1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KHÁCH SẠN VƯƠNG GIẢ 2 00:00:53,720 --> 00:00:54,804 Thế nào rồi? 3 00:00:54,888 --> 00:00:56,556 Họ nói vì thời tiết xấu nên bó tay. 4 00:00:57,140 --> 00:00:58,975 Khi nào trời quang họ sẽ lại đi tìm… 5 00:00:59,059 --> 00:01:00,226 Không, vậy thì muộn quá. 6 00:01:00,310 --> 00:01:01,686 Họ đã quay về rồi. 7 00:01:01,770 --> 00:01:02,729 Cứ chờ đi đã. 8 00:01:04,272 --> 00:01:05,356 Gọi trực thăng đến đây. 9 00:01:05,982 --> 00:01:06,941 Trực thăng? 10 00:01:07,025 --> 00:01:08,026 Trực thăng gì? 11 00:01:08,109 --> 00:01:09,569 Tôi gọi trực thăng kiểu gì? 12 00:01:09,652 --> 00:01:11,362 Rồi cậu định dùng nó làm gì? 13 00:01:11,446 --> 00:01:12,280 Tôi phải đến đó. 14 00:01:12,363 --> 00:01:14,324 Thời tiết đang xấu, làm sao mà đi được? 15 00:01:14,824 --> 00:01:17,285 Giám đốc quản lý đã cho chưa mà cậu dùng trực thăng? 16 00:01:21,998 --> 00:01:23,833 Có rủi ro sao? 17 00:01:23,917 --> 00:01:28,004 Vâng, tạm thời doanh thu có vẻ đang tăng, 18 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 nhưng có vẻ chỉ là ảo. 19 00:01:29,589 --> 00:01:32,050 Về lâu về dài, lợi nhuận ròng hẳn sẽ giảm… 20 00:01:32,133 --> 00:01:34,177 Vậy là tôi sai sao? 21 00:01:35,804 --> 00:01:37,055 À, không phải vậy. 22 00:01:37,138 --> 00:01:39,766 Lẽ nào tôi không biết nhìn xa trông rộng? 23 00:01:40,850 --> 00:01:41,726 Không phải ạ. 24 00:01:41,810 --> 00:01:44,103 Vậy thì điều tôi đang làm cho tới giờ vẫn đúng. 25 00:01:44,187 --> 00:01:45,605 Vâng, đúng vậy. 26 00:01:47,148 --> 00:01:49,484 Nếu tôi đúng và các người sai, 27 00:01:50,401 --> 00:01:52,195 thì tất cả còn ngồi đây làm gì? 28 00:01:56,282 --> 00:01:58,868 Phân phối là cuộc chiến giằng co giữa ổn định và mạo hiểm. 29 00:01:59,452 --> 00:02:01,538 Lý do thời gian qua chúng ta đầu tư vào Alanga 30 00:02:01,621 --> 00:02:04,374 không chỉ để cho thấy một nước đi mạo hiểm… 31 00:02:08,628 --> 00:02:09,462 Có chuyện gì? 32 00:02:09,546 --> 00:02:10,713 Em cần trực thăng. 33 00:02:10,797 --> 00:02:11,840 Chị đang họp mà. 34 00:02:11,923 --> 00:02:13,007 Có nhân viên mất tích. 35 00:02:13,091 --> 00:02:14,926 - Chị có thấy báo cáo. - Biết mà vẫn vậy? 36 00:02:16,010 --> 00:02:17,637 Cuộc họp cũng đâu phải vì việc đó. 37 00:02:17,720 --> 00:02:18,680 Thì sao? 38 00:02:19,889 --> 00:02:20,890 Gọi trực thăng tới đi. 39 00:02:20,974 --> 00:02:22,142 Phải thông qua chị mà. 40 00:02:28,439 --> 00:02:29,566 Giám đốc Gu Won. 41 00:02:29,649 --> 00:02:33,361 Ở đây có ai có chức vụ nhỏ hơn em sao, bao gồm cả chị? 42 00:02:34,237 --> 00:02:37,365 Có là con trai của chủ tịch thì cũng ngạo mạn vừa phải thôi. 43 00:02:37,448 --> 00:02:40,952 Muốn chị thông qua thì tuân theo thủ tục đi. 44 00:02:48,585 --> 00:02:50,128 Xin lỗi vì đã cắt ngang buổi họp. 45 00:02:50,211 --> 00:02:52,172 Có một nhân viên đang mắc kẹt trên núi. 46 00:02:52,755 --> 00:02:55,675 Cô ấy không nghe máy nhưng có thể tìm ra vị trí của điện thoại. 47 00:02:56,259 --> 00:02:58,344 Công tác cứu hộ bị gián đoạn do thời tiết xấu. 48 00:02:58,428 --> 00:02:59,262 Vậy nên tôi cần 49 00:02:59,888 --> 00:03:01,222 trực thăng của công ty. 50 00:03:01,306 --> 00:03:02,640 Chị biết rồi, lát nói. 51 00:03:03,391 --> 00:03:04,893 - Giám đốc quản lý. - Ra ngoài. 52 00:03:04,976 --> 00:03:07,061 - Không còn thời gian đâu. - Ở đây cũng vậy. 53 00:03:07,562 --> 00:03:10,189 Em không thấy mọi người đang họp sao? 54 00:03:20,241 --> 00:03:21,284 Nhờ cả vào chị. 55 00:03:23,286 --> 00:03:25,997 Đâu có công ty nào dùng trực thăng chỉ để cứu một nhân viên? 56 00:03:26,956 --> 00:03:29,417 Em biết một lần gọi trực thăng tốn bao nhiêu không? 57 00:03:29,500 --> 00:03:30,793 Tỉnh táo lại đi. 58 00:03:32,712 --> 00:03:33,713 Chị à. 59 00:03:35,423 --> 00:03:37,091 Em cử họ đi mà. 60 00:03:38,092 --> 00:03:41,346 Nếu em cứ thấp thỏm như vậy thì từ đầu đừng cử đi mới phải. 61 00:03:44,015 --> 00:03:44,849 Tiếp tục đi. 62 00:03:44,933 --> 00:03:46,559 Ta nói đến đâu rồi? 63 00:03:46,643 --> 00:03:49,687 Việc đầu tư vào Alanga không chỉ là một nước đi mạo hiểm. 64 00:03:49,771 --> 00:03:53,650 Tôi luôn muốn biến Alanga thành một thương hiệu cao cấp toàn cầu. 65 00:03:54,317 --> 00:03:55,818 - Để làm vậy… - Chỉ là mơ thôi. 66 00:03:57,946 --> 00:03:59,697 Công ty chỉ biết chụm đầu kiếm tiền, 67 00:04:00,740 --> 00:04:02,575 mặc kệ sự sống chết của nhân viên 68 00:04:02,659 --> 00:04:04,619 mà đòi thành thương hiệu cao cấp toàn cầu? 69 00:04:05,995 --> 00:04:07,664 Đúng là mơ mộng viển vông. 70 00:04:07,747 --> 00:04:09,707 Đâu tới lượt đứa không có ước mơ như em nói. 71 00:04:09,791 --> 00:04:10,792 Phải. 72 00:04:10,875 --> 00:04:13,086 Em sẽ tự gọi trực thăng. 73 00:04:13,670 --> 00:04:15,630 Ngạo mạn một lần cho đáng vậy. 74 00:04:18,883 --> 00:04:20,551 Các người cứ kiếm tiền nhiều vào. 75 00:04:25,265 --> 00:04:27,100 Cho tôi một chiếc trực thăng đến đây. 76 00:04:27,809 --> 00:04:29,727 Tôi biết Giám đốc Gu Hwa Ran chưa đồng ý. 77 00:04:31,062 --> 00:04:32,397 Nhưng tôi là Gu Won. 78 00:04:32,939 --> 00:04:34,190 Tôi sẽ chịu trách nhiệm. 79 00:04:35,275 --> 00:04:37,360 Đằng nào cũng sẽ đụng chạm, nên vậy cũng tốt. 80 00:04:37,443 --> 00:04:40,029 Cậu cứng như vậy, Giám đốc quản lý sẽ không kìm kẹp được cậu. 81 00:04:40,113 --> 00:04:42,865 Trận chiến quyền lực đầu tiên mà chơi như vậy là tốt rồi. 82 00:04:42,949 --> 00:04:44,242 Quan trọng là cứu người. 83 00:04:44,325 --> 00:04:45,410 Chứ không phải cạnh tranh. 84 00:04:46,119 --> 00:04:47,787 Cứu người cũng phải có quyền lực. 85 00:04:48,538 --> 00:04:49,872 Giờ cậu về nhà đi. 86 00:04:49,956 --> 00:04:51,332 Tôi sẽ báo tình hình cứu hộ. 87 00:04:51,958 --> 00:04:53,042 Tôi không về. 88 00:04:53,126 --> 00:04:55,003 Ở đây cũng đâu làm được gì. 89 00:04:55,086 --> 00:04:56,337 Có tôi ở đây rồi. 90 00:04:56,921 --> 00:04:58,089 Tôi sẽ đến đó. 91 00:05:01,342 --> 00:05:02,802 Cậu điên rồi à? Trời này mà đi? 92 00:05:02,885 --> 00:05:04,095 Có mù quáng vì yêu cỡ nào 93 00:05:04,178 --> 00:05:05,596 - cũng không nên đâu! - Bỏ ra. 94 00:05:06,180 --> 00:05:08,683 Lỡ cậu có chuyện gì, tôi biết làm sao? 95 00:05:09,392 --> 00:05:11,477 Tôi đâu quen ai ngoài cậu trong công ty này. 96 00:05:11,561 --> 00:05:13,730 Đã bảo anh chọn sai người rồi còn gì. 97 00:05:13,813 --> 00:05:15,315 Từ bỏ đi, bỏ tay ra luôn. 98 00:05:16,232 --> 00:05:17,608 Có chết cũng không buông! 99 00:05:17,692 --> 00:05:21,195 Cậu muốn đi thì giẫm lên thân tôi mà đi! 100 00:05:21,279 --> 00:05:22,322 Nằm xuống đi! 101 00:05:23,406 --> 00:05:25,283 Sao? Tôi không nghe rõ. 102 00:05:25,366 --> 00:05:26,576 Nằm ngay đi, gấp lắm rồi. 103 00:05:28,870 --> 00:05:30,955 Vậy cậu bay vui vẻ. 104 00:05:31,039 --> 00:05:32,248 Hướng này ạ! 105 00:05:34,459 --> 00:05:36,794 Nhớ sống sót trở về nhé! 106 00:05:47,346 --> 00:05:49,140 Cậu đi cẩn thận! 107 00:05:49,682 --> 00:05:51,392 Bảo trọng nhé! 108 00:06:00,276 --> 00:06:02,653 TẬP 6 109 00:06:07,158 --> 00:06:08,242 Gì thế này? 110 00:06:09,243 --> 00:06:10,286 Sợ quá đi. 111 00:06:11,537 --> 00:06:12,955 Mình sắp chết à? 112 00:06:13,790 --> 00:06:16,375 Cháu sợ lắm, bà ơi. 113 00:07:14,433 --> 00:07:15,935 Làm gì vậy? 114 00:07:16,018 --> 00:07:17,645 - Biến đi! - Tôi đây! 115 00:07:17,728 --> 00:07:19,397 - Mau cút đi! - Là tôi mà! 116 00:07:23,526 --> 00:07:24,444 Giám đốc Gu? 117 00:07:24,527 --> 00:07:25,361 Ừ. 118 00:07:25,987 --> 00:07:26,988 Là tôi. 119 00:07:27,697 --> 00:07:29,282 Có bị thương không? Vẫn ổn chứ? 120 00:07:34,328 --> 00:07:36,080 Không phải ma chứ? Là anh thật sao? 121 00:07:36,164 --> 00:07:37,623 Đã bảo đúng là tôi mà. 122 00:07:45,715 --> 00:07:49,260 Tôi sợ quá, cứ tưởng sắp chết ở đây rồi. 123 00:07:52,555 --> 00:07:54,765 - Không sao đâu. - Cảm ơn anh. 124 00:07:54,849 --> 00:07:55,933 - Ổn rồi. - Tôi sợ lắm. 125 00:07:56,601 --> 00:07:57,894 Tôi tới rồi mà. 126 00:08:01,272 --> 00:08:03,024 Tôi tưởng chết đến nơi rồi. 127 00:08:05,776 --> 00:08:06,861 Đã cứu được mục tiêu. 128 00:08:06,944 --> 00:08:08,821 Tình trạng có vẻ ổn. 129 00:08:08,905 --> 00:08:10,364 Tôi phải vòng lại vì gió lớn. 130 00:08:12,950 --> 00:08:14,619 Sao anh đến được đây? 131 00:08:15,161 --> 00:08:17,747 - Tôi đi trực thăng. - Anh thuê cả trực thăng sao? 132 00:08:18,331 --> 00:08:19,457 Ở nhà tôi có. 133 00:08:20,166 --> 00:08:21,792 Nhà gì mà lại có… 134 00:08:25,129 --> 00:08:27,048 Nhà anh thì đúng là có thể. 135 00:08:28,716 --> 00:08:31,719 Nhưng bây giờ làm sao trở lên đây? 136 00:08:34,972 --> 00:08:36,224 Thì phải leo lên thôi. 137 00:08:39,519 --> 00:08:41,187 Anh không đến một mình đâu nhỉ? 138 00:08:41,270 --> 00:08:42,897 Chắc sẽ có người thả dây xuống nhỉ? 139 00:08:46,317 --> 00:08:47,401 Không lẽ… 140 00:08:48,069 --> 00:08:50,196 Anh tới mà không có đối sách gì à? 141 00:08:52,365 --> 00:08:54,992 Hai mình ở đây vẫn đỡ hơn một mình mà. 142 00:08:55,826 --> 00:08:58,663 Ừ thì, đúng là vậy. 143 00:08:58,746 --> 00:08:59,580 Nhưng… 144 00:08:59,664 --> 00:09:01,874 Lúc tôi tỉnh táo lại thì đã ở trên máy bay rồi. 145 00:09:04,126 --> 00:09:06,128 Tôi có nghĩ được gì khác đâu. 146 00:09:07,004 --> 00:09:10,800 Chỉ nghĩ phải đi cứu cô bằng mọi giá. 147 00:09:13,636 --> 00:09:14,679 Tại sao? 148 00:09:17,390 --> 00:09:18,432 Vậy mới nói. 149 00:09:23,187 --> 00:09:24,355 Sao lại vậy nhỉ? 150 00:09:40,955 --> 00:09:42,832 Bây giờ chúng ta làm sao đây? 151 00:09:47,795 --> 00:09:49,213 Đừng có lo. 152 00:09:49,297 --> 00:09:50,298 Có tôi đây mà. 153 00:10:00,016 --> 00:10:02,310 Alô? Là tôi, Gu Won đây. 154 00:10:05,146 --> 00:10:06,230 Cứu tôi với. 155 00:10:17,074 --> 00:10:18,034 Sao lại cười? 156 00:10:19,076 --> 00:10:21,162 Không có gì. 157 00:10:23,080 --> 00:10:24,206 "Cứu tôi với." 158 00:10:26,208 --> 00:10:28,127 Sáng họ sẽ cử đội cứu hộ tới. 159 00:10:29,337 --> 00:10:30,713 Cố chịu đến lúc đó đi. 160 00:10:33,382 --> 00:10:34,508 May quá. 161 00:10:35,384 --> 00:10:36,427 Tôi sẽ bảo vệ cô. 162 00:10:48,731 --> 00:10:49,815 Giật cả mình. 163 00:10:52,485 --> 00:10:53,569 Đó là gì vậy? 164 00:10:53,653 --> 00:10:55,988 Tôi vừa nghe thấy tiếng. Hình như ở đây có gì đó. 165 00:10:57,698 --> 00:10:59,158 Còn đòi bảo vệ tôi cơ đấy. 166 00:11:03,162 --> 00:11:05,748 Tôi đâu có nấp, tôi canh chừng sau lưng cô đấy. 167 00:11:05,831 --> 00:11:07,792 Tôi nói với cô suốt mà. 168 00:11:07,875 --> 00:11:12,088 Kẻ thù lúc nào cũng nhắm từ phía sau. 169 00:11:12,171 --> 00:11:13,005 Vậy nên… 170 00:11:14,382 --> 00:11:16,050 Trời ạ! Hết cả hồn. 171 00:11:18,094 --> 00:11:19,095 Thật tình. 172 00:11:22,765 --> 00:11:24,809 Anh nhát như thỏ đế luôn. 173 00:11:25,768 --> 00:11:27,061 Tôi không có nhát nhé. 174 00:11:57,216 --> 00:11:59,718 Nào, ăn đi cho ấm bụng. 175 00:12:00,845 --> 00:12:02,888 - Cảm ơn chú ạ. - Xin cảm ơn. 176 00:12:08,602 --> 00:12:11,355 Đàn ông gì mà nhát như thỏ đế vậy? 177 00:12:11,439 --> 00:12:14,775 Có là ma hay lợn lòi thì cũng phải hạ đo ván cho đáng mặt đàn ông chứ. 178 00:12:15,359 --> 00:12:17,736 Ôi trời, lại còn la oai oái. 179 00:12:17,820 --> 00:12:18,779 Đúng đấy ạ. 180 00:12:19,447 --> 00:12:20,656 Thật là. 181 00:12:20,739 --> 00:12:23,909 Tôi đâu có la lên vì sợ, tôi gào lên để đe dọa đấy chứ. 182 00:12:23,993 --> 00:12:25,161 Như tiếng sư tử gầm ấy. 183 00:12:25,244 --> 00:12:26,078 Bùm! 184 00:12:27,079 --> 00:12:28,247 Kiểu kiểu vậy. 185 00:12:29,248 --> 00:12:30,458 Cô cậu ở King Hotel à? 186 00:12:30,541 --> 00:12:33,711 Vâng. Thật xin lỗi đã làm phiền chú. 187 00:12:33,794 --> 00:12:37,298 Nghe nói cô gái lên tìm tôi vẫn chưa về nên tôi mới đi tìm. 188 00:12:37,381 --> 00:12:39,383 Thời tiết này mà chẳng biết sợ. 189 00:12:39,467 --> 00:12:40,718 Là gan dạ hay liều mạng đây? 190 00:12:40,801 --> 00:12:41,719 Là thiếu suy nghĩ ạ. 191 00:12:41,802 --> 00:12:43,888 Công ty nói gì thì mặc công ty. 192 00:12:43,971 --> 00:12:46,348 Bản thân chết rồi thì công ty còn nghĩa lý gì nữa? 193 00:12:46,432 --> 00:12:48,100 Đừng hy sinh vì công ty quá. 194 00:12:48,184 --> 00:12:49,894 Không cái dại nào như cái dại này. 195 00:12:49,977 --> 00:12:50,811 Phải đấy ạ. 196 00:12:50,895 --> 00:12:54,064 Cháu cũng muốn như vậy, nhưng mấy người ở trên cứ bắt làm. 197 00:12:54,148 --> 00:12:56,150 Người ở trên? Là đứa nào? 198 00:12:56,817 --> 00:12:57,776 Là vị này đây ạ. 199 00:13:05,284 --> 00:13:07,661 Ngon quá đi thôi. Cảm ơn chú. 200 00:13:07,745 --> 00:13:08,787 Ăn đi. 201 00:13:14,919 --> 00:13:16,420 Khi nào trời sáng, 202 00:13:16,504 --> 00:13:18,339 cô nên đến bệnh viện gần nhất khám đi. 203 00:13:19,965 --> 00:13:21,675 Thôi, không có thời gian đâu. 204 00:13:22,343 --> 00:13:24,803 Mai tôi cũng phải làm ca đêm mà. 205 00:13:25,346 --> 00:13:27,181 Giờ mà còn nghĩ tới công việc hả? 206 00:13:27,264 --> 00:13:29,016 Cấp trên bảo sao thì làm vậy đi. 207 00:13:30,768 --> 00:13:32,353 Với lại sau này, 208 00:13:32,436 --> 00:13:34,605 đừng hy sinh vì công ty nhiều quá. 209 00:13:34,688 --> 00:13:37,858 Tôi cũng đâu muốn, nhưng họ cứ khiến tôi phải như vậy. 210 00:13:37,942 --> 00:13:39,443 Không làm cũng được mà. 211 00:13:42,613 --> 00:13:46,575 Nhân viên quèn thì đâu có quyền lựa chọn. 212 00:13:57,127 --> 00:13:58,462 Tôi hứa với cô. 213 00:14:01,298 --> 00:14:02,383 Về sau 214 00:14:03,676 --> 00:14:05,844 sẽ không có chuyện này nữa. 215 00:15:13,412 --> 00:15:15,414 Mới sáng sớm mà cô làm gì vậy? 216 00:15:16,123 --> 00:15:19,251 Tôi tính quét sân trước khi chủ nhà dậy thôi. 217 00:15:19,335 --> 00:15:21,921 Cô làm vậy thì ông ấy sẽ hiểu cho cô chắc? 218 00:15:22,004 --> 00:15:24,590 Tôi đến để giúp chú ấy nên phải làm chứ. 219 00:15:30,888 --> 00:15:32,139 Đưa đây, tôi làm cho. 220 00:15:32,222 --> 00:15:33,557 Không, cứ để tôi. 221 00:15:34,183 --> 00:15:36,268 - Thôi, đưa đây. - Tôi làm được rồi. 222 00:15:36,352 --> 00:15:38,479 Cô không biết quét gì hết. 223 00:15:38,562 --> 00:15:39,772 Tôi làm cho. Đưa đây. 224 00:15:39,855 --> 00:15:40,856 Thôi, anh tránh đi. 225 00:15:40,940 --> 00:15:41,857 - Đưa đây. - Để tôi. 226 00:15:41,941 --> 00:15:43,025 - Đi đi. - Quét dở quá. 227 00:15:43,108 --> 00:15:44,109 - Anh né ra. - Đưa đi. 228 00:15:44,193 --> 00:15:45,194 Thật tình! 229 00:15:45,277 --> 00:15:47,529 Sao anh cứ cản đường tôi vậy? 230 00:15:52,368 --> 00:15:53,202 Giám đốc. 231 00:15:54,119 --> 00:15:55,162 Lần đầu bị đánh đấy. 232 00:15:55,245 --> 00:15:56,705 Anh không sao chứ? 233 00:15:57,373 --> 00:15:58,707 - Ừ. - Chết thật. 234 00:16:01,418 --> 00:16:02,252 Đưa tôi đi. 235 00:16:02,336 --> 00:16:03,504 - Thôi, để tôi. - Không. 236 00:16:03,587 --> 00:16:05,255 - Tôi làm cho. - Để tôi. 237 00:16:05,339 --> 00:16:06,256 - Bỏ ra. - Xin lỗi. 238 00:16:06,340 --> 00:16:07,967 Không sao. Bỏ ra đi. 239 00:16:08,050 --> 00:16:09,510 Được rồi, tôi làm cho. 240 00:16:10,344 --> 00:16:12,972 Không phải quét như vậy. Nhìn này. 241 00:16:13,055 --> 00:16:13,931 Phải như này. 242 00:16:15,391 --> 00:16:16,475 Thế này này. 243 00:16:17,351 --> 00:16:18,477 Thế này. 244 00:16:19,269 --> 00:16:20,145 Thế này nữa. 245 00:16:20,646 --> 00:16:22,606 - Như vậy đấy. - Khoan. 246 00:16:26,151 --> 00:16:27,111 Này. 247 00:16:27,194 --> 00:16:28,237 Cô… 248 00:16:29,029 --> 00:16:30,572 Không sao chứ? 249 00:16:30,656 --> 00:16:33,492 Anh quất trúng chỗ tôi bị đau hôm qua. 250 00:16:33,575 --> 00:16:34,410 Vậy sao… 251 00:16:35,327 --> 00:16:36,787 Đá văng à? 252 00:16:36,870 --> 00:16:37,997 Ngồi đây đi. 253 00:16:41,583 --> 00:16:43,836 Xin lỗi, tôi không cố ý đâu. 254 00:16:46,130 --> 00:16:47,172 Nhờ anh… 255 00:17:05,399 --> 00:17:07,317 Có vẻ đau hơn hôm qua rồi. 256 00:17:08,402 --> 00:17:09,737 Đau quá đi mất. 257 00:17:17,202 --> 00:17:18,620 Ôi, đau quá. 258 00:17:19,538 --> 00:17:20,539 Đau lắm chứ gì. 259 00:17:21,248 --> 00:17:23,792 Để tôi dọn cho, cô cứ ngồi yên đó. 260 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Đừng cử động đấy. 261 00:17:25,294 --> 00:17:26,295 Để tôi lo liệu. 262 00:17:29,506 --> 00:17:31,967 Nhìn một cái là thấy cô không biết quét rồi. 263 00:17:32,593 --> 00:17:35,304 Tôi cũng lần đầu thấy chổi kiểu này, nhưng nhìn này. 264 00:17:41,894 --> 00:17:43,645 - Đây nữa. - Ừ. 265 00:17:49,651 --> 00:17:51,487 - Hay không? - Hay quá đi! 266 00:18:09,296 --> 00:18:12,216 Đây là bánh kem và bánh quy của khách sạn bọn cháu. 267 00:18:12,299 --> 00:18:14,802 Nghe nói chú thích món này nên cháu đặc biệt chuẩn bị. 268 00:18:15,385 --> 00:18:16,553 Hơi bẩn mất rồi. 269 00:18:16,637 --> 00:18:18,180 Cảm ơn nhé, tôi sẽ thưởng thức. 270 00:18:18,806 --> 00:18:21,183 Sau này trông cậy cả vào chú. 271 00:18:21,266 --> 00:18:22,684 Chú hãy gửi nhiều sâm ngon nhé. 272 00:18:22,768 --> 00:18:25,771 Tôi chỉ bán cho First Royal Hotel thôi. 273 00:18:25,854 --> 00:18:27,731 Đừng phí công nữa, về nhà đi. 274 00:18:28,440 --> 00:18:30,359 Chú muốn cháu làm gì thì cứ nói nhé. 275 00:18:30,442 --> 00:18:31,902 Cháu sẽ giúp chú trước khi về. 276 00:18:31,985 --> 00:18:34,071 Đã bảo được rồi mà. 277 00:18:34,154 --> 00:18:35,030 Chả có gì làm đâu. 278 00:18:35,114 --> 00:18:37,032 Về lo cho cái thân cô đi. 279 00:18:37,116 --> 00:18:38,534 Làm gì cũng được ạ. 280 00:18:38,617 --> 00:18:40,244 Cháu giỏi lau dọn, giặt giũ lắm. 281 00:18:40,327 --> 00:18:42,079 Người ở trên sai cô làm cả việc đó à? 282 00:18:42,579 --> 00:18:43,956 Tôi đâu có sai. 283 00:18:44,039 --> 00:18:45,332 Là cậu chứ gì nữa. 284 00:18:45,916 --> 00:18:47,543 Không có việc gì đâu, về nhà đi. 285 00:18:47,626 --> 00:18:50,087 Lúc sáng cô cũng quét sân rồi còn gì. 286 00:18:50,170 --> 00:18:51,130 Là tôi quét đó. 287 00:18:52,923 --> 00:18:55,801 Khi nào ngán công ty rồi thì nghỉ việc đến đây. 288 00:18:55,884 --> 00:18:58,887 Cô leo núi cũng giỏi đấy, có tố chất đi đào sâm. 289 00:18:59,638 --> 00:19:00,931 Đúng rồi, sâm! 290 00:19:01,014 --> 00:19:02,432 Chờ cháu chút. 291 00:19:02,516 --> 00:19:03,559 Hả? 292 00:19:10,566 --> 00:19:12,484 Cái này đây ạ. 293 00:19:13,318 --> 00:19:15,654 Hôm qua cháu nhổ được trên núi. 294 00:19:16,321 --> 00:19:17,406 Không biết 295 00:19:17,990 --> 00:19:19,199 có phải sâm không ạ? 296 00:19:22,035 --> 00:19:23,370 Bộ ai cũng tìm được sâm chắc? 297 00:19:49,438 --> 00:19:50,772 Không phải sâm đâu chú nhỉ? 298 00:19:51,523 --> 00:19:52,649 Là rễ cây cát cánh nhỉ? 299 00:19:52,733 --> 00:19:56,069 Còn phải hỏi. Nhìn là biết rễ cây rồi. 300 00:19:57,905 --> 00:19:59,281 Sâm rừng đấy. 301 00:19:59,364 --> 00:20:00,741 - Sao cơ? - Thật ạ? 302 00:20:00,824 --> 00:20:01,950 Là sâm thiên chủng. 303 00:20:03,952 --> 00:20:05,037 Sâm quý thế này 304 00:20:05,871 --> 00:20:07,122 đâu phải ai cũng đào được. 305 00:20:07,706 --> 00:20:10,250 Đây là thứ phải tích đức ba đời mới thấy được đó. 306 00:20:10,334 --> 00:20:12,878 Cô tìm được thứ mà tôi cũng chỉ mới đào được một lần. 307 00:20:13,378 --> 00:20:14,379 Cô này. 308 00:20:14,463 --> 00:20:15,964 Có vẻ trước nay cô sống tốt lắm. 309 00:20:16,632 --> 00:20:18,800 Thì cũng đúng ạ. 310 00:20:23,347 --> 00:20:25,265 Cô có muốn làm việc với tôi không? 311 00:20:26,183 --> 00:20:27,768 Núi Jiri cho phép cô rồi đấy. 312 00:20:29,603 --> 00:20:30,729 Chú này. 313 00:20:32,856 --> 00:20:33,690 Ôi trời. 314 00:20:33,774 --> 00:20:34,858 Xin lỗi chú. 315 00:20:34,942 --> 00:20:36,985 Nhưng tôi không thể cho phép. 316 00:20:37,069 --> 00:20:39,571 Cô ấy là nhân tài không thể thiếu của công ty tôi. 317 00:20:40,447 --> 00:20:41,573 Sao tự dưng lại vậy? 318 00:20:41,657 --> 00:20:43,992 Đây là nhân viên ưu tú của khách sạn. 319 00:20:44,576 --> 00:20:46,828 Lại còn tận hai năm liền. 320 00:20:47,537 --> 00:20:48,956 - Vâng. - Hai năm đấy. 321 00:20:49,039 --> 00:20:49,957 Vâng. 322 00:20:50,040 --> 00:20:51,333 Bỏ tay ra đã. 323 00:20:52,417 --> 00:20:53,460 Gì vậy chứ? 324 00:20:54,253 --> 00:20:56,505 Cảm ơn chú đã cứu cháu. 325 00:20:56,588 --> 00:20:57,673 Là tôi cứu mới đúng. 326 00:20:57,756 --> 00:20:58,799 Chú giữ đi ạ. 327 00:20:58,882 --> 00:21:00,842 Không có chú cứu giúp, 328 00:21:00,926 --> 00:21:02,844 chắc cháu đã bỏ mạng trong rừng rồi. 329 00:21:02,928 --> 00:21:04,304 Ơ kìa, tôi cứu cô mà. 330 00:21:04,388 --> 00:21:05,973 Phải trả ơn cho tôi chứ. 331 00:21:06,056 --> 00:21:07,683 - Để tôi nhận. - Này! 332 00:21:09,476 --> 00:21:11,103 Tôi không nhận được đâu. 333 00:21:11,186 --> 00:21:12,604 Thứ này quý lắm. 334 00:21:12,688 --> 00:21:14,022 Không, chú cứ nhận đi ạ. 335 00:21:14,106 --> 00:21:16,650 Trời cho cô mà, sao tôi nhận được? 336 00:21:16,733 --> 00:21:18,402 Mang về cho bố cô đi. 337 00:21:19,695 --> 00:21:21,154 Cháu không còn bố ạ. 338 00:21:21,905 --> 00:21:23,115 Vậy cho mẹ cô. 339 00:21:23,949 --> 00:21:25,575 Mẹ cũng không ạ. 340 00:21:25,659 --> 00:21:27,160 Hả? Vậy… 341 00:21:28,287 --> 00:21:29,746 Vậy tính sao đây? 342 00:21:30,330 --> 00:21:32,416 Tặng cho bà cháu vậy. Chắc bà sẽ thích lắm. 343 00:21:32,499 --> 00:21:34,960 Đúng rồi, tặng cho bà cô đi. 344 00:21:35,794 --> 00:21:37,796 Chờ đấy. Tôi gói lại cho. 345 00:21:47,014 --> 00:21:48,223 Đồ quý thế này 346 00:21:48,932 --> 00:21:50,600 phải hết mực nâng niu. 347 00:21:52,102 --> 00:21:53,478 Cảm ơn chú. 348 00:21:54,146 --> 00:21:56,148 Sau này mong chú giúp đỡ ạ. 349 00:21:57,274 --> 00:21:59,860 Nhờ cô mà hôm nay tôi cũng thấy vui. 350 00:22:00,444 --> 00:22:02,446 Sau này nếu tìm được sâm tốt, 351 00:22:02,529 --> 00:22:04,114 tôi sẽ gửi ngay cho King Hotel. 352 00:22:04,614 --> 00:22:06,450 Đừng lo nữa, về nhà đi. 353 00:22:06,533 --> 00:22:07,617 Vậy ạ? 354 00:22:08,493 --> 00:22:09,369 Thật sao ạ? 355 00:22:09,453 --> 00:22:11,455 Chú hứa rồi nhé, không được đổi ý đâu. 356 00:22:11,538 --> 00:22:12,497 Biết rồi mà. 357 00:22:12,581 --> 00:22:15,208 Còn cô khi nào đổi ý thì đến đây. 358 00:22:15,292 --> 00:22:16,126 Cô chính là 359 00:22:16,835 --> 00:22:18,211 người đào sâm bẩm sinh! 360 00:22:19,463 --> 00:22:22,424 Đúng đấy ạ. Cháu tìm được sâm rồi! 361 00:22:22,507 --> 00:22:25,177 Tìm được sâm rồi! 362 00:22:31,141 --> 00:22:32,350 Khi nào đào được sâm, 363 00:22:32,434 --> 00:22:34,394 tôi sẽ tự biết gửi cho bên cậu. 364 00:22:34,478 --> 00:22:36,313 Đừng sai nhân viên đến đây nữa. 365 00:22:37,481 --> 00:22:39,024 Không nên dùng người như vậy. 366 00:22:39,608 --> 00:22:41,818 Tôi cũng từng lợi dụng các nhân viên khách sạn 367 00:22:41,902 --> 00:22:43,987 khi họ từ Seoul đến đây. 368 00:22:45,906 --> 00:22:47,657 Nhờ cô gái đó mà tôi mới tỉnh ra. 369 00:22:50,285 --> 00:22:52,537 Suýt nữa là xảy ra chuyện với cô ấy rồi. 370 00:22:59,294 --> 00:23:01,630 Nhưng người cử cô ấy đi không phải… 371 00:23:02,422 --> 00:23:03,256 Là tôi ạ. 372 00:23:06,468 --> 00:23:08,386 Cảm ơn chú đã giúp đỡ. 373 00:23:29,658 --> 00:23:30,700 Được rồi mà. 374 00:23:32,410 --> 00:23:33,495 Không sao thật mà. 375 00:23:34,746 --> 00:23:36,748 Lúc thế này, cảm ơn một câu là được rồi. 376 00:23:37,958 --> 00:23:39,126 Cảm ơn anh. 377 00:23:41,586 --> 00:23:42,921 Không, không phải vậy. 378 00:23:50,846 --> 00:23:53,140 Tôi chân thành cảm ơn anh, thưa Giám đốc. 379 00:23:56,184 --> 00:24:01,273 Giữa chúng ta có cần trịnh trọng vậy không? 380 00:24:02,858 --> 00:24:05,193 Tôi mà không trịnh trọng với anh là phạm thượng đấy. 381 00:24:07,028 --> 00:24:08,071 Thôi bỏ đi. 382 00:24:08,738 --> 00:24:09,781 Nói với cô làm gì. 383 00:24:15,370 --> 00:24:18,373 Đi trực thăng đến thì bắt trực thăng mà về chứ. 384 00:24:18,456 --> 00:24:20,208 Tôi phải lái xe năm tiếng từ sáng đấy. 385 00:24:20,917 --> 00:24:22,878 - Sa Rang, ổn chứ em? - Dạ. 386 00:24:23,795 --> 00:24:25,005 Cầm đi. 387 00:24:26,131 --> 00:24:27,299 Ai bảo anh đến chứ? 388 00:24:27,883 --> 00:24:29,217 Chỉ vì cứu một nhân viên 389 00:24:29,301 --> 00:24:31,136 mà cậu làm loạn cả công ty. 390 00:24:31,219 --> 00:24:32,596 Chủ tịch triệu tập cậu đấy. 391 00:24:33,763 --> 00:24:35,140 Em không bị thương chứ? 392 00:24:35,682 --> 00:24:36,892 Vâng, em ổn mà. 393 00:24:37,934 --> 00:24:40,520 Ở công ty sao ạ? Có chuyện gì sao? 394 00:24:41,646 --> 00:24:43,899 Cậu ấy đã xông vào cuộc họp để đòi gọi trực thăng… 395 00:24:45,400 --> 00:24:47,402 Đủ rồi đó. Về thôi. 396 00:24:48,361 --> 00:24:49,446 Cậu ấy cứng lắm luôn. 397 00:24:51,072 --> 00:24:53,074 - Mời cậu lên. - Cô lên đi. 398 00:24:55,202 --> 00:24:56,161 Đi thôi. 399 00:25:03,835 --> 00:25:05,212 Ừ, đây… 400 00:25:10,258 --> 00:25:11,259 Được rồi. 401 00:25:14,596 --> 00:25:15,472 Sao ạ? 402 00:25:16,514 --> 00:25:17,599 Đằng sau. 403 00:25:20,894 --> 00:25:21,853 Vâng. 404 00:25:31,529 --> 00:25:32,739 Để tôi đóng cửa cho anh. 405 00:25:41,081 --> 00:25:42,666 Vào thì tự đóng đi chứ. 406 00:25:43,208 --> 00:25:45,001 Cậu ấy hạch sách vậy đó. 407 00:25:45,585 --> 00:25:47,254 - Em thông cảm. - Vâng. 408 00:25:48,630 --> 00:25:49,714 Tôi nghe hết đấy. 409 00:25:49,798 --> 00:25:51,132 Xuất phát đây ạ. 410 00:25:55,679 --> 00:25:56,846 Em không sao thật chứ? 411 00:25:57,722 --> 00:25:59,349 Em suýt chết luôn đấy anh. 412 00:25:59,891 --> 00:26:01,851 Bởi vậy. Anh lo cho em quá, 413 00:26:01,935 --> 00:26:03,937 ngủ cũng không yên nên chạy một mạch tới đây. 414 00:26:04,020 --> 00:26:05,021 Cảm ơn anh. 415 00:26:05,105 --> 00:26:06,147 Chân em đang bị đau 416 00:26:06,231 --> 00:26:08,191 nên cũng sợ đi xe buýt về. 417 00:26:08,275 --> 00:26:09,693 Em cảm kích lắm phải không? 418 00:26:09,776 --> 00:26:12,028 Vậy thì đãi anh một bữa đi. 419 00:26:12,654 --> 00:26:13,571 Được thôi ạ. 420 00:26:13,655 --> 00:26:14,614 Thật à? 421 00:26:15,699 --> 00:26:16,825 Ăn gì đây ta? 422 00:26:16,908 --> 00:26:18,159 Em thích ăn gì? 423 00:26:18,785 --> 00:26:21,413 Thư ký No chọn đi. Em đãi mà. 424 00:26:21,496 --> 00:26:22,497 "Thư ký No" gì chứ? 425 00:26:22,580 --> 00:26:24,457 Nghe xa cách muốn bật ngửa luôn à. 426 00:26:24,541 --> 00:26:25,375 Cứ gọi "anh à" đi. 427 00:26:25,458 --> 00:26:27,794 Lần trước mình gọi nhau thân thiết rồi mà. 428 00:26:27,877 --> 00:26:30,005 Anh cứ như vậy là em không ngại nữa đâu. 429 00:26:30,088 --> 00:26:31,840 Thích thì gọi thôi. 430 00:26:33,008 --> 00:26:34,301 Là tôi! 431 00:26:36,261 --> 00:26:38,096 - Vụ gì ạ? - Người cứu cô ấy là tôi! 432 00:26:38,179 --> 00:26:40,348 Tôi cứu cơ mà, mắc gì hai người ăn với nhau? 433 00:26:41,182 --> 00:26:42,851 Không hợp tình hợp lý gì cả. 434 00:26:42,934 --> 00:26:44,144 Hai người làm gì vậy? 435 00:26:45,854 --> 00:26:47,314 Tôi sẽ ghé trạm dừng ạ. 436 00:26:48,982 --> 00:26:51,026 - Lần sau đi ăn nhé. - Ăn uống cái gì? 437 00:26:51,526 --> 00:26:52,736 Không ăn uống gì hết! 438 00:26:57,991 --> 00:26:59,701 Anh mời Sa Rang đấy, em ăn nhiều vào. 439 00:27:00,201 --> 00:27:01,202 - Cảm ơn anh. - Ừ. 440 00:27:01,286 --> 00:27:04,289 Đặc sản ở đây là xúc xích đấy. 441 00:27:04,372 --> 00:27:05,248 Cái này của anh. 442 00:27:06,958 --> 00:27:08,752 Nhìn thấy mà gai con mắt. 443 00:27:08,835 --> 00:27:10,795 Giám đốc muốn ăn cái nào? Trừ xúc xích ra. 444 00:27:10,879 --> 00:27:12,839 - Không ăn. - Sao vậy? 445 00:27:12,922 --> 00:27:14,758 Đưa đây. Tôi lái, anh ngồi sau đi. 446 00:27:15,425 --> 00:27:16,551 Vậy thì đội ơn cậu nhé. 447 00:27:19,304 --> 00:27:21,139 - Rút cái đó ra đi. - Gì cơ? 448 00:27:30,732 --> 00:27:31,775 Em thấy rồi chứ? 449 00:27:31,858 --> 00:27:34,486 Ra đời là phải như anh. Em học hỏi nhiều vào. 450 00:27:34,569 --> 00:27:37,364 Anh được đối xử như vậy là vì anh quan trọng với công ty đấy. 451 00:27:37,864 --> 00:27:38,865 Đúng không? 452 00:27:39,407 --> 00:27:40,825 Nhất anh rồi. 453 00:27:40,909 --> 00:27:42,494 Trật tự tí đi. 454 00:27:42,577 --> 00:27:44,412 Ăn ở thế nào thì được đối đãi thế đó. 455 00:27:44,496 --> 00:27:46,331 - Em cứ noi theo anh là được. - Vâng. 456 00:27:48,375 --> 00:27:50,043 Giám đốc, anh không ăn thật à? 457 00:27:50,126 --> 00:27:51,169 Thôi khỏi. 458 00:27:51,920 --> 00:27:53,296 Ăn thử đi. Ngon lắm. 459 00:28:02,305 --> 00:28:04,432 Thôi, cậu ấy bảo không ăn mà. 460 00:28:04,516 --> 00:28:06,351 Bị ép ăn là sẽ khó tiêu đấy. 461 00:28:07,018 --> 00:28:08,103 Để anh ăn cho. 462 00:28:08,978 --> 00:28:10,688 Xiên vào đây rồi ăn. 463 00:28:11,940 --> 00:28:13,191 Ngon nhỉ? 464 00:28:13,274 --> 00:28:16,152 Bánh hồ đào ở trạm dừng là đỉnh của chóp. 465 00:28:16,236 --> 00:28:17,445 Ngon thật đấy. 466 00:28:18,405 --> 00:28:20,490 - Anh ăn thêm đi. - Thôi, em ăn đi. 467 00:28:21,533 --> 00:28:23,076 Ăn bánh này kèm cà phê là nhất. 468 00:28:26,579 --> 00:28:28,289 Nhà vệ sinh. 469 00:28:29,332 --> 00:28:30,542 Sắp ra đến nơi rồi. 470 00:28:30,625 --> 00:28:31,876 TRẠM DỪNG CHÂN JUNGJEON 471 00:28:42,011 --> 00:28:44,723 Hình như anh ấy đau bụng dữ lắm. 472 00:28:44,806 --> 00:28:46,349 Cho chừa cái tội ham ăn hốt uống. 473 00:28:46,433 --> 00:28:47,475 Anh ấy ổn không đây? 474 00:28:49,269 --> 00:28:50,395 Không lẽ 475 00:28:50,979 --> 00:28:52,147 cô lo cho anh ta? 476 00:28:52,230 --> 00:28:53,356 Dĩ nhiên là lo rồi. 477 00:28:56,109 --> 00:28:56,943 Còn tôi? 478 00:28:57,944 --> 00:29:00,155 - Sao ạ? - Sao cô không lo cho tôi? 479 00:29:00,822 --> 00:29:02,031 Tôi mới là người cứu cô, 480 00:29:02,115 --> 00:29:05,952 vậy mà nào sâm, nào cơm, nào lo lắng cô đều dành cho người khác hết. 481 00:29:09,372 --> 00:29:10,415 À… 482 00:29:10,915 --> 00:29:12,876 Vậy để tôi lo cho anh. Anh muốn tôi làm gì? 483 00:29:13,960 --> 00:29:15,003 Bỏ đi. 484 00:29:21,634 --> 00:29:23,678 Ừ. Anh ổn chứ? Đau nhiều không? 485 00:29:25,054 --> 00:29:26,097 Không ổn chút nào. 486 00:29:26,639 --> 00:29:28,183 Chắc tôi bị tiêu chảy rồi. 487 00:29:28,892 --> 00:29:30,894 Cho anh nghỉ một tuần đi khám đấy. 488 00:29:30,977 --> 00:29:33,104 Trong thời gian đó lấy thẻ công ty mà dùng. 489 00:29:33,188 --> 00:29:34,481 Thật sao? 490 00:29:35,106 --> 00:29:36,107 Cảm ơn cậu. 491 00:29:36,191 --> 00:29:38,109 Khỏi cảm ơn. Tôi bỏ anh lại rồi đi đây. 492 00:29:38,193 --> 00:29:40,737 Chỉ cần như vậy thôi, cậu muốn bỏ tôi sao cũng được. 493 00:29:40,820 --> 00:29:41,905 Cứ bỏ mặc tôi đi. 494 00:29:43,072 --> 00:29:44,657 Lái xe cẩn thận. 495 00:29:47,076 --> 00:29:48,453 Hẹn hò vui vẻ nhé. 496 00:29:49,704 --> 00:29:50,663 Alô? 497 00:29:52,248 --> 00:29:54,209 Cúp rồi à? Lại độc thoại nữa. 498 00:29:55,877 --> 00:29:57,086 Suýt thì toi. 499 00:30:08,389 --> 00:30:14,103 HƯỚNG ĐI SEOUL 500 00:30:17,649 --> 00:30:18,483 Ở đâu vậy? 501 00:30:19,651 --> 00:30:21,528 - Gì ạ? - Nhà bà cô ấy. 502 00:30:22,153 --> 00:30:23,488 Phải đến biếu sâm chứ. 503 00:30:24,656 --> 00:30:26,074 Nhưng Chủ tịch muốn gặp anh mà. 504 00:30:26,658 --> 00:30:27,909 Kệ đi. Chỉ chỗ cho tôi đi. 505 00:30:27,992 --> 00:30:30,161 Không sao đâu. Tôi sẽ đến đó sau. 506 00:30:30,245 --> 00:30:31,287 Nói đi. 507 00:30:36,417 --> 00:30:37,710 Không sao thật mà. 508 00:30:40,964 --> 00:30:43,508 HÀNG KHÔNG KING AIR 509 00:30:43,591 --> 00:30:46,553 JOAS 510 00:30:48,012 --> 00:30:48,972 Cô gì ơi. 511 00:30:51,641 --> 00:30:52,892 Vâng, quý khách cần gì sao? 512 00:30:52,976 --> 00:30:55,645 Bán mấy thứ này thì cô được bao nhiêu? 513 00:30:55,728 --> 00:30:58,481 - Sao ạ? - Tiền thưởng ấy. Chắc phải có mà. 514 00:30:59,524 --> 00:31:00,900 Chúng tôi không có đâu ạ. 515 00:31:00,984 --> 00:31:03,027 Công ty gì ác vậy? 516 00:31:03,111 --> 00:31:06,948 Công ty Joas chúng tôi bán một món thôi cũng được thưởng rất nhiều. 517 00:31:07,031 --> 00:31:10,451 Tôi hạng kim cương đấy. Một tháng kiếm được 40 triệu won. 518 00:31:10,535 --> 00:31:11,786 Coi như cũng có duyên. 519 00:31:11,870 --> 00:31:14,539 Tôi sẽ chiếu cố cho cô làm dưới quyền tôi. Cô thấy sao? 520 00:31:14,622 --> 00:31:15,456 Cô gì ơi. 521 00:31:17,375 --> 00:31:18,459 Chị chờ chút nhé. 522 00:31:21,087 --> 00:31:22,630 Vâng, quý khách cần gì ạ? 523 00:31:22,714 --> 00:31:23,673 Tôi nghe cả rồi. 524 00:31:23,756 --> 00:31:24,716 Cô điền đơn này đi. 525 00:31:24,799 --> 00:31:26,718 Đây là đơn đăng ký thành viên của Joas. 526 00:31:27,552 --> 00:31:28,636 Xin lỗi anh. 527 00:31:28,720 --> 00:31:31,514 - Chúng tôi không được phép… - Công ty cô có cho xu nào đâu. 528 00:31:31,598 --> 00:31:33,766 Làm với tôi là một tháng có ngay 50, 60 triệu. 529 00:31:33,850 --> 00:31:34,851 Xin lỗi anh. 530 00:31:34,934 --> 00:31:36,978 Theo quy định, chúng tôi không được làm vậy. 531 00:31:37,061 --> 00:31:38,771 Có làm gì đâu? Chỉ cần điền vào thôi. 532 00:31:38,855 --> 00:31:41,316 Điền tên tuổi, số điện thoại và căn cước công dân. 533 00:31:41,399 --> 00:31:42,609 Tôi xin lỗi. 534 00:31:42,692 --> 00:31:44,736 Ở Hàn Quốc có gì mà không thể chứ? 535 00:31:44,819 --> 00:31:46,738 - Anh hành xử kiểu gì đấy? - Gì cơ? 536 00:31:46,821 --> 00:31:48,740 Cô này sẽ vào dưới quyền tôi. 537 00:31:48,823 --> 00:31:51,117 Học ăn học nói, học đâu cái thói thọc gậy bánh xe? 538 00:31:51,200 --> 00:31:52,035 Tôi sao? 539 00:31:52,118 --> 00:31:54,162 Cô ấy điền đơn cho ai thì người đó thắng. 540 00:31:54,245 --> 00:31:55,330 Cô này, điền đi. 541 00:31:55,413 --> 00:31:57,165 Nhảm nhí nó cũng vừa thôi! 542 00:31:57,248 --> 00:31:59,626 Lần trước đã hớt tay trên của tôi một lần rồi. 543 00:31:59,709 --> 00:32:01,210 - Này! - Bà cô này, làm gì vậy hả? 544 00:32:01,294 --> 00:32:02,420 - Bình tĩnh ạ. - Bà cô? 545 00:32:02,503 --> 00:32:04,130 - Bà cô sao? - Ừ đấy! 546 00:32:04,213 --> 00:32:05,673 Này, anh tới số với tôi rồi. 547 00:32:05,757 --> 00:32:06,841 Lại đây! 548 00:32:06,925 --> 00:32:08,134 - Anh đó! - Quý khách ơi. 549 00:32:08,217 --> 00:32:09,636 - Bình tĩnh đi ạ. - Đồ rác rưởi! 550 00:32:09,719 --> 00:32:11,596 - Rác rưởi? Cái đồ… - Thôi đi mà. 551 00:32:20,355 --> 00:32:21,648 Cô điên rồi hả? 552 00:32:21,731 --> 00:32:23,483 - Này! - Ừ, tôi điên đấy! 553 00:32:23,566 --> 00:32:26,319 Kính thưa hành khách, máy bay hiện đang rung lắc. 554 00:32:26,402 --> 00:32:27,779 Vì sự an toàn của hành khách, 555 00:32:27,862 --> 00:32:30,698 hãy chắc chắn tất cả đã thắt dây an toàn. 556 00:32:30,782 --> 00:32:32,158 Ladies and gentlemen… 557 00:32:35,328 --> 00:32:36,579 Cứ tưởng chết đến nơi rồi. 558 00:32:39,499 --> 00:32:40,708 Chị uống nước đi. 559 00:32:41,292 --> 00:32:42,335 Cảm ơn nhé. 560 00:32:47,048 --> 00:32:48,091 Tiền bối, 561 00:32:48,841 --> 00:32:50,009 giày chị đâu rồi? 562 00:32:55,223 --> 00:32:56,849 Sắp xếp xe đẩy rồi ra ngoài thôi. 563 00:32:57,433 --> 00:32:58,434 Chị lại ra ngoài đó ạ? 564 00:32:59,143 --> 00:33:00,478 Giày cũng rơi mất rồi. 565 00:33:01,688 --> 00:33:02,689 Nhìn lôi thôi nhỉ? 566 00:33:02,772 --> 00:33:03,856 Vâng. 567 00:33:04,482 --> 00:33:06,901 Vẫn còn lâu mới hạ cánh, phải bán thêm gì đó. 568 00:33:08,611 --> 00:33:10,071 Giày đâu rồi nhỉ? 569 00:33:10,154 --> 00:33:11,280 Chị tìm nó phải không? 570 00:33:22,834 --> 00:33:24,544 - Tôi mang cho nhé? - Thôi! 571 00:33:25,420 --> 00:33:26,504 Để tôi tự mang. 572 00:33:29,716 --> 00:33:30,800 Cảm ơn nhé. 573 00:33:30,883 --> 00:33:32,593 Lần sau tôi sẽ giữ đồ cẩn thận hơn. 574 00:33:33,845 --> 00:33:36,431 Chị làm mất nữa thì tôi sẽ tìm giúp. 575 00:33:57,243 --> 00:33:58,327 Chỗ này ạ. 576 00:33:59,037 --> 00:34:01,706 TIỆM CƠM CANH ĐẦU BÒ NẤU ẤM 577 00:34:01,789 --> 00:34:03,124 "Cơm canh đầu bò"? 578 00:34:03,750 --> 00:34:06,002 Nấu bằng cả đầu con bò luôn sao? 579 00:34:06,794 --> 00:34:09,213 Không phải cả đầu, mà là thịt đầu thôi. 580 00:34:09,297 --> 00:34:10,757 Anh muốn ăn thử không? 581 00:34:10,840 --> 00:34:11,758 Thôi, được rồi. 582 00:34:12,341 --> 00:34:13,634 Cô mau vào đi. 583 00:34:14,218 --> 00:34:17,096 Cảm ơn đã cho tôi đi nhờ. Anh về cẩn thận. 584 00:34:18,681 --> 00:34:19,557 Tôi sẽ chờ cô. 585 00:34:20,641 --> 00:34:23,102 Không cần đâu. Tôi ở đây lâu lắm. Anh về trước đi. 586 00:34:23,186 --> 00:34:24,062 Vậy tôi xin phép. 587 00:34:32,612 --> 00:34:34,030 À, còn bên này nữa. 588 00:34:35,323 --> 00:34:36,991 Bà ơi, cháu về rồi. 589 00:34:37,075 --> 00:34:38,076 Ơ? 590 00:34:38,159 --> 00:34:39,410 Sao lại về đây? 591 00:34:39,494 --> 00:34:40,328 Không đi làm à? 592 00:34:40,411 --> 00:34:42,830 Bà nhìn này, sâm rừng đấy. Cháu về tặng bà cái này. 593 00:34:42,914 --> 00:34:44,957 Được rồi, mau mang tạp dề vào đi. 594 00:34:45,041 --> 00:34:47,376 Đây là sâm rừng đó bà. Cháu tự đào được đấy. 595 00:34:47,460 --> 00:34:49,128 - Bà nhìn đi. - Biết rồi mà. 596 00:34:49,212 --> 00:34:50,379 Mang chỗ này ra đi. 597 00:34:50,463 --> 00:34:52,298 Chỗ kia nữa. Mau lên. 598 00:35:18,825 --> 00:35:21,119 - Cho một chai rượu gạo. - Thế nào? 599 00:35:27,208 --> 00:35:28,251 - Con dâu ơi! - Dạ? 600 00:35:28,334 --> 00:35:29,544 Cho chú thêm một bát cơm. 601 00:35:47,770 --> 00:35:49,355 - Này! - Ôi, giật cả mình! 602 00:35:52,692 --> 00:35:54,110 Cậu từ đâu tới đấy? 603 00:35:54,694 --> 00:35:56,946 - Dạ? - Cậu là ai 604 00:35:57,029 --> 00:36:00,575 mà lén lút nhìn trộm con gái nhà người ta qua cái lỗ rách trên cửa thế hả? 605 00:36:00,658 --> 00:36:03,786 Nhìn trộm là sao ạ? Cháu chỉ nhìn thôi. 606 00:36:04,287 --> 00:36:05,329 Bởi mới nói. 607 00:36:05,413 --> 00:36:10,001 Sao cậu lại nhìn Sa Rang nhà tôi bằng ánh mắt nham hiểm thế hả? 608 00:36:10,084 --> 00:36:11,627 Nham hiểm gì đâu ạ? 609 00:36:12,378 --> 00:36:15,381 Chờ mãi không thấy cô ấy ra nên cháu mới tò mò nhìn thử. 610 00:36:15,464 --> 00:36:18,009 Mà "Sa Rang nhà tôi"? Vậy bà là bà của cô Sa Rang ạ? 611 00:36:19,552 --> 00:36:21,345 Cậu là đồng nghiệp của Sa Rang à? 612 00:36:23,222 --> 00:36:24,265 Vâng ạ. 613 00:36:24,932 --> 00:36:27,018 Thế sao từ đầu không nói vậy đi? 614 00:36:27,101 --> 00:36:28,144 Được rồi. 615 00:36:28,853 --> 00:36:31,397 Xách cái này lên đi theo tôi. 616 00:36:32,899 --> 00:36:33,816 Xách cái gì ạ? 617 00:36:49,832 --> 00:36:50,958 Ngồi xuống. 618 00:36:51,042 --> 00:36:52,084 Dạ? 619 00:36:52,168 --> 00:36:53,127 Ngồi xuống đi. 620 00:36:59,217 --> 00:37:00,259 Dùng cái này. 621 00:37:00,801 --> 00:37:02,011 Ngồi xuống đi. 622 00:37:02,970 --> 00:37:03,846 Vâng. 623 00:37:08,017 --> 00:37:09,936 Cậu từng bóc hành rồi chứ? 624 00:37:10,019 --> 00:37:10,895 Chưa ạ. 625 00:37:10,978 --> 00:37:11,938 Hả? 626 00:37:12,480 --> 00:37:14,774 Cái thằng này dám điêu toa à? 627 00:37:16,442 --> 00:37:17,693 Cháu chưa từng bóc thật ạ. 628 00:37:17,777 --> 00:37:19,528 Rồi sao? Không làm được à? 629 00:37:19,612 --> 00:37:22,156 - Vâng. - Đừng vờ vĩnh nữa, bảo thì làm đi! 630 00:37:23,407 --> 00:37:24,784 Bà ơi, khách đợi quá trời kìa. 631 00:37:24,867 --> 00:37:27,495 - Sao bà còn chưa ra? - Bảo họ không thích đợi thì về đi. 632 00:37:27,578 --> 00:37:28,996 Đi chỗ khác mà ăn. 633 00:37:30,831 --> 00:37:33,167 Đưa đây, nhìn cho kỹ nhé. 634 00:37:33,251 --> 00:37:36,295 Muốn bóc hành thì phải cắt bỏ chỗ này đầu tiên. 635 00:37:37,505 --> 00:37:39,632 Sau đó cắt cả ở đây nữa. 636 00:37:39,715 --> 00:37:42,635 Thế rồi nhẹ nhàng lột ra 637 00:37:42,718 --> 00:37:44,178 thì sẽ được thế này. 638 00:37:44,762 --> 00:37:46,973 Đây là nhiệm vụ của cậu đấy. 639 00:37:47,640 --> 00:37:48,516 Cháu ạ? 640 00:37:49,183 --> 00:37:50,017 Tại sao ạ? 641 00:37:50,101 --> 00:37:51,936 Bảo bóc thì cứ bóc đi. 642 00:37:52,019 --> 00:37:53,437 Rồi trời sẽ phù hộ cậu. 643 00:37:53,521 --> 00:37:55,439 Bà ơi, người ta chờ kìa! 644 00:37:55,523 --> 00:37:58,276 - Cô Cheon Sa Rang… - Biết rồi, ra ngay đây. 645 00:37:58,359 --> 00:37:59,819 Trời ạ, đám người mất nết. 646 00:37:59,902 --> 00:38:00,861 Bóc đi nhé. 647 00:38:05,283 --> 00:38:06,367 Bị làm sao không biết? 648 00:38:16,460 --> 00:38:17,545 Từ củ này 649 00:38:17,628 --> 00:38:19,046 thành củ này. 650 00:38:19,130 --> 00:38:20,256 Được rồi. 651 00:39:07,428 --> 00:39:08,846 Để xem nào. 652 00:39:11,557 --> 00:39:12,475 Gì thế này? 653 00:39:12,558 --> 00:39:13,601 Trời đất ơi. 654 00:39:13,684 --> 00:39:15,811 Hành ngon thế này mà nó cắt bỏ hết. 655 00:39:15,895 --> 00:39:17,772 Làm sao bây giờ? 656 00:39:17,855 --> 00:39:20,483 Cậu bóc hành bằng chân đấy à? 657 00:39:21,233 --> 00:39:22,193 Trời ạ. 658 00:39:22,693 --> 00:39:25,654 Tôi đúng là điên mới sai cậu làm việc này. 659 00:39:25,738 --> 00:39:27,031 Trời ạ, thằng khỉ! 660 00:39:27,114 --> 00:39:29,909 Không sống nổi mất thôi. Thiệt tình. 661 00:39:29,992 --> 00:39:31,786 Trời đất ạ. 662 00:39:32,536 --> 00:39:34,372 Sao mình lại chảy nước mắt nhỉ? 663 00:39:44,715 --> 00:39:45,883 Trời ạ! 664 00:39:48,552 --> 00:39:49,845 Anh làm gì vậy? 665 00:39:52,223 --> 00:39:53,140 Khoan đã… 666 00:39:54,100 --> 00:39:55,434 Cái tạp dề này ở đâu ra vậy? 667 00:39:55,518 --> 00:39:56,769 Bà đưa cho tôi. 668 00:39:57,520 --> 00:39:59,105 Anh gặp bà tôi rồi sao? 669 00:39:59,188 --> 00:40:00,981 Anh mà bị bà tôi bắt chẹt là ôi thôi. 670 00:40:01,065 --> 00:40:01,982 Tôi bị rồi. 671 00:40:02,650 --> 00:40:05,528 Mà còn bị bắt chẹt tới nỗi… 672 00:40:06,904 --> 00:40:08,114 - Vào đi. - Dạ. 673 00:40:17,790 --> 00:40:20,292 Cậu vất vả rồi. Uống hết đi này. 674 00:40:21,335 --> 00:40:23,421 - Gì đây ạ? - Tốt cho sức khỏe lắm. 675 00:40:23,963 --> 00:40:25,172 Uống ực một hơi đi. 676 00:40:26,340 --> 00:40:27,425 Cháu cảm ơn ạ. 677 00:40:37,518 --> 00:40:38,686 Đây là gì vậy ạ? 678 00:40:39,270 --> 00:40:41,313 Cực kỳ tốt cho đàn ông đấy. 679 00:40:41,397 --> 00:40:43,858 Đây là chiết xuất cá chạch 680 00:40:43,941 --> 00:40:45,860 trộn với nhộng đấy. 681 00:40:50,698 --> 00:40:51,740 Trời ạ. 682 00:40:51,824 --> 00:40:54,452 Đàn ông đàn ang mà bụng dạ yếu thế kia thì làm gì ăn? 683 00:40:54,535 --> 00:40:56,871 Người ta làm sếp lớn ở công ty đó bà. 684 00:40:56,954 --> 00:40:58,747 Sao bà lại bắt anh ấy bóc hành? 685 00:40:58,831 --> 00:41:01,292 Sếp lớn sếp nhỏ gì thì cũng như nhau. 686 00:41:01,375 --> 00:41:03,002 Có phải con trai chủ tịch đâu. 687 00:41:03,711 --> 00:41:06,172 Này, cháu đi mua ít bìa đậu về đi. 688 00:41:07,965 --> 00:41:08,966 Vâng. 689 00:41:16,140 --> 00:41:17,349 Anh thấy đỡ hơn chưa? 690 00:41:17,892 --> 00:41:21,937 Sao lại có thể ăn cá chạch với nhộng được? 691 00:41:22,021 --> 00:41:24,023 Tôi bảo anh về trước đi mà. 692 00:41:27,359 --> 00:41:28,611 Tôi là người tình nghĩa mà. 693 00:41:29,904 --> 00:41:31,947 Chúng ta sao? Giữa chúng ta có tình nghĩa ư? 694 00:41:32,031 --> 00:41:33,032 Sao lại không? 695 00:41:33,115 --> 00:41:34,533 Ta đã suýt chết cùng nhau mà. 696 00:41:35,784 --> 00:41:37,161 Và tôi còn cứu cô nữa. 697 00:41:40,164 --> 00:41:43,000 Vậy anh muốn ăn món gì ngọt ngọt không? 698 00:41:43,083 --> 00:41:46,045 Khỏi đi, tôi ghét nhất là đồ ngọt. 699 00:41:46,128 --> 00:41:47,171 Anh cứ ăn thử đi. 700 00:41:47,254 --> 00:41:49,507 Nể tình tôi, ăn thử một lần đi. 701 00:42:12,696 --> 00:42:14,281 Anh húp thêm đấy à? 702 00:42:14,365 --> 00:42:15,533 Ngon quá mà. 703 00:42:15,616 --> 00:42:17,034 Tất cả chỗ này bao nhiêu ạ? 704 00:42:17,117 --> 00:42:19,495 Sáu xiên chả cá, bốn bánh nướng nhân đường. 705 00:42:19,578 --> 00:42:21,664 Vậy là 3.000 won với 2.000 won, tổng 5.000 won. 706 00:42:21,747 --> 00:42:25,042 Cháu còn thêm bốn cốc này nữa. Tính cả vào giúp cháu. 707 00:42:25,125 --> 00:42:26,627 Nước lèo miễn phí. 708 00:42:31,423 --> 00:42:32,466 Nhưng ngon vậy mà. 709 00:42:34,552 --> 00:42:36,095 Ông trời sẽ phù hộ cô. 710 00:42:38,847 --> 00:42:39,932 Ví của tôi. 711 00:42:40,474 --> 00:42:41,308 Đây ạ. 712 00:42:42,685 --> 00:42:43,602 Tôi sẽ trả lại cô. 713 00:42:43,686 --> 00:42:46,355 Không cần đâu. Anh đến khu nhà tôi, nên để tôi đãi. 714 00:42:49,024 --> 00:42:51,026 Vậy tôi ăn phần nữa được không? 715 00:42:53,070 --> 00:42:54,905 - Anh cứ thoải mái. - Cho cháu một phần. 716 00:42:56,240 --> 00:42:57,783 Đây. Miễn phí nhé. 717 00:43:00,411 --> 00:43:01,954 Vậy cho cháu thêm một cái nữa. 718 00:43:03,789 --> 00:43:05,291 Đây. Cậu ăn đi. 719 00:43:05,374 --> 00:43:07,167 TRÒ CHƠI TUỔI THƠ RÚT THĂM CÁ CHÉP ĐẠI VƯƠNG 720 00:43:07,251 --> 00:43:09,336 Giờ vẫn còn trò này à? Hồi xưa mình chơi suốt. 721 00:43:11,213 --> 00:43:12,256 Gì vậy? 722 00:43:13,048 --> 00:43:14,300 CÁ CHÉP ĐẠI VƯƠNG 723 00:43:17,177 --> 00:43:18,929 Rồi rút thăm. 724 00:43:29,815 --> 00:43:32,359 - Số 18. - Lại trật lất à? 725 00:43:32,443 --> 00:43:34,320 Đặt mười lần trúng gió cả mười. 726 00:43:34,403 --> 00:43:35,446 Tay cậu cũng thơm phết. 727 00:43:35,529 --> 00:43:37,740 Nhưng mà trò này có trúng được thật không? 728 00:43:37,823 --> 00:43:39,241 Được chứ sao không. 729 00:43:39,325 --> 00:43:40,618 Thêm ván nữa đi ạ. 730 00:43:41,452 --> 00:43:42,411 Cho vay 1.000 won đi. 731 00:43:43,329 --> 00:43:44,872 Không được, anh dừng lại đi. 732 00:43:44,955 --> 00:43:47,833 Nốt ván này nữa thôi, nên cho tôi vay 1.000 won đi mà. 733 00:43:48,542 --> 00:43:50,836 Đây là nốt lần thứ mấy của anh rồi vậy? 734 00:43:50,919 --> 00:43:52,421 Nhìn đống này đi. 735 00:43:52,504 --> 00:43:53,922 Đây là sẽ nốt của nốt. 736 00:43:54,757 --> 00:43:56,091 Nốt ván này nữa thôi mà. 737 00:43:57,259 --> 00:43:58,469 Đúng 1.000 won nữa. 738 00:43:59,303 --> 00:44:01,305 Cỡ này cũng như đánh bạc rồi đó. 739 00:44:01,388 --> 00:44:03,432 Đánh bạc gì chứ? Tôi đang đánh trận. 740 00:44:03,515 --> 00:44:04,850 Tôi bỏ tiền để chơi mà. 741 00:44:04,933 --> 00:44:06,769 Dù đây vẫn là tiền của cô. 742 00:44:07,645 --> 00:44:09,396 Thì vậy là đánh bạc chứ gì nữa. 743 00:44:09,480 --> 00:44:10,731 Nói chung là không được. 744 00:44:10,814 --> 00:44:13,150 Với lại tôi cũng hết tiền rồi. 745 00:44:14,818 --> 00:44:16,111 Cầm chỗ này đi thôi. 746 00:44:24,787 --> 00:44:25,954 Đúng 1.000 won thôi. 747 00:44:27,456 --> 00:44:28,415 Nhé? 748 00:44:28,499 --> 00:44:30,376 Tôi chơi đúng một ván nữa thôi. 749 00:44:31,919 --> 00:44:32,920 Chỉ 1.000 won thôi mà. 750 00:44:35,589 --> 00:44:36,548 Đúng 751 00:44:37,341 --> 00:44:38,342 một ván nữa thôi. 752 00:44:42,554 --> 00:44:45,724 Anh đang nhõng nhẽo với tôi đấy à? 753 00:44:45,808 --> 00:44:48,227 Ừ, cho tôi vay 1.000 won đi. 754 00:44:48,310 --> 00:44:50,104 Trò này không dễ trúng thế đâu. 755 00:44:50,187 --> 00:44:52,898 Tôi chơi nhiều lắm rồi mà chưa trúng lần nào đấy. 756 00:44:52,981 --> 00:44:54,858 Tôi sẽ cho cô thấy. 757 00:44:54,942 --> 00:44:56,735 Thế nên cho vay 1.000 won đi. 758 00:44:58,028 --> 00:44:59,446 Anh muốn chơi đến vậy sao? 759 00:45:03,700 --> 00:45:05,035 Lại chơi nữa à? 760 00:45:05,661 --> 00:45:06,537 Đây. 761 00:45:07,413 --> 00:45:09,206 Đây là nốt của nốt nhé. 762 00:45:09,289 --> 00:45:11,458 - Cô bảo hết tiền rồi mà. - Không thì thôi. 763 00:45:18,340 --> 00:45:19,508 Thêm ván nữa ạ. 764 00:45:24,138 --> 00:45:25,556 Lần này cô cùng chơi đi. 765 00:45:27,474 --> 00:45:28,642 Cô nói dừng lại nhé. 766 00:45:38,777 --> 00:45:39,903 Dừng. 767 00:45:43,282 --> 00:45:44,366 Dừng. 768 00:45:47,828 --> 00:45:48,912 Dừng. 769 00:46:28,619 --> 00:46:29,786 Làm ơn. 770 00:46:33,290 --> 00:46:34,374 Làm ơn. 771 00:46:45,344 --> 00:46:46,261 Tuyệt vời! 772 00:46:46,345 --> 00:46:47,971 Số 39. Cá chép đại vương! 773 00:46:49,223 --> 00:46:51,725 - Trúng rồi! Cá chép! - Sao anh rút được? 774 00:46:51,808 --> 00:46:53,727 Chúng tôi trúng rồi! Tuyệt vời! 775 00:46:53,810 --> 00:46:55,395 Thắng rồi! 776 00:46:55,479 --> 00:46:57,439 - Đỉnh quá! Là nó! - Không tin nổi! 777 00:46:57,523 --> 00:46:59,733 - Sao hay vậy? - Tuyệt quá! 778 00:47:00,567 --> 00:47:01,902 Ôi chao, cá chép đại vương. 779 00:47:01,985 --> 00:47:03,320 Tuyệt quá. 780 00:47:04,071 --> 00:47:05,697 - Lấy cho cháu đi. - Được rồi. 781 00:47:07,908 --> 00:47:08,825 Thật là. 782 00:47:13,163 --> 00:47:15,290 - Là tôi rút đó. - Thần kỳ ghê. 783 00:47:19,294 --> 00:47:20,420 Thật tình. 784 00:47:21,922 --> 00:47:23,131 Anh vui vậy sao? 785 00:47:24,174 --> 00:47:25,008 Ừ. 786 00:47:25,884 --> 00:47:29,346 Đời tôi chưa từng mong có thứ gì đó đến như vậy. 787 00:47:30,013 --> 00:47:31,181 Hạnh phúc nhỏ nhoi đó. 788 00:47:32,224 --> 00:47:35,394 Nhỏ nhoi là sao? Đây là cá chép đại vương mà. 789 00:47:35,477 --> 00:47:37,646 Và anh đã tốn tận 10.000 won đấy. 790 00:47:37,729 --> 00:47:39,356 Trên đời làm gì có gì miễn phí. 791 00:47:39,439 --> 00:47:42,025 Muốn có được thứ gì quý giá thì phải đầu tư thôi. 792 00:47:44,820 --> 00:47:48,198 Cơ mà hồi bé, tôi từng chơi trò này nhiều lắm, 793 00:47:48,949 --> 00:47:52,578 nhưng đây mới là lần đầu tiên tôi thấy có người rút được cá chép đấy. 794 00:47:53,203 --> 00:47:55,998 Nên là anh cũng ngầu đấy. 795 00:47:56,832 --> 00:48:00,002 Thấy chưa? Đây không phải chuyện ai cũng làm được đâu. 796 00:48:00,586 --> 00:48:02,504 Là tôi. Vì đó là tôi. 797 00:48:02,588 --> 00:48:05,716 Chỉ có tôi mới làm được thôi. 798 00:48:06,300 --> 00:48:09,136 Vâng. Hẳn là vậy rồi. 799 00:48:09,219 --> 00:48:10,637 Tôi nhất định sẽ trả lại cô. 800 00:48:11,805 --> 00:48:12,639 Khỏi đi. 801 00:48:43,462 --> 00:48:44,588 Cô không sao chứ? 802 00:48:45,505 --> 00:48:46,465 Không bị thương chứ? 803 00:48:47,799 --> 00:48:48,842 Anh làm gì vậy? 804 00:48:49,968 --> 00:48:51,136 Tôi sẽ bảo vệ cô mà. 805 00:49:07,653 --> 00:49:08,695 Tôi nổ đó. 806 00:49:17,287 --> 00:49:19,039 - À, là nổ bỏng gạo. - Bỏng gạo? 807 00:49:19,539 --> 00:49:20,540 - À, nổ bỏng. - Vâng. 808 00:49:20,624 --> 00:49:22,209 Còn tưởng bom nổ chứ. 809 00:49:22,793 --> 00:49:23,669 Hết cả hồn. 810 00:49:34,471 --> 00:49:36,181 Cá chép của tôi. 811 00:49:36,973 --> 00:49:38,058 Cá chép… 812 00:49:48,819 --> 00:49:49,820 Bà ơi. 813 00:49:49,903 --> 00:49:51,822 Bà bảo cháu đi mua đậu phụ 814 00:49:51,905 --> 00:49:53,824 chứ có bảo làm đậu phụ đâu mà giờ mới về? 815 00:49:53,907 --> 00:49:54,825 Đúng rồi, đậu! 816 00:49:54,908 --> 00:49:56,284 - Cháu mua ngay đây. - Này! 817 00:49:56,368 --> 00:49:57,869 Đầu óc để đâu không biết? 818 00:49:57,953 --> 00:50:00,163 Thôi khỏi. Giờ đi thì khi nào mới về? 819 00:50:01,039 --> 00:50:02,124 Xin lỗi bà. 820 00:50:02,749 --> 00:50:04,751 Tại cháu mãi dẫn anh ấy đi ngắm chợ. 821 00:50:04,835 --> 00:50:08,422 Chợ thì ngày nào chẳng đi, có gì mà ngắm với chả nghía. 822 00:50:10,382 --> 00:50:11,591 Bà nhận đi ạ. 823 00:50:12,759 --> 00:50:13,719 Gì đây? 824 00:50:13,802 --> 00:50:15,846 Cháu tới chơi đột ngột nên đã đến tay không. 825 00:50:16,513 --> 00:50:17,389 Bà nhận tạm nó nhé. 826 00:50:17,472 --> 00:50:20,058 Ôi trời. Cậu thừa tiền quá à? 827 00:50:20,142 --> 00:50:22,561 Cái thứ này có ăn được đâu mà mua về làm gì? 828 00:50:22,644 --> 00:50:25,147 Tiêu hoang vớ vẩn thế này thì bao giờ mới mua được nhà? 829 00:50:26,314 --> 00:50:29,192 Bà ơi, bà không cần lo chuyện đó đâu. 830 00:50:29,276 --> 00:50:31,486 Tại sao? Bố nó là đại gia à? 831 00:50:32,070 --> 00:50:33,113 Bố cậu làm nghề gì? 832 00:50:34,865 --> 00:50:38,452 Bố cháu sở hữu một vài doanh nghiệp nhỏ ạ. 833 00:50:38,535 --> 00:50:42,456 Từng này tuổi rồi mà vẫn ăn bám bố à? 834 00:50:42,539 --> 00:50:44,750 Người thì lành lặn thế này cơ mà. 835 00:50:46,126 --> 00:50:47,586 Cậu có bỏ tiết kiệm không đấy? 836 00:50:48,253 --> 00:50:49,254 Vẫn chưa ạ. 837 00:50:49,337 --> 00:50:51,757 Có tiền mua vớ mua vẩn thế này 838 00:50:51,840 --> 00:50:53,467 thì chẳng thà gửi tiết kiệm đi. 839 00:50:53,550 --> 00:50:56,052 Dù gia cảnh có tốt đến mức nào 840 00:50:56,136 --> 00:50:58,180 thì cũng phải biết tự nuôi lấy thân mình. 841 00:50:58,263 --> 00:50:59,097 Vâng ạ. 842 00:50:59,181 --> 00:51:00,599 Vào ăn đã rồi hẵng đi. 843 00:51:05,520 --> 00:51:07,856 Bà có thích hoa thật không vậy? 844 00:51:11,526 --> 00:51:12,569 Ôi trời. 845 00:51:13,570 --> 00:51:16,698 Ăn mau đi kẻo nguội. 846 00:51:20,577 --> 00:51:21,703 Cháu cảm ơn bà. 847 00:51:27,459 --> 00:51:29,753 Sao thế? Không ăn được à? 848 00:51:31,838 --> 00:51:33,507 Không phải ạ, chỉ là cháu… 849 00:51:35,258 --> 00:51:37,010 Cháu chưa ăn món này bao giờ. 850 00:51:37,093 --> 00:51:38,094 Hả? 851 00:51:39,429 --> 00:51:40,764 Thôi được rồi. 852 00:51:41,389 --> 00:51:43,099 Nào. Xúc cơm đi. 853 00:51:43,183 --> 00:51:44,226 Cơm ạ? 854 00:51:44,309 --> 00:51:46,895 Ừ, nhúng vào trong canh đi. 855 00:51:46,978 --> 00:51:49,523 - Nhúng vào canh. - Đúng rồi. 856 00:51:49,606 --> 00:51:52,192 Xong rồi ăn thế này. Ngon lắm đấy. 857 00:51:59,699 --> 00:52:02,828 Nếu mà không ăn được thì để tôi nấu món khác. 858 00:52:02,911 --> 00:52:03,870 Anh ăn thử đi. 859 00:52:03,954 --> 00:52:05,330 Cơm canh bà tôi nấu ngon lắm. 860 00:52:06,456 --> 00:52:07,582 Được rồi. 861 00:52:08,291 --> 00:52:09,459 Cảm ơn bà ạ. 862 00:52:19,636 --> 00:52:20,679 Vị thế nào? 863 00:52:26,184 --> 00:52:27,394 Ngon chứ? 864 00:52:28,687 --> 00:52:30,272 Vâng, ngon lắm ạ. 865 00:52:31,606 --> 00:52:32,983 Thấy chưa? 866 00:52:33,066 --> 00:52:36,444 Tôi bán món này 30 năm nay rồi đó. 867 00:52:36,528 --> 00:52:37,571 Cậu ăn nhiều vào. 868 00:52:38,280 --> 00:52:41,783 - Cho cháu kimchi với ạ. - Đặt một miếng dài thế này lên rồi ăn. 869 00:52:41,867 --> 00:52:42,951 - Vâng. - Ừ. 870 00:52:49,541 --> 00:52:51,543 Cháu cảm ơn bà. Nhúng vào canh trước. 871 00:52:51,626 --> 00:52:53,336 - Ăn giỏi quá. - Rồi đặt kimchi lên. 872 00:53:00,677 --> 00:53:02,387 Này, tôi bảo. 873 00:53:02,470 --> 00:53:03,471 Đây. 874 00:53:04,723 --> 00:53:07,309 Tôi gói ít cơm canh và kimchi rồi đấy. 875 00:53:07,392 --> 00:53:08,476 Mang về mà ăn. 876 00:53:08,560 --> 00:53:10,103 Cảm ơn bà. Cháu sẽ ăn thật ngon. 877 00:53:10,186 --> 00:53:11,104 Ừ. 878 00:53:12,939 --> 00:53:14,149 Với lại, 879 00:53:14,232 --> 00:53:16,484 đây là tiền công hôm nay. 880 00:53:17,068 --> 00:53:18,778 Không cần đâu ạ. Bà cứ cất đi. 881 00:53:18,862 --> 00:53:21,948 Tôi tính cho mức lương tối thiểu thôi. 882 00:53:22,032 --> 00:53:23,992 Đây là công sức bóc hành của cậu đấy. 883 00:53:24,075 --> 00:53:25,035 Nhận đi. 884 00:53:25,702 --> 00:53:26,786 Cầm đi! 885 00:53:27,454 --> 00:53:29,080 Vậy cháu xin nhận ạ. 886 00:53:30,206 --> 00:53:32,042 - Cháu cũng cầm đi. - Không cần đâu. 887 00:53:32,125 --> 00:53:33,043 Đây là tiền sâm. 888 00:53:33,627 --> 00:53:35,128 Cháu vàng cháu bạc của bà 889 00:53:35,211 --> 00:53:37,130 cho bà ăn sâm quý vậy cơ mà. 890 00:53:37,213 --> 00:53:39,341 Bà đúng là có phúc quá cơ. 891 00:53:40,216 --> 00:53:41,635 Sâm mà tốt thì cháu lại đi đào. 892 00:53:42,344 --> 00:53:44,012 Cháu cứ thử đi đào tiếp xem. 893 00:53:44,095 --> 00:53:47,390 Có biết leo lên mấy chỗ đồi núi đó nguy hiểm thế nào không hả? 894 00:53:48,058 --> 00:53:51,895 Đứa trời đánh nào bắt con nhà người ta leo núi thế không biết? 895 00:53:51,978 --> 00:53:53,396 Để bà bắt được đi, 896 00:53:53,480 --> 00:53:55,482 bà vặn cổ nó lặc lìa cho xem. 897 00:53:56,775 --> 00:53:58,818 Cháu không đi nữa đâu. Bà đừng lo. 898 00:53:58,902 --> 00:53:59,861 Thôi, mau về đi. 899 00:53:59,945 --> 00:54:02,530 Cậu lái xe cho cẩn thận đấy nhé. 900 00:54:02,614 --> 00:54:03,907 Vâng, bọn cháu đi đây ạ. 901 00:54:06,701 --> 00:54:07,911 Lần sau cháu lại tới ạ. 902 00:54:08,536 --> 00:54:10,288 Cậu lại tới làm gì nữa? 903 00:54:11,414 --> 00:54:12,457 Ừ. 904 00:54:12,540 --> 00:54:15,126 Lần sau lại tới bóc hành đi. 905 00:54:16,711 --> 00:54:17,671 Vâng. 906 00:54:17,754 --> 00:54:19,172 - Thôi về đi. - Cháu chào bà. 907 00:54:19,255 --> 00:54:20,715 - Cháu đi nhé. - Đi đi. 908 00:54:21,925 --> 00:54:23,176 Bà vào trong đi. 909 00:54:35,814 --> 00:54:38,149 Trời ơi, ngoan chưa kìa. 910 00:54:44,114 --> 00:54:46,616 Ôi trời. Thằng bé này lễ phép ghê. 911 00:54:58,795 --> 00:54:59,838 Cái thằng. 912 00:55:01,047 --> 00:55:02,465 Được cái hiểu lễ nghĩa. 913 00:55:23,611 --> 00:55:24,654 Cảm ơn anh. 914 00:55:26,406 --> 00:55:29,617 Vì đã đến cứu tôi và đưa tôi đến nhà bà. 915 00:55:29,701 --> 00:55:31,119 Cảm ơn anh vì tất cả. 916 00:55:32,495 --> 00:55:33,830 Giờ thì ngộ ra rồi nhỉ. 917 00:55:35,206 --> 00:55:36,416 Nếu muốn cảm ơn 918 00:55:37,000 --> 00:55:38,251 thì đãi tôi bữa cơm đi. 919 00:55:39,461 --> 00:55:40,420 Tôi sẽ đãi anh. 920 00:55:40,503 --> 00:55:42,047 Anh rảnh lúc nào thì bảo tôi nhé. 921 00:55:42,130 --> 00:55:42,964 Được thôi. 922 00:55:43,465 --> 00:55:44,632 Tôi cho phép đấy. 923 00:55:45,258 --> 00:55:46,259 Cho phép gì cơ? 924 00:55:46,342 --> 00:55:47,635 Hẹn hò. 925 00:55:50,722 --> 00:55:52,432 Hẹn hò ạ? 926 00:55:52,515 --> 00:55:53,725 Cô hẹn đi ăn mà. 927 00:55:57,062 --> 00:55:58,646 Hẹn hò đi. 928 00:56:40,105 --> 00:56:41,272 Nghỉ ngơi nhé. 929 00:57:34,117 --> 00:57:35,368 Đó là gì vậy? 930 00:57:37,328 --> 00:57:38,496 Cơm canh ạ. 931 00:57:40,707 --> 00:57:41,833 Bố ăn không ạ? 932 00:57:46,963 --> 00:57:48,298 Ngon đấy chứ. 933 00:57:48,882 --> 00:57:50,967 Tìm được quán nấu món này ngon khó lắm đấy. 934 00:57:51,885 --> 00:57:53,511 Chủ quán này nấu 30 năm nay rồi ạ. 935 00:57:54,679 --> 00:57:56,389 Ăn món này làm bố thèm rượu quá. 936 00:57:57,098 --> 00:57:58,641 Tôi muốn uống chút rượu. 937 00:58:00,018 --> 00:58:01,519 Ông muốn tôi chuẩn bị 938 00:58:01,603 --> 00:58:03,104 whiskey, cognac hay rượu vang ạ? 939 00:58:04,272 --> 00:58:06,566 Tôi chỉ muốn uống một ly soju thôi. 940 00:58:06,649 --> 00:58:07,942 Tôi sẽ đi mua ngay. 941 00:58:12,947 --> 00:58:14,282 Ngon thật đấy. 942 00:58:26,711 --> 00:58:28,588 Vậy là con tự ý điều động trực thăng à? 943 00:58:30,590 --> 00:58:31,424 Vâng. 944 00:58:32,175 --> 00:58:33,927 Dù con là con trai chủ tịch 945 00:58:34,010 --> 00:58:37,096 thì phớt lờ các thủ tục như vậy cũng không hay đâu. 946 00:58:38,056 --> 00:58:39,098 Con xin lỗi. 947 00:58:41,976 --> 00:58:43,728 Mà sao con lại sốt sắng quá vậy? 948 00:58:46,773 --> 00:58:48,233 Vì đó là nhân viên của chúng ta. 949 00:58:50,068 --> 00:58:52,237 Con làm tới mức đó chỉ để cứu đúng một người? 950 00:58:55,240 --> 00:58:56,407 Bố đã từng… 951 00:58:59,786 --> 00:59:00,912 cứu ai đó… 952 00:59:03,957 --> 00:59:05,291 dù chỉ là một người chưa? 953 00:59:29,190 --> 00:59:31,985 Việc khó khăn nhất trên đời 954 00:59:33,278 --> 00:59:35,280 chính là cứu đúng một người. 955 00:59:37,323 --> 00:59:39,867 Con sẽ tự hỏi làm vậy liệu có đáng hay không. 956 00:59:41,411 --> 00:59:43,079 Thế giới này đã trở thành nơi 957 00:59:43,621 --> 00:59:45,915 có nhiều thứ còn đắt giá hơn mạng sống một người. 958 00:59:49,043 --> 00:59:51,212 Con đã giải quyết được việc khó đó. Làm tốt lắm. 959 00:59:51,838 --> 00:59:54,382 Tuy điều đó sẽ khiến ta chịu tổn thất. 960 00:59:58,761 --> 01:00:00,680 Cảm ơn bát cơm canh của con. 961 01:00:02,599 --> 01:00:03,933 Lần sau lại mua về nữa nhé. 962 01:00:05,560 --> 01:00:06,728 Bố con mình cùng ăn. 963 01:00:50,271 --> 01:00:51,481 KẸO BÍ NGÔ 964 01:01:29,352 --> 01:01:31,354 TRUNG TÂM THƯƠNG MẠI KING MALL 965 01:01:31,437 --> 01:01:33,398 - Mấy đứa uống gì? - Món gì ngon ạ. 966 01:01:34,190 --> 01:01:36,651 - Hay uống nước ép nhỉ? - Món nào ngọt nhất ạ? 967 01:01:36,734 --> 01:01:38,444 - Em út thì sao? - Em không biết nữa. 968 01:01:38,528 --> 01:01:39,445 Tôi không uống đâu. 969 01:01:40,113 --> 01:01:41,614 Các cô tự gọi đi nhé. 970 01:01:43,908 --> 01:01:44,909 Chị uống gì ạ? 971 01:01:45,827 --> 01:01:48,371 Tôi phải báo cáo về doanh số so với năm ngoái, 972 01:01:48,454 --> 01:01:50,164 Đội trưởng Gang tổng hợp cho tôi nhé. 973 01:01:51,249 --> 01:01:53,334 Nhưng báo cáo doanh số là việc của chị mà. 974 01:01:53,418 --> 01:01:55,503 Đã báo cáo rồi còn phải tự viết báo cáo luôn à? 975 01:01:56,129 --> 01:01:57,839 Ngày mai tôi sẽ báo cáo với giám đốc 976 01:01:57,922 --> 01:01:59,132 nên gửi trong tối nay nhé. 977 01:01:59,215 --> 01:02:02,260 Xin lỗi chị, tôi có con nhỏ nên phải về nhà ngay. 978 01:02:02,343 --> 01:02:03,219 Đội trưởng Da Eul. 979 01:02:03,302 --> 01:02:06,264 Cô vốn là kiểu người không phân biệt công tư như vậy sao? 980 01:02:06,889 --> 01:02:08,975 Cô đến đây để làm thì phải làm chứ. 981 01:02:09,058 --> 01:02:12,729 Cô là đội trưởng thì phải biết làm gương chứ, đúng không? 982 01:02:13,312 --> 01:02:15,732 Gửi báo cáo cho tôi trong tối nay rồi hẵng về. 983 01:02:16,441 --> 01:02:17,275 Cho tôi một ngụm. 984 01:02:31,372 --> 01:02:32,540 Ôi, ngọt quá. 985 01:02:33,124 --> 01:02:35,209 Kem tươi đánh bông này béo lắm đấy. 986 01:02:35,293 --> 01:02:37,587 Bụng cô nuốt nổi thứ này sao? 987 01:02:40,256 --> 01:02:41,924 Cho tôi một ngụm. 988 01:02:51,434 --> 01:02:52,518 Sao mà lạnh thế này? 989 01:02:53,186 --> 01:02:54,896 Cà phê đá thì phải lạnh chứ ạ. 990 01:02:54,979 --> 01:02:57,148 Lạnh thì cũng lạnh vừa phải thôi chứ. 991 01:02:57,231 --> 01:02:59,275 Lần sau tôi sẽ gọi riêng cho chị. 992 01:02:59,358 --> 01:03:01,235 Dâng cả thố chắc chị cũng húp hết. 993 01:03:01,319 --> 01:03:02,862 Cô biết tôi không uống cà phê mà. 994 01:03:03,696 --> 01:03:05,406 Tôi ra ngoài làm việc đây. 995 01:03:05,490 --> 01:03:06,491 Ở lại chăm chỉ nhé. 996 01:03:12,622 --> 01:03:13,956 Nốc sạch sành sanh. 997 01:03:15,708 --> 01:03:17,210 Sao ngày nào cũng thế được nhỉ? 998 01:03:17,794 --> 01:03:19,170 Vừa đến chỗ làm đã ăn, 999 01:03:19,253 --> 01:03:21,255 ăn xong thì uống sạch cà phê của người ta, 1000 01:03:21,839 --> 01:03:23,216 rồi lại ra ngoài làm việc. 1001 01:03:23,299 --> 01:03:25,384 Không phải ra ngoài làm đâu. Đi về luôn đấy. 1002 01:03:25,468 --> 01:03:26,385 Vậy cũng được ạ? 1003 01:03:26,469 --> 01:03:29,096 Chị ta là quản lý, chúng ta chỉ là nhân viên thuê ngoài. 1004 01:03:29,764 --> 01:03:31,599 Than thở thì được gì? 1005 01:03:31,682 --> 01:03:32,725 Đi nào. 1006 01:03:39,273 --> 01:03:41,609 ALANGA BÁO CÁO DOANH SỐ HÀNG THÁNG 1007 01:03:53,246 --> 01:03:54,914 - Mình à. - Mình ơi. 1008 01:03:54,997 --> 01:03:57,500 Em có việc đột xuất, anh đi đón Cho Rong được không? 1009 01:03:57,583 --> 01:03:58,459 Không được. 1010 01:03:59,043 --> 01:04:01,796 Hôm nay là ngày em đón mà. 1011 01:04:01,879 --> 01:04:03,714 Tại em phải viết báo cáo đột xuất. 1012 01:04:03,798 --> 01:04:05,925 Anh đang họp với đối tác nên không đi được đâu. 1013 01:04:06,008 --> 01:04:06,968 Em gọi mẹ đi. 1014 01:04:08,344 --> 01:04:09,262 Được rồi. 1015 01:04:09,762 --> 01:04:11,556 Anh xin lỗi. Yêu em. 1016 01:04:20,731 --> 01:04:22,358 Phải xoay thân dưới chứ. 1017 01:04:27,488 --> 01:04:29,699 Khách của chúng ta hôm nay không phải thường đâu. 1018 01:04:29,782 --> 01:04:31,659 - Nhớ kiểm tra danh sách nhé. - Vâng. 1019 01:04:31,742 --> 01:04:34,662 Nhưng có sự kiện gì mà hoành tráng vậy ạ? 1020 01:04:34,745 --> 01:04:37,456 Tiệc sinh nhật con gái út của First Royal Hotel. 1021 01:04:38,124 --> 01:04:40,835 Sao không tổ chức ở khách sạn nhà mình mà lại tổ chức ở đây? 1022 01:04:40,918 --> 01:04:42,169 Vậy mới có chuyện để nói. 1023 01:04:42,753 --> 01:04:45,047 - Nói chung là không được sai sót đấy. - Vâng. 1024 01:04:48,509 --> 01:04:51,888 Mọi người ơi, hôm nay là sinh nhật mình! 1025 01:04:52,847 --> 01:04:54,307 Chào cả nhà! 1026 01:04:54,390 --> 01:04:56,142 - Chúc mừng sinh nhật. - Cảm ơn nhé. 1027 01:04:56,225 --> 01:04:57,226 Chúc mừng sinh nhật. 1028 01:05:04,066 --> 01:05:05,401 Chúc mừng sinh nhật. 1029 01:05:05,484 --> 01:05:06,903 Anh! 1030 01:05:06,986 --> 01:05:08,195 Em cảm ơn. 1031 01:05:08,279 --> 01:05:09,947 Sao em càng ngày càng xinh ra thế? 1032 01:05:10,698 --> 01:05:12,950 Giờ em gả cho anh được rồi đấy. 1033 01:05:13,034 --> 01:05:15,912 Xin lỗi nhé. Tiêu chuẩn của em cao lắm. 1034 01:05:15,995 --> 01:05:18,289 Nhưng em sẽ chơi với anh một chút. 1035 01:05:19,457 --> 01:05:20,917 - Cô gì ơi. - Vâng? 1036 01:05:21,417 --> 01:05:22,543 Đó là gì vậy? 1037 01:05:23,252 --> 01:05:24,545 Đây là Varignon P2 ạ. 1038 01:05:24,629 --> 01:05:26,213 Hai vị sẽ thích vị mịn của nó đấy. 1039 01:05:32,428 --> 01:05:34,597 Gì mà diêm dúa vậy? Trông phèn bỏ xừ. 1040 01:05:34,680 --> 01:05:36,933 Con bé vẫn là trẻ con mà. Nó muốn phô trương thôi. 1041 01:06:05,252 --> 01:06:06,504 Sa Rang, khoan đã. Xin lỗi. 1042 01:06:06,587 --> 01:06:08,047 Cầm giúp anh. Anh có điện thoại. 1043 01:06:08,130 --> 01:06:10,549 Xin lỗi nhé. Em đi theo cậu ấy đi. 1044 01:06:10,633 --> 01:06:12,093 - Xin lỗi, cuộc gọi gấp. - Vâng. 1045 01:06:13,469 --> 01:06:15,262 - Alô? - Anh ơi, đây là các bạn em. 1046 01:06:17,181 --> 01:06:18,599 Anh Won! 1047 01:06:21,227 --> 01:06:24,313 Anh, anh có khỏe không? Anh có nhớ em không? 1048 01:06:26,315 --> 01:06:27,233 Em vẫn khỏe chứ? 1049 01:06:27,817 --> 01:06:30,069 Không có anh, sao mà em khỏe nổi? 1050 01:06:30,152 --> 01:06:33,739 Đêm nào cũng rượu chè tiệc tùng, em có vẻ đang hưởng thụ lắm mà. 1051 01:06:34,407 --> 01:06:36,951 Mấy tên thợ săn ảnh dạo này đúng là phiền thật. 1052 01:06:37,702 --> 01:06:38,619 Chúc mừng sinh nhật. 1053 01:06:40,287 --> 01:06:41,539 Chỉ vậy thôi à? 1054 01:06:41,622 --> 01:06:43,040 À, khoan đã. 1055 01:06:50,589 --> 01:06:51,799 Sao vậy? Thư ký No đâu? 1056 01:06:52,717 --> 01:06:54,301 Anh ấy đi nghe điện thoại rồi. 1057 01:06:56,929 --> 01:06:57,972 Có chuyện gì sao? 1058 01:07:01,225 --> 01:07:02,184 Không ạ. 1059 01:07:02,852 --> 01:07:04,895 - Hình như có gì đó mà. - Anh. 1060 01:07:05,688 --> 01:07:06,856 Anh làm gì thế? 1061 01:07:12,028 --> 01:07:14,613 Ôi trời ơi! Tuyệt quá! 1062 01:07:14,697 --> 01:07:15,823 Gì thế này? 1063 01:07:16,449 --> 01:07:17,992 Em mở ra được không? 1064 01:07:18,868 --> 01:07:19,952 Ừ. 1065 01:07:20,036 --> 01:07:22,163 Giúp tớ với. Mở ra kiểu gì đây? 1066 01:07:25,374 --> 01:07:27,460 Đẹp quá đi! 1067 01:07:27,543 --> 01:07:31,547 Sao anh biết hay vậy? Em muốn có thứ này lắm. 1068 01:07:31,630 --> 01:07:33,174 Thì em đòi anh mua cho mà. 1069 01:07:33,674 --> 01:07:35,217 Người đâu mà tinh tế thế. 1070 01:07:36,510 --> 01:07:38,179 Tiệc tùng phiền phức quá. 1071 01:07:38,888 --> 01:07:40,890 - Hay bọn mình ra ngoài chơi đi? - Thôi. 1072 01:07:40,973 --> 01:07:42,266 Em chơi với bạn đi. 1073 01:07:44,310 --> 01:07:47,021 Anh cứ nhìn đi đâu vậy? Tập trung vào em này. 1074 01:07:47,104 --> 01:07:48,439 Cô gì ơi! 1075 01:07:48,981 --> 01:07:49,982 Vâng. 1076 01:07:50,483 --> 01:07:52,234 Cất cái này giúp tôi với. 1077 01:07:52,818 --> 01:07:53,861 Vâng, tôi hiểu rồi. 1078 01:07:53,944 --> 01:07:55,988 - Nặng lắm. Lát nữa tôi cất cho. - Không ạ. 1079 01:07:56,072 --> 01:07:57,364 Tôi sẽ làm. 1080 01:07:57,448 --> 01:07:58,699 Đây là việc của tôi mà. 1081 01:08:17,510 --> 01:08:19,095 - Anh à. - Ừ? 1082 01:08:19,845 --> 01:08:22,014 - Anh nhìn đi đâu đấy? - Không có gì. 1083 01:08:23,599 --> 01:08:25,726 - Chủ tịch vẫn khỏe chứ? - Ừ. 1084 01:08:25,810 --> 01:08:27,853 - Vậy chị Hwa Ran? - Chị ấy vẫn khỏe. 1085 01:08:27,937 --> 01:08:28,813 Thế còn anh? 1086 01:08:28,896 --> 01:08:31,023 Anh bắt đầu học quản trị kinh doanh bài bản à? 1087 01:08:31,107 --> 01:08:32,525 Anh cứ đi làm vậy thôi. 1088 01:08:32,608 --> 01:08:35,152 Sao mà thế được? 1089 01:08:35,236 --> 01:08:36,821 Anh phải thừa kế tập đoàn chứ. 1090 01:08:38,697 --> 01:08:41,951 Em có tới ba ông anh, hai bà chị nên đành bó tay rồi. 1091 01:08:42,034 --> 01:08:44,370 Anh hãy tiếp quản King Group rồi cho em nhé. 1092 01:08:44,453 --> 01:08:45,496 Em nói vậy là sao? 1093 01:08:45,579 --> 01:08:47,456 Đằng nào chúng mình chẳng kết hôn. 1094 01:08:47,540 --> 01:08:50,501 Hai bố chúng ta đã bàn xong cả rồi. 1095 01:08:51,418 --> 01:08:53,254 Vậy bảo hai bố đi mà kết hôn. 1096 01:08:54,255 --> 01:08:55,673 Anh định cứ thế này thật à? 1097 01:08:55,756 --> 01:08:56,757 Yu Ri à. 1098 01:08:57,842 --> 01:08:59,260 Đừng hẹn hò với anh. 1099 01:08:59,343 --> 01:09:00,719 Chọn người nào thích em ấy. 1100 01:09:02,346 --> 01:09:03,305 Vâng. 1101 01:09:03,389 --> 01:09:04,849 Có bạn trai thì em sẽ kể. 1102 01:09:04,932 --> 01:09:08,853 Thế nên nếu anh có chơi đùa với ai thì cũng nhớ nói với em đấy. 1103 01:09:08,936 --> 01:09:10,938 Đừng để em phải nghe từ người khác. 1104 01:09:11,522 --> 01:09:12,565 Cô Sa Rang. 1105 01:09:13,440 --> 01:09:14,942 - Dạ? - Cô về được rồi. 1106 01:09:15,025 --> 01:09:16,652 Trễ vậy rồi mà cô chưa ăn gì. 1107 01:09:17,236 --> 01:09:19,405 - Không sao đâu ạ. - Cảm ơn cô đã giúp. 1108 01:09:19,488 --> 01:09:21,198 Tôi sẽ lo đủ tiền tăng ca cho cô. 1109 01:09:22,032 --> 01:09:23,409 Vâng, cảm ơn chị. 1110 01:09:36,672 --> 01:09:37,548 Sa Rang. 1111 01:09:38,382 --> 01:09:39,216 Tan làm à? 1112 01:09:40,676 --> 01:09:41,552 Vâng. 1113 01:09:41,635 --> 01:09:43,846 Vậy tối nay đi hẹn hò hả? 1114 01:09:46,265 --> 01:09:47,933 Sao em lại phải hẹn hò với anh? 1115 01:09:48,976 --> 01:09:49,894 Anh hả? 1116 01:09:51,395 --> 01:09:52,813 Đàn ông các anh làm sao vậy? 1117 01:09:53,439 --> 01:09:56,901 Đừng có rủ hẹn hò khi không thật lòng thích người ta! 1118 01:10:01,697 --> 01:10:04,533 Mình chỉ muốn hỏi xem cô ấy có đi hẹn hò với ai không thôi mà. 1119 01:10:07,244 --> 01:10:08,537 Bị mắng mất rồi. 1120 01:10:10,414 --> 01:10:11,790 Sao tự nhiên mắng mình? 1121 01:10:30,601 --> 01:10:31,769 Tèn ten. 1122 01:10:31,852 --> 01:10:33,771 Lúc ủ ê thì đồ ngọt là miễn chê. 1123 01:10:33,854 --> 01:10:35,856 Gì vậy? Tớ ủ ê hồi nào đâu. 1124 01:10:35,940 --> 01:10:37,191 Cậu đang ủ ê còn gì. 1125 01:10:37,274 --> 01:10:39,652 Trông như sắp khóc tới nơi vậy. 1126 01:10:50,246 --> 01:10:51,538 Gì vậy? Sao ngon dữ vậy? 1127 01:10:52,456 --> 01:10:53,624 Bánh quy cao cấp đấy. 1128 01:10:53,707 --> 01:10:56,252 Ai cũng khen ngon nên tớ mua về cho hai cậu đấy. 1129 01:11:00,214 --> 01:11:01,465 Ngon quá. 1130 01:11:02,383 --> 01:11:04,176 Lần bay tới cậu lại mua nữa đi. 1131 01:11:04,260 --> 01:11:05,970 - Chắc Cho Rong sẽ thích đấy. - Ừ. 1132 01:11:06,053 --> 01:11:07,304 Tớ đến rồi. 1133 01:11:08,681 --> 01:11:10,224 Gì thế? Lúa mới về à? 1134 01:11:10,307 --> 01:11:11,934 Cho Rong sang nhà bà ngoại rồi. 1135 01:11:12,017 --> 01:11:14,520 Hôm nay tớ khao. Muốn ăn gì thì cứ đặt hết đi! 1136 01:11:28,200 --> 01:11:29,285 Có chuyện gì sao? 1137 01:11:29,368 --> 01:11:30,619 Tớ khát nước thôi. 1138 01:11:30,703 --> 01:11:32,371 Nói bọn tớ nghe xem nào. 1139 01:11:36,125 --> 01:11:37,835 Từ "hẹn hò" ấy mà. 1140 01:11:39,003 --> 01:11:40,671 Với ai đàn ông cũng nói được à? 1141 01:11:40,754 --> 01:11:42,131 Bị khách hàng thả thính rồi à? 1142 01:11:43,048 --> 01:11:45,009 Đám đó chỉ muốn chơi qua đường thôi. 1143 01:11:45,092 --> 01:11:47,261 Những gã như vậy, tớ gặp cả tá trong chuyến bay. 1144 01:11:47,928 --> 01:11:50,681 Nhưng hầu như ai nói câu đó cũng là hoa đã có chậu. 1145 01:11:51,348 --> 01:11:54,601 Có gã còn cho tớ số trong khi bạn gái đi vệ sinh đấy. 1146 01:11:55,227 --> 01:11:57,104 Đúng rồi, hình như anh ta có bạn gái. 1147 01:11:57,187 --> 01:11:59,440 Những gã có bạn gái thì càng hay léng phéng. 1148 01:11:59,523 --> 01:12:00,941 Đáng buồn hơn là, 1149 01:12:01,025 --> 01:12:04,611 gặp những gã như vậy mà tớ chỉ có thể cười và phớt lờ họ đi. 1150 01:12:04,695 --> 01:12:07,239 Tớ mà nói gì là bị khiếu nại ngay. 1151 01:12:08,198 --> 01:12:11,118 Họ biết ta không thể làm gì nên mới càng làm tới đấy. 1152 01:12:11,201 --> 01:12:14,246 Lúc tớ cười thật tươi thì bắt bẻ có gì vui đâu mà cười. 1153 01:12:14,330 --> 01:12:16,915 Lúc tớ không cười nữa thì lại phàn nàn trông tớ khó chịu. 1154 01:12:16,999 --> 01:12:19,501 Chết tiệt. Chỉ có bọn mình là dễ bắt nạt. 1155 01:12:20,127 --> 01:12:22,963 Uống bia mất ngon rồi. Thôi đừng nói nữa. 1156 01:12:23,047 --> 01:12:24,048 Ừ. 1157 01:12:38,187 --> 01:12:39,897 Yên tĩnh thế này lại càng ảm đạm hơn. 1158 01:12:44,109 --> 01:12:45,569 Nghe nhạc đi. 1159 01:12:46,653 --> 01:12:48,530 "WA" CỦA LEE JUNG HYUN 1160 01:13:17,851 --> 01:13:21,522 "WA" CỦA LEE JUNG HYUN 1161 01:13:24,149 --> 01:13:26,902 Em không muốn tin đó là sự thật 1162 01:13:26,985 --> 01:13:29,571 Em không muốn đánh mất anh 1163 01:13:30,989 --> 01:13:33,951 Lỡ như tình yêu của chúng ta lạc lối 1164 01:13:34,034 --> 01:13:36,620 Và kết thúc tại đây thì sao? 1165 01:13:38,747 --> 01:13:42,876 Đau lòng biết bao Nhưng em phải vờ như không biết 1166 01:13:45,337 --> 01:13:49,216 - Vì như vậy vẫn đỡ đau lòng hơn chia tay - Vì như vậy vẫn đỡ đau lòng hơn chia tay 1167 01:14:09,069 --> 01:14:10,863 Cửa mở sẵn rồi! 1168 01:14:12,990 --> 01:14:15,576 Ồ, pizza! Đến ngay đây! 1169 01:14:18,579 --> 01:14:19,997 Pizza. 1170 01:14:24,418 --> 01:14:26,003 Ồ, chân giò! 1171 01:14:26,086 --> 01:14:27,463 Chân giò! 1172 01:14:27,546 --> 01:14:30,048 Chân giò. 1173 01:14:30,132 --> 01:14:31,508 - Chân giò! - Chân giò! 1174 01:14:36,513 --> 01:14:38,223 Kìa, gà rán! 1175 01:14:38,307 --> 01:14:39,975 Nhìn em này, nhìn cho kỹ vào 1176 01:14:40,058 --> 01:14:41,685 Đừng phản bội tình yêu của em 1177 01:14:41,768 --> 01:14:43,479 Lại đây, tới gần vào 1178 01:14:43,562 --> 01:14:44,980 Đây sẽ là lần cuối 1179 01:14:45,063 --> 01:14:46,565 Sao anh rời bỏ em chứ? 1180 01:14:46,648 --> 01:14:48,192 Sao anh bỏ rơi em chứ? 1181 01:14:48,275 --> 01:14:50,694 Đừng cằn nhằn nữa Hãy lại đây với em đi, gà rán 1182 01:14:50,777 --> 01:14:52,321 Lại đây 1183 01:15:13,675 --> 01:15:16,678 KHÁCH SẠN VƯƠNG GIẢ 1184 01:15:50,254 --> 01:15:51,797 - Không phải bạn gái tôi. - Thế sao lại ôm? 1185 01:15:51,880 --> 01:15:54,132 Không phải bạn gái anh thì sao anh lại ôm cô ấy? 1186 01:15:56,635 --> 01:15:59,680 Cậu phải có quyền lực thì mới bảo vệ nhân viên được chứ. 1187 01:16:00,472 --> 01:16:01,306 Tôi sẽ làm. 1188 01:16:02,140 --> 01:16:04,101 Tôi sẽ đưa hoàng tử Ả Rập đến đây. 1189 01:16:05,060 --> 01:16:05,936 Xin chào mừng. 1190 01:16:07,563 --> 01:16:09,398 Sao cô không bao giờ nghĩ về tôi? 1191 01:16:11,483 --> 01:16:13,610 Tôi có nói là không nghĩ về anh đâu. 1192 01:16:15,612 --> 01:16:16,738 Rồi sao? 1193 01:16:19,700 --> 01:16:21,743 Cô cảm nhận được tấm chân tình của tôi chưa? 1194 01:16:24,496 --> 01:16:29,501 Biên dịch: Nguyễn Phương Hà