1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
ΒΑΣΙΛΙΚΟ ΧΑΜΟΓΕΛΟ
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT:
Catherine Lee
3
00:00:15,500 --> 00:00:20,500
για το Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
4
00:00:26,560 --> 00:00:29,396
Σ' αγαπώ, Σα-ρανγκ.
5
00:00:31,941 --> 00:00:33,067
Κι εγώ σ' αγαπώ.
6
00:01:21,866 --> 00:01:23,742
Δεν θέλω να γυρίσω στην Κορέα.
7
00:01:23,826 --> 00:01:26,120
Θέλω να μείνω εδώ
για το υπόλοιπο της ζωής μου.
8
00:01:26,203 --> 00:01:27,955
-Λατρεύω την Μπανγκόκ.
-Καλός είναι;
9
00:01:28,038 --> 00:01:29,456
Και η Τσο-ρονγκ;
10
00:01:29,540 --> 00:01:31,417
Θα σε περιμένει με ανυπομονησία.
11
00:01:31,500 --> 00:01:34,170
Έχεις δίκιο, είχα μια κόρη.
Παραλίγο να το ξεχάσω.
12
00:01:35,379 --> 00:01:37,673
Μαμά της Τσο-ρονγκ, τι έπαθες;
13
00:01:37,756 --> 00:01:39,300
Έλα στα συγκαλά σου.
14
00:01:39,383 --> 00:01:40,551
Εντάξει.
15
00:01:43,304 --> 00:01:45,598
Στεναχωριέμαι που φεύγω.
16
00:01:45,681 --> 00:01:46,974
Είναι σαν όνειρο.
17
00:01:47,892 --> 00:01:49,435
Μπορούμε να το ξανακάνουμε.
18
00:01:50,394 --> 00:01:51,937
Κάπου ακόμα καλύτερα την επόμενη.
19
00:01:52,855 --> 00:01:54,982
Μην ξεχάσεις αυτό που είπες.
20
00:01:56,358 --> 00:01:58,736
Δεν θα το ξεχάσω, κυρία.
21
00:02:00,571 --> 00:02:04,325
Τι νόημα έχει να ταξιδεύουμε μαζί,
αφού όλοι κάνουν τα δικά τους;
22
00:02:04,408 --> 00:02:06,410
Γιατί σχεδίασα το ταξίδι,
23
00:02:06,493 --> 00:02:07,536
κύριε Νο;
24
00:02:07,620 --> 00:02:08,454
Έχει δίκιο.
25
00:02:08,537 --> 00:02:10,706
Ξεπεράσατε τα όρια
και συγχύσατε τον κύριο Γιου.
26
00:02:10,789 --> 00:02:11,957
Είσαι η καλύτερη.
27
00:02:16,128 --> 00:02:17,004
Οπότε
28
00:02:17,796 --> 00:02:18,797
γι' αυτό
29
00:02:20,049 --> 00:02:21,842
ετοίμασα ένα τελευταίο δώρο.
30
00:02:22,843 --> 00:02:23,677
Τι είναι;
31
00:02:23,761 --> 00:02:24,887
Είναι μυστικό.
32
00:02:27,973 --> 00:02:29,433
Άρα, δεν υπάρχει τίποτα.
33
00:02:29,516 --> 00:02:30,434
Έχεις δίκιο.
34
00:02:30,517 --> 00:02:32,102
Εντάξει. Πάμε.
35
00:02:36,565 --> 00:02:38,442
Πάμε δυνατά!
36
00:02:40,945 --> 00:02:42,655
-Πάμε δυνατά!
-Πάμε δυνατά!
37
00:02:44,490 --> 00:02:45,491
Είμαστε…
38
00:02:46,033 --> 00:02:47,368
-Ένα!
-Ένα!
39
00:02:47,451 --> 00:02:49,328
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΣΟΥΒΑΡΝΑΜΠΟΥΜΙ
40
00:02:54,625 --> 00:02:55,751
Οι θέσεις μας;
41
00:02:56,919 --> 00:02:59,129
Όλοι είμαστε στην πρώτη θέση.
Εξωπραγματικό.
42
00:02:59,213 --> 00:03:00,464
Μα φυσικά.
43
00:03:00,547 --> 00:03:02,091
Οι VIP υπάλληλοι του Ομίλου Κινγκ
44
00:03:02,174 --> 00:03:03,300
αξίζουν VIP θέσεις.
45
00:03:04,218 --> 00:03:05,594
-Σ' αρέσει;
-Ναι.
46
00:03:05,678 --> 00:03:07,012
Πολύ. Το λατρεύω.
47
00:03:08,722 --> 00:03:09,556
Το κεφάλι σου.
48
00:03:12,476 --> 00:03:15,271
Πάντα εξυπηρετούσα
τους επιβάτες που κάθονταν εδώ.
49
00:03:15,354 --> 00:03:17,690
Δεν φανταζόμουν ποτέ
ότι θα καθόμουν κι εγώ.
50
00:03:17,773 --> 00:03:19,692
Το ξέρω. Τι είναι όλα αυτά;
51
00:03:20,359 --> 00:03:21,694
Έχω πολύ χώρο.
52
00:03:22,236 --> 00:03:24,280
Κύριε Γιου, σας ευχαριστώ πολύ.
53
00:03:24,363 --> 00:03:26,198
Θα αυξήσουμε τις πωλήσεις.
54
00:03:26,282 --> 00:03:28,784
Απολαύστε το στο έπακρο. Το αξίζετε όλες.
55
00:03:30,286 --> 00:03:31,328
Είστε ο καλύτερος!
56
00:03:31,412 --> 00:03:33,998
Το ταξίδι ήταν τέλειο
απ' την αρχή ως το τέλος.
57
00:03:34,915 --> 00:03:35,749
Σ' ευχαριστώ.
58
00:03:35,833 --> 00:03:37,710
Εγώ σ' ευχαριστώ.
59
00:03:38,544 --> 00:03:39,712
Διασκέδασα χάρη σ' εσένα.
60
00:03:41,547 --> 00:03:43,757
Επιτρέπεται να είμαι τόσο ευτυχισμένη;
61
00:03:44,341 --> 00:03:46,343
Θα σε κάνω
ακόμα πιο ευτυχισμένη στο μέλλον.
62
00:04:05,404 --> 00:04:07,781
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 11
63
00:04:10,034 --> 00:04:12,453
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ
64
00:04:12,536 --> 00:04:16,332
Η εκδήλωση της 100ής επετείου μπορεί
να γίνει μόνο μία φορά τον αιώνα.
65
00:04:16,415 --> 00:04:18,125
Δεν επιτρέπονται λάθη.
66
00:04:18,792 --> 00:04:22,004
Η δεξίωση θα έχει δέκα πιάτα.
67
00:04:22,087 --> 00:04:23,964
Εμείς κυρίως θα υποδεχόμαστε
68
00:04:24,048 --> 00:04:26,717
τους σημαντικούς πελάτες
και θα σερβίρουμε τους VVIP.
69
00:04:27,259 --> 00:04:29,595
Αφού θα σερβίρουμε τους VVIP,
70
00:04:29,678 --> 00:04:32,431
ας παρέχουμε τις καλύτερες υπηρεσίες
της Βασιλικής Γης.
71
00:04:32,514 --> 00:04:34,516
Εντάξει. Θα βάλουμε τα δυνατά μας.
72
00:04:34,600 --> 00:04:37,478
Μόλις λάβουμε τη λίστα,
θα ελέγξεις τα στοιχεία
73
00:04:37,561 --> 00:04:39,480
για να μη μας ξεφύγει κάτι
74
00:04:39,563 --> 00:04:41,065
που απαιτεί προετοιμασία, Χα-να;
75
00:04:41,148 --> 00:04:42,858
Ναι, θα το φροντίσω.
76
00:04:42,941 --> 00:04:44,360
Θα ενημερώσω για τυχόν αλλαγές.
77
00:04:44,443 --> 00:04:45,986
Ολοκληρώθηκε η σημερινή σύσκεψη.
78
00:04:46,987 --> 00:04:48,364
Επίσης, κα Καλύτερη Υπάλληλε,
79
00:04:49,198 --> 00:04:50,157
πέρασες καλά;
80
00:04:50,240 --> 00:04:52,576
Ναι, το απόλαυσα χάρη σ' εσάς.
81
00:04:52,659 --> 00:04:54,661
Διάλεξαν έναν υπάλληλο ανά θυγατρική.
82
00:04:55,245 --> 00:04:58,207
Χαίρομαι που του ξενοδοχείου
είναι από τη Βασιλική Γη.
83
00:04:58,290 --> 00:04:59,124
Είμαι περήφανη.
84
00:05:00,084 --> 00:05:02,211
Ας δουλέψουμε σκληρά, ώστε κι ο επόμενος
85
00:05:02,294 --> 00:05:03,712
να 'ναι από τη Βασιλική Γη.
86
00:05:03,796 --> 00:05:04,963
-Μάλιστα.
-Μάλιστα.
87
00:05:06,090 --> 00:05:07,049
Κυρία Τζον,
88
00:05:07,633 --> 00:05:09,510
δεν είναι κάτι σπουδαίο, μα…
89
00:05:09,593 --> 00:05:11,553
-Τι είναι;
-Άλατα μπάνιου.
90
00:05:11,637 --> 00:05:14,056
Έμαθα ότι κάνετε αφρόλουτρο
τα βράδια μετά τη δουλειά.
91
00:05:14,139 --> 00:05:15,766
Διάλεξα μια μπάλα με ωραίο άρωμα.
92
00:05:15,849 --> 00:05:18,977
Είναι πολύ συγκινητικό
που με σκέφτηκες στο ταξίδι σου.
93
00:05:19,770 --> 00:05:21,063
Ευχαριστώ. Θα τα αξιοποιήσω.
94
00:05:21,146 --> 00:05:22,231
Εντάξει.
95
00:05:23,774 --> 00:05:25,526
Κοίτα πώς τη γλείφει.
96
00:05:25,609 --> 00:05:27,486
Έφερε μόνο κάτι για την κυρία Τζον.
97
00:05:27,569 --> 00:05:30,114
Αυτό είναι για σένα, Ντου-ρι.
98
00:05:30,197 --> 00:05:31,490
Αυτό δικό σου, Σε-χο.
99
00:05:31,573 --> 00:05:34,493
Αυτό για σένα, Ντα-σοκ.
100
00:05:34,576 --> 00:05:36,245
Και για τη Νε-μο.
101
00:05:36,328 --> 00:05:37,579
Αυτό είναι δικό σου, Χα-να.
102
00:05:38,705 --> 00:05:41,375
Δεν χρειαζόταν να μας αγοράσεις κάτι.
103
00:05:41,458 --> 00:05:42,584
Δεν είναι σπουδαίο.
104
00:05:42,668 --> 00:05:44,795
Σας σκέφτηκα όταν ψωνίζαμε.
105
00:05:45,504 --> 00:05:47,506
Επίσης, είμαστε ομάδα.
106
00:05:49,341 --> 00:05:50,843
Ευχαριστώ. Θα το αξιοποιήσω.
107
00:05:50,926 --> 00:05:52,845
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ πολύ.
108
00:05:56,682 --> 00:05:59,977
Αυτή είναι η πλακέτα του ξενοδοχείου
για τους VIP πελάτες
109
00:06:00,060 --> 00:06:02,146
που θα παρευρεθούν στην εκδήλωση.
110
00:06:02,229 --> 00:06:04,356
ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΗ ΣΤΗΡΙΞΗ
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ
111
00:06:04,439 --> 00:06:06,108
Βγήκε καλύτερη απ' ό,τι περίμενα.
112
00:06:06,191 --> 00:06:07,151
Μπράβο.
113
00:06:08,026 --> 00:06:10,362
Χαίρομαι που σας αρέσει.
114
00:06:10,946 --> 00:06:12,865
Τη σχεδίασα και την ετοίμασα μόνη μου.
115
00:06:13,448 --> 00:06:15,367
Εντάξει. Μα είναι αληθινός χρυσός;
116
00:06:16,827 --> 00:06:18,996
Ναι. Βάσει του νόμου περί χρηματισμού,
117
00:06:19,079 --> 00:06:21,665
ετοίμασα 3 ντον χρυσού,
δηλαδή 11,25 γραμμάρια.
118
00:06:21,748 --> 00:06:23,709
Ας ετοιμάσουμε δώρα
και για τους υπαλλήλους.
119
00:06:24,251 --> 00:06:25,919
-Για όλους;
-Φυσικά.
120
00:06:26,003 --> 00:06:28,255
Θα το αντέξει το ξενοδοχείο;
121
00:06:28,338 --> 00:06:30,841
Αν σε επιβαρύνει τόσο,
θα αφαιρέσουμε το δικό σου.
122
00:06:30,924 --> 00:06:33,177
Δεν με επιβαρύνει καθόλου.
123
00:06:33,260 --> 00:06:34,761
Μ' αρέσει η ιδέα σας.
124
00:06:34,845 --> 00:06:36,388
Αν είναι για όλους,
125
00:06:36,471 --> 00:06:39,349
προτείνω κουπόνι για το ξενοδοχείο
ή εισιτήριο για μπουφέ.
126
00:06:40,934 --> 00:06:42,978
Ας παραμερίσουμε την άνεσή μας.
127
00:06:43,061 --> 00:06:45,898
Μάθε τι θέλουν όντως οι υπάλληλοι
128
00:06:45,981 --> 00:06:48,275
και ετοίμασε κάτι αντίστοιχο.
129
00:06:48,358 --> 00:06:49,485
Μάλιστα.
130
00:06:49,568 --> 00:06:50,944
Θα ακούσω τη γνώμη τους
131
00:06:51,028 --> 00:06:53,322
και θα ετοιμάσω κάτι
που θα τους ικανοποιήσει.
132
00:06:53,405 --> 00:06:55,699
Ωραία. Ευχαριστώ.
133
00:07:09,213 --> 00:07:10,255
Κύριε Γκου;
134
00:07:15,385 --> 00:07:16,553
Κύριε Γκου;
135
00:07:25,687 --> 00:07:26,772
-Κύριε Γκου!
-Ναι;
136
00:07:29,983 --> 00:07:30,817
Γεια.
137
00:07:30,901 --> 00:07:33,695
Σας φώναξα πολλές φορές,
μα δεν απαντήσατε, κύριε.
138
00:07:33,779 --> 00:07:35,697
Συγγνώμη. Ήμουν λίγο απασχολημένος.
139
00:07:37,616 --> 00:07:38,867
Τότε, τι θα λέγατε
140
00:07:38,951 --> 00:07:40,953
να δουλεύατε στο γραφείο σας;
141
00:07:41,036 --> 00:07:42,162
Όχι, δεν πειράζει.
142
00:07:42,246 --> 00:07:44,289
Θα έχεις δουλειά. Μπορείς να πας.
143
00:07:47,042 --> 00:07:50,712
Σ' το ζητάω επειδή δεν μπορώ
να δουλέψω σωστά μ' εσένα εδώ.
144
00:07:51,380 --> 00:07:52,631
Δεν είναι γραφείο.
145
00:07:52,714 --> 00:07:54,841
Δεν πρέπει να φέρεσαι έτσι εδώ.
146
00:07:54,925 --> 00:07:56,301
Δεν μπορώ να δουλέψω εδώ λίγο;
147
00:07:57,135 --> 00:07:58,345
Όχι βέβαια.
148
00:07:58,428 --> 00:07:59,263
Τι;
149
00:08:00,847 --> 00:08:01,848
Ποιος είναι υπεύθυνος;
150
00:08:01,932 --> 00:08:03,350
Φέρε μου το αφεντικό.
151
00:08:06,353 --> 00:08:07,688
Ήθελα να δω το πρόσωπό σου.
152
00:08:08,647 --> 00:08:11,191
Δυσκολεύομαι να βρω χρόνο
με όλη αυτήν τη δουλειά.
153
00:08:11,775 --> 00:08:14,903
Χαίρομαι που είμαστε στον ίδιο χώρο,
έστω και για λίγο.
154
00:08:17,114 --> 00:08:17,948
Μόνο εγώ το νιώθω;
155
00:08:20,075 --> 00:08:21,034
Όχι.
156
00:08:21,702 --> 00:08:22,828
Κι εγώ έτσι νιώθω.
157
00:08:25,539 --> 00:08:27,583
Θα θέλατε κάτι να πιείτε, κύριε;
158
00:08:28,792 --> 00:08:31,003
Οτιδήποτε, παρακαλώ.
159
00:08:33,297 --> 00:08:36,925
Αφού συνήθως πίνετε τσάι
αντί για καφέ το απόγευμα,
160
00:08:37,009 --> 00:08:39,303
τι θα λέγατε για λίγο Earl Grey;
161
00:08:40,053 --> 00:08:43,974
Πώς ξέρεις τόσα πολλά για μένα;
162
00:08:44,057 --> 00:08:45,934
Σε ενδιαφέρω;
163
00:08:46,602 --> 00:08:48,395
Ως υπάλληλος της Βασιλικής Γης, οφείλω
164
00:08:48,478 --> 00:08:50,147
να ξέρω τις προτιμήσεις των πελατών.
165
00:08:50,230 --> 00:08:54,568
Αν αυτός είναι ο μόνος λόγος,
θα ταραχτώ λιγάκι.
166
00:08:55,193 --> 00:08:56,403
Δες ποιος μιλάει.
167
00:08:56,945 --> 00:08:59,114
Δεν απάντησες καν όταν σου μιλούσα.
168
00:09:00,407 --> 00:09:01,908
Ξέρεις να κρατάς κακία.
169
00:09:02,534 --> 00:09:04,369
Σου ζήτησα ήδη συγγνώμη.
170
00:09:04,453 --> 00:09:07,331
Είπες ότι ταράχτηκες,
οπότε ανέφερα κάτι κι εγώ.
171
00:09:07,414 --> 00:09:10,000
Αν ταράχτηκες τόσο,
θες να φύγουμε μαζί αργότερα;
172
00:09:13,337 --> 00:09:15,547
Πώς θα το κάνουμε
με τόσο κόσμο να παρακολουθεί;
173
00:09:15,631 --> 00:09:18,383
Είναι ένας, δύο, τρεις, τέσσερις,
πέντε, έξι… Όχι πολλοί.
174
00:09:18,467 --> 00:09:19,426
Δεν είναι πολλοί.
175
00:09:19,509 --> 00:09:20,969
Κάναμε κάποιο έγκλημα;
176
00:09:21,053 --> 00:09:22,137
Είναι έγκλημα ο έρωτας;
177
00:09:24,890 --> 00:09:27,643
Δεν θέλω να είμαι
το επίκεντρο κουτσομπολιού.
178
00:09:29,603 --> 00:09:31,229
Μπορούμε να φύγουμε χωριστά
179
00:09:31,313 --> 00:09:32,814
και να βρεθούμε αργότερα.
180
00:09:37,778 --> 00:09:38,737
Κύριε Γκου.
181
00:09:38,820 --> 00:09:40,113
Σας έψαχνα παντού.
182
00:09:42,824 --> 00:09:44,201
Σας ψάχνει η κυρία Γκου.
183
00:09:44,284 --> 00:09:45,702
Επείγει, αν μου επιτρέπετε.
184
00:09:48,580 --> 00:09:50,999
Η λίστα των καλεσμένων
δεν έχει οριστικοποιηθεί.
185
00:09:51,083 --> 00:09:53,418
Κι όμως. Μια τελική απόφαση μένει.
186
00:09:53,502 --> 00:09:55,003
Ποια η διαφορά;
187
00:09:55,087 --> 00:09:57,005
Δεν έχεις χρόνο για χαλάρωση.
188
00:09:57,089 --> 00:09:59,549
Μέχρι κι η γραμματέας του προέδρου
ζητάει τη λίστα.
189
00:09:59,633 --> 00:10:02,511
Δεν χαλαρώνω.
Απλώς προσπαθώ να είμαι προσεκτικός.
190
00:10:02,594 --> 00:10:04,304
Τότε, πάρε μια απόφαση γρήγορα.
191
00:10:04,388 --> 00:10:05,597
Και κοίτα κι αυτό.
192
00:10:06,139 --> 00:10:08,392
Οι VIP που προσκλήθηκαν
σε εκδηλώσεις του ομίλου
193
00:10:08,475 --> 00:10:09,643
τα τελευταία πέντε έτη.
194
00:10:09,726 --> 00:10:12,604
Πληροφοριακά,
η κα Γκου καλούσε κυρίως πολιτικούς,
195
00:10:12,688 --> 00:10:15,107
όπως μέλη της Εθνοσυνέλευσης
και της Επιτροπής.
196
00:10:15,190 --> 00:10:16,024
Και λοιπόν;
197
00:10:17,150 --> 00:10:18,151
Να κάνουμε το ίδιο;
198
00:10:18,235 --> 00:10:19,069
Όχι.
199
00:10:19,611 --> 00:10:22,155
Ως οι επικεφαλής του Ομίλου Κινγκ,
200
00:10:22,239 --> 00:10:25,283
να υιοθετήσουμε εικόνα που εστιάζει
στο μέλλον και στον κόσμο.
201
00:10:25,784 --> 00:10:26,993
Γι' αυτό σκεφτόμουν…
202
00:10:27,577 --> 00:10:29,579
Να καλέσουμε δημοφιλή ινδάλματα της K-pop.
203
00:10:30,080 --> 00:10:32,666
Εγώ θα είμαι αυτός που θα τους καλέσει.
204
00:10:33,625 --> 00:10:35,127
Είπα να ετοιμάσεις την εκδήλωση,
205
00:10:35,210 --> 00:10:36,795
όχι να ικανοποιήσεις επιθυμίες.
206
00:10:36,878 --> 00:10:38,296
Θα φροντίσω εγώ τα υπόλοιπα.
207
00:10:38,380 --> 00:10:40,298
Εσύ συγκεντρώσου στην πρόβα.
208
00:10:41,049 --> 00:10:41,967
Κατάλαβες;
209
00:10:44,594 --> 00:10:45,679
Βασίζομαι πάνω σου.
210
00:10:51,101 --> 00:10:52,310
"Βασίζομαι πάνω σου".
211
00:10:52,394 --> 00:10:53,437
Είσαι φοβερός.
212
00:10:54,438 --> 00:10:55,730
Αμάν. "Βασίζομαι πάνω σου".
213
00:10:56,940 --> 00:10:58,525
Κάλεσε όσους είναι στη λίστα.
214
00:10:59,109 --> 00:11:02,237
Ζήτησα από τον βουλευτή Παρκ
να δώσει συγχαρητήρια ομιλία,
215
00:11:02,320 --> 00:11:04,531
οπότε υπολόγισέ τη
μετά τον λόγο του προέδρου.
216
00:11:05,782 --> 00:11:07,200
Εγώ είμαι υπεύθυνος.
217
00:11:07,284 --> 00:11:09,077
Δέξου τη βοήθειά μου όσο διαρκεί.
218
00:11:09,161 --> 00:11:11,538
Είναι δική μου ευθύνη, θα κάνω ό,τι θέλω.
219
00:11:12,456 --> 00:11:14,916
Όταν θα είσαι εσύ υπεύθυνη,
μπορείς να κάνεις ό,τι θες.
220
00:11:15,417 --> 00:11:17,502
Πρέπει να ξέρεις πότε να σταματάς.
221
00:11:17,586 --> 00:11:19,713
Η 100ή επέτειος δεν είναι αστείο.
222
00:11:20,338 --> 00:11:22,466
Θα παρουσιάσουμε τους συνεργάτες μας
223
00:11:22,549 --> 00:11:23,884
για τα επόμενα 100 χρόνια.
224
00:11:23,967 --> 00:11:26,428
Χρειαζόμαστε αξιοπρεπή άτομα παρόντα.
225
00:11:29,681 --> 00:11:30,932
ΛΙΣΤΑ VIP ΟΜΙΛΟΥ ΚΙΝΓΚ
226
00:11:31,016 --> 00:11:33,935
Πολιτικοί, υψηλόβαθμοι αξιωματούχοι
του Υπουργείου Οικονομικών…
227
00:11:34,895 --> 00:11:37,606
Μάλλον θες να δημιουργήσεις
ένα μέλλον μαζί τους.
228
00:11:37,689 --> 00:11:40,484
Είναι πολύτιμοι για όλες τις θυγατρικές
του Ομίλου Κινγκ.
229
00:11:40,567 --> 00:11:43,111
Δεν θέλω να δημιουργήσω τίποτα μαζί τους.
230
00:11:43,612 --> 00:11:45,572
Όταν ζεις εις βάρος των ισχυρών,
231
00:11:45,655 --> 00:11:47,782
η επιτυχία θα καταρρεύσει σίγουρα.
232
00:11:48,617 --> 00:11:49,493
Το ξέρεις αυτό.
233
00:11:49,576 --> 00:11:51,536
Τότε, τι μέλλον θα φτιάξεις και με ποιον;
234
00:12:01,213 --> 00:12:04,299
Ένα ρητό λέει ότι η στιγμή
που ξεχνάς τους ανθρώπους
235
00:12:04,382 --> 00:12:06,885
που βοήθησαν στην πορεία
είναι η στιγμή της πτώσης σου.
236
00:12:08,762 --> 00:12:11,014
Αυτό σημαίνει ότι τα επόμενα 100 χρόνια
237
00:12:11,097 --> 00:12:15,393
πρέπει να δημιουργηθούν
με αυτούς που έχτισαν το ξενοδοχείο.
238
00:12:15,477 --> 00:12:18,271
Έχει πλάκα να παίζεις τον ήρωα.
239
00:12:18,855 --> 00:12:21,316
Έβαλες τις υπαλλήλους στην πρώτη θέση
240
00:12:21,399 --> 00:12:23,568
και προσπάθησες
να κερδίσεις την εύνοιά τους.
241
00:12:23,652 --> 00:12:25,487
Νομίζεις ότι θα γίνεις κάτι,
242
00:12:26,363 --> 00:12:27,781
αν τους έχεις στο πλευρό σου;
243
00:12:27,864 --> 00:12:29,491
Δεν στόχευα στην εύνοιά τους.
244
00:12:30,075 --> 00:12:31,159
Το προφανές έκανα.
245
00:12:31,785 --> 00:12:33,495
Είτε είναι στέλεχος είτε υπάλληλος,
246
00:12:33,578 --> 00:12:35,539
όποιος δουλεύει σκληρά για την εταιρεία
247
00:12:36,540 --> 00:12:38,083
θα έχει την ίδια μεταχείριση.
248
00:12:38,708 --> 00:12:40,502
-Ποιος είσαι και πράττεις έτσι;
-Εγώ;
249
00:12:40,585 --> 00:12:41,795
Κάποιος με συνείδηση.
250
00:12:42,754 --> 00:12:44,172
Τουλάχιστον,
251
00:12:44,256 --> 00:12:46,716
η εταιρεία δεν πρέπει
να μαχαιρώνει πισώπλατα.
252
00:12:47,342 --> 00:12:48,176
Δεν συμφωνείς;
253
00:12:51,888 --> 00:12:55,767
Πιστεύεις όντως
ότι όλοι οι άνθρωποι είναι ίδιοι;
254
00:12:57,394 --> 00:13:00,730
Αν και όλα τα μπαλόνια μοιάζουν ίδια,
255
00:13:00,814 --> 00:13:04,484
κάποια πετούν ψηλά και κάποια πέφτουν.
256
00:13:06,570 --> 00:13:08,071
Αυτό που τα διαφοροποιεί
257
00:13:09,781 --> 00:13:10,907
είναι το αίμα τους.
258
00:13:12,117 --> 00:13:14,286
Μπορεί να μοιάζουν ίδιοι, αλλά δεν είναι.
259
00:13:15,620 --> 00:13:17,497
Επειδή έχουν διαφορετικά γονίδια.
260
00:13:19,374 --> 00:13:20,709
Όπως εσύ κι εγώ.
261
00:13:27,841 --> 00:13:29,634
Εγώ σε τι διαφέρω;
262
00:13:37,434 --> 00:13:39,019
Ζήσε χωρίς να γνωρίζεις.
263
00:13:42,105 --> 00:13:43,523
Αυτή είναι η μοίρα σου.
264
00:13:49,703 --> 00:13:53,915
ΣΤΟΧΟΣ ΠΩΛΗΣΕΩΝ ΑΛΑΝΓΚΑ
265
00:13:57,544 --> 00:13:58,962
Αυτός είναι ο νέος μας στόχος.
266
00:13:59,546 --> 00:14:01,381
Να υπολογίζετε τις πωλήσεις καθημερινά
267
00:14:01,464 --> 00:14:04,050
και να με ενημερώνετε καθημερινά
στο σχόλασμα.
268
00:14:04,134 --> 00:14:07,095
Ο στόχος παραείναι υψηλός.
269
00:14:07,178 --> 00:14:08,847
Άρα, δεν μπορείτε να το κάνετε;
270
00:14:10,265 --> 00:14:11,391
Όχι, δεν μπορούμε.
271
00:14:11,474 --> 00:14:15,562
Ο αρχικός μας στόχος αύξησης 10% σε σχέση
με τον προηγούμενο μήνα είναι πολύ υψηλός.
272
00:14:16,187 --> 00:14:17,022
Εντάξει.
273
00:14:17,105 --> 00:14:19,024
Τότε, θα ενημερώσω τα κεντρικά
274
00:14:19,107 --> 00:14:21,067
για μείωση προσωπικού.
275
00:14:21,776 --> 00:14:23,987
Ορίστε; Μείωση προσωπικού;
276
00:14:24,070 --> 00:14:25,363
Αυξάνονται οι πωλήσεις,
277
00:14:25,447 --> 00:14:27,574
μα ανεβαίνουν και ενοίκια
και έκτακτες δαπάνες.
278
00:14:27,657 --> 00:14:29,534
Το Αλάνγκα ζημιώνεται.
279
00:14:30,785 --> 00:14:32,370
Με τις τωρινές πωλήσεις,
280
00:14:32,454 --> 00:14:34,372
δεν γίνεται να τις κρατήσουμε όλες.
281
00:14:34,456 --> 00:14:36,750
Οπότε, στο τέλος του μήνα…
282
00:14:36,833 --> 00:14:38,460
ΜΙΝ ΓΙΟΥ-ΜΠΙΝ
283
00:14:38,543 --> 00:14:39,461
απόλυσε τη νεότερη.
284
00:14:41,254 --> 00:14:42,547
Έτσι ξαφνικά;
285
00:14:42,630 --> 00:14:46,092
Γι' αυτό σου έδωσα μια λύση.
286
00:14:46,176 --> 00:14:49,012
Αλλά την απέρριψες.
287
00:14:49,095 --> 00:14:50,430
Εντάξει, λοιπόν.
288
00:14:51,097 --> 00:14:52,849
Περίμενε. Θα το κάνω.
289
00:14:52,932 --> 00:14:54,976
Θα τα καταφέρουμε.
290
00:14:55,560 --> 00:14:56,728
Ας το έλεγες νωρίτερα.
291
00:14:56,811 --> 00:14:58,980
Δεν είναι πολύ γαλήνια κι ωραία τώρα;
292
00:14:59,064 --> 00:15:00,607
Είμαι υπέρμαχος της ηρεμίας.
293
00:15:07,238 --> 00:15:08,406
Παρεμπιπτόντως,
294
00:15:09,532 --> 00:15:12,911
να μας κεράσεις όλες ένα ακριβό γεύμα.
295
00:15:13,453 --> 00:15:14,287
Γιατί;
296
00:15:14,370 --> 00:15:16,122
Χάρη σ' εμένα πήγες στην Μπανγκόκ.
297
00:15:16,206 --> 00:15:17,332
Το ξέχασες;
298
00:15:18,291 --> 00:15:19,751
Όχι χάρη σ' εσάς, κυρία Ντο.
299
00:15:19,834 --> 00:15:21,586
Ήταν αποτέλεσμα δικών μου προσπαθειών.
300
00:15:22,170 --> 00:15:24,214
Ποιος σου έδωσε κίνητρο;
301
00:15:24,297 --> 00:15:26,633
Χάρη σ' εμένα, που σε ενθάρρυνα
να δουλεύεις σκληρά,
302
00:15:27,175 --> 00:15:30,261
έκανες πωλήσεις-ρεκόρ
κι επιλέχθηκες καλύτερη υπάλληλος.
303
00:15:32,931 --> 00:15:35,975
Άκουσα ότι είναι της μόδας το ομακάσε.
304
00:15:37,143 --> 00:15:38,937
Κάνε κράτηση για την επόμενη εβδομάδα.
305
00:15:39,020 --> 00:15:40,021
Μετά,
306
00:15:40,105 --> 00:15:41,731
θα δουλεύω από απόσταση.
307
00:16:25,942 --> 00:16:28,236
Είναι μεσογειακό ορεκτικό
με φυσικά στρείδια
308
00:16:28,319 --> 00:16:29,445
από τη δυτική ακτή.
309
00:16:30,029 --> 00:16:32,532
Έβαλα μάραθο,
για να του δώσω φρέσκια γεύση.
310
00:16:33,449 --> 00:16:35,451
Είναι δροσερό. Ωραίο ορεκτικό.
311
00:16:36,411 --> 00:16:37,704
Για κυρίως πιάτο,
312
00:16:37,787 --> 00:16:41,499
ετοιμάσαμε εκλεκτό μοσχαρίσιο φιλέτο
με βαθμό μαρμάρωσης εννέα,
313
00:16:41,583 --> 00:16:43,710
από ελευθέρας βοσκής, βιολογικές αγελάδες
314
00:16:43,793 --> 00:16:45,587
από μια φάρμα φιλοζωικής.
315
00:16:48,298 --> 00:16:49,174
Τέλεια.
316
00:16:49,257 --> 00:16:50,925
Συνολικά, όλα δείχνουν εξαιρετικά.
317
00:16:51,509 --> 00:16:52,886
Ευχαριστώ για τον κόπο σας.
318
00:16:53,469 --> 00:16:54,387
Ευχαριστώ, κύριε.
319
00:16:54,929 --> 00:16:57,557
Εδώ και τρεις μήνες,
οι επικεφαλής σεφ όλων των εστιατορίων
320
00:16:57,640 --> 00:16:59,934
συνεργάζονται χρησιμοποιώντας
τα καλύτερα υλικά.
321
00:17:00,018 --> 00:17:02,312
Θα έχουμε και ηλικιωμένους πελάτες.
322
00:17:02,395 --> 00:17:05,023
Θα ήθελα να προσθέσω πιάτα
που χωνεύονται εύκολα.
323
00:17:05,106 --> 00:17:09,110
Επίσης, τι θα λέγατε να ετοιμάζαμε
ένα ξεχωριστό πλήρες γεύμα
324
00:17:09,194 --> 00:17:11,154
για όσους προτιμούν το κορεατικό φαγητό,
325
00:17:11,237 --> 00:17:13,198
ώστε να μπορούν να επιλέξουν;
326
00:17:13,948 --> 00:17:15,408
Κατάλαβα.
327
00:17:15,491 --> 00:17:17,243
Θα το συζητήσω με τους άλλους.
328
00:17:17,327 --> 00:17:19,537
Εντάξει. Ευχαριστώ.
329
00:17:22,832 --> 00:17:24,834
Θα πάρω το φιλέτο. Ευχαριστώ.
330
00:17:30,882 --> 00:17:32,550
Πάλι δεν πήρες προαγωγή.
331
00:17:33,176 --> 00:17:34,802
Κοίτα τη δουλειά σου.
332
00:17:34,886 --> 00:17:38,640
Ποιος ο λόγος να ξεπατώνεσαι στη δουλειά;
333
00:17:38,723 --> 00:17:40,350
Μάθε απ' τη Μι-να.
334
00:17:40,433 --> 00:17:43,728
Αγοράζει δώρα για το αφεντικό
και βοηθάει την οικογένεια με το κίμτσι.
335
00:17:43,811 --> 00:17:45,605
Ποιος δεν θα τη λάτρευε;
336
00:17:46,231 --> 00:17:48,024
Πάμε για ένα ποτό της παρηγοριάς.
337
00:17:48,107 --> 00:17:50,360
-Όχι, ευχαριστώ.
-Εντάξει, λοιπόν.
338
00:17:50,443 --> 00:17:51,778
Όπως θέλεις.
339
00:17:52,487 --> 00:17:53,529
Κυρία Γιου.
340
00:17:53,613 --> 00:17:54,530
Ναι;
341
00:17:55,031 --> 00:17:57,492
Δεν πάμε κάπου ωραία
342
00:17:57,575 --> 00:17:59,911
να γιορτάσουμε την προαγωγή της Μι-να;
343
00:18:00,912 --> 00:18:02,288
Τέλεια ιδέα.
344
00:18:02,789 --> 00:18:04,958
Κερνάτε εσείς, λοιπόν;
345
00:18:05,041 --> 00:18:07,293
Θα πληρώσω το δικό σας ποτό, κυρία Γιου.
346
00:18:08,920 --> 00:18:11,130
Εντάξει, πάμε. Τον ακούσατε, έτσι;
347
00:18:11,214 --> 00:18:13,049
Ναι, θέλω πολύ να έρθω.
348
00:18:13,132 --> 00:18:15,301
Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ να έρθω μαζί.
349
00:18:15,385 --> 00:18:16,386
Τι;
350
00:18:19,639 --> 00:18:22,934
Ρο-ουν, πρέπει ν' ακούμε τον κυβερνήτη.
351
00:18:23,017 --> 00:18:24,310
Έχω κανονίσει.
352
00:18:24,394 --> 00:18:27,480
Κι εμείς είχαμε κανονίσει.
353
00:18:28,648 --> 00:18:30,024
Όχι, δεν πειράζει.
354
00:18:30,108 --> 00:18:32,026
Δεν γίνονται υποχρεωτικά πια αυτά.
355
00:18:32,652 --> 00:18:33,695
Δεν υπάρχει θέμα, έτσι;
356
00:18:33,778 --> 00:18:35,488
Εννοείται.
357
00:18:35,571 --> 00:18:37,282
Άντε. Πήγαινε.
358
00:18:37,365 --> 00:18:39,575
Είμαι ευέλικτος άνθρωπος.
359
00:18:40,535 --> 00:18:41,828
Είστε ο καλύτερος, κύριε Νο.
360
00:18:42,412 --> 00:18:44,205
Εντάξει. Τότε, με συγχωρείτε.
361
00:18:48,126 --> 00:18:49,585
Πάμε, Πιονγκ-χουά.
362
00:18:50,211 --> 00:18:51,045
Τι;
363
00:18:52,213 --> 00:18:53,923
Τι κάνεις, Ρο-ουν;
364
00:18:54,007 --> 00:18:55,842
Είχα κανονίσει με την Πιονγκ-χουά.
365
00:18:56,801 --> 00:18:58,428
Θα προχωρήσουμε πρώτοι.
366
00:18:59,345 --> 00:19:00,263
Πάμε.
367
00:19:08,229 --> 00:19:10,690
Να πηγαίνω, λοιπόν.
368
00:19:10,773 --> 00:19:12,400
Ελπίζω να περάσετε καλά.
369
00:19:16,696 --> 00:19:19,657
Αν δεν σας πειράζει, θα φύγω κι εγώ.
370
00:19:20,742 --> 00:19:23,411
Ήμουν πολύ κουρασμένη.
Ευχαριστώ για τη σκέψη.
371
00:19:30,960 --> 00:19:32,670
Δεν το πιστεύω.
372
00:19:36,924 --> 00:19:39,260
Είχαμε σχέδια για απόψε;
373
00:19:40,303 --> 00:19:41,137
Ναι.
374
00:19:42,805 --> 00:19:45,016
Σχεδίαζα να έρθω εδώ μαζί σου.
375
00:19:45,099 --> 00:19:47,185
Δεν περάσαμε πολύ χρόνο στην Μπανγκόκ.
376
00:19:48,394 --> 00:19:49,562
Ωραία δεν είναι εδώ;
377
00:19:55,526 --> 00:19:58,279
Αφού το λέει ο κυβερνήτης,
πρέπει να πάμε όλοι οπωσδήποτε.
378
00:19:58,363 --> 00:20:00,656
Δεν ανησυχείς ποτέ για το αύριο;
379
00:20:00,740 --> 00:20:03,659
Το αύριο θα τη βρει την άκρη.
380
00:20:04,243 --> 00:20:06,871
Σήμερα, μ' αρέσει που είμαι εδώ μαζί σου.
381
00:20:15,963 --> 00:20:18,091
Παρεμπιπτόντως, μήπως…
382
00:20:20,468 --> 00:20:21,636
σου αρέσω;
383
00:20:31,979 --> 00:20:33,022
Ναι.
384
00:20:33,898 --> 00:20:34,941
Μου αρέσεις.
385
00:20:44,659 --> 00:20:45,785
Λυπάμαι,
386
00:20:47,495 --> 00:20:49,497
αλλά δεν μπορώ να δεχτώ τα αισθήματά σου.
387
00:20:53,209 --> 00:20:54,460
Δεν πειράζει.
388
00:20:55,086 --> 00:20:57,922
Απάντησα στην ερώτησή σου επειδή ρώτησες.
389
00:21:01,592 --> 00:21:03,678
Μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις.
390
00:21:04,554 --> 00:21:07,098
Εγώ θα κάνω ό,τι μου λέει η καρδιά μου.
391
00:21:17,650 --> 00:21:20,236
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ
392
00:21:20,820 --> 00:21:23,489
Μπορείτε να πάτε
στο κεντρικό κτήριο από εδώ.
393
00:21:23,573 --> 00:21:24,991
-Αντίο.
-Εντάξει. Ευχαριστώ.
394
00:21:28,870 --> 00:21:30,329
-Κύριε.
-Κύριε Γκου.
395
00:21:31,539 --> 00:21:33,124
Έχετε λίγα λεπτά;
396
00:21:33,207 --> 00:21:34,667
Λυπάμαι,
397
00:21:34,750 --> 00:21:36,919
αλλά έρχεται
ένας σημαντικός πελάτης σύντομα,
398
00:21:37,003 --> 00:21:38,588
οπότε δεν μπορώ να φύγω.
399
00:21:39,505 --> 00:21:40,715
Δεν θα αργήσουμε.
400
00:21:40,798 --> 00:21:42,258
Λυπάμαι, κύριε Γκου.
401
00:21:42,842 --> 00:21:45,553
Πρέπει να υποδεχτώ προσωπικά τον πελάτη.
402
00:21:47,138 --> 00:21:49,432
Τότε θα περιμένω στη Βασιλική Γη.
403
00:21:49,515 --> 00:21:51,976
-Μάλιστα. Θα είμαι εκεί σε λίγο.
-Εντάξει.
404
00:21:56,439 --> 00:21:59,108
Καλώς ήρθατε. Σας περίμενα.
405
00:21:59,192 --> 00:22:00,151
Πώς είσαι;
406
00:22:00,234 --> 00:22:02,820
Είμαι καλά χάρη σ' εσάς.
407
00:22:03,487 --> 00:22:04,530
Από δω.
408
00:22:15,124 --> 00:22:16,751
Συγγνώμη που περιμένατε.
409
00:22:16,834 --> 00:22:18,586
Όχι, εγώ ζήτησα κάτι τέτοιο ξαφνικά.
410
00:22:18,669 --> 00:22:19,837
-Καθίστε.
-Εντάξει.
411
00:22:21,172 --> 00:22:23,132
Τι θα θέλατε να πιείτε;
412
00:22:23,216 --> 00:22:25,760
Μπορώ να έχω ένα ζεστό τσάι;
413
00:22:25,843 --> 00:22:26,802
Μάλιστα.
414
00:22:26,886 --> 00:22:28,512
Θα πάρω το ίδιο.
415
00:22:28,596 --> 00:22:29,639
Εντάξει.
416
00:22:30,348 --> 00:22:32,767
Δουλεύεις εδώ πάνω από επτά χρόνια, σωστά;
417
00:22:32,850 --> 00:22:35,645
Και τότε και τώρα έχεις όμορφο χαμόγελο.
418
00:22:35,728 --> 00:22:37,897
Πώς ξέρετε πόσο καιρό δουλεύω εδώ;
419
00:22:37,980 --> 00:22:40,524
Γιατί είμαι ο θυρωρός του ξενοδοχείου.
420
00:22:41,859 --> 00:22:42,693
Έχετε δίκιο.
421
00:22:43,694 --> 00:22:46,113
Χαίρομαι που σας βλέπω εδώ, κύριε.
422
00:22:46,948 --> 00:22:48,699
Θα ετοιμάσω αμέσως το τσάι.
423
00:22:52,912 --> 00:22:54,372
Ποια ήταν η κυρία νωρίτερα;
424
00:22:54,956 --> 00:22:58,084
Έρχεται στο ξενοδοχείο
μία φορά τον μήνα τέτοια ώρα
425
00:22:58,709 --> 00:23:01,545
για να φάει μοσχαρίσια κρεατόσουπα.
426
00:23:01,629 --> 00:23:04,924
Ερχόταν με τον άντρα της.
427
00:23:05,007 --> 00:23:08,261
Μετά τον θάνατό του,
έρχεται ακόμα μόνη της.
428
00:23:08,970 --> 00:23:12,056
Σκέφτηκα ότι θα ένιωθε λιγότερο μόνη,
429
00:23:12,139 --> 00:23:14,058
αν την περίμενα στη θέση του.
430
00:23:15,476 --> 00:23:19,814
Όσο γνωρίζω το προσωπικό,
τόσο περισσότερο σας σέβομαι.
431
00:23:19,897 --> 00:23:21,941
Σας βρίσκω καταπληκτικούς.
432
00:23:22,024 --> 00:23:23,067
Όχι, εγώ δεν είμαι.
433
00:23:23,818 --> 00:23:25,361
Το κάνω επειδή το απολαμβάνω.
434
00:23:27,405 --> 00:23:30,825
Έμαθα ότι είστε
ο πιο παλιός υπάλληλος εδώ.
435
00:23:31,325 --> 00:23:33,619
Είστε καιρό μαζί μας,
436
00:23:33,703 --> 00:23:36,706
οπότε ήθελα να σας συναντήσω
και να κάνουμε μια συζήτηση.
437
00:23:37,290 --> 00:23:39,834
Δεν ξέρω αν μπορώ να βοηθήσω.
438
00:23:42,920 --> 00:23:47,633
Υπάρχει κάποιος πελάτης
που θυμάστε περισσότερο;
439
00:23:50,720 --> 00:23:53,597
Υπάρχει ένα μεγάλο δέντρο
στην κεντρική είσοδο του ξενοδοχείου.
440
00:23:53,681 --> 00:23:57,893
Το δώρισε κάποιος που ήταν ιδρυτικό μέλος.
441
00:23:57,977 --> 00:24:01,355
Βοήθησε πολύ το ξενοδοχείο
και όταν περνούσε κρίση.
442
00:24:02,148 --> 00:24:03,816
Μετά τον θάνατό του,
443
00:24:03,899 --> 00:24:06,110
ο γιος του επισκεπτόταν συχνά
το ξενοδοχείο,
444
00:24:06,193 --> 00:24:08,696
αλλά έχω καιρό να τον δω.
445
00:24:09,780 --> 00:24:12,950
Αν είχα την ευκαιρία, θα ήθελα
να τον υποδεχτώ ξανά ως πελάτη.
446
00:24:13,659 --> 00:24:15,077
Άρα υπήρχε κάποιος τέτοιος.
447
00:24:16,078 --> 00:24:17,288
Δεν είχα ιδέα.
448
00:24:18,539 --> 00:24:21,375
Ονειρευόσασταν πάντα
να δουλέψετε σε ξενοδοχείο;
449
00:24:21,459 --> 00:24:22,418
Όχι.
450
00:24:23,711 --> 00:24:26,213
Κυνηγούσα την ευτυχία
451
00:24:27,548 --> 00:24:28,507
και κατέληξα εδώ.
452
00:24:30,092 --> 00:24:31,093
Λοιπόν;
453
00:24:33,012 --> 00:24:34,221
Βρήκατε την ευτυχία;
454
00:24:46,150 --> 00:24:47,860
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
455
00:24:50,404 --> 00:24:51,614
Να προσέχετε.
456
00:24:57,453 --> 00:24:59,121
Γιατί υποκλίθηκες τόσο ευγενικά;
457
00:24:59,205 --> 00:25:00,873
-Σοκαρίστηκα.
-Η πρόβα.
458
00:25:01,457 --> 00:25:02,917
-Όλα έτοιμα;
-Μάλιστα.
459
00:25:03,000 --> 00:25:04,001
Πάμε;
460
00:25:29,360 --> 00:25:31,737
Ίσια τα πιάτα.
461
00:25:31,821 --> 00:25:33,572
Να μη γέρνουν.
462
00:25:33,656 --> 00:25:35,324
Προσοχή στην είσοδο και την έξοδο,
463
00:25:35,408 --> 00:25:37,410
ώστε το φαγητό να σερβιριστεί ομαλά.
464
00:25:37,493 --> 00:25:39,787
Δεν πρέπει να υπερβούμε τον χρόνο.
465
00:25:40,496 --> 00:25:41,372
Είναι φοβεροί.
466
00:26:13,737 --> 00:26:16,115
Σε τέτοιο βαθμό
γίνονται συνήθως οι πρόβες;
467
00:26:16,198 --> 00:26:17,908
Για κάθε επίσημο δείπνο στο Κινγκ,
468
00:26:17,992 --> 00:26:20,161
γίνεται πρόβα την παραμονή.
469
00:26:20,703 --> 00:26:24,123
Καθώς η συγκεκριμένη εκδήλωση
περιλαμβάνει VVIP πελάτες,
470
00:26:24,206 --> 00:26:25,875
κάνουμε ενδελεχείς πρόβες.
471
00:26:27,001 --> 00:26:28,627
Όλοι έχουν υπερβεί εαυτόν.
472
00:26:29,211 --> 00:26:30,796
Παρακαλώ, συνεχίστε ως το τέλος.
473
00:26:30,880 --> 00:26:31,755
Μάλιστα.
474
00:26:31,839 --> 00:26:34,425
Θα εξυπηρετήσουμε κάθε πελάτη
με απόλυτη ειλικρίνεια.
475
00:26:34,508 --> 00:26:35,509
Ευχαριστώ.
476
00:26:57,698 --> 00:26:59,617
Κάτσε! Περίμενε.
477
00:27:00,743 --> 00:27:02,786
-Εγώ είμαι.
-Με τρόμαξες.
478
00:27:02,870 --> 00:27:04,163
Είσαι καλά;
479
00:27:04,788 --> 00:27:06,499
-Σου φαίνομαι καλά;
-Θεέ μου.
480
00:27:07,875 --> 00:27:09,376
Γιατί είσαι τόσο δυνατή;
481
00:27:10,044 --> 00:27:11,212
Το στομάχι μου.
482
00:27:11,295 --> 00:27:13,464
Γιατί με αγκάλιασες ξαφνικά από πίσω;
483
00:27:13,547 --> 00:27:14,757
Με τρόμαξες.
484
00:27:14,840 --> 00:27:16,425
Ήθελα να σου κάνω έκπληξη.
485
00:27:16,509 --> 00:27:19,178
Δεν περίμενα να χαρείς τόσο
που θα με έβλεπες.
486
00:27:19,887 --> 00:27:22,097
Συγγνώμη. Είσαι καλά;
487
00:27:22,181 --> 00:27:24,892
Δεν θα χρειάζεται να ανησυχώ
που κυκλοφορείς μόνη τη νύχτα.
488
00:27:26,519 --> 00:27:28,229
Έκανες μαθήματα πυγμαχίας μικρή;
489
00:27:32,483 --> 00:27:34,026
Αυτό δεν βγαίνει απ' το στόμα μου.
490
00:27:35,194 --> 00:27:36,737
Βγαίνει από τις γροθιές μου.
491
00:27:38,322 --> 00:27:39,406
Το διασκεδάζεις;
492
00:27:40,241 --> 00:27:43,410
Δεν έχω χάσει ποτέ από κανέναν,
από τότε που ήμουν μικρή.
493
00:27:44,286 --> 00:27:45,287
Είμαι σίγουρος.
494
00:27:48,999 --> 00:27:50,292
Τόσο πολύ πονάς;
495
00:27:51,752 --> 00:27:52,920
Όχι.
496
00:27:53,003 --> 00:27:54,213
Είσαι καλά;
497
00:27:56,257 --> 00:27:58,384
Θεέ μου.
498
00:27:58,968 --> 00:28:00,511
Όχι.
499
00:28:02,096 --> 00:28:03,097
Πονάω.
500
00:28:03,180 --> 00:28:05,099
Να πάμε στο νοσοκομείο;
501
00:28:05,182 --> 00:28:06,183
Πάμε;
502
00:28:07,518 --> 00:28:08,561
Πονάω.
503
00:28:09,270 --> 00:28:10,354
Ωραία είναι.
504
00:28:17,653 --> 00:28:18,946
Μην κάνεις τέτοια εδώ.
505
00:28:19,780 --> 00:28:21,490
Πρέπει να φορτίσω μπαταρίες.
506
00:28:22,116 --> 00:28:23,659
Σήμερα ήταν εξαντλητική μέρα.
507
00:28:23,742 --> 00:28:24,994
Δεν έχω άλλη ενέργεια.
508
00:28:29,164 --> 00:28:31,876
Βάζεις έναν φορτιστή εδώ;
509
00:28:34,128 --> 00:28:36,213
Πρέπει να φορτίσω.
510
00:28:42,261 --> 00:28:43,262
Ορίστε.
511
00:28:44,221 --> 00:28:46,515
Φοβάμαι μη μας δει κανείς.
512
00:28:47,224 --> 00:28:48,309
Είμαι στο 1% τώρα.
513
00:28:49,268 --> 00:28:50,603
Μόνο;
514
00:28:50,686 --> 00:28:52,313
Ναι, φόρτισέ με, σε παρακαλώ.
515
00:28:57,067 --> 00:28:58,277
Σε παρακαλώ.
516
00:28:58,360 --> 00:28:59,695
Είμαι στο 5%. Τώρα στο 10%.
517
00:28:59,778 --> 00:29:01,697
Δεν αρκεί.
518
00:29:04,366 --> 00:29:05,367
Φόρτιση, παρακαλώ.
519
00:29:08,078 --> 00:29:09,830
Είμαι στο 15, στο 25, στο 30%.
520
00:29:15,002 --> 00:29:17,046
Εκατό τοις εκατό. Φόρτισα πλήρως.
521
00:29:17,129 --> 00:29:18,839
Έλεος, είσαι πολύ χαζός.
522
00:29:24,803 --> 00:29:25,638
Θεέ μου.
523
00:29:25,721 --> 00:29:27,348
-Θεέ μου.
-Τι;
524
00:29:27,431 --> 00:29:30,184
-Κρύψου.
-Γιατί;
525
00:29:30,267 --> 00:29:31,727
Τι έπαθες;
526
00:29:31,810 --> 00:29:32,811
Όχι.
527
00:29:32,895 --> 00:29:35,064
Υπάλληλοι του ξενοδοχείου Κινγκ.
528
00:29:35,147 --> 00:29:36,065
-Σήκω.
-Μα πού;
529
00:29:36,148 --> 00:29:38,025
-Περίμενε. Πού;
-Το λεωφορείο.
530
00:29:38,108 --> 00:29:39,318
-Το λεωφορείο.
-Γρήγορα.
531
00:29:41,028 --> 00:29:43,113
-Τρόμαξα τώρα.
-Είστε υπάλληλοι, σωστά;
532
00:29:43,197 --> 00:29:44,490
"Υπάλληλοι";
533
00:29:46,241 --> 00:29:47,326
Γεια σας, κε Γκου!
534
00:29:47,409 --> 00:29:50,913
-Γεια σας, κε Γκου!
-Γεια σας, κε Γκου!
535
00:29:50,996 --> 00:29:53,874
-Γεια σας, κε Γκου!
-Γεια σας, κε Γκου!
536
00:29:53,958 --> 00:29:55,584
-Γεια, κε Γκου!
-Γεια, κε Γκου!
537
00:29:57,544 --> 00:29:58,963
Γεια σας, κε Γκου.
538
00:29:59,546 --> 00:30:00,923
ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΥ ΚΙΝΓΚ
539
00:30:01,006 --> 00:30:03,425
ΣΤΑΣΗ ΛΕΩΦΟΡΕΙΟΥ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΥ ΚΙΝΓΚ
540
00:30:09,014 --> 00:30:09,848
Κύριε Γκου,
541
00:30:10,599 --> 00:30:14,520
αυτό είναι το λεωφορείο που βοηθά
τους υπαλλήλους του ξενοδοχείου
542
00:30:14,603 --> 00:30:15,938
να έρχονται στη δουλειά.
543
00:30:17,106 --> 00:30:19,608
Το ξενοδοχείο έχει τρεις βάρδιες,
544
00:30:19,692 --> 00:30:23,278
οπότε το λεωφορείο λειτουργεί
έξι διαφορετικές ώρες τη μέρα.
545
00:30:23,362 --> 00:30:26,281
Απολαμβάνουμε πολλά εργασιακά προνόμια,
546
00:30:26,365 --> 00:30:28,450
αλλά πιστεύω ότι αυτό το λεωφορείο
547
00:30:28,534 --> 00:30:31,078
είναι ό,τι χρειάζονται περισσότερο
οι υπάλληλοι.
548
00:30:32,371 --> 00:30:33,872
Ευχαριστούμε πολύ.
549
00:30:34,540 --> 00:30:36,041
Ευχαριστούμε!
550
00:30:36,125 --> 00:30:38,627
-Ευχαριστούμε!
-Ευχαριστούμε!
551
00:30:40,337 --> 00:30:42,172
-Ευχαριστούμε!
-Πες αντίο τώρα.
552
00:30:42,256 --> 00:30:44,633
Χαμογέλα και χαιρέτα.
553
00:30:44,717 --> 00:30:46,135
Κι εγώ είμαι ευγνώμων.
554
00:30:46,218 --> 00:30:48,846
-Συνεχίστε έτσι.
-Σας αγαπάμε!
555
00:30:48,929 --> 00:30:49,972
Εντάξει.
556
00:30:50,055 --> 00:30:51,015
Καλό δρόμο.
557
00:30:51,098 --> 00:30:52,850
Ο κος Γκου κατεβαίνει.
558
00:30:52,933 --> 00:30:54,476
Καλό δρόμο.
559
00:30:54,560 --> 00:30:55,853
Αντίο.
560
00:30:55,936 --> 00:30:57,229
-Ευχαριστούμε.
-Ευχαριστούμε.
561
00:30:57,312 --> 00:30:58,897
Κύριε Γκου, είστε ο καλύτερος!
562
00:30:58,981 --> 00:31:00,274
-Ευχαριστούμε!
-Ευχαριστούμε!
563
00:31:00,357 --> 00:31:01,358
Είστε ο καλύτερος!
564
00:31:16,707 --> 00:31:18,500
-Είχε πολλή πλάκα.
-Θεέ μου.
565
00:31:18,584 --> 00:31:21,253
Πήγαμε από το κακό στο χειρότερο.
566
00:31:21,336 --> 00:31:23,839
Πώς σου ήρθε αυτή η ιδέα έτσι αυθόρμητα;
567
00:31:23,922 --> 00:31:26,008
Το μυαλό μου άδειασε εντελώς.
568
00:31:26,091 --> 00:31:27,051
Ούτε εγώ ξέρω.
569
00:31:27,551 --> 00:31:28,886
Κάπως έπρεπε να αντιδράσω.
570
00:31:30,387 --> 00:31:31,597
Τίποτα δεν μένει κρυφό.
571
00:31:32,723 --> 00:31:34,141
Και πάλι, πρέπει να προσέχουμε.
572
00:31:36,852 --> 00:31:37,811
Γιατί;
573
00:31:38,896 --> 00:31:40,481
Επειδή είμαι γιος του προέδρου;
574
00:31:40,564 --> 00:31:41,982
Αν ανησυχούσα γι' αυτό,
575
00:31:42,066 --> 00:31:43,734
δεν θα έβγαινα μαζί σου.
576
00:31:45,861 --> 00:31:47,780
Μα πώς βρήκες αυτό το μέρος;
577
00:31:48,781 --> 00:31:49,865
Λοιπόν,
578
00:31:50,783 --> 00:31:53,660
είδα ότι στην Μπανγκόκ
σου άρεσε το φεγγάρι και το έψαξα.
579
00:31:54,953 --> 00:31:57,956
Λένε ότι αυτό το ποτάμι έχει
τα πιο πολλά φεγγάρια.
580
00:32:01,085 --> 00:32:02,044
Είναι όμορφο.
581
00:32:03,378 --> 00:32:04,213
Αλήθεια;
582
00:32:05,172 --> 00:32:06,673
Πάμε κάτω να περπατήσουμε;
583
00:32:12,805 --> 00:32:13,847
Αλήθεια,
584
00:32:15,516 --> 00:32:17,351
γιατί συνάντησες τον θυρωρό νωρίτερα;
585
00:32:18,894 --> 00:32:20,104
Για την εκδήλωση.
586
00:32:20,187 --> 00:32:22,481
Έμαθα ότι είναι στο ξενοδοχείο
τον πιο πολύ καιρό
587
00:32:22,564 --> 00:32:23,899
και ήθελα να του μιλήσω.
588
00:32:23,982 --> 00:32:26,568
Άκουσα ότι δουλεύει εδώ
πάνω από 30 χρόνια.
589
00:32:26,652 --> 00:32:28,987
Είναι ζωντανή απόδειξη
της ιστορίας του ξενοδοχείου.
590
00:32:29,071 --> 00:32:30,948
Ναι, έτσι άκουσα κι εγώ.
591
00:32:34,785 --> 00:32:35,786
Μήπως…
592
00:32:39,706 --> 00:32:40,749
τον ρώτησες;
593
00:32:41,792 --> 00:32:42,709
Για ποιο πράγμα;
594
00:32:44,920 --> 00:32:46,088
Για τη μαμά σου.
595
00:32:47,005 --> 00:32:48,507
Σίγουρα θα ξέρει.
596
00:32:50,676 --> 00:32:51,593
Γιατί να ασχοληθώ;
597
00:32:53,178 --> 00:32:54,096
"Γιατί να ασχοληθώ;"
598
00:32:54,179 --> 00:32:55,848
Δεν έχει νόημα να τον ρωτήσω.
599
00:32:56,640 --> 00:32:58,767
Η απάντηση είναι προφανής.
600
00:32:58,851 --> 00:33:00,435
Πού είναι η μαμά μου;
601
00:33:00,519 --> 00:33:03,272
Δεν ήταν εδώ χθες
και δεν είναι ούτε σήμερα.
602
00:33:03,355 --> 00:33:05,065
Παρακαλώ, σηκωθείτε.
603
00:33:05,566 --> 00:33:06,942
Ο πρόεδρος περιμένει.
604
00:33:07,568 --> 00:33:09,153
Όποτε ρωτούσα κάτι,
605
00:33:09,695 --> 00:33:12,990
όλοι σφράγιζαν το στόμα τους
και μου έκρυβαν περισσότερο την αλήθεια.
606
00:33:13,574 --> 00:33:16,034
Ένιωθα λες και τα ίχνη
που μετά βίας είχα βρει
607
00:33:16,118 --> 00:33:17,327
διαγράφονταν.
608
00:33:20,455 --> 00:33:21,832
Και πάλι, όμως,
609
00:33:21,915 --> 00:33:24,042
ίσως εκείνος να σου έλεγε.
610
00:33:25,460 --> 00:33:26,461
Δεν πειράζει.
611
00:33:28,130 --> 00:33:30,507
Έτσι κι αλλιώς, ήταν θέμα
που έπρεπε να λύσω μόνος.
612
00:33:30,591 --> 00:33:31,550
Επίσης,
613
00:33:33,051 --> 00:33:34,261
αποφάσισα
614
00:33:35,053 --> 00:33:36,597
να βάλω τέλος στην αποστολή μου.
615
00:34:03,665 --> 00:34:04,666
Γύρισες.
616
00:34:04,750 --> 00:34:06,001
Γρήγορα, κάθισε.
617
00:34:06,084 --> 00:34:07,544
Τι είναι όλα αυτά;
618
00:34:13,050 --> 00:34:14,134
Εντάξει.
619
00:34:19,556 --> 00:34:20,807
Ωραίο είναι.
620
00:34:25,395 --> 00:34:26,855
Η σάλτσα είναι ό,τι πρέπει.
621
00:34:27,689 --> 00:34:28,899
Σα-ρανγκ,
622
00:34:28,982 --> 00:34:29,983
το έκανε
623
00:34:30,609 --> 00:34:31,443
ο κύριος Νο;
624
00:34:33,987 --> 00:34:35,572
-Ποιο;
-Εσύ τι λες;
625
00:34:35,656 --> 00:34:36,531
Να πει να βγείτε.
626
00:34:39,576 --> 00:34:41,328
Όχι, δεν αρέσει ο ένας στον άλλον.
627
00:34:41,411 --> 00:34:43,830
Γιατί; Τι έχει ο κύριος Νο;
628
00:34:43,914 --> 00:34:46,416
Θα έλεγα ότι είναι καλός άνθρωπος.
629
00:34:46,500 --> 00:34:48,377
Καμία σχέση.
630
00:34:48,460 --> 00:34:50,420
Τότε, γιατί φύγατε οι δύο σας
στην Ταϊλάνδη;
631
00:34:50,504 --> 00:34:51,588
Ταράξατε τον κο Γιου.
632
00:34:52,422 --> 00:34:54,800
Καλύτερα να πλυθώ πρώτα.
633
00:34:54,883 --> 00:34:56,093
Φάτε εσείς.
634
00:34:56,176 --> 00:34:59,096
Αμάν, κάνει πολλή ζέστη.
Δεν μπορώ να φάω απ' τη ζέστη.
635
00:34:59,930 --> 00:35:01,682
Γιατί ζεσταίνεται ξαφνικά;
636
00:35:04,393 --> 00:35:06,687
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ
637
00:35:08,397 --> 00:35:11,024
Προτείνω να συμπαρουσιάσουμε
638
00:35:11,108 --> 00:35:13,860
την εκδήλωση της 100ής επετείου
ως εκπρόσωποι του προσωπικού.
639
00:35:15,320 --> 00:35:16,697
Νόμιζα ότι δεν σου άρεσα.
640
00:35:16,780 --> 00:35:19,616
Όντως. Αλλά βάζω τα προσωπικά στην άκρη.
641
00:35:20,200 --> 00:35:22,536
Τα πήγες περίφημα στην τελετή ορκωμοσίας.
642
00:35:23,996 --> 00:35:25,455
Είναι φυσικό για μένα
643
00:35:25,539 --> 00:35:28,500
να διοργανώσω την εκδήλωση
ως εκπρόσωπος του προσωπικού,
644
00:35:28,583 --> 00:35:30,210
αλλά όχι μαζί σου.
645
00:35:30,294 --> 00:35:31,628
Δεν είμαι για τα δόντια σου.
646
00:35:33,255 --> 00:35:34,715
Τι κρίμα.
647
00:35:34,798 --> 00:35:37,050
Θα ήταν ωραία, αν ήσουν καλόκαρδη.
648
00:35:37,134 --> 00:35:40,137
Τι σε νοιάζει αν είμαι καλόκαρδη;
649
00:35:40,220 --> 00:35:42,597
Απλώς το θεωρώ κρίμα.
650
00:35:42,681 --> 00:35:44,057
Είσαι εξαιρετικά όμορφη
651
00:35:44,141 --> 00:35:46,351
και ικανή να γίνεις η νεότερη διευθύντρια.
652
00:35:46,435 --> 00:35:50,981
Δεν καταλαβαίνω
γιατί γελοιοποιείσαι συνέχεια.
653
00:35:52,065 --> 00:35:54,151
-Αυτό είναι προσβολή ή φιλοφρόνηση;
-Προσβολή.
654
00:35:56,236 --> 00:35:59,448
Δεν τρελαίνομαι για την προσφορά σου,
655
00:35:59,531 --> 00:36:02,242
αλλά αφού με ικετεύεις, θα σε βοηθήσω
656
00:36:02,326 --> 00:36:04,202
ως η πιο ικανή υπάλληλος του ξενοδοχείου.
657
00:36:05,829 --> 00:36:08,123
Ναι, βοήθησέ με, σε παρακαλώ.
658
00:36:16,465 --> 00:36:17,841
Ελπίζω να τα πάμε καλά.
659
00:36:37,069 --> 00:36:38,320
Πρέπει να είμαι τρελή.
660
00:36:38,403 --> 00:36:40,072
Γιατί να ερωτευτώ κάποιον σαν αυτόν;
661
00:37:09,309 --> 00:37:10,310
Γιατί…
662
00:37:15,315 --> 00:37:16,483
Πονάει πολύ;
663
00:37:16,566 --> 00:37:18,443
Και βέβαια πονάει.
664
00:37:18,527 --> 00:37:19,903
Με χτυπήσατε με ατσάλι.
665
00:37:19,986 --> 00:37:20,987
Θεέ μου.
666
00:37:21,071 --> 00:37:25,617
Δεν έπρεπε να 'χεις μπει σαν κλέφτης
χωρίς να μου το πεις.
667
00:37:26,993 --> 00:37:27,869
Ήρθα
668
00:37:28,954 --> 00:37:30,664
για να σας δώσω αυτά τα δώρα.
669
00:37:30,747 --> 00:37:33,667
Επίσης, την τελευταία φορά πρόσεξα
ότι το νερό είχε χαμηλή πίεση
670
00:37:34,418 --> 00:37:37,295
και προσπαθούσα να φτιάξω
τον νεροχύτη όσο περίμενα.
671
00:37:37,379 --> 00:37:39,131
Έπρεπε να μου το 'χεις πει.
672
00:37:40,757 --> 00:37:42,717
Δεν μου δώσατε την ευκαιρία.
673
00:37:43,969 --> 00:37:44,845
Μια στιγμή.
674
00:37:44,928 --> 00:37:45,887
Εδώ που τα λέμε,
675
00:37:46,680 --> 00:37:49,850
εσείς και η εγγονή σας μοιάζετε πολύ.
676
00:37:49,933 --> 00:37:52,102
Οι γροθιές σας κινούνται
πριν το στόμα σας.
677
00:37:52,185 --> 00:37:53,770
Φυσικά. Είναι το μωρό μου.
678
00:37:55,021 --> 00:37:56,731
Ξέρεις γιατί είναι τόσο όμορφη;
679
00:37:57,607 --> 00:38:00,152
Επειδή μου μοιάζει.
680
00:38:01,111 --> 00:38:03,155
Μα τι είναι όλα αυτά;
681
00:38:03,238 --> 00:38:04,156
Αυτά;
682
00:38:04,239 --> 00:38:07,909
Ξέρετε ότι η Σα-ρανγκ πήγε στην Ταϊλάνδη,
αφού βγήκε η καλύτερη υπάλληλος.
683
00:38:08,785 --> 00:38:13,039
Η Ταϊλάνδη φημίζεται για το μετάξι της.
684
00:38:13,123 --> 00:38:15,041
Αυτό φτιάχτηκε απ' το καλύτερο.
685
00:38:17,002 --> 00:38:19,212
Δεν έχω πού να το φορέσω.
686
00:38:19,838 --> 00:38:22,466
Γιατί ξόδεψες τα λεφτά σου σε κάτι τέτοιο;
687
00:38:22,549 --> 00:38:23,508
Σου περισσεύουν;
688
00:38:23,592 --> 00:38:26,970
Από δω και πέρα,
θα μπορείτε να ταξιδεύετε πολύ.
689
00:38:28,054 --> 00:38:30,265
Θα σας πάω σε πολλά μέρη.
690
00:38:32,809 --> 00:38:33,977
Για να δούμε.
691
00:38:39,024 --> 00:38:41,234
Με συγχωρείτε.
692
00:38:46,072 --> 00:38:47,949
Πώς σας φαίνεται; Ωραίο δεν είναι;
693
00:38:49,618 --> 00:38:51,328
-Δεν ξέρω…
-Ορίστε.
694
00:38:51,411 --> 00:38:54,831
Ναι, είναι ωραίο.
695
00:38:55,457 --> 00:38:59,294
Είμαι όμορφη ό,τι κι αν φορέσω.
696
00:39:00,754 --> 00:39:03,048
Χάρη στο καλό μου γούστο.
697
00:39:03,965 --> 00:39:05,008
Μια στιγμή.
698
00:39:10,805 --> 00:39:14,684
Αυτή είναι μια μαγική κρέμα
που λειαίνει όλες τις ρυτίδες
699
00:39:14,768 --> 00:39:16,144
στο πρόσωπο.
700
00:39:16,228 --> 00:39:17,395
Επίσης,
701
00:39:18,313 --> 00:39:20,357
αυτή είναι η αλοιφή Tiger.
702
00:39:20,982 --> 00:39:23,652
Κάνει για κάθε είδους πόνο.
703
00:39:23,735 --> 00:39:25,612
Καταπραΰνει και τον πονοκέφαλο.
704
00:39:25,695 --> 00:39:26,905
Τι;
705
00:39:26,988 --> 00:39:29,157
Δηλαδή, είναι πανάκεια;
706
00:39:29,241 --> 00:39:31,243
Ναι, το καλύτερο φάρμακο για ηλικιωμένους.
707
00:39:31,326 --> 00:39:32,244
Μάλιστα.
708
00:39:33,203 --> 00:39:35,789
Πόσα αγόρασες;
709
00:39:35,872 --> 00:39:37,916
Μπορείς να ανοίξεις μαγαζί μ' αυτά.
710
00:39:38,583 --> 00:39:39,501
Θεέ μου.
711
00:39:39,584 --> 00:39:41,878
Μοιραστείτε τα με τις φίλες σας
απ' την αγορά.
712
00:39:41,962 --> 00:39:43,046
Εγώ
713
00:39:44,130 --> 00:39:45,715
αγόρασα λίγα μόνο.
714
00:39:46,841 --> 00:39:48,969
Σκέφτηκες και τις φίλες μου;
715
00:39:49,511 --> 00:39:50,595
Τι γλυκό εκ μέρους σου.
716
00:39:51,304 --> 00:39:56,226
Την τελευταία φορά, οι φίλες σας
μου έδωσαν χυμό λαχανικών και γιαούρτι.
717
00:40:00,021 --> 00:40:01,022
Άκου,
718
00:40:02,190 --> 00:40:04,234
να είσαι καλός γιος για τον πατέρα σου.
719
00:40:05,360 --> 00:40:07,112
Πήρες δώρο στον πατέρα σου;
720
00:40:12,492 --> 00:40:13,326
Όχι.
721
00:40:13,410 --> 00:40:14,327
Μη χειρότερα.
722
00:40:15,078 --> 00:40:17,330
Τι νόημα έχει να κάνεις παιδιά;
723
00:40:17,414 --> 00:40:18,290
Θεέ μου.
724
00:40:18,373 --> 00:40:19,749
Δώσε αυτό στον πατέρα σου.
725
00:40:27,215 --> 00:40:28,133
Εντάξει.
726
00:40:29,634 --> 00:40:30,677
Έφαγες;
727
00:40:33,555 --> 00:40:34,389
Όχι ακόμα.
728
00:40:34,973 --> 00:40:36,308
-Κυρία Τσα.
-Ναι;
729
00:40:36,391 --> 00:40:37,475
Κοτόσουπα με τζίνσενγκ.
730
00:40:37,559 --> 00:40:38,935
Θεέ μου. Πάνω στην ώρα.
731
00:40:42,981 --> 00:40:44,399
Η Σα-ρανγκ μού είπε
732
00:40:45,567 --> 00:40:50,530
ότι τη μεγαλώσατε ολομόναχη
από όταν ήταν μικρή.
733
00:40:51,239 --> 00:40:53,491
Δεν έκανα πολλά.
734
00:40:53,575 --> 00:40:55,201
Μεγάλωσε καλά μόνη της.
735
00:40:57,579 --> 00:41:02,083
Δεν είχε ποτέ ξεσπάσματα,
παρόλο που ζούσε μακριά από τη μαμά της.
736
00:41:02,876 --> 00:41:04,294
Τα κρατούσε όλα μέσα της,
737
00:41:04,377 --> 00:41:06,755
κι όταν φέρθηκε σαν μωρό για πρώτη φορά
738
00:41:07,255 --> 00:41:10,508
και είπε ότι θέλει να μείνει μαζί της,
η μαμά της έπαθε ατύχημα.
739
00:41:13,595 --> 00:41:15,221
Νομίζω ότι γι' αυτό
740
00:41:15,305 --> 00:41:18,933
δεν μου ζήτησε ποτέ
να κάνω κάτι για εκείνη.
741
00:41:21,978 --> 00:41:23,396
Από εδώ και πέρα,
742
00:41:23,480 --> 00:41:26,483
θα μείνω στο πλευρό της
και θα την αφήσω να ξεσπάει
743
00:41:27,442 --> 00:41:29,319
και να κάνει σαν μωρό.
744
00:41:30,904 --> 00:41:35,158
Βασιστείτε πάνω μου για να προστατέψω
και εσάς και τη Σα-ρανγκ.
745
00:41:35,241 --> 00:41:36,868
Εγώ είμαι μια χαρά.
746
00:41:37,744 --> 00:41:40,497
Να φέρεσαι καλά στη Σα-ρανγκ, εντάξει;
747
00:41:41,498 --> 00:41:43,124
Θα φέρομαι και στις δυο σας καλά.
748
00:41:44,417 --> 00:41:45,543
Ευχαριστώ
749
00:41:46,169 --> 00:41:49,130
που μεγαλώσατε τη Σα-ρανγκ
κι έγινε τόσο υπέροχος άνθρωπος.
750
00:41:52,759 --> 00:41:55,387
Ορίστε. Το μαγείρεψα λίγο
για να μαλακώσει.
751
00:41:55,470 --> 00:41:57,138
-Δοκίμασε.
-Ευχαριστώ.
752
00:41:57,222 --> 00:41:59,015
Για να δούμε πώς είναι.
753
00:41:59,099 --> 00:42:00,642
-Ορίστε.
-Ναι.
754
00:42:00,725 --> 00:42:01,810
-Πάρ' το.
-Ευχαριστώ.
755
00:42:01,893 --> 00:42:03,311
Παρακαλώ. Τρώγε.
756
00:42:03,395 --> 00:42:04,521
Ευχαριστώ.
757
00:42:32,298 --> 00:42:33,341
Κύριε.
758
00:42:34,384 --> 00:42:35,218
Γεια σας.
759
00:42:36,094 --> 00:42:37,721
Ξέρω ότι είναι ξαφνικό,
760
00:42:38,638 --> 00:42:40,515
αλλά μπορώ να σας ρωτήσω κάτι;
761
00:42:40,598 --> 00:42:42,475
Ναι, σε ακούω.
762
00:42:44,644 --> 00:42:45,645
Αναρωτιόμουν
763
00:42:46,354 --> 00:42:48,857
αν ξέρατε κάποια
που δούλευε εδώ πολύ παλιά.
764
00:42:49,816 --> 00:42:53,319
Ξέρετε κάποια Χαν Μι-σο;
765
00:42:55,196 --> 00:42:56,072
Ναι.
766
00:42:57,657 --> 00:43:01,911
Τότε, μήπως έχετε τα στοιχεία της
ή πού μπορεί να είναι τώρα;
767
00:43:03,329 --> 00:43:05,665
Ξέρω ποια είναι,
768
00:43:05,749 --> 00:43:07,167
αλλά μέχρι εκεί.
769
00:43:10,128 --> 00:43:11,129
Κατάλαβα.
770
00:43:11,713 --> 00:43:13,465
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
771
00:43:14,883 --> 00:43:17,635
Αλλά έχω μια φίλη
772
00:43:18,511 --> 00:43:21,639
που ίσως θυμάται περισσότερα από μένα.
773
00:43:38,490 --> 00:43:39,657
Γεια σας.
774
00:43:39,741 --> 00:43:44,621
Είστε η κυρία Κιμ Οκ-τζα,
η επιθεωρήτρια δωματίων;
775
00:43:45,163 --> 00:43:46,039
Τι κάνεις;
776
00:43:46,122 --> 00:43:47,957
Πώς τολμάς να μπαίνεις στο δωμάτιο
777
00:43:48,041 --> 00:43:49,375
με τα παπούτσια;
778
00:43:50,460 --> 00:43:51,544
Βγες έξω.
779
00:43:53,755 --> 00:43:54,589
Συγγνώμη.
780
00:43:54,672 --> 00:43:57,509
Τα δωμάτια ξενοδοχείων είναι
προϊόντα για πελάτες.
781
00:43:58,301 --> 00:44:00,470
Πώς τολμά μια θυρωρός
να πατά το προϊόν πελάτη;
782
00:44:00,553 --> 00:44:01,971
Δεν ξέρεις τα βασικά.
783
00:44:02,889 --> 00:44:03,932
Συγγνώμη.
784
00:44:04,682 --> 00:44:06,059
Ήθελα να σας ρωτήσω κάτι.
785
00:44:06,142 --> 00:44:09,479
Ό,τι κι αν είναι, δεν μιλάω με κάποια
που δεν έχει κοινή λογική.
786
00:44:09,562 --> 00:44:10,522
Αντίο.
787
00:44:15,777 --> 00:44:17,487
Συγγνώμη για την απρέπεια.
788
00:44:17,570 --> 00:44:20,323
Θα έρθω να σας δω κάποια άλλη στιγμή.
789
00:44:55,108 --> 00:44:56,985
Θα αφήσεις τον Γουόν μόνο του;
790
00:44:57,860 --> 00:45:00,363
Επιτέλους αποφάσισε κάτι.
791
00:45:01,072 --> 00:45:02,073
Πρέπει να τον αφήσω.
792
00:45:02,156 --> 00:45:03,408
Είναι σημαντική εκδήλωση.
793
00:45:04,993 --> 00:45:07,328
Όταν πρωτοάνοιξες το Αλάνγκα,
794
00:45:07,412 --> 00:45:09,289
όλα τα στελέχη ήταν εναντίον.
795
00:45:10,248 --> 00:45:12,500
Ξέρεις, όμως, γιατί σε άφησα;
796
00:45:13,167 --> 00:45:14,752
Για να σου δώσω μια ευκαιρία.
797
00:45:15,753 --> 00:45:18,590
Πρέπει κι ο Γουόν να έχει
μια ευκαιρία για να είναι δίκαιο.
798
00:45:18,673 --> 00:45:20,967
Η επιτυχία του Αλάνγκα ήταν εγγυημένη.
799
00:45:21,843 --> 00:45:24,679
Αυτό που κάνει ο Γουόν
θα οδηγήσει ξεκάθαρα σε αποτυχία.
800
00:45:24,762 --> 00:45:25,805
Αν αποτύχει,
801
00:45:26,431 --> 00:45:28,349
θα τον θεωρήσω υπεύθυνο τότε.
802
00:45:29,142 --> 00:45:30,727
Τώρα δεν είναι ώρα να παρέμβω.
803
00:45:38,443 --> 00:45:39,986
Ο Γουόν φέρεται
804
00:45:41,279 --> 00:45:43,197
σαν τη μαμά του.
805
00:45:43,906 --> 00:45:44,991
Δεν συμφωνείς;
806
00:45:48,244 --> 00:45:51,956
Ανησυχώ πόσο θα υποφέρεις,
αν χρειαστεί να τον εγκαταλείψεις
807
00:45:52,707 --> 00:45:54,751
όπως εγκατέλειψες τη μαμά του.
808
00:46:01,257 --> 00:46:02,467
Είσαι πια μεγάλη.
809
00:46:03,509 --> 00:46:05,178
Ανησυχείς και για μένα τώρα.
810
00:46:53,434 --> 00:46:54,435
Γύρισες.
811
00:46:55,228 --> 00:46:56,229
Ναι.
812
00:46:56,854 --> 00:46:58,106
Ξεκουράσου.
813
00:47:15,206 --> 00:47:16,040
Τι είναι;
814
00:47:16,624 --> 00:47:17,583
Έχεις κάτι να πεις;
815
00:47:18,543 --> 00:47:19,544
Όχι.
816
00:47:21,629 --> 00:47:23,339
Δεν μετράνε οι απόψεις μου
817
00:47:24,257 --> 00:47:25,675
στον σχεδιασμό της εκδήλωσης;
818
00:47:35,852 --> 00:47:37,812
Ήθελα να ρωτήσω κάτι.
819
00:47:40,440 --> 00:47:41,691
Και τι είναι αυτό;
820
00:47:42,608 --> 00:47:44,110
Το σημερινό ξενοδοχείο Κινγκ
821
00:47:45,486 --> 00:47:48,865
είναι το ξενοδοχείο που ήθελες;
822
00:47:53,745 --> 00:47:55,580
Ήταν το όνειρό μου
823
00:47:57,081 --> 00:47:58,916
όσοι έρχονται στο ξενοδοχείο Κινγκ
824
00:47:59,584 --> 00:48:01,669
να είναι ευτυχισμένοι.
825
00:48:03,087 --> 00:48:06,466
Όλοι, πελάτες και υπάλληλοι.
826
00:48:10,011 --> 00:48:11,137
Ωστόσο,
827
00:48:12,388 --> 00:48:14,265
ένα όνειρο είναι απλώς ένα όνειρο.
828
00:48:17,810 --> 00:48:19,562
Προσπάθησες ποτέ να το υλοποιήσεις;
829
00:48:22,106 --> 00:48:25,485
Οι ζωές των υπαλλήλων μου
και των οικογενειών τους
830
00:48:26,402 --> 00:48:28,321
εξαρτώνται από τις αποφάσεις μου.
831
00:48:30,198 --> 00:48:32,116
Πιστεύω ότι το ξενοδοχείο
άντεξε 100 χρόνια
832
00:48:33,701 --> 00:48:35,661
γιατί δεν ήμουν ποτέ απερίσκεπτος.
833
00:48:38,581 --> 00:48:39,749
Δεν μετανιώνω για τίποτα.
834
00:48:40,416 --> 00:48:44,086
Μπόρεσα να προστατέψω το ξενοδοχείο Κινγκ
με αντάλλαγμα το όνειρό μου.
835
00:48:44,170 --> 00:48:47,173
Έφτιαξα και τις Αερογραμμές Κινγκ
και τη Λιανική Κινγκ.
836
00:48:49,884 --> 00:48:51,302
Χαίρομαι που το ακούω.
837
00:48:52,053 --> 00:48:53,054
Εγώ
838
00:48:54,305 --> 00:48:57,058
ανησυχούσα ότι δεν είχες ποτέ όνειρο.
839
00:49:05,983 --> 00:49:08,027
Ξέρω τι θέλεις να κάνεις.
840
00:49:09,111 --> 00:49:10,363
Ξέρω και τι επιθυμείς.
841
00:49:11,197 --> 00:49:12,198
Αλλά
842
00:49:12,949 --> 00:49:13,991
μην το κάνεις.
843
00:49:15,201 --> 00:49:17,370
Σοβαρολογώ. Σε προειδοποιώ.
844
00:49:18,079 --> 00:49:19,080
Καταλαβαίνεις;
845
00:49:19,664 --> 00:49:20,706
-Πατέρα…
-Αν ζορίζεσαι,
846
00:49:20,790 --> 00:49:22,458
ζήτα βοήθεια από την αδερφή σου.
847
00:49:23,876 --> 00:49:25,753
Είναι προσόν να ζητάς βοήθεια.
848
00:49:31,092 --> 00:49:32,510
Είναι αλοιφή Tiger.
849
00:49:32,593 --> 00:49:34,720
Βάλ' τη για να απαλύνεις κάθε πόνο.
850
00:50:05,418 --> 00:50:07,336
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ
851
00:50:08,546 --> 00:50:10,464
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
100ή ΕΠΕΤΕΙΟΣ
852
00:50:11,048 --> 00:50:13,426
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 100ή
853
00:50:31,444 --> 00:50:32,904
Επιτέλους έφτασε η μέρα.
854
00:50:33,988 --> 00:50:35,823
Θα 'ναι το καλύτερο πάρτι.
855
00:50:35,907 --> 00:50:36,824
Μην έχεις άγχος.
856
00:50:36,908 --> 00:50:37,950
Δεν χρειάζεται.
857
00:50:38,034 --> 00:50:40,119
Τα πήγαμε καλά ως τώρα
858
00:50:40,202 --> 00:50:42,038
και όλα θα συνεχίσουν να πηγαίνουν καλά.
859
00:50:42,121 --> 00:50:43,122
Μην αγχώνεσαι.
860
00:50:43,706 --> 00:50:45,750
Κάναμε αρκετές πρόβες.
861
00:50:45,833 --> 00:50:48,377
Θα είναι το καλύτερο πάρτι
χωρίς προβλήματα.
862
00:50:48,461 --> 00:50:49,295
Μην ανησυχείς.
863
00:50:49,378 --> 00:50:51,631
Βασίσου πάνω μου.
864
00:50:54,508 --> 00:50:55,551
Γιατί τρέμεις;
865
00:50:55,635 --> 00:50:56,636
Εγώ;
866
00:50:57,386 --> 00:50:59,055
Τι είναι αυτά που λες;
867
00:50:59,138 --> 00:51:00,681
Δεν είμαι τύπος που αγχώνεται.
868
00:51:00,765 --> 00:51:01,933
Το ξέρεις.
869
00:51:02,558 --> 00:51:03,851
Δεν έτρεμα.
870
00:51:05,645 --> 00:51:06,687
Δεν νομίζω.
871
00:51:07,271 --> 00:51:08,397
Έχεις πολύ άγχος.
872
00:51:08,481 --> 00:51:10,399
Όχι, δεν έχω.
873
00:51:10,483 --> 00:51:11,484
Γιατί ιδρώνεις;
874
00:51:12,068 --> 00:51:13,235
Ιδρώνω;
875
00:51:16,405 --> 00:51:17,239
Μην έχεις άγχος.
876
00:51:18,532 --> 00:51:19,742
-Πάρτι είναι.
-Ναι.
877
00:51:22,828 --> 00:51:24,705
-Να περάσεις καλά.
-Εντάξει.
878
00:51:25,539 --> 00:51:26,457
Πιες λίγο νερό.
879
00:51:26,540 --> 00:51:28,167
-Και ανάπνεε.
-Μάλιστα.
880
00:51:31,045 --> 00:51:32,463
Έχεις πολύ άγχος.
881
00:51:32,546 --> 00:51:33,589
Καλή τύχη!
882
00:52:09,665 --> 00:52:11,667
2023 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ
100ή ΕΠΕΤΕΙΟΣ
883
00:52:11,751 --> 00:52:13,252
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 100ή
884
00:52:13,335 --> 00:52:14,754
ΕΚΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ 100ή ΕΠΕΤΕΙΟ
885
00:52:14,837 --> 00:52:17,131
ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΕΝΘΑΡΡΥΝΣΗ
ΠΡΟΪΣΤΑΜΕΝΟΣ ΓΚΟΥ ΓΟΥΟΝ
886
00:52:20,259 --> 00:52:21,177
Θεέ μου.
887
00:52:21,969 --> 00:52:23,137
Ευχαριστώ.
888
00:52:26,974 --> 00:52:29,226
Νόμιζα ότι θα κάναμε κάτι σημαντικό.
889
00:52:29,310 --> 00:52:31,645
-Αυτό είναι;
-Τι εννοείς;
890
00:52:31,729 --> 00:52:34,523
Καλωσορίζουμε τους καλεσμένους
στο πάρτι των 100 χρόνων.
891
00:52:34,607 --> 00:52:36,025
Είναι ο πιο σημαντικός ρόλος.
892
00:52:42,031 --> 00:52:44,658
Κάτι τέτοιο ίσως είναι σημαντικό για σένα,
893
00:52:44,742 --> 00:52:46,118
αλλά όχι για μένα.
894
00:52:46,202 --> 00:52:49,330
Ο οικοδεσπότης υποδέχεται
πρώτος τους καλεσμένους.
895
00:52:49,413 --> 00:52:51,207
Για σήμερα τουλάχιστον,
896
00:52:51,290 --> 00:52:53,793
είμαστε οι οικοδεσπότες αυτού του πάρτι.
897
00:52:58,005 --> 00:52:59,381
Σκούπισε τον ιδρώτα σου.
898
00:52:59,465 --> 00:53:01,592
Το έπαιζες άνετος, αλλά είσαι ράκος.
899
00:53:01,675 --> 00:53:03,552
Δεν αγχώνομαι. Πού είναι ο ιδρώτας;
900
00:53:03,636 --> 00:53:04,929
Να τος.
901
00:53:12,228 --> 00:53:13,187
Σου αρέσω;
902
00:53:19,568 --> 00:53:21,237
ΟΜΙΛΟΣ ΚΙΝΓΚ
ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΓΚΟΥ ΙΛ-ΧΟΥΝ
903
00:53:21,320 --> 00:53:23,364
ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ ΠΑΡΚ ΝΤΟΥ-ΣΙΚ
904
00:53:24,073 --> 00:53:26,075
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ
ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΓΚΟΥ ΧΟΥΑ-ΡΑΝ
905
00:54:18,919 --> 00:54:21,463
Χαρούμενη 100ή επέτειος
για το ξενοδοχείο Κινγκ.
906
00:54:32,016 --> 00:54:33,267
Γεια σας,
907
00:54:33,350 --> 00:54:35,394
είμαι ο προϊστάμενος Γκου Γουόν.
908
00:54:36,103 --> 00:54:39,523
Θέλω να ευχαριστήσω ειλικρινά
όλους τους επίτιμους καλεσμένους
909
00:54:39,607 --> 00:54:42,443
που ήρθαν στην εκδήλωση των 100 χρόνων
του ξενοδοχείου Κινγκ.
910
00:54:42,943 --> 00:54:44,028
Επιπλέον,
911
00:54:45,362 --> 00:54:47,865
θα ήθελα να εκφράσω
την απεριόριστη ευγνωμοσύνη μου
912
00:54:47,948 --> 00:54:50,659
σε όλους τους υπαλλήλους
που εργάζονται επιμελώς,
913
00:54:50,743 --> 00:54:54,163
ακόμα και τώρα,
914
00:54:54,914 --> 00:54:57,666
για να κάνουν
αυτήν την εκδήλωση να λάμψει.
915
00:54:59,752 --> 00:55:00,753
Λοιπόν,
916
00:55:01,378 --> 00:55:03,380
η τελετή θα ξεκινήσει
917
00:55:03,464 --> 00:55:05,382
με συγχαρητήρια ομιλία του προέδρου Γκου.
918
00:55:20,481 --> 00:55:21,482
Γεια σας,
919
00:55:21,982 --> 00:55:23,651
είμαι ο Γκου Ιλ-χουν.
920
00:55:23,734 --> 00:55:26,111
Για να ετοιμάσω
τη συγχαρητήρια ομιλία μου,
921
00:55:26,695 --> 00:55:28,239
επικοινώνησα με επαγγελματία.
922
00:55:29,114 --> 00:55:31,784
Είπα στον ειδικό ότι ήθελα να εκφωνήσω
923
00:55:31,867 --> 00:55:34,954
μια ιστορική ομιλία για την επέτειο
των 100 χρόνων του ξενοδοχείου
924
00:55:35,037 --> 00:55:37,790
και θα ήθελα τη συμβουλή ενός ειδικού.
925
00:55:37,873 --> 00:55:41,043
Μου έδωσε μια αδιαμφισβήτητη απάντηση.
926
00:55:43,045 --> 00:55:44,588
"Να είναι σύντομη".
927
00:55:53,472 --> 00:55:55,266
Τι; Ήρθε κάποιος;
928
00:55:55,975 --> 00:55:57,142
Τι να είναι τόσο αστείο;
929
00:55:57,977 --> 00:55:59,979
Δεν βλέπουμε ποτέ την εκδήλωση.
930
00:56:00,062 --> 00:56:01,897
Όλο τρέχουμε.
931
00:56:02,481 --> 00:56:05,025
Αυτήν τη φορά, όμως,
νιώθω ότι είμαστε οι πρωταγωνιστές.
932
00:56:05,109 --> 00:56:08,529
Νιώθω σαν να σερβίρω
καλεσμένους στο σπίτι μου.
933
00:56:08,612 --> 00:56:09,530
Έχεις δίκιο.
934
00:56:09,613 --> 00:56:11,824
Αυτό συμβαίνει κάθε 100 χρόνια.
935
00:56:11,907 --> 00:56:14,785
Ας τελειώσουμε δυνατά
εκ μέρους της Βασιλικής Γης.
936
00:56:14,868 --> 00:56:16,078
-Μάλιστα.
-Μάλιστα.
937
00:56:16,161 --> 00:56:18,163
Σα-ρανγκ, είσαι η επόμενη, έτσι;
938
00:56:18,247 --> 00:56:20,708
Ναι. Επιστρέφω αμέσως.
939
00:56:20,791 --> 00:56:22,042
-Καλή τύχη.
-Καλή τύχη.
940
00:56:35,139 --> 00:56:37,308
Ελπίζω ότι τα τελευταία 100 χρόνια
941
00:56:38,017 --> 00:56:41,729
θα διαμορφώσουν
τα επόμενα 100 χρόνια του ξενοδοχείου.
942
00:56:42,521 --> 00:56:43,564
Επίσης,
943
00:56:44,315 --> 00:56:47,901
για τη 200ή επέτειο,
944
00:56:47,985 --> 00:56:51,697
θα προσπαθήσω να προετοιμάσω
ένα ακόμα πιο σύντομο μήνυμα.
945
00:56:51,780 --> 00:56:52,781
Ευχαριστώ.
946
00:57:04,627 --> 00:57:05,961
-Ωραία ομιλία.
-Ευχαριστώ.
947
00:57:06,545 --> 00:57:07,463
Ευχαριστώ.
948
00:57:12,885 --> 00:57:15,888
Στη συνέχεια,
έχουμε έναν ξεχωριστό καλεσμένο
949
00:57:15,971 --> 00:57:18,098
που θα εκφωνήσει έναν συγχαρητήριο λόγο.
950
00:57:18,182 --> 00:57:19,350
Η σειρά σας, κύριε Παρκ.
951
00:57:19,433 --> 00:57:21,560
-Θα τα πάτε τέλεια.
-Φυσικά.
952
00:57:22,353 --> 00:57:24,104
Δεν ήταν εύκολο να τον καλέσω.
953
00:57:25,022 --> 00:57:28,984
Θα ήθελα να σας ευχαριστήσω
εκ μέρους των στελεχών του ξενοδοχείου.
954
00:57:29,818 --> 00:57:33,364
Κύριε Τσόι Γιονγκ-σου, έρχεστε πάνω;
955
00:57:50,631 --> 00:57:51,715
Τι είναι αυτό;
956
00:57:57,680 --> 00:57:59,098
Ευχαριστώ που ήρθατε.
957
00:57:59,181 --> 00:58:01,475
Ελπίζω να μη διακόπτω την εκδήλωση.
958
00:58:01,558 --> 00:58:03,102
Είστε ο επίτιμος καλεσμένος.
959
00:58:03,185 --> 00:58:04,186
Παρακαλώ.
960
00:58:14,988 --> 00:58:15,823
Γεια σας,
961
00:58:16,407 --> 00:58:18,200
με λένε Τσόι Γιονγκ-σου.
962
00:58:19,159 --> 00:58:22,788
Έχω μια μικρή πιτσαρία στο Ντετζόν.
963
00:58:23,914 --> 00:58:25,124
Για να είμαι ειλικρινής,
964
00:58:25,207 --> 00:58:29,294
δεν είμαι σίγουρος
γιατί με κάλεσαν σ' αυτήν την εκδήλωση.
965
00:58:29,378 --> 00:58:31,338
Ίσως είναι
966
00:58:31,964 --> 00:58:33,716
λόγω του πατέρα μου.
967
00:58:34,758 --> 00:58:38,595
Ο πατέρας μου ήταν ιδρυτικό μέλος
της λέσχης μελών του ξενοδοχείου Κινγκ.
968
00:58:39,304 --> 00:58:41,640
Πιστεύω ότι ο πατέρας μου
969
00:58:41,724 --> 00:58:44,059
φύτεψε το δέντρο μπροστά στο ξενοδοχείο.
970
00:58:44,727 --> 00:58:48,021
Όταν ήμουν μικρός,
ερχόμουν συχνά εδώ με τον πατέρα μου.
971
00:58:48,856 --> 00:58:52,025
Για μένα, το ξενοδοχείο Κινγκ
ήταν η καλύτερη παιδική χαρά.
972
00:58:52,776 --> 00:58:57,239
Θυμάμαι ότι ο διευθυντής του ξενοδοχείου
ήταν πολύ στοργικός.
973
00:58:57,990 --> 00:59:01,160
Μα όταν η επιχείρηση του πατέρα μου
πήρε την κάτω βόλτα,
974
00:59:01,243 --> 00:59:03,454
δεν ξανάρθα ποτέ εδώ.
975
00:59:04,037 --> 00:59:06,749
Από τότε που πασχίζω να τα βγάλω πέρα,
976
00:59:06,832 --> 00:59:09,585
παρατήρησα ότι άρχισα να απελπίζομαι
977
00:59:09,668 --> 00:59:11,879
και ότι τα παρατάω πιο εύκολα.
978
00:59:12,713 --> 00:59:13,714
Ωστόσο,
979
00:59:14,882 --> 00:59:18,177
η επιστροφή μου εδώ
με κάνει να ονειρεύομαι.
980
00:59:18,969 --> 00:59:20,471
Του χρόνου τα Χριστούγεννα,
981
00:59:20,554 --> 00:59:23,390
θα επισκεφτώ το ξενοδοχείο Κινγκ
με την οικογένειά μου.
982
00:59:24,099 --> 00:59:27,770
Μέχρι τότε, θα δουλέψω πολύ σκληρά.
983
00:59:29,855 --> 00:59:32,316
Επίσης, θα ήθελα να ευχαριστήσω ειλικρινά
984
00:59:32,399 --> 00:59:34,818
τον προϊστάμενο Γκου Γουόν
που ήρθε στο Ντετζόν
985
00:59:34,902 --> 00:59:38,030
για να καλέσει ένα μηδενικό σαν εμένα
σ' αυτήν την εκδήλωση.
986
00:59:38,572 --> 00:59:39,406
Και…
987
00:59:40,365 --> 00:59:42,618
Πώς να κλείσω;
988
00:59:42,701 --> 00:59:43,577
Λοιπόν…
989
00:59:44,244 --> 00:59:46,497
Είθε το ξενοδοχείο Κινγκ να ευημερεί!
990
00:59:53,796 --> 00:59:54,880
Ευχαριστώ.
991
00:59:55,881 --> 00:59:58,425
-Περάστε από δω.
-Ώστε εσύ είσαι ο Γιονγκ-σου.
992
00:59:59,176 --> 01:00:02,387
Σωστά; Ο μεγαλύτερος γιος
του κυρίου Τσόι Τζανγκ-σου.
993
01:00:02,471 --> 01:00:03,847
Με θυμάστε;
994
01:00:03,931 --> 01:00:05,849
Πώς να σε ξεχάσω;
995
01:00:05,933 --> 01:00:09,102
Με βοήθησε πολύ ο πατέρας σου.
Του χρωστάω πολλά.
996
01:00:10,646 --> 01:00:13,106
Συγγνώμη που δεν γνώριζα.
997
01:00:13,649 --> 01:00:14,650
Είσαι ευπρόσδεκτος.
998
01:00:15,234 --> 01:00:18,278
Τα δωμάτια και τα εστιατόρια
θα είναι πάντα διαθέσιμα για σένα.
999
01:00:18,362 --> 01:00:20,864
Να έρθεις με την οικογένειά σου. Εντάξει;
1000
01:00:22,449 --> 01:00:23,659
Κάθισε.
1001
01:00:26,286 --> 01:00:27,704
Ο γιος του Τσόι Τζανγκ-σου.
1002
01:00:27,788 --> 01:00:28,914
Το πιστεύεις;
1003
01:00:30,541 --> 01:00:31,625
Λένε
1004
01:00:32,292 --> 01:00:35,420
ότι τα λουλούδια δεν ξεχνούν
αυτόν που τα πότισε.
1005
01:00:36,588 --> 01:00:38,423
Όσο σχεδίαζα την εκδήλωση,
1006
01:00:38,507 --> 01:00:40,509
είχα συνεχώς
αυτήν την έκφραση στο μυαλό μου.
1007
01:00:41,593 --> 01:00:45,472
Αυτοί που βοήθησαν στη δημιουργία
των πρώτων 100 χρόνων του ξενοδοχείου
1008
01:00:45,556 --> 01:00:49,601
και αυτοί που θα δημιουργήσουν
τα επόμενα 100 χρόνια είναι όλοι εδώ μαζί.
1009
01:00:51,186 --> 01:00:55,190
Θα ήθελα τώρα να σας παρουσιάσω
τον VIP των VIP.
1010
01:00:55,732 --> 01:00:57,401
Συγγνώμη για το μπέρδεμα.
1011
01:00:57,484 --> 01:00:58,986
Ανυπομονώ για την ομιλία σας.
1012
01:01:00,904 --> 01:01:03,115
Το δέντρο με τις βαθιές ρίζες
του ξενοδοχείου.
1013
01:01:03,198 --> 01:01:06,451
Σας παρουσιάζω τον κύριο Κιμ Μπονγκ-σικ.
1014
01:01:31,810 --> 01:01:33,270
Γεια σας.
1015
01:01:33,353 --> 01:01:34,563
Είμαι
1016
01:01:35,898 --> 01:01:38,191
ο θυρωρός του ξενοδοχείου Κινγκ,
ο Κιμ Μπονγκ-σικ.
1017
01:01:44,072 --> 01:01:46,283
Ήσασταν πωλητής σε φαρμακευτική εταιρεία;
1018
01:01:46,992 --> 01:01:48,035
Ακριβώς.
1019
01:01:48,702 --> 01:01:51,997
Κερνούσα τους πελάτες μου
στο μπαρ του ξενοδοχείου Κινγκ.
1020
01:01:52,080 --> 01:01:54,416
Ενίοτε, έπρεπε να πιω τρεις φορές τη μέρα,
1021
01:01:55,083 --> 01:01:57,544
στο μεσημεριανό,
στο δείπνο και αργά το βράδυ.
1022
01:01:58,795 --> 01:02:00,547
Αλλά μια μέρα,
1023
01:02:01,298 --> 01:02:02,591
μέθυσα τόσο,
1024
01:02:02,674 --> 01:02:06,678
που αποκοιμήθηκα στον καναπέ του λόμπι.
1025
01:02:06,762 --> 01:02:08,430
Όταν ξύπνησα το πρωί,
1026
01:02:08,513 --> 01:02:09,556
είδα
1027
01:02:10,474 --> 01:02:12,100
έναν εντελώς διαφορετικό κόσμο.
1028
01:02:12,893 --> 01:02:17,230
Όλοι οι υπάλληλοι δούλευαν χαμογελαστοί.
1029
01:02:19,149 --> 01:02:24,196
Αναρωτιόμουν γιατί φαίνονταν όλοι
τόσο χαρούμενοι.
1030
01:02:24,279 --> 01:02:26,782
Τότε άρχισα να ονειρεύομαι.
1031
01:02:27,950 --> 01:02:29,910
Νόμιζα ότι θα μπορούσα να ζήσω
1032
01:02:29,993 --> 01:02:32,537
μ' ένα χαμόγελο στα χείλη, αν δούλευα εδώ.
1033
01:02:33,330 --> 01:02:36,541
Έτσι, έπιασα δουλειά εδώ.
1034
01:02:39,002 --> 01:02:44,299
Θα μπορέσετε να επαναλάβετε όσα είπατε
και στην εκδήλωσή μας;
1035
01:02:44,383 --> 01:02:45,884
Ποια εκδήλωση, κύριε;
1036
01:02:45,968 --> 01:02:47,719
Για την 100ή επέτειο.
1037
01:02:48,720 --> 01:02:49,805
Αυτό είναι παράλογο.
1038
01:02:49,888 --> 01:02:51,807
Δεν είναι μέρος για μένα.
1039
01:02:53,141 --> 01:02:54,101
Σας παρακαλώ, κύριε.
1040
01:02:54,935 --> 01:02:56,103
Γιατί το κάνετε αυτό;
1041
01:02:56,186 --> 01:02:58,146
Είστε ο θυρωρός του ξενοδοχείου μας.
1042
01:02:59,356 --> 01:03:02,901
Φροντίζετε το ξενοδοχείο Κινγκ
επί 30 χρόνια.
1043
01:03:03,485 --> 01:03:06,405
Σας παρακαλώ,
τιμήστε την περίσταση με την παρουσία σας.
1044
01:03:07,531 --> 01:03:09,032
Μιλάτε σοβαρά;
1045
01:03:09,116 --> 01:03:10,784
Παρακαλώ, μοιραστείτε το όνειρό σας
1046
01:03:11,994 --> 01:03:14,538
και μαζί μου.
1047
01:03:15,706 --> 01:03:17,457
Όταν ήρθα στο ξενοδοχείο Κινγκ,
1048
01:03:18,458 --> 01:03:20,085
εκπλήρωσα το όνειρό μου.
1049
01:03:21,378 --> 01:03:25,007
Την περισσότερη ώρα
την περνάω έξω από το ξενοδοχείο,
1050
01:03:26,174 --> 01:03:31,221
αλλά είμαι ο περήφανος θυρωρός
του ξενοδοχείου Κινγκ,
1051
01:03:32,264 --> 01:03:34,474
ο Κιμ Μπονγκ-σικ.
1052
01:03:41,773 --> 01:03:44,234
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΑΤΩ ΕΠΙΠΕΔΟ 1
1053
01:03:48,613 --> 01:03:49,614
Γεια σας.
1054
01:03:57,664 --> 01:04:01,334
Αυτά είναι τα φώτα του ξενοδοχείου
πριν από 20 χρόνια;
1055
01:04:02,627 --> 01:04:04,129
Ναι, ακριβώς.
1056
01:04:04,212 --> 01:04:06,256
Είναι τα πρώτα φώτα που αντικατέστησα
1057
01:04:06,339 --> 01:04:08,091
όταν έπιασα δουλειά εδώ.
1058
01:04:08,175 --> 01:04:12,179
Τι σας φέρνει εδώ, κύριε Γκου;
1059
01:04:14,306 --> 01:04:16,141
Ήρθα να σας ζητήσω μια χάρη.
1060
01:04:19,561 --> 01:04:21,480
Κόβω απλώς κρέας δέκα χρόνια.
1061
01:04:21,563 --> 01:04:22,439
VIP;
1062
01:04:22,522 --> 01:04:25,233
Μη χειρότερα. Από πού κι ως πού VIP;
1063
01:04:26,318 --> 01:04:28,320
Ο κόσμος δεν ξέρει καν
1064
01:04:28,403 --> 01:04:30,655
ότι υπάρχει χασάπης σαν εμένα
στο ξενοδοχείο.
1065
01:04:32,866 --> 01:04:34,659
Γι' αυτό θέλω να τους δείξω
1066
01:04:35,619 --> 01:04:37,662
ότι δουλεύουν άνθρωποι στο ξενοδοχείο,
1067
01:04:38,622 --> 01:04:40,874
αν και δεν έχουν φορέσει ποτέ στολή.
1068
01:04:40,957 --> 01:04:43,001
Εκτιμώ τις προθέσεις σας, αλλά ανησυχώ.
1069
01:04:43,710 --> 01:04:46,338
Είμαι χαμηλόβαθμη,
μα δουλεύω πολύ καιρό στο ξενοδοχείο,
1070
01:04:46,421 --> 01:04:47,672
οπότε θα είμαι ειλικρινής.
1071
01:04:48,757 --> 01:04:50,801
Ξέρετε ποιο είναι το καλύτερο ξενοδοχείο;
1072
01:04:53,261 --> 01:04:54,471
Ποιο;
1073
01:05:01,728 --> 01:05:05,273
Αυτό όπου άνθρωποι σαν εμένα
δεν συναντούν τους πελάτες.
1074
01:05:07,109 --> 01:05:10,821
Γι' αυτό προσπαθούμε πάντα
να τους αποφεύγουμε.
1075
01:05:13,198 --> 01:05:16,243
Κι εσείς μου ζητάτε να ανέβω στο βάθρο;
1076
01:05:17,744 --> 01:05:21,123
Αν ρίξετε τους προβολείς
σε άτομα σαν εμάς,
1077
01:05:21,206 --> 01:05:22,666
θα σας κατακρίνουν, κε Γκου.
1078
01:05:24,292 --> 01:05:26,545
Ξέρετε ποιο θεωρώ το καλύτερο ξενοδοχείο;
1079
01:05:27,129 --> 01:05:29,881
Ένα επικερδές;
1080
01:05:30,465 --> 01:05:31,716
Ακριβώς.
1081
01:05:31,800 --> 01:05:33,343
Το καλύτερο ξενοδοχείο
1082
01:05:33,426 --> 01:05:35,720
είναι πολύ επικερδές με υψηλές πωλήσεις.
1083
01:05:36,304 --> 01:05:39,724
Γι' αυτό άνθρωποι σαν εσάς
είναι οι πιο πολύτιμοι.
1084
01:05:40,892 --> 01:05:44,563
Εσείς που είστε στην πρώτη γραμμή
κάνετε το ξενοδοχείο κορυφαίο.
1085
01:05:45,522 --> 01:05:47,774
Αν ήθελα να σας χρησιμοποιήσω
για την εκδήλωση,
1086
01:05:47,858 --> 01:05:49,734
θα το ζητούσα από το Ανθρώπινο Δυναμικό.
1087
01:05:49,818 --> 01:05:53,697
Αλλά εσείς είστε οι πιο σημαντικοί
καλεσμένοι, γι' αυτό ήρθα αυτοπροσώπως.
1088
01:05:55,198 --> 01:05:57,117
Είναι η εκδήλωση των 100 χρόνων.
1089
01:05:57,200 --> 01:06:00,579
Δεν θέλω να γίνει
χωρίς τους επίτιμους καλεσμένους.
1090
01:06:11,173 --> 01:06:14,718
Είμαι στην ομάδα επιθεώρησης δωματίων
εδώ και 27 χρόνια
1091
01:06:14,801 --> 01:06:17,554
και με λένε Κιμ Οκ-τζα.
1092
01:06:36,907 --> 01:06:38,408
Αν και δεν συναντώ τους πελάτες…
1093
01:06:38,491 --> 01:06:39,326
Κύριε Παρκ.
1094
01:06:41,411 --> 01:06:42,412
Κυρία Γκου.
1095
01:06:42,495 --> 01:06:44,080
Κάνατε μεγάλο λάθος σήμερα.
1096
01:06:45,665 --> 01:06:46,791
Θα το πληρώσετε.
1097
01:06:46,875 --> 01:06:49,002
…για να νιώσουν καλοδεχούμενοι οι πελάτες.
1098
01:06:49,628 --> 01:06:54,007
Έτσι διαμορφώνω το ξενοδοχείο
από τη θέση μου.
1099
01:07:02,849 --> 01:07:04,351
Ο λόγος σας ήταν απίστευτος.
1100
01:07:04,976 --> 01:07:07,437
Τιμή μου να εξυπηρετώ τους παλαιότερους.
1101
01:07:07,938 --> 01:07:08,813
Ευχαριστώ.
1102
01:07:10,232 --> 01:07:12,817
Συγγνώμη για τις προάλλες.
1103
01:07:12,901 --> 01:07:13,985
Έμαθα πολλά.
1104
01:07:14,903 --> 01:07:15,904
Μη ζητάτε συγγνώμη.
1105
01:07:16,613 --> 01:07:20,158
Δεν σκέφτηκα
ότι δεν δουλεύεις στα δωμάτια.
1106
01:07:20,784 --> 01:07:23,495
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη που θύμωσα τόσο.
1107
01:07:23,578 --> 01:07:24,412
Δεν πειράζει.
1108
01:07:24,496 --> 01:07:25,956
Να ξανάρθεις.
1109
01:07:26,039 --> 01:07:27,999
Υπόσχομαι να είμαι πιο ήρεμη.
1110
01:07:29,251 --> 01:07:30,919
Εντάξει. Ευχαριστώ.
1111
01:07:31,002 --> 01:07:32,295
Θα περάσω σίγουρα.
1112
01:07:33,755 --> 01:07:35,090
Αυτός είναι ο γιος μου.
1113
01:08:00,782 --> 01:08:02,784
ΠΡΟΤΑΣΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ ΚΑΙ ΣΤΟΧΩΝ
1114
01:08:02,867 --> 01:08:05,704
ΟΜΑΔΑ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΟΥ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ
ΧΑΝ ΜΙ-ΣΟ
1115
01:08:05,787 --> 01:08:08,206
"Ένα ξενοδοχείο όπου όλοι είναι ευτυχείς";
1116
01:08:08,290 --> 01:08:10,083
Πιστεύεις ότι είναι εφικτό;
1117
01:08:10,166 --> 01:08:12,377
Είσαι ικανός
να φτιάξεις τέτοιο ξενοδοχείο.
1118
01:08:13,253 --> 01:08:14,796
Θα σε βοηθήσω στο πλευρό σου.
1119
01:08:35,483 --> 01:08:36,318
Πατέρα.
1120
01:08:40,780 --> 01:08:41,823
Τι κάνεις;
1121
01:08:42,615 --> 01:08:45,160
Αναπολείς ενώ καταστράφηκε η εκδήλωση;
1122
01:08:45,994 --> 01:08:47,329
Θα τα πούμε αργότερα.
1123
01:08:48,121 --> 01:08:50,081
Ο Γουόν και οι συναισθηματισμοί του
1124
01:08:50,165 --> 01:08:53,126
μας κόστισαν το πιο σημαντικό πρόσωπο,
τον βουλευτή Παρκ.
1125
01:08:53,209 --> 01:08:56,212
Η άδεια των αφορολόγητων λήγει
του χρόνου και πρέπει να ανανεωθεί.
1126
01:08:56,296 --> 01:08:58,340
Πρέπει να επεκταθεί
το δίκτυο της αεροπορικής.
1127
01:08:58,423 --> 01:09:00,342
-Δεν το γνωρίζεις;
-Σωστά.
1128
01:09:01,217 --> 01:09:02,927
Είχα τόσα να κάνω,
1129
01:09:03,595 --> 01:09:05,513
που ξέχασα τι ήταν πολύτιμο.
1130
01:09:06,681 --> 01:09:08,975
Μη χάσω την εμπιστοσύνη μου και σ' εσένα.
1131
01:09:09,976 --> 01:09:11,144
Ο Όμιλος Κινγκ
1132
01:09:12,479 --> 01:09:14,022
δεν ανήκει μόνο σ' εσένα.
1133
01:09:32,374 --> 01:09:34,417
-Καλά να περάσετε.
-Ευχαριστώ.
1134
01:09:34,501 --> 01:09:35,585
Ευχαριστώ.
1135
01:09:42,759 --> 01:09:43,968
Συγχαρητήρια.
1136
01:09:44,052 --> 01:09:45,595
Ήσουν απίθανος σήμερα.
1137
01:09:46,888 --> 01:09:48,264
Πάντα είμαι απίθανος.
1138
01:09:51,393 --> 01:09:52,811
Θες να έρθεις
1139
01:09:53,603 --> 01:09:54,938
σπίτι μου την Κυριακή;
1140
01:09:57,190 --> 01:09:59,192
Η Πιονγκ-χουά θα είναι σε πτήση.
1141
01:10:05,365 --> 01:10:06,658
Ναι, θέλω.
1142
01:10:07,325 --> 01:10:09,327
Θα έρθω οπωσδήποτε.
1143
01:10:32,100 --> 01:10:35,061
Να είναι νόστιμο.
1144
01:11:08,595 --> 01:11:10,430
Ευχαριστώ για την πρόσκληση.
1145
01:11:11,055 --> 01:11:12,015
Παρακαλώ.
1146
01:11:14,058 --> 01:11:15,268
Είναι πανέμορφα.
1147
01:11:17,770 --> 01:11:19,606
Μόνη σου τα έφτιαξες όλα αυτά;
1148
01:11:20,315 --> 01:11:23,485
Δεν είναι πολλά,
αλλά τα ετοίμασα με φροντίδα και αγάπη.
1149
01:11:23,568 --> 01:11:26,112
"Δεν είναι πολλά"; Είναι τσιμπούσι.
1150
01:11:26,196 --> 01:11:27,113
Ήθελα απλώς
1151
01:11:27,197 --> 01:11:29,157
να σου φτιάξω σπιτικό φαγητό.
1152
01:11:31,576 --> 01:11:32,535
Ευχαριστώ.
1153
01:11:34,245 --> 01:11:35,205
ΚΥΡΙΟΣ ΝΟ
1154
01:11:40,210 --> 01:11:41,294
Δεν θα το σηκώσεις;
1155
01:11:41,377 --> 01:11:43,004
Όχι, δεν θέλω να με διακόψουν.
1156
01:11:44,214 --> 01:11:46,049
Αναρωτιέμαι ποιο θα είναι το καλύτερο.
1157
01:11:46,132 --> 01:11:47,967
-Ξέρω ότι νόστιμα θα είναι όλα.
-Ναι.
1158
01:11:48,051 --> 01:11:49,552
Αλλά θα πάρω την τυλιχτή ομελέτα.
1159
01:11:55,892 --> 01:11:57,310
Πώς είναι; Καλή;
1160
01:11:59,604 --> 01:12:00,939
Όχι απλώς καλή.
1161
01:12:01,564 --> 01:12:02,398
Εντυπωσιακή.
1162
01:12:02,482 --> 01:12:04,400
Κάνεις για βοηθός σεφ στο ξενοδοχείο.
1163
01:12:05,026 --> 01:12:07,070
Πολύ ευχαρίστως, αν με προσλάβεις.
1164
01:12:09,781 --> 01:12:11,366
-Δοκίμασε κι αυτό.
-Εντάξει.
1165
01:12:18,831 --> 01:12:20,375
Είναι τόσο συγκινητικό, μωρό μου.
1166
01:12:22,835 --> 01:12:23,836
"Μωρό μου";
1167
01:12:25,505 --> 01:12:26,881
Να δοκιμάσεις, μωρό μου.
1168
01:12:29,884 --> 01:12:30,885
Ορίστε.
1169
01:12:33,555 --> 01:12:34,639
Πώς είναι;
1170
01:12:36,766 --> 01:12:38,101
Πολύ καλό, μωρό μου.
1171
01:12:38,184 --> 01:12:40,019
-Κι εσύ το βρίσκεις καλό, μωρό μου;
-Ναι.
1172
01:12:44,148 --> 01:12:45,191
Ευχαριστώ.
1173
01:12:47,110 --> 01:12:49,696
Δεν ξέρω αν αξίζω
1174
01:12:50,405 --> 01:12:52,031
ένα τόσο υπέροχο δείπνο.
1175
01:12:52,115 --> 01:12:53,866
Θα σου ξαναμαγειρέψω την άλλη φορά.
1176
01:12:55,076 --> 01:12:56,160
Θα το ήθελα πολύ.
1177
01:13:01,374 --> 01:13:02,375
Ωραία είναι.
1178
01:13:03,835 --> 01:13:04,877
Ναι.
1179
01:13:06,337 --> 01:13:07,797
Και η μουσική είναι πολύ ωραία.
1180
01:13:22,729 --> 01:13:24,731
-Την ήπια όλη.
-Κι εγώ.
1181
01:13:24,814 --> 01:13:26,441
-Θα φέρω κι άλλη.
-Όχι, θα φέρω εγώ.
1182
01:13:26,524 --> 01:13:27,692
Σπίτι μου είναι. Άσε με.
1183
01:13:27,775 --> 01:13:29,485
-Μου μαγείρεψες. Εσύ άσε με.
-Όχι.
1184
01:13:30,069 --> 01:13:31,195
Θα φέρω εγώ.
1185
01:13:31,279 --> 01:13:32,488
-Εγώ.
-Μην κουνιέσαι.
1186
01:13:32,572 --> 01:13:33,865
-Θέλω να φέρω.
-Άσε με.
1187
01:13:33,948 --> 01:13:34,949
-Όχι, θα φέρω.
-Εγώ.
1188
01:13:35,033 --> 01:13:36,326
Θα φέρω.
1189
01:13:36,409 --> 01:13:37,994
-Πάω.
-Τότε, πάμε μαζί.
1190
01:13:38,536 --> 01:13:39,412
Περίμενε.
1191
01:13:40,246 --> 01:13:42,081
Εντάξει. Πάμε μαζί;
1192
01:13:42,957 --> 01:13:43,958
Φυσικά.
1193
01:13:54,802 --> 01:13:56,512
Θα πιεις κι άλλη μπίρα;
1194
01:13:58,640 --> 01:13:59,724
Κι αν πω όχι;
1195
01:14:59,534 --> 01:15:02,537
ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΓΗ
1196
01:15:34,652 --> 01:15:35,987
Θέλω να πάω κάπου.
1197
01:15:36,070 --> 01:15:36,988
Πάμε.
1198
01:15:37,071 --> 01:15:38,406
Δεν θα ρωτήσεις πού;
1199
01:15:38,489 --> 01:15:41,367
Φέρτε μου αναφορές
για το μέλλον του Ομίλου Κινγκ.
1200
01:15:41,451 --> 01:15:42,285
Και οι δυο σας.
1201
01:15:42,368 --> 01:15:44,203
Ο πόλεμος ξεκίνησε εντέλει.
1202
01:15:44,287 --> 01:15:45,580
Εσύ έχεις μόνο εμένα.
1203
01:15:45,663 --> 01:15:49,542
Φρόντισε να αναφέρεις σ' εμένα
ό,τι έχει σχέση με τον κο Γκου.
1204
01:15:50,126 --> 01:15:54,297
Σε αυτήν την περίπτωση,
πόσο ψηλά μπορώ να φτάσω βοηθώντας σας;
1205
01:15:54,380 --> 01:15:56,799
Γιατί οι υπάλληλοί σας
δεν είναι εκπαιδευμένοι;
1206
01:15:57,800 --> 01:16:00,303
Δεν μπορώ να σε αφήσω ήσυχη
όταν είσαι τόσο αξιαγάπητη.
1207
01:16:00,386 --> 01:16:01,471
Εσύ φταις.
1208
01:16:05,683 --> 01:16:10,688
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά