32:09,636 - Pane, klid. - Laciná dámo! 550 00:32:09,719 --> 00:32:11,596 - Laciná? Vy… - Uklidněte se. 551 00:32:20,355 --> 00:32:21,648 Zbláznila jste se? 552 00:32:21,731 --> 00:32:23,483 - Vy! - Ano, zbláznila jsem se! 553 00:32:23,566 --> 00:32:26,319 Dámy a pánové, prolétáme turbulencemi. 554 00:32:26,402 --> 00:32:27,779 Zapněte si 555 00:32:27,862 --> 00:32:30,698 prosím bezpečnostní pás. 556 00:32:30,782 --> 00:32:32,158 Dámy a pánové… 557 00:32:35,328 --> 00:32:36,579 To mě málem zabilo. 558 00:32:39,499 --> 00:32:40,708 Napij se vody. 559 00:32:41,292 --> 00:32:42,335 Díky. 560 00:32:47,048 --> 00:32:48,091 Pchjong-hwa. 561 00:32:48,841 --> 00:32:50,009 Kde máš botu? 562 00:32:55,223 --> 00:32:56,849 Nachystáme vozík a půjdeme. 563 00:32:57,433 --> 00:32:58,434 Vrátíš se tam 564 00:32:59,143 --> 00:33:00,478 bez boty? 565 00:33:01,688 --> 00:33:02,689 Nehodí se to? 566 00:33:02,772 --> 00:33:03,856 Ne. 567 00:33:04,482 --> 00:33:06,901 Do přistání máme čas, tak musíme prodat víc. 568 00:33:08,611 --> 00:33:10,071 Kam se poděla? 569 00:33:10,154 --> 00:33:11,280 Hledáš tohle? 570 00:33:22,834 --> 00:33:24,544 - Mám ti ji obout? - Ne. 571 00:33:25,420 --> 00:33:26,504 Zvládnu to sama. 572 00:33:29,716 --> 00:33:30,800 Díky. 573 00:33:30,883 --> 00:33:32,593 Od teď si své věci budu hlídat. 574 00:33:33,845 --> 00:33:36,431 I když ji zase ztratíš, najdu ti ji. 575 00:33:57,243 --> 00:33:58,327 To je ono. 576 00:33:59,037 --> 00:34:01,706 VAŘENÁ KRAVSKÁ HLAVA KUKBAP 577 00:34:01,789 --> 00:34:03,124 „Kravská hlava kukbap“? 578 00:34:03,750 --> 00:34:06,002 Ta polévka je z celé kravské hlavy? 579 00:34:06,794 --> 00:34:09,213 Ne z hlavy, ale z masa z hlavy. 580 00:34:09,297 --> 00:34:10,757 Chcete ochutnat? 581 00:34:10,840 --> 00:34:11,758 Ne, v pohodě. 582 00:34:12,341 --> 00:34:13,634 Měla byste jít dovnitř. 583 00:34:14,218 --> 00:34:17,096 Díky za svezení. Šťastnou cestu. 584 00:34:18,681 --> 00:34:19,557 Počkám. 585 00:34:20,641 --> 00:34:23,102 Ne, chvíli to potrvá. Měl byste jít. 586 00:34:23,186 --> 00:34:24,062 Na shledanou. 587 00:34:32,612 --> 00:34:34,030 Tak kde to je… 588 00:34:35,323 --> 00:34:36,991 Babi, jsem tady. 589 00:34:37,075 --> 00:34:38,076 Cože? 590 00:34:38,159 --> 00:34:39,410 Co ty tady děláš? 591 00:34:39,494 --> 00:34:40,328 A co práce? 592 00:34:40,411 --> 00:34:42,830 Hele, divoký ženšen. Přinesla jsem ti ho. 593 00:34:42,914 --> 00:34:44,957 Jistě. Obleč si zástěru. 594 00:34:45,041 --> 00:34:47,376 Je to divoký ženšen. Vyhrabala jsem ho sama. 595 00:34:47,460 --> 00:34:49,128 - Podívej. - Chápu. 596 00:34:49,212 --> 00:34:50,379 Začni roznášet. 597 00:34:50,463 --> 00:34:52,298 Tohle taky. Rychle. 598 00:35:18,825 --> 00:35:21,119 - Rýžové víno, prosím. - Jaké to je? 599 00:35:27,208 --> 00:35:28,251 - Snacho moje! - Ano? 600 00:35:28,334 --> 00:35:29,544 Další misku rýže. 601 00:35:47,770 --> 00:35:49,355 - Hej! - Bože můj! 602 00:35:52,692 --> 00:35:54,110 S kým tu jste? 603 00:35:54,694 --> 00:35:56,946 - Prosím? - Kdo jste, 604 00:35:57,029 --> 00:36:00,575 že pokukujete po ženě škvírou v okně? 605 00:36:00,658 --> 00:36:03,786 Pokukuju? Jen jsem se díval. 606 00:36:04,287 --> 00:36:05,329 Přesně. 607 00:36:05,413 --> 00:36:10,001 Proč jste se tak chlípně díval na mou Sa-rang? 608 00:36:10,084 --> 00:36:11,627 Chlípně? 609 00:36:12,503 --> 00:36:15,381 Pořád nešla, tak jsem si říkal, co asi dělá. 610 00:36:15,464 --> 00:36:18,009 „Moje Sa-rang“? Vy jste babička slečny Čchonové? 611 00:36:19,552 --> 00:36:21,345 Jste její kolega? 612 00:36:23,222 --> 00:36:24,265 Ano. 613 00:36:24,932 --> 00:36:27,018 To jste měl říct hned. 614 00:36:27,101 --> 00:36:28,144 Dobře. 615 00:36:28,853 --> 00:36:31,397 Vezměte to a pojďte za mnou. 616 00:36:32,899 --> 00:36:33,816 Jak to myslíte? 617 00:36:49,832 --> 00:36:50,958 Sednout. 618 00:36:51,042 --> 00:36:52,084 Prosím? 619 00:36:52,168 --> 00:36:53,127 Sednout. 620 00:36:59,217 --> 00:37:00,259 Vezměte si tohle. 621 00:37:00,801 --> 00:37:02,011 Sednout. 622 00:37:02,970 --> 00:37:03,846 Dobře. 623 00:37:08,017 --> 00:37:09,936 Už jste loupal cibuli, že? 624 00:37:10,019 --> 00:37:10,895 Ne. 625 00:37:10,978 --> 00:37:11,938 Co? 626 00:37:12,480 --> 00:37:14,774 Jak se opovažujete mi lhát? 627 00:37:16,442 --> 00:37:17,693 Opravdu ne. 628 00:37:17,777 --> 00:37:19,528 Takže? Nezvládnete to? 629 00:37:19,612 --> 00:37:22,156 - Ne. - Nebuďte srab a poslouchejte mě! 630 00:37:23,407 --> 00:37:24,784 Babi, kupí se objednávky. 631 00:37:24,867 --> 00:37:27,495 - Proč tu nejsi? - Ať jdou, jestli nepočkají. 632 00:37:27,578 --> 00:37:28,996 Můžou se najíst jinde. 