1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 L'EMPIRE DU SOURIRE 2 00:00:53,720 --> 00:00:54,804 Que s'est-il passé ? 3 00:00:54,888 --> 00:00:57,140 Ils ne peuvent rien faire par ce temps. 4 00:00:57,223 --> 00:00:58,975 Ils reprendront quand ce sera dégagé… 5 00:00:59,059 --> 00:01:00,226 Non, il sera trop tard. 6 00:01:00,310 --> 00:01:01,686 Ils sont déjà partis. 7 00:01:01,770 --> 00:01:02,729 Tu devrais attendre. 8 00:01:04,272 --> 00:01:05,356 Appelle l'hélicoptère. 9 00:01:05,982 --> 00:01:06,941 L'hélicoptère ? 10 00:01:07,025 --> 00:01:08,026 Quel hélicoptère ? 11 00:01:08,109 --> 00:01:09,569 Comment je vais faire ? 12 00:01:09,652 --> 00:01:11,362 Et toi, tu vas faire quoi ? 13 00:01:11,446 --> 00:01:12,280 Je dois y aller. 14 00:01:12,363 --> 00:01:14,324 Tu ne peux pas y aller par ce temps pourri. 15 00:01:14,824 --> 00:01:17,535 Et tu ne peux pas l'utiliser sans l'autorisation de Mme Gu. 16 00:01:21,998 --> 00:01:23,833 Vous dites qu'il y a un risque ? 17 00:01:23,917 --> 00:01:27,879 Au premier abord, on peut croire que les recettes augmentent 18 00:01:27,962 --> 00:01:29,380 mais ce n'est qu'une illusion. 19 00:01:29,464 --> 00:01:32,050 À long terme, le profit net va forcément chuter… 20 00:01:32,133 --> 00:01:34,177 Vous dites que j'ai eu tort ? 21 00:01:35,804 --> 00:01:37,055 Oh, non. 22 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 Que je manque de vision à long terme sur l'entreprise ? 23 00:01:40,850 --> 00:01:41,726 Non, madame. 24 00:01:41,810 --> 00:01:44,103 Donc, j'ai fait ce qu'il fallait ? 25 00:01:44,187 --> 00:01:45,605 Oui, madame. 26 00:01:47,148 --> 00:01:49,484 Si j'ai raison et que vous avez tort, 27 00:01:50,527 --> 00:01:52,195 que faites-vous assis ici ? 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,868 La vente au détail se joue entre stabilité et risque. 29 00:01:59,452 --> 00:02:01,538 Pour prouver que notre investissement 30 00:02:01,621 --> 00:02:04,374 dans Alanga n'est pas que hasardeux… 31 00:02:08,628 --> 00:02:09,462 Que veux-tu ? 32 00:02:09,546 --> 00:02:10,713 Il me faut l'hélicoptère. 33 00:02:10,797 --> 00:02:11,840 Je suis en réunion. 34 00:02:11,923 --> 00:02:13,007 Une employée a disparu. 35 00:02:13,091 --> 00:02:14,926 - J'ai reçu le rapport. - Alors quoi ? 36 00:02:16,010 --> 00:02:17,637 Cette réunion n'est pas pour ça. 37 00:02:17,720 --> 00:02:18,680 Et alors ? 38 00:02:19,889 --> 00:02:20,890 Il faut l'hélicoptère 39 00:02:20,974 --> 00:02:22,142 et ton autorisation. 40 00:02:28,439 --> 00:02:29,566 Monsieur Gu. 41 00:02:29,649 --> 00:02:33,361 Y a-t-il un de tes subordonnés ici parmi nous ? 42 00:02:34,237 --> 00:02:37,365 Ton impertinence est assez pour aujourd'hui. 43 00:02:37,448 --> 00:02:40,952 Pour l'autorisation, tiens-t'en à la procédure. 44 00:02:48,585 --> 00:02:50,128 Je m'excuse pour cette intrusion. 45 00:02:50,211 --> 00:02:52,672 Une employée s'est égarée en montagne. 46 00:02:52,755 --> 00:02:55,675 Elle ne répond pas au téléphone, mais on peut la localiser. 47 00:02:56,217 --> 00:02:58,386 Les recherches sont suspendues à cause du temps. 48 00:02:58,469 --> 00:02:59,304 Voilà pourquoi, 49 00:02:59,888 --> 00:03:01,222 il me faut l'hélicoptère. 50 00:03:01,306 --> 00:03:02,640 On en parlera plus tard. 51 00:03:03,641 --> 00:03:04,893 - Madame Gu. - Sors. 52 00:03:04,976 --> 00:03:07,562 - J'ai pas le temps pour ça. - Personne ici ne l'a. 53 00:03:07,645 --> 00:03:10,189 Tu ne vois pas qu'on est occupés ? 54 00:03:20,241 --> 00:03:21,284 S'il te plaît. 55 00:03:23,286 --> 00:03:25,997 On ne mobilise pas un hélicoptère pour une simple employée. 56 00:03:26,956 --> 00:03:29,417 Tu sais combien nous coûte un vol en hélicoptère ? 57 00:03:29,500 --> 00:03:30,793 Reprends tes esprits. 58 00:03:32,712 --> 00:03:33,713 Hwa-ran. 59 00:03:35,548 --> 00:03:37,091 C'est toi qui les as envoyés. 60 00:03:38,217 --> 00:03:41,346 Si c'était pour être si inquiets, tu n'aurais pas dû les envoyer. 61 00:03:44,015 --> 00:03:44,849 Poursuivons. 62 00:03:44,933 --> 00:03:46,559 Où en étions-nous ? 63 00:03:46,643 --> 00:03:49,687 Notre investissement dans Alanga n'était pas qu'un coup hasardeux. 64 00:03:49,771 --> 00:03:53,650 J'ai toujours voulu faire d'Alanga une marque de luxe mondialement connue. 65 00:03:54,317 --> 00:03:55,818 - Pour ça… - C'est un rêve. 66 00:03:57,946 --> 00:03:59,948 Une entreprise trop occupée par l'argent 67 00:04:00,740 --> 00:04:02,825 pour se soucier de la sécurité de ses employés 68 00:04:02,909 --> 00:04:04,744 ne peut pas devenir une marque de luxe. 69 00:04:06,246 --> 00:04:07,664 Ce n'est qu'un rêve vain. 70 00:04:07,747 --> 00:04:09,707 De grands mots pour toi qui n'en as pas. 71 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 Ah oui ? 72 00:04:10,875 --> 00:04:13,086 Je prends l'hélicoptère. 73 00:04:13,670 --> 00:04:15,630 Je vais t'en donner de l'impertinence. 74 00:04:18,883 --> 00:04:20,551 Faites tous bien fortune. 75 00:04:25,265 --> 00:04:27,100 Faites démarrer l'hélicoptère. 76 00:04:27,809 --> 00:04:29,727 Je sais qu'elle n'a pas donné son accord. 77 00:04:31,062 --> 00:04:32,397 Je suis Gu Won. 78 00:04:32,897 --> 00:04:34,274 J'en prends la responsabilité. 79 00:04:35,275 --> 00:04:37,360 Il fallait lui tenir tête un jour, bravo. 80 00:04:37,443 --> 00:04:40,029 Elle ne te donnera plus d'ordres si tu te rebelles. 81 00:04:40,113 --> 00:04:42,865 Tu t'es bien battu pour ton premier jeu de pouvoir. 82 00:04:42,949 --> 00:04:44,367 Il s'agit de sauver une vie. 83 00:04:44,450 --> 00:04:45,410 Pas de pouvoir. 84 00:04:46,119 --> 00:04:47,787 Il en faut pour sauver des vies. 85 00:04:48,538 --> 00:04:49,872 Tu devrais rentrer. 86 00:04:49,956 --> 00:04:51,332 Je te tiendrai au courant. 87 00:04:51,958 --> 00:04:53,042 Je ne rentre pas. 88 00:04:53,126 --> 00:04:55,003 Tu ne peux rien faire de plus ici. 89 00:04:55,086 --> 00:04:56,337 Je reste. 90 00:04:56,921 --> 00:04:58,089 J'y vais. 91 00:05:01,342 --> 00:05:02,802 Tu es fou ? Par ce temps ? 92 00:05:02,885 --> 00:05:04,095 L'amour t'aveugle ! 93 00:05:04,178 --> 00:05:06,097 - Tu ne peux pas ! - Lâche-moi. 94 00:05:06,180 --> 00:05:08,683 Qu'adviendra-t-il de moi s'il t'arrive quelque chose ? 95 00:05:09,392 --> 00:05:11,477 Tu es mon seul lien au travail ! 96 00:05:11,561 --> 00:05:13,730 Je te l'ai dit, tu n'as pas choisi le bon camp. 97 00:05:13,813 --> 00:05:15,315 Oublie ce lien et oublie-moi. 98 00:05:16,232 --> 00:05:17,608 Si tu dois partir, 99 00:05:17,692 --> 00:05:21,195 il faudra me passer sur le corps ! 100 00:05:21,279 --> 00:05:22,322 Alors allonge-toi ! 101 00:05:23,406 --> 00:05:25,283 Quoi ? J'entends rien ! 102 00:05:25,366 --> 00:05:26,576 Je n'ai pas le temps ! 103 00:05:28,870 --> 00:05:30,955 Alors, bon vol ! 104 00:05:31,039 --> 00:05:32,248 Par ici, je t'en prie ! 105 00:05:34,459 --> 00:05:36,794 Reviens en vie ! 106 00:05:47,346 --> 00:05:49,140 Sois prudent ! 107 00:05:49,682 --> 00:05:51,392 Fais attention ! 108 00:06:00,276 --> 00:06:02,653 ÉPISODE 6 109 00:06:07,158 --> 00:06:08,242 C'était quoi ? 110 00:06:09,243 --> 00:06:10,286 J'ai peur. 111 00:06:11,537 --> 00:06:12,955 Je vais mourir ? 112 00:06:13,790 --> 00:06:16,375 Mamie, j'ai peur. 113 00:07:14,433 --> 00:07:15,935 Qu'est-ce que vous faites ? 114 00:07:16,018 --> 00:07:17,645 - Allez-vous-en ! - C'est moi ! 115 00:07:17,728 --> 00:07:19,397 - Lâchez-moi ! - C'est moi ! 116 00:07:23,526 --> 00:07:24,444 Monsieur Gu ? 117 00:07:24,527 --> 00:07:25,361 Oui. 118 00:07:25,987 --> 00:07:26,988 C'est moi. 119 00:07:27,697 --> 00:07:29,282 Vous êtes blessée ? Ça va ? 120 00:07:34,328 --> 00:07:36,080 Vous n'êtes pas un fantôme ? 121 00:07:36,164 --> 00:07:37,498 Non, c'est moi. 122 00:07:45,715 --> 00:07:49,260 J'ai eu si peur de mourir ici. 123 00:07:52,555 --> 00:07:54,765 - Tout va bien. - Merci. 124 00:07:54,849 --> 00:07:55,933 - Tout va bien. - Merci. 125 00:07:56,601 --> 00:07:57,894 Je suis là, maintenant. 126 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 J'ai cru que j'allais mourir. 127 00:08:05,902 --> 00:08:06,861 Cible secourue. 128 00:08:06,944 --> 00:08:08,821 Elle a l'air d'aller bien. 129 00:08:08,905 --> 00:08:10,364 Je dois partir à cause du vent. 130 00:08:13,201 --> 00:08:14,619 Comment êtes-vous venu ? 131 00:08:15,161 --> 00:08:17,747 - En hélicoptère. - Vous avez emprunté un hélicoptère ? 132 00:08:18,331 --> 00:08:19,457 J'en ai un à la maison. 133 00:08:20,166 --> 00:08:21,792 Vous avez un hélicoptère… 134 00:08:25,129 --> 00:08:27,048 Oui, évidemment. 135 00:08:28,841 --> 00:08:31,719 Comment on va remonter ? 136 00:08:35,097 --> 00:08:36,224 On va remonter. 137 00:08:39,644 --> 00:08:41,187 Vous n'êtes pas venu seul, si ? 138 00:08:41,270 --> 00:08:42,897 Ils vont lancer une corde, non ? 139 00:08:46,317 --> 00:08:47,401 Attendez. 140 00:08:48,194 --> 00:08:50,071 Vous êtes venu seul sans plan ? 141 00:08:52,490 --> 00:08:54,992 Comme ça vous n'êtes pas seule. 142 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 J'imagine, oui. 143 00:08:58,746 --> 00:08:59,580 Mais quand même… 144 00:08:59,664 --> 00:09:01,874 J'ai repris mes esprits dans l'hélicoptère. 