1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,046 --> 00:00:48,089 Baiklah. 3 00:00:48,673 --> 00:00:51,384 Ini adalah jamuan utama hari ini. 4 00:01:13,531 --> 00:01:14,574 Kau tidak apa? 5 00:01:14,657 --> 00:01:16,076 Tidak terluka? 6 00:01:16,159 --> 00:01:17,160 Ya. 7 00:01:21,331 --> 00:01:22,832 Semuanya jadi basah. 8 00:01:28,379 --> 00:01:29,839 Yang penting kau tak terluka. 9 00:01:30,673 --> 00:01:31,716 Tidak masalah. 10 00:02:14,968 --> 00:02:16,094 Apa aku… 11 00:02:17,679 --> 00:02:18,805 dapat izin? 12 00:04:17,715 --> 00:04:18,758 Ini dia. 13 00:04:24,138 --> 00:04:25,223 Bukan main. 14 00:04:27,392 --> 00:04:28,268 Ini untukmu. 15 00:04:28,351 --> 00:04:29,435 Terima kasih. 16 00:04:37,568 --> 00:04:39,279 Ini enak juga 17 00:04:39,362 --> 00:04:40,697 walau bentuknya absurd. 18 00:04:40,780 --> 00:04:44,242 Padahal tadinya aku ingin membuatkan hidangan terbaik. 19 00:04:45,910 --> 00:04:47,245 Yang tadi pun sudah enak. 20 00:04:48,162 --> 00:04:49,831 Itu makanan terenak 21 00:04:49,914 --> 00:04:52,875 yang pernah kumakan. Suasananya pun menyenangkan. 22 00:04:54,377 --> 00:04:55,795 Terima kasih atas apresiasinya. 23 00:04:56,754 --> 00:04:57,880 Nanti kubuatkan lagi. 24 00:04:57,964 --> 00:04:59,716 Lain kali biar aku yang memasak. 25 00:04:59,799 --> 00:05:00,717 Kapan? 26 00:05:01,301 --> 00:05:02,135 Besok? 27 00:05:02,927 --> 00:05:03,803 Bukan. 28 00:05:03,886 --> 00:05:04,929 Lantas, kapan? 29 00:05:08,599 --> 00:05:10,393 Pada hari aku paling terlihat cantik. 30 00:05:13,229 --> 00:05:14,147 Bersulang. 31 00:05:27,493 --> 00:05:28,494 Ayo makan. 32 00:05:32,081 --> 00:05:33,833 Tampaknya kau memang serbabisa. 33 00:05:33,916 --> 00:05:35,084 Tentu saja. 34 00:05:36,169 --> 00:05:37,879 Walau makanan ini agak absurd. 35 00:05:38,880 --> 00:05:41,299 EPISODE 9 36 00:05:45,553 --> 00:05:47,847 Padahal hanya kurang 500 dolar dari target. 37 00:05:52,894 --> 00:05:53,978 Harapan kita kandas. 38 00:05:54,562 --> 00:05:55,813 Mal tutup sebentar lagi, 39 00:05:55,897 --> 00:05:57,899 tetapi tak ada pelanggan satu pun. 40 00:05:58,524 --> 00:06:00,526 Ha-neul, apa perlu kugesek beli tas? 41 00:06:01,736 --> 00:06:04,072 Daripada terbelit cicilan demi trip insentif, 42 00:06:04,155 --> 00:06:05,698 pakai saja uang itu untuk berlibur. 43 00:06:11,537 --> 00:06:13,706 Lebih menyenangkan kalau kita pergi bersama. 44 00:06:14,290 --> 00:06:15,875 Nanti kutraktir berlibur jika menang lotre. 45 00:06:15,958 --> 00:06:17,335 Kau bahkan tak pernah beli lotre. 46 00:06:17,418 --> 00:06:18,878 Aku akan beli mulai kini. 47 00:06:18,961 --> 00:06:21,631 Terima kasih atas kerja keras kalian sampai belum pulang. 48 00:06:22,215 --> 00:06:24,008 Kutraktir makan usus sapi sepulang kerja. 49 00:06:25,718 --> 00:06:26,844 Ayo tutup toko. 50 00:06:26,928 --> 00:06:27,929 - Baik. - Baik. 51 00:06:28,721 --> 00:06:29,680 Baik. 52 00:06:33,017 --> 00:06:34,644 Selamat datang di Alanga. 53 00:06:34,727 --> 00:06:37,230 - Selamat datang! - Selamat datang! 54 00:06:37,313 --> 00:06:38,439 Silakan masuk. 55 00:06:38,523 --> 00:06:40,566 - Sebelah sini. - Apa kau suka ini? 56 00:06:40,650 --> 00:06:41,776 Ini tas model baru. 57 00:06:42,527 --> 00:06:43,611 Terima kasih. 58 00:06:48,074 --> 00:06:49,575 Terima kasih. Nikmati perjalananmu. 59 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 - Terima kasih. Nikmati perjalananmu. - Terima kasih. Nikmati perjalananmu. 60 00:07:02,296 --> 00:07:06,008 Mari bersulang untuk merayakan kenaikan pangkat Oh Pyeong-hwa. 61 00:07:06,092 --> 00:07:08,177 - Bersulang. - Bersulang. 62 00:07:08,761 --> 00:07:10,888 - Selamat. - Selamat. 63 00:07:10,972 --> 00:07:13,057 Kalian kenapa? Jangan begitu. 64 00:07:13,141 --> 00:07:14,142 Memang kenapa? 65 00:07:14,225 --> 00:07:17,812 Bu Yoo bilang penilaian promosi kali ini dilihat dari penjualan produk. 66 00:07:17,895 --> 00:07:20,231 Tingkat penjualan pribadimu dan tim nomor satu. 67 00:07:20,314 --> 00:07:22,400 - Sudah pasti naik pangkat. - Benar. 68 00:07:22,483 --> 00:07:24,193 Perjuanganmu selama ini tak sia-sia. 69 00:07:25,403 --> 00:07:27,780 Bu Oh, saat ke atas sana, tolong jangan lupakan kami 70 00:07:27,864 --> 00:07:29,615 dan ajak kami naik. 71 00:07:29,699 --> 00:07:31,075 Aku akan setia kepadamu. 72 00:07:31,159 --> 00:07:32,660 Cukup. 73 00:07:32,743 --> 00:07:33,995 Sudah kubilang jangan berlebihan. 74 00:07:36,164 --> 00:07:37,331 Bu! 75 00:07:38,541 --> 00:07:39,542 Selamat malam. 76 00:07:41,210 --> 00:07:42,545 Kenapa kau terlambat? 77 00:07:42,628 --> 00:07:44,922 Kami bosan tanpamu. 78 00:07:45,006 --> 00:07:46,757 Kelihatannya sama sekali tak bosan. 79 00:07:46,841 --> 00:07:48,217 Kalian pasti lebih senang tanpa aku. 80 00:07:48,301 --> 00:07:50,261 Astaga, jangan bilang begitu. 81 00:07:51,679 --> 00:07:53,931 - Silakan duduk. - Terima kasih. 82 00:07:54,432 --> 00:07:56,309 - Minta satu bir tong. - Ya. 83 00:07:58,519 --> 00:08:00,480 Kerja bagus, Semua. 84 00:08:00,563 --> 00:08:04,400 Terutama bagi orang yang paling berjasa membawa kita dari tim 85 00:08:04,484 --> 00:08:06,027 yang selalu peringkat akhir 86 00:08:06,110 --> 00:08:09,280 menjadi tim dengan penjualan tertinggi, Oh Pyeong-hwa. Tepuk tangan! 87 00:08:12,241 --> 00:08:14,452 Semua berkatmu. Terima kasih. 88 00:08:15,786 --> 00:08:17,121 Tim kita menjadi nomor satu 89 00:08:17,205 --> 00:08:18,998 berkat kalian. 90 00:08:20,583 --> 00:08:22,502 Ini hadiah dariku. 91 00:08:23,711 --> 00:08:26,923 Aku tak enak menerima hadiah sendiri, padahal semua sudah bekerja keras. 92 00:08:27,006 --> 00:08:28,633 Kau berhak menerimanya. 93 00:08:29,133 --> 00:08:30,176 Jangan sungkan. Pakai saja. 94 00:08:30,801 --> 00:08:33,095 Terima kasih banyak. 95 00:08:33,179 --> 00:08:35,556 Baiklah. Selain itu, puncak acara hari ini adalah 96 00:08:35,640 --> 00:08:37,642 sebuah pengumuman penting. 97 00:08:38,142 --> 00:08:41,521 Ada salah satu dari kita yang dipromosikan menjadi purser. 98 00:08:43,856 --> 00:08:45,149 Orangnya adalah… 99 00:08:45,233 --> 00:08:46,734 SELAMAT ATAS PROMOSIMU, OH PYEONG-HWA 100 00:08:47,443 --> 00:08:49,403 Selamat atas promosimu menjadi purser. 101 00:08:49,487 --> 00:08:51,614 Terima kasih atas kerja kerasmu, Mi-na. 102 00:08:56,118 --> 00:08:56,953 Aku? 103 00:08:57,036 --> 00:08:58,371 Ini syal pursermu. 104 00:09:02,333 --> 00:09:03,584 Terima kasih. 105 00:09:04,252 --> 00:09:06,921 Aku akan bekerja keras. Terima kasih. 106 00:09:07,505 --> 00:09:09,423 Selamat atas promosimu, Bu Mi-na. 107 00:09:10,716 --> 00:09:11,801 Terima kasih. 108 00:09:14,262 --> 00:09:15,346 Luar biasa. 109 00:09:17,348 --> 00:09:19,308 Sudah kuduga kau cocok pakai itu. 110 00:09:20,893 --> 00:09:24,313 - Jangan cerca aku - Jangan cerca aku 111 00:09:24,397 --> 00:09:28,025 - Dengan sebutan wanita keji - Dengan sebutan wanita keji 112 00:09:28,109 --> 00:09:31,112 - Demi kebaikanmu - Demi kebaikanmu 113 00:09:31,195 --> 00:09:34,740 Aku hanya memilih untuk berpisah sesaat 114 00:09:37,493 --> 00:09:38,536 Maafkan aku. 115 00:09:39,412 --> 00:09:40,621 Aku lancang sekali melangkahimu, 116 00:09:41,289 --> 00:09:45,251 seniorku yang terhormat. 117 00:09:47,211 --> 00:09:48,212 Tidak masalah. 118 00:09:48,296 --> 00:09:49,797 Jangan hiraukan aku. 119 00:09:49,880 --> 00:09:52,550 Kerja bagus, Mi-na. Selamat. 120 00:09:54,635 --> 00:09:57,471 Tidak masalah apanya? 121 00:09:57,555 --> 00:09:58,472 Kau iri, 'kan? 122 00:09:59,724 --> 00:10:03,102 Jujur saja kalau kau iri. 123 00:10:03,185 --> 00:10:05,146 Sok biasa malah lebih terlihat menyedihkan. 124 00:10:05,229 --> 00:10:06,439 Berhenti minum. 125 00:10:07,106 --> 00:10:07,940 Kau mabuk. 126 00:10:08,024 --> 00:10:10,693 Itu dia. Siapa suruh kau ada di sini? 127 00:10:11,569 --> 00:10:13,696 Kenapa kau membuatku 128 00:10:14,405 --> 00:10:17,617 merasa serbasalah pada hari sebahagia ini? 129 00:10:18,826 --> 00:10:21,037 Kau membuatku merasa bersalah. 130 00:10:21,871 --> 00:10:23,372 Apa-apaan ini? 131 00:10:23,998 --> 00:10:25,124 Aku tidak nyaman. 132 00:10:46,562 --> 00:10:48,522 Kenapa kau diam di sini saat dingin begini? 133 00:10:51,192 --> 00:10:52,485 Kau bisa terkena flu. 134 00:10:54,111 --> 00:10:55,196 Terima kasih. 135 00:11:07,708 --> 00:11:08,751 Kau baik-baik saja? 136 00:11:11,003 --> 00:11:12,004 Tidak. 137 00:11:13,130 --> 00:11:14,215 Aku tidak baik-baik saja. 138 00:11:15,216 --> 00:11:16,884 Aku malu… 139 00:11:18,803 --> 00:11:20,429 karena begitu berharap. 140 00:11:22,014 --> 00:11:22,848 Pyeong-hwa. 141 00:11:24,141 --> 00:11:25,893 Apa kau ingat perkataanmu dahulu? 142 00:11:27,436 --> 00:11:29,522 "Aku hanya suka terbang." 143 00:11:34,860 --> 00:11:35,861 Dahulu memang begitu. 144 00:11:37,363 --> 00:11:38,739 Sekarang pun masih. 145 00:11:40,241 --> 00:11:41,575 Konon orang kerap bingung 146 00:11:41,659 --> 00:11:44,412 menilai apa yang dia ingin dan apa yang dia suka. 147 00:11:45,746 --> 00:11:49,875 Bukankah yang kau inginkan itu penerbangan yang indah? 148 00:11:51,752 --> 00:11:53,254 Bila aku menjadi purser, 149 00:11:54,255 --> 00:11:56,215 bukankah penerbangan akan terasa lebih indah? 150 00:11:56,799 --> 00:11:58,175 Kini kau sudah cukup keren. 151 00:11:59,927 --> 00:12:03,180 Aku bertekad ingin menjadi pramugara sepertimu. 152 00:12:04,598 --> 00:12:05,683 Seperti aku? 153 00:12:06,892 --> 00:12:08,811 Kau lihat apa selama ini? 154 00:12:08,894 --> 00:12:10,062 Kau tidak lihat nasibku? 155 00:12:10,646 --> 00:12:11,730 Aku bisa lihat. 156 00:12:12,606 --> 00:12:13,858 Aku selalu melihatmu. 157 00:12:15,317 --> 00:12:17,570 Kau selalu bekerja maksimal demi kenyamanan 158 00:12:17,653 --> 00:12:19,572 dan keamanan penumpang. 159 00:12:19,655 --> 00:12:21,699 Alih-alih Oh Pyeong-hwa sebagai purser, 160 00:12:23,159 --> 00:12:24,660 lebih keren Oh Pyeong-hwa 161 00:12:25,369 --> 00:12:26,620 sebagai pramugari. 162 00:12:34,044 --> 00:12:35,588 Terima kasih. 163 00:12:35,671 --> 00:12:37,173 Walau tak menghibur, 164 00:12:38,716 --> 00:12:40,009 aku akan lebih bersemangat. 165 00:12:56,692 --> 00:12:57,902 Mari berjalan. 166 00:13:55,125 --> 00:13:57,044 Kenapa hari ini kau mendadak mengajak berjalan? 167 00:13:57,127 --> 00:13:58,087 Ini hari yang indah. 168 00:13:58,170 --> 00:14:00,256 Cuaca maupun suasana hatiku bagus. 169 00:14:00,339 --> 00:14:02,716 - Sesekali kita harus jalan. - Aneh sekali. 170 00:14:05,177 --> 00:14:07,012 Bau segar apa ini? 171 00:14:07,096 --> 00:14:09,723 - Kau pakai parfum? - Ini wangi, 172 00:14:09,807 --> 00:14:10,808 bukan bau. 173 00:14:10,891 --> 00:14:11,809 Wangi! 174 00:14:11,892 --> 00:14:12,810 Wangi parfum. 175 00:14:13,394 --> 00:14:14,520 Ada-ada saja. 176 00:14:14,603 --> 00:14:15,896 Terserah aku mau pakai atau tidak. 177 00:14:15,980 --> 00:14:17,815 - Selamat pagi. - Ya, selamat pagi. 178 00:14:19,483 --> 00:14:20,317 Pak Gu. 179 00:14:20,401 --> 00:14:22,570 Dia adalah pegawai paling lama di hotel kita. 180 00:14:22,653 --> 00:14:23,529 Sudah 30 tahun. 181 00:14:25,155 --> 00:14:28,033 Tinggal lurus ke situ, lalu belok kiri. 182 00:14:28,117 --> 00:14:29,410 Dia sungguh hebat. 183 00:14:34,999 --> 00:14:36,083 Tiga puluh tahun? 184 00:14:37,751 --> 00:14:38,752 Kenapa? 185 00:14:40,838 --> 00:14:42,256 Tidak apa-apa. 186 00:14:47,136 --> 00:14:48,053 Selamat pagi. 187 00:14:48,137 --> 00:14:49,346 Pagi yang indah. 188 00:14:49,430 --> 00:14:50,514 Ya. 189 00:14:50,598 --> 00:14:51,932 Pagi yang indah. 190 00:14:52,892 --> 00:14:54,393 Hari ini akan menyenangkan. 191 00:14:56,729 --> 00:14:58,272 "Pagi yang indah?" 192 00:15:16,790 --> 00:15:17,625 Jangan. 193 00:15:27,468 --> 00:15:28,302 Ada apa? 194 00:15:28,385 --> 00:15:29,553 Kenapa kau tampak begitu senang? 195 00:15:30,888 --> 00:15:32,014 Kau salah lihat. 196 00:15:32,097 --> 00:15:34,558 Tidak, aku tidak salah. Aku yakin ada sesuatu. 197 00:15:35,434 --> 00:15:36,393 Benar, 'kan, Sa-rang? 198 00:15:36,477 --> 00:15:37,937 Aku tidak yakin. 199 00:15:38,562 --> 00:15:39,855 Lihat ke depan. 200 00:15:39,939 --> 00:15:41,273 Kenapa tidak yakin, ya? 201 00:15:41,357 --> 00:15:42,441 Aneh. 202 00:16:01,460 --> 00:16:03,003 Aku yakin ada yang aneh. 203 00:16:03,087 --> 00:16:05,255 Kau senyum-senyum terus seperti orang gila. 204 00:16:05,339 --> 00:16:06,590 Berhenti melantur. 205 00:16:06,674 --> 00:16:07,883 Turun, sana. 206 00:16:14,431 --> 00:16:16,642 - Kenapa tidak turun? - Biar kuantar. 207 00:16:17,643 --> 00:16:18,769 Aku bisa pergi sendiri. 208 00:16:18,852 --> 00:16:20,521 Aku tak mau kau pergi sendiri. 209 00:16:26,235 --> 00:16:27,319 Bisa dilihat dari belakang. 210 00:16:27,403 --> 00:16:29,321 Tinggal ditutup. 211 00:16:32,241 --> 00:16:33,409 Kini tak terlihat, 'kan? 212 00:16:46,880 --> 00:16:47,756 Cukup sampai sini. 213 00:16:47,840 --> 00:16:48,882 Tak lebih dari ini. 214 00:16:53,429 --> 00:16:54,263 Baiklah. 215 00:16:54,346 --> 00:16:55,514 Ini yang terakhir. 216 00:16:55,597 --> 00:16:56,890 Lain kali jangan mengantarku. 217 00:16:58,434 --> 00:16:59,476 Baiklah. 218 00:17:10,571 --> 00:17:12,990 Kelihatannya kau sulit diajak bicara. 219 00:17:24,752 --> 00:17:25,711 Silakan masuk. 220 00:17:28,297 --> 00:17:29,256 Baik. 221 00:17:55,282 --> 00:17:56,283 Keren. 222 00:17:56,825 --> 00:17:58,619 Aku akan semangat bekerja hari ini. 223 00:18:17,554 --> 00:18:18,597 Dia pesan kopi. 224 00:18:20,099 --> 00:18:21,100 Ada apa, ya? 225 00:18:21,683 --> 00:18:23,602 Kenapa dia di situ terus? 226 00:18:24,186 --> 00:18:27,397 Mungkin dia sedang mengawasi kerja kita. 227 00:18:28,440 --> 00:18:29,858 Benar juga. Pasti karena itu. 228 00:18:29,942 --> 00:18:32,152 Mengerikan. Aku tak menyangka. 229 00:18:32,236 --> 00:18:33,403 Dia melihat ke sini lagi. 230 00:18:38,867 --> 00:18:41,703 Dari gelagatnya yang melirik kita terus, 231 00:18:41,787 --> 00:18:42,830 kurasa dia 232 00:18:42,913 --> 00:18:44,456 memang sedang mengawasi kita. 233 00:18:47,417 --> 00:18:48,752 Sa-rang, coba kau ke sana. 234 00:18:49,837 --> 00:18:52,422 - Ke mana? - Coba kau cari tahu dia kenapa 235 00:18:52,506 --> 00:18:54,133 sambil pura-pura tanya 236 00:18:54,216 --> 00:18:55,467 apa dia butuh sesuatu. 237 00:18:56,718 --> 00:18:58,303 - Cepat. - Cepat. 238 00:19:00,973 --> 00:19:01,807 Baik. 239 00:19:17,614 --> 00:19:18,615 Pak Gu. 240 00:19:19,283 --> 00:19:21,994 Apa kau butuh sesuatu? 241 00:19:22,077 --> 00:19:22,911 Tidak. 242 00:19:23,412 --> 00:19:26,206 Kalau begitu, boleh kusarankan agar kau pergi? 243 00:19:26,290 --> 00:19:27,124 Tidak mau. 244 00:19:28,625 --> 00:19:32,796 Aku merasa staf lain tidak nyaman karena kau duduk di sini terus. 245 00:19:33,422 --> 00:19:35,465 Bekerja saja seperti biasa. Jangan hiraukan aku. 246 00:19:35,549 --> 00:19:36,633 Maksudku… 247 00:19:42,639 --> 00:19:44,308 Mana mungkin kami tak menghiraukanmu 248 00:19:44,391 --> 00:19:46,351 saat kau duduk di sini terus? 249 00:19:47,144 --> 00:19:49,146 - Nanti aku ada rapat di sini. - Pukul berapa? 250 00:19:49,229 --> 00:19:50,147 Pukul 17.00. 251 00:19:51,190 --> 00:19:52,983 Sekarang masih pukul 14.00. 252 00:19:53,066 --> 00:19:54,443 Lekas pergi. 253 00:19:54,526 --> 00:19:56,820 - Aku akan pergi sebentar lagi. - Tak bisa sekarang? 254 00:19:56,904 --> 00:19:59,114 Ayolah. Ini karena aku ingin menemuimu. 255 00:19:59,198 --> 00:20:00,532 Pak Gu! 256 00:20:09,124 --> 00:20:12,711 Kita ada di kantor. 257 00:20:14,129 --> 00:20:15,797 - Cepat pergi. - Bukan begitu. 258 00:20:17,174 --> 00:20:20,510 Apa kau harus bicara seketus itu? 259 00:20:21,428 --> 00:20:24,806 Semua staf tak bisa bekerja karena segan. 260 00:20:24,890 --> 00:20:26,099 Begitu pula aku. 261 00:20:31,730 --> 00:20:32,564 Baiklah. 262 00:20:34,274 --> 00:20:35,776 Setelah menghabiskan satu gelas. 263 00:20:36,985 --> 00:20:38,737 Kau sudah minum tiga gelas. 264 00:20:38,820 --> 00:20:40,739 Menurutku, lebih baik pergi sekarang. 265 00:20:44,451 --> 00:20:45,494 Cepat. 266 00:20:46,828 --> 00:20:48,080 Serius kau berharap begitu? 267 00:20:49,414 --> 00:20:50,249 Ya. 268 00:20:51,250 --> 00:20:52,334 Aku mohon. 269 00:20:53,168 --> 00:20:54,044 "Mohon"? 270 00:21:03,845 --> 00:21:04,846 Baiklah. 271 00:21:05,806 --> 00:21:07,808 Aku akan pergi sesuai harapanmu. 272 00:21:24,533 --> 00:21:26,576 HOTEL KING 273 00:21:32,457 --> 00:21:34,501 Hai, apa kau tahu restoran Korea yang enak bagi orang asing 274 00:21:34,584 --> 00:21:35,919 di sekitar Gwanghwamun? 275 00:21:37,004 --> 00:21:38,046 - Gwanghwamun? - Ya. 276 00:21:38,130 --> 00:21:40,465 Maaf, aku kurang hafal daerah itu. 277 00:21:42,050 --> 00:21:44,845 Apa mau kurekomendasikan beberapa restoran enak 278 00:21:44,928 --> 00:21:46,513 di sekitar sini? 279 00:21:47,014 --> 00:21:49,349 Tidak. Aku ada rapat daerah sana. 280 00:22:01,194 --> 00:22:03,864 RESTORAN VEGAN 281 00:22:03,947 --> 00:22:05,198 DAFTAR RESTORAN DEKAT NAMSAN 282 00:22:06,616 --> 00:22:09,619 DAFTAR RESTORAN DEKAT GWANGHWAMUN 283 00:22:12,080 --> 00:22:13,081 Pak. 284 00:22:13,165 --> 00:22:15,292 Ada restoran bernama Gwanghwamun Hanjeongsik 285 00:22:15,375 --> 00:22:17,502 yang terkenal di kalangan orang asing. 286 00:22:17,586 --> 00:22:19,796 Mau kubuatkan reservasi untukmu? 287 00:22:19,880 --> 00:22:21,131 Ya, tentu. 288 00:22:21,214 --> 00:22:23,008 Untuk tiga orang hari ini pukul 19.00. 289 00:22:23,091 --> 00:22:26,178 Baik, akan kubuatkan reservasi tiga orang atas namamu 290 00:22:26,261 --> 00:22:27,804 untuk hari ini pukul 19.00. 291 00:22:27,888 --> 00:22:29,097 Bagus, terima kasih. Siapa namamu? 292 00:22:29,181 --> 00:22:31,058 - Aku Se-ho. - Se-ho? Terima kasih. 293 00:22:31,141 --> 00:22:32,100 Sampai jumpa. 294 00:22:40,901 --> 00:22:42,110 "Terima kasih atas bantuanmu." 295 00:22:42,194 --> 00:22:45,280 Kurasa ucapan itu paling tepat di situasi begini. 296 00:22:45,363 --> 00:22:46,406 Tak perlu berterima kasih. 297 00:22:46,907 --> 00:22:49,076 Itu karena kemahiranmu menghadapi tamu. 298 00:22:49,785 --> 00:22:52,120 - Kau hebat. - Itu memang benar. 299 00:22:53,497 --> 00:22:55,749 Omong-omong, daftar restoran tadi itu apa? 300 00:22:56,583 --> 00:22:58,585 Kulihat ada hidangan favorit, lokasi, 301 00:22:58,668 --> 00:23:01,588 sampai keterangan apa ada staf yang mampu berbahasa asing. 302 00:23:01,671 --> 00:23:03,340 Saat bekerja di lobi, tamu asing 303 00:23:03,423 --> 00:23:05,300 sering bertanya soal restoran, 304 00:23:05,383 --> 00:23:08,095 jadi, kubuat catatan sambil cari makanan enak saat libur. 305 00:23:08,970 --> 00:23:09,971 Kau keren juga. 306 00:23:10,722 --> 00:23:12,390 Pantas kau menjadi staf teramah. 307 00:23:12,891 --> 00:23:14,184 Kau jadi tampak berbeda. 308 00:23:14,267 --> 00:23:16,645 Detail dalam melayani tamu itu sangat penting. 309 00:23:17,854 --> 00:23:19,689 Catatannya akan kusimpan di sini. 310 00:23:19,773 --> 00:23:21,691 Silakan lihat kapan pun saat butuh. 311 00:23:21,775 --> 00:23:22,901 Kau tidak sayang? 312 00:23:22,984 --> 00:23:25,028 Itu usaha dan keunggulanmu. 313 00:23:25,737 --> 00:23:26,905 Kenapa harus sayang? 314 00:23:26,988 --> 00:23:28,240 Tim kita yang pakai. 315 00:23:28,824 --> 00:23:30,492 Kita satu keluarga, bukan? 316 00:23:45,132 --> 00:23:48,552 Persiapan acara peringatan 100 tahun lancar? 317 00:23:48,635 --> 00:23:50,387 Ya, persiapannya lancar. 318 00:23:50,470 --> 00:23:51,721 Tepatnya apa rencanamu? 319 00:23:52,681 --> 00:23:54,349 Itu bukan acara sederhana. 320 00:23:54,432 --> 00:23:56,852 Hotel King adalah cikal bakal Grup King. 321 00:23:56,935 --> 00:24:00,188 Apalagi selain peringatan 100 tahun grup, acara itu harus menjadi 322 00:24:00,272 --> 00:24:01,982 ajang untuk mengemukakan visi kita. 323 00:24:02,065 --> 00:24:02,899 Aku tahu. 324 00:24:02,983 --> 00:24:04,860 Politikus pun harus diundang. 325 00:24:04,943 --> 00:24:06,611 Namun, belum ada kabar sama sekali. 326 00:24:07,487 --> 00:24:11,950 Mereka bukan orang-orang yang bisa diundang secara mendadak. 327 00:24:12,576 --> 00:24:14,578 Hwa-ran benar soal itu. 328 00:24:14,661 --> 00:24:18,582 Komisi V DPR, Kementerian Ekonomi dan Keuangan, serta DJBC harus dirayu. 329 00:24:19,332 --> 00:24:21,835 Coba minta bantuan kakakmu, sebab dia 330 00:24:21,918 --> 00:24:23,044 menguasai jaringan di sana. 331 00:24:23,920 --> 00:24:25,380 Ayah sudah menugaskanku. 332 00:24:26,006 --> 00:24:27,090 Akan kusiapkan dengan baik. 333 00:24:27,174 --> 00:24:29,176 Namun, kelihatannya tidak siap. 334 00:24:30,635 --> 00:24:32,804 Ini urusan King The Land 335 00:24:32,888 --> 00:24:35,390 dan urusan King The Land adalah wewenangku. 336 00:24:35,473 --> 00:24:37,767 Bukan, ini urusan hotel. 337 00:24:39,019 --> 00:24:42,272 Acara itu menunjukkan seluruh kompetensi Hotel King. 338 00:24:46,234 --> 00:24:47,235 Benar juga. 339 00:24:47,903 --> 00:24:50,447 Aku harus menggerakkan seluruh hotel. 340 00:24:59,873 --> 00:25:00,957 Kalau begitu, mulai sekarang, 341 00:25:01,666 --> 00:25:04,294 aku yang akan bertanggung jawab atas hotel ini. 342 00:25:12,344 --> 00:25:14,804 Maskapai dan perusahaan distribusi sudah dipegang kakakmu. 343 00:25:14,888 --> 00:25:16,681 Kau boleh memegang hotel. 344 00:25:16,765 --> 00:25:18,016 Namun, 345 00:25:18,099 --> 00:25:20,060 kau harus menunjukkan kemampuanmu di acara itu. 346 00:25:20,143 --> 00:25:22,687 Kita bicarakan lagi setelah melihat hasil 347 00:25:23,563 --> 00:25:24,731 acara peringatan 100 tahun. 348 00:25:42,165 --> 00:25:44,876 Pak Gu, apa kau mau menambah kopi? 349 00:25:46,211 --> 00:25:47,254 Pak Gu tidak mau. 350 00:26:33,633 --> 00:26:35,427 Kita bicara sebentar. 351 00:26:42,183 --> 00:26:44,394 Bukankah kita sepakat tak bertemu di kantor? 352 00:26:46,021 --> 00:26:47,105 Apa… 353 00:26:49,149 --> 00:26:50,233 Apa kau marah? 354 00:26:50,317 --> 00:26:51,318 Tidak. 355 00:26:51,943 --> 00:26:53,361 Aku tak sepicik itu. 356 00:26:53,445 --> 00:26:55,822 Kau marah, ya? 357 00:26:57,365 --> 00:26:58,325 Apa-apaan? 358 00:26:58,867 --> 00:27:01,328 Aku hanya bersikap profesional di kantor 359 00:27:01,995 --> 00:27:02,829 seperti keinginanmu. 360 00:27:04,497 --> 00:27:05,749 Sulit dipercaya. 361 00:27:05,832 --> 00:27:09,002 Tadi aku bersikap begitu karena terpaksa. 362 00:27:09,085 --> 00:27:10,920 Padahal tadi kau memohon agar aku pergi. 363 00:27:11,004 --> 00:27:12,714 Jangan marah. 364 00:27:12,797 --> 00:27:13,673 Lepaskan. 365 00:27:20,055 --> 00:27:21,556 Jangan marah. 366 00:27:26,353 --> 00:27:27,395 Kenapa tiba-tiba… 367 00:27:30,690 --> 00:27:32,567 - Itu bukan… - Lupakan. 368 00:27:32,650 --> 00:27:33,902 - Sebentar… - Aku juga 369 00:27:33,985 --> 00:27:36,154 akan bersikap profesional. 370 00:27:36,237 --> 00:27:38,031 Aku paham maksudmu. 371 00:27:38,114 --> 00:27:39,866 - Tapi… - Kita bicara lagi nanti. 372 00:27:41,910 --> 00:27:42,827 Maksudku… 373 00:27:46,915 --> 00:27:49,501 Tidak bisa sekali lagi? 374 00:27:53,213 --> 00:27:54,255 Gawat. 375 00:27:57,926 --> 00:27:59,094 Ini gawat. 376 00:28:02,097 --> 00:28:03,556 Pak Gu! 377 00:28:05,809 --> 00:28:07,310 - Kau sungguh… - Keluar. 378 00:28:08,520 --> 00:28:10,688 Kau yang terbaik. Benar-benar pria sejati. 379 00:28:11,606 --> 00:28:13,233 Kaulah pria sejati itu. 380 00:28:13,942 --> 00:28:15,276 Apa maksudmu? 381 00:28:15,360 --> 00:28:17,529 Kudengar akhirnya kau menyatakan perang dengan Bu Gu. 382 00:28:17,612 --> 00:28:19,989 "Aku yang akan bertanggung jawab atas hotel ini." 383 00:28:20,907 --> 00:28:21,991 Kau keren. 384 00:28:22,075 --> 00:28:24,160 Keren sekali. Bagus. 385 00:28:24,244 --> 00:28:25,453 Ini permulaan. 386 00:28:25,537 --> 00:28:28,331 Aku akan membimbingmu. 387 00:28:32,335 --> 00:28:34,337 Kenapa kau tampak sedih setengah mati? 388 00:28:34,421 --> 00:28:35,839 Tadi senang setengah mati. 389 00:28:35,922 --> 00:28:38,383 Kenapa sekarang seperti orang mati? 390 00:28:38,466 --> 00:28:39,551 Kenapa? 391 00:28:39,634 --> 00:28:40,593 Ada masalah apa? 392 00:28:40,677 --> 00:28:42,053 Tidak ada apa-apa. 393 00:28:42,637 --> 00:28:43,930 Aku yakin ada. 394 00:28:44,514 --> 00:28:46,349 Kau takut setelah menyatakan perang? 395 00:28:47,100 --> 00:28:48,768 Bukan begitu. 396 00:28:50,061 --> 00:28:52,981 Lantas, apa masalah asmara? 397 00:28:53,064 --> 00:28:54,774 Mau kubantu? 398 00:29:02,991 --> 00:29:04,659 Ini cerita kenalanku. 399 00:29:04,743 --> 00:29:06,619 Dia bertengkar dengan pacarnya di kantor. 400 00:29:06,703 --> 00:29:10,123 Inti masalahnya adalah si perempuan melarang pacarnya sok akrab di kantor. 401 00:29:10,206 --> 00:29:11,750 Karena itu, si pria kesal. 402 00:29:11,833 --> 00:29:13,334 - Baik. - Yang lebih tak paham, 403 00:29:13,418 --> 00:29:16,087 si perempuan memeluk pacarnya dari belakang 404 00:29:16,171 --> 00:29:18,089 untuk meredam amarah dia, 405 00:29:18,173 --> 00:29:20,091 tetapi si pria gemetaran 406 00:29:20,675 --> 00:29:21,885 lalu menghindar karena kaget, 407 00:29:22,510 --> 00:29:24,137 padahal sebenarnya dia senang. 408 00:29:24,220 --> 00:29:26,264 Kenapa menghindar? Dia bodoh sekali. 409 00:29:26,347 --> 00:29:28,016 Dia pasti tak paham soal asmara. 410 00:29:29,100 --> 00:29:29,934 Aku paham! 411 00:29:33,438 --> 00:29:34,522 Kau boleh pulang. 412 00:29:37,108 --> 00:29:40,069 Jika begini terus, Pak Gu Won bisa merampas segalanya. 413 00:29:40,153 --> 00:29:44,324 Jangan anggap remeh senjata paling besar yang dimiliki Pak Gu Won. 414 00:29:44,866 --> 00:29:45,700 Senjata apa? 415 00:29:45,784 --> 00:29:47,160 Bahwa dia anak laki-laki. 416 00:29:52,373 --> 00:29:54,334 Ada yang mengontak dari Amerika. 417 00:29:54,417 --> 00:29:55,877 Katanya kau sulit dihubungi. 418 00:29:55,960 --> 00:29:56,836 Suruh hubungi lagi nanti. 419 00:29:56,920 --> 00:29:59,172 Kurasa ini urusan mendesak soal Ji-hu. 420 00:29:59,255 --> 00:30:00,840 Kubilang nanti. 421 00:30:01,674 --> 00:30:03,676 Baik, Bu. 422 00:30:08,473 --> 00:30:10,141 Kau waswas, Pak Choi? 423 00:30:10,767 --> 00:30:12,477 Ya, begitulah. 424 00:30:13,645 --> 00:30:14,771 Kau tak memercayaiku? 425 00:30:16,105 --> 00:30:17,023 Bukan begitu. 426 00:30:17,106 --> 00:30:18,191 Jika bukan, 427 00:30:19,067 --> 00:30:20,151 kenapa waswas? 428 00:30:21,945 --> 00:30:23,613 Sejak awal, Grup King milikku. 429 00:30:24,864 --> 00:30:26,866 Begitu pula seterusnya. 430 00:30:26,950 --> 00:30:29,869 Aku tidak berencana memberi Won satu pun. 431 00:30:32,121 --> 00:30:33,414 Maafkan aku, Bu. 432 00:30:35,166 --> 00:30:38,253 Sebar undangan terpisah untuk rekan-rekan kita. 433 00:30:38,336 --> 00:30:40,672 Apa kau berencana membantu Pak Gu? 434 00:30:40,755 --> 00:30:42,382 Siapa yang mau membantu? 435 00:30:42,465 --> 00:30:44,926 Tempat acara memang akan disiapkan Won, 436 00:30:45,552 --> 00:30:48,930 tetapi acara itu akan dipenuhi oleh rekan-rekanku. 437 00:30:50,223 --> 00:30:53,935 Maka, Won hanya akan mengusai cangkangnya. 438 00:30:55,228 --> 00:30:56,396 Paham? 439 00:31:40,315 --> 00:31:41,399 Selamat sore, Nek. 440 00:31:41,482 --> 00:31:42,525 Apa-apaan? 441 00:31:42,609 --> 00:31:45,194 Ada perlu apa kau ke sini? 442 00:31:45,278 --> 00:31:46,362 Aku hanya… 443 00:31:47,488 --> 00:31:48,865 Astaga. 444 00:31:48,948 --> 00:31:49,824 Hati-hati! 445 00:31:54,913 --> 00:31:55,872 Astaga. 446 00:31:55,955 --> 00:31:58,124 RUMAH SAKIT 447 00:31:59,000 --> 00:32:00,543 Astaga, tidak perlu. 448 00:32:00,627 --> 00:32:01,794 Nenek berbaring saja. 449 00:32:01,878 --> 00:32:05,173 Masa, begini saja sampai diopname? 450 00:32:05,256 --> 00:32:06,591 Kau kebanyakan uang? 451 00:32:07,258 --> 00:32:09,469 Bisa gawat kalau kita tidak ke rumah sakit, Nek. 452 00:32:09,552 --> 00:32:12,013 Dokter bilang kedua tulang rawan lututmu rusak. 453 00:32:12,096 --> 00:32:13,681 Bagaimana Nenek jalan selama ini? 454 00:32:13,765 --> 00:32:16,392 Bagaimana lagi? Tentu pakai kaki. 455 00:32:16,976 --> 00:32:19,854 Wajar persendian orang seumurku rusak. 456 00:32:20,480 --> 00:32:22,231 Malah lebih aneh jika masih sehat. 457 00:32:22,315 --> 00:32:24,108 Minggir. Aku mau pulang. 458 00:32:24,859 --> 00:32:27,320 - Nenek tak dengar kata dokter? - Apa? 459 00:32:27,403 --> 00:32:30,740 Dokter menyarankan agar lutut Nenek disuntik 460 00:32:30,823 --> 00:32:34,494 dan menjalani beberapa tes selagi di sini sebab Nenek sudah lansia. 461 00:32:34,577 --> 00:32:35,870 Kedai bagaimana? 462 00:32:35,954 --> 00:32:36,955 Biar kuurus soal itu. 463 00:32:37,038 --> 00:32:38,081 Yang benar saja. 464 00:32:38,164 --> 00:32:40,875 Kau bahkan tak bisa mengupas bawang bombai. 465 00:32:40,959 --> 00:32:41,960 Ada-ada saja. 466 00:32:45,421 --> 00:32:46,381 Nenek. 467 00:32:47,340 --> 00:32:48,508 Kendati begitu, 468 00:32:49,175 --> 00:32:52,804 sebelum selesai disuntik dan menjalani tes, 469 00:32:52,887 --> 00:32:54,472 Nenek tak bisa keluar dari sini. 470 00:32:56,224 --> 00:32:58,101 Serahkan saja masalah kedai kepadaku. 471 00:32:58,685 --> 00:32:59,936 Nenek 472 00:33:00,937 --> 00:33:03,231 cukup merawat diri. 473 00:33:05,984 --> 00:33:06,818 Apa? 474 00:33:08,152 --> 00:33:09,737 Berani-beraninya kau memelototiku! 475 00:33:12,281 --> 00:33:13,241 Apa-apaan kau? 476 00:33:13,324 --> 00:33:16,536 Kupikir kau lamban. Ternyata gesit juga. 477 00:33:17,120 --> 00:33:18,162 Bukan main. 478 00:33:19,163 --> 00:33:20,832 Ada perlu apa kau kemari? 479 00:33:21,541 --> 00:33:22,500 Tidak ada… 480 00:33:23,751 --> 00:33:25,670 Aku hanya kebetulan lewat. 481 00:33:25,753 --> 00:33:28,589 Kau bisa kebetulan lewat dari Seoul ke sini? 482 00:33:28,673 --> 00:33:29,966 Aku jadi ingat Nenek 483 00:33:31,426 --> 00:33:33,094 saat melihat bunga. 484 00:33:33,177 --> 00:33:35,763 Mestinya kau ingat orang yang kau cintai. 485 00:33:36,597 --> 00:33:38,641 Kenapa malah ingat tua bangka sepertiku? 486 00:33:39,892 --> 00:33:41,686 Pasti terjadi sesuatu 487 00:33:42,353 --> 00:33:44,147 antara kau dan Sa-rang. 488 00:33:46,649 --> 00:33:47,817 Nenek tahu dari mana? 489 00:33:47,900 --> 00:33:49,235 Tentu saja. 490 00:33:49,318 --> 00:33:51,320 Aku bisa lihat dari wajahmu. 491 00:33:52,530 --> 00:33:55,366 Kau menyukai Sa-rang, 'kan? 492 00:34:02,206 --> 00:34:04,667 Ya, aku menyukai Sa-rang. 493 00:34:05,251 --> 00:34:06,753 Sudah mengutarakan perasaanmu? 494 00:34:08,504 --> 00:34:10,923 Kami merasakan hal yang sama. 495 00:34:11,799 --> 00:34:13,760 Apa masih harus diutarakan? 496 00:34:15,970 --> 00:34:16,888 Kemari. 497 00:34:16,971 --> 00:34:18,181 Aku di sini saja. 498 00:34:18,264 --> 00:34:19,390 Kemari! 499 00:34:25,855 --> 00:34:27,023 Dengar baik-baik. 500 00:34:27,774 --> 00:34:31,110 Walau sudah merasakan hal yang sama, 501 00:34:31,611 --> 00:34:35,364 kalian akan sering salah paham jika tak saling mengutarakan perasaan 502 00:34:35,448 --> 00:34:37,075 dengan sepenuh hati. 503 00:34:38,367 --> 00:34:40,536 Itu berlaku saat saling menyayangi, 504 00:34:40,620 --> 00:34:42,455 maupun saat bertengkar. 505 00:34:43,414 --> 00:34:46,209 Ketika kalian saling merasa kecewa pun, 506 00:34:46,292 --> 00:34:49,337 jangan merasa gengsi. 507 00:34:50,338 --> 00:34:54,133 Utarakan sejujurnya apa yang membuat kalian kecewa 508 00:34:54,217 --> 00:34:57,303 dan tulus mendengar satu sama lain. 509 00:34:57,386 --> 00:35:00,056 Itulah caranya saling mencintai. 510 00:35:00,139 --> 00:35:01,307 Mengerti? 511 00:35:04,644 --> 00:35:05,645 Ya. 512 00:35:06,479 --> 00:35:07,647 Aku akan mengingatnya. 513 00:35:08,773 --> 00:35:10,024 Baiklah. Sini. 514 00:35:11,067 --> 00:35:14,153 Kau akan kudaftarkan menjadi kandidat. 515 00:35:14,237 --> 00:35:16,072 Kandidat apa? 516 00:35:16,155 --> 00:35:18,908 Kandidat nomor satu calon suami Sa-rang. 517 00:35:19,992 --> 00:35:23,412 Aku akan memutuskannya setelah melihat kandidat lain. 518 00:35:23,496 --> 00:35:25,164 Sebentar, Nek. 519 00:35:26,124 --> 00:35:27,125 Nenek. 520 00:35:29,293 --> 00:35:30,711 Nenek tidak apa? 521 00:35:30,795 --> 00:35:32,797 Nenek tak apa. Tak berpengaruh sama sekali. 522 00:35:34,090 --> 00:35:35,466 Lukanya parah? Mana yang sakit? 523 00:35:35,550 --> 00:35:37,426 - Parah sekali? - Astaga. 524 00:35:37,510 --> 00:35:40,304 Sudah Nenek bilang tak apa. Tak bepengaruh sama sekali. 525 00:35:41,514 --> 00:35:43,766 Dasar kau ini. 526 00:35:43,850 --> 00:35:45,852 Sebagai pria, kau bermulut besar. 527 00:35:45,935 --> 00:35:48,938 Bukannya menjaga rahasia, malah melapor ke Sa-rang. 528 00:35:49,021 --> 00:35:51,482 Kau harus bisa jaga rahasia. 529 00:35:51,566 --> 00:35:54,694 Wali pasien yang diopname wajib diberi tahu. 530 00:35:54,777 --> 00:35:56,988 Dasar. Kau gagal. 531 00:35:57,071 --> 00:35:58,322 Tereliminasi. 532 00:35:58,406 --> 00:35:59,615 Berhenti menangis. Minggir. 533 00:35:59,699 --> 00:36:01,868 - Nenek mau turun. - Mau ke mana? 534 00:36:01,951 --> 00:36:04,120 Nenek harus buka kedai. 535 00:36:04,203 --> 00:36:06,205 Nenek masih mementingkan kedai saat sakit? 536 00:36:07,248 --> 00:36:10,084 Aku sudah minta Nenek berhenti bekerja. Kini aku punya gaji. 537 00:36:10,168 --> 00:36:12,962 Tidak apa. Nenek baik-baik saja. 538 00:36:13,045 --> 00:36:15,298 Kenapa Nenek membuatku khawatir terus? 539 00:36:15,381 --> 00:36:18,134 Padahal aku khawatir setengah mati selama perjalanan kemari. 540 00:36:20,845 --> 00:36:21,971 Aku mohon. 541 00:36:22,638 --> 00:36:24,473 Aku sudah minta Nenek jujur 542 00:36:25,141 --> 00:36:27,560 kalau Nenek sakit atau kewalahan. 543 00:36:29,812 --> 00:36:32,023 Bagaimana nasibku bila tak ada Nenek? 544 00:36:33,566 --> 00:36:37,195 Aku tak bisa hidup kalau Nenek ikut meninggalkanku. 545 00:36:40,156 --> 00:36:42,783 Ya, baiklah. 546 00:36:42,867 --> 00:36:44,869 Tenang. Jangan menangis. 547 00:36:44,952 --> 00:36:47,496 Nenek bersedia disuntik dan menjalani tes. 548 00:36:48,080 --> 00:36:50,917 Nenek akan terus di sini sampai diizinkan pulang oleh dokter, 549 00:36:51,000 --> 00:36:52,835 jadi, berhenti menangis. 550 00:36:55,129 --> 00:36:57,673 Nenek sudah janji hidup lebih lama dari aku. 551 00:36:57,757 --> 00:36:59,467 Astaga, nenek tak akan mati. 552 00:37:00,509 --> 00:37:02,887 Mana mungkin Nenek pergi meninggalkan cucu nenek? 553 00:37:03,471 --> 00:37:04,805 Nenek tak akan ke mana-mana. 554 00:37:05,389 --> 00:37:07,975 Cukup. Jangan menangis lagi. 555 00:37:14,690 --> 00:37:15,942 Astaga. 556 00:37:40,675 --> 00:37:41,926 Jangan khawatir. 557 00:37:42,009 --> 00:37:43,219 Nenekmu pasti tidak apa. 558 00:37:43,761 --> 00:37:45,137 Setidaknya dia tak jatuh ke lantai. 559 00:37:46,222 --> 00:37:47,098 Terima kasih. 560 00:37:48,432 --> 00:37:49,934 Kau pulang saja. Aku mau membereskan kedai. 561 00:37:51,310 --> 00:37:52,353 Biar kubantu. 562 00:37:52,979 --> 00:37:54,897 Tidak perlu. Aku bisa pulang naik taksi. 563 00:37:54,981 --> 00:37:58,776 Aku sudah berjanji kepada nenekmu untuk mengantarmu sampai depan rumah. 564 00:37:59,735 --> 00:38:00,861 Aku bantu. 565 00:38:13,874 --> 00:38:16,419 Bukankah tinggal ganti bohlam dengan yang baru? 566 00:38:16,502 --> 00:38:19,338 Tidak. Kita harus mengutamakan keselamatan 567 00:38:19,422 --> 00:38:21,340 dengan mematikan aliran listrik. 568 00:38:22,842 --> 00:38:24,051 Kau pernah ganti bohlam? 