633 00:37:30,831 --> 00:37:33,167 Tak podívejte. 634 00:37:33,251 --> 00:37:36,295 Nejprve odříznete tuhle část. 635 00:37:37,505 --> 00:37:39,632 Pak odříznete tuhle část. 636 00:37:39,715 --> 00:37:42,635 Až tuhle část oloupete, 637 00:37:42,718 --> 00:37:44,178 uvidíte tohle. 638 00:37:44,762 --> 00:37:46,973 Tohle je vaše práce. 639 00:37:47,640 --> 00:37:48,516 Moje? 640 00:37:49,183 --> 00:37:50,017 Proč? 641 00:37:50,101 --> 00:37:51,936 Dělejte, co říkám. 642 00:37:52,019 --> 00:37:53,437 Budete požehnaný. 643 00:37:53,521 --> 00:37:55,439 Babi, hromadí se objednávky. 644 00:37:55,523 --> 00:37:58,276 - Slečno Čchonová… - Dobře, už jdu. 645 00:37:58,359 --> 00:37:59,819 Bože, ti mizerové. 646 00:37:59,902 --> 00:38:00,861 Oloupejte je. 647 00:38:05,283 --> 00:38:06,367 Co je to s nimi? 648 00:38:16,460 --> 00:38:17,545 Z tohohle 649 00:38:17,628 --> 00:38:19,046 tohle. 650 00:38:19,130 --> 00:38:20,256 Tak jo. 651 00:39:07,428 --> 00:39:08,721 Tak ukažte. 652 00:39:11,557 --> 00:39:12,475 Cože? 653 00:39:12,558 --> 00:39:13,601 Propánajána. 654 00:39:13,684 --> 00:39:15,811 Zničil jste výbornou cibuli. 655 00:39:15,895 --> 00:39:17,772 Co teď budu dělat? 656 00:39:17,855 --> 00:39:20,483 To jste ji loupal nohou? 657 00:39:21,233 --> 00:39:22,193 Bože. 658 00:39:22,693 --> 00:39:25,654 Můžu si za to sama, že jsem vás u toho nechala. 659 00:39:25,738 --> 00:39:27,031 Bože! 660 00:39:27,114 --> 00:39:29,909 Na tohle nemám nervy. Bože. 661 00:39:29,992 --> 00:39:31,786 Nemůžu tomu uvěřit. 662 00:39:32,661 --> 00:39:34,246 Proč brečím? 663 00:39:44,715 --> 00:39:45,883 Bože! 664 00:39:48,552 --> 00:39:49,845 Co to tam děláte? 665 00:39:52,223 --> 00:39:53,140 Tedy… 666 00:39:54,100 --> 00:39:55,434 Odkud máte tu zástěru? 667 00:39:55,518 --> 00:39:56,769 Od vaší babičky. 668 00:39:57,520 --> 00:39:59,105 Potkal jste ji? 669 00:39:59,188 --> 00:40:00,981 Neměl jste jí padnout do spárů. 670 00:40:01,065 --> 00:40:01,982 Už se stalo. 671 00:40:02,650 --> 00:40:05,528 A myslím, že mě vyždímala… 672 00:40:06,904 --> 00:40:08,114 - Pojďte. - Ano, madam. 673 00:40:17,790 --> 00:40:20,292 Dobrá práce. Do dna. 674 00:40:21,335 --> 00:40:23,421 - Co je to? - Prospěje vám to. 675 00:40:23,963 --> 00:40:25,172 Do dna. 676 00:40:26,340 --> 00:40:27,425 Děkuji. 677 00:40:37,518 --> 00:40:38,686 Co je to? 678 00:40:39,270 --> 00:40:41,313 Je to skvělé pro muže. 679 00:40:41,397 --> 00:40:43,858 Směs extraktu z mřenek 680 00:40:43,941 --> 00:40:45,860 a trocha larev. 681 00:40:50,698 --> 00:40:51,740 Proboha. 682 00:40:51,824 --> 00:40:54,452 Muž s tak slabým žaludkem je k ničemu. 683 00:40:54,535 --> 00:40:56,871 V práci má velmi vysoké postavení. 684 00:40:56,954 --> 00:40:58,747 Proč jsi mu dala loupat cibuli? 685 00:40:58,831 --> 00:41:01,292 Vysoké postavení, nebo ne, všichni jsou stejní. 686 00:41:01,375 --> 00:41:03,002 Není to přece předsedův syn. 687 00:41:03,711 --> 00:41:06,172 Měla bys zajít pro tofu. 688 00:41:07,965 --> 00:41:08,966 Dobře. 689 00:41:16,140 --> 00:41:17,349 Je vám lépe? 690 00:41:17,892 --> 00:41:21,937 Jak můžou lidi jíst mřenky a larvy? 691 00:41:22,021 --> 00:41:24,023 Říkala jsem, ať jdete domů. 692 00:41:27,359 --> 00:41:28,611 Jsem natolik loajální. 693 00:41:29,904 --> 00:41:31,947 Vůči mně? Mezi námi je loajalita? 694 00:41:32,031 --> 00:41:33,032 Jistě, že je. 695 00:41:33,115 --> 00:41:34,533 Málem jsme spolu umřeli. 696 00:41:35,784 --> 00:41:37,161 Ale zachránil jsem vás. 697 00:41:40,164 --> 00:41:43,000 Dáte si tedy něco sladkého? 698 00:41:43,083 --> 00:41:46,045 Ne, sladké nesnáším. 699 00:41:46,128 --> 00:41:47,171 Jen to zkusíte. 700 00:41:47,254 --> 00:41:49,507 Z loajality. 701 00:42:12,696 --> 00:42:14,281 Dáváte si ještě vývar? 702 00:42:14,365 --> 00:42:15,533 Je vynikající. 703 00:42:15,616 --> 00:42:17,034 Kolik vám dlužíme? 704 00:42:17,117 --> 00:42:19,495 Šest rybích tyčinek a čtyři palačinky. 705 00:42:19,578 --> 00:42:21,664 Tři tisíce a dva tisíce, takže 5 000. 706 00:42:21,747 --> 00:42:25,042 Ještě jsem měl čtyři pohárky. Připočítejte nám to. 707 00:42:25,125 --> 00:42:26,627 Vývar je zdarma. 708 00:42:31,423 --> 00:42:32,466 Ale je tak dobrý. 709 00:42:34,677 --> 00:42:35,970 Budete požehnaná. 710 00:42:38,847 --> 00:42:39,932 Moje peněženka. 711 00:42:40,474 --> 00:42:41,308 Tady. 712 00:42:42,685 --> 00:42:43,602 Vrátím vám to. 713 00:42:43,686 --> 00:42:46,355 To nic. Jste v mém městě, takže vás zvu. 714 00:42:49,275 --> 00:42:51,026 Můžu tedy ještě jednu? 715 00:42:53,070 --> 00:42:54,905 - Kolik jen chcete. - Ještě jednu. 716 00:42:56,240 --> 00:42:57,783 Tady. Na účet podniku. 