1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 ПОСМІШКА ДЛЯ СПАДКОЄМЦЯ 2 00:00:53,720 --> 00:00:54,804 Що сталося? 3 00:00:54,888 --> 00:00:56,556 У таку негоду нічого не вдієш. 4 00:00:57,140 --> 00:00:58,975 Пошуки продовжать після зливи… 5 00:00:59,059 --> 00:01:00,226 Ні, буде надто пізно. 6 00:01:00,310 --> 00:01:01,686 Вони вже пішли. 7 00:01:01,770 --> 00:01:02,729 Доведеться почекати. 8 00:01:04,272 --> 00:01:05,356 Викличте гелікоптер. 9 00:01:05,982 --> 00:01:06,941 Гелікоптер? 10 00:01:07,025 --> 00:01:08,026 Який гелікоптер? 11 00:01:08,109 --> 00:01:09,569 І як я це зроблю? 12 00:01:09,652 --> 00:01:11,362 І що ви з ним робитимете? 13 00:01:11,446 --> 00:01:12,280 Мені треба йти. 14 00:01:12,363 --> 00:01:14,324 Погода зовсім нельотна. 15 00:01:14,824 --> 00:01:17,285 І його можна брати тільки з дозволу пані Ку. 16 00:01:21,998 --> 00:01:23,833 Хочете сказати, що є ризик? 17 00:01:23,917 --> 00:01:28,004 Спочатку може здатися, що дохід зростає, 18 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 але це лише ілюзія. 19 00:01:29,589 --> 00:01:32,050 У перспективі чистий прибуток впаде… 20 00:01:32,133 --> 00:01:34,177 Хочете сказати, що я помиляюсь? 21 00:01:35,804 --> 00:01:37,055 Ні. 22 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 Чи, може, я недалекоглядна у справах? 23 00:01:40,850 --> 00:01:41,726 Ні, пані. 24 00:01:41,810 --> 00:01:44,103 Отже, поки що я все роблю правильно. 25 00:01:44,187 --> 00:01:45,605 Так, пані. 26 00:01:47,148 --> 00:01:49,484 А якщо я права, а ви всі помиляєтеся, 27 00:01:50,527 --> 00:01:52,195 що ви взагалі тут робите? 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,868 Продажі — це пошук балансу між стабільністю та ризиком. 29 00:01:59,452 --> 00:02:01,538 Щоб довести, що інвестиції в «Алангу» 30 00:02:01,621 --> 00:02:04,374 не були невиправданим ризиком… 31 00:02:08,628 --> 00:02:09,462 Чого тобі? 32 00:02:09,546 --> 00:02:11,840 -Мені потрібний гелікоптер. -У мене нарада. 33 00:02:11,923 --> 00:02:13,007 Зник співробітник. 34 00:02:13,091 --> 00:02:14,926 -Мені доповіли. -Що з того? 35 00:02:16,010 --> 00:02:17,637 Ви ж не через це зібралися. 36 00:02:17,720 --> 00:02:18,680 І що? 37 00:02:19,889 --> 00:02:22,142 Мені потрібний гелікоптер. Видай дозвіл. 38 00:02:28,439 --> 00:02:29,566 Пане Ку. 39 00:02:29,649 --> 00:02:33,361 Тут є хоч одна людина, що нижча тебе за званням? 40 00:02:34,237 --> 00:02:37,365 Ти й так нахабно поводився, користуючись тим, що ти син голови. 41 00:02:37,448 --> 00:02:40,952 Якщо потрібний мій дозвіл, дотримуйся протоколу. 42 00:02:48,585 --> 00:02:50,128 Вибачте, що перервав нараду. 43 00:02:50,211 --> 00:02:52,172 Наша співробітниця загубилася в горах. 44 00:02:52,755 --> 00:02:55,675 Вона не відповідає на дзвінки, але її можна відстежити. 45 00:02:56,259 --> 00:02:58,344 Пошуки призупинено через негоду. 46 00:02:58,428 --> 00:02:59,262 Тому потрібен 47 00:02:59,888 --> 00:03:01,222 гелікоптер компанії. 48 00:03:01,306 --> 00:03:02,640 Гаразд. Поговоримо пізніше. 49 00:03:03,641 --> 00:03:04,893 -Пані Ку. -Вийди. 50 00:03:04,976 --> 00:03:07,061 -У мене немає на це часу. -Як і в нас. 51 00:03:07,562 --> 00:03:10,189 Не бачиш, що в нас зараз нарада? 52 00:03:20,241 --> 00:03:21,284 Будь ласка. 53 00:03:23,161 --> 00:03:25,997 Хто буде відправляти гелікоптер через звичайного співробітника? 54 00:03:26,956 --> 00:03:29,417 Знаєш, скільки коштує політ? 55 00:03:29,500 --> 00:03:30,793 Прийди до тями. 56 00:03:32,712 --> 00:03:33,713 Хва-Ран. 57 00:03:35,548 --> 00:03:37,091 Ти сам їх туди відправив. 58 00:03:38,217 --> 00:03:41,346 Якщо так переживаєш, не треба було погоджуватися. 59 00:03:44,015 --> 00:03:44,849 Продовжимо. 60 00:03:44,933 --> 00:03:46,559 На чому ми зупинилися? 61 00:03:46,643 --> 00:03:49,687 На тому, що інвестиції в «Алангу» не були невиправданим ризиком. 62 00:03:49,771 --> 00:03:53,650 Я давно хотіла перетворити «Алангу» на всесвітньо відомий люксовий бренд. 63 00:03:54,317 --> 00:03:55,818 -Для цього… -Це лише мрії. 64 00:03:57,946 --> 00:03:59,697 Якщо компанія зайнята лише фінансами 65 00:04:00,740 --> 00:04:02,575 і не думає про безпеку співробітників, 66 00:04:02,659 --> 00:04:04,619 вона не стане люксовим брендом. 67 00:04:06,246 --> 00:04:07,664 Це лише марні мрії. 68 00:04:07,747 --> 00:04:09,707 Сказав той, хто взагалі мрій не має. 69 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 Правда ж? 70 00:04:10,875 --> 00:04:13,086 Я все одно візьму гелікоптер. 71 00:04:13,670 --> 00:04:15,630 Ти ще не знаєш, наскільки я нахабний. 72 00:04:18,883 --> 00:04:20,551 Хай щастить із збагаченням. 73 00:04:25,265 --> 00:04:27,100 Готуйте гелікоптер. 74 00:04:27,809 --> 00:04:29,727 Я знаю, що пані Ку не дала дозвіл. 75 00:04:31,062 --> 00:04:32,397 Це Ку Вон. 76 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 Відповідальність на мені. 77 00:04:35,275 --> 00:04:37,360 Ви б усе одно посварилися, тож вітаю. 78 00:04:37,443 --> 00:04:40,029 Ви наполягли на своєму, тепер вона не попихатиме вас. 79 00:04:40,113 --> 00:04:42,865 Ви показали їй, чого варті в цій боротьбі за владу. 80 00:04:42,949 --> 00:04:44,367 Я намагаюся врятувати життя. 81 00:04:44,450 --> 00:04:45,410 До чого тут влада? 82 00:04:46,119 --> 00:04:47,787 Щоб рятувати життя, потрібна влада. 83 00:04:48,538 --> 00:04:49,872 Ідіть додому, 84 00:04:49,956 --> 00:04:51,332 триматиму вас у курсі. 85 00:04:51,958 --> 00:04:53,042 Нікуди я не піду. 86 00:04:53,126 --> 00:04:55,003 Ви тут нічим не зарадите. 87 00:04:55,086 --> 00:04:56,337 Я залишусь. 88 00:04:56,921 --> 00:04:58,089 Я полечу. 89 00:05:01,342 --> 00:05:02,802 З глузду з'їхали? У таку негоду? 90 00:05:02,885 --> 00:05:04,095 Ви засліплені коханням. 91 00:05:04,178 --> 00:05:05,596 -Не треба! -Відпустіть. 92 00:05:06,180 --> 00:05:08,683 Що буде зі мною, якщо з вами щось трапиться? 93 00:05:09,392 --> 00:05:11,477 Я не маю інших зв'язків по роботі! 94 00:05:11,561 --> 00:05:13,730 Я ж говорив: ви вибрали не ту людину. 95 00:05:13,813 --> 00:05:15,315 Забудьте про зв'язки. Відпустіть. 96 00:05:16,232 --> 00:05:17,608 Тільки через мій труп! 97 00:05:17,692 --> 00:05:21,195 Хочете летіти — доведеться переступити через мене! 98 00:05:21,279 --> 00:05:22,322 Лягайте! 99 00:05:23,406 --> 00:05:25,283 Що? Не чую! 100 00:05:25,366 --> 00:05:26,576 Бігом! Мені ніколи! 101 00:05:28,870 --> 00:05:30,955 Тоді приємного польоту! 102 00:05:31,039 --> 00:05:32,248 Сюди, будь ласка! 103 00:05:34,459 --> 00:05:36,794 Ви маєте повернутися живим! 104 00:05:47,346 --> 00:05:49,140 Бережіть себе! 105 00:05:49,682 --> 00:05:51,392 Будьте обережні! 106 00:06:00,276 --> 00:06:02,653 ЕПІЗОД 6 107 00:06:07,158 --> 00:06:08,242 Що це було? 108 00:06:09,243 --> 00:06:10,286 Мені страшно. 109 00:06:11,537 --> 00:06:12,955 Я помру? 110 00:06:13,790 --> 00:06:16,375 Бабусю, мені страшно. 111 00:07:14,433 --> 00:07:15,935 Що відбувається? 112 00:07:16,018 --> 00:07:17,645 -Не чіпай мене! -Це я! 113 00:07:17,728 --> 00:07:19,397 -Відчепись! -Це ж я! 114 00:07:23,526 --> 00:07:24,444 Пане Ку? 115 00:07:24,527 --> 00:07:25,361 Так. 116 00:07:25,987 --> 00:07:26,988 Це я. 117 00:07:27,697 --> 00:07:29,282 Ви не поранені? Усе гаразд? 118 00:07:34,328 --> 00:07:36,080 Ви людина? Не привид? 119 00:07:36,164 --> 00:07:37,498 Так, людина. 120 00:07:45,715 --> 00:07:49,260 Я так боялася, що помру тут. 121 00:07:52,555 --> 00:07:54,765 -Усе буде добре. -Дякую. 122 00:07:54,849 --> 00:07:55,933 -Усе гаразд. -Дякую. 123 00:07:56,601 --> 00:07:57,894 Я тут. 124 00:08:01,397 --> 00:08:03,024 Я думала, що помру. 125 00:08:05,902 --> 00:08:06,861 Ціль врятована. 126 00:08:06,944 --> 00:08:08,821 Здається, все гаразд. 127 00:08:08,905 --> 00:08:10,364 Треба повернутися через вітер. 128 00:08:13,201 --> 00:08:14,619 Як ви сюди потрапили? 129 00:08:15,161 --> 00:08:17,747 -На гелікоптері. -Ви навіть вертоліт найняли? 130 00:08:18,331 --> 00:08:19,457 У мене вдома був. 131 00:08:20,166 --> 00:08:21,792 Звідки у вас гелікоптер… 132 00:08:25,129 --> 00:08:27,048 Авжеж, так. 133 00:08:28,841 --> 00:08:31,719 А як ми тепер виберемося? 134 00:08:35,097 --> 00:08:36,224 Треба лізти назад. 135 00:08:39,644 --> 00:08:41,187 Ви прийшли не один? 136 00:08:41,270 --> 00:08:42,897 Нам скинуть мотузку, га? 137 00:08:46,317 --> 00:08:47,401 Стійте. 138 00:08:48,194 --> 00:08:50,071 Ви прилетіли один без плану? 139 00:08:52,490 --> 00:08:54,992 Це краще, ніж якби ви самі тут сиділи. 140 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 Так, мабуть. 141 00:08:58,746 --> 00:08:59,580 І все-таки… 142 00:08:59,664 --> 00:09:01,874 Я лише в гелікоптері отямився. 143 00:09:04,252 --> 00:09:06,128 Ніколи було думати. 144 00:09:07,004 --> 00:09:10,800 Я розумів лише те, що повинен вас врятувати. 145 00:09:13,636 --> 00:09:14,679 Чому? 146 00:09:17,390 --> 00:09:18,432 Не знаю. 147 00:09:23,187 --> 00:09:24,355 Чому я так зробив? 148 00:09:40,955 --> 00:09:42,832 І що тепер робитимемо? 149 00:09:47,795 --> 00:09:49,213 Не хвилюйтеся. 150 00:09:49,297 --> 00:09:50,298 Я тут. 151 00:10:00,141 --> 00:10:02,184 Алло. Це я, Ку Вон. 152 00:10:05,146 --> 00:10:06,230 Допоможіть. 153 00:10:17,074 --> 00:10:18,034 Чому ви смієтеся? 154 00:10:19,076 --> 00:10:21,162 Просто так. 155 00:10:23,205 --> 00:10:24,206 «Допоможіть». 156 00:10:26,208 --> 00:10:28,127 Вранці прибудуть рятувальники. 157 00:10:29,337 --> 00:10:30,713 Потерпіть трохи. 158 00:10:33,382 --> 00:10:34,508 Яке полегшення. 159 00:10:35,384 --> 00:10:36,427 Я вас захищатиму. 160 00:10:48,731 --> 00:10:49,815 Боже мій. 161 00:10:52,485 --> 00:10:53,569 Що це було? 162 00:10:53,653 --> 00:10:55,988 Я щось чув. Тут хтось є. 163 00:10:57,948 --> 00:10:59,158 Ви обіцяли мене захистити. 164 00:11:03,162 --> 00:11:05,748 Я не ховався. Я захищав тили. 165 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 Зрозуміло? Я вже говорив. 166 00:11:07,875 --> 00:11:12,088 Ворог завжди приходить ззаду. 167 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 Тож… 168 00:11:14,382 --> 00:11:16,050 Боже! Ви мене налякали. 169 00:11:18,094 --> 00:11:19,095 Отакої. 170 00:11:22,765 --> 00:11:24,809 Ви всього боїтеся. 171 00:11:25,768 --> 00:11:27,061 Зовсім ні. 172 00:11:57,216 --> 00:11:59,718 Їжте, не соромтеся. 173 00:12:00,845 --> 00:12:02,888 -Дякую. -Дякую. 174 00:12:08,727 --> 00:12:11,355 Такого страхополоха я ще не зустрічав. 175 00:12:11,439 --> 00:12:14,775 Нехай навіть це привид чи кабан — бийся, як мужик. 176 00:12:15,359 --> 00:12:17,736 От лихо. Досі ваш крик у вухах стоїть. 177 00:12:17,820 --> 00:12:18,779 Згодна. 178 00:12:19,447 --> 00:12:20,656 Стривайте, що? 179 00:12:20,739 --> 00:12:23,909 Який ще крик? То був бойовий клич. 180 00:12:23,993 --> 00:12:25,161 Як рев. 181 00:12:25,244 --> 00:12:26,078 Бам! 182 00:12:27,079 --> 00:12:28,247 Щось на кшталт цього. 183 00:12:29,248 --> 00:12:30,458 То ви з готелю «Кінг»? 184 00:12:30,541 --> 00:12:33,711 Так. Вибачте, що змусила турбуватися. 185 00:12:33,794 --> 00:12:37,298 Мені сказали, що ви пішли за мною й не повернулися. 186 00:12:37,381 --> 00:12:39,383 Треба бути обережнішою за такої негоди. 187 00:12:39,467 --> 00:12:40,718 Ви смілива чи необачна? 188 00:12:40,801 --> 00:12:41,719 Вона легковажна. 189 00:12:41,802 --> 00:12:43,888 Що з того, що на роботі наказали? 190 00:12:43,971 --> 00:12:46,348 Ваша робота нічого не варта, якщо помрете. 191 00:12:46,432 --> 00:12:48,100 Не ризикуйте життям через роботу. 192 00:12:48,184 --> 00:12:49,894 Немає нічого дурнішого. 193 00:12:49,977 --> 00:12:50,811 Ви маєте рацію. 194 00:12:50,895 --> 00:12:54,064 Я хотіла проігнорувати наказ, але дехто мене змусив. 195 00:12:54,148 --> 00:12:56,150 Яка-небудь шишка? Хто? 196 00:12:56,942 --> 00:12:57,776 Оця людина. 197 00:13:05,284 --> 00:13:07,661 Як смачно. Дякую. 198 00:13:07,745 --> 00:13:08,787 Пригощайтеся. 199 00:13:14,919 --> 00:13:16,420 Вранці пройдіть огляд 200 00:13:16,504 --> 00:13:18,339 у найближчій лікарні. 201 00:13:19,965 --> 00:13:21,675 Ні, у мене немає часу. 202 00:13:22,343 --> 00:13:24,803 Мені треба одразу на роботу на нічну зміну. 203 00:13:25,346 --> 00:13:27,181 Кому є діло до роботи? 204 00:13:27,264 --> 00:13:29,016 Робіть, як вам каже шишка. 205 00:13:30,768 --> 00:13:32,353 І надалі 206 00:13:32,436 --> 00:13:34,605 не ризикуйте життям заради компанії. 207 00:13:34,688 --> 00:13:37,858 Мені це теж не подобається, але чомусь так виходить. 208 00:13:37,942 --> 00:13:39,443 Просто відмовтеся. 209 00:13:42,613 --> 00:13:46,575 Простий працівник, як я, не має вибору. 210 00:13:57,127 --> 00:13:58,462 Обіцяю. 211 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 Таке більше 212 00:14:03,676 --> 00:14:05,844 не повториться. 213 00:15:13,412 --> 00:15:15,414 Навіщо ви так рано встали? 214 00:15:16,123 --> 00:15:19,251 Хочу подвір'я замести, поки він спить. 215 00:15:19,335 --> 00:15:21,921 Думаєте, йому є до цього діло? 216 00:15:22,004 --> 00:15:24,590 Я приїхала допомогти по господарству. 217 00:15:30,888 --> 00:15:32,139 Дайте сюди. Я сам. 218 00:15:32,222 --> 00:15:33,557 Ні, я підмету. 219 00:15:34,183 --> 00:15:36,268 -Ні, я. -Не треба. 220 00:15:36,352 --> 00:15:38,479 Не дуже ви вмієте підмітати. 221 00:15:38,562 --> 00:15:39,772 Я сам. Дайте сюди. 222 00:15:39,855 --> 00:15:40,856 Не треба. Відійдіть. 223 00:15:40,940 --> 00:15:41,857 -Відпустіть. -Я сам. 224 00:15:41,941 --> 00:15:43,025 -Ні. -Ви не вмієте. 225 00:15:43,108 --> 00:15:44,109 -Відійдіть. -Віддайте. 226 00:15:44,193 --> 00:15:45,194 От лихо! 227 00:15:45,277 --> 00:15:47,529 Досить під руку лізти. 228 00:15:52,368 --> 00:15:53,202 Пане Ку. 229 00:15:54,119 --> 00:15:55,162 Мене ніколи не били. 230 00:15:55,245 --> 00:15:56,705 З вами все гаразд? 231 00:15:57,373 --> 00:15:58,707 -Так. -Боже мій. 232 00:16:01,418 --> 00:16:02,252 Дайте мені. 233 00:16:02,336 --> 00:16:03,504 -Я все зроблю. -Ні. 234 00:16:03,587 --> 00:16:05,255 -Я сама. -Я підмету. 235 00:16:05,339 --> 00:16:06,256 -Дайте. -Вибачте. 236 00:16:06,340 --> 00:16:07,967 Нічого страшного. Дайте мені. 237 00:16:08,050 --> 00:16:09,510 Я сам. 238 00:16:10,344 --> 00:16:12,972 Підмітають не так. Дивіться, як треба. 239 00:16:13,055 --> 00:16:13,931 Ось так. 240 00:16:15,391 --> 00:16:16,475 Так. 241 00:16:17,351 --> 00:16:18,477 Так. 242 00:16:19,269 --> 00:16:20,145 І так. 243 00:16:20,646 --> 00:16:22,606 -Ось як це робиться. -Стійте. 244 00:16:26,151 --> 00:16:27,111 Гей. 245 00:16:27,194 --> 00:16:28,237 Я… 246 00:16:29,029 --> 00:16:30,572 З вами все гаразд? 247 00:16:30,656 --> 00:16:33,492 Ви мені поцілили прямо у вчорашню рану. 248 00:16:33,575 --> 00:16:34,410 Заждіть, я… 249 00:16:35,327 --> 00:16:36,787 Дурний камінь. 250 00:16:36,870 --> 00:16:37,997 Сідайте. 251 00:16:41,583 --> 00:16:43,836 Вибачте. Я не навмисне. 252 00:16:46,130 --> 00:16:47,172 Не могли б ви… 253 00:17:05,399 --> 00:17:07,317 Болить ще сильніше, ніж учора. 254 00:17:08,402 --> 00:17:09,737 Боже, який біль. 255 00:17:17,202 --> 00:17:18,620 Жахіття. 256 00:17:19,538 --> 00:17:20,539 Вам дуже боляче. 257 00:17:21,248 --> 00:17:23,792 Я все приберу, сидіть. 258 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Не ворушіться. 259 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 Я все зроблю. 260 00:17:29,506 --> 00:17:31,967 Ви, схоже, не вмієте підмітати. 261 00:17:32,593 --> 00:17:35,304 Такої мітли я ще не бачив, але дивіться. 262 00:17:41,894 --> 00:17:43,645 -І тут. -Гаразд. 263 00:17:49,651 --> 00:17:51,487 -Непогано, так? -Ви молодець! 264 00:18:09,296 --> 00:18:12,341 Це тістечка та печиво від нашого готелю. 265 00:18:12,424 --> 00:18:14,802 Ви ж їх любите, тому я попросила їх покласти. 266 00:18:15,385 --> 00:18:16,678 Трохи забруднилося. 267 00:18:16,762 --> 00:18:18,180 Дякую. З'їм із задоволенням. 268 00:18:18,806 --> 00:18:21,183 Пропонуємо вам працювати з нами, 269 00:18:21,266 --> 00:18:22,684 чекаємо на ваш женьшень. 270 00:18:22,768 --> 00:18:25,771 Я працюю тільки з готелем First Royal, 271 00:18:25,854 --> 00:18:27,731 тож не турбуйтеся, їдьте додому. 272 00:18:28,440 --> 00:18:30,359 Якщо потрібна допомога, кажіть. 273 00:18:30,442 --> 00:18:31,777 Допоможу перед від'їздом. 274 00:18:31,860 --> 00:18:34,071 Ми вже сказали. Нічого не треба. 275 00:18:34,154 --> 00:18:35,030 Не варто. 276 00:18:35,114 --> 00:18:37,032 Їдьте додому й відпочиньте. 277 00:18:37,116 --> 00:18:38,534 Я зроблю що завгодно. 278 00:18:38,617 --> 00:18:40,244 Прибирання, прання. 279 00:18:40,327 --> 00:18:42,079 Вас шишка змушує? 280 00:18:42,579 --> 00:18:43,956 Ні, пане. 281 00:18:44,039 --> 00:18:45,332 Так, це ви. 282 00:18:45,916 --> 00:18:47,543 Не треба, їдьте додому. 283 00:18:47,626 --> 00:18:50,087 Ви і так двір замели з самого ранку. 284 00:18:50,170 --> 00:18:51,130 Це я замів. 285 00:18:52,923 --> 00:18:55,801 Якщо набридне робота, звільняйтесь і приїжджайте сюди. 286 00:18:55,884 --> 00:18:58,887 Ви непогано лазите по горах, тож шукатимете женьшень. 287 00:18:59,763 --> 00:19:00,931 Точно, женьшень! 288 00:19:01,014 --> 00:19:02,432 Секунду. 289 00:19:02,516 --> 00:19:03,559 Що? 290 00:19:10,566 --> 00:19:12,484 Пане, погляньте, будь ласка. 291 00:19:13,318 --> 00:19:15,654 Я вчора знайшла на горі. 292 00:19:16,321 --> 00:19:17,406 Це, випадково, 293 00:19:17,990 --> 00:19:19,199 не женьшень? 294 00:19:22,035 --> 00:19:23,370 Думаєте, знайти його так просто? 295 00:19:49,438 --> 00:19:50,772 Це ж не женьшень? 296 00:19:51,523 --> 00:19:52,649 Корінь дзвіночка? 297 00:19:52,733 --> 00:19:56,069 Ви ще питаєте. Звичайно, корінь дзвіночка. 298 00:19:57,905 --> 00:19:59,281 Це женьшень. 299 00:19:59,364 --> 00:20:00,741 -Що? -Серйозно? 300 00:20:00,824 --> 00:20:01,950 Ще й дикий. 301 00:20:03,952 --> 00:20:05,037 Це така рідкість. 302 00:20:05,996 --> 00:20:07,122 Мало кому так щастить. 303 00:20:07,706 --> 00:20:10,250 Кажуть, щоб знайти його, потрібні три покоління добрих справ. 304 00:20:10,334 --> 00:20:12,878 Мені вдалося знайти такий лише одного разу. 305 00:20:13,378 --> 00:20:14,379 Пані. 306 00:20:14,463 --> 00:20:15,964 Мабуть, ви живете по совісті. 307 00:20:16,632 --> 00:20:18,800 Ну, так, намагаюся. 308 00:20:23,347 --> 00:20:25,265 Хочете працювати зі мною? 309 00:20:26,308 --> 00:20:27,768 Гора Чирісан вас прийняла. 310 00:20:29,603 --> 00:20:30,729 Пане. 311 00:20:32,856 --> 00:20:33,690 Е ні. 312 00:20:33,774 --> 00:20:34,858 Вибачте. 313 00:20:34,942 --> 00:20:36,985 Я не дозволю. 314 00:20:37,069 --> 00:20:39,571 Вона дуже цінний співробітник. 315 00:20:40,447 --> 00:20:41,573 Чого це раптом? 316 00:20:41,657 --> 00:20:43,992 Найкращий фахівець готелю. 317 00:20:44,576 --> 00:20:46,828 Два роки поспіль стає кращою. 318 00:20:47,537 --> 00:20:48,956 -Так. -Два роки. 319 00:20:49,039 --> 00:20:49,957 Авжеж. 320 00:20:50,040 --> 00:20:51,333 Відпустіть, будь ласка. 321 00:20:52,417 --> 00:20:53,460 Що це було? 322 00:20:54,253 --> 00:20:56,505 Дякую, що врятували мене, пане. 323 00:20:56,588 --> 00:20:57,673 Це я врятував вас. 324 00:20:57,756 --> 00:20:58,799 Це вам. 325 00:20:58,882 --> 00:21:00,842 Якби ви мене не врятували, 326 00:21:00,926 --> 00:21:02,844 я просто померла б у лісі. 327 00:21:02,928 --> 00:21:04,304 Ні, це я врятував вас. 328 00:21:04,388 --> 00:21:05,973 Ви мені повинні дякувати. 329 00:21:06,056 --> 00:21:07,683 -Я візьму. -Гей! 330 00:21:09,476 --> 00:21:11,103 Я не можу його прийняти. 331 00:21:11,186 --> 00:21:12,604 Це надто цінна річ. 332 00:21:12,688 --> 00:21:14,022 Візьміть, прошу вас. 333 00:21:14,106 --> 00:21:16,650 Я не можу взяти те, що небеса послали вам. 334 00:21:16,733 --> 00:21:18,402 Віддайте його батькові. 335 00:21:19,695 --> 00:21:21,154 У мене немає батька. 336 00:21:21,905 --> 00:21:23,115 Тоді матері. 337 00:21:23,949 --> 00:21:25,575 Мами теж немає. 338 00:21:25,659 --> 00:21:27,160 Що? Тоді… 339 00:21:28,287 --> 00:21:29,746 Що ж тоді з ним робити? 340 00:21:30,330 --> 00:21:32,416 Передам його бабусі. Вона буде рада. 341 00:21:32,499 --> 00:21:34,960 Так, передайте бабусі. 342 00:21:35,794 --> 00:21:37,796 Зачекайте. Я його запакую. 343 00:21:47,014 --> 00:21:48,223 З такою безцінною річчю 344 00:21:48,932 --> 00:21:50,600 потрібно поводитися обережно. 345 00:21:52,102 --> 00:21:53,478 Дякую. 346 00:21:54,146 --> 00:21:56,148 І подумайте над нашою пропозицією. 347 00:21:57,399 --> 00:21:59,860 Ви дуже підняли мені настрій. 348 00:22:00,569 --> 00:22:02,446 Коли знайду дикий женьшень, 349 00:22:02,529 --> 00:22:04,114 відразу відправлю його в «Кінг». 350 00:22:04,614 --> 00:22:06,450 Не хвилюйтеся, їдьте додому. 351 00:22:06,533 --> 00:22:07,617 Правда? 352 00:22:08,493 --> 00:22:09,369 Ви серйозно? 353 00:22:09,453 --> 00:22:11,455 Ви пообіцяли. Передумати не можна. 354 00:22:11,538 --> 00:22:12,497 Гаразд. 355 00:22:13,081 --> 00:22:15,208 І якщо раптом передумаєте, приїжджайте сюди. 356 00:22:15,292 --> 00:22:16,126 У вас 357 00:22:16,835 --> 00:22:18,211 живе природжений мисливець! 358 00:22:19,463 --> 00:22:22,424 Точно. Я ж знайшла женьшень! 359 00:22:22,507 --> 00:22:25,177 Я знайшла женьшень! 360 00:22:31,266 --> 00:22:32,350 Я пришлю вам женьшень, 361 00:22:32,434 --> 00:22:34,394 коли знайду. 362 00:22:34,478 --> 00:22:36,313 Більше не надсилайте співробітників. 363 00:22:37,606 --> 00:22:39,024 Не треба так із ними. 364 00:22:39,608 --> 00:22:41,818 Я раніше користувався співробітниками готелю, 365 00:22:41,902 --> 00:22:43,987 коли вони сюди приїжджали. 366 00:22:45,906 --> 00:22:47,657 Але вона змусила мене одуматися. 367 00:22:50,285 --> 00:22:52,412 Вона могла потрапити у біду. 368 00:22:59,419 --> 00:23:01,630 Її сюди відправив не я… 369 00:23:02,422 --> 00:23:03,256 Я. 370 00:23:06,468 --> 00:23:08,386 Дякую за допомогу. 371 00:23:29,658 --> 00:23:30,700 Пусте. 372 00:23:32,410 --> 00:23:33,495 Я впораюся, правда. 373 00:23:34,746 --> 00:23:36,623 Просто подякуйте. 374 00:23:38,083 --> 00:23:39,126 Дякую, пане. 375 00:23:41,586 --> 00:23:42,921 Ні, не так. 376 00:23:50,846 --> 00:23:53,140 Від усього серця дякую вам, пане Ку. 377 00:23:56,184 --> 00:24:01,273 Невже обов'язково дякувати так офіційно? 378 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 Тон співробітника має бути офіційним. 379 00:24:07,028 --> 00:24:08,071 Неважливо. 380 00:24:08,738 --> 00:24:09,781 І чого я парюся? 381 00:24:15,370 --> 00:24:18,373 Треба було повернутися гелікоптером, а не залишатися тут. 382 00:24:18,456 --> 00:24:20,208 Їхав за вами п'ять годин. 383 00:24:20,917 --> 00:24:22,752 -Са-Ран, з тобою все гаразд? -Так. 384 00:24:23,795 --> 00:24:25,005 Візьміть. 385 00:24:26,131 --> 00:24:27,299 Я не просив приїжджати. 386 00:24:27,883 --> 00:24:31,136 Ви влаштували в офісі скандал, намагаючись допомогти співробітнику. 387 00:24:31,219 --> 00:24:32,596 Голова хоче вас бачити. 388 00:24:33,763 --> 00:24:35,140 Ти не постраждала? 389 00:24:35,682 --> 00:24:36,892 Усе добре. 390 00:24:37,934 --> 00:24:40,520 А що там на роботі? Щось трапилося? 391 00:24:41,646 --> 00:24:43,899 Він увірвався на нараду, щоб дістати гелікоптер… 392 00:24:45,400 --> 00:24:47,402 Досить. Поїхали. 393 00:24:48,361 --> 00:24:49,446 Він на неї наїхав. 394 00:24:51,072 --> 00:24:53,074 -Сідайте. -Уперед. 395 00:24:55,202 --> 00:24:56,161 Поїхали. 396 00:25:03,835 --> 00:25:05,212 Можете… 397 00:25:10,258 --> 00:25:11,259 Ось так. 398 00:25:14,596 --> 00:25:15,472 Так? 399 00:25:16,514 --> 00:25:17,599 Я тут, позаду. 400 00:25:20,894 --> 00:25:21,853 Добре. 401 00:25:31,529 --> 00:25:32,739 Я зачиню двері, пане. 402 00:25:41,081 --> 00:25:42,666 Міг би й сам закрити. 403 00:25:43,208 --> 00:25:45,001 Такий вимогливий. 404 00:25:45,585 --> 00:25:47,254 -Постарайся зрозуміти. -Гаразд. 405 00:25:48,630 --> 00:25:49,714 Я вас чую. 406 00:25:49,798 --> 00:25:51,132 Починаю рух, пане. 407 00:25:55,679 --> 00:25:56,846 Ти точно в нормі? 408 00:25:57,722 --> 00:25:59,349 Я мало не вмерла. 409 00:25:59,891 --> 00:26:01,851 Аякже. Я так хвилювався, 410 00:26:01,935 --> 00:26:03,937 що поїхав, навіть не поспавши. 411 00:26:04,020 --> 00:26:05,021 Дякую. 412 00:26:05,105 --> 00:26:06,147 Нога дуже болить. 413 00:26:06,231 --> 00:26:08,191 Було б жахливо їхати автобусом. 414 00:26:08,275 --> 00:26:09,693 Отже, ти вдячна? 415 00:26:09,776 --> 00:26:12,028 Можеш мене чимось пригостити. 416 00:26:12,654 --> 00:26:13,571 Обов'язково. 417 00:26:13,655 --> 00:26:14,614 Правда? 418 00:26:15,699 --> 00:26:16,825 Що їстимемо? 419 00:26:16,908 --> 00:26:18,159 Що ти любиш? 420 00:26:18,785 --> 00:26:21,413 Вирішуйте самі, пане Но. Я пригощаю. 421 00:26:21,496 --> 00:26:22,497 «Пане Но»? 422 00:26:22,580 --> 00:26:25,375 Нащо ця формальність? Клич мене Сан-Сіком. 423 00:26:25,458 --> 00:26:27,794 Ми вже перейшли на «ти». 424 00:26:27,877 --> 00:26:30,005 Як наполягатимете, так і зроблю. 425 00:26:30,088 --> 00:26:31,840 Так і треба. 426 00:26:33,008 --> 00:26:34,301 Це ж я! 427 00:26:36,261 --> 00:26:38,096 -Що ви? -Я її врятував! 428 00:26:38,179 --> 00:26:40,348 Чому врятував її я, а їсте ви? 429 00:26:41,182 --> 00:26:42,851 Це нелогічно та неввічливо. 430 00:26:42,934 --> 00:26:44,144 Ви що надумали? 431 00:26:45,854 --> 00:26:47,314 Зупинимося перекусити. 432 00:26:48,982 --> 00:26:51,026 -Вечерю перенесемо. -Жодної вечері! 433 00:26:51,526 --> 00:26:52,736 Не вечеряйте з нею! 434 00:26:57,991 --> 00:26:59,701 Са-Ран, це тобі. Пригощайся. 435 00:27:00,201 --> 00:27:01,202 -Дякую. -Прошу. 436 00:27:01,286 --> 00:27:04,289 Тут добре готують сосиски. 437 00:27:04,372 --> 00:27:05,248 Це мені. 438 00:27:06,958 --> 00:27:08,752 Очі б мої його не бачили. 439 00:27:08,835 --> 00:27:10,795 Вибирайте будь-що, крім сосиски. 440 00:27:11,379 --> 00:27:12,839 -Нічого не хочу. -А що так? 441 00:27:12,922 --> 00:27:14,758 Ключ. Я поведу. Сідайте назад. 442 00:27:15,425 --> 00:27:16,551 Буду вдячний. 443 00:27:19,304 --> 00:27:21,139 -І витягніть оце. -Що? 444 00:27:30,732 --> 00:27:31,775 Бачиш? 445 00:27:31,858 --> 00:27:34,486 Ось як можна досягти успіху в житті. Вчися в мене. 446 00:27:34,569 --> 00:27:37,364 Він без мене як без рук, тому й добрий до мене. 447 00:27:37,864 --> 00:27:38,865 Правильно? 448 00:27:39,407 --> 00:27:40,825 Ти, мабуть, щасливий. 449 00:27:40,909 --> 00:27:42,494 Краще в тиші їхати. 450 00:27:42,577 --> 00:27:44,412 Ти теж можеш досягти такого. 451 00:27:44,496 --> 00:27:46,331 -Роби, як я. -Добре. 452 00:27:48,375 --> 00:27:50,043 Пане Ку, хочете скуштувати? 453 00:27:50,126 --> 00:27:51,169 Відчепіться. 454 00:27:51,920 --> 00:27:53,296 Скуштуйте. Дуже смачно. 455 00:28:02,305 --> 00:28:04,432 Ні, не хоче. 456 00:28:04,516 --> 00:28:06,351 Його знудить, якщо змушувати. 457 00:28:07,018 --> 00:28:08,103 Я з'їм. 458 00:28:08,978 --> 00:28:10,688 Насаджу на паличку. 459 00:28:11,940 --> 00:28:13,191 Смачно? 460 00:28:13,274 --> 00:28:16,152 Люблю горіхове печиво з придорожніх кафе. 461 00:28:16,236 --> 00:28:17,445 Смакота. 462 00:28:18,405 --> 00:28:20,490 -Їж ще. -Ні, ти їж. 463 00:28:21,533 --> 00:28:23,076 Найсмачніше з кавою. 464 00:28:26,579 --> 00:28:28,289 Мені потрібно в туалет. 465 00:28:29,332 --> 00:28:30,542 Здається, не стерпів. 466 00:28:30,625 --> 00:28:31,876 ЗОНА ВІДПОЧИНКУ «ЧУНДЖОН» 467 00:28:42,011 --> 00:28:44,723 Здається, у нього живіт розболівся. 468 00:28:44,806 --> 00:28:46,349 Не треба стільки жерти. 469 00:28:46,433 --> 00:28:47,475 З ним усе гаразд? 470 00:28:49,269 --> 00:28:50,395 Та годі. 471 00:28:50,979 --> 00:28:52,147 Ви переживаєте? 472 00:28:52,230 --> 00:28:53,356 Звісно, переживаю. 473 00:28:56,109 --> 00:28:56,943 А як же я? 474 00:28:57,944 --> 00:29:00,155 -Що? -Чому за мене не переживаєте? 475 00:29:00,822 --> 00:29:02,031 Це ж я вас врятував, 476 00:29:02,115 --> 00:29:05,952 але женьшень, вечеря та переживання дістаються іншим. 477 00:29:09,372 --> 00:29:10,415 Ну, 478 00:29:10,915 --> 00:29:12,876 можу і за вас попереживати. Що трапилося? 479 00:29:13,960 --> 00:29:15,003 Забудьте. 480 00:29:21,634 --> 00:29:23,678 Гей, ви там як? Сильно болить? 481 00:29:25,054 --> 00:29:26,097 Ні. 482 00:29:26,639 --> 00:29:28,183 У мене живіт скрутило. 483 00:29:28,892 --> 00:29:30,894 Візьміть лікарняний на тиждень. 484 00:29:30,977 --> 00:29:33,104 Можете платити за все корпоративною карткою. 485 00:29:33,188 --> 00:29:34,481 Правда? 486 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 Дякую. 487 00:29:36,191 --> 00:29:38,109 Не дякуйте. Я вас тут кидаю. 488 00:29:38,193 --> 00:29:40,737 На таких умовах можете кидати мене будь-коли. 489 00:29:40,820 --> 00:29:41,905 Кидайте, не соромтеся. 490 00:29:43,072 --> 00:29:44,657 Щасливої дороги. 491 00:29:47,076 --> 00:29:48,453 Гарного вам побачення. 492 00:29:49,704 --> 00:29:50,663 Алло? 493 00:29:52,248 --> 00:29:54,209 Кинув слухавку. Я розмовляв сам із собою. 494 00:29:55,877 --> 00:29:57,086 Мало не здох. 495 00:30:08,389 --> 00:30:14,103 СЕУЛ 496 00:30:17,649 --> 00:30:18,483 Де? 497 00:30:19,651 --> 00:30:21,528 -Де що? -Де живе ваша бабуся? 498 00:30:22,153 --> 00:30:23,488 Віддамо їй женьшень. 499 00:30:24,656 --> 00:30:26,074 Але на вас чекає голова. 500 00:30:26,658 --> 00:30:27,909 Нічого страшного. Кажіть. 501 00:30:27,992 --> 00:30:30,161 Не варто, справді. Я потім до неї заїду. 502 00:30:30,245 --> 00:30:31,287 Кажіть. 503 00:30:36,417 --> 00:30:37,710 Правда, не варто. 504 00:30:40,964 --> 00:30:43,508 «КІНГ ЕЙР» 505 00:30:43,591 --> 00:30:46,553 «ЧОАС» 506 00:30:48,012 --> 00:30:48,972 Пані? 507 00:30:51,641 --> 00:30:52,892 Чим можу допомогти? 508 00:30:52,976 --> 00:30:55,645 Скільки вам платять за продаж товару? 509 00:30:55,728 --> 00:30:58,481 -Вибачте? -Премія. Вам явно щось перепадає. 510 00:30:59,524 --> 00:31:00,900 Нам не платять премії. 511 00:31:00,984 --> 00:31:03,027 Яка жахлива компанія. 512 00:31:03,111 --> 00:31:06,948 Нам у «Чоас» виплачують премію навіть за продаж одного товару. 513 00:31:07,031 --> 00:31:10,451 Я в діамантовому сегменті, заробляю 40 мільйонів вон на місяць. 514 00:31:10,535 --> 00:31:11,786 Мене привела до вас доля. 515 00:31:11,870 --> 00:31:14,539 Можете працювати під моїм началом. Що скажете? 516 00:31:14,622 --> 00:31:15,456 Пані. 517 00:31:17,375 --> 00:31:18,459 Перепрошую. 518 00:31:21,087 --> 00:31:22,630 Чим можу допомогти? 519 00:31:22,714 --> 00:31:23,673 Я все чув, 520 00:31:23,756 --> 00:31:24,716 заповніть анкету. 521 00:31:24,799 --> 00:31:26,718 Заява про членство в клубі «Чоас». 522 00:31:27,552 --> 00:31:28,636 Вибачте. 523 00:31:28,720 --> 00:31:31,514 -Нам не можна… -Ваша компанія не платить жодної копійки. 524 00:31:31,598 --> 00:31:33,766 Зі мною зароблятимете 50-60 мільйонів на місяць. 525 00:31:33,850 --> 00:31:34,851 Вибачте. 526 00:31:34,934 --> 00:31:36,978 Це суперечить політиці компанії. 527 00:31:37,061 --> 00:31:38,771 Тут нічого такого. Просто заповніть. 528 00:31:38,855 --> 00:31:41,316 Ім'я, телефон і номер посвідчення особи. 529 00:31:41,399 --> 00:31:42,609 Вибачте. 530 00:31:42,692 --> 00:31:44,736 У цій країні можливо все. 531 00:31:44,819 --> 00:31:46,738 -Ти що собі дозволяєш? -Що? 532 00:31:46,821 --> 00:31:48,740 Вона хотіла до мене записатися. 533 00:31:48,823 --> 00:31:51,117 Не псуй мені малину. 534 00:31:51,200 --> 00:31:52,035 Я? 535 00:31:52,118 --> 00:31:54,162 Виграє той, хто перший дав анкету. 536 00:31:54,245 --> 00:31:55,330 Заповніть, будь ласка. 537 00:31:55,413 --> 00:31:57,165 Та ти зовсім сів на голову! 538 00:31:57,248 --> 00:31:59,626 Ти вже один раз вкрав мого клієнта з-під носа! 539 00:31:59,709 --> 00:32:01,210 -Тварюко! -Та що з тобою, бабцю? 540 00:32:01,294 --> 00:32:02,420 -Заспокойтеся. -Бабцю? 541 00:32:02,503 --> 00:32:04,130 -Так! -Бабцю? 542 00:32:04,213 --> 00:32:05,673 Тобі не жити. 543 00:32:05,757 --> 00:32:06,841 Йди сюди! 544 00:32:06,925 --> 00:32:08,134 -Ти! -Що з тобою? 545 00:32:08,217 --> 00:32:09,636 -Пане, заспокойтеся. -Стерво! 546 00:32:09,719 --> 00:32:11,596 -Стерво? Ах ти… -Спокійно, прошу. 547 00:32:20,355 --> 00:32:21,648 Зовсім з'їхала з глузду? 548 00:32:21,731 --> 00:32:23,483 -Ти! -Так, я здуріла! 549 00:32:23,566 --> 00:32:26,319 Пані та панове, ми входимо в зону турбулентності. 550 00:32:26,402 --> 00:32:27,779 Задля безпеки 551 00:32:27,862 --> 00:32:30,698 просимо вас пристебнути ремені. 552 00:32:30,782 --> 00:32:32,158 Пані та панове… 553 00:32:35,328 --> 00:32:36,579 Я думала, помру там. 554 00:32:39,499 --> 00:32:40,708 Попий води. 555 00:32:41,292 --> 00:32:42,335 Дякую. 556 00:32:47,048 --> 00:32:48,091 Пхьон-Хва. 557 00:32:48,841 --> 00:32:50,009 А де другий черевик? 558 00:32:55,223 --> 00:32:56,849 Приготуємо візок і підемо. 559 00:32:57,433 --> 00:32:58,434 Ти збираєшся йти 560 00:32:59,143 --> 00:33:00,478 без черевика? 561 00:33:01,688 --> 00:33:02,689 Непристойно? 562 00:33:02,772 --> 00:33:03,856 Так. 563 00:33:04,482 --> 00:33:06,901 До приземлення ще довго, потрібно продати більше. 564 00:33:08,611 --> 00:33:10,071 Де тепер його шукати? 565 00:33:10,154 --> 00:33:11,280 Чи не це шукаєш? 566 00:33:22,834 --> 00:33:24,544 -Мені вдягнути? -Ні. 567 00:33:25,420 --> 00:33:26,504 Я сама. 568 00:33:29,716 --> 00:33:30,800 Дякую. 569 00:33:30,883 --> 00:33:32,593 Постараюся більше не губити. 570 00:33:33,845 --> 00:33:36,431 Якщо й загубиш, я все одно знайду. 571 00:33:57,243 --> 00:33:58,327 Ми на місці. 572 00:33:59,037 --> 00:34:01,706 КУКПАП З ЯЛОВИЧОЇ ГОЛОВИ 573 00:34:01,789 --> 00:34:03,124 «Кукпап із яловичої голови»? 574 00:34:03,750 --> 00:34:06,002 Суп із цілої коров'ячої голови? 575 00:34:06,794 --> 00:34:09,213 Ні, не з голови, а з м'яса голови. 576 00:34:09,297 --> 00:34:10,757 Хочете скуштувати? 577 00:34:10,840 --> 00:34:11,758 Ні, дякую. 578 00:34:12,341 --> 00:34:13,634 Заходьте. 579 00:34:14,218 --> 00:34:17,096 Дякую, що підвезли. Щасливої дороги. 580 00:34:18,681 --> 00:34:19,557 Я почекаю. 581 00:34:20,641 --> 00:34:23,102 Ні, я не швидко. Їдьте. 582 00:34:23,186 --> 00:34:24,062 До побачення. 583 00:34:32,612 --> 00:34:34,030 Так, де це… 584 00:34:35,323 --> 00:34:36,991 Бабусю, я приїхала. 585 00:34:37,075 --> 00:34:38,076 Що? 586 00:34:38,159 --> 00:34:39,410 Ти як тут опинилася? 587 00:34:39,494 --> 00:34:40,328 А як же робота? 588 00:34:40,411 --> 00:34:42,830 Дивися, дикий женьшень. Я тобі його привезла. 589 00:34:42,914 --> 00:34:44,957 Чудово. Одягни фартух. 590 00:34:45,041 --> 00:34:47,376 Я сама знайшла дикий женьшень. 591 00:34:47,460 --> 00:34:49,128 -Дивись. -Я зрозуміла. 592 00:34:49,212 --> 00:34:50,379 Іди, подавай. 593 00:34:50,463 --> 00:34:52,298 І ось це не забудь. Швидше. 594 00:35:18,825 --> 00:35:21,119 -Пляшку рисового вина, будь ласка. -То як? 595 00:35:27,208 --> 00:35:28,251 -Невісточко! -Так? 596 00:35:28,334 --> 00:35:29,544 Ще порцію рису. 597 00:35:47,770 --> 00:35:49,355 -Гей! -Боже мій! 598 00:35:52,692 --> 00:35:54,110 Ви хто такий? 599 00:35:54,694 --> 00:35:56,946 -Що? -Хто ви такий, 600 00:35:57,029 --> 00:36:00,575 що підглядаєте за дівчиною через крихітну щілинку у вікні? 601 00:36:00,658 --> 00:36:03,786 Підглядаю? Я просто дивився. 602 00:36:04,287 --> 00:36:05,329 Саме так. 603 00:36:05,413 --> 00:36:10,001 Чого дивитеся на мою Са-Ран таким хтивим поглядом, га? 604 00:36:10,084 --> 00:36:11,627 Хтивим? 605 00:36:12,503 --> 00:36:15,381 Вона довго не виходила, тож я вирішив подивитися, де вона. 606 00:36:15,464 --> 00:36:18,009 «Моя Са-Ран»? Ви бабуся пані Чхон? 607 00:36:19,552 --> 00:36:21,345 А ви з нею працюєте? 608 00:36:23,222 --> 00:36:24,265 Так. 609 00:36:24,932 --> 00:36:27,018 Треба було одразу так і сказати. 610 00:36:27,101 --> 00:36:28,144 Гаразд. 611 00:36:28,853 --> 00:36:31,397 Беріть мішки і за мною. 612 00:36:32,899 --> 00:36:33,816 Ви про що? 613 00:36:49,832 --> 00:36:50,958 Сідайте. 614 00:36:51,042 --> 00:36:52,084 Перепрошую? 615 00:36:52,168 --> 00:36:53,127 Сідайте. 616 00:36:59,217 --> 00:37:00,259 Беріть. 617 00:37:00,801 --> 00:37:02,011 Сідайте. 618 00:37:02,970 --> 00:37:03,846 Гаразд. 619 00:37:08,017 --> 00:37:09,936 Ви хоч раз у житті чистили цибулю? 620 00:37:10,019 --> 00:37:10,895 Ні. 621 00:37:10,978 --> 00:37:11,938 Що? 622 00:37:12,480 --> 00:37:14,774 Не смійте мені брехати. 623 00:37:16,442 --> 00:37:17,693 Я справді не чистив. 624 00:37:17,777 --> 00:37:19,528 І що? Не вмієте? 625 00:37:19,612 --> 00:37:22,156 -Ні. -Не будьте слабаком і робіть що кажу! 626 00:37:23,407 --> 00:37:24,784 Бабусю, вже багато замовлень. 627 00:37:24,867 --> 00:37:27,495 -Ти де? -Якщо не хочуть чекати, нехай ідуть. 628 00:37:27,578 --> 00:37:28,996 Поїдять деінде. 629 00:37:30,831 --> 00:37:33,167 Так, дивіться. 630 00:37:33,251 --> 00:37:36,295 Спершу відрізаєте тут. 631 00:37:37,505 --> 00:37:39,632 Потім з іншого боку. 632 00:37:39,715 --> 00:37:42,635 Знімаєте лушпиння 633 00:37:42,718 --> 00:37:44,178 і отримуєте результат. 634 00:37:44,762 --> 00:37:46,973 Ось і вся ваша робота. 635 00:37:47,640 --> 00:37:48,516 Моя? 636 00:37:49,183 --> 00:37:50,017 Чому? 637 00:37:50,101 --> 00:37:51,936 Робіть, як говорю. 638 00:37:52,019 --> 00:37:53,437 Благослови вас бог. 639 00:37:53,521 --> 00:37:55,439 Бабусю, у нас купа замовлень! 640 00:37:55,523 --> 00:37:58,276 -Пані Чхон… -Вже йду. 641 00:37:58,359 --> 00:37:59,819 Що за мерзотники. 642 00:37:59,902 --> 00:38:00,861 Чистіть. 643 00:38:05,283 --> 00:38:06,367 Що за люди? 644 00:38:16,460 --> 00:38:17,545 Від цього 645 00:38:17,628 --> 00:38:19,046 до цього. 646 00:38:19,130 --> 00:38:20,256 Гаразд. 647 00:39:07,428 --> 00:39:08,721 Подивимося. 648 00:39:11,557 --> 00:39:12,475 Що? 649 00:39:12,558 --> 00:39:13,601 Боже мій. 650 00:39:13,684 --> 00:39:15,811 Таку прекрасну цибулю зіпсували. 651 00:39:15,895 --> 00:39:17,772 І що тепер робити? 652 00:39:17,855 --> 00:39:20,483 Ви її лівою п'ятою чистили? 653 00:39:21,233 --> 00:39:22,193 Лишенько. 654 00:39:22,693 --> 00:39:25,654 Сама винна, що довірила вам таку роботу. 655 00:39:25,738 --> 00:39:27,031 От лихо! 656 00:39:27,114 --> 00:39:29,909 Немає слів. Боже. 657 00:39:29,992 --> 00:39:31,786 Неподобство. 658 00:39:32,661 --> 00:39:34,246 Чому я плачу? 659 00:39:44,715 --> 00:39:45,883 Боже! 660 00:39:48,552 --> 00:39:49,845 Що ви тут робите? 661 00:39:52,223 --> 00:39:53,140 І взагалі… 662 00:39:54,100 --> 00:39:55,434 Звідки у вас цей фартух? 663 00:39:55,518 --> 00:39:56,769 Ваша бабуся дала. 664 00:39:57,520 --> 00:39:59,105 Ви вже познайомилися з нею? 665 00:39:59,188 --> 00:40:00,981 Не дозволяйте використовувати себе. 666 00:40:01,065 --> 00:40:01,982 Вона вже. 667 00:40:02,650 --> 00:40:05,528 Здається, вона взяла наді мною гору… 668 00:40:06,904 --> 00:40:08,114 -Зайдіть. -Так, пані. 669 00:40:17,790 --> 00:40:20,292 Молодець. Пийте. 670 00:40:21,335 --> 00:40:23,421 -Що це? -Це корисно. 671 00:40:23,963 --> 00:40:25,172 Пийте до дна. 672 00:40:26,340 --> 00:40:27,425 Дякую. 673 00:40:37,518 --> 00:40:38,686 Що це? 674 00:40:39,270 --> 00:40:41,313 Те, що треба для чоловіків. 675 00:40:41,397 --> 00:40:43,858 Екстракт риби в'юн 676 00:40:43,941 --> 00:40:45,860 і трохи личинок. 677 00:40:50,698 --> 00:40:51,740 Отакої. 678 00:40:51,824 --> 00:40:54,452 Чоловік із таким слабким шлунком ні на що не здатний. 679 00:40:54,535 --> 00:40:56,871 Він має дуже високу посаду. 680 00:40:56,954 --> 00:40:58,747 Навіщо ти змусила його чистити цибулю? 681 00:40:58,831 --> 00:41:01,292 Байдуже, яка в нього посада. 682 00:41:01,375 --> 00:41:03,002 Навряд чи він син голови. 683 00:41:03,711 --> 00:41:06,172 Слухай, сходи за тофу. 684 00:41:07,965 --> 00:41:08,966 Гаразд. 685 00:41:16,140 --> 00:41:17,349 Вам краще? 686 00:41:17,892 --> 00:41:21,937 Як можна їсти в'юнів і личинок? 687 00:41:22,021 --> 00:41:24,023 Я ж сказала їхати додому. 688 00:41:27,359 --> 00:41:28,611 Ось який я відданий. 689 00:41:29,904 --> 00:41:31,947 Що? Ви віддані мені? 690 00:41:32,031 --> 00:41:33,032 Ще й як. 691 00:41:33,115 --> 00:41:34,533 Ми мало не загинули разом. 692 00:41:35,784 --> 00:41:37,161 А я вас, до речі, урятував. 693 00:41:40,164 --> 00:41:43,000 Тоді, може, чогось солоденького? 694 00:41:43,083 --> 00:41:46,045 Ні, ненавиджу солодке. 695 00:41:46,128 --> 00:41:47,171 Скуштуйте. 696 00:41:47,254 --> 00:41:49,507 Скуштуйте просто з відданості. 697 00:42:12,696 --> 00:42:14,281 Ви ще бульйону вирішили попити? 698 00:42:14,365 --> 00:42:15,533 Дуже смачно. 699 00:42:15,616 --> 00:42:17,034 Скільки з нас? 700 00:42:17,117 --> 00:42:19,495 Шість рибних паличок і чотири оладки. 701 00:42:19,578 --> 00:42:21,664 З вас 3000 плюс 2000 — усього 5000 вон. 702 00:42:21,747 --> 00:42:25,042 Я випив ще чотири чашки бульйону. Не забудьте порахувати. 703 00:42:25,125 --> 00:42:26,627 Бульйон безкоштовний. 704 00:42:31,423 --> 00:42:32,466 Але він такий смачний. 705 00:42:34,677 --> 00:42:35,970 Благослови вас бог. 706 00:42:38,847 --> 00:42:39,932 Мій гаманець. 707 00:42:40,474 --> 00:42:41,308 Ось. 708 00:42:42,685 --> 00:42:43,602 Я поверну. 709 00:42:43,686 --> 00:42:46,355 Не треба. Ви у мене в гостях, я частую. 710 00:42:49,275 --> 00:42:51,026 Тоді можна мені ще один? 711 00:42:53,070 --> 00:42:54,905 -Скільки завгодно. -Ще один, будь ласка. 712 00:42:56,240 --> 00:42:57,783 Ось. За рахунок закладу. 713 00:43:00,411 --> 00:43:01,954 Тоді ще один. 714 00:43:03,789 --> 00:43:05,291 Прошу. Смачного. 715 00:43:05,374 --> 00:43:07,167 ЛОТЕРЕЯ «КОРОЛІВСЬКИЙ КОРОП» 716 00:43:07,251 --> 00:43:09,336 Вона ще існує? У дитинстві я часто грала. 717 00:43:11,213 --> 00:43:12,256 Що таке? 718 00:43:13,048 --> 00:43:14,300 «КОРОЛІВСЬКИЙ КОРОП» 719 00:43:17,177 --> 00:43:18,929 Вибираю. 720 00:43:29,815 --> 00:43:32,359 -Номер 18. -Знову програли? 721 00:43:32,443 --> 00:43:34,320 Ви програли десять разів поспіль. 722 00:43:34,403 --> 00:43:35,446 Це талант. 723 00:43:35,529 --> 00:43:37,740 Ви впевнені, що в неї можна виграти? 724 00:43:37,823 --> 00:43:39,241 Звичайно. 725 00:43:39,325 --> 00:43:40,618 Спробую ще. 726 00:43:41,577 --> 00:43:42,411 Позичте 1000 вон? 727 00:43:43,329 --> 00:43:44,872 Ні, треба закінчувати. 728 00:43:44,955 --> 00:43:47,833 Останній раз. Я прошу всього 1000 вон. 729 00:43:48,542 --> 00:43:50,836 Ви так багато разів говорили. 730 00:43:50,919 --> 00:43:52,421 Дивіться скільки. 731 00:43:52,504 --> 00:43:53,922 Це востаннє. 732 00:43:54,757 --> 00:43:56,091 Зіграю ще раз. 733 00:43:57,384 --> 00:43:58,469 Усього 1000 вон. 734 00:43:59,303 --> 00:44:01,305 Це стає азартною грою. 735 00:44:01,388 --> 00:44:03,432 Де тут гра? Це битва. 736 00:44:03,515 --> 00:44:04,850 Я ж сам плачу. 737 00:44:04,933 --> 00:44:06,769 Ну, формально це ваші гроші. 738 00:44:07,645 --> 00:44:09,396 Так, і це азартна гра. 739 00:44:09,480 --> 00:44:10,731 І я вже сказала ні. 740 00:44:10,814 --> 00:44:13,150 У будь-якому разі гроші скінчилися. 741 00:44:14,818 --> 00:44:16,111 Беремо і йдемо. 742 00:44:24,912 --> 00:44:25,954 Усього 1000 вон. 743 00:44:27,456 --> 00:44:28,415 Будь ласка. 744 00:44:28,499 --> 00:44:30,376 Усього одна спроба. 745 00:44:31,919 --> 00:44:32,920 Усього 1000 вон. 746 00:44:35,589 --> 00:44:36,548 Усього 747 00:44:37,341 --> 00:44:38,342 один раз. 748 00:44:42,554 --> 00:44:45,724 Ви намагаєтеся зробити милий вигляд? 749 00:44:45,808 --> 00:44:48,227 Так, тож позичте мені 1000 вон. 750 00:44:48,310 --> 00:44:50,104 У цю гру так просто не виграти. 751 00:44:50,187 --> 00:44:52,898 Я в неї грала, але головний приз жодного разу не отримувала. 752 00:44:52,981 --> 00:44:54,858 Я вам покажу. 753 00:44:54,942 --> 00:44:56,735 Будь ласка, всього 1000 вон. 754 00:44:58,028 --> 00:44:59,446 Так кортить зіграти? 755 00:45:03,700 --> 00:45:05,035 Ще раз? 756 00:45:05,661 --> 00:45:06,537 Тримайте. 757 00:45:07,413 --> 00:45:09,206 Останній раз. 758 00:45:09,289 --> 00:45:11,458 -А казали, грошей немає. -Гаразд, забудьте. 759 00:45:18,340 --> 00:45:19,508 Ще раз. 760 00:45:24,138 --> 00:45:25,556 Цього разу граємо разом. 761 00:45:27,474 --> 00:45:28,642 Скажіть стоп. 762 00:45:38,777 --> 00:45:39,903 Стоп. 763 00:45:43,282 --> 00:45:44,366 Стоп. 764 00:45:47,828 --> 00:45:48,912 Стоп. 765 00:46:28,619 --> 00:46:29,786 Ну ж бо. 766 00:46:33,290 --> 00:46:34,374 Ну ж бо. 767 00:46:45,344 --> 00:46:46,261 Не може бути. 768 00:46:46,345 --> 00:46:47,971 Номер 39. Королівський короп! 769 00:46:49,223 --> 00:46:51,725 -Ми його витягли! Короп! -Як вам вдалося? 770 00:46:51,808 --> 00:46:53,727 Ми перемогли! Не може бути! 771 00:46:53,810 --> 00:46:55,395 Ми перемогли! 772 00:46:55,479 --> 00:46:57,439 -Не може бути! Он він! -Повірити не можу! 773 00:46:57,523 --> 00:46:59,733 -Як вам це вдалося? -Круто! 774 00:47:00,567 --> 00:47:01,902 Це ж королівський короп. 775 00:47:01,985 --> 00:47:03,320 Просто супер. 776 00:47:04,071 --> 00:47:05,697 -Я забираю. -Звичайно. 777 00:47:07,908 --> 00:47:08,825 Боже. 778 00:47:13,163 --> 00:47:15,290 -Я переміг. -Здуріти можна. 779 00:47:19,294 --> 00:47:20,420 Оце так. 780 00:47:21,922 --> 00:47:23,131 Ви такі раді? 781 00:47:24,174 --> 00:47:25,008 Так. 782 00:47:25,884 --> 00:47:29,346 У житті нічого так сильно не хотів. 783 00:47:30,013 --> 00:47:31,181 Дрібниці тішать. 784 00:47:32,224 --> 00:47:35,394 Дрібниці? Це королівський короп. 785 00:47:35,477 --> 00:47:37,646 І ви витратили на нього 10 000 вон. 786 00:47:37,729 --> 00:47:39,356 За все треба платити. 787 00:47:39,439 --> 00:47:42,025 У цінні речі доводиться інвестувати. 788 00:47:44,820 --> 00:47:48,198 У дитинстві я багато в неї грала, але жодного разу не бачила, 789 00:47:48,949 --> 00:47:52,578 щоб хтось виграв королівського коропа. 790 00:47:53,203 --> 00:47:55,998 Тож ви, загалом, крутий. 791 00:47:56,832 --> 00:48:00,002 Бачите? Не всім так щастить. 792 00:48:00,586 --> 00:48:02,504 Це все я. Я такий. 793 00:48:02,588 --> 00:48:05,716 Тільки мені таке до снаги. 794 00:48:06,300 --> 00:48:09,136 Так. Звичайно. 795 00:48:09,219 --> 00:48:10,637 Я поверну вам гроші. 796 00:48:11,805 --> 00:48:12,639 Забудьте. 797 00:48:43,462 --> 00:48:44,588 Як ви? 798 00:48:45,505 --> 00:48:46,465 Не постраждали? 799 00:48:47,799 --> 00:48:48,842 Що ви робите? 800 00:48:49,968 --> 00:48:51,136 Я обіцяв захищати. 801 00:49:07,653 --> 00:49:08,695 Повітряний рис. 802 00:49:17,287 --> 00:49:19,039 -Він робить повітряний рис. -Рис? 803 00:49:19,539 --> 00:49:20,540 -Повітряний. -Так. 804 00:49:20,624 --> 00:49:22,209 Здалося, бомба вибухнула. 805 00:49:22,793 --> 00:49:23,669 Я злякалася. 806 00:49:34,471 --> 00:49:36,181 Мій короп. 807 00:49:36,973 --> 00:49:38,058 Мій… 808 00:49:48,819 --> 00:49:49,820 Бабусю. 809 00:49:49,903 --> 00:49:51,822 Вас не по тофу, а по смерть посилати. 810 00:49:51,905 --> 00:49:53,699 Ви його самі готували абощо? 811 00:49:53,782 --> 00:49:54,825 Точно, тофу! 812 00:49:54,908 --> 00:49:56,284 -Я піду. -Гей! 813 00:49:56,368 --> 00:49:57,869 Ґав ловиш? 814 00:49:57,953 --> 00:50:00,163 Не треба. Скільки можна чекати? 815 00:50:01,039 --> 00:50:02,124 Вибач. 816 00:50:02,749 --> 00:50:04,751 Я показала йому ринок. 817 00:50:04,835 --> 00:50:08,422 Ринок як ринок. Що там дивитись? 818 00:50:10,382 --> 00:50:11,591 Це вам. 819 00:50:12,759 --> 00:50:13,719 Що це? 820 00:50:13,802 --> 00:50:15,846 Я приїхав із порожніми руками. 821 00:50:16,513 --> 00:50:17,389 Прошу, візьміть. 822 00:50:17,472 --> 00:50:20,058 Боже. У вас грошей кури не клюють? 823 00:50:20,142 --> 00:50:22,561 Їх навіть з'їсти не можна! 824 00:50:22,644 --> 00:50:25,147 Як ви збираєтеся житло купувати з такими витратами? 825 00:50:26,314 --> 00:50:29,192 Бабусю, не турбуйся. 826 00:50:29,276 --> 00:50:31,486 А що? У нього багатий татко? 827 00:50:32,070 --> 00:50:33,113 Чим він займається? 828 00:50:34,990 --> 00:50:38,452 У нього є кілька дрібних бізнесів. 829 00:50:38,535 --> 00:50:42,456 Ви вже великий хлопчик, годі жити на батьківські гроші. 830 00:50:42,539 --> 00:50:44,750 Та й на вигляд нічогенький. 831 00:50:46,251 --> 00:50:47,586 Ви відкладаєте на житло? 832 00:50:48,253 --> 00:50:49,254 Поки що ні. 833 00:50:49,337 --> 00:50:51,757 Якщо маєте гроші на квіти, 834 00:50:51,840 --> 00:50:53,467 відкрийте ощадний рахунок. 835 00:50:53,550 --> 00:50:56,052 Якою багатою б не була сім'я, 836 00:50:56,136 --> 00:50:58,180 маєте самі себе забезпечувати. 837 00:50:58,263 --> 00:50:59,097 Обов'язково. 838 00:50:59,181 --> 00:51:00,599 Ходімо, поїсте на дорогу. 839 00:51:05,520 --> 00:51:07,856 Їй сподобалися квіти? 840 00:51:11,526 --> 00:51:12,569 Ох. 841 00:51:13,570 --> 00:51:16,698 Їжте, доки не охололо. 842 00:51:20,577 --> 00:51:21,703 Дякую. 843 00:51:27,459 --> 00:51:29,753 Що не так? Не їсте таке? 844 00:51:31,838 --> 00:51:33,507 Ні, просто… 845 00:51:35,258 --> 00:51:37,010 Я таке ще не куштував. 846 00:51:37,093 --> 00:51:38,094 Як? 847 00:51:39,429 --> 00:51:40,764 Гаразд. 848 00:51:41,389 --> 00:51:43,099 Ось так. Зачерпуєте рис. 849 00:51:43,183 --> 00:51:44,226 Рис? 850 00:51:44,309 --> 00:51:46,895 Так, макайте його в суп. 851 00:51:46,978 --> 00:51:49,523 -У суп. -Молодець. 852 00:51:49,606 --> 00:51:52,192 Скуштуйте так, буде смачно. 853 00:51:59,699 --> 00:52:02,828 Якщо не бажаєте, приготую щось інше. 854 00:52:02,911 --> 00:52:03,870 Скуштуйте. 855 00:52:03,954 --> 00:52:05,330 У неї дуже смачний кукпап. 856 00:52:06,456 --> 00:52:07,582 Гаразд. 857 00:52:08,291 --> 00:52:09,459 Дякую. 858 00:52:19,636 --> 00:52:20,679 Ну як? 859 00:52:26,184 --> 00:52:27,394 Правда смачно? 860 00:52:28,687 --> 00:52:30,272 Так, смакота. 861 00:52:31,606 --> 00:52:32,983 Я ж казала. 862 00:52:33,066 --> 00:52:36,444 Я вже 30 років його готую. 863 00:52:36,528 --> 00:52:37,571 Пригощайтеся. 864 00:52:38,280 --> 00:52:41,783 -А можна ще кімчі? -Кладете на рис і їсте. 865 00:52:41,867 --> 00:52:42,951 -Так. -Чудово. 866 00:52:49,541 --> 00:52:51,543 Дякую. Отже, спочатку макаємо рис. 867 00:52:51,626 --> 00:52:53,336 -Здається, сподобалося. -І кімчі. 868 00:53:00,677 --> 00:53:02,387 Стривайте. 869 00:53:02,470 --> 00:53:03,471 Ось. 870 00:53:04,723 --> 00:53:07,309 Спакувала вам кукпап і кімчі. 871 00:53:07,392 --> 00:53:08,476 Беріть. 872 00:53:08,560 --> 00:53:10,103 Дякую за їжу. 873 00:53:10,186 --> 00:53:11,104 Прошу. 874 00:53:12,939 --> 00:53:14,149 І ось, 875 00:53:14,232 --> 00:53:16,484 зарплата за день. 876 00:53:17,068 --> 00:53:18,778 Що ви. Не треба. 877 00:53:18,862 --> 00:53:21,948 Я плачу мінімалку. 878 00:53:22,032 --> 00:53:23,992 Дякую, що почистили цибулю. 879 00:53:24,075 --> 00:53:25,035 Беріть. 880 00:53:25,702 --> 00:53:26,786 Беріть! 881 00:53:27,454 --> 00:53:29,080 Тоді прийму із вдячністю. 882 00:53:30,206 --> 00:53:32,042 -А це тобі. -Не треба. 883 00:53:32,125 --> 00:53:33,043 За женьшень. 884 00:53:33,627 --> 00:53:35,128 Моя дорога онучка 885 00:53:35,211 --> 00:53:37,130 привезла мені дорогоцінний дикий женьшень. 886 00:53:37,213 --> 00:53:39,341 Як мені пощастило. 887 00:53:40,216 --> 00:53:41,635 У такому разі я ще знайду. 888 00:53:42,344 --> 00:53:44,012 Навіть не думай. 889 00:53:44,095 --> 00:53:47,390 Знаєш, як небезпечно у горах? 890 00:53:48,058 --> 00:53:51,895 І який виродок змусив мою онучку лазити горами? 891 00:53:51,978 --> 00:53:53,396 Покажи мені його, 892 00:53:53,480 --> 00:53:55,482 і я зверну йому шию. 893 00:53:56,775 --> 00:53:58,818 Більше не піду в гори. Не хвилюйся. 894 00:53:58,902 --> 00:53:59,861 Їдьте. 895 00:53:59,945 --> 00:54:02,530 Обережно за кермом. 896 00:54:02,614 --> 00:54:03,907 Гаразд, ми поїхали. 897 00:54:06,701 --> 00:54:07,911 Я ще повернуся. 898 00:54:09,120 --> 00:54:10,288 Навіщо це? 899 00:54:11,414 --> 00:54:12,457 Авжеж. 900 00:54:12,540 --> 00:54:15,126 Повернетеся і ще цибулю почистите. 901 00:54:16,711 --> 00:54:17,671 Так. 902 00:54:17,754 --> 00:54:19,172 -Їдьте вже. -До побачення. 903 00:54:19,255 --> 00:54:20,715 -Уперед. -Бувай. 904 00:54:21,925 --> 00:54:23,176 Іди додому. 905 00:54:35,814 --> 00:54:38,149 Подивіться на нього. 906 00:54:44,114 --> 00:54:46,616 Боже. Який же він чемний. 907 00:54:58,795 --> 00:54:59,838 От мерзотник. 908 00:55:01,047 --> 00:55:02,465 І все-таки він вихований. 909 00:55:23,611 --> 00:55:24,654 Дякую. 910 00:55:26,406 --> 00:55:29,617 За те, що врятували мене й відвезли до бабусі. 911 00:55:29,701 --> 00:55:31,119 Дякую за все. 912 00:55:32,495 --> 00:55:33,830 Ось тепер діло говорите. 913 00:55:35,206 --> 00:55:36,416 Якщо ви дійсно вдячні, 914 00:55:37,000 --> 00:55:38,251 пригостіть мене вечерею. 915 00:55:39,586 --> 00:55:40,420 Добре. 916 00:55:40,503 --> 00:55:42,047 Скажіть, коли матимете час. 917 00:55:42,130 --> 00:55:42,964 Гаразд. 918 00:55:43,465 --> 00:55:44,632 Можете мене взяти. 919 00:55:45,258 --> 00:55:46,259 Куди? 920 00:55:46,342 --> 00:55:47,635 На побачення. 921 00:55:50,722 --> 00:55:52,432 Побачення? 922 00:55:52,515 --> 00:55:53,725 Ми ж про вечерю говорили. 923 00:55:57,062 --> 00:55:58,646 Це побачення. 924 00:56:40,105 --> 00:56:41,272 Відпочивайте. 925 00:57:34,117 --> 00:57:35,368 Що це? 926 00:57:37,328 --> 00:57:38,496 Кукпап. 927 00:57:40,707 --> 00:57:41,833 Хочеш скуштувати? 928 00:57:46,963 --> 00:57:48,298 Смачно. 929 00:57:48,882 --> 00:57:50,967 Смачний кукпап непросто знайти. 930 00:57:51,885 --> 00:57:53,511 Вона вже 30 років готує його. 931 00:57:54,679 --> 00:57:56,389 Тепер хочеться випити. 932 00:57:57,098 --> 00:57:58,641 Принесіть випити. 933 00:58:00,018 --> 00:58:01,519 Що будете? 934 00:58:01,603 --> 00:58:03,104 Віскі, коньяк, вино? 935 00:58:04,272 --> 00:58:06,566 Просто чарочку соджу. 936 00:58:06,649 --> 00:58:07,942 Зараз принесу. 937 00:58:13,072 --> 00:58:14,157 Чудово. 938 00:58:26,711 --> 00:58:28,588 Отже, зробив по-своєму з гелікоптером? 939 00:58:30,590 --> 00:58:31,424 Так. 940 00:58:32,175 --> 00:58:33,927 Хоч ти й син голови, 941 00:58:34,010 --> 00:58:37,096 не можна ігнорувати протокол через норовливу вдачу. 942 00:58:38,056 --> 00:58:39,098 Вибач. 943 00:58:42,101 --> 00:58:43,728 Не думаєш, що переборщив? 944 00:58:46,773 --> 00:58:48,233 Це все-таки наш співробітник. 945 00:58:50,193 --> 00:58:52,237 Такі масштаби заради спасіння однієї людини? 946 00:58:55,240 --> 00:58:56,407 А ти… 947 00:58:59,786 --> 00:59:00,912 у своєму житті врятував… 948 00:59:04,082 --> 00:59:05,291 хоч одну людину? 949 00:59:29,190 --> 00:59:31,985 Найскладніше у світі — 950 00:59:33,278 --> 00:59:35,280 коли потрібно врятувати одну людину. 951 00:59:37,448 --> 00:59:39,867 Починаєш думати, чи варте воно того. 952 00:59:41,661 --> 00:59:43,204 Світ перетворився на місце, 953 00:59:43,746 --> 00:59:45,790 де речі цінуються більше за людське життя. 954 00:59:49,168 --> 00:59:51,212 Це було складне рішення. Молодець. 955 00:59:51,838 --> 00:59:54,382 Хоч це вдарило нам по кишені. 956 00:59:58,761 --> 01:00:00,680 І дякую за кукпап. 957 01:00:02,599 --> 01:00:03,933 Принось ще наступного разу. 958 01:00:05,560 --> 01:00:06,728 Поїмо разом. 959 01:00:50,271 --> 01:00:51,481 ГАРБУЗОВИЙ ІРИС 960 01:01:29,352 --> 01:01:31,354 ТОРГІВЕЛЬНИЙ ЦЕНТР «КІНГ» 961 01:01:31,437 --> 01:01:33,398 -Що будеш? -Що-небудь смачне. 962 01:01:34,190 --> 01:01:36,651 -Взяти сік? -Який найсолодший? 963 01:01:36,734 --> 01:01:38,444 -А ти що будеш? -Не знаю. 964 01:01:38,528 --> 01:01:39,445 Я нічого не хочу. 965 01:01:40,113 --> 01:01:41,614 Замовляйте на власний розсуд. 966 01:01:43,908 --> 01:01:44,909 Що візьмеш? 967 01:01:45,827 --> 01:01:48,371 Я мушу подати річний звіт про продажі, 968 01:01:48,454 --> 01:01:50,164 тож підготуйте дані, пані Кан. 969 01:01:51,249 --> 01:01:53,334 Але звіт — це ваш обов'язок. 970 01:01:53,418 --> 01:01:55,503 Навіщо мені його готувати, якщо я звітую? 971 01:01:56,129 --> 01:01:57,839 Я здаю його завтра вранці, 972 01:01:57,922 --> 01:01:59,132 тож надішліть ввечері. 973 01:01:59,215 --> 01:02:02,260 Вибачте, але в мене дитина, мене чекають удома. 974 01:02:02,343 --> 01:02:03,219 Пані Кан. 975 01:02:03,302 --> 01:02:06,264 Ви не вмієте розділяти роботу та особисте життя? 976 01:02:06,889 --> 01:02:08,975 Ви на роботі, тож виконуйте свою роботу. 977 01:02:09,058 --> 01:02:12,729 Керуючий магазином повинен надавати приклад. 978 01:02:13,312 --> 01:02:15,732 Надішліть мені звіт, перш ніж іти додому. 979 01:02:16,441 --> 01:02:17,275 Дайте ковтнути. 980 01:02:31,372 --> 01:02:32,540 Як солодко. 981 01:02:33,124 --> 01:02:35,209 Від збитих вершків гладшають. 982 01:02:35,293 --> 01:02:37,587 Як можна пити таке із вашим животом? 983 01:02:40,256 --> 01:02:41,924 Дайте ковтнути. 984 01:02:51,434 --> 01:02:52,518 Куди такий холодний? 985 01:02:53,186 --> 01:02:54,896 Він із льодом. Звісно, холодний. 986 01:02:54,979 --> 01:02:57,148 Але він надто холодний. 987 01:02:57,231 --> 01:02:59,275 Наступного разу я вам замовлю. 988 01:02:59,358 --> 01:03:01,235 Ви, схоже, цілий кухоль випили б. 989 01:03:01,319 --> 01:03:02,862 Ви ж знаєте, я не п'ю кави. 990 01:03:03,696 --> 01:03:05,406 Гаразд, мені треба на роботу. 991 01:03:05,490 --> 01:03:06,491 І ви працюйте. 992 01:03:12,622 --> 01:03:13,956 Вона все випила. 993 01:03:15,708 --> 01:03:17,210 Вічно вона така. 994 01:03:17,794 --> 01:03:19,170 Прийшла в офіс, одразу ж їсть, 995 01:03:19,253 --> 01:03:21,255 краде чужу каву, 996 01:03:21,839 --> 01:03:23,216 а потім працює на виїзді. 997 01:03:23,299 --> 01:03:25,384 Не на виїзді. Просто додому їде. 998 01:03:25,468 --> 01:03:26,385 А так можна? 999 01:03:26,469 --> 01:03:29,096 Вона керівництво, а ми виконавці на аутсорсі. 1000 01:03:29,764 --> 01:03:31,599 Скаржитися марно. 1001 01:03:31,682 --> 01:03:32,725 Ходімо. 1002 01:03:39,273 --> 01:03:41,609 «АЛАНГА» ЩОМІСЯЧНИЙ ЗВІТ ІЗ ПРОДАЖІВ 1003 01:03:53,246 --> 01:03:54,914 -Привіт, люба. -Любий. 1004 01:03:54,997 --> 01:03:57,500 Мені доведеться затриматись. Забереш Чхо-Рон? 1005 01:03:57,583 --> 01:03:58,459 Ні. 1006 01:03:59,043 --> 01:04:01,796 Ти мусила забрати її сьогодні. 1007 01:04:01,879 --> 01:04:03,714 Мене раптово попросили написати звіт. 1008 01:04:03,798 --> 01:04:05,925 А в мене зустріч із клієнтом. Я не можу. 1009 01:04:06,008 --> 01:04:06,968 Попроси маму. 1010 01:04:08,344 --> 01:04:09,262 Гаразд. 1011 01:04:09,762 --> 01:04:11,556 Пробач. Кохаю тебе. 1012 01:04:20,731 --> 01:04:22,358 Нижньою частиною треба працювати. 1013 01:04:23,234 --> 01:04:25,653 ГОТЕЛЬ «КІНГ» 1014 01:04:27,613 --> 01:04:29,699 Сьогодні ми закриті на спецобслуговування. 1015 01:04:29,782 --> 01:04:31,659 -Перевіряйте за списком гостей. -Гаразд. 1016 01:04:31,742 --> 01:04:34,662 Що за привід? Така розкіш. 1017 01:04:34,745 --> 01:04:37,456 День народження молодшої доньки власника First Royal. 1018 01:04:38,124 --> 01:04:40,960 А чому вона влаштовує його тут, а не в їхньому готелі? 1019 01:04:41,043 --> 01:04:42,169 Сама не знаю. 1020 01:04:42,753 --> 01:04:45,047 -Головне, відпрацювати без помилок. -Добре. 1021 01:04:48,509 --> 01:04:51,888 Усім привіт! У мене сьогодні день народження! 1022 01:04:52,847 --> 01:04:54,307 Усім привіт! 1023 01:04:54,390 --> 01:04:56,142 -З днем народження. -Дякую. 1024 01:04:56,225 --> 01:04:57,226 З днем народження. 1025 01:05:04,066 --> 01:05:05,401 З днем народження. 1026 01:05:05,484 --> 01:05:06,903 Привіт! 1027 01:05:06,986 --> 01:05:08,195 Дякую. 1028 01:05:08,279 --> 01:05:09,947 Гарнішаєш день у день. 1029 01:05:10,698 --> 01:05:12,950 Тепер можеш вийти за мене заміж. 1030 01:05:13,034 --> 01:05:15,912 Вибач, але маю високі запити. 1031 01:05:15,995 --> 01:05:18,289 Але трохи потеревенити з тобою можу. 1032 01:05:19,457 --> 01:05:20,917 -Перепрошую. -Так? 1033 01:05:21,417 --> 01:05:22,543 Що це? 1034 01:05:23,252 --> 01:05:24,545 Варіньйон П2, пані. 1035 01:05:24,629 --> 01:05:26,213 Приємна вершкова текстура. 1036 01:05:32,553 --> 01:05:34,597 Так пафосно, що навіть убого. 1037 01:05:34,680 --> 01:05:36,933 Вона ще дитина. Хоче похвалитися. 1038 01:06:05,252 --> 01:06:06,504 Са-Ран, секунду. Вибач. 1039 01:06:06,587 --> 01:06:08,047 Потримай, будь ласка. Дзвонять. 1040 01:06:08,130 --> 01:06:10,549 Вибач, можеш йому віддати. 1041 01:06:10,633 --> 01:06:12,093 -Потрібно відповісти. -Звичайно. 1042 01:06:13,469 --> 01:06:15,012 -Алло? -Це мої друзі. 1043 01:06:17,181 --> 01:06:18,599 Воне! 1044 01:06:21,227 --> 01:06:24,313 Воне, як справи? Сумував за мною? 1045 01:06:26,315 --> 01:06:27,233 У тебе все добре? 1046 01:06:27,817 --> 01:06:30,069 Як може бути добре без тебе? 1047 01:06:30,152 --> 01:06:33,739 Мені здавалося, ти насолоджуєшся життям, тусиш щодня. 1048 01:06:34,407 --> 01:06:36,951 Навколо одні папараці. 1049 01:06:37,702 --> 01:06:38,619 З днем народження. 1050 01:06:40,287 --> 01:06:41,539 Лише слова? 1051 01:06:41,622 --> 01:06:43,040 Ні, хвилинку. 1052 01:06:50,589 --> 01:06:51,799 А де пан Но? 1053 01:06:52,717 --> 01:06:54,301 Йому зателефонували. 1054 01:06:56,929 --> 01:06:57,972 Щось не так? 1055 01:07:01,225 --> 01:07:02,184 Ні. 1056 01:07:02,852 --> 01:07:04,895 -Щось не так. -Воне. 1057 01:07:05,688 --> 01:07:06,856 Що ти там робиш? 1058 01:07:12,028 --> 01:07:14,613 Боже мій! Оце розмір! 1059 01:07:14,697 --> 01:07:15,823 Що там? 1060 01:07:16,449 --> 01:07:17,992 Можна я зараз відкрию? 1061 01:07:18,868 --> 01:07:19,952 Звичайно. 1062 01:07:20,036 --> 01:07:22,163 Допоможи. Як вона відкривається? 1063 01:07:25,374 --> 01:07:27,460 Яка краса! 1064 01:07:27,543 --> 01:07:31,547 Як ти здогадався? Я так його хотіла! 1065 01:07:31,630 --> 01:07:33,174 Ти ж сама попросила. 1066 01:07:33,674 --> 01:07:35,217 Ти такий турботливий. 1067 01:07:36,510 --> 01:07:38,179 Я вже втомилася від цієї вечірки. 1068 01:07:38,888 --> 01:07:40,890 -Може, підемо й потусуємося вдвох? -Ні. 1069 01:07:40,973 --> 01:07:42,266 Краще тусуйся з друзями. 1070 01:07:44,310 --> 01:07:47,021 Куди ти дивишся? Я ж тут. 1071 01:07:47,104 --> 01:07:48,439 Перепрошую! 1072 01:07:48,981 --> 01:07:49,982 Так. 1073 01:07:50,483 --> 01:07:52,234 Можете поки що прибрати? 1074 01:07:52,818 --> 01:07:53,861 Так, звичайно. 1075 01:07:53,944 --> 01:07:55,988 -Воно важке. Я сам приберу. -Ні, пане. 1076 01:07:56,072 --> 01:07:57,364 Я зроблю. 1077 01:07:57,448 --> 01:07:58,699 Це моя робота. 1078 01:08:17,510 --> 01:08:19,095 -Воне. -Так? 1079 01:08:19,845 --> 01:08:22,014 -Куди ти все дивишся? -Нікуди. 1080 01:08:23,599 --> 01:08:25,726 -У голови добре справи? -Так. 1081 01:08:25,810 --> 01:08:27,853 -А у Хва-Ран? -Теж добре. 1082 01:08:27,937 --> 01:08:28,813 А ти як? 1083 01:08:28,896 --> 01:08:31,023 Вчишся керувати бізнесом? 1084 01:08:31,107 --> 01:08:32,525 Просто працюю. 1085 01:08:32,608 --> 01:08:35,152 Ти не можеш просто працювати. 1086 01:08:35,236 --> 01:08:36,821 Ти маєш стати спадкоємцем. 1087 01:08:38,697 --> 01:08:41,951 У мене три брати і дві сестри. У мене немає шансів. 1088 01:08:42,034 --> 01:08:44,370 Тож забирай собі групу «Кінг», віддаси її мені. 1089 01:08:44,453 --> 01:08:45,496 Ти про що? 1090 01:08:45,579 --> 01:08:47,456 Ми все одно одружимося. 1091 01:08:48,040 --> 01:08:50,501 Наші батьки вже все вирішили. 1092 01:08:51,418 --> 01:08:53,254 Хай тоді самі й одружуються. 1093 01:08:54,255 --> 01:08:55,673 Не прикидайся. 1094 01:08:55,756 --> 01:08:56,757 Ю-Рі. 1095 01:08:57,842 --> 01:08:59,260 Не намагайся зі мною зійтись. 1096 01:08:59,343 --> 01:09:00,719 Знайди того, кому подобаєшся. 1097 01:09:02,346 --> 01:09:03,305 Гаразд. 1098 01:09:03,389 --> 01:09:04,849 Як знайду, дам знати. 1099 01:09:04,932 --> 01:09:08,853 І ти мені повідом, коли почнеш із кимось крутити. 1100 01:09:08,936 --> 01:09:10,938 Не хочу дізнатись про це від інших людей. 1101 01:09:11,522 --> 01:09:12,565 Са-Ран. 1102 01:09:13,440 --> 01:09:14,942 -Так? -Їдь додому. 1103 01:09:15,025 --> 01:09:16,652 Вже пізно, а ти нічого не їла. 1104 01:09:17,236 --> 01:09:19,405 -Усе нормально. -Дякую за допомогу. 1105 01:09:19,488 --> 01:09:21,198 Отримаєш великі понаднормові. 1106 01:09:22,032 --> 01:09:23,409 Дякую. 1107 01:09:36,672 --> 01:09:37,548 Са-Ран. 1108 01:09:38,382 --> 01:09:39,216 Додому поїхала? 1109 01:09:40,676 --> 01:09:41,552 Так. 1110 01:09:41,635 --> 01:09:43,846 Отже, зібралася на побачення? 1111 01:09:46,390 --> 01:09:47,933 Я не піду з тобою на побачення. 1112 01:09:48,976 --> 01:09:49,894 Зі мною? 1113 01:09:51,395 --> 01:09:52,813 Чому всі чоловіки однакові? 1114 01:09:53,439 --> 01:09:56,901 Про побачення треба говорити, тільки якщо дівчина подобається! 1115 01:10:01,697 --> 01:10:04,533 Я просто запитав, чи зібралася вона на побачення. 1116 01:10:07,244 --> 01:10:08,537 А вона на мене накричала. 1117 01:10:10,539 --> 01:10:11,790 Чому розсердилася? 1118 01:10:30,601 --> 01:10:31,769 Та-да. 1119 01:10:31,852 --> 01:10:33,771 Солодощі — найкращі ліки від смутку. 1120 01:10:33,854 --> 01:10:35,856 Що? Мені не сумно. 1121 01:10:35,940 --> 01:10:37,191 Ще й як. 1122 01:10:37,274 --> 01:10:39,652 Виглядаєш так, ніби ось-ось заплачеш. 1123 01:10:50,246 --> 01:10:51,538 Смакота. 1124 01:10:52,456 --> 01:10:53,624 Преміальне печиво. 1125 01:10:53,707 --> 01:10:56,252 Усі сказали, що смачно, тож я і вам взяла. 1126 01:11:00,214 --> 01:11:01,465 Пальчики оближеш. 1127 01:11:02,383 --> 01:11:04,176 Купи ще одну в наступному рейсі. 1128 01:11:04,260 --> 01:11:05,970 -Чхо-Рон буде в захваті. -Так. 1129 01:11:06,053 --> 01:11:07,304 Я прийшла. 1130 01:11:08,681 --> 01:11:10,224 Що? У тебе сьогодні зарплатня? 1131 01:11:10,307 --> 01:11:11,934 Чхо-Рон у мами. 1132 01:11:12,017 --> 01:11:14,520 Я пригощаю. Беріть, що хочете! 1133 01:11:28,200 --> 01:11:29,285 Що трапилося? 1134 01:11:29,368 --> 01:11:30,619 Просто спрага замучила. 1135 01:11:30,703 --> 01:11:32,371 Розповідай. 1136 01:11:36,125 --> 01:11:37,835 Усе через слово «побачення». 1137 01:11:39,003 --> 01:11:40,671 Чоловіки всім підряд його говорять? 1138 01:11:40,754 --> 01:11:42,131 До тебе клієнт чіплявся? 1139 01:11:43,299 --> 01:11:45,009 Вони просто хочуть переспати. 1140 01:11:45,092 --> 01:11:47,261 Я часто таких у рейсах зустрічаю. 1141 01:11:47,928 --> 01:11:50,681 А у більшості з них взагалі дівчина є. 1142 01:11:51,348 --> 01:11:54,601 Один дав мені свій номер, поки його дівчина вийшла в туалет. 1143 01:11:55,227 --> 01:11:57,104 Так, у нього, напевно, є дівчина. 1144 01:11:57,187 --> 01:11:59,440 Так, чоловіки у відносинах частіше так роблять. 1145 01:11:59,523 --> 01:12:00,941 І найгірше те, 1146 01:12:01,025 --> 01:12:04,611 що на роботі я тільки й можу, що посміхатися та ігнорувати їх. 1147 01:12:04,695 --> 01:12:07,239 Почну обурюватися — він напише на мене скаргу. 1148 01:12:08,198 --> 01:12:11,118 Вони роблять, що хочуть, бо знають, що ми безсилі. 1149 01:12:11,201 --> 01:12:14,246 Усміхаюся — обурюються, що усмішка нещира. 1150 01:12:14,330 --> 01:12:16,915 Не посміхаюся — скаржаться, що в мене кислий вигляд. 1151 01:12:16,999 --> 01:12:19,501 Чорт. Нас так легко образити. 1152 01:12:20,127 --> 01:12:22,963 Ніякого задоволення від пива. Краще не будемо про це. 1153 01:12:23,047 --> 01:12:24,048 Добре. 1154 01:12:38,187 --> 01:12:39,897 У тиші ще гірше. 1155 01:12:44,109 --> 01:12:45,569 Послухаймо музику. 1156 01:12:46,653 --> 01:12:48,530 «ВА», ЛІ ЧЖОН-ХЬОН 1157 01:13:17,851 --> 01:13:21,522 «ВА», ЛІ ЧЖОН-ХЬОН 1158 01:13:24,149 --> 01:13:26,902 Не хотіла в це вірити 1159 01:13:26,985 --> 01:13:29,571 Не хотіла тебе втратити 1160 01:13:30,989 --> 01:13:33,951 А раптом наше кохання зайшло не туди 1161 01:13:34,034 --> 01:13:36,620 Раптом це кінець? 1162 01:13:38,747 --> 01:13:42,876 Нехай серце розбите, але я прикидаюся 1163 01:13:45,337 --> 01:13:49,216 -Тому що розлучатися ще болючіше -Тому що розлучатися ще болючіше 1164 01:14:05,149 --> 01:14:06,650 ПІЦА 1165 01:14:09,069 --> 01:14:10,863 Відкрито! 1166 01:14:12,990 --> 01:14:15,576 О, піца! Іду! 1167 01:14:18,579 --> 01:14:19,997 Піца. 1168 01:14:24,418 --> 01:14:26,003 О, свинячі ратиці! 1169 01:14:26,086 --> 01:14:27,463 Свинячі ратиці! 1170 01:14:27,546 --> 01:14:30,048 Свинячі ратиці. 1171 01:14:30,132 --> 01:14:31,508 -Ратиці! -Ратиці! 1172 01:14:36,513 --> 01:14:38,223 Овва, курка! 1173 01:14:38,307 --> 01:14:39,975 Гей ти, послухай мене 1174 01:14:40,058 --> 01:14:41,685 Не зраджуй моє кохання 1175 01:14:41,768 --> 01:14:43,479 Ну ж бо, йди до мене 1176 01:14:43,562 --> 01:14:44,980 Це востаннє 1177 01:14:45,063 --> 01:14:46,565 Чому йдеш? 1178 01:14:46,648 --> 01:14:48,192 Чому кидаєш мене? 1179 01:14:48,275 --> 01:14:50,694 Годі скиглити, йди до мене, курко 1180 01:14:50,777 --> 01:14:52,321 Йди 1181 01:15:13,675 --> 01:15:16,678 ПОСМІШКА ДЛЯ СПАДКОЄМЦЯ 1182 01:15:50,254 --> 01:15:51,797 -Вона мені не дівчина. -Ви обіймалися. 1183 01:15:51,880 --> 01:15:54,132 Навіщо ви її обійняли, якщо вона вам не дівчина? 1184 01:15:56,635 --> 01:15:59,680 Щоб захистити співробітників, вам потрібна влада. 1185 01:16:00,472 --> 01:16:01,306 Я все зроблю. 1186 01:16:02,140 --> 01:16:04,101 Я запрошу до нашого готелю арабського принца. 1187 01:16:05,060 --> 01:16:05,936 Ласкаво просимо. 1188 01:16:07,563 --> 01:16:09,398 Чому ви взагалі про мене не думаєте? 1189 01:16:11,483 --> 01:16:13,610 Я такого не казала. 1190 01:16:15,612 --> 01:16:16,738 І що? 1191 01:16:19,700 --> 01:16:21,743 Розумієте, що я щирий? 1192 01:16:24,496 --> 01:16:29,501 Переклад субтитрів: Юрій Обревко