1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 (คิง เดอะ แลนด์) 2 00:00:47,714 --> 00:00:48,631 ยูรี 3 00:00:49,132 --> 00:00:50,383 อย่าเลือกฉันเลย 4 00:00:50,467 --> 00:00:51,801 ไปคบกับคนที่เธอชอบเถอะ 5 00:00:53,219 --> 00:00:54,262 ค่ะ 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,306 ถ้ามีใครในใจแล้วจะบอกนะ 7 00:00:56,389 --> 00:00:59,768 พี่ก็ด้วย ถ้าคิดจะเล่นๆ กับใคร ก็ต้องบอกฉันก่อนนะ 8 00:00:59,851 --> 00:01:01,728 อย่าให้ฉันได้ยินจากปากคนอื่นล่ะ 9 00:01:04,022 --> 00:01:05,273 ฉันเจอแล้ว 10 00:01:06,399 --> 00:01:07,484 คนที่ชอบน่ะ 11 00:01:35,094 --> 00:01:36,721 เอ้า ไก่ทอด 12 00:01:36,805 --> 00:01:38,515 มองฉัน มองให้ดี 13 00:01:38,598 --> 00:01:40,141 อย่าทรยศความรักของฉันนะ 14 00:01:40,225 --> 00:01:41,893 มาสิ มาเลย 15 00:01:41,976 --> 00:01:43,561 ครั้งนี้คือครั้งสุดท้าย 16 00:01:43,645 --> 00:01:45,063 ทำไมถึงจากไป 17 00:01:45,146 --> 00:01:46,773 ทำไมถึงทิ้งฉันไป 18 00:01:46,856 --> 00:01:49,192 ไม่ต้องพูดอะไรให้มาก มาหาฉันซะ มาสิเจ้าไก่ทอด 19 00:01:49,275 --> 00:01:50,693 มาเลย 20 00:02:15,260 --> 00:02:16,719 มาคุยกันหน่อยสิ 21 00:02:32,902 --> 00:02:33,820 ผอ. 22 00:02:33,903 --> 00:02:35,905 คุณบอกให้เจ้าไก่ทอดมาหานี่ 23 00:02:37,240 --> 00:02:38,908 ว่าแต่กินคนเดียวจะหมดเหรอ 24 00:02:40,201 --> 00:02:42,453 เดี๋ยวนะ คุณมาที่นี่ทำไมคะ 25 00:02:45,123 --> 00:02:46,583 คุยกันไประหว่างกินแล้วกันนะ 26 00:02:46,666 --> 00:02:47,500 ฮะ 27 00:02:47,584 --> 00:02:49,210 จะไปไหนคะ 28 00:02:49,294 --> 00:02:50,461 เข้าไปไม่ได้นะ 29 00:02:50,545 --> 00:02:52,046 - พิซซ่า - พิซซ่า 30 00:02:57,802 --> 00:03:00,096 (ตอน 7) 31 00:03:06,561 --> 00:03:10,023 น่าจะบอกเราหน่อย ว่าเป็นเพื่อนร่วมงานของซารัง 32 00:03:10,106 --> 00:03:12,108 ผมต้องขอโทษด้วยที่โผล่มากะทันหัน 33 00:03:12,692 --> 00:03:15,528 แต่อยากให้ลองคิดดูว่า พวกคุณได้ให้จังหวะผมพูด… 34 00:03:15,612 --> 00:03:17,697 เราเป็นครอบครัวเดียวกัน ทำตัวตามสบายเลยค่ะ 35 00:03:17,780 --> 00:03:19,115 เราทำงานให้คิงกรุ๊ปเหมือนกัน 36 00:03:19,198 --> 00:03:21,576 - ฉันทำที่อลังกา คิงแฟชั่น - ฉันทำที่คิงแอร์ 37 00:03:21,659 --> 00:03:23,786 - เราทุกคนคือครอบครัวเดียวกัน - ครอบครัวเดียวกัน 38 00:03:23,870 --> 00:03:25,496 - แอร์เมส - แอร์เมส 39 00:03:28,708 --> 00:03:30,877 นี่ทำฝ่ายเดียวกับซารังเหรอคะ 40 00:03:31,711 --> 00:03:32,795 ไม่ใช่หรอก 41 00:03:32,879 --> 00:03:33,713 คนนี้เขา… 42 00:03:33,796 --> 00:03:34,839 ใช่ครับ ฝ่ายเดียวกัน 43 00:03:36,341 --> 00:03:38,551 คงลำบากสาหัสเลยสินะคะ 44 00:03:38,635 --> 00:03:41,012 ได้ยินว่าที่นั่น มีไอ้ตัวแสบไม่เอาไหนอยู่คนหนึ่ง 45 00:03:42,639 --> 00:03:43,556 เฮ้ย 46 00:03:44,057 --> 00:03:45,350 ไม่ใช่แล้ว 47 00:03:45,433 --> 00:03:47,352 พูดอะไรเนี่ย 48 00:03:47,435 --> 00:03:48,978 อ๋อ ไอ้ผอ.ตัวแสบน่ะนะ 49 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 ใช่ๆ ผอ.นั่นแหละ 50 00:03:50,563 --> 00:03:51,731 เขาชื่ออะไรนะ 51 00:03:52,732 --> 00:03:54,192 ชื่อ กูวอน 52 00:03:54,275 --> 00:03:56,236 อีตาเด็กเส้น ลูกท่านประธานไง 53 00:03:56,319 --> 00:03:57,612 ถูกไหมล่ะ 54 00:03:58,738 --> 00:04:00,573 - บอกว่าไม่ใช่ไง - โธ่ถัง 55 00:04:00,657 --> 00:04:03,451 เขาต้องร้ายกับแกขนาดไหน แค่ได้ยินชื่อ แกก็น้ำตาคลอแล้ว 56 00:04:04,035 --> 00:04:05,119 ไม่เป็นไรนะๆ 57 00:04:05,662 --> 00:04:07,455 ได้ยินว่าเขามาทำงานเอาสนุกด้วยเหรอคะ 58 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 ถ้างั้นก็ควรจะทำตัวดีๆ กับคนอื่นเขาหน่อยไหม 59 00:04:10,875 --> 00:04:12,669 ไอ้คนพวกนี้นี่มีเกลื่อนทุกที่จริงๆ 60 00:04:12,752 --> 00:04:13,711 นี่… 61 00:04:14,295 --> 00:04:15,296 คือ… 62 00:04:15,880 --> 00:04:16,839 แรกๆ เลยน่ะ 63 00:04:17,507 --> 00:04:19,300 แรกๆ ก็นิดนึงแหละ 64 00:04:19,384 --> 00:04:21,552 เขาเคยเป็นงั้นนิดเดียวจริงๆ แต่ตอนนี้ไม่ใช่แล้ว 65 00:04:21,636 --> 00:04:22,595 ยังจะไม่ใช่อะไรอีก 66 00:04:22,679 --> 00:04:25,181 ไหนแกว่าเขาสันดานส้นเท้าสุดๆ ไง 67 00:04:26,182 --> 00:04:27,517 ฉันว่างั้นเหรอ 68 00:04:27,600 --> 00:04:29,018 อือ แกบอกว่าเขาชาติหมา 69 00:04:29,102 --> 00:04:30,561 อ๋อ เมื่อไหร่นะ 70 00:04:30,645 --> 00:04:32,313 - เมื่อวานไง - เมื่อวานซืนก็พูด 71 00:04:32,397 --> 00:04:34,274 - สัปดาห์ที่แล้วก็ด้วย - เดือนที่แล้วก็ด้วยมั้ง 72 00:04:35,566 --> 00:04:36,401 งี้นี่เอง 73 00:04:38,653 --> 00:04:41,406 จะว่าไป เรายังไม่บอก ชื่อเสียงเรียงนามกันเลยนะคะ 74 00:04:41,489 --> 00:04:42,490 คุณชื่ออะไร 75 00:04:44,242 --> 00:04:45,243 เพื่อน 76 00:04:45,827 --> 00:04:48,121 - คนนี้… - เรียกผมว่าหัวหน้าฝ่ายโนก็ได้ครับ 77 00:04:48,204 --> 00:04:51,040 อุ๊ยตาย ที่แท้ก็หัวหน้าฝ่ายนี่เอง 78 00:04:51,124 --> 00:04:52,625 ฉันก็เป็นหัวหน้าทีมนะ 79 00:04:53,293 --> 00:04:55,211 ฉันคังดาอึล ทำงานที่อลังกานะคะ 80 00:04:55,295 --> 00:04:56,838 ถ้าจะไปเมืองนอกก็อย่าลืมแวะมานะคะ 81 00:04:56,921 --> 00:04:58,589 - เดี๋ยวลดราคาให้เยอะๆ เลย - ครับ 82 00:04:58,673 --> 00:05:00,717 ส่วนฉันชื่อโอพยองฮวาค่ะ 83 00:05:00,800 --> 00:05:02,343 เกือบได้เป็นหัวหน้าที่คิงแอร์แล้ว 84 00:05:02,427 --> 00:05:04,053 ขึ้นเครื่องเมื่อไหร่ก็โทรมานะคะ 85 00:05:04,137 --> 00:05:05,179 ขอบคุณครับ 86 00:05:06,014 --> 00:05:08,224 อย่าคิดจะไปพัวพันกับพวกนางเลยค่ะ 87 00:05:08,308 --> 00:05:09,350 ว่าแต่ หัวหน้าโน 88 00:05:11,477 --> 00:05:14,564 มาที่นี่ทำไมเหรอคะ 89 00:05:15,064 --> 00:05:17,650 แกคิดว่าเขาจะถ่อมาทำไมล่ะ 90 00:05:17,734 --> 00:05:20,903 ก็คงเพราะทำยังไงก็ไม่หายคิดถึงน่ะสิ 91 00:05:20,987 --> 00:05:23,489 อุ๊ย สองคนนี้ไปไกลถึงขั้นนั้นแล้วเหรอ 92 00:05:25,074 --> 00:05:26,117 นี่ 93 00:05:26,200 --> 00:05:27,744 พวกแกรีบกิน รีบไปเลยนะ 94 00:05:27,827 --> 00:05:29,287 ทำไมเล่า กำลังมันเลย 95 00:05:29,370 --> 00:05:31,914 ไล่พวกเราไปแล้วจะทำอะไรต่อเอ่ย 96 00:05:31,998 --> 00:05:33,082 นี่ คังดาอึล 97 00:05:33,166 --> 00:05:34,208 แกอยากโดนเฉดหัวออกไหม 98 00:05:34,292 --> 00:05:36,461 นี่ บ้านนี้เป็นของฉันครึ่งหนึ่งนะ 99 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 เราจ่ายค่ามัดจำกับค่าเช่าคนละครึ่ง 100 00:05:38,296 --> 00:05:40,006 แกอย่ามาแรงใส่แขกฉันนะ 101 00:05:40,089 --> 00:05:42,008 ไม่ต้องเกรงใจ อยู่สนุกด้วยกันก่อนนะจ๊ะ 102 00:05:42,091 --> 00:05:43,468 ขอบคุณนะ พยองฮวา 103 00:05:46,721 --> 00:05:48,473 ว่าแต่นั่นอะไรเหรอคะ 104 00:05:48,556 --> 00:05:49,724 - ของขวัญเหรอ - อ๋อ อันนี้ 105 00:05:51,225 --> 00:05:52,852 รับไว้สิ ยาน่ะ 106 00:05:53,561 --> 00:05:55,354 ไม่รู้ว่าคุณไม่สบายตรงไหน ผมเลยซื้อมาหมด 107 00:05:55,980 --> 00:05:56,856 ฉันเหรอคะ 108 00:05:57,440 --> 00:05:58,483 ทำไมฉันต้องกินยาด้วยล่ะ 109 00:05:59,150 --> 00:06:01,903 ก็ก่อนหน้านี้สีหน้าคุณดูไม่ดีเลย ไม่ได้ป่วยหรอกเหรอ 110 00:06:05,198 --> 00:06:07,325 หัวหน้าโน สอบผ่านจ้ะ 111 00:06:07,408 --> 00:06:09,118 ฉันก็ให้ผ่านด้วยคนค่ะ 112 00:06:10,119 --> 00:06:11,913 ให้ผ่านอะไรล่ะ พวกแกหยุดได้ยัง 113 00:06:11,996 --> 00:06:13,414 เราไม่ได้ทำอะไรสักหน่อย 114 00:06:13,498 --> 00:06:14,957 นางคงอายแหละ 115 00:06:15,041 --> 00:06:17,168 เราแกล้งๆ ไม่รู้ไม่เห็นกันเถอะ 116 00:06:17,251 --> 00:06:18,836 ก็บอกว่าไม่ใช่แบบนั้นไง 117 00:06:23,091 --> 00:06:23,925 ขอโทษที 118 00:06:26,094 --> 00:06:29,347 พอดีเรามีเรื่องต้องคุยกันตามลำพังสองคน 119 00:06:32,141 --> 00:06:34,268 - ตามนั้นเนอะ โอเค - จัดให้ 120 00:06:34,352 --> 00:06:35,603 เชิญคุยกันเลยค่ะ 121 00:06:35,686 --> 00:06:37,355 - เราหลีกทางให้ - ขอมาจัดไป 122 00:06:37,438 --> 00:06:38,981 - ไม่ต้องรีบนะ - ขอให้มีช่วงเวลาที่ดีนะคะ 123 00:06:39,065 --> 00:06:40,733 คุยกันไปเรื่อยๆ ได้เลยนะคะ 124 00:06:40,817 --> 00:06:41,651 ไปกัน 125 00:07:03,339 --> 00:07:04,632 ดื่มนี่สิคะ 126 00:07:04,715 --> 00:07:06,008 อือ ขอบคุณนะ 127 00:07:07,343 --> 00:07:09,470 ขอโทษทีนะคะ วุ่นวายมากเลยใช่ไหม 128 00:07:09,554 --> 00:07:10,638 แหมก็ 129 00:07:11,889 --> 00:07:15,184 เรียกได้ว่าเป็นช่วงเวลาสุดสำคัญ 130 00:07:15,268 --> 00:07:18,229 ที่ได้รู้ว่าปกติคุณคิดยังไงกับผมแหละมั้ง 131 00:07:18,312 --> 00:07:19,439 ไหนจะไอ้ตัวแสบเอย 132 00:07:19,522 --> 00:07:21,023 ชาติหมาเอย 133 00:07:21,107 --> 00:07:21,983 สันดานส้นเท้าด้วย 134 00:07:23,734 --> 00:07:27,280 อย่าไปจริงจังกับเรื่องที่เขาพูดขำๆ สิคะ 135 00:07:27,363 --> 00:07:29,073 เพื่อนฉันขี้แกล้งน่ะค่ะ 136 00:07:31,951 --> 00:07:33,119 คงสนิทกันมากเลยสิ 137 00:07:34,287 --> 00:07:35,913 เหมือนครอบครัวเลยค่ะ 138 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 คุณมีครอบครัวที่ดีนะ 139 00:07:44,589 --> 00:07:48,009 ว่าแต่ จริงๆ แล้วคุณมาทำไมเหรอคะ 140 00:07:50,178 --> 00:07:52,472 ไม่ไง ดูจากก่อนหน้านี้แล้ว 141 00:07:53,264 --> 00:07:55,433 เห็นคุณสีหน้าไม่ดี ผมเลยเป็นห่วง 142 00:07:55,516 --> 00:07:57,560 ว่าคุณมีเรื่องอะไร หรือไม่สบายตรงไหนหรือเปล่า 143 00:08:02,857 --> 00:08:05,610 แต่ก็ไม่ควรทิ้งแฟนไว้คนเดียว แล้วมาหาฉันแบบนี้นะคะ 144 00:08:05,693 --> 00:08:06,944 แถมเป็นวันเกิดเขาอีก 145 00:08:07,778 --> 00:08:08,738 ไม่ใช่แฟนนะ 146 00:08:10,490 --> 00:08:12,366 - ไม่ใช่เหรอคะ - อือ ไม่ใช่ 147 00:08:12,450 --> 00:08:13,826 แล้วกอดกันทำไมคะ 148 00:08:14,702 --> 00:08:16,037 - อะไร - แฟนก็ไม่ใช่ 149 00:08:16,120 --> 00:08:17,788 แล้วกอดไว้ในอ้อมอกทำไมก่อน 150 00:08:17,872 --> 00:08:20,374 อกผอ.เปิดกว้าง พร้อมกอดใครก็ได้หรือไงคะ 151 00:08:20,458 --> 00:08:22,168 เป็นที่พักใจสาธารณะว่างั้น 152 00:08:29,717 --> 00:08:33,221 อย่าบอกนะว่า นี่คุณกำลังหึง 153 00:08:35,973 --> 00:08:37,225 ฉันเนี่ยนะคะ 154 00:08:37,308 --> 00:08:39,268 แล้วฉันจะหึงเพื่อ ไม่ใช่เด็ดขาดค่ะ 155 00:08:39,352 --> 00:08:40,561 ยังจะมาพูดอีก 156 00:08:40,645 --> 00:08:43,147 รังสีความหึงลุกโชนในตาซะขนาดนี้ 157 00:08:45,691 --> 00:08:47,109 ลุกอะไรกันล่ะคะ 158 00:08:47,860 --> 00:08:48,945 สำหรับฉันนะ 159 00:08:49,028 --> 00:08:50,821 ไม่ว่าผอ.จะไปคบกับใคร 160 00:08:50,905 --> 00:08:53,991 ฉันก็ไม่สนสักนิดเลยจริงๆ ค่ะ 161 00:08:55,618 --> 00:08:56,577 โอเค 162 00:08:57,119 --> 00:08:58,663 คุณขอมาขนาดนี้แล้ว 163 00:08:58,746 --> 00:09:00,206 ต่อไปผมจะ 164 00:09:00,831 --> 00:09:02,708 ไม่ยอมให้ใครหน้าไหนมากอดเด็ดขาด 165 00:09:03,668 --> 00:09:05,419 ฉันไม่ได้ขอสักหน่อยนะคะ 166 00:09:05,503 --> 00:09:06,504 เข้าใจแล้วน่า 167 00:09:07,338 --> 00:09:08,548 ต่อไปนี้ 168 00:09:08,631 --> 00:09:11,968 ผมจะไม่ทำอะไรที่ชวนสับสนเด็ดขาดเลย 169 00:09:13,135 --> 00:09:14,178 ไม่ต้องคิดมากนะ 170 00:09:14,262 --> 00:09:16,138 ก็บอกว่าไม่ใช่แบบนั้นไงคะ 171 00:09:18,140 --> 00:09:19,433 ไม่ใช่แบบนั้นจริงๆ เหรอ 172 00:09:57,597 --> 00:09:58,639 โอเค 173 00:10:00,558 --> 00:10:01,851 เข้าใจตามนั้นก็ได้ 174 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 อะไรน่ะ 175 00:10:19,368 --> 00:10:20,536 นับวันนี้เป็นวันแรกเลยไหม 176 00:10:21,162 --> 00:10:22,913 ช่วงกำลังหวาน 177 00:10:24,999 --> 00:10:27,168 - ขอให้มีความสุขนะคะ - ไม่ต้องรีบนะ 178 00:11:02,286 --> 00:11:03,329 เราไปเดตกันดีไหม 179 00:11:04,747 --> 00:11:05,831 ตอนนี้เหรอคะ 180 00:11:06,791 --> 00:11:07,917 นี่มันดึกมากแล้วนะคะ 181 00:11:10,378 --> 00:11:11,879 งั้นพรุ่งนี้เช้าเป็นไง 182 00:11:12,505 --> 00:11:13,631 เราต้องทำงานนี่คะ 183 00:11:15,424 --> 00:11:16,759 งั้นตอนไหนถึงจะดีล่ะ 184 00:11:17,718 --> 00:11:20,721 เวลาที่ดีสำหรับกินข้าว เวลาที่ดีสำหรับดื่มชา 185 00:11:21,639 --> 00:11:24,308 หรือไม่งั้นก็เวลาที่ดีสำหรับดื่มเหล้า 186 00:11:24,392 --> 00:11:26,727 เลือกมาสิ ว่าคุณสะดวกเวลาไหน 187 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 จะลองคิดดูนะคะ 188 00:11:33,109 --> 00:11:34,860 ทำไมต้องคิดด้วยล่ะ 189 00:11:34,944 --> 00:11:36,695 ปล่อยไปตามที่ใจต้องการไม่ได้เหรอ 190 00:11:38,072 --> 00:11:39,782 ฉันต้องดูตารางงานก่อนน่ะค่ะ 191 00:12:04,056 --> 00:12:05,349 กลับไปได้แล้วค่ะ 192 00:12:05,433 --> 00:12:06,684 กลับเลยเหรอ 193 00:12:08,102 --> 00:12:09,687 ไปเดินกันต่อสักสองสามรอบเถอะ 194 00:12:10,271 --> 00:12:11,397 ผมจะสละเวลาอันมีค่าให้ 195 00:12:12,273 --> 00:12:15,025 ฉันขอปฏิเสธ เวลาอันแสนจะมีค่าของคุณดีกว่า 196 00:12:15,109 --> 00:12:16,277 รีบไปได้แล้วค่ะ 197 00:12:16,360 --> 00:12:17,778 ห้ามไล่ให้ผมไปนะ 198 00:12:19,113 --> 00:12:21,615 ผมจะไปเอง เมื่อถึงเวลาที่สมควร 199 00:12:23,284 --> 00:12:25,870 ตอนนี้แหละค่ะ เวลาที่สมควร 200 00:12:28,873 --> 00:12:29,915 ก็ได้ 201 00:12:31,459 --> 00:12:32,334 ขอเดินอีกสักรอบก่อน 202 00:12:35,379 --> 00:12:36,839 - ทำอะไรคะ - สงสัยไปได้ 203 00:12:38,090 --> 00:12:39,675 ผมแค่จะปกป้องคุณเฉยๆ 204 00:12:40,384 --> 00:12:42,511 อย่าคาดหวังเป็นอย่างอื่นล่ะ 205 00:12:44,430 --> 00:12:45,973 ฉันไม่ได้คิดอะไรสักหน่อยค่ะ 206 00:12:46,056 --> 00:12:49,977 จะว่าไป รถแถวนี้นี่ขับน่าหวาดเสียวไม่ไหว 207 00:12:50,561 --> 00:12:52,438 เดินคนเดียวอันตรายแย่เลย 208 00:12:54,356 --> 00:12:57,401 ฉันระวังรถเองได้ 209 00:12:57,485 --> 00:12:59,320 ปล่อยมือแล้วรีบไปเถอะค่ะ 210 00:12:59,945 --> 00:13:01,780 คนอื่นเขาน่าจะหลับกันอยู่ 211 00:13:01,864 --> 00:13:03,449 เราเงียบๆ กันหน่อยเถอะ 212 00:13:04,742 --> 00:13:06,076 เดินไปแบบเบาๆ 213 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 (ฮาวายเอียนซัน ฮาวายเอียนโฮสต์) 214 00:13:24,094 --> 00:13:26,931 (น้ำหอมดิออร์ 30 มล.) 215 00:13:29,391 --> 00:13:30,267 ฮัลโหล 216 00:13:33,521 --> 00:13:34,813 จะเอาอะไรเหรอคะ 217 00:13:36,941 --> 00:13:40,569 เดี๋ยวนี้เห็นเธอมาทำงานกับไอ้หนุ่มนั่น 218 00:13:41,529 --> 00:13:42,613 คบกันอยู่เหรอ 219 00:13:46,033 --> 00:13:47,117 ฉันถามอยู่นะ 220 00:13:47,201 --> 00:13:48,285 คบกันอยู่หรือเปล่า 221 00:13:48,369 --> 00:13:51,205 ปล่อยซะ ตอนที่ฉันยังพูดดีๆ 222 00:13:55,751 --> 00:13:57,670 ไอ้หมอนั่นรู้เรื่องระหว่างเราด้วยไหม 223 00:13:59,046 --> 00:14:00,422 รู้สึกดีไหมล่ะ ที่ได้สนุกกับเด็กหนุ่ม 224 00:14:02,258 --> 00:14:03,926 จะดีหรือไม่ดี 225 00:14:04,009 --> 00:14:05,511 แล้วนายยุ่งอะไรด้วยไม่ทราบ 226 00:14:06,303 --> 00:14:08,472 ไอ้ความลับที่เธออยากปิดไว้จนตายน่ะ 227 00:14:09,390 --> 00:14:10,849 ฉันแฉให้หมดซะดีไหม 228 00:14:12,601 --> 00:14:13,602 ทำไมล่ะ 229 00:14:14,311 --> 00:14:15,688 กลัวขึ้นมาเหรอ 230 00:14:15,771 --> 00:14:18,816 เพราะงี้ไง หัดจองหองให้น้อยๆ หน่อย 231 00:14:18,899 --> 00:14:21,944 เธอจองหองไม่หยุด จนฉันคันปากยุบยิบไปหมดแล้ว 232 00:14:22,027 --> 00:14:23,487 ก็ลองพูดอะไรสักคำสิ 233 00:14:25,072 --> 00:14:27,157 ฉันไม่ปล่อยนายไว้แน่ 234 00:14:29,076 --> 00:14:32,329 ไอ้สายตาแซ่บๆ นั่นแหละ ฉันชอบชะมัด 235 00:14:32,413 --> 00:14:34,373 ฉันลืมเธอไม่ลงเพราะงี้แหละ 236 00:14:35,708 --> 00:14:37,585 เมียนายรู้ไหมว่านายทำตัวแบบนี้ 237 00:14:51,223 --> 00:14:53,350 สวัสดีครับ กัปตัน 238 00:14:53,434 --> 00:14:54,268 อือ 239 00:14:55,311 --> 00:14:56,312 คุณโรอุน 240 00:14:56,896 --> 00:14:58,689 คิดยังไงกับผู้หญิงที่มีอดีตเหรอ 241 00:15:00,316 --> 00:15:01,984 คนเจ้าเล่ห์ 242 00:15:02,067 --> 00:15:03,652 ที่ปกปิดธาตุแท้ของตัวเองน่ะ 243 00:15:06,363 --> 00:15:07,406 จู่ๆ … 244 00:15:11,619 --> 00:15:13,662 ถามอะไรแบบนั้นทำไมครับ 245 00:15:15,080 --> 00:15:16,165 ก็นะ 246 00:15:16,790 --> 00:15:18,125 ฉันจะถามทำไมก็ไม่รู้ 247 00:15:18,626 --> 00:15:19,752 ไม่มีใครชอบอยู่แล้ว 248 00:15:21,337 --> 00:15:23,464 งั้นก็ ตั้งใจทำงานกันนะ 249 00:15:38,687 --> 00:15:40,898 ถ้ามีปัญหาอะไร หรือต้องการความช่วยเหลือ 250 00:15:40,981 --> 00:15:43,108 บอกผมได้ทุกเรื่องนะครับ 251 00:15:44,318 --> 00:15:45,444 รู้ใช่ไหมครับ 252 00:15:59,291 --> 00:16:01,377 (โรงแรมคิง) 253 00:16:09,593 --> 00:16:10,511 สวัสดีค่ะ 254 00:16:10,594 --> 00:16:12,137 ไม่มีอารมณ์สวัสดี มีอะไรไหม 255 00:16:12,721 --> 00:16:14,390 ฉันยิ่งอารมณ์เสียอยู่ 256 00:16:14,473 --> 00:16:16,058 ยังจะมายั่วโมโหอีกเหรอ 257 00:16:16,141 --> 00:16:17,393 เปลี่ยนชุดซะไป 258 00:16:18,560 --> 00:16:19,812 นี่อะไรเหรอคะ 259 00:16:19,895 --> 00:16:22,523 ฉันได้รับคำสั่งให้แต่งตัวเธองามๆ แล้วพาตัวไปน่ะสิ 260 00:16:23,565 --> 00:16:26,068 ได้ยินว่าถึงขั้นใช้เฮลิคอปเตอร์ เพื่อช่วยเธอคนเดียวนี่ 261 00:16:26,610 --> 00:16:28,070 สุดจริงจ้ะแม่คุณ 262 00:16:29,405 --> 00:16:30,614 ขอโทษค่ะ 263 00:16:30,698 --> 00:16:32,741 นั่นขอโทษจากใจแล้วเหรอ 264 00:16:33,325 --> 00:16:35,995 แค่ฉันมาส่งเสื้อผ้าให้เธอ เธอก็ดูถูกฉันแล้วสิท่า 265 00:16:36,078 --> 00:16:37,705 คิดว่าตัวเองประเสริฐนักใช่ไหม 266 00:16:37,788 --> 00:16:38,622 ไม่ใช่ค่ะ 267 00:16:38,706 --> 00:16:39,957 ทำอะไรอยู่คะ 268 00:16:41,792 --> 00:16:43,043 สวัสดีค่ะ ผู้จัดการ 269 00:16:43,627 --> 00:16:45,879 ฉันกำลังสอนมารยาทพื้นฐานให้นางอยู่ค่ะ 270 00:16:45,963 --> 00:16:49,341 นางโชคช่วยได้ขึ้นมาทำงานที่นี่ ทั้งที่ไม่มีพื้นฐานด้วยซ้ำ 271 00:16:49,425 --> 00:16:51,385 เลยเหมือนจะลืมมารยาทไปน่ะค่ะ 272 00:16:54,555 --> 00:16:57,850 ผู้จัดการคิมซูมี มาถึงจุดนี้เพราะโชคช่วยเหรอคะ 273 00:16:57,933 --> 00:16:58,892 คะ 274 00:16:59,393 --> 00:17:02,813 ฉันขึ้นมาได้ด้วยความสามารถ อย่างเดียวล้วนๆ ค่ะ 275 00:17:02,896 --> 00:17:03,772 แน่นอนค่ะ 276 00:17:03,856 --> 00:17:06,734 โรงแรมคิงของเรา ไม่ใช่ที่ที่จะไต่ขึ้นมาได้ด้วยโชคสักหน่อย 277 00:17:07,443 --> 00:17:11,905 โดยเฉพาะคิง เดอะ แลนด์ มีแต่พนักงานมากความสามารถเท่านั้นที่ขึ้นมาได้ 278 00:17:12,489 --> 00:17:13,323 ถูกไหมคะ 279 00:17:13,407 --> 00:17:14,825 ค่ะ มันก็ใช่… 280 00:17:14,908 --> 00:17:17,786 คุณซารังถูกเลือกให้เป็นยอดฝีมือ มาสองปีซ้อนนะคะ 281 00:17:17,870 --> 00:17:19,913 เธอเลยได้เป็นตัวแทนพนักงาน ร่วมการโปรโมตโรงแรม 282 00:17:19,997 --> 00:17:22,332 จนขึ้นมาถึงตรงนี้ได้ เพราะความพยายามสัมฤทธิผล 283 00:17:23,208 --> 00:17:25,169 ไม่ใช่เพราะโชคช่วย 284 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 เข้าใจนะคะ 285 00:17:26,754 --> 00:17:27,796 ค่ะ 286 00:17:27,880 --> 00:17:30,090 ถ้ายังทำตัวไม่ดีใส่เด็กๆ ของฉันอีก 287 00:17:30,174 --> 00:17:32,342 ฉันก็จะสอนมารยาทผู้จัดการบ้างนะ 288 00:17:32,968 --> 00:17:34,053 มาที่นี่ทำไมเหรอคะ 289 00:17:34,136 --> 00:17:37,473 คุณกรรมการสั่งให้ฉันเตรียมพร้อมนาง สำหรับงานแถลงข่าวน่ะค่ะ 290 00:17:37,556 --> 00:17:42,186 ให้แปลงโฉมนางทั้งเสื้อผ้าหน้าผม แบบอลังการเว่อร์ 291 00:17:42,269 --> 00:17:44,396 เดี๋ยวฉันจัดการเอง คุณกลับไปเถอะค่ะ 292 00:17:44,480 --> 00:17:45,481 ค่ะ 293 00:18:15,761 --> 00:18:17,346 อ่านตามที่เขียนไว้ก็พอนะคะ 294 00:18:17,846 --> 00:18:20,974 ยังไงซะ คำถามก็จะมาตกที่ฉันอยู่แล้ว ไม่ต้องกังวลไป 295 00:18:21,058 --> 00:18:22,267 ค่ะ รับทราบค่ะ 296 00:18:23,477 --> 00:18:24,561 (คำตอบสำหรับงานแถลงข่าว) 297 00:18:24,645 --> 00:18:27,314 ฉันคาใจกับตรงนี้นิดหน่อยค่ะ 298 00:18:27,898 --> 00:18:29,024 หือ 299 00:18:29,108 --> 00:18:31,902 ตรงนี้เขียนว่าฉันอยู่บนเส้นคาบเกี่ยว ระหว่างความเป็นและความตาย 300 00:18:31,985 --> 00:18:33,987 แต่สถานการณ์ไม่ได้ร้ายแรงขนาดนั้นนะคะ 301 00:18:34,071 --> 00:18:35,697 สถานการณ์จริงไม่สำคัญหรอกค่ะ 302 00:18:36,365 --> 00:18:38,242 เพราะคนเราไม่ได้สนใจความจริง 303 00:18:38,325 --> 00:18:39,201 สนแต่ดราม่า 304 00:18:39,910 --> 00:18:41,620 เราเลยจำเป็นต้องเล่าเรื่อง 305 00:18:42,830 --> 00:18:44,289 งั้นก็เท่ากับหลอกลวงนี่คะ 306 00:18:46,458 --> 00:18:49,795 รู้ไหมว่าเราใช้เงินไปเท่าไร เพื่อช่วยคุณแค่คนเดียว 307 00:18:50,796 --> 00:18:52,589 ทั้งหมดนั่นใช้งบบริษัทนะ 308 00:18:53,590 --> 00:18:55,175 ไม่รู้สึกผิดต่อบริษัทบ้างเหรอ 309 00:18:58,595 --> 00:18:59,721 ขอโทษค่ะ 310 00:19:00,430 --> 00:19:03,809 ฉันเลยเตรียมงานให้คุณรู้สึกแย่น้อยลงไง 311 00:19:05,102 --> 00:19:07,312 ฝ่ายประชาสัมพันธ์ จัดแจงแต่งเรื่องให้หมดแล้ว 312 00:19:07,396 --> 00:19:08,730 สบายจะตาย เห็นไหม 313 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 ทุกคนทำเพื่อคุณขนาดนี้แล้ว 314 00:19:11,400 --> 00:19:13,068 คุณก็จะทำเต็มที่ใช่ไหมคะ 315 00:19:15,320 --> 00:19:16,155 ค่ะ 316 00:19:16,738 --> 00:19:17,948 ลองอ่านตอนท้ายดูค่ะ 317 00:19:18,699 --> 00:19:19,616 ตอนนี้เหรอคะ 318 00:19:19,700 --> 00:19:20,951 อือ ตอนนี้ 319 00:19:25,122 --> 00:19:27,124 "ฉันอยู่บนเส้นคาบเกี่ยว ระหว่างความเป็นและความตาย 320 00:19:27,207 --> 00:19:28,333 ในสภาพอากาศเลวร้ายเพียงลำพัง" 321 00:19:28,417 --> 00:19:31,044 "ขอขอบคุณโรงแรมคิงและ…" 322 00:19:31,753 --> 00:19:33,714 (และคุณกรรมการกูฮวารันจากใจจริง) 323 00:19:35,883 --> 00:19:37,926 ทำไมคะ มีปัญหาอะไรเหรอ 324 00:19:39,761 --> 00:19:42,973 คนที่ช่วยชีวิตฉันไว้คือผอ.กูวอนนะคะ 325 00:19:43,056 --> 00:19:44,850 ฉันเป็นคนอนุมัติเฮลิคอปเตอร์นะ 326 00:19:45,726 --> 00:19:47,728 หมอนั่นไม่มีอำนาจทำแบบนั้นหรอก 327 00:19:48,937 --> 00:19:51,106 เพราะงั้นขอบคุณแค่ฉันคนเดียวก็พอค่ะ 328 00:19:51,982 --> 00:19:53,233 อ่านอีกทีสิ 329 00:20:02,576 --> 00:20:05,370 สถานที่เดตยอดฮิตในโซล 330 00:20:12,127 --> 00:20:15,756 "หวานจัดเต็ม อย่าลังเล เลือกที่นี่สิ" 331 00:20:16,965 --> 00:20:18,258 - จะไปเดตเหรอครับ - เยี่ยม 332 00:20:18,759 --> 00:20:19,927 อะไรของนายเนี่ย 333 00:20:20,010 --> 00:20:22,387 (ผู้อำนวยการกูวอน) 334 00:20:22,471 --> 00:20:23,472 จะไปเดตกับใครครับ 335 00:20:23,555 --> 00:20:24,389 เปล่านี่ 336 00:20:24,932 --> 00:20:25,766 ไม่ได้จะเดตสักหน่อย 337 00:20:25,849 --> 00:20:27,142 เดตเห็นๆ งั้นนี่อะไร 338 00:20:27,226 --> 00:20:28,185 ปัดโธ่ 339 00:20:30,437 --> 00:20:34,024 ฉันแค่กำลังเช็กดูว่าโรงแรมเราติดในลิสต์ 340 00:20:34,107 --> 00:20:37,319 สถานที่เดตยอดฮิตไหมเฉยๆ เหอะ 341 00:20:40,739 --> 00:20:41,823 ชุดนี้นี่มาไง 342 00:20:42,407 --> 00:20:45,410 รู้หรือเปล่าเหอะ ว่าเดตคืออะไร ถึงได้พูดเรื่องสถานที่ยอดฮิตเนี่ย 343 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 - ไม่รู้ก็บ้าแล้ว - รู้ก็บ้าแล้ว 344 00:20:48,413 --> 00:20:51,625 ผมมีไม้ตายที่จะขโมยหัวใจสาวๆ ได้ ภายในหนึ่งนาที 345 00:20:51,708 --> 00:20:54,044 เอาไงดีครับ อยากให้ผมถ่ายทอดวิชาไหม 346 00:20:56,588 --> 00:20:57,422 หนึ่งนาทีเนี่ยนะ 347 00:20:57,506 --> 00:20:58,465 หนึ่งนาที 348 00:21:05,931 --> 00:21:07,641 ฉันจำเป็นต้องเรียนรู้ 349 00:21:08,433 --> 00:21:09,268 จากนายเนี่ยนะ 350 00:21:13,939 --> 00:21:15,232 การเดตเนี่ยนะครับ 351 00:21:15,941 --> 00:21:18,402 ก็เหมือนกับสงคราม ที่จะต้องพิชิตใจสาวๆ ให้ได้ 352 00:21:19,027 --> 00:21:21,863 แล้วรู้ไหมครับว่าอะไร คือสิ่งสำคัญที่สุดในการขโมยหัวใจสาวๆ 353 00:21:23,031 --> 00:21:23,865 อะไรล่ะ 354 00:21:23,949 --> 00:21:26,493 จริงสิ คุณบอกว่าไม่จำเป็นต้องฟังผมนี่ 355 00:21:26,576 --> 00:21:27,661 ปัดโธ่ 356 00:21:27,744 --> 00:21:29,788 เห็นแก่ความตั้งใจ ฉันยอมฟังก็ได้ 357 00:21:30,497 --> 00:21:31,498 โอเค 358 00:21:31,581 --> 00:21:33,125 ผอ.อาจจะไม่รู้ 359 00:21:33,208 --> 00:21:35,669 แต่อย่างแรกคือ เราต้องไปให้เขาเห็นหน้าเรื่อยๆ ครับ 360 00:21:36,378 --> 00:21:37,838 อยู่ในสายตาตลอดเวลา 361 00:21:37,921 --> 00:21:40,924 เฉียดผ่านกันไปมา ให้เหมือนกับเจอกันโดยบังเอิญ 362 00:21:41,008 --> 00:21:41,842 อะไรประมาณนั้น 363 00:21:41,925 --> 00:21:43,385 เป็นพวกย่องตามหรือไง 364 00:21:43,468 --> 00:21:45,012 จะไล่ตามแบบโต้งๆ ไม่ได้สิครับ 365 00:21:45,095 --> 00:21:46,847 ทำให้เหมือนว่าเห็น 366 00:21:47,848 --> 00:21:49,141 แต่ก็ไม่เห็น 367 00:21:49,224 --> 00:21:51,351 เข้าใกล้แต่ก็ไม่ใกล้ 368 00:21:51,435 --> 00:21:52,477 อะไรทำนองนั้น 369 00:21:53,228 --> 00:21:54,396 แล้วสาวก็จะเริ่มคิดครับ 370 00:21:55,731 --> 00:21:57,274 "ทำไมเขาโผล่มาอยู่เรื่อยเลยนะ" 371 00:21:58,066 --> 00:21:59,484 "มีอะไรงั้นเหรอ" 372 00:21:59,568 --> 00:22:00,902 ในตอนที่เริ่มอยู่ในความสนใจ 373 00:22:00,986 --> 00:22:02,404 เราต้องหายวับไปซะ 374 00:22:02,487 --> 00:22:05,407 หลังจากนั้นเธอก็จะคิดถึง และนึกถึงเรา 375 00:22:05,490 --> 00:22:07,159 นั่นแหละจบเกม จบปิ๊ง 376 00:22:08,368 --> 00:22:09,328 ได้ผลเหรอนั่น 377 00:22:09,411 --> 00:22:11,079 ได้ผลสิครับ ได้แน่นอน 378 00:22:18,920 --> 00:22:20,297 ให้ตาย 379 00:22:20,380 --> 00:22:21,548 ว่าแต่จะไปไหนครับ 380 00:22:21,631 --> 00:22:23,216 ผมมีเรื่องจะรายงานนะ 381 00:22:23,300 --> 00:22:24,760 เป็นเรื่องที่เกี่ยวข้องกับฉันไหม 382 00:22:25,427 --> 00:22:29,056 ก็ไม่เกี่ยวหรอก แต่คุณก็ควรจะรู้ สถานการณ์ในภาพรวมของบริษัท… 383 00:22:29,139 --> 00:22:32,434 ต่อไปนี้ เรื่องไหนที่ไม่เกี่ยวข้องกับฉัน 384 00:22:32,976 --> 00:22:34,102 ไม่ต้องมารายงาน 385 00:22:39,024 --> 00:22:40,317 น่าสนุกแฮะ 386 00:23:08,386 --> 00:23:10,514 ต้องการอะไรเพิ่มเติมไหมคะ ท่านผอ. 387 00:23:11,765 --> 00:23:14,351 ไม่ครับ ผมแค่แวะมาเพราะบังเอิญเดินผ่าน 388 00:23:14,434 --> 00:23:15,727 ไม่ต้องสนใจผมหรอกครับ 389 00:23:15,811 --> 00:23:16,686 ค่ะ 390 00:23:21,566 --> 00:23:23,777 หาใครอยู่หรือเปล่าคะ 391 00:23:25,737 --> 00:23:27,155 พนักงานเข้างานครบไหมครับ 392 00:23:27,739 --> 00:23:28,615 ค่ะ 393 00:23:28,698 --> 00:23:31,243 แต่ไม่เห็นคุณชอนซารังเลยนะครับ 394 00:23:31,785 --> 00:23:33,453 เธอไปงานแถลงข่าวน่ะค่ะ 395 00:23:36,164 --> 00:23:37,541 งานแถลงข่าวเหรอครับ 396 00:23:37,624 --> 00:23:40,627 (งานแถลงข่าวเรื่องการรับมือ กับเหตุซูเปอร์ฟาร์มเมอร์วีค โรงแรมคิง) 397 00:23:45,465 --> 00:23:46,341 (โรงแรมคิง) 398 00:23:50,262 --> 00:23:53,640 ทั้งที่คุณจะรอหลังขอความช่วยเหลือ จากหน่วยกู้ภัยฉุกเฉินก็ได้ 399 00:23:53,723 --> 00:23:57,269 แต่คุณกลับเรียกประชุมเหล่าผู้บริหาร และประชุมหาแผนรับมือตอนค่ำ 400 00:23:57,352 --> 00:23:58,186 เป็นเรื่องจริงไหมครับ 401 00:23:58,270 --> 00:24:00,105 ค่ะ พนักงานของเราทั้งคนนี่คะ 402 00:24:00,689 --> 00:24:03,024 มีเหตุผลที่ส่งเฮลิคอปเตอร์ ไปช่วยด้วยตัวเองไหมคะ 403 00:24:03,108 --> 00:24:06,194 ฉันได้รับข่าวว่าการช่วยเหลือถูกระงับ เพราะสภาพอากาศย่ำแย่ 404 00:24:06,278 --> 00:24:07,904 และเธอก็อยู่กลางเขาคนเดียว 405 00:24:07,988 --> 00:24:09,239 ฉันต้องทำแบบนั้นอยู่แล้วค่ะ 406 00:24:09,322 --> 00:24:12,993 การส่งเฮลิคอปเตอร์ ไปช่วยเหลือพนักงานแค่คนเดียว 407 00:24:13,076 --> 00:24:15,453 ในฐานะบริษัท นั่นคงเป็นการตัดสินใจ ที่ไม่ง่ายเลยนะคะ 408 00:24:15,537 --> 00:24:16,788 ไม่ค่ะ ง่ายมาก 409 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 ขอย้ำอีกครั้ง 410 00:24:18,290 --> 00:24:20,000 เธอคือพนักงานของเราทั้งคนนะคะ 411 00:24:20,667 --> 00:24:24,754 พูดตามตรง จะมองข้าม เรื่องค่าใช้จ่ายไปไม่ได้เลย 412 00:24:24,838 --> 00:24:27,090 บริษัทในสมัยนี้ ยิ่งเป็นบริษัทใหญ่ๆ ด้วยแล้ว 413 00:24:27,174 --> 00:24:29,342 เรื่องผลกำไร ต้องมาก่อนพนักงานไม่ใช่เหรอครับ 414 00:24:29,426 --> 00:24:30,719 ถูกต้องค่ะ 415 00:24:30,802 --> 00:24:32,512 สำหรับบริษัท ผลกำไรสำคัญที่สุด 416 00:24:32,596 --> 00:24:35,932 แต่คนที่สร้างผลกำไรขึ้นมา ก็คือพนักงานของเรานี่แหละค่ะ 417 00:24:36,683 --> 00:24:39,519 เราถึงได้พูดว่า เจ้าของบริษัทตัวจริงคือพนักงานไงคะ 418 00:24:40,020 --> 00:24:42,814 ฟังดูเป็นบริษัทที่ พนักงานวางใจได้จริงๆ นะครับ 419 00:24:42,898 --> 00:24:44,983 ฉันมีหน้าที่ทำให้เป็นแบบนั้นค่ะ 420 00:24:45,942 --> 00:24:47,569 ผมขอถามคุณพนักงานสักคำถามนะครับ 421 00:24:48,111 --> 00:24:49,362 สุดท้ายนี้ 422 00:24:49,446 --> 00:24:51,156 คุณมีอะไรอยากบอกบริษัทไหมครับ 423 00:25:33,490 --> 00:25:34,991 ฉันอยู่บนเส้นคาบเกี่ยว 424 00:25:35,075 --> 00:25:37,911 ระหว่างความเป็นและความตาย ในสภาพอากาศเลวร้ายเพียงลำพัง 425 00:25:39,120 --> 00:25:40,664 ขอขอบคุณโรงแรมคิง 426 00:25:40,747 --> 00:25:43,583 และคุณกรรมการกูฮวารันที่ช่วยฉันไว้ จากใจจริงค่ะ 427 00:25:44,459 --> 00:25:48,255 คุณกรรมการอยากใช้พื้นที่ตรงนี้ บอกอะไรกับพนักงานของคุณไหมครับ 428 00:25:49,339 --> 00:25:50,173 คือว่า 429 00:25:52,467 --> 00:25:54,719 ฉันขอพูดอะไรเป็นอย่างสุดท้ายได้ไหมคะ 430 00:26:11,236 --> 00:26:15,573 มีคนคนหนึ่งที่นั่งเฮลิคอปเตอร์ฝ่าพายุ ผ่านระยะทางแสนไกลมาด้วยตัวเอง 431 00:26:19,744 --> 00:26:22,706 ฉันขอขอบคุณท่านผอ.กูวอนจากใจจริงค่ะ 432 00:26:38,680 --> 00:26:40,015 ขอบคุณจริงๆ ค่ะ 433 00:26:51,401 --> 00:26:53,403 คุณกรรมการ มองกล้องนี้หน่อยครับ 434 00:27:24,184 --> 00:27:26,853 "ยุคผู้นำธุรกิจรุ่นที่สามเริ่มต้นขึ้นแล้ว" 435 00:27:26,936 --> 00:27:28,938 ก็เริ่มมาเป็นชาติแล้วไหม ทำไมพาดหัวข่าวแบบนี้ 436 00:27:29,647 --> 00:27:32,984 "เมื่อกรรมการกูฮวารันรู้ข่าวว่า พนักงานติดเขาตามลำพังในสภาพอากาศเลวร้าย 437 00:27:33,068 --> 00:27:34,819 ก็ได้จัดการประชุมผู้บริหารเฉพาะกิจ 438 00:27:34,903 --> 00:27:36,988 และส่งเฮลิคอปเตอร์ของบริษัทไปด้วยตัวเอง…" 439 00:27:37,072 --> 00:27:38,365 ขโมยซีนว่าส่งไปเองเฉย 440 00:27:38,448 --> 00:27:40,075 คนที่ส่งอยู่ตรงนี้ต่างหาก 441 00:27:40,158 --> 00:27:41,034 เลอะเทอะแล้วไหม 442 00:27:41,117 --> 00:27:43,244 ผอ. ต้องเรียนรู้เรื่องแบบนี้ไว้นะครับ 443 00:27:43,328 --> 00:27:44,871 เธอสร้างภาพให้ตัวเองซะขนาดนี้ 444 00:27:44,954 --> 00:27:48,166 สื่อเลยออกข่าวว่าได้ตัวผู้สืบทอดแล้วนี่ไง 445 00:27:48,750 --> 00:27:51,127 ฟังที่ผมพูดอยู่ไหมครับ ฟังอยู่หรือเปล่า 446 00:27:51,711 --> 00:27:53,546 เจ้าของบริษัทพูดอยู่นะครับ 447 00:27:55,131 --> 00:27:56,216 เอ่อก็… 448 00:27:56,841 --> 00:27:59,219 พอดีเห็นเขาบอกว่าพนักงาน คือเจ้าของบริษัทตัวจริง 449 00:27:59,302 --> 00:28:00,887 ทำไมไม่รายงานฉันเรื่องงานแถลงข่าว 450 00:28:00,970 --> 00:28:03,640 ก็ไหนว่าไม่ต้องรายงาน อะไรที่ไม่เกี่ยวข้องกับผอ.ไงครับ 451 00:28:03,723 --> 00:28:05,058 แล้วทำไมเรื่องนี้จะไม่เกี่ยว 452 00:28:05,141 --> 00:28:06,976 พนักงานของคิง เดอะ แลนด์ถูกลากไป 453 00:28:07,060 --> 00:28:09,229 ถูกหลอกใช้เหมือนหุ่นเชิด นายควรจะรายงานสิ 454 00:28:09,312 --> 00:28:10,271 พูดมาให้เคลียร์สิครับ 455 00:28:10,355 --> 00:28:11,731 ว่าคุณอยากรู้อะไรบ้าง 456 00:28:11,815 --> 00:28:12,857 แล้วผมจะรายงานให้ครับ 457 00:28:12,941 --> 00:28:15,944 เอาแค่เรื่องที่เกี่ยวข้องกับฉัน 458 00:28:16,027 --> 00:28:16,903 ก็นั่นแหละ 459 00:28:16,986 --> 00:28:18,321 จะเอาเกี่ยวแค่ไหนล่ะครับ 460 00:28:19,030 --> 00:28:19,989 ยกตัวอย่างนะ 461 00:28:20,073 --> 00:28:22,992 คุณกรรมการทำอะไรบ้าง เพื่อจะได้ขึ้นแท่นผู้สืบทอดงี้เหรอ 462 00:28:23,493 --> 00:28:25,912 เรื่องนั้นฉันไม่จำเป็นต้องรู้ แล้วก็ไม่อยากรับรู้ด้วย 463 00:28:26,788 --> 00:28:28,039 งั้นเรื่องนี้ล่ะครับ 464 00:28:28,915 --> 00:28:32,252 อีกไม่กี่วัน เจ้าชายอาหรับชื่อว่าซามีร์ จะมาเยือนเกาหลี 465 00:28:32,335 --> 00:28:33,711 เขารวยเป็นอันดับที่ 13 ของโลก 466 00:28:33,795 --> 00:28:35,463 พักคืนเดียวก็ได้ยอดเท่าหนึ่งเดือนแล้ว 467 00:28:35,547 --> 00:28:38,007 ทุกโรงแรมในเกาหลีเปิดศึกชิงตัวเขากันใหญ่ 468 00:28:38,091 --> 00:28:40,885 คุณกรรมการก็ร่วมศึกนี้ด้วย แต่ดันแห้วไปแล้ว 469 00:28:40,969 --> 00:28:43,555 ถ้าเรากัดเรื่องนี้ไม่ปล่อย เราก็จะได้ประโยชน์ครับ 470 00:28:43,638 --> 00:28:45,348 มันไม่เกี่ยวอะไรกับฉัน 471 00:28:46,182 --> 00:28:47,475 รายงานแค่เรื่องพนักงานมาก็พอ 472 00:28:48,852 --> 00:28:50,061 พนักงานคนไหนล่ะครับ 473 00:28:50,645 --> 00:28:52,522 - ให้ผมตามสืบเหรอครับ - ไม่ใช่ 474 00:28:52,605 --> 00:28:54,441 บอกฉันมาว่าใครกำลังลำบากไหม 475 00:28:55,358 --> 00:28:56,776 หรือมีใครถูกเอาเปรียบหรือเปล่า 476 00:28:57,569 --> 00:28:58,445 อะไรพวกนั้น 477 00:28:58,528 --> 00:29:01,406 พนักงานคนไหนๆ ก็ลำบาก และถูกเอาเปรียบทั้งนั้นแหละครับ 478 00:29:01,489 --> 00:29:03,366 เพราะงั้นถึงเป็นพนักงานไง 479 00:29:03,450 --> 00:29:04,409 ผอ.ครับ 480 00:29:05,827 --> 00:29:08,747 ถ้าจะทำแบบนี้ ก็รับฟังทุกอย่างจากผมเถอะครับ 481 00:29:08,830 --> 00:29:11,583 พูดตามตรง คุณก็ไม่พอใจ ที่คุณกรรมการทำแบบนั้นนี่ครับ 482 00:29:11,666 --> 00:29:13,543 ผอ.ต้องสร้างอำนาจก่อน 483 00:29:14,711 --> 00:29:16,379 ถึงจะปกป้องพนักงานได้ไงครับ 484 00:29:20,049 --> 00:29:22,010 อย่ามาจ้องตาผมเขม็งแบบนั้นนะ 485 00:29:22,761 --> 00:29:25,138 บอกให้สร้างอำนาจ ให้เหมาะสมกับตำแหน่งตัวเองไง 486 00:29:48,203 --> 00:29:50,663 ในงานแถลงข่าววันนี้ คุณทำได้ดีมากเลยครับ 487 00:29:50,747 --> 00:29:53,416 ผู้สืบทอดบริษัท ไม่ได้ตัดสินกันแค่ภายในอย่างเดียว 488 00:29:53,500 --> 00:29:55,001 มุมมองจากคนภายนอกก็สำคัญด้วย 489 00:29:55,084 --> 00:29:58,296 เพราะมันสะท้อนว่าภายนอก มองกรุ๊ปของเราผ่านใครครับ 490 00:29:58,379 --> 00:29:59,839 นี่สอนฉันอยู่เหรอคะ 491 00:30:01,174 --> 00:30:02,091 ขอโทษครับ 492 00:30:03,259 --> 00:30:05,678 เรื่องเจ้าชายซามีร์ เราไม่มีหนทางแล้วเหรอคะ 493 00:30:06,638 --> 00:30:09,724 โรงแรมเฟิร์สรอยัล กำลังเจรจาเงื่อนไขการเข้าพักอยู่ครับ 494 00:30:09,808 --> 00:30:13,436 เราพยายามทุกวิถีทางแล้ว แต่ทางนั้นก็ไม่ยอมเปลี่ยนใจครับ 495 00:30:13,520 --> 00:30:16,689 คิดว่าฉันทุ่มเทหกเดือน เพื่อรอฟังคำนั้นเหรอคะ 496 00:30:17,774 --> 00:30:18,942 ขอโทษครับ 497 00:30:19,609 --> 00:30:21,152 แต่เราไม่มีวิธีแล้วครับ 498 00:30:26,032 --> 00:30:27,200 งั้นก็วางมือค่ะ 499 00:30:28,034 --> 00:30:29,035 นับแต่นี้ไป 500 00:30:30,453 --> 00:30:31,704 นี่ไม่ใช่ธุระของเราค่ะ 501 00:30:43,967 --> 00:30:45,051 นายเป็นคนสั่งเหรอ 502 00:30:47,220 --> 00:30:48,680 สั่งให้พูดชื่อนายน่ะ 503 00:30:49,639 --> 00:30:52,809 หรือว่าชอนซารังนางพูดเองจากใจ 504 00:30:55,436 --> 00:30:56,813 ผมสั่งเองแหละ 505 00:30:56,896 --> 00:30:58,064 เพราะผมเป็นคนช่วยเธอ 506 00:30:58,147 --> 00:31:00,358 นายมาชุบมือเปิบสิ่งที่ฉันทำไว้ 507 00:31:01,192 --> 00:31:02,402 ไม่ทุเรศไปหน่อยเหรอ 508 00:31:02,485 --> 00:31:04,112 ก็ดีกว่าหลอกลวงคนอื่นนี่ 509 00:31:05,196 --> 00:31:07,115 แต่ผมสนุกกับการแสดงนั่นมากนะ 510 00:31:07,198 --> 00:31:11,202 "เจ้าของบริษัทตัวจริงคือพนักงาน" 511 00:31:13,079 --> 00:31:14,914 พี่คิดแบบนั้นจริงๆ เหรอ 512 00:31:14,998 --> 00:31:15,999 แน่นอน 513 00:31:16,082 --> 00:31:18,084 เจ้าของบริษัทคือพนักงานแน่อยู่แล้ว 514 00:31:19,043 --> 00:31:21,379 ส่วนฉันคือเจ้าของพนักงานพวกนั้นอีกที 515 00:31:21,462 --> 00:31:22,881 ไม่หน้าด้านไปหน่อยเหรอ 516 00:31:22,964 --> 00:31:24,132 ก็ฉันจ่ายเงินจ้างนี่ 517 00:31:24,215 --> 00:31:27,010 ไม่ว่าโลกไหนๆ คนที่ให้เงินก็เป็นเจ้าของอยู่ดี 518 00:31:27,093 --> 00:31:28,720 ถ้าคิดแบบนั้นจริงๆ 519 00:31:29,596 --> 00:31:32,223 พี่ก็ไม่มีสิทธิ์ที่จะเป็น 520 00:31:33,474 --> 00:31:34,517 เจ้าของนะ 521 00:31:36,853 --> 00:31:38,104 แล้วนายมีเหรอ 522 00:31:39,272 --> 00:31:41,566 รู้ตัวไหมว่านาย สร้างความเสียหายให้บริษัทไปเท่าไร 523 00:31:41,649 --> 00:31:44,652 ฉันช่วยอุดรูรั่วที่นายทำไว้นะ 524 00:31:45,737 --> 00:31:49,324 นายคำนวณไม่ถูกด้วยซ้ำ ว่าข่าวที่ออกไปวันนี้ 525 00:31:49,407 --> 00:31:50,700 มีผลต่อทางเศรษฐกิจแค่ไหน 526 00:31:50,783 --> 00:31:52,994 อย่าเอาชีวิตคนมาคำนวณเป็นเม็ดเงินสิ 527 00:31:54,704 --> 00:31:56,456 เพราะงี้นายถึงเป็นไม่ได้ไง 528 00:31:57,457 --> 00:32:00,001 เจ้าของต้องทำทุกทาง เพื่อเพิ่มผลกำไรสูงสุด 529 00:32:00,084 --> 00:32:01,920 แม้ต้องแสดงละครก็ตาม 530 00:32:02,003 --> 00:32:04,047 บริษัทจะอยู่ได้ก็ต่อเมื่อมีฉัน 531 00:32:04,130 --> 00:32:06,424 และพนักงานก็จะอยู่ได้ ก็ต่อเมื่อมีบริษัท 532 00:32:13,056 --> 00:32:15,475 เก่งมาก กรรมการกูของเรา 533 00:32:17,143 --> 00:32:19,854 เราได้เห็นเต็มตาเลยว่า การยกระดับภาพลักษณ์ของบริษัทเป็นยังไง 534 00:32:19,938 --> 00:32:23,566 วันนี้ข่าวเศรษฐกิจ พูดถึงคุณกรรมการแค่คนเดียวเลยครับ 535 00:32:23,650 --> 00:32:26,653 ในเน็ตก็กำลังพากันพูดถึง เรื่องราวน่าประทับใจของคุณอยู่ 536 00:32:26,736 --> 00:32:28,571 และนักข่าวก็เอาไปเขียนต่อด้วยครับ 537 00:32:28,655 --> 00:32:29,781 งั้นเหรอคะ 538 00:32:29,864 --> 00:32:33,368 ฉันไม่ได้คิดไปไกลขนาดนั้นเลย แต่ก็ดีใจที่ช่วยโปรโมตบริษัทได้นะคะ 539 00:32:35,078 --> 00:32:36,788 เรื่องเจ้าชายอาหรับล่ะเป็นไงบ้าง 540 00:32:36,871 --> 00:32:38,831 เขาน่าจะไปพักที่โรงแรมเฟิร์สรอยัลค่ะ 541 00:32:38,915 --> 00:32:40,667 ถ้ายังเป็นสัญญาชั่วคราวอยู่ 542 00:32:40,750 --> 00:32:43,127 ก็ทำทุกวิถีทางให้เขามาพักที่โรงแรมเราสิ 543 00:32:43,211 --> 00:32:44,754 เราควรทำแบบนั้นก็จริง 544 00:32:44,837 --> 00:32:47,632 แต่การเชิญตัวและจัดการกับแขกวีไอพี เป็นงานของคิง เดอะ แลนด์ 545 00:32:48,758 --> 00:32:50,635 ซึ่งก็เป็นหน้าที่ของผอ.กูวอนค่ะ 546 00:32:51,386 --> 00:32:55,014 งั้นผอ.ก็ทำทุกวิถีทาง เพื่อพาเขามาพักที่โรงแรมเราสิ 547 00:32:55,098 --> 00:32:58,101 ถ้าพวกนั้นแย่งเขาไปได้ ปัญหาจะไม่ใช่แค่เรื่องยอดขายเฉยๆ 548 00:32:58,810 --> 00:33:01,229 การจัดอันดับในวงการจะพลิกผันไปเลยนะ 549 00:33:01,813 --> 00:33:03,564 อำนาจจะพลิกขั้วเลย 550 00:33:03,648 --> 00:33:04,524 เข้าใจไหม 551 00:33:06,651 --> 00:33:07,902 ทำไมไม่ตอบล่ะ 552 00:33:07,986 --> 00:33:09,320 ยังไม่ได้เตรียมการอะไรอีกเหรอ 553 00:33:12,573 --> 00:33:14,242 ถ้าทำไม่ได้ ก็รีบบอกมาว่าไม่ได้ 554 00:33:15,076 --> 00:33:17,495 อย่างน้อยพี่แกจะได้จัดการแทน 555 00:33:23,876 --> 00:33:24,877 ผมจะทำครับ 556 00:33:27,463 --> 00:33:28,715 มั่นใจเหรอ 557 00:33:29,799 --> 00:33:31,759 ผมจะพาเจ้าชายอาหรับมาเองครับ 558 00:33:32,885 --> 00:33:34,345 ถึงจะต้องแสดงละครก็ตาม 559 00:33:35,680 --> 00:33:36,764 ก็ดี 560 00:33:55,700 --> 00:33:57,618 รู้ใช่ไหมว่าวันนี้มีงานเลี้ยง 561 00:33:57,702 --> 00:33:59,037 รู้ไหมว่าเรายุ่งกันแค่ไหน 562 00:33:59,829 --> 00:34:01,998 น่าอิจฉาชะมัด ได้กินๆ เล่นๆ ทั้งวัน 563 00:34:02,081 --> 00:34:04,250 โลกนี้ไม่ยุติธรรมเอาซะเลย 564 00:34:05,918 --> 00:34:07,587 ฉันไม่ได้ไปเล่นนะ 565 00:34:07,670 --> 00:34:10,214 ฉันไปตามกำหนดการ เป็นคำสั่งของคุณกรรมการค่ะ 566 00:34:10,298 --> 00:34:11,883 อันนั้นเป็นปัญหาของเธอ 567 00:34:12,467 --> 00:34:15,344 พวกเราช่วยกันเสิร์ฟช่วงที่ยุ่งที่สุดกันแล้ว 568 00:34:15,428 --> 00:34:18,139 เธอเก็บกวาดคนเดียวได้ใช่ไหม 569 00:34:21,142 --> 00:34:21,976 ฉันคนเดียวเหรอคะ 570 00:34:22,060 --> 00:34:24,353 ทุกคนยุ่งมากจนไม่ได้พักเลย 571 00:34:24,437 --> 00:34:25,897 เราจะไปรอที่ห้องพัก 572 00:34:25,980 --> 00:34:27,440 เสร็จแล้วก็เรียกเรานะ 573 00:34:27,523 --> 00:34:28,441 ไปกันเถอะ ทุกคน 574 00:34:29,692 --> 00:34:30,693 สู้ๆ นะ 575 00:35:56,028 --> 00:35:57,071 ขอบคุณผมเหรอ 576 00:35:58,156 --> 00:35:59,157 คะ 577 00:36:00,533 --> 00:36:02,118 เอ่อ ก็… 578 00:36:02,910 --> 00:36:04,745 ไปดื่มกาแฟแทนคำขอบคุณกันสักแก้วสิ 579 00:36:09,250 --> 00:36:10,585 ตอนนี้ฉันยุ่งมากเลยค่ะ 580 00:36:10,668 --> 00:36:13,087 ต้องรีบทำทุกอย่างให้เสร็จ ก่อนหมดเวลาพัก 581 00:36:16,299 --> 00:36:17,508 งั้นผมช่วยแล้วกัน 582 00:36:31,522 --> 00:36:32,940 เดี๋ยวนะ ทำแบบนั้นไม่ได้ค่ะ 583 00:36:37,069 --> 00:36:38,446 แค่คลุมๆ ไปไม่ใช่เหรอ 584 00:36:38,529 --> 00:36:40,573 งานโรงแรมไม่มีคำว่า "แค่" หรอกค่ะ 585 00:36:40,656 --> 00:36:44,994 มุมของผ้าปูโต๊ะแต่ละด้านที่ตกลงมา จะต้องเท่ากันเป๊ะทุกมุมค่ะ 586 00:36:45,077 --> 00:36:48,581 ยังไงก็ใช้ครั้งเดียวอยู่ดีนี่ จำเป็นต้องทำขนาดนั้นเลยเหรอ 587 00:36:50,666 --> 00:36:52,752 คนหลายคนอุตส่าห์ทุ่มเท 588 00:36:52,835 --> 00:36:54,962 เพื่อแขกที่จะมานั่งตรงนี้นี่คะ 589 00:36:55,046 --> 00:36:57,131 และฉันก็กำลังกางความทุ่มเทนั้นออก 590 00:36:57,215 --> 00:36:59,217 แค่ทำให้เนี้ยบก็จบไหม 591 00:36:59,300 --> 00:37:00,927 ต้องแฝงความหมายขนาดนั้นเลยเหรอ 592 00:37:02,511 --> 00:37:04,055 ถ้าไม่มีความหมาย 593 00:37:04,138 --> 00:37:07,141 งานที่ฉันทำก็จะกลายเป็นงานเล็กน้อย ที่ใครๆ ก็ทำได้สิคะ 594 00:37:08,142 --> 00:37:09,018 แต่ว่า 595 00:37:09,518 --> 00:37:12,647 ถ้าฉันให้ความหมาย ก็จะเป็นงานพิเศษที่มีแค่ฉันที่ทำได้ไงคะ 596 00:37:14,899 --> 00:37:19,153 นั่นเป็นเหตุผลในการทำงาน เป็นพนักงานโรงแรมของฉันด้วยค่ะ 597 00:37:28,996 --> 00:37:30,915 มากางความทุ่มเทนั้นด้วยกันสิ 598 00:37:31,874 --> 00:37:33,876 สอนหน่อย ผมจะเรียนรู้ให้เต็มที่เลย 599 00:37:39,966 --> 00:37:41,008 โอเคค่ะ 600 00:37:42,635 --> 00:37:45,596 งั้นก็ลองจับปลายผ้าแบบนี้นะคะ 601 00:37:45,680 --> 00:37:47,098 - ปลายผ้าเหรอ - ค่ะ 602 00:37:47,848 --> 00:37:49,850 - แล้วก็… - แบบนี้เหรอ 603 00:37:50,434 --> 00:37:52,311 ไม่ค่ะ ดึงแรงๆ แบบนั้นไม่ได้นะคะ 604 00:37:53,062 --> 00:37:54,438 เอ่อ ประมาณนี้มั้ง 605 00:37:59,235 --> 00:38:00,820 - โอเคแล้วเหรอ - ยังค่ะ 606 00:38:00,903 --> 00:38:03,906 ถ้าดึงเบาๆ แบบนี้มันก็จะไม่ตึง 607 00:38:03,990 --> 00:38:05,324 สักประมาณนี้ 608 00:38:08,828 --> 00:38:09,704 ก็… 609 00:38:10,997 --> 00:38:13,416 สรุปว่าถ้าจับแรงๆ ก็ไม่ได้ 610 00:38:13,499 --> 00:38:14,625 ค่ะ 611 00:38:14,709 --> 00:38:16,627 จับหลวมๆ ก็ไม่ได้ 612 00:38:17,211 --> 00:38:18,754 ก็แปลว่าให้จับแบบลวกๆ น่ะสิ 613 00:38:26,053 --> 00:38:27,805 กลับไปเถอะค่ะ ฉันทำคนเดียวได้ 614 00:38:27,888 --> 00:38:30,224 โอเค ผมจะจับให้ดี ใช้ความทุ่มเทเต็มที่ 615 00:38:30,850 --> 00:38:32,768 เป็นไง แบบนี้ไหม 616 00:38:35,021 --> 00:38:36,022 ค่ะ 617 00:38:38,441 --> 00:38:39,400 เอาล่ะ 618 00:38:40,318 --> 00:38:41,569 พอฉันนับถึงสามแล้ว 619 00:38:41,652 --> 00:38:43,029 ปล่อยผ้าลงแบบนุ่มนวลเลยนะคะ 620 00:38:43,112 --> 00:38:45,531 - นุ่มนวลเหรอ - หนึ่ง สอง สาม 621 00:38:48,909 --> 00:38:49,952 ค่ะ 622 00:41:01,917 --> 00:41:02,751 ทีนี้เรียบร้อยไหม 623 00:41:09,550 --> 00:41:11,343 ค่ะ ทำได้ดีมากค่ะ 624 00:41:12,178 --> 00:41:13,554 แหม สุดยอดจริงๆ 625 00:41:13,637 --> 00:41:14,680 ไม่มีอะไรที่ผมทำไม่ได้ 626 00:41:15,264 --> 00:41:16,557 โชคดีจังเลยนะคะ 627 00:41:18,517 --> 00:41:20,561 ผมแค่แวะมาเพราะเดินผ่านน่ะ 628 00:41:21,145 --> 00:41:21,979 ฉันรู้ค่ะ 629 00:41:22,062 --> 00:41:23,397 พูดเผื่อไว้ก่อน 630 00:41:24,190 --> 00:41:27,693 เดี๋ยวคุณจะตั้งความหวังซะเปล่า ว่าผมตั้งใจแวะมาหา 631 00:41:28,736 --> 00:41:29,904 ฉันไม่คิดแบบนั้นหรอกค่ะ 632 00:41:33,157 --> 00:41:34,909 ทำไมไม่นึกถึงผมบ้างเลยล่ะ 633 00:41:37,119 --> 00:41:39,079 ฉันแค่บอกว่าไม่ได้คิดอะไรทำนองนั้น 634 00:41:39,163 --> 00:41:41,290 ไม่ได้บอกสักหน่อย ว่าไม่นึกถึงผอ. 635 00:41:48,672 --> 00:41:49,715 ก็จริงนะ 636 00:41:51,175 --> 00:41:53,344 คุณคงนึกถึงผมอยู่แล้วแหละ 637 00:41:57,848 --> 00:41:59,850 รีบมาเลยค่ะ เหลืองานให้ทำอีกเป็นกอง 638 00:42:09,568 --> 00:42:10,694 รีบมาสิคะ 639 00:42:18,077 --> 00:42:20,579 จับปลายผ้าแล้วปล่อยแบบนุ่มนวลนะ 640 00:42:21,205 --> 00:42:22,998 หนึ่ง สอง สาม 641 00:42:24,917 --> 00:42:27,920 (ผู้อำนวยการกูวอน) 642 00:42:48,774 --> 00:42:49,900 เย็นนี้จะกินอะไร 643 00:42:50,693 --> 00:42:52,152 - ยกเว้นซี่โครงไว้หนึ่ง - ซี่โครงนี่ไม่ไหวเลย 644 00:42:54,071 --> 00:42:56,782 คงไม่ได้ขี้เกียจสันหลังยาวกัน ตอนที่ฉันไม่อยู่ใช่ไหม 645 00:42:58,450 --> 00:43:00,578 ถ้าไม่สบายใจขนาดนั้น ก็มาทำงานด้วยกันสิคะ 646 00:43:00,661 --> 00:43:01,662 ฉันไม่ได้บ้านะ 647 00:43:02,454 --> 00:43:03,747 จำให้ขึ้นใจล่ะ 648 00:43:03,831 --> 00:43:06,667 ฉันจ้องพวกเธอไม่วางตาอยู่ตลอด 649 00:43:07,251 --> 00:43:08,085 ค่ะ 650 00:43:10,254 --> 00:43:12,464 ฉันกำลังคิดว่า สัปดาห์นี้จะกินเลี้ยงสักหน่อย 651 00:43:12,548 --> 00:43:14,633 ไปปรึกษากันมานะว่าสะดวกเมื่อไหร่ 652 00:43:15,843 --> 00:43:18,220 บอกไว้ก่อนว่าฉันได้หมด ยกเว้นจันทร์ อังคาร พุธ ศุกร์ 653 00:43:18,304 --> 00:43:19,763 และเสาร์อาทิตย์ 654 00:43:20,806 --> 00:43:22,558 งั้นเอาเป็นวันพฤหัสก็ได้ค่ะ 655 00:43:23,767 --> 00:43:24,935 เอางั้นเหรอ 656 00:43:25,019 --> 00:43:27,021 ได้วันนั้นก็ดีเลย กินอะไรกันดีล่ะ 657 00:43:27,104 --> 00:43:28,647 ไปร้านที่น้องๆ อยากกินกันนะคะ 658 00:43:28,731 --> 00:43:30,399 เด็กๆ พวกเธออยากกินอะไร 659 00:43:30,899 --> 00:43:33,402 - ซาชิมิค่ะ เราไม่ได้กินกันนานแล้วนะคะ - ใช่เลย 660 00:43:33,485 --> 00:43:35,446 เมื่อวานฉันกินบุฟเฟต์ซูชิจนเอียนแล้วน่ะสิ 661 00:43:36,030 --> 00:43:37,656 แค่นึกถึงก็เอียนละ 662 00:43:37,740 --> 00:43:39,116 งั้นเอาเป็นไส้ย่างไหมคะ 663 00:43:39,199 --> 00:43:40,784 จะกินของแบบนั้นไปเพื่อ 664 00:43:40,868 --> 00:43:42,077 งั้นหัวหน้าคะ 665 00:43:42,703 --> 00:43:44,997 ไปร้านอาหารครอบครัว แบบง่ายๆ ดีไหมคะ 666 00:43:45,080 --> 00:43:46,999 เป็นเด็กประถมเหรอ จัดปาร์ตี้วันเกิดด้วยกันเลยไหม 667 00:43:47,082 --> 00:43:49,585 งั้นขาหมูดีไหมคะ แถวนี้มีร้านเด็ดอยู่ค่ะ 668 00:43:49,668 --> 00:43:51,420 เอาแข้งขามาขึ้นโต๊ะอาหารเนี่ยนะ 669 00:43:51,503 --> 00:43:52,921 เหม็นสาบซะไม่มี 670 00:43:53,589 --> 00:43:55,633 งั้นไปกินของที่หัวหน้าอยากกินก็ได้ค่ะ 671 00:43:55,716 --> 00:43:57,509 ก็ไปตัดสินใจกันมาเองสิ 672 00:43:57,593 --> 00:43:59,303 ฉันต้องตัดสินใจให้ทุกอย่างเลยไหม 673 00:44:00,721 --> 00:44:02,931 งั้นเราขอไปปรึกษากันแล้วจะมาบอกนะคะ 674 00:44:04,933 --> 00:44:06,935 ร้านที่เราไปกันคราวก่อน… 675 00:44:07,019 --> 00:44:08,354 ชื่ออะไรแล้วนะ 676 00:44:09,605 --> 00:44:10,689 ร้านนั้น 677 00:44:10,773 --> 00:44:12,066 ซี่โครงอร่อยเว่อร์เลย 678 00:44:13,859 --> 00:44:15,819 ไม่มีอะไรหรอก ฉันก็พูดไปงั้นแหละ 679 00:44:17,446 --> 00:44:19,031 - ตั้งใจทำงานนะ - ค่ะ 680 00:44:19,782 --> 00:44:20,908 โชคดีนะคะ 681 00:44:22,951 --> 00:44:24,995 สุดท้ายก็จะชวนไปกินซี่โครงอยู่ดี 682 00:44:25,079 --> 00:44:26,372 นางจะพูดวกวนไปมาทำไมคะ 683 00:44:27,331 --> 00:44:29,041 คงจะกลบเกลื่อนให้สวยหรูนั่นแหละ 684 00:44:29,792 --> 00:44:31,752 ฉันจะโทรจองโต๊ะที่ร้านนะ 685 00:44:31,835 --> 00:44:32,711 ค่ะ 686 00:44:33,879 --> 00:44:35,422 เอาซี่โครงสดห้าที่ค่ะ 687 00:44:35,506 --> 00:44:37,132 ร้านนี้ต้องซี่โครงหมัก 688 00:44:37,216 --> 00:44:39,093 - เอาเป็นซี่โครงหมักนะคะ - ครับ 689 00:44:40,302 --> 00:44:42,054 แต่น้องๆ ชอบซี่โครงสดนะ 690 00:44:42,137 --> 00:44:43,931 ตอนนี้ทำยอดขายได้เท่าไรแล้ว 691 00:44:44,014 --> 00:44:46,100 ได้ประมาณ 15 เปอร์เซ็นต์แล้วค่ะ 692 00:44:46,183 --> 00:44:49,478 ขอแค่เป็นแบบนี้ต่อไป เราก็น่าจะทำถึงเป้า 20 เปอร์เซ็นต์ได้ค่ะ 693 00:44:49,561 --> 00:44:51,897 ไหนๆ แล้วก็ เพิ่มอีก 10 เปอร์เซ็นต์เลยเถอะ 694 00:44:52,606 --> 00:44:55,776 ไม่ได้หรอกค่ะ แค่นี้ทุกคนก็โหมงานหนักจนไม่ได้พักแล้ว 695 00:44:55,859 --> 00:44:57,569 เขาถึงได้จ่ายค่าจูงใจให้ไง 696 00:44:57,653 --> 00:44:59,863 เดิมทีเราจะแตะ แค่ 20 เปอร์เซ็นต์เองนะคะ 697 00:45:00,489 --> 00:45:02,157 แทนที่จะไปเกาะเชจูสามวันสองคืน 698 00:45:02,241 --> 00:45:04,576 เราไปเอเชียตะวันออกเฉียงใต้กัน หกวันห้าคืนเลยเอาไหม 699 00:45:04,660 --> 00:45:07,162 บาหลี ภูเก็ต เซบู โคตาคินาบาลู… 700 00:45:07,246 --> 00:45:09,123 พวกเธออยากไปไหนก็เลือกมาได้เลย 701 00:45:09,206 --> 00:45:10,916 - จริงเหรอคะ - จริงสิ 702 00:45:10,999 --> 00:45:13,085 ขอแค่เพิ่มยอดขายมา จะไปไหนก็ย่อมได้ 703 00:45:13,752 --> 00:45:14,586 ทำได้ใช่ไหม 704 00:45:14,670 --> 00:45:16,713 ยังไง 30 เปอร์เซ็นต์ก็เกินไปอยู่ดีค่ะ 705 00:45:16,797 --> 00:45:19,007 ถ้าคิดว่าทำไม่ได้ก็จะทำไม่ได้ 706 00:45:19,091 --> 00:45:21,635 ถ้าคิดว่าทำได้ เราก็จะทำได้ทุกอย่าง 707 00:45:21,718 --> 00:45:24,263 ทั้งหมดนี้ขึ้นอยู่กับการตัดสินใจ ของหัวหน้าทีมดาอึลนะ 708 00:45:25,264 --> 00:45:27,182 พี่ เรามาทำให้ได้กันเถอะค่ะ 709 00:45:27,975 --> 00:45:30,686 ถ้าจะเพิ่มอีก 10 เปอร์เซ็นต์ พวกเธอต้องทำงานไม่ได้พักเลยนะ 710 00:45:30,769 --> 00:45:31,979 จะไหวเหรอ 711 00:45:32,062 --> 00:45:33,856 เราทำได้ค่ะ ไม่พักก็ได้ 712 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 แน่นอน 713 00:45:36,108 --> 00:45:38,569 มีหัวหน้าทีมดาอึลทั้งคน จะไปมีปัญหาอะไรล่ะ 714 00:45:38,652 --> 00:45:40,654 มา แด่ทริปเที่ยวของเรา 715 00:45:41,238 --> 00:45:42,573 - ชน - ชน 716 00:45:53,500 --> 00:45:54,751 รู้ข่าวหรือยัง 717 00:45:54,835 --> 00:45:57,546 เจ้าชายอาหรับจะมาพักที่โรงแรมฉันแหละ 718 00:45:58,672 --> 00:46:01,967 ตาถึงสมกับเป็นเชื้อพระวงศ์จริงๆ 719 00:46:02,050 --> 00:46:04,887 เขามองขาดสุดๆ ว่าโรงแรมไหน เยี่ยมสุดในประเทศเรา 720 00:46:05,387 --> 00:46:07,723 ชื่อก็บอกอยู่ไงว่าเฟิร์สรอยัล 721 00:46:09,349 --> 00:46:11,101 ได้ยินว่ายังเป็นสัญญาชั่วคราวนี่ 722 00:46:11,185 --> 00:46:14,813 ปัดโธ่ ทำอย่างกับเป็นมือใหม่เรื่องโรงแรม 723 00:46:14,897 --> 00:46:16,940 เขาจองรายการอาหารไว้ครบทั้งสัปดาห์ 724 00:46:17,024 --> 00:46:20,319 แถมเรายังเปลี่ยนสีผ้าม่าน กับโถส้วมไว้ให้แล้วด้วย 725 00:46:20,402 --> 00:46:21,778 นั่นยังเรียกสัญญาชั่วคราวเหรอ 726 00:46:21,862 --> 00:46:24,448 ไม่มีอะไรแน่ชัดจนกว่าจะชัดเจนไง 727 00:46:25,032 --> 00:46:28,452 ให้ตายเถอะ เจอหน้ากันทีไรต้องกัดกันทุกที 728 00:46:28,535 --> 00:46:30,746 เมื่อไหร่พวกนายสองคนจะโตสักที 729 00:46:30,829 --> 00:46:32,748 อิจฉาก็ยอมรับมาเถอะ 730 00:46:32,831 --> 00:46:36,668 อย่างอื่นเป็นไงไม่รู้ แต่วงการโรงแรมเปลี่ยนขั้วอำนาจแล้ว 731 00:46:36,752 --> 00:46:37,961 อันดับหนึ่ง เฟิร์สรอยัล 732 00:46:38,045 --> 00:46:39,671 อันดับสอง โรงแรมคิง 733 00:46:39,755 --> 00:46:41,882 แปลว่าคิง เดอะ แลนด์คือที่สองด้วยไง 734 00:46:46,678 --> 00:46:48,514 พนักงานแสนดีของเรา 735 00:46:48,597 --> 00:46:50,265 จะเป็นพนักงานแสนดีของนายได้ไงล่ะ 736 00:46:50,349 --> 00:46:51,850 พนักงานแสนดีของฉันต่างหาก 737 00:46:54,061 --> 00:46:56,772 เจ้าชายอาหรับจะมาพักที่โรงแรมฉันแหละ 738 00:46:57,314 --> 00:47:00,150 เธอมาต้อนรับเขา ในฐานะตัวแทนพนักงานโรงแรมเราสิ 739 00:47:01,193 --> 00:47:02,486 - คะ - ให้ตายเถอะ 740 00:47:02,569 --> 00:47:05,322 นี่ก็พูดอะไรเพ้อเจ้อ กับคนที่เขาขยันทำงานอยู่ได้ 741 00:47:05,906 --> 00:47:09,243 ฉันอาจจะยกโรงแรมนี้ให้ได้ แต่ไม่ยกพนักงานคนนี้ให้หรอก 742 00:47:10,285 --> 00:47:11,912 เรามาพนันกันไหมล่ะ 743 00:47:11,995 --> 00:47:12,829 ดี 744 00:47:12,913 --> 00:47:14,414 ทั้งสองคนพนันกันสิ 745 00:47:14,498 --> 00:47:17,626 วางโรงแรมเป็นเดิมพัน ให้สมที่เป็นลูกผู้ชายไปเลย 746 00:47:19,044 --> 00:47:20,629 - ให้ตาย - จริงๆ เลย 747 00:47:24,591 --> 00:47:25,592 จริงเหรอ 748 00:47:36,728 --> 00:47:38,522 - หือ - แย่แล้วสิ 749 00:47:38,605 --> 00:47:41,483 เจ้าชายอาหรับจะมาพักที่โรงแรมเราแหละ 750 00:47:42,901 --> 00:47:45,237 - อะไรนะ - เจ้าวอนลูกชายฉันทำสำเร็จแล้ว 751 00:47:45,320 --> 00:47:48,365 ประวัติศาสตร์และชื่อเสียง คือสิ่งที่สร้างอันดับหนึ่งจริงๆ 752 00:47:49,116 --> 00:47:50,200 อ้อ เดี๋ยวนะ 753 00:47:50,284 --> 00:47:51,577 พอเจ้าชายอาหรับมาถึงแล้ว 754 00:47:51,660 --> 00:47:54,329 เธอมาต้อนรับเขา เป็นตัวแทนพนักงานด้วยนะ 755 00:47:54,413 --> 00:47:55,539 เข้าใจไหม 756 00:47:56,331 --> 00:47:58,709 ค่ะ ขอบคุณนะคะ 757 00:47:59,543 --> 00:48:01,461 อือ ฉันเอง 758 00:48:02,254 --> 00:48:03,505 มันเกิดอะไรขึ้น 759 00:48:04,423 --> 00:48:06,383 เกิดอะไรขึ้นกับเจ้าชายอาหรับเนี่ยฮะ 760 00:48:06,967 --> 00:48:08,719 อุตส่าห์เปลี่ยนส้วมให้แล้วนะ 761 00:48:09,553 --> 00:48:10,387 ทำได้ดีมาก 762 00:48:11,054 --> 00:48:12,556 สมแล้วที่เป็นลูกชายฉัน 763 00:48:12,639 --> 00:48:13,765 แกมีของจริงๆ 764 00:48:14,766 --> 00:48:16,643 ได้ยินว่าเขาวางค่ามัดจำแล้วด้วย 765 00:48:16,727 --> 00:48:17,978 เขาจะมาพักกับเราจริงใช่ไหม 766 00:48:18,061 --> 00:48:19,771 จริงสิ ผมโทรหาเขาแล้ว 767 00:48:20,439 --> 00:48:23,317 เจ้าชายยอมเปลี่ยนใจ เพราะโทรศัพท์จากนายแค่สายเดียว 768 00:48:25,819 --> 00:48:26,778 เป็นไปได้ด้วยเหรอ 769 00:48:28,238 --> 00:48:29,323 นั่นสิ 770 00:48:30,699 --> 00:48:31,783 แต่ก็เป็นไปแล้วนะ 771 00:48:33,785 --> 00:48:34,745 ฮัลโหล 772 00:48:35,454 --> 00:48:36,413 ซามีร์ใช่ไหม 773 00:48:37,247 --> 00:48:38,290 ก็รู้นี่ว่าเป็นฉัน 774 00:48:38,373 --> 00:48:40,834 ก็ต้องเป็นฉันอยู่แล้วสิ มีอะไรล่ะ 775 00:48:40,917 --> 00:48:42,502 ได้ยินว่านายมาเกาหลีนี่ 776 00:48:42,586 --> 00:48:44,546 ขุดคุ้ยเรื่องฉันทำไมเนี่ย 777 00:48:47,424 --> 00:48:48,508 มาโรงแรมฉันสิ 778 00:48:48,592 --> 00:48:51,845 อ้อ ได้ยินว่าพ่อนายทำธุรกิจโรงแรมนี่ 779 00:48:51,928 --> 00:48:53,597 ธุรกิจไปไม่สวยเหรอ 780 00:48:54,181 --> 00:48:56,516 อยากให้ฉันไปใช้เงินที่นั่นไหมล่ะ 781 00:48:56,600 --> 00:48:58,393 นายไม่จำเป็นต้องใช้เงินก็ได้ 782 00:48:58,477 --> 00:48:59,978 แค่มาเถอะ 783 00:49:00,062 --> 00:49:02,439 แต่นายเกลียดฉัน ตั้งแต่เราเรียนที่เดียวกันแล้วนี่ 784 00:49:02,522 --> 00:49:05,108 เพราะนายเชื่อว่าฉันห่วงแต่เงิน 785 00:49:05,192 --> 00:49:07,027 ใช่ ฉันก็ยังเกลียดนายอยู่ 786 00:49:08,570 --> 00:49:10,113 ความจริงใจของนายนี่ได้ใจฉันจริงๆ 787 00:49:10,656 --> 00:49:13,450 แต่ฉันตัดสินใจจะเข้าพัก ที่โรงแรมเฟิร์สรอยัลไปแล้ว 788 00:49:13,533 --> 00:49:15,410 ฉันจะเปลี่ยนไปพักที่โรงแรมนายเพื่ออะไรล่ะ 789 00:49:17,371 --> 00:49:18,455 ฉันจะดูแลนายอย่างดี 790 00:49:19,956 --> 00:49:21,249 ดูแลฉันอย่างดีเหรอ 791 00:49:22,084 --> 00:49:23,543 ดูแลฉันอย่างดีด้วยว่ะ 792 00:49:23,627 --> 00:49:26,171 อธิบายคำว่า "ดี" มาอย่างละเอียดทีซิ 793 00:49:27,673 --> 00:49:29,716 อยากได้อะไรก็บอกฉันมา 794 00:49:29,800 --> 00:49:31,218 ฉันจะจัดให้ 795 00:49:32,386 --> 00:49:33,345 อะไรก็ได้เหรอ 796 00:49:35,347 --> 00:49:36,390 อะไรก็ได้ 797 00:49:39,601 --> 00:49:40,644 โอเค 798 00:49:40,727 --> 00:49:42,187 เดี๋ยวฉันจะส่งสัญญาไปให้ 799 00:49:42,270 --> 00:49:43,438 เซ็นด้วยล่ะ 800 00:49:43,522 --> 00:49:45,357 (สัญญาการบริการ) 801 00:49:45,440 --> 00:49:47,025 เป็นเพื่อนกันแน่เหรอครับ 802 00:49:47,109 --> 00:49:48,902 ขนาดทีมกฎหมาย ยังไม่เคยเห็นสัญญาแบบนี้เลย 803 00:49:49,986 --> 00:49:51,822 ไม่ใช่เพื่อนหรอก 804 00:49:51,905 --> 00:49:53,407 แค่รู้จักกัน 805 00:49:54,032 --> 00:49:56,660 ไม่รู้จักกันยังจะดีกว่าอีก ดูสัญญาสิครับนั่น 806 00:49:56,743 --> 00:49:59,121 "ต้องตอบฉันด้วยคำว่า 'เยส' เสมอ" 807 00:49:59,204 --> 00:50:01,289 "ต้องรับใช้ฉันด้วยใบหน้ายิ้มแย้มเสมอ" 808 00:50:01,373 --> 00:50:02,374 แบบนี้เรียกสัญญาได้เหรอ 809 00:50:02,457 --> 00:50:03,834 ตามหาทาสชัดๆ 810 00:50:03,917 --> 00:50:05,836 เราจะเซ็นไม่ได้เด็ดขาดครับ 811 00:50:06,420 --> 00:50:07,462 ไม่มีอะไรไม่ได้ทั้งนั้น 812 00:50:07,546 --> 00:50:08,588 ก็บอกว่าไม่ได้ไงครับ 813 00:50:09,172 --> 00:50:11,466 แบบนี้มันเจตนาจะบงการกันเห็นๆ 814 00:50:11,550 --> 00:50:13,427 เขามองผอ.เป็นตัวอะไรถึงทำแบบนี้ 815 00:50:14,010 --> 00:50:16,638 เป็นคนถ่อยที่เอาแต่ใจตัวพ่อ แถมไม่เคยรับฟังใคร 816 00:50:17,222 --> 00:50:18,724 ไม่เคยจะยิ้มหวานให้ใครสักคน 817 00:50:18,807 --> 00:50:20,100 ยังไงก็ผิดสัญญาแน่ไม่ต้องสืบ 818 00:50:20,183 --> 00:50:21,768 แล้วใครจะคอยตามเช็ดครับ ผมเหรอ 819 00:50:22,602 --> 00:50:24,312 - ผมทำไม่ได้หรอก - ทำไม 820 00:50:24,896 --> 00:50:26,314 นายคิดว่าฉันสันดานส้นเท้า 821 00:50:26,982 --> 00:50:28,358 เป็นไอ้ชาติหมาขั้นสุดเหรอ 822 00:50:29,359 --> 00:50:30,777 มีใครพูดแบบนั้นอีกเหรอครับ 823 00:50:31,403 --> 00:50:32,779 ผมไม่คิดถึงขั้นนั้นหรอกครับ 824 00:50:33,905 --> 00:50:35,782 บอกว่าอย่าเซ็นไง 825 00:50:36,742 --> 00:50:39,119 คุณไม่เคยก้มหัว หรือคอยปรนนิบัติใครนะครับ 826 00:50:39,202 --> 00:50:40,245 ทำลวกๆ เอาก็ได้ 827 00:50:41,413 --> 00:50:42,748 ไม่น่าจะทำลวกๆ ได้มั้ง 828 00:50:42,831 --> 00:50:44,583 เจ้าชายนั่นไม่น่าจะยอมนะ 829 00:50:44,666 --> 00:50:45,751 ลองดูไหมครับ 830 00:50:46,293 --> 00:50:47,627 - อะไร - เอานะ 831 00:50:48,170 --> 00:50:49,755 คิดซะว่าผมคือเจ้าชายซามีร์ 832 00:50:58,513 --> 00:50:59,931 นี่ กูวอน 833 00:51:00,015 --> 00:51:02,559 เข้ามาถอดรองเท้านี่ 834 00:51:02,642 --> 00:51:04,144 แล้วหยิบรองเท้าแตะมาด้วยซิ 835 00:51:06,813 --> 00:51:10,400 นายต้องตอบฉันว่า "เยส" จากใจ พร้อมหน้าตาที่ยิ้มแย้ม 836 00:51:10,484 --> 00:51:13,862 ไม่งั้นฉันจะล่มสัญญา และไม่จ่ายให้นายสักแดงเดียว 837 00:51:17,741 --> 00:51:18,825 เยส 838 00:51:18,909 --> 00:51:19,743 เยี่ยม 839 00:51:20,368 --> 00:51:21,453 เก่งมาก 840 00:51:28,502 --> 00:51:29,878 เข้ามาเลยๆ 841 00:51:31,421 --> 00:51:33,131 เอาเป็นเท้าขวาดีกว่า 842 00:51:33,215 --> 00:51:36,301 ฉันอยากให้นายคุกเข่าลงแล้วถอดให้ฉันนะ 843 00:51:45,644 --> 00:51:46,603 เบาๆ 844 00:51:49,022 --> 00:51:49,940 เก่งมาก 845 00:51:50,023 --> 00:51:51,566 ขัดรองเท้าฉันให้เงาวับด้วยนะ 846 00:51:51,650 --> 00:51:53,860 คู่นี้แพงเอาเรื่อง 847 00:51:57,405 --> 00:51:59,241 ผมบอกแล้วไงว่าทำไม่ได้ โอ๊ยตาย 848 00:52:00,951 --> 00:52:02,160 มานี่เลย 849 00:52:02,244 --> 00:52:03,286 มา 850 00:52:07,082 --> 00:52:09,751 เจ้าชายซามีร์ บุคคลที่ร่ำรวยเป็นอันดับที่ 13 ของโลก 851 00:52:09,835 --> 00:52:11,253 เดินทางถึงเกาหลีแล้วครับ 852 00:52:11,336 --> 00:52:13,213 มีประกาศออกมาว่า เขาเดินทางมาเพื่อพักผ่อน 853 00:52:13,296 --> 00:52:17,175 แต่คาดว่าจุดประสงค์ของเขา คือการเจรจานำเข้าเครื่องบินรบรุ่นต่อไปครับ 854 00:52:17,259 --> 00:52:19,177 ตลอดการพำนักครั้งนี้ เจ้าชายซามีร์ 855 00:52:19,261 --> 00:52:21,972 อาจจะไปพบกับหัวหน้า ฝ่ายบริหารการจัดหากลาโหม… 856 00:53:18,695 --> 00:53:19,696 ลงมา 857 00:53:19,779 --> 00:53:20,989 เปิดประตูสิ 858 00:53:39,758 --> 00:53:41,676 ขับรถได้ห่วยแตกเหมือนตัวเองเป๊ะ 859 00:53:41,760 --> 00:53:44,304 ก็ไปสั่งให้การ์ดของนายขับสิ ไม่ใช่ฉัน 860 00:53:44,387 --> 00:53:46,139 ไม่เอา แบบนั้นไม่สนุกสิ 861 00:53:46,723 --> 00:53:47,641 ถือนี่ซะ 862 00:53:55,065 --> 00:53:56,149 ยิ้ม 863 00:53:56,232 --> 00:53:57,317 เจ้าชายซามีร์ 864 00:53:57,400 --> 00:53:58,944 ยินดีต้อนรับสู่โรงแรมคิงค่ะ 865 00:53:59,027 --> 00:54:01,655 ฉันกูฮวารัน และฉันเป็นคนดูแลโรงแรมนี้ 866 00:54:01,738 --> 00:54:03,448 พวกเราทำเต็มที่เพื่อต้อนรับคุณ 867 00:54:03,531 --> 00:54:06,451 และเราจะบริการคุณอย่างดีที่สุดค่ะ 868 00:54:12,040 --> 00:54:15,835 ฉันได้เรียนมาแค่คำทักทายคุณ เป็นภาษาอาหรับค่ะ 869 00:54:15,919 --> 00:54:17,754 ยินดีต้อนรับสู่โรงแรมคิงนะคะ 870 00:54:18,838 --> 00:54:20,131 ดอกไม้นี่ให้ฉันเหรอ 871 00:54:22,425 --> 00:54:23,969 พูดภาษาเราเก่งนี่คะ 872 00:54:26,221 --> 00:54:27,389 ยินดีต้อนรับค่ะ 873 00:54:30,058 --> 00:54:31,101 ช่างงดงาม 874 00:54:31,184 --> 00:54:32,227 ขอบคุณค่ะ 875 00:54:32,852 --> 00:54:34,562 ในฐานะตัวแทนของโรงแรม 876 00:54:34,646 --> 00:54:37,399 ฉันได้เตรียมของขวัญเล็กๆ น้อยๆ จากใจมาให้ค่ะ 877 00:54:37,482 --> 00:54:39,234 ดูตอนนี้เลยได้ไหม 878 00:54:39,317 --> 00:54:40,276 ค่ะ 879 00:54:40,819 --> 00:54:44,489 เจ้าชายอาจจะผิดหวังก็ได้ค่ะ เพราะมันเป็นของขวัญที่เล็กน้อยมาก 880 00:54:44,572 --> 00:54:47,450 ของขวัญจากใจเธอเลยนี่ ฉันจะผิดหวังได้ไงล่ะ 881 00:54:50,120 --> 00:54:50,996 นี่อะไรเหรอ 882 00:54:51,079 --> 00:54:53,373 สร้อยข้อมือผูกเงื่อน แบบดั้งเดิมของเกาหลีค่ะ 883 00:54:53,456 --> 00:54:55,000 ฉันเตรียมมาเป็นสีเขียว 884 00:54:55,083 --> 00:54:58,294 เพราะทราบมาว่าเป็นสีที่แสดงถึง ความอุดมสมบูรณ์ ความศักดิ์สิทธิ์ และสวรรค์ 885 00:54:58,378 --> 00:54:59,754 ในอาหรับค่ะ 886 00:55:00,797 --> 00:55:01,923 ฉันมองถูกจริงๆ 887 00:55:02,549 --> 00:55:03,717 ฉันนี่เจ๋งจริงๆ 888 00:55:04,718 --> 00:55:06,094 - คะ - ฉันรู้ตั้งแต่แรกเห็นเลย 889 00:55:06,177 --> 00:55:09,514 ว่าเธอไม่ได้สวยแค่หน้าตา แต่จิตใจก็งดงามด้วย 890 00:55:11,307 --> 00:55:12,267 "ซารัง" 891 00:55:13,393 --> 00:55:14,436 อยากใส่ให้ฉันไหม 892 00:55:20,525 --> 00:55:21,568 ค่ะ 893 00:55:27,323 --> 00:55:28,491 ฉันใส่ให้เอง 894 00:55:37,751 --> 00:55:38,710 จบนะ 895 00:55:38,793 --> 00:55:41,046 นายเช็กอินไว้แล้ว งั้นก็ตรงเข้าห้องไปได้เลย 896 00:55:41,838 --> 00:55:42,756 ตามฉันมา 897 00:55:45,592 --> 00:55:47,427 ฉันได้รับของขวัญสุดล้ำค่านี้มาทั้งที 898 00:55:48,094 --> 00:55:49,554 จะนิ่งเฉยไม่ได้หรอก 899 00:55:49,637 --> 00:55:50,722 กินข้าวหรือยัง 900 00:55:52,182 --> 00:55:53,349 ซารัง 901 00:55:53,933 --> 00:55:54,851 คะ 902 00:55:54,934 --> 00:55:56,478 ฮึบไว้ครับ 903 00:56:07,405 --> 00:56:08,406 ทำไมไม่กินล่ะ 904 00:56:08,490 --> 00:56:09,532 สั่งอย่างอื่นให้เอาไหม 905 00:56:10,408 --> 00:56:11,367 ไม่เป็นไรค่ะ 906 00:56:11,451 --> 00:56:13,411 ลำพังบนโต๊ะนี้ก็น่าจะกินไม่หมดแล้วค่ะ 907 00:56:13,495 --> 00:56:14,996 จะกินให้หมดไปทำไม 908 00:56:15,080 --> 00:56:16,247 เลือกกินแค่ของอร่อยสิ 909 00:56:16,956 --> 00:56:17,916 ค่ะ 910 00:56:18,416 --> 00:56:20,752 จะว่าไป เจ้าชายเก่งภาษาเกาหลีมาก จนฉันตกใจเลยค่ะ 911 00:56:22,420 --> 00:56:24,839 รักแรกของฉันเป็นคนเกาหลีน่ะ 912 00:56:25,423 --> 00:56:26,466 จริงเหรอคะ 913 00:56:26,549 --> 00:56:29,344 ฉันตั้งหน้าตั้งตาเรียนเกาหลีเพื่อไปบอกรัก แต่ดันโดนเขี่ยทิ้ง 914 00:56:30,220 --> 00:56:31,304 เป็นผู้หญิงที่ใจร้ายมาก 915 00:56:35,683 --> 00:56:37,060 เพื่อมาพบเธอแน่เลย 916 00:56:38,103 --> 00:56:39,187 เหมือนพรหมลิขิต 917 00:56:55,495 --> 00:56:56,913 ว่าแต่ไม่สะดวกใจอะไรเหรอ 918 00:56:57,914 --> 00:56:59,124 สีหน้าดูไม่ดีเลย 919 00:56:59,916 --> 00:57:00,959 เอ่อ… 920 00:57:01,835 --> 00:57:03,837 ที่นี่คือที่ทำงานของฉันน่ะค่ะ 921 00:57:03,920 --> 00:57:08,925 ฉันเลยอึดอัดใจที่มานั่งอยู่คนเดียว ในขณะที่คนอื่นทำงานกันอยู่น่ะค่ะ 922 00:57:09,008 --> 00:57:11,136 - ไล่ออกไปให้หมดดีไหม - ไม่ค่ะ ไม่เป็นไรค่ะ 923 00:57:11,219 --> 00:57:12,637 ไม่ต้องหรอกค่ะ 924 00:57:14,556 --> 00:57:15,598 ไม่นะ… 925 00:57:15,682 --> 00:57:17,559 เธอไม่เคยมากินข้าวในที่แบบนี้เหรอ 926 00:57:20,019 --> 00:57:22,313 ค่ะ นี่ครั้งแรกเลย 927 00:57:22,897 --> 00:57:25,942 พอได้มานั่งที่โต๊ะที่ฉันเป็นคนจัดเอง ก็รู้สึกแปลกๆ นิดนึงค่ะ 928 00:57:26,025 --> 00:57:28,194 คนเราคงจะห่วงแต่หน้าที่ตลอดเวลา 929 00:57:28,278 --> 00:57:30,071 จนลืมสนุกไปกับสิทธิ์ที่ตัวเองมี 930 00:57:30,155 --> 00:57:32,532 ฉันเช่าที่นี่ทั้งหมดให้ซารังแล้ว 931 00:57:32,615 --> 00:57:34,117 วันนี้ซารังคือนางเอกนะ 932 00:57:34,200 --> 00:57:35,785 สนุกให้เต็มที่เลย 933 00:57:37,745 --> 00:57:38,830 ขอบคุณค่ะ 934 00:57:46,129 --> 00:57:47,213 มีสิทธิ์อะไรมานั่ง 935 00:57:48,548 --> 00:57:49,966 ฉันอยากสนุกกับสิทธิ์ของฉันบ้าง 936 00:57:50,717 --> 00:57:51,718 อุตส่าห์ขับรถให้ 937 00:57:51,801 --> 00:57:53,928 เปิดประตูให้ ถือสัมภาระให้ 938 00:57:54,012 --> 00:57:55,847 ฉันว่าฉันก็มีสิทธิ์พอให้มากินข้าวด้วยนะ 939 00:57:55,930 --> 00:57:58,266 ฉันยกให้ ไปนั่งกินตรงโน้นคนเดียวไป 940 00:57:58,349 --> 00:57:59,684 คิดซะว่าไม่มีฉันแล้วกัน 941 00:58:02,562 --> 00:58:03,771 ฉันล่ะเหม็นขี้หน้านาย 942 00:58:05,273 --> 00:58:06,774 ฉันก็ไม่ต่างจากนายหรอก 943 00:58:07,692 --> 00:58:08,651 นี่ 944 00:58:09,152 --> 00:58:11,362 นายข่มเหงฉันแค่นี้ก็น่าจะพอแล้วไหม 945 00:58:12,155 --> 00:58:13,615 นายสนุกพอแล้วนี่ 946 00:58:15,116 --> 00:58:17,577 - พอได้แล้ว - ฉันก็กะว่าแบบนั้นแหละ 947 00:58:17,660 --> 00:58:19,329 ฉันไม่ต้องการนายแล้ว ไปได้ 948 00:58:19,412 --> 00:58:20,580 อือ คิดถูกแล้ว 949 00:58:21,206 --> 00:58:25,376 ฉันจะส่งพนักงานที่เก่งสุด ในโรงแรมเรามาดูแลนาย 950 00:58:25,460 --> 00:58:27,837 - ลุกขึ้นเถอะ - ไม่ ไม่ต้องหรอก 951 00:58:28,671 --> 00:58:30,131 ฉันเลือกไว้แล้ว 952 00:58:30,215 --> 00:58:31,382 เลือกซารัง 953 00:58:32,091 --> 00:58:33,301 - คะ - ว่าไงนะ ไอ้นี่ 954 00:58:37,222 --> 00:58:38,056 ไม่ได้ 955 00:58:39,474 --> 00:58:40,308 ทำไมไม่ได้ 956 00:58:40,391 --> 00:58:41,851 ไม่ได้ บอกว่าไม่ได้ก็คือไม่ได้ 957 00:58:41,935 --> 00:58:43,353 คุณชอนซารังเป็น… 958 00:58:44,354 --> 00:58:45,480 เลขาส่วนตัวของฉัน 959 00:58:46,147 --> 00:58:47,941 ฉันเหรอคะ ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 960 00:58:49,108 --> 00:58:49,943 ตั้งแต่วันนี้นี่แหละ 961 00:58:51,569 --> 00:58:52,737 ลืมสัญญาแล้วเหรอ 962 00:58:52,820 --> 00:58:54,822 นายต้องตอบตกลงทุกอย่างที่ฉันพูดสิ 963 00:59:09,712 --> 00:59:10,588 งั้นฉันอยู่ด้วย 964 00:59:10,672 --> 00:59:12,966 ไม่ได้ ฉันไม่ต้องการนาย ไปซะ 965 00:59:13,550 --> 00:59:14,425 ลืมสัญญาแล้วเหรอ 966 00:59:15,093 --> 00:59:16,094 ว่าฉันต้อง 967 00:59:16,177 --> 00:59:20,223 อยู่ประกบนายตลอดเวลา 968 00:59:46,791 --> 00:59:48,418 ประชุมยืดเยื้อจังเลยค่ะ 969 00:59:52,088 --> 00:59:53,715 เบาๆ หน่อยก็ได้ 970 00:59:53,798 --> 00:59:54,674 เรื่องอะไรคะ 971 00:59:54,757 --> 00:59:57,427 ผมจะบอกว่าไม่ต้องถึงขั้น เตรียมของขวัญจากใจ 972 00:59:57,510 --> 00:59:59,596 แล้วก็รับใช้เขาสุดชีวิตก็ได้ 973 00:59:59,679 --> 01:00:02,015 ก็เขาเป็นแขกคนสำคัญของโรงแรมเรา 974 01:00:02,098 --> 01:00:04,100 ฉันก็ต้องรับใช้เขาสุดความสามารถสิคะ 975 01:00:06,269 --> 01:00:08,229 มันมากไป 976 01:00:14,861 --> 01:00:18,573 โรงแรมคิงของเราให้บริการ ที่ยอดเยี่ยมที่สุดแก่แขกทุกท่าน 977 01:00:18,656 --> 01:00:20,658 และนั่นคือความภาคภูมิใจของเราด้วยค่ะ 978 01:00:20,742 --> 01:00:22,452 การให้บริการโดยอ่อนหวานแบบพอประมาณ 979 01:00:22,535 --> 01:00:25,705 ในฐานะพนักงานโรงแรมคิง ฉันยอมรับไม่ได้ค่ะ 980 01:00:32,420 --> 01:00:34,130 แต่ก็อย่ายิ้มให้สวยมากนักแล้วกัน 981 01:00:36,591 --> 01:00:38,009 ฉันยิ้มแล้วสวยเหรอคะ 982 01:00:39,510 --> 01:00:41,471 ทีเมื่อก่อนล่ะเกลียดเข้ากระดูกดำ 983 01:00:41,554 --> 01:00:43,723 ก็ไม่ได้หมายความแบบนั้นซะทีเดียวหรอก 984 01:00:45,558 --> 01:00:48,269 แล้วฉันต้องยิ้มยังไงถึงจะไม่สวยคะ 985 01:00:48,936 --> 01:00:50,229 ต้องยิ้มแบบนี้ไหม 986 01:00:52,357 --> 01:00:53,441 แบบนี้เหรอ 987 01:00:57,945 --> 01:00:59,030 พอเลย 988 01:01:00,615 --> 01:01:02,450 ทำอย่างที่เคยทำไปเถอะ 989 01:01:02,533 --> 01:01:04,410 ยังไงคุณก็ไม่คิดจะฟังผมอยู่ดีนี่ 990 01:01:04,494 --> 01:01:06,079 โธ่ ฉันถามเพราะไม่รู้จริงๆ ค่ะ 991 01:01:06,871 --> 01:01:08,915 นับตั้งแต่วันแรกที่ฉันมาทำงานที่นี่ 992 01:01:08,998 --> 01:01:12,585 ฉันต้องซ้อมยิ้มแล้วยิ้มอีกทุกวัน จนมุมปากแทบฉีก 993 01:01:12,669 --> 01:01:14,921 ฉันถึงขั้นซ้อมยิ้มตอนหลับด้วยนะคะ 994 01:01:16,172 --> 01:01:19,258 ฉันว่าพนักงานของโรงแรมคิง 995 01:01:19,342 --> 01:01:21,761 เป็นตัวแทนชาติเรื่องการยิ้มได้เลยมั้งคะ 996 01:01:22,512 --> 01:01:24,472 มันถึงขั้นต้องซ้อมยิ้ม แม้แต่ตอนหลับเลยเหรอ 997 01:01:24,555 --> 01:01:26,057 ก็ฉันอยากทำให้ดีนี่คะ 998 01:01:32,063 --> 01:01:33,898 คุณจริงใจแม้แต่เรื่องเล็กๆ น้อยๆ เลยนะ 999 01:01:35,358 --> 01:01:36,484 เพราะฉะนั้น 1000 01:01:36,567 --> 01:01:39,821 ไหนๆ มาถึงขั้นนี้แล้ว ผอ.เองก็ทุ่มให้สุดพลังไปเลยค่ะ 1001 01:01:40,405 --> 01:01:41,406 ผมเหรอ 1002 01:01:42,573 --> 01:01:43,408 เพื่อ 1003 01:01:44,242 --> 01:01:47,453 วันนี้เราคือตัวแทนของโรงแรม แล้วก็เป็นทีมเดียวกันด้วยไงคะ 1004 01:01:47,537 --> 01:01:51,624 เอาให้เจ้าชายซามีร์รู้สึกเลยว่า เขาคิดถูกแล้วที่มาพักที่โรงแรมคิง 1005 01:01:51,708 --> 01:01:53,042 เรามาทำให้เลิศสุดกันเลยค่ะ 1006 01:01:55,128 --> 01:01:56,170 ปึก 1007 01:01:57,797 --> 01:01:58,673 ปึก 1008 01:02:01,342 --> 01:02:02,385 ปึก 1009 01:02:07,557 --> 01:02:08,599 โอเค 1010 01:02:11,561 --> 01:02:14,021 สอนผมหน่อยว่าต้องทำยังไง 1011 01:02:14,856 --> 01:02:16,983 ถึงจะดูดีในฐานะตัวแทนของโรงแรม 1012 01:02:19,652 --> 01:02:20,611 โอเคค่ะ 1013 01:02:21,946 --> 01:02:23,281 งั้นอย่างแรก 1014 01:02:23,364 --> 01:02:26,576 ต้องต้อนรับแขกด้วยรอยยิ้มที่สดใสค่ะ 1015 01:02:26,659 --> 01:02:27,952 ยิ้มกว้างๆ ดูค่ะ 1016 01:02:34,041 --> 01:02:35,168 ไม่สบายเหรอคะ 1017 01:02:35,918 --> 01:02:37,086 พอเหอะ ไม่ทำแล้ว 1018 01:02:37,170 --> 01:02:40,840 เดี๋ยวสิ ความรู้สึกต้องมาก่อนสิคะ แล้วค่อยแสดงออกทีหลัง 1019 01:02:41,883 --> 01:02:44,802 อย่าไปคิดว่าเราต้องยิ้มเพื่อใคร 1020 01:02:44,886 --> 01:02:46,721 มันต้องมีความจริงใจค่ะ 1021 01:02:46,804 --> 01:02:49,932 แขกดูออกหมดนะคะว่าเราปฏิบัติกับเขา 1022 01:02:50,016 --> 01:02:51,392 ด้วยความรู้สึกแบบไหน 1023 01:02:51,976 --> 01:02:53,895 เพราะงั้นคิดมาจากใจเลยว่า 1024 01:02:54,562 --> 01:02:57,023 "ยินดีต้อนรับสู่โรงแรมของเรา" 1025 01:02:57,106 --> 01:03:00,359 พอคิดแบบนั้นแล้ว ทีนี้ก็เผยรอยยิ้มออกมาค่ะ 1026 01:03:13,080 --> 01:03:14,123 อือ 1027 01:03:14,207 --> 01:03:15,208 ดีเลยค่ะ 1028 01:03:16,667 --> 01:03:18,878 อือ ดีกว่าก่อนหน้านี้เยอะเลย 1029 01:03:20,129 --> 01:03:23,090 เห็นไหมล่ะ ฉันบอกแล้ว ว่าต้องใส่ความรู้สึกไปก่อน 1030 01:03:23,758 --> 01:03:25,259 ความจริงใจส่งไปถึงนะคะ 1031 01:03:28,596 --> 01:03:29,555 แล้วยังไง 1032 01:03:30,181 --> 01:03:31,140 เป็นไงบ้าง 1033 01:03:31,933 --> 01:03:33,017 คะ 1034 01:03:35,478 --> 01:03:37,188 ความจริงใจของผมส่งไปถึงไหม 1035 01:03:41,859 --> 01:03:43,236 สัมผัสได้ถึงความรู้สึกผมไหม 1036 01:03:59,335 --> 01:04:00,461 ซารัง 1037 01:04:03,881 --> 01:04:05,591 ตารางงานสำหรับวันนี้เสร็จแล้ว ไปกัน 1038 01:04:05,675 --> 01:04:07,426 - ไม่ประชุมต่อแล้วเหรอ - อือ 1039 01:04:07,510 --> 01:04:09,679 ฉันตกลงจะซื้อเครื่องบินรบประเทศนาย แล้วก็รีบจบเลย 1040 01:04:10,263 --> 01:04:11,722 นายเคยนั่งเครื่องบินรบไหม 1041 01:04:11,806 --> 01:04:13,015 ฉันจะนั่งเพื่อ 1042 01:04:14,016 --> 01:04:15,351 เป็นงานอดิเรกที่ดีสุดๆ เลยนะ 1043 01:04:15,434 --> 01:04:18,688 เดี๋ยวนี้ราคาถูกลงเยอะ มีแสนล้านก็ซื้อได้หนึ่งลำแล้ว 1044 01:04:19,272 --> 01:04:20,982 ซื้อไว้ขับสักลำสิ 1045 01:04:22,191 --> 01:04:24,902 ซารัง ไว้วันหลังฉันจะพาไปนั่งนะ 1046 01:04:26,112 --> 01:04:27,238 ขอบคุณค่ะ 1047 01:04:28,823 --> 01:04:29,824 ซารัง 1048 01:04:30,491 --> 01:04:31,325 นี่อะไรเหรอ 1049 01:04:34,120 --> 01:04:37,248 เป็นพระราชวังที่กษัตริย์เคยประทับ ในยุคโชซอนน่ะค่ะ 1050 01:04:37,331 --> 01:04:38,416 พระราชวัง 1051 01:04:39,625 --> 01:04:41,002 ฉันอยากไปที่นั่น 1052 01:04:42,753 --> 01:04:44,589 ค่ะ ไปกัน 1053 01:04:44,672 --> 01:04:45,715 ไปเที่ยวกันเถอะ 1054 01:04:45,798 --> 01:04:46,799 ตื่นเต้นจัง 1055 01:04:47,967 --> 01:04:48,885 นายกลับบ้านได้ 1056 01:04:48,968 --> 01:04:49,802 ไม่ 1057 01:04:50,469 --> 01:04:51,387 ฉันจะไปด้วย 1058 01:04:52,930 --> 01:04:54,181 ไปด้วยกันเหรอ 1059 01:05:01,480 --> 01:05:04,650 นี่คือเส้นทางที่กษัตริย์โชซอนใช้เดิน 1060 01:05:04,734 --> 01:05:06,110 เรียกว่า "ออโด" ค่ะ 1061 01:05:07,320 --> 01:05:10,072 ในอดีต มีแค่กษัตริย์ที่เดินบนทางนี้ได้นะคะ 1062 01:05:12,825 --> 01:05:13,868 สง่างามไหมคะ 1063 01:05:31,844 --> 01:05:32,929 งดงามแท้ 1064 01:05:36,515 --> 01:05:37,433 ชมเสร็จแล้วเนอะ 1065 01:05:37,516 --> 01:05:38,351 ไปกันได้แล้ว 1066 01:05:38,434 --> 01:05:39,393 นายนั่นแหละไป 1067 01:05:39,477 --> 01:05:40,561 นายต้องไป ฉันจะได้ตามไง 1068 01:05:40,645 --> 01:05:41,729 นายนี่มัน… 1069 01:05:42,229 --> 01:05:43,564 ไปซื้อกาแฟมาซะไป 1070 01:05:46,400 --> 01:05:47,234 กาแฟเหรอ 1071 01:05:47,318 --> 01:05:48,861 ฉันไม่ได้มีหน้าที่ทำอะไรแบบนั้นนะ 1072 01:05:48,945 --> 01:05:51,238 นายมีหน้าที่ทำแบบนั้นแหละ ลืมสัญญาแล้วเหรอ 1073 01:05:53,115 --> 01:05:54,325 เดี๋ยวฉันไปซื้อเองค่ะ 1074 01:05:54,408 --> 01:05:55,534 รับอะไรดีคะ 1075 01:05:55,618 --> 01:05:56,494 ไม่ได้สิ 1076 01:05:56,577 --> 01:05:58,412 ซารังเป็นแขกคนสำคัญของฉันนะ 1077 01:05:59,163 --> 01:06:00,164 รีบไปรีบมาซะ 1078 01:06:09,799 --> 01:06:12,009 บังอาจสั่งให้ข้าซื้อกาแฟให้หรือ 1079 01:06:12,510 --> 01:06:13,594 จองหองยิ่งนัก 1080 01:06:20,351 --> 01:06:22,103 รู้สึกคุ้นเคยอย่างพิลึก 1081 01:06:30,194 --> 01:06:32,071 เกาหลีเป็นประเทศที่งดงามมาก 1082 01:06:33,072 --> 01:06:35,533 ในความงดงามพวกนั้น เธองดงามที่สุดเลย 1083 01:06:37,785 --> 01:06:38,786 ขอบคุณค่ะ 1084 01:06:40,079 --> 01:06:41,163 ซารัง 1085 01:06:41,247 --> 01:06:43,165 เธอมีแฟนหรือยัง 1086 01:06:48,713 --> 01:06:50,464 ตอนนี้ยังค่ะ 1087 01:06:50,548 --> 01:06:53,050 จริงเหรอ นี่มันโชคเข้าข้างชัดๆ 1088 01:06:53,134 --> 01:06:55,553 ขอบคุณสวรรค์ที่ส่งเธอมาเจอฉัน 1089 01:06:55,636 --> 01:06:57,179 เก็บคำขอบคุณให้ฉันเถอะ 1090 01:06:58,389 --> 01:06:59,223 เอ้า 1091 01:06:59,306 --> 01:07:00,683 ฉันลงทุนไปซื้อกาแฟนี่มาเอง 1092 01:07:00,766 --> 01:07:03,602 จงดื่มด้วยความรู้สึกขอบคุณซะ 1093 01:07:03,686 --> 01:07:04,562 ขอบคุณนะคะ 1094 01:07:04,645 --> 01:07:05,479 นี่ 1095 01:07:05,563 --> 01:07:07,398 ไม่เห็นเหรอว่าเรากำลังคุยเรื่องสำคัญอยู่ 1096 01:07:07,481 --> 01:07:08,441 ไปให้พ้น 1097 01:07:08,524 --> 01:07:10,860 ถึงฉันอยากไปก็ไปไม่ได้หรอก พอดีมันเป็นสัญญา 1098 01:07:11,944 --> 01:07:13,571 - กาแฟร้านนี้อร่อยเนอะ - อร่อยค่ะ 1099 01:07:13,654 --> 01:07:15,322 - อร่อยเนอะ - อร่อย 1100 01:07:17,908 --> 01:07:19,618 ซารัง นั่นอะไรเหรอ 1101 01:07:22,538 --> 01:07:25,583 เป็นการเปิดประสบการณ์วิวาห์ แบบดั้งเดิมน่ะค่ะ 1102 01:07:25,666 --> 01:07:27,960 - "วิวาห์" คือ - การแต่งงานน่ะค่ะ 1103 01:07:28,586 --> 01:07:29,462 ฉันอยากลองอันนั้น 1104 01:07:30,421 --> 01:07:31,255 กับซารัง 1105 01:07:32,214 --> 01:07:33,299 ลองอันนั้นกับฉันเหรอคะ 1106 01:07:33,382 --> 01:07:35,468 อือ มีปัญหาอะไรเหรอ 1107 01:07:37,887 --> 01:07:40,723 เอ่อ ถึงจะเป็นการเปิดประสบการณ์ก็เถอะ 1108 01:07:41,265 --> 01:07:43,768 แต่ปกติแล้วจะทำกันระหว่างคู่รักน่ะค่ะ 1109 01:07:43,851 --> 01:07:44,977 อย่าไปจริงจังกับมันสิ 1110 01:07:45,061 --> 01:07:46,395 ก็แค่ประสบการณ์ทางวัฒนธรรมนี่ 1111 01:07:46,479 --> 01:07:47,480 ตลกมากไหมล่ะ 1112 01:07:48,856 --> 01:07:51,609 คราวหลังถ้าเจ้าชายมากับแฟน 1113 01:07:51,692 --> 01:07:53,194 เดี๋ยวฉันมาแนะนำเองค่ะ 1114 01:07:53,277 --> 01:07:56,947 ฉันแค่อยากเปิดประสบการณ์ วัฒนธรรมดั้งเดิมเอง ด้วยความบริสุทธิ์ใจเลย 1115 01:07:57,031 --> 01:07:59,158 พูดมาได้ วัฒนธรรมดั้งเดิม ไอ้กะล่อนนี่ 1116 01:07:59,241 --> 01:08:00,618 ไม่ได้จริงๆ เหรอ 1117 01:08:08,751 --> 01:08:09,835 ไม่ต้องคิดให้เปลืองสมอง 1118 01:08:09,919 --> 01:08:10,961 ไม่ต้องทำ 1119 01:08:11,545 --> 01:08:12,505 ลืมสัญญาของเราแล้วเหรอ 1120 01:08:12,588 --> 01:08:14,006 "จะทำตามทุกกรณี" 1121 01:08:14,090 --> 01:08:15,674 เปล่า ฉันไม่ลืมหรอก 1122 01:08:16,217 --> 01:08:18,052 ฉันไม่ได้บอกว่าจะไม่ทำตามสัญญา 1123 01:08:18,135 --> 01:08:19,470 ฉันจะฉีกสัญญาเลยต่างหาก 1124 01:08:19,553 --> 01:08:21,430 - อะไรนะ - ฉันจะหาโรงแรมอื่นให้ 1125 01:08:21,514 --> 01:08:22,598 นายออกไปจากโรงแรมฉันซะ 1126 01:08:22,681 --> 01:08:23,974 ฉันจ่ายเงินไปตั้งเท่าไร 1127 01:08:24,058 --> 01:08:25,601 พวกจนกระจอกอย่างนายจะรับมือไหวเหรอ 1128 01:08:26,977 --> 01:08:28,104 ฉันเต็มใจรับเลย 1129 01:08:30,147 --> 01:08:31,273 สัญญานี่ 1130 01:08:32,066 --> 01:08:33,067 เป็นโมฆะ 1131 01:08:34,068 --> 01:08:34,902 ไม่นะ 1132 01:08:35,778 --> 01:08:37,613 - ฉันจะทำค่ะ - ทำอะไรเล่า 1133 01:08:38,781 --> 01:08:40,866 การเปิดประสบการณ์ วิวาห์แบบดั้งเดิมนั่นน่ะค่ะ 1134 01:08:42,284 --> 01:08:43,494 ไม่จำเป็นหรอก ไม่ต้องทำ 1135 01:08:43,577 --> 01:08:45,871 ก็แค่งานนี่คะ ไม่ใช่งานแต่งจริงสักหน่อย 1136 01:08:45,955 --> 01:08:48,165 ฉันจะคิดว่าเป็นกิจกรรม ที่ไม่ได้มีความหมายอะไร 1137 01:08:48,249 --> 01:08:52,086 อย่าทำเสียเรื่อง เพราะอะไรแบบนี้เลยนะคะ 1138 01:08:52,837 --> 01:08:54,922 งั้นฉันจะไปเตรียมตัวนะคะ 1139 01:08:56,006 --> 01:08:57,883 แต่สำหรับผม มันมีความหมาย… 1140 01:08:59,343 --> 01:09:00,636 พนักงานใช้ได้กว่าเจ้านายอีก 1141 01:09:01,220 --> 01:09:02,471 รอด้วยสิ ซารัง 1142 01:09:03,764 --> 01:09:04,682 ซารัง 1143 01:09:05,850 --> 01:09:06,934 วิวาห์ 1144 01:09:07,017 --> 01:09:08,352 ซารัง 1145 01:09:08,435 --> 01:09:09,687 แต่งงาน 1146 01:09:10,271 --> 01:09:12,398 ซารัง รอด้วย 1147 01:09:38,883 --> 01:09:42,303 เกี้ยวเจ้าสาวจะเข้าพิธีแล้ว 1148 01:10:22,509 --> 01:10:27,598 ต่อไป ขอเชิญเจ้าสาว ผู้งดงามดุจดอกไม้เดินเข้าพิธี 1149 01:10:52,706 --> 01:10:56,877 ให้เจ้าบ่าวคำนับและก้าวมาข้างหน้า 1150 01:12:24,840 --> 01:12:27,843 (คิง เดอะ แลนด์) 1151 01:12:59,958 --> 01:13:00,834 เฮ้ย 1152 01:13:00,918 --> 01:13:02,211 กล้าดียังไงมาหลอกฉัน 1153 01:13:02,920 --> 01:13:04,630 คุณชอนซารังเป็นพนักงานวีวีไอพี 1154 01:13:04,713 --> 01:13:06,215 คืนนี้คุณมีสิทธิ์พอที่จะค้างที่นี่ 1155 01:13:06,799 --> 01:13:09,426 ฉันนึกแล้วว่าเธอ ต้องเหมาะกับชุดหรูๆ แบบนี้ 1156 01:13:09,510 --> 01:13:10,511 ที่รักของฉัน 1157 01:13:10,594 --> 01:13:11,512 ชอนซารัง 1158 01:13:11,595 --> 01:13:12,846 ไม่นะ ปล่อยมือนั่นซะ 1159 01:13:12,930 --> 01:13:14,723 นี่หึงอยู่เหรอคะ 1160 01:13:15,682 --> 01:13:17,935 นายห่วงเรื่องบริษัทตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 1161 01:13:18,018 --> 01:13:22,815 คนที่พี่คิดว่าเขาไม่ได้สำคัญอะไร ผมจะปกป้องพวกเขาเอง 1162 01:13:22,898 --> 01:13:26,443 อย่ามัวแต่ยึกยักจนเสียซารังไปเลย 1163 01:13:26,527 --> 01:13:27,778 สารภาพรักเถอะค่ะ 1164 01:13:27,861 --> 01:13:30,114 ผมอยากคุยเรื่องของเรา 1165 01:13:32,324 --> 01:13:37,329 คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์