717 00:43:00,411 --> 00:43:01,954 Tak to si dám ještě další. 718 00:43:03,789 --> 00:43:05,291 Tady. Jezte. 719 00:43:05,374 --> 00:43:07,167 HRA KRÁL KAPRŮ 720 00:43:07,251 --> 00:43:09,336 To ještě existuje? To je mé dětství. 721 00:43:11,213 --> 00:43:12,256 Co je to? 722 00:43:13,048 --> 00:43:14,300 KRÁL KAPRŮ 723 00:43:17,177 --> 00:43:18,929 A vytáhni si papírek. 724 00:43:29,815 --> 00:43:32,359 - Mám číslo 18. - Zase jste prohrál? 725 00:43:32,443 --> 00:43:34,320 Prohrál jste desetkrát po sobě. 726 00:43:34,403 --> 00:43:35,446 To je talent. 727 00:43:35,529 --> 00:43:37,740 Pane, určitě můžu vyhrát? 728 00:43:37,823 --> 00:43:39,241 Samozřejmě. 729 00:43:39,325 --> 00:43:40,618 Ještě jedno kolo. 730 00:43:41,577 --> 00:43:42,411 Půjčíte mi? 731 00:43:43,329 --> 00:43:44,872 Ne, musíte přestat. 732 00:43:44,955 --> 00:43:47,833 Poslední kolo, půjčím si jen 1 000 wonů. 733 00:43:48,542 --> 00:43:50,836 To už jste řekl mnohokrát. 734 00:43:50,919 --> 00:43:52,421 Podívejte se na tohle. 735 00:43:52,504 --> 00:43:53,922 Tohle je naposledy. 736 00:43:54,757 --> 00:43:56,091 Ještě jedno kolo. 737 00:43:57,384 --> 00:43:58,469 Jen 1 000 wonů. 738 00:43:59,303 --> 00:44:01,305 Stává se z toho hazard. 739 00:44:01,388 --> 00:44:03,432 V čem je to hazard? Je to bitva. 740 00:44:03,515 --> 00:44:04,850 Platím si to sám. 741 00:44:04,933 --> 00:44:06,769 No, vlastně to jsou vaše peníze. 742 00:44:07,645 --> 00:44:09,396 Ano, a to je hazard. 743 00:44:09,480 --> 00:44:10,731 Každopádně ne je ne. 744 00:44:10,814 --> 00:44:13,150 A stejně už nemám peníze. 745 00:44:14,818 --> 00:44:16,111 Vezmeme si tohle a jdeme. 746 00:44:24,912 --> 00:44:25,954 Jen 1 000 wonů. 747 00:44:27,456 --> 00:44:28,415 Prosím? 748 00:44:28,499 --> 00:44:30,376 Zahraju si už jen jedno kolo. 749 00:44:31,919 --> 00:44:32,920 Jen 1 000 wonů. 750 00:44:35,589 --> 00:44:36,548 Už jen 751 00:44:37,341 --> 00:44:38,342 jedno kolo. 752 00:44:42,554 --> 00:44:45,724 Vážně se teď snažíte být roztomilý? 753 00:44:45,808 --> 00:44:48,227 Ano, tak mi půjčte 1 000 wonů. 754 00:44:48,310 --> 00:44:50,104 Tohle se nedá jen tak vyhrát. 755 00:44:50,187 --> 00:44:52,898 Hrála jsem to často, a nikdy jsem tu cenu nevyhrála. 756 00:44:52,981 --> 00:44:54,858 Tak se dívejte. 757 00:44:54,942 --> 00:44:56,735 Prosím, jen 1 000 wonů. 758 00:44:58,028 --> 00:44:59,446 Umíráte tohou hrát? 759 00:45:03,700 --> 00:45:05,035 Další kolo? 760 00:45:05,661 --> 00:45:06,537 Tady. 761 00:45:07,413 --> 00:45:09,206 Tohle je naposledy. 762 00:45:09,289 --> 00:45:11,458 - Říkala jste, že už nemáte. - No dobře. 763 00:45:18,340 --> 00:45:19,508 Ještě jedno kolo. 764 00:45:24,138 --> 00:45:25,556 Tentokrát hrajete taky. 765 00:45:27,474 --> 00:45:28,642 Řekněte kdy. 766 00:45:38,777 --> 00:45:39,903 Teď. 767 00:45:43,282 --> 00:45:44,366 Teď. 768 00:45:47,828 --> 00:45:48,912 Teď. 769 00:46:28,619 --> 00:46:29,786 Prosím. 770 00:46:33,290 --> 00:46:34,374 Prosím. 771 00:46:45,344 --> 00:46:46,261 To není možné. 772 00:46:46,345 --> 00:46:47,971 Číslo 39. Král kaprů! 773 00:46:49,223 --> 00:46:51,725 - Vytáhli jsme si ho! Kapra! - Jak se to stalo? 774 00:46:51,808 --> 00:46:53,727 Vyhráli jsme! To není možné! 775 00:46:53,810 --> 00:46:55,395 Vyhráli jsme! 776 00:46:55,479 --> 00:46:57,439 - No ne! Tamten! - Nemůžu tomu uvěřit! 777 00:46:57,523 --> 00:46:59,733 - Co jste udělala? - To je úžasné! 778 00:47:00,567 --> 00:47:01,902 Páni, král kaprů. 779 00:47:01,985 --> 00:47:03,320 To je úžasné. 780 00:47:04,071 --> 00:47:05,697 - Vezmu si ho. - Dobře. 781 00:47:07,908 --> 00:47:08,825 Bože. 782 00:47:13,163 --> 00:47:15,290 - Vyhrál jsem. - To bylo šílené. 783 00:47:19,294 --> 00:47:20,420 Božínku. 784 00:47:21,922 --> 00:47:23,131 To jste tak šťastný? 785 00:47:24,174 --> 00:47:25,008 Ano. 786 00:47:25,884 --> 00:47:29,346 Myslím, že jsem v životě po ničem tak netoužil. 787 00:47:30,013 --> 00:47:31,181 Radost z maličkostí. 788 00:47:32,224 --> 00:47:35,394 Z maličkostí? Tohle je král kaprů. 789 00:47:35,477 --> 00:47:37,646 A vy jste za něj zaplatil 10 000 wonů. 790 00:47:37,729 --> 00:47:39,356 Na světě není nic zadarmo. 791 00:47:39,439 --> 00:47:42,025 Musím investovat, abych vyhrál něco cenného. 792 00:47:44,820 --> 00:47:48,198 Hraju to už od dětství, a ještě nikdy jsem neviděla 793 00:47:48,949 --> 00:47:52,578 nikoho vyhrát krále kaprů. 794 00:47:53,203 --> 00:47:55,998 Takže jste byl docela super. 795 00:47:56,832 --> 00:48:00,002 Vidíte? Něco takového se nemůže stát jen tak někomu. 796 00:48:00,586 --> 00:48:02,504 Je to mnou. Protože to jsem já. 797 00:48:02,588 --> 00:48:05,716 Jen já zvládnu něco takového. 798 00:48:06,300 --> 00:48:09,136 Ano, jistě. Samozřejmě. 799 00:48:09,219 --> 00:48:10,637 Nicméně vám to vrátím. 800 00:48:11,805 --> 00:48:12,639 To neřešte. 801 00:48:43,462 --> 00:48:44,588 Jste v pořádku? 802 00:48:45,505 --> 00:48:46,465 Jste zraněná? 803 00:48:47,799 --> 00:48:48,842 Co to děláte? 804 00:48:49,968 --> 00:48:51,136 Ochraňuju vás. 805 00:49:07,653 --> 00:49:08,695 Rýžové křupky. 806 00:49:17,287 --> 00:49:19,039 - Dělá rýžové křupky. - Křupky? 807 00:49:19,539 --> 00:49:20,540 - Křupky. - Ano. 808 00:49:20,624 --> 00:49:22,209 Znělo to jako bomba. 809 00:49:22,793 --> 00:49:23,669 Zaskočilo mě to. 810 00:49:34,471 --> 00:49:36,181 Můj kapr. 811 00:49:36,973 --> 00:49:38,058 Tohle je můj… 812 00:49:48,819 --> 00:49:49,820 Babi. 813 00:49:49,903 --> 00:49:51,822 Kam jsi až pro to tofu šla? 814 00:49:51,905 --> 00:49:53,699 To jsi ho připravovala sama? 815 00:49:53,782 --> 00:49:54,825 No jo, tofu! 816 00:49:54,908 --> 00:49:56,284 - Skočím pro něj. - Hej! 817 00:49:56,368 --> 00:49:57,869 Jsi úplně mimo. 818 00:49:57,953 --> 00:50:00,163 To je jedno. Bude ti to trvat dlouho. 819 00:50:01,039 --> 00:50:02,124 Promiň. 820 00:50:02,749 --> 00:50:04,751 Prováděla jsem ho po trhu. 821 00:50:04,835 --> 00:50:08,422 Vždyť je to běžné místo. Není tam nic k vidění. 822 00:50:10,382 --> 00:50:11,591 Tady, prosím. 823 00:50:12,759 --> 00:50:13,719 Co je to? 824 00:50:13,802 --> 00:50:15,846 Přišel jsem nečekaně a s prázdnou. 825 00:50:16,513 --> 00:50:17,389 Prosím. 826 00:50:17,472 --> 00:50:20,058 Bože. Vy ty peníze tisknete? 827 00:50:20,142 --> 00:50:22,561 Vždyť to ani není k snědku. 828 00:50:22,644 --> 00:50:25,147 Kdy si koupíte dům, když tak rozhazujete? 829 00:50:26,314 --> 00:50:29,192 Babi, nemusíš se bát. 830 00:50:29,276 --> 00:50:31,486 Proč? Má bohatého tatínka? 831 00:50:32,070 --> 00:50:33,113 Co dělá? 832 00:50:34,990 --> 00:50:38,452 Vlastní pár malých podniků. 833 00:50:38,535 --> 00:50:42,456 Jste moc starý na to, aby vás živil váš otec. 834 00:50:42,539 --> 00:50:44,750 I navenek vypadáte dobře. 835 00:50:46,251 --> 00:50:47,586 Šetříte si na bydlení? 836 00:50:48,253 --> 00:50:49,254 Zatím ne. 837 00:50:49,337 --> 00:50:51,757 Pokud máte peníze na květiny, 838 00:50:51,840 --> 00:50:53,467 založte si spořicí účet. 839 00:50:53,550 --> 00:50:56,052 Bez ohledu na to, z jak bohaté rodiny jste, 840 00:50:56,136 --> 00:50:58,180 si na sebe musíte vydělat. 841 00:50:58,263 --> 00:50:59,097 Rozhodně. 842 00:50:59,181 --> 00:51:00,599 Pojďte se ještě najíst. 843 00:51:05,520 --> 00:51:07,856 Líbí se jí? 844 00:51:11,526 --> 00:51:12,569 Bože. 845 00:51:13,570 --> 00:51:16,698 Snězte to, než to vystydne. 846 00:51:20,577 --> 00:51:21,703 Děkuju. 847 00:51:27,459 --> 00:51:29,753 Co se děje? Vy to nejíte? 848 00:51:31,838 --> 00:51:33,507 Ne, já jen… 849 00:51:35,258 --> 00:51:37,010 Nikdy jsem to neměl. 850 00:51:37,093 --> 00:51:38,094 Cože? 851 00:51:39,429 --> 00:51:40,764 Dobře. 852 00:51:41,389 --> 00:51:43,099 Dobře. Naberte trochu rýže. 853 00:51:43,183 --> 00:51:44,226 Rýže? 854 00:51:44,309 --> 00:51:46,895 Ano, namočte ji do polévky. 855 00:51:46,978 --> 00:51:49,523 - Do polévky. - Dobře. 856 00:51:49,606 --> 00:51:52,192 Když zkusíte tohle, bude to docela dobré. 857 00:51:59,699 --> 00:52:02,828 Jestli to vážně nechcete, udělám něco jiného. 858 00:52:02,911 --> 00:52:03,870 Zkuste to. 859 00:52:03,954 --> 00:52:05,330 Její kukbap je výborný. 860 00:52:06,456 --> 00:52:07,582 Dobře. 861 00:52:08,291 --> 00:52:09,459 Děkuju. 862 00:52:19,636 --> 00:52:20,679 Jaké to je? 863 00:52:26,184 --> 00:52:27,394 Dobré, že? 864 00:52:28,687 --> 00:52:30,272 Ano, je to moc dobré. 865 00:52:31,606 --> 00:52:32,983 Vidíte? 866 00:52:33,066 --> 00:52:36,444 Vařím to už 30 let. 867 00:52:36,528 --> 00:52:37,571 Přidejte si. 868 00:52:38,280 --> 00:52:41,783 - Můžu ještě kimči? - Dejte si to na to a jezte. 869 00:52:41,867 --> 00:52:42,951 - Ano. - Dobře. 870 00:52:49,541 --> 00:52:51,543 Díky. Takže nejdřív namočím rýži. 871 00:52:51,626 --> 00:52:53,336 - Asi vám chutná. - Pak kimči. 872 00:53:00,677 --> 00:53:02,387 Hej, tady. 873 00:53:02,470 --> 00:53:03,471 Tady. 874 00:53:04,723 --> 00:53:07,309 Zabalila jsem vám kukbap a kimči. 875 00:53:07,392 --> 00:53:08,476 Vezměte si to. 876 00:53:08,560 --> 00:53:10,103 Díky za jídlo. 877 00:53:10,186 --> 00:53:11,104 Jistě. 878 00:53:12,939 --> 00:53:14,149 A ještě 879 00:53:14,232 --> 00:53:16,484 tohle je váš denní plat. 880 00:53:17,068 --> 00:53:18,778 To není třeba. Nedávejte mi to. 881 00:53:18,862 --> 00:53:21,948 Dávám vám minimální mzdu. 882 00:53:22,032 --> 00:53:23,992 Díky za oloupání cibule. 