569 00:38:24,135 --> 00:38:25,511 Mana mungkin? 570 00:38:27,013 --> 00:38:28,389 Biar aku saja. 571 00:38:28,472 --> 00:38:29,432 Tidak. 572 00:38:30,099 --> 00:38:31,142 Biar aku saja. 573 00:38:31,934 --> 00:38:33,019 Percaya padaku. 574 00:38:43,487 --> 00:38:45,072 - Kenapa ini… - Apa yang kau lakukan? 575 00:38:45,614 --> 00:38:49,660 Aku bersumpah hanya menyentuh dengan satu jari, lalu korsleting. 576 00:38:49,744 --> 00:38:51,203 Sebentar. Pinjam ponsel. 577 00:38:51,287 --> 00:38:52,830 - Sebentar. - Nyalakan senter ponsel. 578 00:38:52,913 --> 00:38:54,248 Ponselku… 579 00:38:55,166 --> 00:38:56,000 Ada di mobil. 580 00:38:56,500 --> 00:38:58,544 - Punyaku juga di sana. - Sebentar. 581 00:38:59,045 --> 00:39:00,421 - Pintunya di mana? - Bagaimana ini? 582 00:39:00,504 --> 00:39:01,672 - Kalau begitu… - Ke mana… 583 00:39:11,974 --> 00:39:13,100 Tunggu… 584 00:39:14,268 --> 00:39:16,520 - Ke sini? - Aku ke sana. 585 00:39:16,604 --> 00:39:18,939 - Baiklah, aku… - Bukan di situ. 586 00:39:19,023 --> 00:39:20,274 - Tunggu. - Aduh, sakit. 587 00:39:20,358 --> 00:39:22,026 Maaf. Kau tidak apa? 588 00:39:22,109 --> 00:39:23,611 - Apa kau terluka? - Jangan bergerak. 589 00:39:27,198 --> 00:39:29,950 Kau diam saja di sini. Jangan bergerak. 590 00:39:31,535 --> 00:39:32,620 Paham? 591 00:39:33,788 --> 00:39:34,747 Baiklah. 592 00:39:35,748 --> 00:39:36,916 - Namun… - Cukup. 593 00:39:39,835 --> 00:39:40,920 Baiklah. 594 00:39:46,008 --> 00:39:47,468 Kenapa? Ada apa? 595 00:39:47,551 --> 00:39:49,970 Kau di mana? Apa kau terluka? 596 00:39:50,054 --> 00:39:52,181 Di mana? Kau di mana? 597 00:39:52,264 --> 00:39:53,557 - Di sini. - Astaga! 598 00:39:53,641 --> 00:39:54,725 Aku baik-baik saja. 599 00:39:57,728 --> 00:39:59,605 - Aku yang tidak baik. - Kau kenapa? 600 00:39:59,688 --> 00:40:00,773 Yang benar saja. 601 00:40:01,273 --> 00:40:02,942 Kenapa kau pingsan terus? 602 00:40:03,025 --> 00:40:05,069 Bangun. Astaga, aku tak habis pikir. 603 00:40:10,324 --> 00:40:12,076 Kau pulang saja. 604 00:40:16,831 --> 00:40:18,165 Serius kau mau aku pulang? 605 00:40:27,258 --> 00:40:28,384 Aku ingin menemanimu. 606 00:40:30,803 --> 00:40:32,054 Hanya aku yang ingin? 607 00:40:38,853 --> 00:40:39,895 Tidak. 608 00:40:41,272 --> 00:40:42,398 Aku juga ingin ditemani. 609 00:40:50,448 --> 00:40:52,116 Maafkan aku soal kejadian kemarin. 610 00:40:53,659 --> 00:40:55,244 Aku sungguh tidak peka. 611 00:40:57,455 --> 00:40:58,414 Aku… 612 00:40:59,039 --> 00:41:00,958 merajuk tanpa alasan 613 00:41:01,041 --> 00:41:04,295 karena merasa seakan-akan hanya aku yang rindu dan menyukaimu. 614 00:41:07,548 --> 00:41:09,008 Maaf, aku membuatmu tak nyaman. 615 00:41:12,720 --> 00:41:14,930 Aku juga minta maaf karena nada bicaraku ketus. 616 00:41:15,514 --> 00:41:17,600 Aku menjadi emosional karena tak nyaman 617 00:41:18,225 --> 00:41:20,561 dengan pandangan orang lain, padahal aku 618 00:41:20,644 --> 00:41:22,271 bisa bicara lebih lembut. 619 00:41:25,024 --> 00:41:26,066 Tak perlu minta maaf. 620 00:41:27,151 --> 00:41:28,194 Aku minta maaf. 621 00:41:34,992 --> 00:41:36,035 Aku juga minta maaf. 622 00:41:41,040 --> 00:41:43,876 Seumpama aku berbuat salah lagi, 623 00:41:44,418 --> 00:41:45,961 kau boleh marah sepuasnya. 624 00:41:47,004 --> 00:41:48,422 Aku akan meredam amarahmu. 625 00:41:49,798 --> 00:41:52,760 Aku akan berusaha meredam amarahmu walau butuh waktu lama, 626 00:41:53,802 --> 00:41:55,471 jadi, perlihatkanlah jati dirimu 627 00:41:56,388 --> 00:41:57,723 yang sesungguhnya kepadaku, 628 00:41:59,308 --> 00:42:00,768 jangan dipendam. 629 00:42:08,651 --> 00:42:09,818 Kalau diingat, 630 00:42:12,029 --> 00:42:15,699 sepertinya aku belum pernah mengutarakan isi hatiku. 631 00:42:34,051 --> 00:42:37,680 Aku amat sangat menyukaimu. 632 00:42:46,814 --> 00:42:48,148 Maukah kau menerima perasaanku? 633 00:43:52,338 --> 00:43:56,091 Apa kita harus tidur sejauh ini? 634 00:43:56,175 --> 00:43:57,635 Ini kamar Nenek. 635 00:43:58,761 --> 00:43:59,720 Aku juga tahu. 636 00:43:59,803 --> 00:44:00,971 Namun… 637 00:44:02,806 --> 00:44:04,308 ini terlalu jauh. 638 00:44:04,391 --> 00:44:05,559 Suaramu pun kurang jelas. 639 00:44:06,435 --> 00:44:07,269 Permisi. 640 00:44:08,395 --> 00:44:09,647 Apa kau bisa mendengarku? 641 00:44:11,607 --> 00:44:15,444 Kau mau pulang ke Seoul sekarang juga atau tidur di luar? 642 00:44:16,654 --> 00:44:17,738 Kau keras kepala juga. 643 00:44:19,031 --> 00:44:19,865 Tegas sekali. 644 00:44:21,909 --> 00:44:24,119 Kita harus bangun dini hari jika ingin buka kedai besok. 645 00:44:24,620 --> 00:44:27,331 Sekarang pun kita hanya bisa tidur tiga jam. Lekas tidur. 646 00:44:28,999 --> 00:44:29,958 Baiklah. 647 00:44:41,345 --> 00:44:42,471 - Apa-apaan? - Ayo tidur. 648 00:44:48,018 --> 00:44:49,269 Cepat tidur. 649 00:44:52,564 --> 00:44:53,607 Ini yang kedua kalinya. 650 00:44:55,234 --> 00:44:56,276 Maksudmu? 651 00:44:57,403 --> 00:44:58,612 Kita tidur sekamar. 652 00:44:59,780 --> 00:45:01,323 Waktu itu, dua kamar. 653 00:45:01,407 --> 00:45:03,200 Waktu itu, kau ketus sekali. 654 00:45:03,283 --> 00:45:04,910 Waktu itu, kau berandal sekali. 655 00:45:08,914 --> 00:45:10,374 Meski mataku berapi-api 656 00:45:11,417 --> 00:45:13,085 melihatmu dengan penuh kebencian, 657 00:45:14,753 --> 00:45:15,879 benakku, 658 00:45:16,880 --> 00:45:17,923 "Apa ini?" 659 00:45:18,924 --> 00:45:19,967 "Kenapa aku senang?" 660 00:45:21,260 --> 00:45:22,594 "Kenapa dia terlihat manis?" 661 00:45:23,470 --> 00:45:24,388 Begitulah. 662 00:45:26,890 --> 00:45:28,392 Jika direnungkan lagi, kurasa 663 00:45:29,226 --> 00:45:31,270 aku menyukai segalanya sejak awal. 664 00:45:37,443 --> 00:45:40,612 Terima kasih telah menyukai segalanya. 665 00:45:48,871 --> 00:45:50,289 Aku berjanji akan selalu bersamamu. 666 00:45:51,915 --> 00:45:53,709 Di tempat yang bisa selalu kau lihat… 667 00:45:55,836 --> 00:45:56,962 dan kau sentuh 668 00:45:58,338 --> 00:45:59,506 dengan tanganmu. 669 00:46:08,015 --> 00:46:09,308 Akhirnya kau terlihat jelas. 670 00:46:14,188 --> 00:46:15,230 Cepat tidur. 671 00:46:57,397 --> 00:46:58,607 Bukan begitu. 672 00:46:59,733 --> 00:47:01,944 - Dasar bajingan! - Jangan keliru, Nek. 673 00:47:02,027 --> 00:47:03,445 Aku bersumpah tak berbuat apa-apa. 674 00:47:03,529 --> 00:47:06,490 Apa? Tak berbuat apa-apa? 675 00:47:06,573 --> 00:47:09,868 Aku bersumpah kami hanya tidur sambil bergandengan tangan, Nek. 676 00:47:09,952 --> 00:47:11,036 Dasar bodoh! 677 00:47:11,119 --> 00:47:13,539 - Bodoh! - Kenapa? 678 00:47:13,622 --> 00:47:15,082 - Dasar payah. - Kenapa? 679 00:47:15,165 --> 00:47:17,251 Dasar payah. Kau sebut dirimu pria? 680 00:47:17,334 --> 00:47:18,669 Kau tak pantas disebut pria. 681 00:47:18,752 --> 00:47:20,254 - Nenek. - Hanya bergandengan? 682 00:47:20,337 --> 00:47:21,505 Sulit dipercaya. 683 00:47:27,678 --> 00:47:29,388 Serius Nenek tak perlu ke rumah sakit? 684 00:47:30,305 --> 00:47:33,892 Nenek sudah disuntik dan menjalani tes. 685 00:47:33,976 --> 00:47:35,227 Buat apa ke sana lagi? 686 00:47:35,310 --> 00:47:36,979 Nenek akan segera kembali. 687 00:47:37,062 --> 00:47:38,689 Kau kupas bawang bombai saja 688 00:47:38,772 --> 00:47:39,940 dan siapkan api. 689 00:47:40,023 --> 00:47:41,316 - Ayo. - Baik. 690 00:47:41,400 --> 00:47:42,568 Apa? Nenek mengajak dia? 691 00:47:43,694 --> 00:47:45,487 Tunggu. Kalian mau ke mana? 692 00:47:46,238 --> 00:47:47,531 - Cepat. - Baik. 693 00:47:49,241 --> 00:47:50,659 Kalian mau ke mana? 694 00:47:56,999 --> 00:47:58,375 Bu Cha. 695 00:47:58,458 --> 00:47:59,668 Minum ini dahulu. 696 00:48:06,216 --> 00:48:07,092 Siapa dia? 697 00:48:07,175 --> 00:48:08,385 Calon suami cucumu? 698 00:48:08,468 --> 00:48:10,012 Calon suami apanya? 699 00:48:10,095 --> 00:48:11,972 Dia salah satu pria yang mengejar Sa-rang. 700 00:48:12,556 --> 00:48:13,473 Hanya kandidat. 701 00:48:13,557 --> 00:48:14,683 Astaga. 702 00:48:14,766 --> 00:48:16,018 Kau tampan juga. 703 00:48:16,101 --> 00:48:20,939 Pria yang selevel dengan Sa-rang minimal harus setampan dia. 704 00:48:21,023 --> 00:48:22,566 Kau tahu sendiri Sa-rang cantik. 705 00:48:22,649 --> 00:48:23,734 Benar. 706 00:48:24,318 --> 00:48:26,320 - Minum. - Tidak, terima kasih. 707 00:48:26,403 --> 00:48:27,904 Ini gratis. Minum saja. 708 00:48:28,488 --> 00:48:30,157 Terima kasih banyak. 709 00:48:31,491 --> 00:48:32,534 Sun-hui! 710 00:48:35,871 --> 00:48:37,581 Kudengar kau habis dari rumah sakit. 711 00:48:39,333 --> 00:48:41,126 Minum ini supaya cepat sembuh. 712 00:48:41,209 --> 00:48:42,044 Terima kasih. 713 00:48:43,295 --> 00:48:44,546 Siapa dia? 714 00:48:44,630 --> 00:48:46,882 - Calon suami cucunya? - Bukan. 715 00:48:46,965 --> 00:48:49,885 - Salah satu pria yang mengejar Sa-rang. - Apa? 716 00:48:49,968 --> 00:48:51,678 Hanya kandidat, katanya. 717 00:48:57,976 --> 00:48:58,810 Jadi, 718 00:48:59,394 --> 00:49:01,313 sudah berapa lama kau mengejar Sa-rang? 719 00:49:01,938 --> 00:49:03,940 - Soal itu… - Apa kau punya pekerjaan? 720 00:49:04,524 --> 00:49:07,694 - Ya. - Di hotel yang sama dengan Sa-rang. 721 00:49:08,278 --> 00:49:09,404 Hotel King. 722 00:49:09,488 --> 00:49:12,115 Hotel paling bagus di negara kita. 723 00:49:12,824 --> 00:49:15,702 Harga per malamnya saja ratusan ribu won. 724 00:49:16,536 --> 00:49:18,205 Sebagus-bagusnya hotel, 725 00:49:18,288 --> 00:49:20,582 paling hanya losmen besar. 726 00:49:20,666 --> 00:49:24,127 Calon suami cucuku bekerja di perusahaan besar. 727 00:49:24,211 --> 00:49:25,754 Dasar kau ini. 728 00:49:25,837 --> 00:49:28,632 Hotel juga sama seperti perusahaan besar. 729 00:49:28,715 --> 00:49:30,467 Omong-omong, kau punya rumah? 730 00:49:38,475 --> 00:49:41,019 Aku merasa belum butuh rumah. 731 00:49:41,103 --> 00:49:42,396 Astaga, baru kali ini 732 00:49:42,479 --> 00:49:46,066 aku bertemu orang yang merasa belum butuh rumah. 733 00:49:46,149 --> 00:49:48,568 Beli rumah di Seoul itu tidak mudah. 734 00:49:48,652 --> 00:49:51,655 Dia tinggal mengumpulkan uang, lalu beli. Apa susahnya? 735 00:49:51,738 --> 00:49:52,698 Itu tidak masalah. 736 00:49:52,781 --> 00:49:56,910 Calon suami cucuku sudah beli rumah. 737 00:49:56,993 --> 00:49:58,245 Katamu setengahnya kredit. 738 00:50:00,414 --> 00:50:01,623 Kalian berkumpul lagi? 739 00:50:01,707 --> 00:50:03,125 Kapan bekerjanya? 740 00:50:11,550 --> 00:50:13,301 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 741 00:50:13,385 --> 00:50:14,636 - Selamat menikmati. - Menantuku. 742 00:50:14,720 --> 00:50:15,971 - Ya? - Tambah kkakdugi lagi. 743 00:50:16,054 --> 00:50:17,472 Baik, kkakdugi. 744 00:50:20,767 --> 00:50:22,394 Astaga, mereka pergi ke mana? 745 00:50:27,357 --> 00:50:29,484 Kau suka apa dari Sa-rang? 746 00:50:31,653 --> 00:50:32,779 Aku suka semua. 747 00:50:33,363 --> 00:50:34,614 Tak ada yang tak kusuka. 748 00:50:34,698 --> 00:50:37,659 Kau tahu Sa-rang tinggal di sini sampai umur berapa? 749 00:50:38,243 --> 00:50:39,911 Sa-rang pernah tinggal di sini? 750 00:50:39,995 --> 00:50:41,663 Dari umur berapa? 751 00:50:42,164 --> 00:50:43,874 Hanya aku yang boleh bertanya. 752 00:50:43,957 --> 00:50:45,083 Kau jawab saja pertanyaanku. 753 00:50:46,001 --> 00:50:46,835 Baik. 754 00:50:47,419 --> 00:50:50,213 Sa-rang paling suka makan apa? 755 00:50:53,383 --> 00:50:54,426 Dia tidak suka sasyimi. 756 00:50:54,509 --> 00:50:56,595 Siapa yang tanya dia tak suka apa? 757 00:50:56,678 --> 00:50:58,930 Aku tanya makanan kegemarannya. 758 00:51:00,390 --> 00:51:04,269 Aku akan mencari tahu soal itu secara bertahap. 759 00:51:06,813 --> 00:51:08,815 Saat menyukai seseorang, 760 00:51:08,899 --> 00:51:11,610 kau harus tahu tentang masa kecil dan sifatnya 761 00:51:11,693 --> 00:51:13,111 terlebih dahulu. 762 00:51:13,195 --> 00:51:14,654 Jangan cuma mengaku suka, 763 00:51:14,738 --> 00:51:16,531 padahal tak tahu apa-apa. 764 00:51:17,491 --> 00:51:20,702 Kau tidak lolos saringan menjadi pacar Sa-rang. 765 00:51:23,955 --> 00:51:24,956 Berdiri. 766 00:51:25,957 --> 00:51:28,210 BANK YANGGIL 767 00:51:28,293 --> 00:51:29,669 - Selamat datang, Nek. - Ya. 768 00:51:35,467 --> 00:51:38,428 Jadi, dia orang yang mengejar Sa-rang itu, ya? 769 00:51:38,512 --> 00:51:39,930 Kandidat calon suaminya. 770 00:51:40,430 --> 00:51:41,890 Ya, aku orangnya. 771 00:51:43,475 --> 00:51:45,560 Padahal Nenek Cha tidak mudah. 772 00:51:45,644 --> 00:51:46,895 Kau kurang beruntung. 773 00:51:47,854 --> 00:51:49,064 Mau kubuatkan apa, Nek? 774 00:51:49,147 --> 00:51:50,649 Mau buat rekening tabungan lagi? 775 00:51:50,732 --> 00:51:52,442 Buatkan rekening KPR. 776 00:51:52,526 --> 00:51:53,819 Rekening KPR? Buat apa? 777 00:51:53,902 --> 00:51:55,111 Nenek punya rumah, 'kan? 778 00:51:55,195 --> 00:51:57,447 Bukan buat aku, melainkan dia. 779 00:51:58,323 --> 00:52:00,617 Ini setoran bulan pertama. 780 00:52:00,700 --> 00:52:02,869 Selanjutnya kau setor sendiri. 781 00:52:05,080 --> 00:52:07,374 Nenek penyayang sekali. Belum apa-apa 782 00:52:07,457 --> 00:52:09,459 sudah memperhatikan calon suami Sa-rang. 783 00:52:09,543 --> 00:52:11,461 Calon suami apa maksudmu? 784 00:52:11,545 --> 00:52:13,296 Sudah kubilang hanya kandidat. 785 00:52:15,340 --> 00:52:17,300 Kau baru pertama kali ke bank? 786 00:52:17,384 --> 00:52:18,760 Keluarkan KTP-mu. 787 00:52:18,844 --> 00:52:20,512 Benar. Baik. 788 00:52:23,473 --> 00:52:24,474 Ini. 789 00:52:25,684 --> 00:52:27,561 Tunggu sebentar. Aku fotokopi dahulu. 790 00:52:32,357 --> 00:52:33,733 Terima kasih, Nek. 791 00:52:34,818 --> 00:52:36,111 Aku akan rajin menabung. 792 00:52:36,194 --> 00:52:38,029 Tak masalah kau tak punya rumah. 793 00:52:38,780 --> 00:52:41,992 Kau bisa menabung berdua bersama Sa-rang. 794 00:52:42,075 --> 00:52:44,578 Yang penting, jangan ciut gara-gara itu. 795 00:52:45,620 --> 00:52:47,497 Jalani hidup dengan keras hati 796 00:52:47,581 --> 00:52:49,833 dan sungguh-sungguh. Mengerti? 797 00:52:52,210 --> 00:52:56,298 Itu berarti akhirnya Nenek merestuiku? 798 00:52:58,383 --> 00:53:00,427 Kau tidak dengar apa kataku dari tadi? 799 00:53:00,510 --> 00:53:02,262 Kau tereliminasi. 800 00:53:02,345 --> 00:53:03,430 Tidak lolos. 801 00:53:09,603 --> 00:53:11,396 Kenapa banyak sekali? 802 00:53:11,479 --> 00:53:13,064 Kita sedang berpesta? 803 00:53:13,148 --> 00:53:15,901 Nenek hanya asal memasak seperti biasa. 804 00:53:16,526 --> 00:53:18,069 Ayo dimakan. 805 00:53:18,153 --> 00:53:19,154 Terima kasih. 806 00:53:23,283 --> 00:53:24,951 Masakan Nenek memang yang terbaik. 807 00:53:25,493 --> 00:53:27,579 - Maka itu, jangan sakit, Nek. - Ya. 808 00:53:27,662 --> 00:53:30,081 Coba kau makan ini dahulu. 809 00:53:31,124 --> 00:53:33,335 Aku sudah minta daging yang paling bagus, 810 00:53:33,418 --> 00:53:36,546 tetapi aku tidak yakin apa hasilnya empuk. 811 00:53:36,630 --> 00:53:38,465 - Terima kasih. - Ya. 812 00:53:43,762 --> 00:53:46,348 Sa-rang, kau makan ini. 813 00:53:48,350 --> 00:53:49,184 Enak. 814 00:53:49,976 --> 00:53:51,227 - Begitu? - Ya. 815 00:53:51,311 --> 00:53:53,605 - Nenek makan juga. - Ya. 816 00:53:59,319 --> 00:54:00,362 Enak sekali. 817 00:54:01,696 --> 00:54:02,530 Cepat makan, Nek. 818 00:54:02,614 --> 00:54:03,698 Baiklah. 819 00:54:11,164 --> 00:54:15,627 Jadi, maksudnya, aku adalah calon suami nomor satu untuk cucunya. 820 00:54:15,710 --> 00:54:17,712 Apa Nenek memasak banyak karena itu, ya? 821 00:54:18,546 --> 00:54:19,381 Ada apa, ya? 822 00:54:20,340 --> 00:54:21,383 Omong-omong, 823 00:54:23,718 --> 00:54:25,011 makanan kesukaanmu apa? 824 00:54:28,098 --> 00:54:29,182 Lumpia Vietnam. 825 00:54:29,265 --> 00:54:30,308 Hanya itu? 826 00:54:31,017 --> 00:54:33,436 "Hanya itu?" Lumpia Vietnam sangat enak. 827 00:54:35,021 --> 00:54:37,190 - Lalu kau? - Aku juga lumpia Vietnam. 828 00:54:38,024 --> 00:54:39,442 - Apa-apaan? - Maksudku, 829 00:54:40,026 --> 00:54:42,821 aku paling suka makanan 830 00:54:42,904 --> 00:54:44,406 yang disukai orang yang kusuka. 831 00:54:45,198 --> 00:54:46,658 Kapan-kapan kita makan bersama. 832 00:54:47,158 --> 00:54:48,034 Boleh. 833 00:54:54,332 --> 00:54:55,875 Mau jalan satu keliling lagi? 834 00:54:57,836 --> 00:55:00,046 Rasanya kita sudah berkeliling sepuluh kali. 835 00:55:00,714 --> 00:55:01,756 Kalau begitu… 836 00:55:03,174 --> 00:55:04,718 kita bulatkan menjadi 20 kali. 837 00:55:10,056 --> 00:55:10,890 Aku bersedia. 838 00:55:13,018 --> 00:55:14,102 Ayo. 839 00:55:15,979 --> 00:55:17,022 Sa-rang! 840 00:55:20,442 --> 00:55:21,651 Kau habis dari mana? 841 00:55:22,402 --> 00:55:23,319 Tidak dari mana-mana. 842 00:55:24,487 --> 00:55:26,239 Astaga, Pak No. 843 00:55:27,282 --> 00:55:28,491 Pak No? 844 00:55:30,827 --> 00:55:31,995 Astaga, ternyata benar. 845 00:55:38,543 --> 00:55:40,003 Apa ini? 846 00:55:40,086 --> 00:55:42,047 Aku mau minum sampai mati. 847 00:55:42,547 --> 00:55:45,175 Dia sedang tak sanggup bertahan dalam keadaan waras. 848 00:55:45,258 --> 00:55:47,302 Kenapa? Ada masalah? 849 00:55:47,927 --> 00:55:49,763 Kau tahu trip insentif, 'kan? 850 00:55:49,846 --> 00:55:52,307 Kami sudah bekerja mati-matian selama sebulan demi mencapai target, 851 00:55:53,183 --> 00:55:55,185 tetapi malah diajak ke Bali pulang pergi. 852 00:55:55,268 --> 00:55:57,062 Ke Bali pulang pergi? 853 00:55:57,145 --> 00:55:58,104 Benar. 854 00:55:58,188 --> 00:55:59,439 Aku baru kembali dari sana. 855 00:56:13,328 --> 00:56:14,662 Hei. 856 00:56:14,746 --> 00:56:16,664 Rambutku kusut. 