145 00:09:04,252 --> 00:09:06,128 Je n'ai pas eu le temps de réfléchir. 146 00:09:07,004 --> 00:09:10,800 Je savais juste que je devais venir vous sauver. 147 00:09:13,636 --> 00:09:14,679 Pourquoi ? 148 00:09:17,390 --> 00:09:18,432 Je me le demande. 149 00:09:23,187 --> 00:09:24,355 Pourquoi j'ai fait ça ? 150 00:09:40,955 --> 00:09:42,832 Qu'est-ce qu'on va faire ? 151 00:09:47,795 --> 00:09:49,213 Ne vous inquiétez pas. 152 00:09:49,297 --> 00:09:50,298 Je suis là. 153 00:10:00,141 --> 00:10:02,184 Allô ? C'est moi, Gu Won. 154 00:10:05,146 --> 00:10:06,230 À l'aide. 155 00:10:17,074 --> 00:10:18,034 Ça vous fait rire ? 156 00:10:19,076 --> 00:10:21,162 Non, non. 157 00:10:23,205 --> 00:10:24,206 "À l'aide." 158 00:10:26,208 --> 00:10:28,127 Ils enverront des secours demain matin. 159 00:10:29,337 --> 00:10:30,713 Tenez bon jusque-là. 160 00:10:33,382 --> 00:10:34,508 Quel soulagement. 161 00:10:35,384 --> 00:10:36,844 Vous êtes sous ma protection. 162 00:10:48,731 --> 00:10:49,815 Bon sang. 163 00:10:52,485 --> 00:10:53,569 C'était quoi ? 164 00:10:53,653 --> 00:10:55,988 J'ai entendu un truc. Il y a quelque chose, ici 165 00:10:57,948 --> 00:10:59,158 Sous votre protection. 166 00:11:03,162 --> 00:11:05,748 Je ne me cachais pas. Je protégeais vos arrières. 167 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 D'accord ? Je dis toujours ça. 168 00:11:07,875 --> 00:11:12,088 Les ennemis arrivent toujours par-derrière. 169 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 Alors… 170 00:11:14,382 --> 00:11:16,050 Bon sang ! Vous m'avez fait peur. 171 00:11:18,094 --> 00:11:19,095 Bon sang. 172 00:11:22,765 --> 00:11:24,809 Vous prenez peur facilement. 173 00:11:25,768 --> 00:11:27,061 Non, c'est faux. 174 00:11:57,216 --> 00:11:59,718 Servez-vous bien. 175 00:12:00,845 --> 00:12:02,888 - Merci. - Merci. 176 00:12:08,727 --> 00:12:11,355 Je n'ai jamais rencontré un trouillard comme vous. 177 00:12:11,439 --> 00:12:14,775 Fantôme ou sanglier, assommez-le comme un homme. 178 00:12:15,359 --> 00:12:17,736 Bon sang. Le cri que vous avez poussé ! 179 00:12:17,820 --> 00:12:18,779 C'est vrai. 180 00:12:19,447 --> 00:12:20,656 Attendez, quoi ? 181 00:12:20,739 --> 00:12:23,909 Ce n'était pas un cri d'effroi mais un cri de guerre. 182 00:12:23,993 --> 00:12:25,161 Comme un rugissement. 183 00:12:25,244 --> 00:12:26,078 Bam ! 184 00:12:27,079 --> 00:12:28,247 Quelque chose comme ça. 185 00:12:29,248 --> 00:12:30,458 Vous êtes du King Hôtel ? 186 00:12:30,541 --> 00:12:33,711 Oui. Désolée pour le dérangement. 187 00:12:33,794 --> 00:12:37,298 On m'a dit que vous n'étiez pas revenue, alors je suis venue vous chercher. 188 00:12:37,381 --> 00:12:39,383 Vous auriez dû faire attention avec ce temps. 189 00:12:39,467 --> 00:12:40,718 Courageuse mais imprudente. 190 00:12:40,801 --> 00:12:41,719 Inconsciente même. 191 00:12:41,802 --> 00:12:43,888 Même si c'est pour le patron. 192 00:12:43,971 --> 00:12:46,348 Ça ne vaut pas la peine de mourir pour lui. 193 00:12:46,432 --> 00:12:48,100 Ne sacrifiez pas votre vie pour lui. 194 00:12:48,184 --> 00:12:49,894 Il n'y a rien d'aussi stupide. 195 00:12:49,977 --> 00:12:50,811 Vous avez raison. 196 00:12:50,895 --> 00:12:54,064 Je ne voulais pas, mais mon supérieur m'a forcée à venir. 197 00:12:54,148 --> 00:12:56,150 Votre supérieur ? Qui c'est ? 198 00:12:56,942 --> 00:12:57,776 Cet homme. 199 00:13:05,284 --> 00:13:07,661 Ce repas est délicieux. Merci. 200 00:13:07,745 --> 00:13:08,787 Mangez. 201 00:13:14,919 --> 00:13:16,420 Vous irez faire un check-up 202 00:13:16,504 --> 00:13:18,339 à l'hôpital le plus proche demain matin. 203 00:13:19,965 --> 00:13:21,675 Non, je n'aurai pas le temps. 204 00:13:22,343 --> 00:13:24,803 Je suis de l'équipe de nuit demain. 205 00:13:25,346 --> 00:13:27,181 On se fiche du travail. 206 00:13:27,264 --> 00:13:29,016 Obéissez à votre supérieur. 207 00:13:30,768 --> 00:13:32,353 Et à l'avenir, 208 00:13:32,436 --> 00:13:34,605 ne mettez plus votre vie en danger pour l'hôtel. 209 00:13:34,688 --> 00:13:37,858 Je veux bien, mais ça arrive tout le temps. 210 00:13:37,942 --> 00:13:39,443 Apprenez à dire "non". 211 00:13:42,613 --> 00:13:46,575 Je suis une simple employée, je n'ai pas le choix. 212 00:13:57,127 --> 00:13:58,462 Je vous le promets. 213 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 Ça n'arrivera 214 00:14:03,676 --> 00:14:05,844 plus jamais. 215 00:15:13,412 --> 00:15:15,414 Que faites-vous si tôt ? 216 00:15:16,123 --> 00:15:19,251 Je voulais balayer la cour avant qu'il se réveille. 217 00:15:19,335 --> 00:15:21,921 Ça le dérangerait que tu fasses ça pour lui ? 218 00:15:22,004 --> 00:15:24,590 Je suis venue l'aider, je dois travailler. 219 00:15:30,888 --> 00:15:32,139 Donnez-moi ça. C'est bon. 220 00:15:32,222 --> 00:15:33,557 Non, je vais le faire. 221 00:15:34,183 --> 00:15:36,268 - Non, c'est moi. - Non, c'est bon. 222 00:15:36,352 --> 00:15:38,479 Vous n'avez pas l'air de savoir faire. 223 00:15:38,562 --> 00:15:39,772 C'est bon. Donnez-moi ça. 224 00:15:39,855 --> 00:15:40,856 C'est bon. 225 00:15:40,940 --> 00:15:41,857 - Lâchez. - Non. 226 00:15:41,941 --> 00:15:43,025 - Non. - C'est pas bon. 227 00:15:43,108 --> 00:15:44,234 - Poussez-vous. - Donnez. 228 00:15:44,318 --> 00:15:45,194 Bon sang ! 229 00:15:45,277 --> 00:15:47,529 Vous êtes toujours sur mon chemin. 230 00:15:52,368 --> 00:15:53,202 Monsieur Gu. 231 00:15:54,119 --> 00:15:55,287 J'ai jamais reçu de coup. 232 00:15:55,371 --> 00:15:56,705 Ça va ? 233 00:15:57,373 --> 00:15:58,707 - Je vais bien. - Mince alors. 234 00:16:01,418 --> 00:16:02,252 Donnez-moi ça. 235 00:16:02,336 --> 00:16:03,504 - Je vais le faire. - Non. 236 00:16:03,587 --> 00:16:05,255 - C'est bon. - Je vais le faire. 237 00:16:05,339 --> 00:16:06,256 - Lâchez. - Désolée. 238 00:16:06,340 --> 00:16:07,967 Non, ça va. Lâchez ça. 239 00:16:08,050 --> 00:16:09,510 Je vais le faire. 240 00:16:10,344 --> 00:16:12,972 C'est pas comme ça qu'on fait. Regarde. 241 00:16:13,055 --> 00:16:13,931 Comme ça. 242 00:16:15,391 --> 00:16:16,475 Ça. 243 00:16:17,351 --> 00:16:18,477 Ça. 244 00:16:19,269 --> 00:16:20,145 Et ça. 245 00:16:20,646 --> 00:16:22,606 - C'est comme ça qu'on fait. - Arrêtez. 246 00:16:26,151 --> 00:16:27,111 Aïe. 247 00:16:27,194 --> 00:16:28,237 Je… 248 00:16:29,029 --> 00:16:30,572 Ça va ? 249 00:16:30,656 --> 00:16:33,492 C'est là où j'ai été blessée hier. 250 00:16:33,575 --> 00:16:34,410 Attendez, je… 251 00:16:35,327 --> 00:16:36,787 Ce caillou. 252 00:16:36,870 --> 00:16:37,997 Asseyez-vous. 253 00:16:41,583 --> 00:16:43,836 Je suis désolé. Je ne voulais pas. 254 00:16:46,130 --> 00:16:47,172 Vous pourriez… 255 00:17:05,399 --> 00:17:07,317 Ça fait plus mal qu'hier. 256 00:17:08,402 --> 00:17:09,737 J'ai tellement mal. 257 00:17:17,202 --> 00:17:18,620 Ça fait tellement mal. 258 00:17:19,538 --> 00:17:20,581 Ça doit faire très mal. 259 00:17:21,248 --> 00:17:23,792 Je vais balayer, restez assise. 260 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Ne bougez pas. 261 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 Je vais tout faire. 262 00:17:29,506 --> 00:17:31,967 On dirait que vous n'avez jamais balayé. 263 00:17:32,593 --> 00:17:35,304 Je n'ai jamais vu un balai comme ça, mais regardez bien. 264 00:17:41,894 --> 00:17:43,645 - Là aussi. - D'accord. 265 00:17:49,651 --> 00:17:51,487 - Je suis doué, non ? - Très doué ! 266 00:18:09,296 --> 00:18:12,341 Ce sont les pâtisseries de l'hôtel. 267 00:18:12,424 --> 00:18:14,802 Il paraît que vous les adorez, alors j'en ai amené. 268 00:18:15,385 --> 00:18:16,678 C'est un peu sale. 269 00:18:16,762 --> 00:18:18,180 Merci. Je vais me régaler. 270 00:18:18,806 --> 00:18:21,183 S'il vous plaît, travaillez avec nous, 271 00:18:21,266 --> 00:18:22,684 vendez-nous du bon ginseng. 272 00:18:22,768 --> 00:18:25,771 Je ne travaille qu'avec le First Royal, 273 00:18:25,854 --> 00:18:27,731 ne vous embêtez pas, rentrez chez vous. 274 00:18:28,440 --> 00:18:30,526 Si vous avez besoin d'aide, je peux vous aider, 275 00:18:30,609 --> 00:18:32,152 avant de partir. 276 00:18:32,236 --> 00:18:34,071 C'est bon. Vous n'êtes pas obligée. 277 00:18:34,154 --> 00:18:35,030 C'est inutile. 278 00:18:35,114 --> 00:18:37,032 Rentrez et soignez-vous. 279 00:18:37,116 --> 00:18:38,534 Tout me va. 280 00:18:38,617 --> 00:18:40,244 Je peux faire la lessive. 281 00:18:40,327 --> 00:18:42,496 Votre supérieur vous a dit de faire ça ? 282 00:18:42,579 --> 00:18:43,956 Non, monsieur. 283 00:18:44,039 --> 00:18:45,332 Si, c'est vous. 284 00:18:45,916 --> 00:18:47,543 Pas besoin, rentrez chez vous. 285 00:18:47,626 --> 00:18:50,087 Vous avez déjà balayé tôt ce matin. 286 00:18:50,170 --> 00:18:51,130 C'était moi. 287 00:18:52,923 --> 00:18:55,801 Si vous en avez marre, démissionnez et venez ici. 288 00:18:55,884 --> 00:18:58,887 Vous pourriez devenir chercheuse de ginseng. 289 00:18:59,763 --> 00:19:00,931 Ah oui, le ginseng ! 290 00:19:01,014 --> 00:19:02,432 Une seconde. 291 00:19:02,516 --> 00:19:03,559 Quoi ? 292 00:19:10,566 --> 00:19:12,484 Monsieur, regardez. 293 00:19:13,318 --> 00:19:15,654 J'ai déterré ça hier sur la montagne. 294 00:19:16,321 --> 00:19:17,406 Est-ce que par chance, 295 00:19:17,990 --> 00:19:19,199 ce serait du ginseng ? 296 00:19:22,035 --> 00:19:24,121 Elle croit que n'importe qui peut en trouver. 297 00:19:49,438 --> 00:19:50,772 Ce n'est pas du ginseng ? 298 00:19:51,523 --> 00:19:53,233 Plutôt une racine de campanule ? 299 00:19:53,317 --> 00:19:56,069 Pas besoin de demander. C'est une racine de campanule. 300 00:19:57,905 --> 00:19:59,281 C'est du ginseng. 301 00:19:59,364 --> 00:20:00,741 - Quoi ? - Vraiment ? 302 00:20:00,824 --> 00:20:02,367 Du ginseng sauvage, qui plus est. 303 00:20:03,952 --> 00:20:05,037 C'est si rare. 304 00:20:05,996 --> 00:20:07,706 Ce n'est pas donné à tout le monde. 305 00:20:07,789 --> 00:20:10,375 Il faut des générations de bonnes actions pour en trouver. 306 00:20:10,459 --> 00:20:12,878 Je n'en ai trouvé qu'une seule fois. 307 00:20:13,378 --> 00:20:14,379 Mademoiselle. 308 00:20:14,463 --> 00:20:15,964 Vous avez dû mener une bonne vie. 309 00:20:16,632 --> 00:20:18,800 Oui, c'est vrai. 310 00:20:23,347 --> 00:20:25,265 Voulez-vous venir travailler avec moi ? 311 00:20:26,308 --> 00:20:27,768 Le mont Jiri vous approuve. 312 00:20:29,603 --> 00:20:30,729 Monsieur. 313 00:20:32,856 --> 00:20:33,690 Non. 314 00:20:33,774 --> 00:20:34,858 Je suis désolé. 315 00:20:34,942 --> 00:20:36,985 Je ne le permettrai pas. 316 00:20:37,069 --> 00:20:39,571 C'est un membre précieux de notre entreprise. 317 00:20:40,447 --> 00:20:41,573 Là, maintenant ? 318 00:20:41,657 --> 00:20:43,992 C'est le meilleur talent de notre hôtel, 319 00:20:44,576 --> 00:20:46,828 et elle a obtenu ce prix deux ans d'affilée. 320 00:20:47,537 --> 00:20:48,956 - Oui. - Deux ans. 321 00:20:49,039 --> 00:20:49,957 D'accord. 322 00:20:50,040 --> 00:20:51,333 Lâchez-moi, s'il vous plaît. 323 00:20:52,417 --> 00:20:53,460 Vous faites quoi ? 324 00:20:54,253 --> 00:20:56,505 Merci de m'avoir secourue, monsieur. 325 00:20:56,588 --> 00:20:57,673 C'était moi. 326 00:20:57,756 --> 00:20:58,799 Gardez-le. 327 00:20:58,882 --> 00:21:00,842 Si vous ne m'aviez pas secourue, 328 00:21:00,926 --> 00:21:02,844 je serais morte dans les bois. 329 00:21:02,928 --> 00:21:04,304 Non, je vous ai secourue. 330 00:21:04,388 --> 00:21:05,973 Vous devriez me remercier. 331 00:21:06,056 --> 00:21:07,683 - Je le prends. - Hé ! 332 00:21:09,476 --> 00:21:11,103 Je ne peux pas. 333 00:21:11,186 --> 00:21:12,604 C'est trop précieux. 334 00:21:12,688 --> 00:21:14,022 Non, prenez-le. 335 00:21:14,106 --> 00:21:16,650 Je ne peux pas prendre ce que les cieux vous ont donné. 336 00:21:16,733 --> 00:21:18,402 Offrez-le à votre père. 337 00:21:19,695 --> 00:21:21,154 Je n'en ai pas. 338 00:21:21,905 --> 00:21:23,115 Alors, votre mère. 339 00:21:23,949 --> 00:21:25,575 Je n'ai pas de mère non plus. 340 00:21:25,659 --> 00:21:27,160 Quoi ? Alors… 341 00:21:28,287 --> 00:21:29,746 Qu'allez-vous en faire ? 342 00:21:30,330 --> 00:21:32,416 À ma grand-mère. Elle sera aux anges. 343 00:21:32,499 --> 00:21:34,960 Oui, à votre grand-mère. 344 00:21:35,794 --> 00:21:37,796 Attendez. Je vais vous l'emballer. 345 00:21:47,014 --> 00:21:48,223 Une racine aussi précieuse 346 00:21:48,932 --> 00:21:50,600 mérite d'être manipulée avec soin. 347 00:21:52,102 --> 00:21:53,478 Merci. 348 00:21:54,146 --> 00:21:56,773 Je vous en prie, essayez de considérer notre hôtel, aussi. 349 00:21:57,399 --> 00:21:59,860 Votre présence m'a donné beaucoup d'énergie. 350 00:22:00,569 --> 00:22:02,446 Quand je trouverai du ginseng sauvage, 351 00:22:02,529 --> 00:22:04,114 je vous en enverrai immédiatement. 352 00:22:04,614 --> 00:22:06,450 Rentrez rassurée. 353 00:22:06,533 --> 00:22:07,617 Vraiment ? 354 00:22:08,493 --> 00:22:09,369 Vous êtes sérieux ? 355 00:22:09,453 --> 00:22:11,455 C'est une promesse. Ne changez pas d'avis. 356 00:22:11,538 --> 00:22:12,497 Oui, une promesse. 357 00:22:13,081 --> 00:22:15,208 Et venez travailler avec moi si vous voulez. 358 00:22:15,292 --> 00:22:16,126 Vous avez 359 00:22:16,835 --> 00:22:18,211 le ginseng dans le sang ! 360 00:22:19,463 --> 00:22:22,424 C'est vrai. J'ai trouvé du ginseng ! 361 00:22:22,507 --> 00:22:25,177 J'ai trouvé du ginseng ! 362 00:22:31,266 --> 00:22:32,350 Je vous en enverrai 363 00:22:32,434 --> 00:22:34,394 quand j'en trouverai, 364 00:22:34,478 --> 00:22:36,313 alors cessez d'envoyer vos employés ici. 365 00:22:37,606 --> 00:22:39,024 Ce n'est pas juste. 366 00:22:39,608 --> 00:22:41,818 Je profitais de ces employés d'hôtel 367 00:22:41,902 --> 00:22:43,987 chaque fois qu'ils venaient ici. 368 00:22:45,906 --> 00:22:47,741 Mais elle m'a fait retrouver la raison. 369 00:22:50,285 --> 00:22:52,412 Elle aurait pu avoir un grave accident. 370 00:22:59,419 --> 00:23:01,630 Je ne l'ai pas envoyée… 371 00:23:02,422 --> 00:23:03,381 D'accord, c'est moi. 372 00:23:06,468 --> 00:23:08,386 Merci de votre aide. 373 00:23:29,658 --> 00:23:30,700 C'est bon. 374 00:23:32,410 --> 00:23:33,495 Je vais bien, vraiment. 375 00:23:34,746 --> 00:23:36,623 Dites juste merci. 376 00:23:38,083 --> 00:23:39,126 Merci, monsieur. 377 00:23:41,586 --> 00:23:42,921 Non, pas comme ça. 378 00:23:50,846 --> 00:23:53,140 Je vous remercie du fond du cœur, monsieur Gu. 379 00:23:56,184 --> 00:24:01,273 Je veux dire, doit-on rester aussi formels juste pour dire merci ? 380 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 Ce serait une mutinerie si je ne l'étais pas. 381 00:24:07,028 --> 00:24:08,071 Laissez tomber. 382 00:24:08,738 --> 00:24:09,781 Pourquoi je m'embête ? 383 00:24:15,370 --> 00:24:18,373 Vous auriez dû rentrer avec l'hélicoptère. 384 00:24:18,456 --> 00:24:20,208 J'ai fait cinq heures de route. 385 00:24:20,917 --> 00:24:22,752 - Sa-rang, ça va ? - Oui. 386 00:24:23,795 --> 00:24:25,005 Prends ça. 387 00:24:26,131 --> 00:24:27,883 Je ne t'ai pas demandé de venir. 388 00:24:27,966 --> 00:24:29,217 Tu as fait un esclandre 389 00:24:29,301 --> 00:24:31,136 pour venir secourir une employée. 390 00:24:31,219 --> 00:24:32,596 Le président veut te voir. 391 00:24:33,763 --> 00:24:35,140 Tu es blessée ? 392 00:24:35,682 --> 00:24:36,892 Je vais bien. 393 00:24:37,934 --> 00:24:40,520 Et le travail ? Que s'est-il passé ? 394 00:24:41,646 --> 00:24:44,649 Il a interrompu une réunion de Mme Gu pour avoir un hélicoptère… 395 00:24:45,400 --> 00:24:47,402 Ça suffit. Allons-y. 396 00:24:48,361 --> 00:24:49,487 Il s'en est pris à elle. 397 00:24:51,072 --> 00:24:53,074 - Montez. - Montez. 398 00:24:55,202 --> 00:24:56,161 Allons-y. 399 00:25:03,835 --> 00:25:05,212 Vous pouvez… 400 00:25:10,258 --> 00:25:11,259 Bon. 401 00:25:14,596 --> 00:25:15,472 Oui ? 402 00:25:16,514 --> 00:25:17,599 À l'arrière. 403 00:25:20,894 --> 00:25:21,853 Oui. 404 00:25:31,529 --> 00:25:32,739 La portière, monsieur. 405 00:25:41,081 --> 00:25:42,666 Il aurait pu la fermer lui-même. 406 00:25:43,208 --> 00:25:45,001 Il est exigeant. 407 00:25:45,585 --> 00:25:47,254 - Essaie d'être compréhensive. - Oui. 408 00:25:48,630 --> 00:25:49,714 Je t'entends. 409 00:25:49,798 --> 00:25:51,132 Je démarre, monsieur. 410 00:25:55,679 --> 00:25:56,846 Tu es sûre que ça va ? 411 00:25:57,722 --> 00:25:59,349 J'ai failli mourir. 412 00:25:59,891 --> 00:26:01,851 Exactement. J'étais si inquiet 413 00:26:01,935 --> 00:26:03,937 que j'ai conduit toute la nuit. 414 00:26:04,020 --> 00:26:05,021 Merci. 415 00:26:05,105 --> 00:26:06,147 J'avais mal à la jambe, 416 00:26:06,231 --> 00:26:08,108 j'appréhendais le retour en bus. 417 00:26:08,191 --> 00:26:09,859 Tu es reconnaissante, n'est-ce pas ? 418 00:26:09,943 --> 00:26:12,028 Alors, tu peux m'inviter à manger. 419 00:26:12,654 --> 00:26:13,571 Si tu veux. 420 00:26:13,655 --> 00:26:14,614 Vraiment ? 421 00:26:15,699 --> 00:26:16,825 On va manger quoi ? 422 00:26:16,908 --> 00:26:18,159 Qu'est-ce que tu aimes ? 423 00:26:18,785 --> 00:26:21,413 Décide, monsieur No. Je t'invite. 424 00:26:21,496 --> 00:26:22,497 "Monsieur No" ? 425 00:26:22,580 --> 00:26:24,457 Je suis choqué par ce ton formel. 426 00:26:24,541 --> 00:26:25,542 Appelle-moi Sang-sik. 427 00:26:25,625 --> 00:26:27,794 Je te l'ai déjà dit. 428 00:26:27,877 --> 00:26:30,005 Je le ferai si tu continues. 429 00:26:30,088 --> 00:26:31,840 Bien sûr. 430 00:26:33,008 --> 00:26:34,301 C'était moi ! 431 00:26:36,261 --> 00:26:38,096 - Quoi ? - Je l'ai sauvée ! 432 00:26:38,179 --> 00:26:40,348 Je l'ai sauvée et c'est toi qu'elle invite ? 433 00:26:41,182 --> 00:26:42,851 C'est n'importe quoi. 434 00:26:42,934 --> 00:26:44,227 Vous faites quoi au juste ? 435 00:26:45,854 --> 00:26:47,939 Je vais m'arrêter à l'aire de repos, monsieur. 436 00:26:48,982 --> 00:26:51,443 - On remet ça à plus tard. - Votre repas est annulé ! 437 00:26:51,526 --> 00:26:52,986 Tu ne mangeras pas avec elle ! 438 00:26:57,991 --> 00:26:59,701 Sa-rang, mange. C'est moi qui offre. 439 00:27:00,201 --> 00:27:01,202 - Merci. - De rien. 440 00:27:01,286 --> 00:27:04,289 La spécialité d'ici, c'est la saucisse. 441 00:27:04,372 --> 00:27:05,248 C'est pour moi. 442 00:27:06,958 --> 00:27:08,752 Il est horrible aujourd'hui. 443 00:27:08,835 --> 00:27:10,795 Prends ce que tu veux, sauf la saucisse. 444 00:27:11,379 --> 00:27:12,839 - Je ne veux rien. - Pourquoi ? 445 00:27:12,922 --> 00:27:14,799 La clé. Je conduis. Mets-toi à l'arrière. 446 00:27:15,425 --> 00:27:16,760 Je t'en serais reconnaissant. 447 00:27:19,304 --> 00:27:21,139 - Et enlève ça. - Quoi ? 448 00:27:30,732 --> 00:27:31,775 Tu vois ? 449 00:27:31,858 --> 00:27:34,486 C'est comme ça qu'on réussit dans la vie. Apprends de moi. 450 00:27:34,569 --> 00:27:37,364 Il me traite comme ça parce que je suis indispensable. 451 00:27:37,864 --> 00:27:38,865 N'est-ce pas ? 452 00:27:39,407 --> 00:27:40,825 Tu dois être ravi. 453 00:27:40,909 --> 00:27:42,494 J'aimerais le silence. 454 00:27:42,577 --> 00:27:44,412 Tu seras traitée comme d'habitude. 455 00:27:44,496 --> 00:27:46,331 - Suis mon exemple. - D'accord. 456 00:27:48,375 --> 00:27:50,043 Monsieur Gu, vous voulez goûter ? 457 00:27:50,126 --> 00:27:51,169 Laissez tomber. 458 00:27:51,920 --> 00:27:53,296 Goûtez. C'est très bon. 459 00:28:02,305 --> 00:28:04,432 Non, il n'en veut pas. 460 00:28:04,516 --> 00:28:06,351 Il va tomber malade si tu le forces. 461 00:28:07,018 --> 00:28:08,103 Je vais le manger. 462 00:28:08,978 --> 00:28:10,688 Je vais le mettre sur ce bâtonnet. 463 00:28:11,940 --> 00:28:13,191 C'est bon, non ? 464 00:28:13,274 --> 00:28:16,152 Les gâteaux aux noix des aires de repos sont toujours bons. 465 00:28:16,236 --> 00:28:17,445 C'est délicieux. 466 00:28:18,405 --> 00:28:20,490 - Tu peux en reprendre. - Non, vas-y. 467 00:28:21,533 --> 00:28:23,076 C'est meilleur avec du café. 468 00:28:26,579 --> 00:28:28,289 Je dois aller aux toilettes. 469 00:28:29,332 --> 00:28:30,542 Ça commence à sortir. 470 00:28:30,625 --> 00:28:31,876 AIRE DE REPOS DE JUNGJEON 471 00:28:42,011 --> 00:28:44,597 Il doit avoir mal au ventre. 472 00:28:44,681 --> 00:28:46,599 C'est ce qui arrive quand on se goinfre. 473 00:28:46,683 --> 00:28:48,059 Ça va aller ? 474 00:28:49,269 --> 00:28:50,395 J'y crois pas. 475 00:28:50,979 --> 00:28:52,147 Vous êtes inquiète ? 476 00:28:52,230 --> 00:28:53,356 Bien sûr. 477 00:28:56,109 --> 00:28:56,943 Et pour moi ? 478 00:28:57,944 --> 00:29:00,196 - Pardon ? - Vous ne vous inquiétez pas pour moi ? 479 00:29:00,739 --> 00:29:02,031 Je vous ai sauvée, 480 00:29:02,115 --> 00:29:05,952 mais le ginseng, le repas, et votre inquiétude, c'est pour les autres. 481 00:29:09,372 --> 00:29:10,415 Eh bien, 482 00:29:10,915 --> 00:29:13,209 je peux m'inquiéter pour vous aussi. Mais de quoi ? 483 00:29:13,960 --> 00:29:15,003 Laissez tomber. 484 00:29:21,634 --> 00:29:23,678 Hé, ça va ? Tu as très mal ? 485 00:29:25,054 --> 00:29:26,097 Non. 486 00:29:26,639 --> 00:29:28,183 Je dois faire une indigestion. 487 00:29:28,892 --> 00:29:30,894 Prends une semaine de congé maladie. 488 00:29:30,977 --> 00:29:33,354 Utilise la carte de la société pour manger et dormir. 489 00:29:33,438 --> 00:29:34,481 Vraiment ? 490 00:29:35,064 --> 00:29:36,107 Merci. 491 00:29:36,191 --> 00:29:38,109 Ne me remercie pas. Je t'abandonne ici. 492 00:29:38,193 --> 00:29:40,737 Avec de telles conditions, tu m'abandonnes où tu veux. 493 00:29:40,820 --> 00:29:42,030 Continue de m'abandonner. 494 00:29:43,072 --> 00:29:44,657 Sois prudent sur la route. 495 00:29:47,076 --> 00:29:48,453 Amuse-toi bien à ton rencard. 496 00:29:49,704 --> 00:29:50,663 Allô ? 497 00:29:52,248 --> 00:29:54,209 Il a raccroché. Je me parlais à moi-même. 498 00:29:55,877 --> 00:29:57,086 J'ai failli exploser. 499 00:30:08,389 --> 00:30:14,103 DIRECTION SÉOUL 500 00:30:17,649 --> 00:30:18,483 C'est où ? 501 00:30:19,651 --> 00:30:21,528 - Pardon ? - Chez votre grand-mère. 502 00:30:22,153 --> 00:30:23,488 Allons lui offrir le ginseng. 503 00:30:24,656 --> 00:30:26,574 Mais le président vous a appelé. 504 00:30:26,658 --> 00:30:27,909 C'est bon. Dites-moi. 505 00:30:27,992 --> 00:30:30,161 Ça va, vraiment. J'irai seule plus tard. 506 00:30:30,245 --> 00:30:31,287 Dites-moi. 507 00:30:36,417 --> 00:30:37,710 C'est bon, vraiment. 508 00:30:40,964 --> 00:30:43,508 KING AVIATION 509 00:30:43,591 --> 00:30:46,553 JOAS 510 00:30:48,012 --> 00:30:48,972 Mademoiselle ? 511 00:30:51,641 --> 00:30:52,892 Je peux vous aider ? 512 00:30:52,976 --> 00:30:55,645 Combien gagnez-vous en vendant ça ? 513 00:30:55,728 --> 00:30:58,481 - Pardon ? - Les primes que vous recevez. 514 00:30:59,524 --> 00:31:00,900 On n'a pas de primes. 515 00:31:00,984 --> 00:31:03,027 Quelle horrible entreprise. 516 00:31:03,111 --> 00:31:06,948 Notre entreprise, Joas, donne de belles primes pour la vente d'un seul article. 517 00:31:07,031 --> 00:31:10,451 Je suis dans les diamants et je gagne 40 millions par mois. 518 00:31:10,535 --> 00:31:11,786 Le destin m'a menée à vous. 519 00:31:11,870 --> 00:31:14,539 Vous voulez nous rejoindre ? Qu'en pensez-vous ? 520 00:31:14,622 --> 00:31:15,456 Mademoiselle. 521 00:31:17,375 --> 00:31:18,459 Veuillez m'excuser. 522 00:31:21,087 --> 00:31:22,630 Je peux vous aider ? 523 00:31:22,714 --> 00:31:23,673 J'ai tout entendu, 524 00:31:23,756 --> 00:31:24,716 remplissez ça. 525 00:31:24,799 --> 00:31:26,718 C'est la demande d'adhésion à Joas. 526 00:31:27,552 --> 00:31:28,636 Désolée. 527 00:31:28,720 --> 00:31:31,514 - On n'a pas le droit… - Votre entreprise est avare. 528 00:31:31,598 --> 00:31:33,766 C'est 50 à 60 millions par mois avec moi. 529 00:31:33,850 --> 00:31:34,851 Je suis désolée. 530 00:31:34,934 --> 00:31:36,978 La politique de l'entreprise me l'interdit. 531 00:31:37,061 --> 00:31:38,771 Vous n'avez qu'à remplir ça. 532 00:31:38,855 --> 00:31:41,316 Votre nom, numéros de téléphone et de carte d'identité. 533 00:31:41,399 --> 00:31:42,609 Je suis désolée. 534 00:31:42,692 --> 00:31:44,736 Tout est possible dans ce pays. 535 00:31:44,819 --> 00:31:46,738 - Où sont tes manières ? - Quoi ? 536 00:31:46,821 --> 00:31:48,740 Elle allait adhérer avec moi. 537 00:31:48,823 --> 00:31:51,117 Tu oses me couper l'herbe sous le pied ! 538 00:31:51,200 --> 00:31:52,035 Moi ? 539 00:31:52,118 --> 00:31:54,162 Le premier qui lui donne le formulaire gagne. 540 00:31:54,245 --> 00:31:55,330 Remplissez-le. 541 00:31:55,413 --> 00:31:57,165 Comment oses-tu me faire ça ? 542 00:31:57,248 --> 00:31:59,626 Tu m'as déjà volé un membre la dernière fois ! 543 00:31:59,709 --> 00:32:01,461 - Vaurien ! - C'est quoi ton problème ? 544 00:32:01,544 --> 00:32:02,879 - Du calme. - Hé la vioque ! 545 00:32:02,962 --> 00:32:04,130 - Oui ! - Mamie ? 546 00:32:04,213 --> 00:32:05,673 Je vais te tuer. 547 00:32:05,757 --> 00:32:06,841 Viens là ! 548 00:32:06,925 --> 00:32:08,134 - Toi ! - Non mais ! 549 00:32:08,217 --> 00:32:09,636 - Du calme. - Espèce d'ordure ! 550 00:32:09,719 --> 00:32:11,596 - Ordure ? Espèce de… - Calmez-vous. 551 00:32:20,355 --> 00:32:21,648 Tu as perdu la tête ? 552 00:32:21,731 --> 00:32:23,483 - Toi ! - Oui, j'ai perdu la tête ! 553 00:32:23,566 --> 00:32:26,319 Nous traversons une zone de turbulences. 554 00:32:26,402 --> 00:32:27,779 Pour votre sécurité, 555 00:32:27,862 --> 00:32:30,698 veuillez attacher votre ceinture. 556 00:32:30,782 --> 00:32:32,158 Mesdames et messieurs… 557 00:32:35,328 --> 00:32:36,704 Ils ont failli avoir ma peau. 558 00:32:39,499 --> 00:32:40,708 Bois un peu d'eau. 559 00:32:41,292 --> 00:32:42,335 Merci. 560 00:32:47,048 --> 00:32:48,091 Pyeong-hwa. 561 00:32:48,841 --> 00:32:50,009 Où est ta chaussure ? 562 00:32:55,223 --> 00:32:56,849 On range le chariot et on y va. 563 00:32:57,433 --> 00:32:58,434 Tu vas sortir 564 00:32:59,143 --> 00:33:00,478 sans ta chaussure ? 565 00:33:01,688 --> 00:33:02,689 C'est déplacé ? 566 00:33:02,772 --> 00:33:03,856 Oui. 567 00:33:04,482 --> 00:33:06,901 Il reste du temps, on doit vendre plus. 568 00:33:08,611 --> 00:33:10,071 Où est-elle passée ? 569 00:33:10,154 --> 00:33:11,280 Vous cherchez ça ? 570 00:33:22,834 --> 00:33:24,544 - Je vous la mets ? - Non. 571 00:33:25,420 --> 00:33:26,504 Je peux le faire. 572 00:33:29,716 --> 00:33:30,800 Merci. 573 00:33:30,883 --> 00:33:32,802 Je m'occuperai de mes affaires dorénavant. 574 00:33:33,845 --> 00:33:36,431 Même si vous la perdez encore, je la retrouverai. 575 00:33:57,243 --> 00:33:58,327 C'est là. 576 00:33:59,037 --> 00:34:01,706 GUKBAP BOUILLI 577 00:34:01,789 --> 00:34:03,124 "Gukbap bouilli" ? 578 00:34:03,750 --> 00:34:06,002 C'est fait avec une tête entière de vache, non ? 579 00:34:06,794 --> 00:34:09,213 Non, juste la chair de la tête. 580 00:34:09,297 --> 00:34:10,757 Vous voulez goûter ? 581 00:34:10,840 --> 00:34:11,758 Non, ça ira. 582 00:34:12,341 --> 00:34:13,634 Vous devriez rentrer. 583 00:34:14,218 --> 00:34:17,096 Merci de m'avoir déposée. Rentrez bien. 584 00:34:18,681 --> 00:34:19,557 Je vous attends. 585 00:34:20,641 --> 00:34:23,102 Non, j'en ai pour un moment. Allez-y. 586 00:34:23,186 --> 00:34:24,062 Au revoir. 587 00:34:32,612 --> 00:34:34,030 Bon, où est… 588 00:34:35,323 --> 00:34:36,991 Mamie, je suis là. 589 00:34:37,075 --> 00:34:38,076 Quoi ? 590 00:34:38,159 --> 00:34:39,410 Qu'est-ce que tu fais là ? 591 00:34:39,494 --> 00:34:40,328 Et le travail ? 592 00:34:40,411 --> 00:34:42,830 Regarde, je te ramène du ginseng sauvage. 593 00:34:42,914 --> 00:34:44,957 Oui. Enfile ton tablier. 594 00:34:45,041 --> 00:34:47,376 C'est du ginseng sauvage que j'ai trouvé moi-même. 595 00:34:47,460 --> 00:34:49,128 - Regarde. - J'ai compris. 596 00:34:49,212 --> 00:34:50,379 Commence par servir ça. 597 00:34:50,463 --> 00:34:52,298 Et n'oublie pas ça aussi. Vite. 598 00:35:18,825 --> 00:35:21,119 - Une bouteille, s'il vous plaît. - C'est comment ? 599 00:35:27,208 --> 00:35:28,376 - Ma belle-fille ! - Oui ? 600 00:35:28,459 --> 00:35:29,544 Un autre bol de riz. 601 00:35:47,770 --> 00:35:49,355 - Hé ! - Bon sang ! 602 00:35:52,692 --> 00:35:54,110 Tu es avec qui, toi ? 603 00:35:54,694 --> 00:35:56,946 - Pardon ? - Tu es qui ? 604 00:35:57,029 --> 00:36:00,575 Tu épies une femme par une petite fissure ? 605 00:36:00,658 --> 00:36:03,786 Épier ? Je regardais, c'est tout. 606 00:36:04,287 --> 00:36:05,329 Exactement. 607 00:36:05,413 --> 00:36:10,001 Pourquoi tu regardais ma Sa-rang avec ces yeux lascifs ? 608 00:36:10,084 --> 00:36:11,627 Lascifs ? 609 00:36:12,503 --> 00:36:15,381 Elle ne sort pas, je me demande ce qu'elle fait. 610 00:36:15,464 --> 00:36:18,009 Votre Sa-rang ? Vous êtes la grand-mère de Mlle Cheon ? 611 00:36:19,552 --> 00:36:21,345 Tu es son collègue ? 612 00:36:23,222 --> 00:36:24,265 Oui. 613 00:36:24,932 --> 00:36:27,018 Tu aurais dû le dire dès le début. 614 00:36:27,101 --> 00:36:28,144 Bon. 615 00:36:28,853 --> 00:36:31,397 Ramasse ça et suis-moi. 616 00:36:32,899 --> 00:36:33,816 Comment ça ? 617 00:36:49,832 --> 00:36:50,958 Assieds-toi. 618 00:36:51,042 --> 00:36:52,084 Pardon ? 619 00:36:52,168 --> 00:36:53,127 Assieds-toi. 620 00:36:59,217 --> 00:37:00,259 Prends ça. 621 00:37:00,801 --> 00:37:02,011 Assieds-toi. 622 00:37:02,970 --> 00:37:03,846 D'accord. 623 00:37:08,017 --> 00:37:09,936 Tu as déjà épluché des oignons ? 624 00:37:10,019 --> 00:37:10,895 Non. 625 00:37:10,978 --> 00:37:11,938 Quoi ? 626 00:37:12,480 --> 00:37:14,774 Comment oses-tu me mentir ? 627 00:37:16,442 --> 00:37:17,693 Je ne mens pas. 628 00:37:17,777 --> 00:37:19,528 Alors ? Tu ne sais pas faire ? 629 00:37:19,612 --> 00:37:22,156 - Non. - Alors fais ce que je te dis ! 630 00:37:23,407 --> 00:37:24,784 Mamie, les commandes ! 631 00:37:24,867 --> 00:37:27,495 - Tu fais quoi ? - Qu'ils partent s'ils n'attendent pas. 632 00:37:27,578 --> 00:37:28,996 Ils peuvent manger ailleurs. 633 00:37:30,831 --> 00:37:33,167 Bon, regarde. 634 00:37:33,251 --> 00:37:36,295 Coupe ça d'abord. 635 00:37:37,505 --> 00:37:39,632 Puis coupe l'autre partie. 636 00:37:39,715 --> 00:37:42,635 Quand tu auras enlevé ça, 637 00:37:42,718 --> 00:37:44,178 tu obtiendras ça. 638 00:37:44,762 --> 00:37:46,973 C'est ton travail. 639 00:37:47,640 --> 00:37:48,516 Moi ? 640 00:37:49,183 --> 00:37:50,017 Pourquoi ? 641 00:37:50,101 --> 00:37:51,936 Fais ce que je te dis. 642 00:37:52,019 --> 00:37:53,437 Tu seras béni. 643 00:37:53,521 --> 00:37:55,439 Les commandes s'accumulent ! 644 00:37:55,523 --> 00:37:58,276 - Mademoiselle… - Oui, oui, j'arrive. 645 00:37:58,359 --> 00:37:59,819 Bon sang, ces vauriens. 646 00:37:59,902 --> 00:38:00,861 Épluche-les. 647 00:38:05,283 --> 00:38:06,367 Qu'est-ce qu'ils ont ? 648 00:38:16,460 --> 00:38:17,545 De ça 649 00:38:17,628 --> 00:38:19,046 à ça. 650 00:38:19,130 --> 00:38:20,256 D'accord. 651 00:39:07,428 --> 00:39:08,721 Voyons voir. 652 00:39:11,557 --> 00:39:12,475 Quoi ? 653 00:39:12,558 --> 00:39:13,601 Bonté divine. 654 00:39:13,684 --> 00:39:15,811 Tu as gaspillé ces oignons. 655 00:39:15,895 --> 00:39:17,772 Qu'est-ce que je vais faire ? 656 00:39:17,855 --> 00:39:20,483 Tu les as coupés avec ton pied ? 657 00:39:21,233 --> 00:39:22,193 Grand Dieu. 658 00:39:22,693 --> 00:39:25,654 C'est ma faute, je t'ai laissé faire. 659 00:39:25,738 --> 00:39:27,031 Bon à rien ! 660 00:39:27,114 --> 00:39:29,909 Je ne peux pas gérer ça. Bonté divine. 661 00:39:29,992 --> 00:39:31,786 Je n'y crois pas. 662 00:39:32,661 --> 00:39:34,246 Pourquoi je pleure ? 663 00:39:44,715 --> 00:39:45,883 Bon sang ! 664 00:39:48,552 --> 00:39:49,845 Que faites-vous là ? 665 00:39:52,223 --> 00:39:53,140 Je veux dire… 666 00:39:54,100 --> 00:39:55,434 Vous portez un tablier ? 667 00:39:55,518 --> 00:39:56,769 C'est votre grand-mère. 668 00:39:57,520 --> 00:39:59,105 Vous l'avez vue ? 669 00:39:59,188 --> 00:40:00,981 Ne la laissez pas vous attraper. 670 00:40:01,065 --> 00:40:01,982 Trop tard. 671 00:40:02,650 --> 00:40:05,528 Et je crois qu'elle a eu raison de moi… 672 00:40:06,904 --> 00:40:08,114 - Entre. - Oui, madame. 673 00:40:17,790 --> 00:40:20,292 Bon travail. Bois ça. 674 00:40:21,335 --> 00:40:23,421 - C'est quoi ? - C'est bon pour toi. 675 00:40:23,963 --> 00:40:25,172 Cul sec. 676 00:40:26,340 --> 00:40:27,425 Merci. 677 00:40:37,518 --> 00:40:38,686 C'est quoi ? 678 00:40:39,270 --> 00:40:41,313 C'est bon pour les hommes. 679 00:40:41,397 --> 00:40:43,858 Un mélange d'extrait de morue 680 00:40:43,941 --> 00:40:45,860 agrémenté d'une touche de larves. 681 00:40:50,698 --> 00:40:51,740 Bonté divine. 682 00:40:51,824 --> 00:40:54,452 Les hommes, c'est plus ce que c'était. 683 00:40:54,535 --> 00:40:56,871 C'est mon supérieur à l'hôtel. 684 00:40:56,954 --> 00:40:58,747 Et tu lui fais éplucher des oignons ? 685 00:40:58,831 --> 00:41:01,292 Supérieurs ou pas, ils sont tous les mêmes. 686 00:41:01,375 --> 00:41:03,627 C'est pas comme si c'était le fils du président. 687 00:41:03,711 --> 00:41:06,172 Va au marché m'acheter du tofu. 688 00:41:07,965 --> 00:41:08,966 D'accord. 689 00:41:16,140 --> 00:41:17,349 Vous vous sentez mieux ? 690 00:41:17,892 --> 00:41:21,937 Comment peut-on boire du jus de morue et de larves ? 691 00:41:22,021 --> 00:41:24,023 Je vous avais dit de partir. 692 00:41:27,359 --> 00:41:28,611 Je suis loyal. 693 00:41:29,904 --> 00:41:31,947 Il y a de la loyauté entre nous ? 694 00:41:32,031 --> 00:41:33,032 Bien sûr. 695 00:41:33,115 --> 00:41:34,533 On a frôlé la mort ensemble. 696 00:41:35,784 --> 00:41:37,411 Mais c'est moi qui vous ai sauvée. 697 00:41:40,164 --> 00:41:43,000 Vous voulez quelque chose de sucré ? 698 00:41:43,083 --> 00:41:46,045 Non, je déteste ça. 699 00:41:46,128 --> 00:41:47,171 Il faut goûter. 700 00:41:47,254 --> 00:41:49,507 Par loyauté. 701 00:42:12,696 --> 00:42:14,281 Encore du bouillon ? 702 00:42:14,365 --> 00:42:15,533 C'est excellent. 703 00:42:15,616 --> 00:42:17,034 On vous doit combien ? 704 00:42:17,117 --> 00:42:19,495 Six bâtonnets de poisson et quatre pancakes. 705 00:42:19,578 --> 00:42:21,664 Ça fait 3 000 et 2 000, donc 5 000 wons. 706 00:42:21,747 --> 00:42:25,042 J'en ai bu quatre tasses aussi. Ajoutez ça au total. 707 00:42:25,125 --> 00:42:26,627 Le bouillon est offert. 708 00:42:31,423 --> 00:42:32,466 Mais c'est trop bon. 709 00:42:34,677 --> 00:42:35,970 Vous serez bénie. 710 00:42:38,847 --> 00:42:39,932 Mon portefeuille. 711 00:42:40,474 --> 00:42:41,308 Tenez. 712 00:42:42,685 --> 00:42:43,644 Je vous rembourserai. 713 00:42:43,727 --> 00:42:46,355 C'est bon. Vous êtes chez moi, ici. C'est moi qui offre. 714 00:42:49,275 --> 00:42:51,026 Je peux en avoir un autre ? 715 00:42:53,070 --> 00:42:55,531 - Autant que vous voulez. - S'il vous plaît. 716 00:42:56,240 --> 00:42:57,783 Tenez. C'est la maison qui offre. 717 00:43:00,411 --> 00:43:01,954 Alors, j'en prends un autre. 718 00:43:03,789 --> 00:43:05,291 Tenez. Mangez. 719 00:43:05,374 --> 00:43:07,167 LE JEU DU ROI CARPE 720 00:43:07,251 --> 00:43:09,336 Ça existe encore ? J'y jouais, enfant. 721 00:43:11,213 --> 00:43:12,256 C'est quoi ? 722 00:43:13,048 --> 00:43:14,300 LE ROI CARPE 723 00:43:17,177 --> 00:43:18,929 Et j'en choisis un. 724 00:43:29,815 --> 00:43:32,359 - J'ai le numéro 18. - Vous avez encore perdu ? 725 00:43:32,443 --> 00:43:34,320 C'est la dixième fois. 726 00:43:34,403 --> 00:43:35,446 Vous avez du talent. 727 00:43:35,529 --> 00:43:37,740 Monsieur, vous êtes sûr que je peux gagner ? 728 00:43:37,823 --> 00:43:39,241 Bien sûr. 729 00:43:39,325 --> 00:43:40,618 Encore une partie. 730 00:43:41,577 --> 00:43:42,578 Vous avez 1 000 wons ? 731 00:43:43,329 --> 00:43:44,872 Non, il faut arrêter. 732 00:43:44,955 --> 00:43:47,833 Une dernière fois, laissez-moi emprunter 1 000 wons. 733 00:43:48,542 --> 00:43:50,836 Vous avez déjà dit ça. 734 00:43:50,919 --> 00:43:52,421 Regardez ça. 735 00:43:52,504 --> 00:43:53,922 C'est la dernière fois. 736 00:43:54,757 --> 00:43:56,091 Je joue une dernière fois. 737 00:43:57,384 --> 00:43:58,469 Juste 1 000 wons. 738 00:43:59,303 --> 00:44:01,305 Ça devient un jeu d'argent. 739 00:44:01,388 --> 00:44:03,432 Comment ça ? C'est une bataille. 740 00:44:03,515 --> 00:44:04,850 C'est moi qui paie. 741 00:44:04,933 --> 00:44:06,769 Techniquement, c'est votre argent. 742 00:44:07,645 --> 00:44:09,396 Oui, et c'est un jeu d'argent. 743 00:44:09,480 --> 00:44:10,731 Bref, non, c'est non. 744 00:44:10,814 --> 00:44:13,150 Et je n'ai plus d'argent. 745 00:44:14,818 --> 00:44:16,111 Prenons ça et partons. 746 00:44:24,912 --> 00:44:25,954 Juste 1 000 wons. 747 00:44:27,456 --> 00:44:28,415 S'il vous plaît. 748 00:44:28,499 --> 00:44:30,376 Juste une partie de plus. 749 00:44:31,919 --> 00:44:32,920 Juste 1 000 wons. 750 00:44:35,589 --> 00:44:36,548 Juste 751 00:44:37,341 --> 00:44:38,342 une partie de plus. 752 00:44:42,554 --> 00:44:45,724 Vous essayez vraiment de me faire du charme ? 753 00:44:45,808 --> 00:44:48,227 Oui, prêtez-moi 1 000 wons. 754 00:44:48,310 --> 00:44:50,104 Vous ne gagnerez pas si facilement. 755 00:44:50,187 --> 00:44:52,898 J'y ai beaucoup joué, et je n'ai jamais gagné le gros lot. 756 00:44:52,981 --> 00:44:54,858 Je vais vous montrer. 757 00:44:54,942 --> 00:44:56,735 S'il vous plaît, juste 1 000 wons. 758 00:44:58,028 --> 00:44:59,446 Vous mourrez d'envie de jouer ? 759 00:45:03,700 --> 00:45:05,035 Une autre partie ? 760 00:45:05,661 --> 00:45:06,537 Tenez. 761 00:45:07,413 --> 00:45:09,206 C'est la dernière fois. 762 00:45:09,289 --> 00:45:11,458 - Vous n'aviez plus d'argent ? - Laissez tomber. 763 00:45:18,340 --> 00:45:19,508 Encore une partie. 764 00:45:24,138 --> 00:45:25,556 Cette fois, vous jouez aussi. 765 00:45:27,474 --> 00:45:28,642 Dites-moi stop. 766 00:45:38,777 --> 00:45:39,903 Stop. 767 00:45:43,282 --> 00:45:44,366 Stop. 768 00:45:47,828 --> 00:45:48,912 Stop. 769 00:46:28,619 --> 00:46:29,786 S'il te plaît. 770 00:46:33,290 --> 00:46:34,374 S'il te plaît. 771 00:46:45,344 --> 00:46:46,261 Incroyable. 772 00:46:46,345 --> 00:46:47,971 Numéro 39. Le roi carpe ! 773 00:46:49,223 --> 00:46:51,725 - On a tiré ça ! La carpe ! - Comment vous avez fait ? 774 00:46:51,808 --> 00:46:53,727 On a gagné ! J'y crois pas ! 775 00:46:53,810 --> 00:46:55,395 On a gagné ! 776 00:46:55,479 --> 00:46:57,439 - J'y crois pas ! - J'y crois pas ! 777 00:46:57,523 --> 00:46:59,733 - Comment vous avez fait ? - C'est génial ! 778 00:47:00,567 --> 00:47:01,902 Bon sang, le roi carpe. 779 00:47:01,985 --> 00:47:03,320 C'est génial. 780 00:47:04,071 --> 00:47:05,697 - Je prends ça. - D'accord. 781 00:47:07,908 --> 00:47:08,825 Bon sang. 782 00:47:13,163 --> 00:47:15,290 - J'ai gagné. - C'était dingue. 783 00:47:19,294 --> 00:47:20,420 Bon sang. 784 00:47:21,922 --> 00:47:23,257 Vous êtes si heureux que ça ? 785 00:47:24,174 --> 00:47:25,008 Oui. 786 00:47:25,884 --> 00:47:29,346 Je n'ai jamais rien désiré autant de toute ma vie. 787 00:47:30,013 --> 00:47:32,182 Les petites choses peuvent apporter de la joie. 788 00:47:32,266 --> 00:47:35,394 Les petites choses ? C'est une carpe royale. 789 00:47:35,477 --> 00:47:37,646 Et vous avez dépensé 10 000 wons pour l'avoir. 790 00:47:37,729 --> 00:47:39,356 Rien n'est gratuit dans ce monde. 791 00:47:39,439 --> 00:47:42,025 Je dois investir pour gagner quelque chose de précieux. 792 00:47:44,820 --> 00:47:48,198 En tout cas, j'y joue depuis que je suis petite, 793 00:47:48,949 --> 00:47:52,578 et je n'ai jamais vu personne y gagner jusqu'à aujourd'hui. 794 00:47:53,203 --> 00:47:55,998 Vous étiez plutôt cool. 795 00:47:56,832 --> 00:48:00,002 Vous voyez ? Ça n'arrive pas à n'importe qui. 796 00:48:00,586 --> 00:48:02,504 C'est moi. Parce que c'est moi. 797 00:48:02,588 --> 00:48:05,716 Il n'y a que moi qui puisse faire ça. 798 00:48:06,300 --> 00:48:09,136 Oui, bien sûr. Bien sûr. 799 00:48:09,219 --> 00:48:10,637 Mais je vous rembourserai. 800 00:48:11,805 --> 00:48:12,639 Laissez tomber. 801 00:48:43,462 --> 00:48:44,588 Ça va ? 802 00:48:45,505 --> 00:48:46,465 Vous êtes blessée ? 803 00:48:47,799 --> 00:48:48,842 Que faites-vous ? 804 00:48:49,968 --> 00:48:51,428 J'ai dit que je vous protégerai. 805 00:49:07,653 --> 00:49:08,695 Du riz soufflé. 806 00:49:17,204 --> 00:49:19,539 - Il fait du riz soufflé. - Du riz soufflé ? 807 00:49:19,623 --> 00:49:20,540 - Oh. - Oui. 808 00:49:20,624 --> 00:49:22,209 On aurait dit une bombe. 809 00:49:22,793 --> 00:49:23,669 Ça m'a surprise. 810 00:49:34,471 --> 00:49:36,181 Ma carpe. 811 00:49:36,973 --> 00:49:38,058 C'est… 812 00:49:48,819 --> 00:49:49,820 Mamie. 813 00:49:49,903 --> 00:49:51,822 Vous en avez mis du temps pour du tofu. 814 00:49:51,905 --> 00:49:53,699 Vous l'avez fait vous-mêmes ? 815 00:49:53,782 --> 00:49:54,825 Ah non, le tofu ! 816 00:49:54,908 --> 00:49:56,284 - Je vais en chercher. - Hé ! 817 00:49:56,368 --> 00:49:57,869 Tu es à l'ouest. 818 00:49:57,953 --> 00:50:00,163 Laisse tomber. Ça va te prendre une éternité. 819 00:50:01,039 --> 00:50:02,124 Désolée. 820 00:50:02,749 --> 00:50:04,751 Je lui faisais visiter le marché. 821 00:50:04,835 --> 00:50:08,422 C'est un endroit banal. Il n'y a rien à voir là-bas. 822 00:50:10,382 --> 00:50:11,591 C'est pour vous. 823 00:50:12,759 --> 00:50:13,719 C'est quoi ? 824 00:50:13,802 --> 00:50:16,471 Ma visite était impromptue, je suis venue les mains vides. 825 00:50:16,555 --> 00:50:17,389 Tenez. 826 00:50:17,472 --> 00:50:20,058 Grand Dieu. Tu es plein aux as ? 827 00:50:20,142 --> 00:50:22,561 Ça se mange même pas, ça. 828 00:50:22,644 --> 00:50:25,147 Il faut acheter une maison, pas gaspiller ton argent. 829 00:50:26,314 --> 00:50:29,192 Mamie, ne t'inquiète pas. 830 00:50:29,276 --> 00:50:31,486 Pourquoi ? Son père est riche ? 831 00:50:32,070 --> 00:50:33,113 Que fait-il ? 832 00:50:34,990 --> 00:50:38,452 Il possède quelques petites entreprises. 833 00:50:38,535 --> 00:50:42,456 Tu es trop vieux pour vivre aux crochets de ton père. 834 00:50:42,539 --> 00:50:44,750 Tu as l'air très bien en apparence aussi. 835 00:50:46,251 --> 00:50:48,170 Tu as un plan d'épargne logement ? 836 00:50:48,253 --> 00:50:49,254 Pas encore. 837 00:50:49,337 --> 00:50:51,757 Si tu as de l'argent pour acheter des fleurs, 838 00:50:51,840 --> 00:50:53,467 ouvre un compte épargne. 839 00:50:53,550 --> 00:50:56,052 Même si ta famille est riche, 840 00:50:56,136 --> 00:50:58,180 tu dois gagner ta vie. 841 00:50:58,263 --> 00:50:59,097 Absolument. 842 00:50:59,181 --> 00:51:00,599 Viens manger avant de partir. 843 00:51:05,520 --> 00:51:07,856 Elle a apprécié les fleurs ? 844 00:51:11,526 --> 00:51:12,569 Grand Dieu. 845 00:51:13,570 --> 00:51:16,698 Mangez avant que ça refroidisse. 846 00:51:20,577 --> 00:51:21,703 Merci. 847 00:51:27,459 --> 00:51:29,753 Qu'y a-t-il ? Tu ne sais pas manger ça ? 848 00:51:31,838 --> 00:51:33,507 Non, c'est juste que… 849 00:51:35,258 --> 00:51:37,010 Je n'en ai jamais mangé. 850 00:51:37,093 --> 00:51:38,094 Quoi ? 851 00:51:39,429 --> 00:51:40,764 Bon. 852 00:51:41,389 --> 00:51:43,099 D'accord. Prends du riz. 853 00:51:43,183 --> 00:51:44,226 Du riz ? 854 00:51:44,309 --> 00:51:46,895 Trempe-le dans la soupe. 855 00:51:46,978 --> 00:51:49,523 - La soupe. - Bien. 856 00:51:49,606 --> 00:51:52,192 Ce sera très bon comme ça. 857 00:51:59,699 --> 00:52:02,828 Si tu n'aimes vraiment pas, je ferai autre chose. 858 00:52:02,911 --> 00:52:03,870 Goûtez. 859 00:52:03,954 --> 00:52:05,330 Son gukbap est délicieux. 860 00:52:06,456 --> 00:52:07,582 D'accord. 861 00:52:08,291 --> 00:52:09,459 Merci. 862 00:52:19,636 --> 00:52:20,679 C'est comment ? 863 00:52:26,184 --> 00:52:27,394 C'est bon, hein ? 864 00:52:28,687 --> 00:52:30,272 Oui, c'est très bon. 865 00:52:31,606 --> 00:52:32,983 Tu vois ? 866 00:52:33,066 --> 00:52:36,444 Je fais ça depuis 30 ans. 867 00:52:36,528 --> 00:52:37,571 Prends-en plus. 868 00:52:38,280 --> 00:52:41,783 - Je peux avoir du kimchi ? - Mets ça là et mange. 869 00:52:41,867 --> 00:52:42,951 - Oui. - Bien. 870 00:52:49,541 --> 00:52:51,543 Merci. Je trempe le riz d'abord. 871 00:52:51,626 --> 00:52:53,837 - Tu as l'air d'adorer. - Et j'ajoute du kimchi. 872 00:53:00,677 --> 00:53:02,387 Hé, par ici. 873 00:53:02,470 --> 00:53:03,471 Tiens. 874 00:53:04,723 --> 00:53:07,309 C'est du gukbap et du kimchi. 875 00:53:07,392 --> 00:53:08,476 À emporter. 876 00:53:08,560 --> 00:53:10,103 Merci pour le repas. 877 00:53:10,186 --> 00:53:11,104 De rien. 878 00:53:12,939 --> 00:53:14,149 Et aussi, 879 00:53:14,232 --> 00:53:16,484 ton salaire du jour. 880 00:53:17,068 --> 00:53:18,778 C'est bon. Je vous en prie. 881 00:53:18,862 --> 00:53:21,948 Ce n'est que le SMIC. 882 00:53:22,032 --> 00:53:23,992 Merci d'avoir épluché les oignons. 883 00:53:24,075 --> 00:53:25,035 Tiens. 884 00:53:25,702 --> 00:53:26,786 Allez ! 885 00:53:27,454 --> 00:53:29,080 Dans ce cas, je l'accepte. 886 00:53:30,206 --> 00:53:32,042 - Et ça, c'est pour toi. - C'est bon. 887 00:53:32,125 --> 00:53:33,627 C'est pour le ginseng. 888 00:53:33,710 --> 00:53:35,128 Ma précieuse petite-fille 889 00:53:35,211 --> 00:53:37,130 m'a apporté du ginseng sauvage si précieux. 890 00:53:37,213 --> 00:53:39,341 J'ai tellement de chance. 891 00:53:40,216 --> 00:53:41,635 J'en aurai plus si ça marche. 892 00:53:42,344 --> 00:53:44,012 Ne t'avise pas d'y retourner. 893 00:53:44,095 --> 00:53:47,390 Tu sais à quel point la montagne est dangereuse ? 894 00:53:48,058 --> 00:53:51,895 Quel genre d'abruti a envoyé ma petite-fille adorée là-haut ? 895 00:53:51,978 --> 00:53:53,396 Quand je l'aurai trouvé, 896 00:53:53,480 --> 00:53:55,482 je lui tordrai le cou. 897 00:53:56,775 --> 00:53:58,818 Je n'y retournerai pas. Ne t'inquiète pas. 898 00:53:58,902 --> 00:53:59,861 Allez. 899 00:53:59,945 --> 00:54:02,530 Et sois prudent sur la route. 900 00:54:02,614 --> 00:54:03,907 Oui, on y va. 901 00:54:06,701 --> 00:54:07,911 Je reviendrai. 902 00:54:09,120 --> 00:54:10,288 Pourquoi tu reviendrais ? 903 00:54:11,414 --> 00:54:12,457 Hein ? 904 00:54:12,540 --> 00:54:15,126 Reviens éplucher des oignons. 905 00:54:16,711 --> 00:54:17,671 Oui. 906 00:54:17,754 --> 00:54:19,172 - Allez-y. - Au revoir. 907 00:54:19,255 --> 00:54:20,715 - Filez. - Au revoir. 908 00:54:21,925 --> 00:54:23,176 Rentrez. 909 00:54:35,814 --> 00:54:38,149 Regarde-le. 910 00:54:44,114 --> 00:54:46,616 Grand Dieu. C'est un gentleman. 911 00:54:58,795 --> 00:54:59,838 Quel bon à rien. 912 00:55:01,047 --> 00:55:02,882 Il a de bonnes manières quand même. 913 00:55:23,611 --> 00:55:24,654 Merci. 914 00:55:26,406 --> 00:55:29,617 D'être venu me secourir et de m'avoir emmenée chez mamie. 915 00:55:29,701 --> 00:55:31,119 Merci pour tout. 916 00:55:32,495 --> 00:55:33,830 Enfin un peu de bon sens. 917 00:55:35,206 --> 00:55:37,000 Si vous voulez me remercier, 918 00:55:37,083 --> 00:55:38,251 invitez-moi à manger. 919 00:55:39,586 --> 00:55:40,420 Entendu. 920 00:55:40,503 --> 00:55:42,047 Quand vous serez disponible. 921 00:55:42,130 --> 00:55:42,964 D'accord. 922 00:55:43,465 --> 00:55:44,632 Je vous laisse m'emmener. 923 00:55:45,258 --> 00:55:46,259 Où ça ? 924 00:55:46,342 --> 00:55:47,635 À un rencard. 925 00:55:50,722 --> 00:55:52,432 Un rencard ? 926 00:55:52,515 --> 00:55:53,725 Vous voulez manger. 927 00:55:57,062 --> 00:55:58,646 C'est un rencard. 928 00:56:40,105 --> 00:56:41,272 Reposez-vous. 929 00:57:34,117 --> 00:57:35,368 C'est quoi ? 930 00:57:37,328 --> 00:57:38,496 Du gukbap. 931 00:57:40,707 --> 00:57:41,833 Tu en veux ? 932 00:57:46,963 --> 00:57:48,298 C'est délicieux. 933 00:57:48,882 --> 00:57:51,092 C'est dur de trouver un bon restaurant de gukbap. 934 00:57:51,885 --> 00:57:53,511 Elle fait ça depuis 30 ans. 935 00:57:54,679 --> 00:57:56,389 J'ai envie d'un verre. 936 00:57:57,098 --> 00:57:58,641 Il me faut un verre. 937 00:58:00,018 --> 00:58:01,519 Que puis-je amener ? 938 00:58:01,603 --> 00:58:03,104 Whisky, cognac, vin ? 939 00:58:04,272 --> 00:58:06,566 Juste un verre de soju. 940 00:58:06,649 --> 00:58:07,942 Je vais en chercher. 941 00:58:13,072 --> 00:58:14,157 C'est formidable. 942 00:58:26,711 --> 00:58:28,588 Alors tu as réquisitionné l'hélicoptère ? 943 00:58:30,590 --> 00:58:31,424 Oui. 944 00:58:32,175 --> 00:58:33,927 Être le fils du président 945 00:58:34,010 --> 00:58:37,096 ne te donne pas le droit d'ignorer les procédures. 946 00:58:38,056 --> 00:58:39,098 Je suis désolé. 947 00:58:42,101 --> 00:58:43,728 Pourquoi aller aussi loin ? 948 00:58:46,773 --> 00:58:48,233 Pour notre employée. 949 00:58:50,193 --> 00:58:52,570 Tu as fait tout ça pour secourir une seule personne ? 950 00:58:55,240 --> 00:58:56,407 As-tu déjà… 951 00:58:59,786 --> 00:59:00,912 sauvé… 952 00:59:04,082 --> 00:59:05,542 ne serait-ce qu'une personne ? 953 00:59:29,190 --> 00:59:31,985 Il n'y a rien de plus dur au monde 954 00:59:33,278 --> 00:59:35,280 que de sauver une seule personne. 955 00:59:37,448 --> 00:59:39,867 On se demande si ça en vaut la peine. 956 00:59:41,661 --> 00:59:43,204 Le monde est devenu un endroit 957 00:59:43,746 --> 00:59:45,915 où les choses ont plus de valeur qu'une vie. 958 00:59:49,168 --> 00:59:51,212 C'était une décision difficile. Bien joué. 959 00:59:51,838 --> 00:59:54,382 Même si ça nous a coûté un peu. 960 00:59:58,761 --> 01:00:00,680 Et merci pour le gukbap. 961 01:00:02,599 --> 01:00:04,058 Tu peux m'en apporter à nouveau. 962 01:00:05,560 --> 01:00:06,728 On en profitera ensemble. 963 01:00:50,271 --> 01:00:51,481 BONBON À LA CITROUILLE 964 01:01:29,352 --> 01:01:31,354 CENTRE COMMERCIAL KING 965 01:01:31,437 --> 01:01:33,398 - Qu'est-ce que tu veux ? - Un truc bon. 966 01:01:34,190 --> 01:01:36,651 - Je prends du jus ? - Lequel est le plus sucré ? 967 01:01:36,734 --> 01:01:38,444 - Et toi ? - Je ne sais pas. 968 01:01:38,528 --> 01:01:39,445 Je ne veux rien. 969 01:01:40,113 --> 01:01:41,614 Commandez ce que vous voulez. 970 01:01:43,908 --> 01:01:44,909 Tu prends quoi ? 971 01:01:45,827 --> 01:01:48,371 Il faut faire un rapport de vente, 972 01:01:48,454 --> 01:01:50,164 vous le ferez, madame Gang. 973 01:01:51,249 --> 01:01:53,334 C'est à vous de le faire normalement. 974 01:01:53,418 --> 01:01:55,503 Pourquoi je le ferais ? Je le remettrai. 975 01:01:56,129 --> 01:01:57,839 Il le faut pour demain matin, 976 01:01:57,922 --> 01:01:59,132 alors envoyez-le ce soir. 977 01:01:59,215 --> 01:02:02,260 Désolée, mais je dois rentrer chez moi pour ma fille. 978 01:02:02,343 --> 01:02:03,219 Madame Gang. 979 01:02:03,302 --> 01:02:06,264 Vous ne savez pas séparer travail et vie privée ? 980 01:02:06,889 --> 01:02:08,975 Quand vous êtes au travail, travaillez. 981 01:02:09,058 --> 01:02:12,729 Vous êtes la manager du magasin, montrez l'exemple. 982 01:02:13,312 --> 01:02:15,732 Envoyez-moi le rapport avant de rentrer. 983 01:02:16,441 --> 01:02:17,442 Je prends une gorgée. 984 01:02:31,372 --> 01:02:32,540 C'est trop sucré. 985 01:02:33,124 --> 01:02:35,209 Et la chantilly fait grossir. 986 01:02:35,293 --> 01:02:37,587 Comment vous pouvez boire ça avec ce ventre ? 987 01:02:40,256 --> 01:02:41,924 Donnez-moi une gorgée. 988 01:02:51,434 --> 01:02:52,518 C'est trop froid ? 989 01:02:53,186 --> 01:02:54,896 C'est glacé. Évidemment. 990 01:02:54,979 --> 01:02:57,148 Mais c'est trop. 991 01:02:57,231 --> 01:02:59,275 Je vous en commanderai un la prochaine fois. 992 01:02:59,358 --> 01:03:01,235 Vous pourriez vous en enfiler un litre. 993 01:03:01,319 --> 01:03:03,112 Vous savez que je ne bois pas de café. 994 01:03:03,696 --> 01:03:05,406 Bref, je vais travailler. 995 01:03:05,490 --> 01:03:06,491 Continuez comme ça. 996 01:03:12,622 --> 01:03:13,956 Elle l'a fini. 997 01:03:15,708 --> 01:03:17,210 Elle n'a pas changé. 998 01:03:17,794 --> 01:03:19,170 Elle mange dès qu'elle arrive, 999 01:03:19,253 --> 01:03:21,255 bois le café des autres, 1000 01:03:21,839 --> 01:03:23,216 et travaille à l'extérieur. 1001 01:03:23,299 --> 01:03:25,384 Elle ne travaille pas. Elle rentre chez elle. 1002 01:03:25,468 --> 01:03:26,385 Elle a le droit ? 1003 01:03:26,469 --> 01:03:29,096 C'est la direction, et nous, on est les employées. 1004 01:03:29,764 --> 01:03:31,599 Ça ne sert à rien de se plaindre. 1005 01:03:31,682 --> 01:03:32,725 Allons-y. 1006 01:03:39,273 --> 01:03:41,609 RAPPORT MENSUEL DES VENTES ALANGA 1007 01:03:53,246 --> 01:03:54,914 - Hé, chérie. - Chéri. 1008 01:03:54,997 --> 01:03:57,500 J'ai un imprévu au travail, tu vas chercher Cho-rong ? 1009 01:03:57,583 --> 01:03:58,459 Non. 1010 01:03:59,043 --> 01:04:01,796 Tu devais aller la chercher aujourd'hui. 1011 01:04:01,879 --> 01:04:03,714 J'ai un rapport à rédiger. 1012 01:04:03,798 --> 01:04:05,925 Je suis avec un client. Je ne peux pas. 1013 01:04:06,008 --> 01:04:06,968 Demande à maman. 1014 01:04:08,344 --> 01:04:09,262 D'accord. 1015 01:04:09,762 --> 01:04:11,556 Désolé. Je t'aime. 1016 01:04:20,731 --> 01:04:22,358 Il faut tourner le bas du corps. 1017 01:04:27,613 --> 01:04:29,699 C'est une soirée privée, ce soir. 1018 01:04:29,782 --> 01:04:31,659 - Vérifiez bien la liste. - Oui. 1019 01:04:31,742 --> 01:04:34,662 Mais en quel honneur ? C'est grandiose. 1020 01:04:34,745 --> 01:04:37,456 Une fête d'anniversaire pour la cadette du First Royal. 1021 01:04:38,124 --> 01:04:40,960 Pourquoi ici et pas à son hôtel ? 1022 01:04:41,043 --> 01:04:42,169 M'en parlez pas. 1023 01:04:42,753 --> 01:04:45,047 - Bref, pas de faux pas. - Bien sûr. 1024 01:04:48,509 --> 01:04:51,888 Hé, tout le monde, c'est mon anniversaire ! 1025 01:04:52,847 --> 01:04:54,307 Salut, tout le monde ! 1026 01:04:54,390 --> 01:04:56,142 - Joyeux anniversaire. - Merci. 1027 01:04:56,225 --> 01:04:57,226 Joyeux anniversaire ! 1028 01:05:04,066 --> 01:05:05,401 Joyeux anniversaire ! 1029 01:05:05,484 --> 01:05:06,903 Hé ! 1030 01:05:06,986 --> 01:05:08,195 Merci. 1031 01:05:08,279 --> 01:05:09,947 Vous êtes de plus en plus jolie. 1032 01:05:10,698 --> 01:05:12,950 Vous êtes en âge de m'épouser. 1033 01:05:13,034 --> 01:05:15,912 Désolée. J'ai des critères plus élevés. 1034 01:05:15,995 --> 01:05:18,289 Mais je peux rester un peu avec vous. 1035 01:05:19,457 --> 01:05:20,917 - Excusez-moi. - Oui ? 1036 01:05:21,417 --> 01:05:22,543 Qu'est-ce que c'est ? 1037 01:05:23,252 --> 01:05:24,545 Varignon P2, madame. 1038 01:05:24,629 --> 01:05:26,339 Vous apprécierez sa texture crémeuse. 1039 01:05:32,553 --> 01:05:34,597 C'est si sophistiqué que ça en devient kitsch. 1040 01:05:34,680 --> 01:05:36,933 C'est encore une gamine. Elle veut frimer. 1041 01:06:05,252 --> 01:06:06,545 Sa-rang, un instant. Désolé. 1042 01:06:06,629 --> 01:06:08,047 Tiens ça. J'ai un appel. 1043 01:06:08,130 --> 01:06:10,549 Je suis désolé. Tu peux le suivre. 1044 01:06:10,633 --> 01:06:12,134 - Désolé, je dois répondre. - Oui. 1045 01:06:13,469 --> 01:06:15,012 - Allô ? - Ce sont mes amis. 1046 01:06:17,181 --> 01:06:18,599 Won ! 1047 01:06:21,227 --> 01:06:24,313 Won, tu vas bien ? Je t'ai manquée ? 1048 01:06:26,315 --> 01:06:27,817 Tu as l'air de bien aller ? 1049 01:06:27,900 --> 01:06:30,069 Comment pourrais-je sans toi ? 1050 01:06:30,152 --> 01:06:33,739 Tu as l'air de t'amuser, de boire et de faire la fête tous les soirs. 1051 01:06:34,407 --> 01:06:36,951 Les paparazzis sont un gros problème de nos jours. 1052 01:06:37,702 --> 01:06:38,619 Joyeux anniversaire. 1053 01:06:40,287 --> 01:06:41,539 Juste des mots ? 1054 01:06:41,622 --> 01:06:43,040 Non, un instant. 1055 01:06:50,589 --> 01:06:51,799 Où est M. No ? 1056 01:06:52,717 --> 01:06:54,301 Il est au téléphone. 1057 01:06:56,929 --> 01:06:57,972 Il y a un problème ? 1058 01:07:01,225 --> 01:07:02,184 Non. 1059 01:07:02,852 --> 01:07:04,895 - On dirait que si. - Won. 1060 01:07:05,688 --> 01:07:06,856 Qu'est-ce que tu fais ? 1061 01:07:12,028 --> 01:07:14,613 Oh, bon sang ! C'est énorme ! 1062 01:07:14,697 --> 01:07:15,823 C'est quoi ? 1063 01:07:16,449 --> 01:07:17,992 Je peux l'ouvrir maintenant ? 1064 01:07:18,868 --> 01:07:19,952 Bien sûr. 1065 01:07:20,036 --> 01:07:22,163 Donne-moi un coup de main. Comment ça s'ouvre ? 1066 01:07:25,374 --> 01:07:27,460 Elle est trop belle ! 1067 01:07:27,543 --> 01:07:31,547 Comment tu as su ? Je la voulais tant ! 1068 01:07:31,630 --> 01:07:33,174 Tu me l'as demandée. 1069 01:07:33,674 --> 01:07:35,217 Tu es si attentionné. 1070 01:07:36,510 --> 01:07:38,179 Cette fête devient ennuyeuse. 1071 01:07:38,888 --> 01:07:40,890 - On s'éclipse tous les deux ? - Non. 1072 01:07:40,973 --> 01:07:42,266 Reste avec tes amis. 1073 01:07:44,310 --> 01:07:47,021 Qu'est-ce que tu regardes ? Concentre-toi sur moi. 1074 01:07:47,104 --> 01:07:48,439 S'il vous plaît ! 1075 01:07:48,981 --> 01:07:49,982 Oui. 1076 01:07:50,483 --> 01:07:52,818 Vous pouvez la mettre de côté ? 1077 01:07:52,902 --> 01:07:53,861 Oui, bien sûr. 1078 01:07:53,944 --> 01:07:55,988 - C'est lourd. Je vais le faire. - Ça ira. 1079 01:07:56,072 --> 01:07:57,364 Je vais le faire. 1080 01:07:57,448 --> 01:07:58,699 C'est mon travail. 1081 01:08:17,510 --> 01:08:19,095 - Won. - Oui ? 1082 01:08:19,845 --> 01:08:22,014 - Tu regardes quoi ? - Rien. 1083 01:08:23,599 --> 01:08:25,726 - Le président va bien ? - Oui. 1084 01:08:25,810 --> 01:08:27,853 - Et Hwa-ran ? - Elle va bien. 1085 01:08:27,937 --> 01:08:28,813 Et toi ? 1086 01:08:28,896 --> 01:08:31,023 Tu suis une formation en gestion d'entreprise ? 1087 01:08:31,107 --> 01:08:32,525 Je travaille, c'est tout. 1088 01:08:32,608 --> 01:08:35,152 Tu ne peux pas juste travailler. 1089 01:08:35,236 --> 01:08:36,821 C'est toi qui dois hériter. 1090 01:08:38,697 --> 01:08:41,951 C'est impossible pour moi avec trois frères et deux sœurs. 1091 01:08:42,034 --> 01:08:44,370 Prends le contrôle du Groupe King et donne-le-moi. 1092 01:08:44,453 --> 01:08:45,496 Comment ça ? 1093 01:08:45,579 --> 01:08:47,456 On va se marier de toute façon. 1094 01:08:48,040 --> 01:08:50,501 Nos pères ont fini de négocier. 1095 01:08:51,418 --> 01:08:53,254 Alors nos pères peuvent se marier. 1096 01:08:54,255 --> 01:08:55,673 Ne sois pas comme ça. 1097 01:08:55,756 --> 01:08:56,757 Yu-ri. 1098 01:08:57,842 --> 01:08:59,260 Tu ne sortiras pas avec moi. 1099 01:08:59,343 --> 01:09:00,886 Tu trouveras quelqu'un qui t'aime. 1100 01:09:02,346 --> 01:09:03,305 D'accord. 1101 01:09:03,389 --> 01:09:04,849 Je te tiendrai au courant. 1102 01:09:04,932 --> 01:09:08,853 Tu devras me dire aussi quand tu batifoleras. 1103 01:09:08,936 --> 01:09:11,438 Je ne veux pas l'entendre de quelqu'un d'autre. 1104 01:09:11,522 --> 01:09:12,565 Sa-rang. 1105 01:09:13,440 --> 01:09:14,942 - Oui ? - Vous devriez rentrer. 1106 01:09:15,025 --> 01:09:16,652 Vous n'avez pas mangé, il est tard. 1107 01:09:17,236 --> 01:09:19,405 - Ça va. - Merci de votre aide. 1108 01:09:19,488 --> 01:09:21,198 Vous avez fait beaucoup d'heures sup. 1109 01:09:22,032 --> 01:09:23,409 Merci. 1110 01:09:36,672 --> 01:09:37,548 Sa-rang ! 1111 01:09:38,382 --> 01:09:39,216 Tu rentres ? 1112 01:09:40,676 --> 01:09:41,552 Oui. 1113 01:09:41,635 --> 01:09:43,846 Alors ? Une soirée en amoureux ? 1114 01:09:46,390 --> 01:09:47,933 Pourquoi je sortirais avec toi ? 1115 01:09:48,976 --> 01:09:49,894 Moi ? 1116 01:09:51,395 --> 01:09:52,813 Pourquoi les hommes font ça ? 1117 01:09:53,439 --> 01:09:56,901 On ne parle pas de rencard à moins d'être amoureux ! 1118 01:10:01,697 --> 01:10:04,533 Je lui demandais juste si elle sortait avec quelqu'un. 1119 01:10:07,244 --> 01:10:08,537 Et elle s'énerve contre moi. 1120 01:10:10,539 --> 01:10:11,790 Mais pourquoi ? 1121 01:10:30,601 --> 01:10:31,769 Et voilà. 1122 01:10:31,852 --> 01:10:33,771 Les sucreries, c'est bon pour le moral. 1123 01:10:33,854 --> 01:10:35,856 Quoi ? Je n'ai pas le cafard. 1124 01:10:35,940 --> 01:10:37,191 Si. 1125 01:10:37,274 --> 01:10:39,652 On dirait que tu vas pleurer. 1126 01:10:50,246 --> 01:10:51,538 C'est trop bon. 1127 01:10:52,456 --> 01:10:53,874 Biscuits de première qualité. 1128 01:10:53,958 --> 01:10:56,252 J'en ai pris pour vous deux. 1129 01:11:00,214 --> 01:11:01,465 C'est trop bon. 1130 01:11:02,383 --> 01:11:04,301 Ramènes-en d'autres au prochain vol. 1131 01:11:04,385 --> 01:11:05,970 - Cho-rong adorerait. - Oui. 1132 01:11:06,053 --> 01:11:07,304 Je suis là. 1133 01:11:08,681 --> 01:11:10,224 Quoi ? C'est ton jour de paie ? 1134 01:11:10,307 --> 01:11:11,934 Cho-rong est avec ma mère. 1135 01:11:12,017 --> 01:11:14,520 C'est moi qui régale ce soir. Tout ce que vous voulez ! 1136 01:11:28,200 --> 01:11:29,285 Qu'y a-t-il ? 1137 01:11:29,368 --> 01:11:30,619 J'ai juste soif. 1138 01:11:30,703 --> 01:11:32,371 Dis-nous ce que c'est. 1139 01:11:36,125 --> 01:11:37,835 C'est le mot "rencard". 1140 01:11:39,003 --> 01:11:40,671 En proposent-ils à n'importe qui ? 1141 01:11:40,754 --> 01:11:42,131 Un client te drague ? 1142 01:11:43,299 --> 01:11:45,009 Ils veulent juste s'amuser une nuit. 1143 01:11:45,092 --> 01:11:47,261 Y a plein d'hommes comme ça à mon boulot. 1144 01:11:47,928 --> 01:11:50,681 Et la plupart des mecs qui proposent ça ont déjà une copine. 1145 01:11:51,348 --> 01:11:54,601 Il m'a donné son numéro pendant que sa copine était aux toilettes. 1146 01:11:55,227 --> 01:11:57,104 Oui, je crois qu'il a une copine. 1147 01:11:57,187 --> 01:11:59,440 Ceux qui sont en couple font ça plus souvent. 1148 01:11:59,523 --> 01:12:00,941 Le plus déprimant, 1149 01:12:01,025 --> 01:12:04,611 c'est que tout ce que je peux faire, c'est sourire et les ignorer. 1150 01:12:04,695 --> 01:12:07,239 Si je dis quelque chose, il va porter plainte contre moi. 1151 01:12:08,198 --> 01:12:11,118 Ils font ce qu'ils veulent, ils savent qu'on ne peut rien faire. 1152 01:12:11,201 --> 01:12:14,246 Quand je souris, ils disent que mon sourire est faux. 1153 01:12:14,330 --> 01:12:16,915 Mais si j'arrête, ils disent que j'ai l'air mécontente. 1154 01:12:16,999 --> 01:12:19,501 Bon sang. C'est facile de s'en prendre à nous. 1155 01:12:20,127 --> 01:12:22,963 Tu gâches ma bière. Arrêtons de parler de ça. 1156 01:12:23,047 --> 01:12:24,048 D'accord. 1157 01:12:38,187 --> 01:12:39,897 Le silence me déprime encore plus. 1158 01:12:44,109 --> 01:12:45,569 On met de la musique. 1159 01:12:46,653 --> 01:12:48,530 "WA" DE LEE JUNG-HYUN 1160 01:13:24,149 --> 01:13:26,902 Je ne voulais pas y croire 1161 01:13:26,985 --> 01:13:29,571 Je ne voulais pas te perdre 1162 01:13:30,989 --> 01:13:33,951 Et si notre amour prenait une mauvaise tournure 1163 01:13:34,034 --> 01:13:36,620 Et s'arrêtait là ? 1164 01:13:38,747 --> 01:13:42,876 J'avais le cœur brisé, mais je dois faire l'innocent 1165 01:13:45,337 --> 01:13:49,216 Car ça fera moins mal Qu'un au revoir 1166 01:14:09,069 --> 01:14:10,863 La porte est ouverte ! 1167 01:14:12,990 --> 01:14:15,576 Pizza ! J'arrive ! 1168 01:14:18,579 --> 01:14:19,997 Pizza ! 1169 01:14:24,418 --> 01:14:26,003 Hé, les pieds de porc ! 1170 01:14:26,086 --> 01:14:27,463 Pieds de porc ! 1171 01:14:27,546 --> 01:14:30,048 Pieds de porc. 1172 01:14:30,132 --> 01:14:31,508 Pieds de porc ! 1173 01:14:36,513 --> 01:14:38,223 Yo, du poulet ! 1174 01:14:38,307 --> 01:14:39,975 Regarde-moi bien 1175 01:14:40,058 --> 01:14:41,685 Ne trahis pas mon amour 1176 01:14:41,768 --> 01:14:43,479 Allez, viens à moi 1177 01:14:43,562 --> 01:14:44,980 C'est la dernière fois 1178 01:14:45,063 --> 01:14:46,565 Pourquoi tu partirais ? 1179 01:14:46,648 --> 01:14:48,192 Pourquoi tu m'abandonnerais ? 1180 01:14:48,275 --> 01:14:50,694 Arrête de te plaindre et viens à moi, mon poulet 1181 01:14:50,777 --> 01:14:52,321 Viens 1182 01:15:13,675 --> 01:15:16,678 L'EMPIRE DU SOURIRE 1183 01:15:50,254 --> 01:15:51,797 - Ce n'est pas ma copine. - Non ? 1184 01:15:51,880 --> 01:15:54,132 Pourquoi vous l'enlaciez ? 1185 01:15:56,635 --> 01:15:59,680 Tu dois gagner du pouvoir pour protéger tes employés. 1186 01:16:00,472 --> 01:16:01,306 Je vais le faire. 1187 01:16:02,140 --> 01:16:04,142 Je ferai venir le prince arabe à notre hôtel. 1188 01:16:05,060 --> 01:16:05,936 Bienvenue. 1189 01:16:07,563 --> 01:16:09,398 Pourquoi vous ne pensez jamais à moi ? 1190 01:16:11,483 --> 01:16:13,610 Je n'ai jamais dit ça. 1191 01:16:15,612 --> 01:16:16,738 Alors ? 1192 01:16:19,700 --> 01:16:21,743 Vous voyez bien que je suis sincère ? 1193 01:16:24,496 --> 01:16:29,501 Sous-titres : Laetitia Pellegrini