883 00:53:24,075 --> 00:53:25,035 Vezměte si to. 884 00:53:25,702 --> 00:53:26,786 Vezměte si to! 885 00:53:27,454 --> 00:53:29,080 Pak to s vděkem přijmu. 886 00:53:30,206 --> 00:53:32,042 - A tohle je tvoje. - To nemusíš. 887 00:53:32,125 --> 00:53:33,043 Za ten ženšen. 888 00:53:33,627 --> 00:53:35,128 Má drahá vnučka mi donesla 889 00:53:35,211 --> 00:53:37,130 takový vzácný divoký ženšen. 890 00:53:37,213 --> 00:53:39,341 Jsem to ale šťastná žena. 891 00:53:40,216 --> 00:53:41,635 Donesu víc, jestli pomůže. 892 00:53:42,344 --> 00:53:44,012 Ne že se tam vrátíš. 893 00:53:44,095 --> 00:53:47,390 Víš, jak jsou ty hory nebezpečné? 894 00:53:48,058 --> 00:53:51,895 Co za idiota přimělo mé drahé dítě toulat se po horách? 895 00:53:51,978 --> 00:53:53,396 Až ho najdu, 896 00:53:53,480 --> 00:53:55,482 zakroutím mu krkem. 897 00:53:56,775 --> 00:53:58,818 Nevrátím se tam. Neboj se. 898 00:53:58,902 --> 00:53:59,861 Tak běžte. 899 00:53:59,945 --> 00:54:02,530 A jeďte opatrně. 900 00:54:02,614 --> 00:54:03,907 Ano, pojedeme. 901 00:54:06,701 --> 00:54:07,911 Přijdu zase. 902 00:54:09,120 --> 00:54:10,288 Proč byste chodil? 903 00:54:11,414 --> 00:54:12,457 Jasně. 904 00:54:12,540 --> 00:54:15,126 Vraťte se a oloupete mi další cibuli. 905 00:54:16,711 --> 00:54:17,671 Ano. 906 00:54:17,754 --> 00:54:19,172 - Běžte. - Na shledanou. 907 00:54:19,255 --> 00:54:20,715 - Běžte. - Na shledanou. 908 00:54:21,925 --> 00:54:23,176 Běž dovnitř. 909 00:54:35,814 --> 00:54:38,149 To se na něj podívejme. 910 00:54:44,114 --> 00:54:46,616 Bože. Je velmi zdvořilý. 911 00:54:58,795 --> 00:54:59,838 Ten syčák. 912 00:55:01,047 --> 00:55:02,465 Přece jen je vychovaný. 913 00:55:23,611 --> 00:55:24,654 Děkuju. 914 00:55:26,406 --> 00:55:29,617 Že jste mě zachránil a že jste mě zavezl k babičce. 915 00:55:29,701 --> 00:55:31,119 Děkuju za všechno. 916 00:55:32,495 --> 00:55:33,830 Teď už víte, co říkáte. 917 00:55:35,206 --> 00:55:36,416 Pokud mi jste vděčná, 918 00:55:37,000 --> 00:55:38,251 pozvěte mě na jídlo. 919 00:55:39,586 --> 00:55:40,420 Pozvu. 920 00:55:40,503 --> 00:55:42,047 Řekněte, až budete mít čas. 921 00:55:42,130 --> 00:55:42,964 Dobře. 922 00:55:43,465 --> 00:55:44,632 Můžete mě vzít. 923 00:55:45,258 --> 00:55:46,259 Vzít kam? 924 00:55:46,342 --> 00:55:47,635 Na rande. 925 00:55:50,722 --> 00:55:52,432 Na rande? 926 00:55:52,515 --> 00:55:53,725 Chtěla jste se najíst. 927 00:55:57,062 --> 00:55:58,646 Je to rande. 928 00:56:40,105 --> 00:56:41,272 Odpočiňte si. 929 00:57:34,117 --> 00:57:35,368 Co to je? 930 00:57:37,328 --> 00:57:38,496 Kukbap. 931 00:57:40,707 --> 00:57:41,833 Dáš si? 932 00:57:46,963 --> 00:57:48,298 Je to dobré. 933 00:57:48,882 --> 00:57:50,967 Není snadné najít dobrý kukbap. 934 00:57:51,885 --> 00:57:53,511 Vaří ho už 30 let. 935 00:57:54,679 --> 00:57:56,389 Mám chuť na drink. 936 00:57:57,098 --> 00:57:58,641 Dal bych si drink. 937 00:58:00,018 --> 00:58:01,519 Co vám mám přinést? 938 00:58:01,603 --> 00:58:03,104 Whiskey, koňak nebo víno? 939 00:58:04,272 --> 00:58:06,566 Dám si jen skleničku sodžu. 940 00:58:06,649 --> 00:58:07,942 Hned to přinesu. 941 00:58:13,072 --> 00:58:14,157 Je to výborné. 942 00:58:26,711 --> 00:58:28,588 Takže sis ten vrtulník vyřval? 943 00:58:30,590 --> 00:58:31,424 Ano. 944 00:58:32,175 --> 00:58:33,927 Možná jsi syn předsedy, 945 00:58:34,010 --> 00:58:37,096 ale neměl bys svou neukázněností obcházet pravidla. 946 00:58:38,056 --> 00:58:39,098 Omlouvám se. 947 00:58:42,101 --> 00:58:43,728 Proč jsi zašel tak daleko? 948 00:58:46,773 --> 00:58:48,233 Šlo o našeho zaměstnance. 949 00:58:50,193 --> 00:58:52,237 To vše kvůli zachráně jednoho člověka? 950 00:58:55,240 --> 00:58:56,407 Už jsi někdy… 951 00:58:59,786 --> 00:59:00,912 zachránil… 952 00:59:04,082 --> 00:59:05,291 jednoho člověka? 953 00:59:29,190 --> 00:59:31,985 To nejtěžší na světě je zachránit 954 00:59:33,278 --> 00:59:35,280 jen jednoho člověka. 955 00:59:37,448 --> 00:59:39,867 Člověka napadne, jestli to stojí za to. 956 00:59:41,661 --> 00:59:43,204 Svět se stal místem, 957 00:59:43,746 --> 00:59:45,790 kde si lidé cení víc věcí než života. 958 00:59:49,168 --> 00:59:51,212 Bylo to těžké rozhodnutí. Dobrá práce. 959 00:59:51,838 --> 00:59:54,382 I když nás to něco stálo. 960 00:59:58,761 --> 01:00:00,680 A díky za ten kukbap. 961 01:00:02,599 --> 01:00:03,933 Přines ho i příště. 962 01:00:05,560 --> 01:00:06,728 Pochutnáme si spolu. 963 01:00:50,271 --> 01:00:51,481 DÝŇOVÉ KARAMELKY 964 01:01:29,352 --> 01:01:31,354 OBCHODNÍ CENTRUM KRÁLOVSTVÍ 965 01:01:31,437 --> 01:01:33,398 - Co si dáš? - Něco dobrého. 966 01:01:34,190 --> 01:01:36,651 - Mám si dát džus? - Co je nejsladší? 967 01:01:36,734 --> 01:01:38,444 - A co ty? - Nevím. 968 01:01:38,528 --> 01:01:39,445 Já nic nechci. 969 01:01:40,113 --> 01:01:41,614 Vy si dejte, co chcete. 970 01:01:43,908 --> 01:01:44,909 Co si dáš? 971 01:01:45,827 --> 01:01:48,371 Musím nahlásit naše tržby oproti loňsku, 972 01:01:48,454 --> 01:01:50,164 tak to sepište, paní Kangová. 973 01:01:51,249 --> 01:01:53,334 Ale tohle hlášení je vaše povinnost. 974 01:01:53,418 --> 01:01:55,503 Proč ho mám psát, když to nahlašuju? 975 01:01:56,129 --> 01:01:57,839 Potřebuji to ráno, tak mi to 976 01:01:57,922 --> 01:01:59,132 pošlete do večera. 977 01:01:59,215 --> 01:02:02,260 Omlouvám se, ale musím hned domů kvůli svému dítěti. 978 01:02:02,343 --> 01:02:03,219 Paní Kangová. 979 01:02:03,302 --> 01:02:06,264 Neumíte oddělit práci od osobního života? 980 01:02:06,889 --> 01:02:08,975 Když jste v práci, pracujte. 981 01:02:09,058 --> 01:02:12,729 Jako vedoucí obchodu byste měla jít příkladem. 982 01:02:13,312 --> 01:02:15,732 Pošlete mi tu zprávu, než půjdete domů. 983 01:02:16,441 --> 01:02:17,275 Loknu si. 984 01:02:31,372 --> 01:02:32,540 To je tak sladké. 985 01:02:33,124 --> 01:02:35,209 A po šlehačce se hrozně tloustne. 986 01:02:35,293 --> 01:02:37,587 Jak to můžete pít s takovým břichem? 987 01:02:40,256 --> 01:02:41,924 Dejte mi napít. 988 01:02:51,434 --> 01:02:52,518 Proč je tak ledová? 989 01:02:53,186 --> 01:02:54,896 Je v ní led. Proto je studená. 990 01:02:54,979 --> 01:02:57,148 Ale je příliš studená. 991 01:02:57,231 --> 01:02:59,275 Příště objednám i vám. 992 01:02:59,358 --> 01:03:01,235 Zdá se, že byste vypila celý sud. 993 01:03:01,319 --> 01:03:02,862 Víte, že kafe nepiju. 994 01:03:03,696 --> 01:03:05,406 No nic, musím do práce. 995 01:03:05,490 --> 01:03:06,491 Jen tak dál. 996 01:03:12,622 --> 01:03:13,956 Dopila to. 997 01:03:15,708 --> 01:03:17,210 Je pořád stejná. 998 01:03:17,794 --> 01:03:19,170 Jí hned, jak přijde, 999 01:03:19,253 --> 01:03:21,255 krade ostatním kafe 1000 01:03:21,839 --> 01:03:23,216 a pracuje si venku. 1001 01:03:23,299 --> 01:03:25,384 Nepracuje venku. Jde domů. 1002 01:03:25,468 --> 01:03:26,385 To může? 1003 01:03:26,469 --> 01:03:29,096 Je vedoucí, zatímco my jen zaměstnanci. 1004 01:03:29,764 --> 01:03:31,599 Nemá cenu si stěžovat. 1005 01:03:31,682 --> 01:03:32,725 Jdeme. 1006 01:03:39,273 --> 01:03:41,609 ALANGA MĚSÍČNÍ TRŽBY 1007 01:03:53,246 --> 01:03:54,914 - Ahoj, zlato. - Zlato. 1008 01:03:54,997 --> 01:03:57,500 Mám něco v práci, můžeš vyzvednout Čcho-rong? 1009 01:03:57,583 --> 01:03:58,459 Ne. 1010 01:03:59,043 --> 01:04:01,796 Dnes jsi ji měla vyzvednout ty. 1011 01:04:01,879 --> 01:04:03,714 Nečekaně musím sepsat zprávu. 1012 01:04:03,798 --> 01:04:05,925 Mám schůzku s klientem. Nemůžu. 1013 01:04:06,008 --> 01:04:06,968 Zeptej se mámy. 1014 01:04:08,344 --> 01:04:09,262 Dobře. 1015 01:04:09,762 --> 01:04:11,556 Promiň. Miluju tě. 1016 01:04:20,731 --> 01:04:22,358 Musíš otočit dolní část těla. 1017 01:04:23,234 --> 01:04:25,653 HOTEL KRÁLOVSTVÍ 1018 01:04:27,613 --> 01:04:29,699 Dnes nepřijímáme pravidelné hosty. 1019 01:04:29,782 --> 01:04:31,659 - Důkladně si projdi seznam. - Ano. 1020 01:04:31,742 --> 01:04:34,662 Co se tu slaví? Je to velkolepé. 1021 01:04:34,745 --> 01:04:37,456 Narozeniny nejmladší dcery předsedy First Royal. 1022 01:04:38,124 --> 01:04:40,960 Proč to slaví tady a ne v jejich hotelu? 1023 01:04:41,043 --> 01:04:42,169 Mě se neptej. 1024 01:04:42,753 --> 01:04:45,047 - Neudělej žádnou chybu. - Dobře. 1025 01:04:48,509 --> 01:04:51,888 Ahoj, všichni, slavím narozeniny! 1026 01:04:52,847 --> 01:04:54,307 Ahoj, všichni! 1027 01:04:54,390 --> 01:04:56,142 - Všechno nejlepší. - Díky. 1028 01:04:56,225 --> 01:04:57,226 Všechno nejlepší. 1029 01:05:04,066 --> 01:05:05,401 Všechno nejlepší. 1030 01:05:05,484 --> 01:05:06,903 Ahoj! 1031 01:05:06,986 --> 01:05:08,195 Děkuju. 1032 01:05:08,279 --> 01:05:09,947 Jsi den ode dne hezčí. 1033 01:05:10,698 --> 01:05:12,950 Už máš věk na to, aby sis mě vzala. 1034 01:05:13,034 --> 01:05:15,912 Promiň. Mám vysoké nároky. 1035 01:05:15,995 --> 01:05:18,289 Ale i tak s tebou chvíli zůstanu. 1036 01:05:19,457 --> 01:05:20,917 - Promiňte. - Ano? 1037 01:05:21,417 --> 01:05:22,543 Co je to? 1038 01:05:23,252 --> 01:05:24,545 Varignonské P2, madam. 1039 01:05:24,629 --> 01:05:26,213 Oblíbíte si jeho krémovost. 1040 01:05:32,553 --> 01:05:34,597 Je to tak nóbl, až je to laciné. 1041 01:05:34,680 --> 01:05:36,933 Je to ještě dítě. Asi se chce předvést. 1042 01:06:05,252 --> 01:06:06,504 Sa-rang. Promiň. 1043 01:06:06,587 --> 01:06:08,047 Podržíš to? Někdo mi volá. 1044 01:06:08,130 --> 01:06:10,549 Omlouvám se. Můžeš jít za ním. 1045 01:06:10,633 --> 01:06:12,093 - Tohle musím vzít. - Jistě. 1046 01:06:13,469 --> 01:06:15,012 - Haló? - To jsou mí přátelé. 1047 01:06:17,181 --> 01:06:18,599 Wone! 1048 01:06:21,227 --> 01:06:24,313 Wone, jak ses měl? Chyběla jsem ti? 1049 01:06:26,315 --> 01:06:27,233 Tobě se daří, že? 1050 01:06:27,817 --> 01:06:30,069 Jak se mi může dařit bez tebe? 1051 01:06:30,152 --> 01:06:33,739 Zdá se, že si užíváš života. Každý večer piješ a paříš. 1052 01:06:34,407 --> 01:06:36,951 Paparazzi jsou dnes obrovský problém. 1053 01:06:37,702 --> 01:06:38,619 Všechno nejlepší. 1054 01:06:40,287 --> 01:06:41,539 Pouhá slova? 1055 01:06:41,622 --> 01:06:43,040 Ne, moment. 1056 01:06:50,589 --> 01:06:51,799 Kde je pan No? 1057 01:06:52,717 --> 01:06:54,301 Má hovor. 1058 01:06:56,929 --> 01:06:57,972 Děje se něco? 1059 01:07:01,225 --> 01:07:02,184 Ne. 1060 01:07:02,852 --> 01:07:04,895 - Něco se děje. - Wone. 1061 01:07:05,688 --> 01:07:06,856 Co to děláš? 1062 01:07:12,028 --> 01:07:14,613 Panebože! To je obrovské! 1063 01:07:14,697 --> 01:07:15,823 Co je to? 1064 01:07:16,449 --> 01:07:17,992 Můžu to otevřít? 1065 01:07:18,868 --> 01:07:19,952 Jistě. 1066 01:07:20,036 --> 01:07:22,163 Pomoz mi. Jak se to otevírá? 1067 01:07:25,374 --> 01:07:27,460 To je krása! 1068 01:07:27,543 --> 01:07:31,547 Jak jsi to věděl? Moc jsem ho chtěla! 1069 01:07:31,630 --> 01:07:33,174 Řekla sis mi o něj. 1070 01:07:33,674 --> 01:07:35,217 Jsi tak pozorný. 1071 01:07:36,510 --> 01:07:38,179 Tahle párty začíná být nuda. 1072 01:07:38,888 --> 01:07:40,890 - Nepůjdeme někam jen spolu? - Ne. 1073 01:07:40,973 --> 01:07:42,266 Zůstaň s kamarády. 1074 01:07:44,310 --> 01:07:47,021 Kam to koukáš? Soustřeď se na mě. 1075 01:07:47,104 --> 01:07:48,439 Promiňte! 1076 01:07:48,981 --> 01:07:49,982 Ano. 1077 01:07:50,483 --> 01:07:52,234 Tohle mi prosím schovejte. 1078 01:07:52,818 --> 01:07:53,861 Ano, jistě. 1079 01:07:53,944 --> 01:07:55,988 - Je to těžké. Odnesu to. - Ne, pane. 1080 01:07:56,072 --> 01:07:57,364 Já to udělám. 1081 01:07:57,448 --> 01:07:58,699 Je to moje práce. 1082 01:08:17,510 --> 01:08:19,095 - Wone. - Ano? 1083 01:08:19,845 --> 01:08:22,014 - Na co se díváš? - Na nic. 1084 01:08:23,599 --> 01:08:25,726 - Daří se předsedovi? - Ano. 1085 01:08:25,810 --> 01:08:27,853 - A co Hwa-ran? - Má se dobře. 1086 01:08:27,937 --> 01:08:28,813 A co ty? 1087 01:08:28,896 --> 01:08:31,023 Chodíš na manažerský kurz? 1088 01:08:31,107 --> 01:08:32,525 Jen pracuji. 1089 01:08:32,608 --> 01:08:35,152 Nemůžeš přece jen pracovat. 1090 01:08:35,236 --> 01:08:36,821 Musí tě jmenovat dědicem. 1091 01:08:38,697 --> 01:08:41,951 Pro mě to je se třemi bratry a dvěma sestrami nemožné. 1092 01:08:42,034 --> 01:08:44,370 Převezmi Království Group a dej ji ho mně. 1093 01:08:44,453 --> 01:08:45,496 Jak to myslíš? 1094 01:08:45,579 --> 01:08:47,456 Stejně se vezmeme. 1095 01:08:48,040 --> 01:08:50,501 Tátové už vše domluvili. 1096 01:08:51,418 --> 01:08:53,254 Tak ať se vezmou naši tátové. 1097 01:08:54,255 --> 01:08:55,673 Nebuď takový. 1098 01:08:55,756 --> 01:08:56,757 Ju-ri. 1099 01:08:57,842 --> 01:08:59,260 Nechoď se mnou. 1100 01:08:59,343 --> 01:09:00,719 Ale s tím, komu se líbíš. 1101 01:09:02,346 --> 01:09:03,305 Jasně. 1102 01:09:03,389 --> 01:09:04,849 Řeknu ti, až budu randit. 1103 01:09:04,932 --> 01:09:08,853 Musíš to říct nejdřív mně, až si začneš s holkami. 1104 01:09:08,936 --> 01:09:10,938 Ať to neslyším od někoho jiného. 1105 01:09:11,522 --> 01:09:12,565 Sa-rang. 1106 01:09:13,440 --> 01:09:14,942 - Ano? - Měla bys jít domů. 1107 01:09:15,025 --> 01:09:16,652 Nejedla jsi a už je pozdě. 1108 01:09:17,236 --> 01:09:19,405 - Není potřeba. - Díky za pomoc. 1109 01:09:19,488 --> 01:09:21,198 Zaplatíme ti spoustu přesčasů. 1110 01:09:22,032 --> 01:09:23,409 Děkuji. 1111 01:09:36,672 --> 01:09:37,548 Sa-rang. 1112 01:09:38,382 --> 01:09:39,216 Jdeš domů? 1113 01:09:40,676 --> 01:09:41,552 Ano. 1114 01:09:41,635 --> 01:09:43,846 Takže rande? 1115 01:09:46,390 --> 01:09:47,933 Proč bych šla s tebou? 1116 01:09:48,976 --> 01:09:49,894 Se mnou? 1117 01:09:51,395 --> 01:09:52,813 Proč jsou muži takoví? 1118 01:09:53,439 --> 01:09:56,901 Nemluvte o rande, pokud někoho opravdu nemilujete! 1119 01:10:01,697 --> 01:10:04,533 Ptal jsem se, jestli jde s někým na rande. 1120 01:10:07,244 --> 01:10:08,537 Naštvala se na mě. 1121 01:10:10,539 --> 01:10:11,790 Proč se naštvala? 1122 01:10:30,601 --> 01:10:31,769 Tadá. 1123 01:10:31,852 --> 01:10:33,771 Sladké je na depku nejlepší. 1124 01:10:33,854 --> 01:10:35,856 Co? Nemám depku. 1125 01:10:35,940 --> 01:10:37,191 Ale máš. 1126 01:10:37,274 --> 01:10:39,652 Vypadá to, že se každou chvíli rozbrečíš. 1127 01:10:50,246 --> 01:10:51,538 To je tak dobré. 1128 01:10:52,456 --> 01:10:53,624 Prvotřídní sušenky. 1129 01:10:53,707 --> 01:10:56,252 Všichni si je chválí, tak jsem vám nějaké přinesla. 1130 01:11:00,214 --> 01:11:01,465 Jsou tak dobré. 1131 01:11:02,383 --> 01:11:04,176 Příští let kup další. 1132 01:11:04,260 --> 01:11:05,970 - Čcho-rong by chutnaly. - Ano. 1133 01:11:06,053 --> 01:11:07,304 Jsem tady. 1134 01:11:08,681 --> 01:11:10,224 Cože? Mělas výplatu? 1135 01:11:10,307 --> 01:11:11,934 Čcho-rong je s mámou. 1136 01:11:12,017 --> 01:11:14,520 Dneska platím já. Objednejte si, co chcete! 1137 01:11:28,200 --> 01:11:29,285 Děje se něco? 1138 01:11:29,368 --> 01:11:30,619 Mám jen žízeň. 1139 01:11:30,703 --> 01:11:32,371 Řekni nám, co se děje. 1140 01:11:36,125 --> 01:11:37,835 Jde o slovo „rande“. 1141 01:11:39,003 --> 01:11:40,671 To říkají muži každé? 1142 01:11:40,754 --> 01:11:42,131 Balil tě nějaký host? 1143 01:11:43,299 --> 01:11:45,009 Chtějí si jen jednou užít. 1144 01:11:45,092 --> 01:11:47,261 Takových mužů mám v letadle spoustu. 1145 01:11:47,928 --> 01:11:50,681 A většina mužů, co to říká, už má přítelkyni. 1146 01:11:51,348 --> 01:11:54,601 Dal mi svoje číslo, když šla jeho přítelkyně na záchod. 1147 01:11:55,227 --> 01:11:57,104 Ano, myslím, že má holku. 1148 01:11:57,187 --> 01:11:59,440 Ti, co mají holky, to dělají častěji. 1149 01:11:59,523 --> 01:12:00,941 Smutnější je to, 1150 01:12:01,025 --> 01:12:04,611 že se v práci můžu jen usmívat a ignorovat je. 1151 01:12:04,695 --> 01:12:07,239 Když mu něco řeknu, podá na mě stížnost. 1152 01:12:08,198 --> 01:12:11,118 Dělají si, co chtějí, protože vědí, že nic nezmůžeme. 1153 01:12:11,201 --> 01:12:14,246 Když se usměju, mrmlá, že je můj úsměv falešný. 1154 01:12:14,330 --> 01:12:16,915 A když se neusměju, jsem prý zase nespokojená. 1155 01:12:16,999 --> 01:12:19,501 Sakra. Jsme tak snadným terčem. 1156 01:12:20,127 --> 01:12:22,963 Už mi to pivo kvůli tobě nechutná. Už to neřešme. 1157 01:12:23,047 --> 01:12:24,048 Dobře. 1158 01:12:38,187 --> 01:12:39,897 Z toho ticha je mi ještě hůř. 1159 01:12:44,109 --> 01:12:45,569 Pustíme si hudbu. 1160 01:12:46,653 --> 01:12:48,530 „WA“ I ČONG-HJON 1161 01:13:17,851 --> 01:13:21,522 „WA“ I ČONG-HJON 1162 01:13:24,149 --> 01:13:26,902 Nechtěl jsem tomu věřit. 1163 01:13:26,985 --> 01:13:29,571 Nechtěl jsem tě ztratit. 1164 01:13:30,989 --> 01:13:33,951 Co když se naše láska ubere špatným směrem, 1165 01:13:34,034 --> 01:13:36,620 a skončí tady? 1166 01:13:38,747 --> 01:13:42,876 Zlomilo mi to srdce, ale musím dělat blbého. 1167 01:13:45,337 --> 01:13:49,216 - Protože to bolí méně než sbohem. - Protože to bolí méně než sbohem. 1168 01:14:05,149 --> 01:14:06,650 PIZZA 1169 01:14:09,069 --> 01:14:10,863 Dveře jsou otevřené! 1170 01:14:12,990 --> 01:14:15,576 Hej, pizza! Už jdu! 1171 01:14:18,579 --> 01:14:19,997 Pizza. 1172 01:14:24,418 --> 01:14:26,003 Hej, vepřové nožky! 1173 01:14:26,086 --> 01:14:27,463 Vepřové nožky! 1174 01:14:27,546 --> 01:14:30,048 Vepřové nožky. 1175 01:14:30,132 --> 01:14:31,508 - Vepřové nožky! - Nožky! 1176 01:14:36,513 --> 01:14:38,223 Hej, kuře! 1177 01:14:38,307 --> 01:14:39,975 Podívej se na mě a zblízka. 1178 01:14:40,058 --> 01:14:41,685 Nezrazuj mou lásku. 1179 01:14:41,768 --> 01:14:43,479 No tak, pojď za mnou. 1180 01:14:43,562 --> 01:14:44,980 Tohle je naposledy. 1181 01:14:45,063 --> 01:14:46,565 Proč bys mě nechal? 1182 01:14:46,648 --> 01:14:48,192 Proč bys mě opustil? 1183 01:14:48,275 --> 01:14:50,694 Přestaň mě peskovat a přijď, srabe. 1184 01:14:50,777 --> 01:14:52,321 Přijď. 1185 01:15:13,675 --> 01:15:16,678 KRÁLOVSTVÍ ÚSMĚVŮ 1186 01:15:50,254 --> 01:15:51,797 - Není moje holka. - A to objetí? 1187 01:15:51,880 --> 01:15:54,132 Proč ji objímáte, když není vaše holka? 1188 01:15:56,635 --> 01:15:59,680 Musíš získat moc, abys ochránil své zaměstnance. 1189 01:16:00,472 --> 01:16:01,306 Udělám to. 1190 01:16:02,140 --> 01:16:04,101 Přivedu do hotelu arabského prince. 1191 01:16:05,060 --> 01:16:05,936 Vítejte. 1192 01:16:07,563 --> 01:16:09,398 Proč na mě nikdy nemyslíte? 1193 01:16:11,483 --> 01:16:13,610 Neřekla jsem, že na vás nemyslím. 1194 01:16:15,612 --> 01:16:16,738 Takže? 1195 01:16:19,700 --> 01:16:21,743 Cítíte mou upřímnost? 1196 01:16:24,496 --> 01:16:29,501 Překlad titulků: Barbora Page