857 00:56:17,248 --> 00:56:19,292 Yang benar saja. 858 00:56:19,375 --> 00:56:20,293 Maafkan aku. 859 00:56:20,376 --> 00:56:21,795 Coba kau lihat fotonya. 860 00:56:25,590 --> 00:56:27,258 Bali itu sama saja. 861 00:56:27,759 --> 00:56:30,887 Yang penting, ada laut dan pohon palem. Apa bedanya dengan Bali? 862 00:56:31,513 --> 00:56:34,390 ANGGAPLAH BALI 863 00:56:34,474 --> 00:56:36,726 Jadi, kita tak bisa ke sana, 'kan? 864 00:56:36,810 --> 00:56:38,103 Ya. 865 00:56:38,186 --> 00:56:39,854 Kali ini cukup nikmati suasana di sini. 866 00:56:39,938 --> 00:56:41,397 Lain kali kita ke Thailand. 867 00:56:41,481 --> 00:56:45,360 Katamu kita akan ke Asia Tenggara bila berhasil mencapai target 30 persen. 868 00:56:45,443 --> 00:56:49,322 Mereka bekerja mati-matian sampai tak beristirahat dan ke toilet. 869 00:56:49,405 --> 00:56:50,490 Aku juga sedih. 870 00:56:50,573 --> 00:56:54,744 Aku berjanji akan minta trip ke Thailand sampai dapat, 871 00:56:54,828 --> 00:56:56,871 jadi, kita tingkatkan target sedikit lagi. 872 00:56:56,955 --> 00:56:58,081 Bu Do. 873 00:56:58,164 --> 00:57:00,083 Kita sudah ada di tempat bagus, 874 00:57:00,166 --> 00:57:03,002 jadi, bahas yang bagus-bagus saja. Jangan merusak suasana. 875 00:57:03,586 --> 00:57:06,506 Aku sudah pernah ke Bali dan suasananya sama seperti di sini. 876 00:57:07,215 --> 00:57:09,217 Kita hanya akan buang waktu di perjalanan. 877 00:57:09,759 --> 00:57:10,593 Hei. 878 00:57:11,803 --> 00:57:12,720 Kipasnya. 879 00:57:15,598 --> 00:57:16,724 Ini sudah cukup? 880 00:57:16,808 --> 00:57:18,726 Ya, cukup. 881 00:57:18,810 --> 00:57:20,645 Bagus. Bagus sekali. 882 00:57:20,728 --> 00:57:21,813 - Kau mirip Lee Yu-ri. - Aku? 883 00:57:21,896 --> 00:57:23,231 Parah! 884 00:57:23,314 --> 00:57:24,649 Dia jahat sekali. 885 00:57:25,275 --> 00:57:27,152 Ternyata ada orang yang mirip purserku. 886 00:57:27,235 --> 00:57:28,611 Kau kenapa pula? 887 00:57:29,320 --> 00:57:31,573 Pyeong-hwa berhasil meningkatkan penjualan tim menjadi nomor satu 888 00:57:31,656 --> 00:57:33,741 sebab pursernya berjanji akan mempromosikannya, 889 00:57:33,825 --> 00:57:35,869 tetapi dia malah mempromosikan staf di bawah Pyeong-hwa 890 00:57:35,952 --> 00:57:37,203 yang dia suka. 891 00:57:37,287 --> 00:57:40,957 Tahu begitu, buat apa Pyeong-hwa bekerja keras sampai cedera pinggang? 892 00:57:41,040 --> 00:57:44,294 Memang pengaruh penjualan produk sebesar itu untuk promosi menjadi purser? 893 00:57:44,377 --> 00:57:47,797 Penjualan produk bebas bea itu sumber laba utama dengan margin tinggi. 894 00:57:48,298 --> 00:57:50,175 Saking kuatnya tekanan dari atas, 895 00:57:50,258 --> 00:57:52,385 penilaian kinerja pun memburuk bila tim gagal 896 00:57:52,469 --> 00:57:53,678 mencapai target bulanan. 897 00:57:53,761 --> 00:57:56,306 Namun, ada insentif jika jual banyak? 898 00:57:56,389 --> 00:57:57,891 Tidak ada. 899 00:57:57,974 --> 00:57:59,476 Jual banyak dianggap wajar, 900 00:57:59,559 --> 00:58:01,603 jual sedikit dicap buruk dan kami dimarahi. 901 00:58:02,687 --> 00:58:04,564 Perusahaan Grup King semua sama. 902 00:58:04,647 --> 00:58:07,650 Sa-rang juga percuma jadi staf terbaik dua tahun berturut-turut. 903 00:58:07,734 --> 00:58:09,777 Dia hanya dapat bros senyum. 904 00:58:10,570 --> 00:58:11,779 Sebentar. 905 00:58:12,572 --> 00:58:16,117 Kau terpilih menjadi staf terbaik dua tahun berturut-turut, 906 00:58:16,201 --> 00:58:17,452 tetapi hanya dapat satu bros? 907 00:58:18,328 --> 00:58:20,371 Dua tahun berturut-turut berarti dua bros. 908 00:58:21,206 --> 00:58:23,124 Aku tak keberatan sebab tak berharap apa-apa. 909 00:58:23,208 --> 00:58:25,793 Tak keberatan apanya? Kenapa kau tak keberatan terus? 910 00:58:25,877 --> 00:58:28,046 Lantas mau bagaimana lagi? 911 00:58:32,342 --> 00:58:34,177 Staf terbaik dapat satu bros, 912 00:58:34,761 --> 00:58:37,222 sedangkan Da-eul tidak dapat trip insentif yang dijanjikan, 913 00:58:37,305 --> 00:58:39,307 padahal berhasil mencapai target. 914 00:58:39,390 --> 00:58:43,603 Pyeong-hwa dijanjikan promosi jika penjualan tim jadi nomor satu, 915 00:58:43,686 --> 00:58:44,979 tapi malah staf lain dipromosikan. 916 00:58:46,314 --> 00:58:47,899 Aku yang salah memercayainya. 917 00:58:48,775 --> 00:58:50,235 Kenapa perusahaan 918 00:58:50,318 --> 00:58:52,737 tak memberi kompensasi yang setimpal dengan hasil kerja staf? 919 00:58:52,820 --> 00:58:54,781 Selain itu, masa, atasan tidak menepati janji? 920 00:58:54,864 --> 00:58:58,493 Apalagi janji yang dia buat sendiri. Itu tidak masuk akal. 921 00:58:58,576 --> 00:58:59,452 Itu masuk akal. 922 00:58:59,536 --> 00:59:01,955 Orang di atas pasti lihat ke atas. 923 00:59:02,038 --> 00:59:03,873 Mana peduli dengan kami yang di bawah? 924 00:59:03,957 --> 00:59:07,126 Padahal mereka yang dipuji jika berhasil, dan kami yang salah jika gagal. 925 00:59:07,210 --> 00:59:08,920 Kenapa itu salahmu? 926 00:59:09,504 --> 00:59:11,548 Kalian bertiga sama sekali tidak salah. 927 00:59:11,631 --> 00:59:13,049 Itu salah perusahaan 928 00:59:13,132 --> 00:59:14,801 dan para atasan yang tak menepati janji. 929 00:59:15,510 --> 00:59:18,429 Ini tidak bisa dibiarkan. 930 00:59:19,013 --> 00:59:23,810 Aku berjanji akan memperbaikinya dengan cepat dan tepat, apa pun caranya. 931 00:59:24,936 --> 00:59:26,980 - Tunggu. - Menurutku, jabatan manajer 932 00:59:27,063 --> 00:59:28,189 akan sulit memperbaiknya. 933 00:59:29,023 --> 00:59:30,108 Benar. 934 00:59:30,191 --> 00:59:31,693 Mungkin harus sekelas asisten manajer eksekutif. 935 00:59:31,776 --> 00:59:33,027 Itu juga sulit. 936 00:59:33,111 --> 00:59:34,612 Harusnya sekelas manajer umum. 937 00:59:34,696 --> 00:59:37,031 Hei, kau lupa apa kata Sa-rang? 938 00:59:37,115 --> 00:59:40,285 Manajer umumnya itu berandal sampah. 939 00:59:40,368 --> 00:59:41,911 Orang yang bekerja untuk hobi 940 00:59:41,995 --> 00:59:44,289 mana peduli pada orang payah seperti kita? 941 00:59:45,039 --> 00:59:46,416 Benar, 'kan, Sa-rang? 942 00:59:52,839 --> 00:59:53,756 Tidak. 943 00:59:55,091 --> 00:59:58,094 Itu tidak benar. Dia sudah bukan berandal. 944 00:59:58,177 --> 00:59:59,679 Dia benar-benar baik. 945 00:59:59,762 --> 01:00:01,723 Hei, berpikir yang jernih. 946 01:00:01,806 --> 01:00:03,474 Guru kencing berdiri, murid kencing berlari. 947 01:00:03,558 --> 01:00:06,102 Bila manajer umum itu baik, mustahil perusahaan seburuk ini. 948 01:00:06,185 --> 01:00:07,186 Benar, 'kan, Pak No? 949 01:00:07,854 --> 01:00:09,147 Menurutku, dia baik. 950 01:00:09,230 --> 01:00:11,482 Alangkah baiknya bila kau yang jadi manajer umum. 951 01:00:11,566 --> 01:00:12,609 Benar. 952 01:00:12,692 --> 01:00:16,195 Baiklah. Mari bersulang untuk Pak No supaya menjadi manajer umum! 953 01:00:19,115 --> 01:00:21,534 Yang penting itu bukan siapa yang menjabat. 954 01:00:21,618 --> 01:00:23,369 Perusahaan sudah sepatutnya memberikan 955 01:00:23,453 --> 01:00:25,371 perlakuan baik kepada staf yang kinerjanya baik. 956 01:00:25,455 --> 01:00:27,498 Kami tak berharap diperlakukan baik. 957 01:00:27,582 --> 01:00:30,376 Cukup diberi imbalan yang setimpal dengan hasil kerja kami. 958 01:00:31,210 --> 01:00:34,297 Kenapa kita harus mengharapkan hak yang sepatutnya, ya? 959 01:00:34,881 --> 01:00:37,383 Padahal hak itu sudah sepatutnya diberikan. 960 01:00:43,765 --> 01:00:46,643 Pokoknya, hari ini aku merasa begitu terhormat. 961 01:00:46,726 --> 01:00:49,395 Kalian staf nomor satu di maskapai, perusahaan distribusi, 962 01:00:49,479 --> 01:00:51,105 dan di hotel. 963 01:00:51,189 --> 01:00:54,359 Artinya, aku sedang berkumpul dengan para staf nomor satu Grup King. 964 01:00:55,318 --> 01:00:56,402 Sudah kuduga. 965 01:00:56,486 --> 01:00:58,946 Harusnya kau yang jadi manajer umum. 966 01:00:59,030 --> 01:01:01,157 Aku akan memilihmu bila kau mencalonkan diri. 967 01:01:01,240 --> 01:01:03,034 Hidup Pak No! 968 01:01:03,117 --> 01:01:04,661 - Hidup Pak No! - Hidup Pak No! 969 01:01:04,744 --> 01:01:06,204 - Hidup Pak No! - Hidup Pak No! 970 01:01:06,287 --> 01:01:10,041 Aku tidak bisa tinggal diam kalau dapat dukungan sebesar ini. 971 01:01:10,625 --> 01:01:13,378 Pesanlah apa pun yang kalian mau hari ini. 972 01:01:13,461 --> 01:01:15,672 Sebagai perwakilan kantor… 973 01:01:20,343 --> 01:01:21,469 Sebagai manajer, 974 01:01:22,303 --> 01:01:23,429 aku akan traktir kalian. 975 01:01:24,597 --> 01:01:26,599 Ayo! 976 01:01:26,683 --> 01:01:27,934 Ayo! 977 01:01:28,017 --> 01:01:29,560 Hidup Pak No! 978 01:01:30,061 --> 01:01:32,021 "Gang Da-eul, Oh Pyeong-hwa, 979 01:01:32,105 --> 01:01:33,439 Cheon Sa-rang"? 980 01:01:34,023 --> 01:01:34,982 Sa-rang yang ramah itu? 981 01:01:35,066 --> 01:01:36,401 Apa ini? 982 01:01:36,484 --> 01:01:40,613 Staf nomor satu di perusahaan distribusi, maskapai, dan di hotel. 983 01:01:40,697 --> 01:01:42,490 Mereka para staf terbaik Grup King. 984 01:01:42,573 --> 01:01:44,826 Aturlah trip insentif ke luar negeri untuk mereka. 985 01:01:44,909 --> 01:01:46,911 Kirim pula anggota timnya secara bergilir. 986 01:01:46,994 --> 01:01:50,248 Kenapa kau sampai ikut campur urusan trip insentif mereka? 987 01:01:51,165 --> 01:01:53,793 Perusahaan wajib memberi imbalan setimpal atas kerja keras mereka. 988 01:01:53,876 --> 01:01:55,211 Begitulah layaknya perusahaan. 989 01:01:55,837 --> 01:01:57,797 Mana ada perusahaan macam itu? 990 01:02:02,468 --> 01:02:03,553 Ada di sini rupanya. 991 01:02:04,095 --> 01:02:06,055 - Minta persetujuan Bu Direktur? - Tidak. 992 01:02:06,639 --> 01:02:08,641 Kini aku yang akan buat keputusan soal hotel. 993 01:02:08,725 --> 01:02:11,602 Ada pegawai maskapai dan perusahaan distribusi, jadi, ini urusan grup. 994 01:02:11,686 --> 01:02:13,730 - Kau tak masalah? - Proses saja. 995 01:02:13,813 --> 01:02:15,690 Aku yang akan bertanggung jawab. 996 01:02:15,773 --> 01:02:17,233 Buat tur semewah mungkin 997 01:02:17,316 --> 01:02:21,070 dan berkelas yang sepadan untuk para pegawai terbaik. 998 01:02:24,073 --> 01:02:26,284 GRUP KING 999 01:02:26,367 --> 01:02:27,326 GRUP KING 1000 01:02:27,410 --> 01:02:28,411 GRUP KING 1001 01:02:29,245 --> 01:02:30,204 Untukku? 1002 01:02:34,375 --> 01:02:35,209 "Paket liburan"? 1003 01:02:35,293 --> 01:02:37,211 TERIMA KASIH ATAS JERIH PAYAHMU, BU KANG DA-EUL 1004 01:02:38,463 --> 01:02:39,630 Apa ini? 1005 01:02:39,714 --> 01:02:43,634 "Terima kasih atas jerih payahmu, Nona Oh Pyeong-hwa." 1006 01:02:44,135 --> 01:02:46,220 "Berikut paket liburan sebagai apresiasi kami." 1007 01:02:47,472 --> 01:02:48,431 Selamat. 1008 01:02:48,514 --> 01:02:51,225 Grup memberi trip insentif kepada para pegawai terbaik. 1009 01:02:51,893 --> 01:02:53,019 Selamat. 1010 01:02:58,107 --> 01:02:59,776 HOTEL KING 1011 01:03:01,819 --> 01:03:02,862 Terima kasih. 1012 01:03:06,574 --> 01:03:09,202 Kita berangkat besok. Apa semua sudah siap? 1013 01:03:09,285 --> 01:03:10,328 Tentu. 1014 01:03:10,411 --> 01:03:13,039 Kau akan merasakan liburan terbaik dengan tur memuaskan. 1015 01:03:13,122 --> 01:03:14,457 Kau pasti kaget. 1016 01:03:18,461 --> 01:03:19,420 Silakan masuk. 1017 01:03:19,504 --> 01:03:21,297 Apa-apaan? Tumben kau membukakan pintu. 1018 01:03:21,380 --> 01:03:23,090 Tidak, aku selalu membukakan pintu 1019 01:03:23,174 --> 01:03:26,135 karena aku sekretaris nomor satu. Kau tahu sendiri. 1020 01:03:35,186 --> 01:03:37,563 - Kau sakit? - Tidak, aku benar-benar sehat. 1021 01:03:43,361 --> 01:03:44,779 Akan kuantar dengan aman. 1022 01:03:53,162 --> 01:03:55,373 TERMINAL PENUMPANG 1 1023 01:04:02,463 --> 01:04:03,297 Aku senang sekali. 1024 01:04:05,341 --> 01:04:06,676 Astaga, hati-hati. 1025 01:04:08,594 --> 01:04:10,429 Astaga. Halo, Pak No. 1026 01:04:10,513 --> 01:04:11,430 Selamat datang. 1027 01:04:11,514 --> 01:04:13,391 Terima kasih. Semua berkatmu. 1028 01:04:13,474 --> 01:04:14,559 Aku tak berbuat apa-apa. 1029 01:04:14,642 --> 01:04:17,436 Kami bisa berlibur karena kau memberi tahu para atasan. 1030 01:04:17,520 --> 01:04:19,105 Kau pasti diberkahi. 1031 01:04:19,188 --> 01:04:20,731 Terima kasih banyak. 1032 01:04:21,941 --> 01:04:24,986 Saat liburan ini, kalian harus bersenang-senang, 1033 01:04:25,069 --> 01:04:26,863 bersantai, 1034 01:04:26,946 --> 01:04:28,364 beristirahat sepuasnya, 1035 01:04:28,447 --> 01:04:29,866 dan jangan memikirkan apa-apa. 1036 01:04:29,949 --> 01:04:30,867 - Baik. - Baik. 1037 01:04:31,450 --> 01:04:32,493 Mari. 1038 01:04:41,961 --> 01:04:43,379 Aku senang sekali. 1039 01:04:43,963 --> 01:04:45,131 Nanti kita makan apa di sana? 1040 01:04:45,214 --> 01:04:46,632 Makan apa, ya? 1041 01:04:51,512 --> 01:04:52,680 Pak… 1042 01:04:54,015 --> 01:04:57,143 Gu… 1043 01:05:01,522 --> 01:05:02,815 Tunggu. 1044 01:05:02,899 --> 01:05:04,025 - Siapa dia? - Kenalannya? 1045 01:05:04,108 --> 01:05:04,942 Kenapa kau di sini? 1046 01:05:05,026 --> 01:05:06,652 Ini trip pegawai nomor satu Grup King. 1047 01:05:06,736 --> 01:05:07,862 Aku sekretaris nomor satu. 1048 01:05:07,945 --> 01:05:11,490 Baiklah. Aku paham maksudmu. Nanti kuberi trip insentif. Lekas pulang. 1049 01:05:11,574 --> 01:05:13,743 Tidak mungkin. Aku harus selalu mendampingimu. 1050 01:05:13,826 --> 01:05:15,369 Aku tidak perlu didampingi. 1051 01:05:15,453 --> 01:05:17,163 - Pergi, sana. - Kau siapa? 1052 01:05:21,500 --> 01:05:23,794 - Hai, Sa-rang. - Selamat siang. 1053 01:05:24,837 --> 01:05:26,839 - Aku merasa terhormat bisa bertemu - Dia pegawai hotel. 1054 01:05:26,923 --> 01:05:28,090 orang-orang yang kukenal lewat dokumen. 1055 01:05:28,174 --> 01:05:29,800 Perkenalkan, aku… 1056 01:05:29,884 --> 01:05:30,843 Dia adalah… 1057 01:05:32,428 --> 01:05:34,555 Pak Yoo Sang-sik, asisten manajer eksekutif 1058 01:05:34,639 --> 01:05:36,265 yang menyiapkan trip insentif dari awal. 1059 01:05:39,644 --> 01:05:41,228 Pak Yoo Sang-sik? 1060 01:05:44,273 --> 01:05:46,275 Biar kuperkenalkan sekali lagi. 1061 01:05:46,359 --> 01:05:49,403 Dia asisten manajer eksekutif bernama Pak Yoo Sang-sik… 1062 01:05:51,072 --> 01:05:52,031 sedangkan aku 1063 01:05:52,615 --> 01:05:53,616 manajer bermarga No. 1064 01:05:53,699 --> 01:05:55,785 Begitu. Terima kasih, Pak Yoo. 1065 01:05:55,868 --> 01:05:57,662 Terima kasih, Pak Yoo. 1066 01:05:57,745 --> 01:05:59,205 Pak Yoo Sang-sik, 1067 01:05:59,288 --> 01:06:00,581 terima kasih. 1068 01:06:01,707 --> 01:06:02,959 Pak Yoo yang murah hati, 1069 01:06:03,709 --> 01:06:06,253 biar aku yang mengurus acara liburan ini dari awal 1070 01:06:07,171 --> 01:06:08,756 - sampai akhir, jadi… - Minggir, Pak No. 1071 01:06:08,839 --> 01:06:09,715 - Apa? - "Apa?" 1072 01:06:09,799 --> 01:06:10,925 - Apa, Pak? - Benar begitu. 1073 01:06:11,008 --> 01:06:12,301 Aku asisten manajer eksekutif dan kau manajer. 1074 01:06:12,385 --> 01:06:13,719 Jadi, minggir. 1075 01:06:14,720 --> 01:06:16,681 Izinkan aku memperkenalkan diri sekali lagi. 1076 01:06:16,764 --> 01:06:19,350 Aku asisten manajer eksekutif yang mengurus acara ini. 1077 01:06:19,433 --> 01:06:21,185 No… Maksudku, Yoo Sang-sik. 1078 01:06:21,268 --> 01:06:22,395 Salam kenal. 1079 01:06:26,315 --> 01:06:28,734 Tema liburan kali ini adalah "Semangat". 1080 01:06:29,402 --> 01:06:30,945 Saat makan, semangat. 1081 01:06:31,028 --> 01:06:32,655 Saat main, semangat. 1082 01:06:32,738 --> 01:06:34,532 - Semua! - Semangat. 1083 01:06:34,615 --> 01:06:35,491 Bagus sekali. 1084 01:06:37,076 --> 01:06:40,037 Namun, kenapa Pak No tutup mulut terus dari tadi? 1085 01:06:45,710 --> 01:06:47,712 Anggap saja aku tidak ada, Pak. 1086 01:06:47,795 --> 01:06:49,505 Kekompakan sangat penting di sini. 1087 01:06:49,588 --> 01:06:51,298 Kegiatan individual dilarang keras. 1088 01:06:51,382 --> 01:06:53,801 Kita teriakkan yel-yel sekali lagi, lalu berangkat. 1089 01:06:54,427 --> 01:06:56,220 - Saat makan? - Semangat. 1090 01:06:56,303 --> 01:06:58,055 - Saat main? - Semangat. 1091 01:06:58,139 --> 01:06:59,932 - Semua! - Semangat. 1092 01:07:00,016 --> 01:07:01,976 Baiklah. Kita berangkat! 1093 01:07:12,695 --> 01:07:13,946 Kenapa kau tidak ikut? 1094 01:07:14,030 --> 01:07:17,241 Lihat saja nanti Pak No. Aku tidak akan tinggal diam. 1095 01:07:17,324 --> 01:07:18,659 Katamu dia Pak Yoo. 1096 01:07:19,618 --> 01:07:21,287 Apa salahnya? Suasana jadi bersemangat. Ayo! 1097 01:07:24,457 --> 01:07:25,499 Pak No! 1098 01:07:26,042 --> 01:07:28,294 - Ayo bergegas. - Ayo bergegas. 1099 01:07:28,377 --> 01:07:30,004 Baik, Pak. 1100 01:07:30,671 --> 01:07:31,589 Aku segera menyusul. 1101 01:07:31,672 --> 01:07:33,758 Pak No, mari. 1102 01:07:34,759 --> 01:07:37,887 Ayo, Pak No. 1103 01:07:49,190 --> 01:07:52,193 KING THE LAND 1104 01:08:24,183 --> 01:08:25,017 Semangat! 1105 01:08:25,101 --> 01:08:26,227 - Semangat! - Semangat! 1106 01:08:27,561 --> 01:08:29,313 Aku akan umumkan jadwal hari ini. 1107 01:08:29,396 --> 01:08:30,481 Tak ada waktu bebas? 1108 01:08:30,564 --> 01:08:32,358 Tak ada waktu bebas di perjalanan bersama. 1109 01:08:32,441 --> 01:08:33,901 - Ayo pergi. - Sekarang? 1110 01:08:33,984 --> 01:08:34,985 Sekarang. 1111 01:08:36,946 --> 01:08:37,863 Trip? 1112 01:08:37,947 --> 01:08:40,866 Kenapa bisa ada hal di Grup King yang aku tak tahu? 1113 01:08:40,950 --> 01:08:43,619 Namun, aku terus menginginkan lebih. 1114 01:08:43,702 --> 01:08:47,248 Aku sangat bahagia sampai berpikir bolehkah aku sebahagia ini. 1115 01:08:47,331 --> 01:08:51,460 Aku berharap aku bisa terus sebahagia ini. 1116 01:08:51,961 --> 01:08:54,463 Akan kubuat hari-harimu penuh dengan kebahagiaan. 1117 01:08:57,049 --> 01:09:02,054 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie