1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ΒΑΣΙΛΙΚΟ ΧΑΜΟΓΕΛΟ 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee 3 00:00:15,500 --> 00:00:20,500 για το Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 4 00:00:26,560 --> 00:00:29,396 Σ' αγαπώ, Σα-ρανγκ. 5 00:00:31,941 --> 00:00:33,067 Κι εγώ σ' αγαπώ. 6 00:01:21,866 --> 00:01:23,742 Δεν θέλω να γυρίσω στην Κορέα. 7 00:01:23,826 --> 00:01:26,120 Θέλω να μείνω εδώ για το υπόλοιπο της ζωής μου. 8 00:01:26,203 --> 00:01:27,955 -Λατρεύω την Μπανγκόκ. -Καλός είναι; 9 00:01:28,038 --> 00:01:29,456 Και η Τσο-ρονγκ; 10 00:01:29,540 --> 00:01:31,417 Θα σε περιμένει με ανυπομονησία. 11 00:01:31,500 --> 00:01:34,170 Έχεις δίκιο, είχα μια κόρη. Παραλίγο να το ξεχάσω. 12 00:01:35,379 --> 00:01:37,673 Μαμά της Τσο-ρονγκ, τι έπαθες; 13 00:01:37,756 --> 00:01:39,300 Έλα στα συγκαλά σου. 14 00:01:39,383 --> 00:01:40,551 Εντάξει. 15 00:01:43,304 --> 00:01:45,598 Στεναχωριέμαι που φεύγω. 16 00:01:45,681 --> 00:01:46,974 Είναι σαν όνειρο. 17 00:01:47,892 --> 00:01:49,435 Μπορούμε να το ξανακάνουμε. 18 00:01:50,394 --> 00:01:51,937 Κάπου ακόμα καλύτερα την επόμενη. 19 00:01:52,855 --> 00:01:54,982 Μην ξεχάσεις αυτό που είπες. 20 00:01:56,358 --> 00:01:58,736 Δεν θα το ξεχάσω, κυρία. 21 00:02:00,571 --> 00:02:04,325 Τι νόημα έχει να ταξιδεύουμε μαζί, αφού όλοι κάνουν τα δικά τους; 22 00:02:04,408 --> 00:02:06,410 Γιατί σχεδίασα το ταξίδι, 23 00:02:06,493 --> 00:02:07,536 κύριε Νο; 24 00:02:07,620 --> 00:02:08,454 Έχει δίκιο. 25 00:02:08,537 --> 00:02:10,706 Ξεπεράσατε τα όρια και συγχύσατε τον κύριο Γιου. 26 00:02:10,789 --> 00:02:11,957 Είσαι η καλύτερη. 27 00:02:16,128 --> 00:02:17,004 Οπότε 28 00:02:17,796 --> 00:02:18,797 γι' αυτό 29 00:02:20,049 --> 00:02:21,842 ετοίμασα ένα τελευταίο δώρο. 30 00:02:22,843 --> 00:02:23,677 Τι είναι; 31 00:02:23,761 --> 00:02:24,887 Είναι μυστικό. 32 00:02:27,973 --> 00:02:29,433 Άρα, δεν υπάρχει τίποτα. 33 00:02:29,516 --> 00:02:30,434 Έχεις δίκιο. 34 00:02:30,517 --> 00:02:32,102 Εντάξει. Πάμε. 35 00:02:36,565 --> 00:02:38,442 Πάμε δυνατά! 36 00:02:40,945 --> 00:02:42,655 -Πάμε δυνατά! -Πάμε δυνατά! 37 00:02:44,490 --> 00:02:45,491 Είμαστε… 38 00:02:46,033 --> 00:02:47,368 -Ένα! -Ένα! 39 00:02:47,451 --> 00:02:49,328 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΣΟΥΒΑΡΝΑΜΠΟΥΜΙ 40 00:02:54,625 --> 00:02:55,751 Οι θέσεις μας; 41 00:02:56,919 --> 00:02:59,129 Όλοι είμαστε στην πρώτη θέση. Εξωπραγματικό. 42 00:02:59,213 --> 00:03:00,464 Μα φυσικά. 43 00:03:00,547 --> 00:03:02,091 Οι VIP υπάλληλοι του Ομίλου Κινγκ 44 00:03:02,174 --> 00:03:03,300 αξίζουν VIP θέσεις. 45 00:03:04,218 --> 00:03:05,594 -Σ' αρέσει; -Ναι. 46 00:03:05,678 --> 00:03:07,012 Πολύ. Το λατρεύω. 47 00:03:08,722 --> 00:03:09,556 Το κεφάλι σου. 48 00:03:12,476 --> 00:03:15,271 Πάντα εξυπηρετούσα τους επιβάτες που κάθονταν εδώ. 49 00:03:15,354 --> 00:03:17,690 Δεν φανταζόμουν ποτέ ότι θα καθόμουν κι εγώ. 50 00:03:17,773 --> 00:03:19,692 Το ξέρω. Τι είναι όλα αυτά; 51 00:03:20,359 --> 00:03:21,694 Έχω πολύ χώρο. 52 00:03:22,236 --> 00:03:24,280 Κύριε Γιου, σας ευχαριστώ πολύ. 53 00:03:24,363 --> 00:03:26,198 Θα αυξήσουμε τις πωλήσεις. 54 00:03:26,282 --> 00:03:28,784 Απολαύστε το στο έπακρο. Το αξίζετε όλες. 55 00:03:30,286 --> 00:03:31,328 Είστε ο καλύτερος! 56 00:03:31,412 --> 00:03:33,998 Το ταξίδι ήταν τέλειο απ' την αρχή ως το τέλος. 57 00:03:34,915 --> 00:03:35,749 Σ' ευχαριστώ. 58 00:03:35,833 --> 00:03:37,710 Εγώ σ' ευχαριστώ. 59 00:03:38,544 --> 00:03:39,712 Διασκέδασα χάρη σ' εσένα. 60 00:03:41,547 --> 00:03:43,757 Επιτρέπεται να είμαι τόσο ευτυχισμένη; 61 00:03:44,341 --> 00:03:46,343 Θα σε κάνω ακόμα πιο ευτυχισμένη στο μέλλον. 62 00:04:05,404 --> 00:04:07,781 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 11 63 00:04:10,034 --> 00:04:12,453 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 64 00:04:12,536 --> 00:04:16,332 Η εκδήλωση της 100ής επετείου μπορεί να γίνει μόνο μία φορά τον αιώνα. 65 00:04:16,415 --> 00:04:18,125 Δεν επιτρέπονται λάθη. 66 00:04:18,792 --> 00:04:22,004 Η δεξίωση θα έχει δέκα πιάτα. 67 00:04:22,087 --> 00:04:23,964 Εμείς κυρίως θα υποδεχόμαστε 68 00:04:24,048 --> 00:04:26,717 τους σημαντικούς πελάτες και θα σερβίρουμε τους VVIP. 69 00:04:27,259 --> 00:04:29,595 Αφού θα σερβίρουμε τους VVIP, 70 00:04:29,678 --> 00:04:32,431 ας παρέχουμε τις καλύτερες υπηρεσίες της Βασιλικής Γης. 71 00:04:32,514 --> 00:04:34,516 Εντάξει. Θα βάλουμε τα δυνατά μας. 72 00:04:34,600 --> 00:04:37,478 Μόλις λάβουμε τη λίστα, θα ελέγξεις τα στοιχεία 73 00:04:37,561 --> 00:04:39,480 για να μη μας ξεφύγει κάτι 74 00:04:39,563 --> 00:04:41,065 που απαιτεί προετοιμασία, Χα-να; 75 00:04:41,148 --> 00:04:42,858 Ναι, θα το φροντίσω. 76 00:04:42,941 --> 00:04:44,360 Θα ενημερώσω για τυχόν αλλαγές. 77 00:04:44,443 --> 00:04:45,986 Ολοκληρώθηκε η σημερινή σύσκεψη. 78 00:04:46,987 --> 00:04:48,364 Επίσης, κα Καλύτερη Υπάλληλε, 79 00:04:49,198 --> 00:04:50,157 πέρασες καλά; 80 00:04:50,240 --> 00:04:52,576 Ναι, το απόλαυσα χάρη σ' εσάς. 81 00:04:52,659 --> 00:04:54,661 Διάλεξαν έναν υπάλληλο ανά θυγατρική. 82 00:04:55,245 --> 00:04:58,207 Χαίρομαι που του ξενοδοχείου είναι από τη Βασιλική Γη. 83 00:04:58,290 --> 00:04:59,124 Είμαι περήφανη. 84 00:05:00,084 --> 00:05:02,211 Ας δουλέψουμε σκληρά, ώστε κι ο επόμενος 85 00:05:02,294 --> 00:05:03,712 να 'ναι από τη Βασιλική Γη. 86 00:05:03,796 --> 00:05:04,963 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 87 00:05:06,090 --> 00:05:07,049 Κυρία Τζον, 88 00:05:07,633 --> 00:05:09,510 δεν είναι κάτι σπουδαίο, μα… 89 00:05:09,593 --> 00:05:11,553 -Τι είναι; -Άλατα μπάνιου. 90 00:05:11,637 --> 00:05:14,056 Έμαθα ότι κάνετε αφρόλουτρο τα βράδια μετά τη δουλειά. 91 00:05:14,139 --> 00:05:15,766 Διάλεξα μια μπάλα με ωραίο άρωμα. 92 00:05:15,849 --> 00:05:18,977 Είναι πολύ συγκινητικό που με σκέφτηκες στο ταξίδι σου. 93 00:05:19,770 --> 00:05:21,063 Ευχαριστώ. Θα τα αξιοποιήσω. 94 00:05:21,146 --> 00:05:22,231 Εντάξει. 95 00:05:23,774 --> 00:05:25,526 Κοίτα πώς τη γλείφει. 96 00:05:25,609 --> 00:05:27,486 Έφερε μόνο κάτι για την κυρία Τζον. 97 00:05:27,569 --> 00:05:30,114 Αυτό είναι για σένα, Ντου-ρι. 98 00:05:30,197 --> 00:05:31,490 Αυτό δικό σου, Σε-χο. 99 00:05:31,573 --> 00:05:34,493 Αυτό για σένα, Ντα-σοκ. 100 00:05:34,576 --> 00:05:36,245 Και για τη Νε-μο. 101 00:05:36,328 --> 00:05:37,579 Αυτό είναι δικό σου, Χα-να. 102 00:05:38,705 --> 00:05:41,375 Δεν χρειαζόταν να μας αγοράσεις κάτι. 103 00:05:41,458 --> 00:05:42,584 Δεν είναι σπουδαίο. 104 00:05:42,668 --> 00:05:44,795 Σας σκέφτηκα όταν ψωνίζαμε. 105 00:05:45,504 --> 00:05:47,506 Επίσης, είμαστε ομάδα. 106 00:05:49,341 --> 00:05:50,843 Ευχαριστώ. Θα το αξιοποιήσω. 107 00:05:50,926 --> 00:05:52,845 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ πολύ. 108 00:05:56,682 --> 00:05:59,977 Αυτή είναι η πλακέτα του ξενοδοχείου για τους VIP πελάτες 109 00:06:00,060 --> 00:06:02,146 που θα παρευρεθούν στην εκδήλωση. 110 00:06:02,229 --> 00:06:04,356 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΗ ΣΤΗΡΙΞΗ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 111 00:06:04,439 --> 00:06:06,108 Βγήκε καλύτερη απ' ό,τι περίμενα. 112 00:06:06,191 --> 00:06:07,151 Μπράβο. 113 00:06:08,026 --> 00:06:10,362 Χαίρομαι που σας αρέσει. 114 00:06:10,946 --> 00:06:12,865 Τη σχεδίασα και την ετοίμασα μόνη μου. 115 00:06:13,448 --> 00:06:15,367 Εντάξει. Μα είναι αληθινός χρυσός; 116 00:06:16,827 --> 00:06:18,996 Ναι. Βάσει του νόμου περί χρηματισμού, 117 00:06:19,079 --> 00:06:21,665 ετοίμασα 3 ντον χρυσού, δηλαδή 11,25 γραμμάρια. 118 00:06:21,748 --> 00:06:23,709 Ας ετοιμάσουμε δώρα και για τους υπαλλήλους. 119 00:06:24,251 --> 00:06:25,919 -Για όλους; -Φυσικά. 120 00:06:26,003 --> 00:06:28,255 Θα το αντέξει το ξενοδοχείο; 121 00:06:28,338 --> 00:06:30,841 Αν σε επιβαρύνει τόσο, θα αφαιρέσουμε το δικό σου. 122 00:06:30,924 --> 00:06:33,177 Δεν με επιβαρύνει καθόλου. 123 00:06:33,260 --> 00:06:34,761 Μ' αρέσει η ιδέα σας. 124 00:06:34,845 --> 00:06:36,388 Αν είναι για όλους, 125 00:06:36,471 --> 00:06:39,349 προτείνω κουπόνι για το ξενοδοχείο ή εισιτήριο για μπουφέ. 126 00:06:40,934 --> 00:06:42,978 Ας παραμερίσουμε την άνεσή μας. 127 00:06:43,061 --> 00:06:45,898 Μάθε τι θέλουν όντως οι υπάλληλοι 128 00:06:45,981 --> 00:06:48,275 και ετοίμασε κάτι αντίστοιχο. 129 00:06:48,358 --> 00:06:49,485 Μάλιστα. 130 00:06:49,568 --> 00:06:50,944 Θα ακούσω τη γνώμη τους 131 00:06:51,028 --> 00:06:53,322 και θα ετοιμάσω κάτι που θα τους ικανοποιήσει. 132 00:06:53,405 --> 00:06:55,699 Ωραία. Ευχαριστώ. 133 00:07:09,213 --> 00:07:10,255 Κύριε Γκου; 134 00:07:15,385 --> 00:07:16,553 Κύριε Γκου; 135 00:07:25,687 --> 00:07:26,772 -Κύριε Γκου! -Ναι; 136 00:07:29,983 --> 00:07:30,817 Γεια. 137 00:07:30,901 --> 00:07:33,695 Σας φώναξα πολλές φορές, μα δεν απαντήσατε, κύριε. 138 00:07:33,779 --> 00:07:35,697 Συγγνώμη. Ήμουν λίγο απασχολημένος. 139 00:07:37,616 --> 00:07:38,867 Τότε, τι θα λέγατε 140 00:07:38,951 --> 00:07:40,953 να δουλεύατε στο γραφείο σας; 141 00:07:41,036 --> 00:07:42,162 Όχι, δεν πειράζει. 142 00:07:42,246 --> 00:07:44,289 Θα έχεις δουλειά. Μπορείς να πας. 143 00:07:47,042 --> 00:07:50,712 Σ' το ζητάω επειδή δεν μπορώ να δουλέψω σωστά μ' εσένα εδώ. 144 00:07:51,380 --> 00:07:52,631 Δεν είναι γραφείο. 145 00:07:52,714 --> 00:07:54,841 Δεν πρέπει να φέρεσαι έτσι εδώ. 146 00:07:54,925 --> 00:07:56,301 Δεν μπορώ να δουλέψω εδώ λίγο; 147 00:07:57,135 --> 00:07:58,345 Όχι βέβαια. 148 00:07:58,428 --> 00:07:59,263 Τι; 149 00:08:00,847 --> 00:08:01,848 Ποιος είναι υπεύθυνος; 150 00:08:01,932 --> 00:08:03,350 Φέρε μου το αφεντικό. 151 00:08:06,353 --> 00:08:07,688 Ήθελα να δω το πρόσωπό σου. 152 00:08:08,647 --> 00:08:11,191 Δυσκολεύομαι να βρω χρόνο με όλη αυτήν τη δουλειά. 153 00:08:11,775 --> 00:08:14,903 Χαίρομαι που είμαστε στον ίδιο χώρο, έστω και για λίγο. 154 00:08:17,114 --> 00:08:17,948 Μόνο εγώ το νιώθω; 155 00:08:20,075 --> 00:08:21,034 Όχι. 156 00:08:21,702 --> 00:08:22,828 Κι εγώ έτσι νιώθω. 157 00:08:25,539 --> 00:08:27,583 Θα θέλατε κάτι να πιείτε, κύριε; 158 00:08:28,792 --> 00:08:31,003 Οτιδήποτε, παρακαλώ. 159 00:08:33,297 --> 00:08:36,925 Αφού συνήθως πίνετε τσάι αντί για καφέ το απόγευμα, 160 00:08:37,009 --> 00:08:39,303 τι θα λέγατε για λίγο Earl Grey; 161 00:08:40,053 --> 00:08:43,974 Πώς ξέρεις τόσα πολλά για μένα; 162 00:08:44,057 --> 00:08:45,934 Σε ενδιαφέρω; 163 00:08:46,602 --> 00:08:48,395 Ως υπάλληλος της Βασιλικής Γης, οφείλω 164 00:08:48,478 --> 00:08:50,147 να ξέρω τις προτιμήσεις των πελατών. 165 00:08:50,230 --> 00:08:54,568 Αν αυτός είναι ο μόνος λόγος, θα ταραχτώ λιγάκι. 166 00:08:55,193 --> 00:08:56,403 Δες ποιος μιλάει. 167 00:08:56,945 --> 00:08:59,114 Δεν απάντησες καν όταν σου μιλούσα. 168 00:09:00,407 --> 00:09:01,908 Ξέρεις να κρατάς κακία. 169 00:09:02,534 --> 00:09:04,369 Σου ζήτησα ήδη συγγνώμη. 170 00:09:04,453 --> 00:09:07,331 Είπες ότι ταράχτηκες, οπότε ανέφερα κάτι κι εγώ. 171 00:09:07,414 --> 00:09:10,000 Αν ταράχτηκες τόσο, θες να φύγουμε μαζί αργότερα; 172 00:09:13,337 --> 00:09:15,547 Πώς θα το κάνουμε με τόσο κόσμο να παρακολουθεί; 173 00:09:15,631 --> 00:09:18,383 Είναι ένας, δύο, τρεις, τέσσερις, πέντε, έξι… Όχι πολλοί. 174 00:09:18,467 --> 00:09:19,426 Δεν είναι πολλοί. 175 00:09:19,509 --> 00:09:20,969 Κάναμε κάποιο έγκλημα; 176 00:09:21,053 --> 00:09:22,137 Είναι έγκλημα ο έρωτας; 177 00:09:24,890 --> 00:09:27,643 Δεν θέλω να είμαι το επίκεντρο κουτσομπολιού. 178 00:09:29,603 --> 00:09:31,229 Μπορούμε να φύγουμε χωριστά 179 00:09:31,313 --> 00:09:32,814 και να βρεθούμε αργότερα. 180 00:09:37,778 --> 00:09:38,737 Κύριε Γκου. 181 00:09:38,820 --> 00:09:40,113 Σας έψαχνα παντού. 182 00:09:42,824 --> 00:09:44,201 Σας ψάχνει η κυρία Γκου. 183 00:09:44,284 --> 00:09:45,702 Επείγει, αν μου επιτρέπετε. 184 00:09:48,580 --> 00:09:50,999 Η λίστα των καλεσμένων δεν έχει οριστικοποιηθεί. 185 00:09:51,083 --> 00:09:53,418 Κι όμως. Μια τελική απόφαση μένει. 186 00:09:53,502 --> 00:09:55,003 Ποια η διαφορά; 187 00:09:55,087 --> 00:09:57,005 Δεν έχεις χρόνο για χαλάρωση. 188 00:09:57,089 --> 00:09:59,549 Μέχρι κι η γραμματέας του προέδρου ζητάει τη λίστα. 189 00:09:59,633 --> 00:10:02,511 Δεν χαλαρώνω. Απλώς προσπαθώ να είμαι προσεκτικός. 190 00:10:02,594 --> 00:10:04,304 Τότε, πάρε μια απόφαση γρήγορα. 191 00:10:04,388 --> 00:10:05,597 Και κοίτα κι αυτό. 192 00:10:06,139 --> 00:10:08,392 Οι VIP που προσκλήθηκαν σε εκδηλώσεις του ομίλου 193 00:10:08,475 --> 00:10:09,643 τα τελευταία πέντε έτη. 194 00:10:09,726 --> 00:10:12,604 Πληροφοριακά, η κα Γκου καλούσε κυρίως πολιτικούς, 195 00:10:12,688 --> 00:10:15,107 όπως μέλη της Εθνοσυνέλευσης και της Επιτροπής. 196 00:10:15,190 --> 00:10:16,024 Και λοιπόν; 197 00:10:17,150 --> 00:10:18,151 Να κάνουμε το ίδιο; 198 00:10:18,235 --> 00:10:19,069 Όχι. 199 00:10:19,611 --> 00:10:22,155 Ως οι επικεφαλής του Ομίλου Κινγκ, 200 00:10:22,239 --> 00:10:25,283 να υιοθετήσουμε εικόνα που εστιάζει στο μέλλον και στον κόσμο. 201 00:10:25,784 --> 00:10:26,993 Γι' αυτό σκεφτόμουν… 202 00:10:27,577 --> 00:10:29,579 Να καλέσουμε δημοφιλή ινδάλματα της K-pop. 203 00:10:30,080 --> 00:10:32,666 Εγώ θα είμαι αυτός που θα τους καλέσει. 204 00:10:33,625 --> 00:10:35,127 Είπα να ετοιμάσεις την εκδήλωση, 205 00:10:35,210 --> 00:10:36,795 όχι να ικανοποιήσεις επιθυμίες. 206 00:10:36,878 --> 00:10:38,296 Θα φροντίσω εγώ τα υπόλοιπα. 207 00:10:38,380 --> 00:10:40,298 Εσύ συγκεντρώσου στην πρόβα. 208 00:10:41,049 --> 00:10:41,967 Κατάλαβες; 209 00:10:44,594 --> 00:10:45,679 Βασίζομαι πάνω σου. 210 00:10:51,101 --> 00:10:52,310 "Βασίζομαι πάνω σου". 211 00:10:52,394 --> 00:10:53,437 Είσαι φοβερός. 212 00:10:54,438 --> 00:10:55,730 Αμάν. "Βασίζομαι πάνω σου". 213 00:10:56,940 --> 00:10:58,525 Κάλεσε όσους είναι στη λίστα. 214 00:10:59,109 --> 00:11:02,237 Ζήτησα από τον βουλευτή Παρκ να δώσει συγχαρητήρια ομιλία, 215 00:11:02,320 --> 00:11:04,531 οπότε υπολόγισέ τη μετά τον λόγο του προέδρου. 216 00:11:05,782 --> 00:11:07,200 Εγώ είμαι υπεύθυνος. 217 00:11:07,284 --> 00:11:09,077 Δέξου τη βοήθειά μου όσο διαρκεί. 218 00:11:09,161 --> 00:11:11,538 Είναι δική μου ευθύνη, θα κάνω ό,τι θέλω. 219 00:11:12,456 --> 00:11:14,916 Όταν θα είσαι εσύ υπεύθυνη, μπορείς να κάνεις ό,τι θες. 220 00:11:15,417 --> 00:11:17,502 Πρέπει να ξέρεις πότε να σταματάς. 221 00:11:17,586 --> 00:11:19,713 Η 100ή επέτειος δεν είναι αστείο. 222 00:11:20,338 --> 00:11:22,466 Θα παρουσιάσουμε τους συνεργάτες μας 223 00:11:22,549 --> 00:11:23,884 για τα επόμενα 100 χρόνια. 224 00:11:23,967 --> 00:11:26,428 Χρειαζόμαστε αξιοπρεπή άτομα παρόντα. 225 00:11:29,681 --> 00:11:30,932 ΛΙΣΤΑ VIP ΟΜΙΛΟΥ ΚΙΝΓΚ 226 00:11:31,016 --> 00:11:33,935 Πολιτικοί, υψηλόβαθμοι αξιωματούχοι του Υπουργείου Οικονομικών… 227 00:11:34,895 --> 00:11:37,606 Μάλλον θες να δημιουργήσεις ένα μέλλον μαζί τους. 228 00:11:37,689 --> 00:11:40,484 Είναι πολύτιμοι για όλες τις θυγατρικές του Ομίλου Κινγκ. 229 00:11:40,567 --> 00:11:43,111 Δεν θέλω να δημιουργήσω τίποτα μαζί τους. 230 00:11:43,612 --> 00:11:45,572 Όταν ζεις εις βάρος των ισχυρών, 231 00:11:45,655 --> 00:11:47,782 η επιτυχία θα καταρρεύσει σίγουρα. 232 00:11:48,617 --> 00:11:49,493 Το ξέρεις αυτό. 233 00:11:49,576 --> 00:11:51,536 Τότε, τι μέλλον θα φτιάξεις και με ποιον; 234 00:12:01,213 --> 00:12:04,299 Ένα ρητό λέει ότι η στιγμή που ξεχνάς τους ανθρώπους 235 00:12:04,382 --> 00:12:06,885 που βοήθησαν στην πορεία είναι η στιγμή της πτώσης σου. 236 00:12:08,762 --> 00:12:11,014 Αυτό σημαίνει ότι τα επόμενα 100 χρόνια 237 00:12:11,097 --> 00:12:15,393 πρέπει να δημιουργηθούν με αυτούς που έχτισαν το ξενοδοχείο. 238 00:12:15,477 --> 00:12:18,271 Έχει πλάκα να παίζεις τον ήρωα. 239 00:12:18,855 --> 00:12:21,316 Έβαλες τις υπαλλήλους στην πρώτη θέση 240 00:12:21,399 --> 00:12:23,568 και προσπάθησες να κερδίσεις την εύνοιά τους. 241 00:12:23,652 --> 00:12:25,487 Νομίζεις ότι θα γίνεις κάτι, 242 00:12:26,363 --> 00:12:27,781 αν τους έχεις στο πλευρό σου; 243 00:12:27,864 --> 00:12:29,491 Δεν στόχευα στην εύνοιά τους. 244 00:12:30,075 --> 00:12:31,159 Το προφανές έκανα. 245 00:12:31,785 --> 00:12:33,495 Είτε είναι στέλεχος είτε υπάλληλος, 246 00:12:33,578 --> 00:12:35,539 όποιος δουλεύει σκληρά για την εταιρεία 247 00:12:36,540 --> 00:12:38,083 θα έχει την ίδια μεταχείριση. 248 00:12:38,708 --> 00:12:40,502 -Ποιος είσαι και πράττεις έτσι; -Εγώ; 249 00:12:40,585 --> 00:12:41,795 Κάποιος με συνείδηση. 250 00:12:42,754 --> 00:12:44,172 Τουλάχιστον, 251 00:12:44,256 --> 00:12:46,716 η εταιρεία δεν πρέπει να μαχαιρώνει πισώπλατα. 252 00:12:47,342 --> 00:12:48,176 Δεν συμφωνείς; 253 00:12:51,888 --> 00:12:55,767 Πιστεύεις όντως ότι όλοι οι άνθρωποι είναι ίδιοι; 254 00:12:57,394 --> 00:13:00,730 Αν και όλα τα μπαλόνια μοιάζουν ίδια, 255 00:13:00,814 --> 00:13:04,484 κάποια πετούν ψηλά και κάποια πέφτουν. 256 00:13:06,570 --> 00:13:08,071 Αυτό που τα διαφοροποιεί 257 00:13:09,781 --> 00:13:10,907 είναι το αίμα τους. 258 00:13:12,117 --> 00:13:14,286 Μπορεί να μοιάζουν ίδιοι, αλλά δεν είναι. 259 00:13:15,620 --> 00:13:17,497 Επειδή έχουν διαφορετικά γονίδια. 260 00:13:19,374 --> 00:13:20,709 Όπως εσύ κι εγώ. 261 00:13:27,841 --> 00:13:29,634 Εγώ σε τι διαφέρω; 262 00:13:37,434 --> 00:13:39,019 Ζήσε χωρίς να γνωρίζεις. 263 00:13:42,105 --> 00:13:43,523 Αυτή είναι η μοίρα σου. 264 00:13:49,703 --> 00:13:53,915 ΣΤΟΧΟΣ ΠΩΛΗΣΕΩΝ ΑΛΑΝΓΚΑ 265 00:13:57,544 --> 00:13:58,962 Αυτός είναι ο νέος μας στόχος. 266 00:13:59,546 --> 00:14:01,381 Να υπολογίζετε τις πωλήσεις καθημερινά 267 00:14:01,464 --> 00:14:04,050 και να με ενημερώνετε καθημερινά στο σχόλασμα. 268 00:14:04,134 --> 00:14:07,095 Ο στόχος παραείναι υψηλός. 269 00:14:07,178 --> 00:14:08,847 Άρα, δεν μπορείτε να το κάνετε; 270 00:14:10,265 --> 00:14:11,391 Όχι, δεν μπορούμε. 271 00:14:11,474 --> 00:14:15,562 Ο αρχικός μας στόχος αύξησης 10% σε σχέση με τον προηγούμενο μήνα είναι πολύ υψηλός. 272 00:14:16,187 --> 00:14:17,022 Εντάξει. 273 00:14:17,105 --> 00:14:19,024 Τότε, θα ενημερώσω τα κεντρικά 274 00:14:19,107 --> 00:14:21,067 για μείωση προσωπικού. 275 00:14:21,776 --> 00:14:23,987 Ορίστε; Μείωση προσωπικού; 276 00:14:24,070 --> 00:14:25,363 Αυξάνονται οι πωλήσεις, 277 00:14:25,447 --> 00:14:27,574 μα ανεβαίνουν και ενοίκια και έκτακτες δαπάνες. 278 00:14:27,657 --> 00:14:29,534 Το Αλάνγκα ζημιώνεται. 279 00:14:30,785 --> 00:14:32,370 Με τις τωρινές πωλήσεις, 280 00:14:32,454 --> 00:14:34,372 δεν γίνεται να τις κρατήσουμε όλες. 281 00:14:34,456 --> 00:14:36,750 Οπότε, στο τέλος του μήνα… 282 00:14:36,833 --> 00:14:38,460 ΜΙΝ ΓΙΟΥ-ΜΠΙΝ 283 00:14:38,543 --> 00:14:39,461 απόλυσε τη νεότερη. 284 00:14:41,254 --> 00:14:42,547 Έτσι ξαφνικά; 285 00:14:42,630 --> 00:14:46,092 Γι' αυτό σου έδωσα μια λύση. 286 00:14:46,176 --> 00:14:49,012 Αλλά την απέρριψες. 287 00:14:49,095 --> 00:14:50,430 Εντάξει, λοιπόν. 288 00:14:51,097 --> 00:14:52,849 Περίμενε. Θα το κάνω. 289 00:14:52,932 --> 00:14:54,976 Θα τα καταφέρουμε. 290 00:14:55,560 --> 00:14:56,728 Ας το έλεγες νωρίτερα. 291 00:14:56,811 --> 00:14:58,980 Δεν είναι πολύ γαλήνια κι ωραία τώρα; 292 00:14:59,064 --> 00:15:00,607 Είμαι υπέρμαχος της ηρεμίας. 293 00:15:07,238 --> 00:15:08,406 Παρεμπιπτόντως, 294 00:15:09,532 --> 00:15:12,911 να μας κεράσεις όλες ένα ακριβό γεύμα. 295 00:15:13,453 --> 00:15:14,287 Γιατί; 296 00:15:14,370 --> 00:15:16,122 Χάρη σ' εμένα πήγες στην Μπανγκόκ. 297 00:15:16,206 --> 00:15:17,332 Το ξέχασες; 298 00:15:18,291 --> 00:15:19,751 Όχι χάρη σ' εσάς, κυρία Ντο. 299 00:15:19,834 --> 00:15:21,586 Ήταν αποτέλεσμα δικών μου προσπαθειών. 300 00:15:22,170 --> 00:15:24,214 Ποιος σου έδωσε κίνητρο; 301 00:15:24,297 --> 00:15:26,633 Χάρη σ' εμένα, που σε ενθάρρυνα να δουλεύεις σκληρά, 302 00:15:27,175 --> 00:15:30,261 έκανες πωλήσεις-ρεκόρ κι επιλέχθηκες καλύτερη υπάλληλος. 303 00:15:32,931 --> 00:15:35,975 Άκουσα ότι είναι της μόδας το ομακάσε. 304 00:15:37,143 --> 00:15:38,937 Κάνε κράτηση για την επόμενη εβδομάδα. 305 00:15:39,020 --> 00:15:40,021 Μετά, 306 00:15:40,105 --> 00:15:41,731 θα δουλεύω από απόσταση. 307 00:16:25,942 --> 00:16:28,236 Είναι μεσογειακό ορεκτικό με φυσικά στρείδια 308 00:16:28,319 --> 00:16:29,445 από τη δυτική ακτή. 309 00:16:30,029 --> 00:16:32,532 Έβαλα μάραθο, για να του δώσω φρέσκια γεύση. 310 00:16:33,449 --> 00:16:35,451 Είναι δροσερό. Ωραίο ορεκτικό. 311 00:16:36,411 --> 00:16:37,704 Για κυρίως πιάτο, 312 00:16:37,787 --> 00:16:41,499 ετοιμάσαμε εκλεκτό μοσχαρίσιο φιλέτο με βαθμό μαρμάρωσης εννέα, 313 00:16:41,583 --> 00:16:43,710 από ελευθέρας βοσκής, βιολογικές αγελάδες 314 00:16:43,793 --> 00:16:45,587 από μια φάρμα φιλοζωικής. 315 00:16:48,298 --> 00:16:49,174 Τέλεια. 316 00:16:49,257 --> 00:16:50,925 Συνολικά, όλα δείχνουν εξαιρετικά. 317 00:16:51,509 --> 00:16:52,886 Ευχαριστώ για τον κόπο σας. 318 00:16:53,469 --> 00:16:54,387 Ευχαριστώ, κύριε. 319 00:16:54,929 --> 00:16:57,557 Εδώ και τρεις μήνες, οι επικεφαλής σεφ όλων των εστιατορίων 320 00:16:57,640 --> 00:16:59,934 συνεργάζονται χρησιμοποιώντας τα καλύτερα υλικά. 321 00:17:00,018 --> 00:17:02,312 Θα έχουμε και ηλικιωμένους πελάτες. 322 00:17:02,395 --> 00:17:05,023 Θα ήθελα να προσθέσω πιάτα που χωνεύονται εύκολα. 323 00:17:05,106 --> 00:17:09,110 Επίσης, τι θα λέγατε να ετοιμάζαμε ένα ξεχωριστό πλήρες γεύμα 324 00:17:09,194 --> 00:17:11,154 για όσους προτιμούν το κορεατικό φαγητό, 325 00:17:11,237 --> 00:17:13,198 ώστε να μπορούν να επιλέξουν; 326 00:17:13,948 --> 00:17:15,408 Κατάλαβα. 327 00:17:15,491 --> 00:17:17,243 Θα το συζητήσω με τους άλλους. 328 00:17:17,327 --> 00:17:19,537 Εντάξει. Ευχαριστώ. 329 00:17:22,832 --> 00:17:24,834 Θα πάρω το φιλέτο. Ευχαριστώ. 330 00:17:30,882 --> 00:17:32,550 Πάλι δεν πήρες προαγωγή. 331 00:17:33,176 --> 00:17:34,802 Κοίτα τη δουλειά σου. 332 00:17:34,886 --> 00:17:38,640 Ποιος ο λόγος να ξεπατώνεσαι στη δουλειά; 333 00:17:38,723 --> 00:17:40,350 Μάθε απ' τη Μι-να. 334 00:17:40,433 --> 00:17:43,728 Αγοράζει δώρα για το αφεντικό και βοηθάει την οικογένεια με το κίμτσι. 335 00:17:43,811 --> 00:17:45,605 Ποιος δεν θα τη λάτρευε; 336 00:17:46,231 --> 00:17:48,024 Πάμε για ένα ποτό της παρηγοριάς. 337 00:17:48,107 --> 00:17:50,360 -Όχι, ευχαριστώ. -Εντάξει, λοιπόν. 338 00:17:50,443 --> 00:17:51,778 Όπως θέλεις. 339 00:17:52,487 --> 00:17:53,529 Κυρία Γιου. 340 00:17:53,613 --> 00:17:54,530 Ναι; 341 00:17:55,031 --> 00:17:57,492 Δεν πάμε κάπου ωραία 342 00:17:57,575 --> 00:17:59,911 να γιορτάσουμε την προαγωγή της Μι-να; 343 00:18:00,912 --> 00:18:02,288 Τέλεια ιδέα. 344 00:18:02,789 --> 00:18:04,958 Κερνάτε εσείς, λοιπόν; 345 00:18:05,041 --> 00:18:07,293 Θα πληρώσω το δικό σας ποτό, κυρία Γιου. 346 00:18:08,920 --> 00:18:11,130 Εντάξει, πάμε. Τον ακούσατε, έτσι; 347 00:18:11,214 --> 00:18:13,049 Ναι, θέλω πολύ να έρθω. 348 00:18:13,132 --> 00:18:15,301 Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ να έρθω μαζί. 349 00:18:15,385 --> 00:18:16,386 Τι; 350 00:18:19,639 --> 00:18:22,934 Ρο-ουν, πρέπει ν' ακούμε τον κυβερνήτη. 351 00:18:23,017 --> 00:18:24,310 Έχω κανονίσει. 352 00:18:24,394 --> 00:18:27,480 Κι εμείς είχαμε κανονίσει. 353 00:18:28,648 --> 00:18:30,024 Όχι, δεν πειράζει. 354 00:18:30,108 --> 00:18:32,026 Δεν γίνονται υποχρεωτικά πια αυτά. 355 00:18:32,652 --> 00:18:33,695 Δεν υπάρχει θέμα, έτσι; 356 00:18:33,778 --> 00:18:35,488 Εννοείται. 357 00:18:35,571 --> 00:18:37,282 Άντε. Πήγαινε. 358 00:18:37,365 --> 00:18:39,575 Είμαι ευέλικτος άνθρωπος. 359 00:18:40,535 --> 00:18:41,828 Είστε ο καλύτερος, κύριε Νο. 360 00:18:42,412 --> 00:18:44,205 Εντάξει. Τότε, με συγχωρείτε. 361 00:18:48,126 --> 00:18:49,585 Πάμε, Πιονγκ-χουά. 362 00:18:50,211 --> 00:18:51,045 Τι; 363 00:18:52,213 --> 00:18:53,923 Τι κάνεις, Ρο-ουν; 364 00:18:54,007 --> 00:18:55,842 Είχα κανονίσει με την Πιονγκ-χουά. 365 00:18:56,801 --> 00:18:58,428 Θα προχωρήσουμε πρώτοι. 366 00:18:59,345 --> 00:19:00,263 Πάμε. 367 00:19:08,229 --> 00:19:10,690 Να πηγαίνω, λοιπόν. 368 00:19:10,773 --> 00:19:12,400 Ελπίζω να περάσετε καλά. 369 00:19:16,696 --> 00:19:19,657 Αν δεν σας πειράζει, θα φύγω κι εγώ. 370 00:19:20,742 --> 00:19:23,411 Ήμουν πολύ κουρασμένη. Ευχαριστώ για τη σκέψη. 371 00:19:30,960 --> 00:19:32,670 Δεν το πιστεύω. 372 00:19:36,924 --> 00:19:39,260 Είχαμε σχέδια για απόψε; 373 00:19:40,303 --> 00:19:41,137 Ναι. 374 00:19:42,805 --> 00:19:45,016 Σχεδίαζα να έρθω εδώ μαζί σου. 375 00:19:45,099 --> 00:19:47,185 Δεν περάσαμε πολύ χρόνο στην Μπανγκόκ. 376 00:19:48,394 --> 00:19:49,562 Ωραία δεν είναι εδώ; 377 00:19:55,526 --> 00:19:58,279 Αφού το λέει ο κυβερνήτης, πρέπει να πάμε όλοι οπωσδήποτε. 378 00:19:58,363 --> 00:20:00,656 Δεν ανησυχείς ποτέ για το αύριο; 379 00:20:00,740 --> 00:20:03,659 Το αύριο θα τη βρει την άκρη. 380 00:20:04,243 --> 00:20:06,871 Σήμερα, μ' αρέσει που είμαι εδώ μαζί σου. 381 00:20:15,963 --> 00:20:18,091 Παρεμπιπτόντως, μήπως… 382 00:20:20,468 --> 00:20:21,636 σου αρέσω; 383 00:20:31,979 --> 00:20:33,022 Ναι. 384 00:20:33,898 --> 00:20:34,941 Μου αρέσεις. 385 00:20:44,659 --> 00:20:45,785 Λυπάμαι, 386 00:20:47,495 --> 00:20:49,497 αλλά δεν μπορώ να δεχτώ τα αισθήματά σου. 387 00:20:53,209 --> 00:20:54,460 Δεν πειράζει. 388 00:20:55,086 --> 00:20:57,922 Απάντησα στην ερώτησή σου επειδή ρώτησες. 389 00:21:01,592 --> 00:21:03,678 Μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις. 390 00:21:04,554 --> 00:21:07,098 Εγώ θα κάνω ό,τι μου λέει η καρδιά μου. 391 00:21:17,650 --> 00:21:20,236 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 392 00:21:20,820 --> 00:21:23,489 Μπορείτε να πάτε στο κεντρικό κτήριο από εδώ. 393 00:21:23,573 --> 00:21:24,991 -Αντίο. -Εντάξει. Ευχαριστώ. 394 00:21:28,870 --> 00:21:30,329 -Κύριε. -Κύριε Γκου. 395 00:21:31,539 --> 00:21:33,124 Έχετε λίγα λεπτά; 396 00:21:33,207 --> 00:21:34,667 Λυπάμαι, 397 00:21:34,750 --> 00:21:36,919 αλλά έρχεται ένας σημαντικός πελάτης σύντομα, 398 00:21:37,003 --> 00:21:38,588 οπότε δεν μπορώ να φύγω. 399 00:21:39,505 --> 00:21:40,715 Δεν θα αργήσουμε. 400 00:21:40,798 --> 00:21:42,258 Λυπάμαι, κύριε Γκου. 401 00:21:42,842 --> 00:21:45,553 Πρέπει να υποδεχτώ προσωπικά τον πελάτη. 402 00:21:47,138 --> 00:21:49,432 Τότε θα περιμένω στη Βασιλική Γη. 403 00:21:49,515 --> 00:21:51,976 -Μάλιστα. Θα είμαι εκεί σε λίγο. -Εντάξει. 404 00:21:56,439 --> 00:21:59,108 Καλώς ήρθατε. Σας περίμενα. 405 00:21:59,192 --> 00:22:00,151 Πώς είσαι; 406 00:22:00,234 --> 00:22:02,820 Είμαι καλά χάρη σ' εσάς. 407 00:22:03,487 --> 00:22:04,530 Από δω. 408 00:22:15,124 --> 00:22:16,751 Συγγνώμη που περιμένατε. 409 00:22:16,834 --> 00:22:18,586 Όχι, εγώ ζήτησα κάτι τέτοιο ξαφνικά. 410 00:22:18,669 --> 00:22:19,837 -Καθίστε. -Εντάξει. 411 00:22:21,172 --> 00:22:23,132 Τι θα θέλατε να πιείτε; 412 00:22:23,216 --> 00:22:25,760 Μπορώ να έχω ένα ζεστό τσάι; 413 00:22:25,843 --> 00:22:26,802 Μάλιστα. 414 00:22:26,886 --> 00:22:28,512 Θα πάρω το ίδιο. 415 00:22:28,596 --> 00:22:29,639 Εντάξει. 416 00:22:30,348 --> 00:22:32,767 Δουλεύεις εδώ πάνω από επτά χρόνια, σωστά; 417 00:22:32,850 --> 00:22:35,645 Και τότε και τώρα έχεις όμορφο χαμόγελο. 418 00:22:35,728 --> 00:22:37,897 Πώς ξέρετε πόσο καιρό δουλεύω εδώ; 419 00:22:37,980 --> 00:22:40,524 Γιατί είμαι ο θυρωρός του ξενοδοχείου. 420 00:22:41,859 --> 00:22:42,693 Έχετε δίκιο. 421 00:22:43,694 --> 00:22:46,113 Χαίρομαι που σας βλέπω εδώ, κύριε. 422 00:22:46,948 --> 00:22:48,699 Θα ετοιμάσω αμέσως το τσάι. 423 00:22:52,912 --> 00:22:54,372 Ποια ήταν η κυρία νωρίτερα; 424 00:22:54,956 --> 00:22:58,084 Έρχεται στο ξενοδοχείο μία φορά τον μήνα τέτοια ώρα 425 00:22:58,709 --> 00:23:01,545 για να φάει μοσχαρίσια κρεατόσουπα. 426 00:23:01,629 --> 00:23:04,924 Ερχόταν με τον άντρα της. 427 00:23:05,007 --> 00:23:08,261 Μετά τον θάνατό του, έρχεται ακόμα μόνη της. 428 00:23:08,970 --> 00:23:12,056 Σκέφτηκα ότι θα ένιωθε λιγότερο μόνη, 429 00:23:12,139 --> 00:23:14,058 αν την περίμενα στη θέση του. 430 00:23:15,476 --> 00:23:19,814 Όσο γνωρίζω το προσωπικό, τόσο περισσότερο σας σέβομαι. 431 00:23:19,897 --> 00:23:21,941 Σας βρίσκω καταπληκτικούς. 432 00:23:22,024 --> 00:23:23,067 Όχι, εγώ δεν είμαι. 433 00:23:23,818 --> 00:23:25,361 Το κάνω επειδή το απολαμβάνω. 434 00:23:27,405 --> 00:23:30,825 Έμαθα ότι είστε ο πιο παλιός υπάλληλος εδώ. 435 00:23:31,325 --> 00:23:33,619 Είστε καιρό μαζί μας, 436 00:23:33,703 --> 00:23:36,706 οπότε ήθελα να σας συναντήσω και να κάνουμε μια συζήτηση. 437 00:23:37,290 --> 00:23:39,834 Δεν ξέρω αν μπορώ να βοηθήσω. 438 00:23:42,920 --> 00:23:47,633 Υπάρχει κάποιος πελάτης που θυμάστε περισσότερο; 439 00:23:50,720 --> 00:23:53,597 Υπάρχει ένα μεγάλο δέντρο στην κεντρική είσοδο του ξενοδοχείου. 440 00:23:53,681 --> 00:23:57,893 Το δώρισε κάποιος που ήταν ιδρυτικό μέλος. 441 00:23:57,977 --> 00:24:01,355 Βοήθησε πολύ το ξενοδοχείο και όταν περνούσε κρίση. 442 00:24:02,148 --> 00:24:03,816 Μετά τον θάνατό του, 443 00:24:03,899 --> 00:24:06,110 ο γιος του επισκεπτόταν συχνά το ξενοδοχείο, 444 00:24:06,193 --> 00:24:08,696 αλλά έχω καιρό να τον δω. 445 00:24:09,780 --> 00:24:12,950 Αν είχα την ευκαιρία, θα ήθελα να τον υποδεχτώ ξανά ως πελάτη. 446 00:24:13,659 --> 00:24:15,077 Άρα υπήρχε κάποιος τέτοιος. 447 00:24:16,078 --> 00:24:17,288 Δεν είχα ιδέα. 448 00:24:18,539 --> 00:24:21,375 Ονειρευόσασταν πάντα να δουλέψετε σε ξενοδοχείο; 449 00:24:21,459 --> 00:24:22,418 Όχι. 450 00:24:23,711 --> 00:24:26,213 Κυνηγούσα την ευτυχία 451 00:24:27,548 --> 00:24:28,507 και κατέληξα εδώ. 452 00:24:30,092 --> 00:24:31,093 Λοιπόν; 453 00:24:33,012 --> 00:24:34,221 Βρήκατε την ευτυχία; 454 00:24:46,150 --> 00:24:47,860 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 455 00:24:50,404 --> 00:24:51,614 Να προσέχετε. 456 00:24:57,453 --> 00:24:59,121 Γιατί υποκλίθηκες τόσο ευγενικά; 457 00:24:59,205 --> 00:25:00,873 -Σοκαρίστηκα. -Η πρόβα. 458 00:25:01,457 --> 00:25:02,917 -Όλα έτοιμα; -Μάλιστα. 459 00:25:03,000 --> 00:25:04,001 Πάμε; 460 00:25:29,360 --> 00:25:31,737 Ίσια τα πιάτα. 461 00:25:31,821 --> 00:25:33,572 Να μη γέρνουν. 462 00:25:33,656 --> 00:25:35,324 Προσοχή στην είσοδο και την έξοδο, 463 00:25:35,408 --> 00:25:37,410 ώστε το φαγητό να σερβιριστεί ομαλά. 464 00:25:37,493 --> 00:25:39,787 Δεν πρέπει να υπερβούμε τον χρόνο. 465 00:25:40,496 --> 00:25:41,372 Είναι φοβεροί. 466 00:26:13,737 --> 00:26:16,115 Σε τέτοιο βαθμό γίνονται συνήθως οι πρόβες; 467 00:26:16,198 --> 00:26:17,908 Για κάθε επίσημο δείπνο στο Κινγκ, 468 00:26:17,992 --> 00:26:20,161 γίνεται πρόβα την παραμονή. 469 00:26:20,703 --> 00:26:24,123 Καθώς η συγκεκριμένη εκδήλωση περιλαμβάνει VVIP πελάτες, 470 00:26:24,206 --> 00:26:25,875 κάνουμε ενδελεχείς πρόβες. 471 00:26:27,001 --> 00:26:28,627 Όλοι έχουν υπερβεί εαυτόν. 472 00:26:29,211 --> 00:26:30,796 Παρακαλώ, συνεχίστε ως το τέλος. 473 00:26:30,880 --> 00:26:31,755 Μάλιστα. 474 00:26:31,839 --> 00:26:34,425 Θα εξυπηρετήσουμε κάθε πελάτη με απόλυτη ειλικρίνεια. 475 00:26:34,508 --> 00:26:35,509 Ευχαριστώ. 476 00:26:57,698 --> 00:26:59,617 Κάτσε! Περίμενε. 477 00:27:00,743 --> 00:27:02,786 -Εγώ είμαι. -Με τρόμαξες. 478 00:27:02,870 --> 00:27:04,163 Είσαι καλά; 479 00:27:04,788 --> 00:27:06,499 -Σου φαίνομαι καλά; -Θεέ μου. 480 00:27:07,875 --> 00:27:09,376 Γιατί είσαι τόσο δυνατή; 481 00:27:10,044 --> 00:27:11,212 Το στομάχι μου. 482 00:27:11,295 --> 00:27:13,464 Γιατί με αγκάλιασες ξαφνικά από πίσω; 483 00:27:13,547 --> 00:27:14,757 Με τρόμαξες. 484 00:27:14,840 --> 00:27:16,425 Ήθελα να σου κάνω έκπληξη. 485 00:27:16,509 --> 00:27:19,178 Δεν περίμενα να χαρείς τόσο που θα με έβλεπες. 486 00:27:19,887 --> 00:27:22,097 Συγγνώμη. Είσαι καλά; 487 00:27:22,181 --> 00:27:24,892 Δεν θα χρειάζεται να ανησυχώ που κυκλοφορείς μόνη τη νύχτα. 488 00:27:26,519 --> 00:27:28,229 Έκανες μαθήματα πυγμαχίας μικρή; 489 00:27:32,483 --> 00:27:34,026 Αυτό δεν βγαίνει απ' το στόμα μου. 490 00:27:35,194 --> 00:27:36,737 Βγαίνει από τις γροθιές μου. 491 00:27:38,322 --> 00:27:39,406 Το διασκεδάζεις; 492 00:27:40,241 --> 00:27:43,410 Δεν έχω χάσει ποτέ από κανέναν, από τότε που ήμουν μικρή. 493 00:27:44,286 --> 00:27:45,287 Είμαι σίγουρος. 494 00:27:48,999 --> 00:27:50,292 Τόσο πολύ πονάς; 495 00:27:51,752 --> 00:27:52,920 Όχι. 496 00:27:53,003 --> 00:27:54,213 Είσαι καλά; 497 00:27:56,257 --> 00:27:58,384 Θεέ μου. 498 00:27:58,968 --> 00:28:00,511 Όχι. 499 00:28:02,096 --> 00:28:03,097 Πονάω. 500 00:28:03,180 --> 00:28:05,099 Να πάμε στο νοσοκομείο; 501 00:28:05,182 --> 00:28:06,183 Πάμε; 502 00:28:07,518 --> 00:28:08,561 Πονάω. 503 00:28:09,270 --> 00:28:10,354 Ωραία είναι. 504 00:28:17,653 --> 00:28:18,946 Μην κάνεις τέτοια εδώ. 505 00:28:19,780 --> 00:28:21,490 Πρέπει να φορτίσω μπαταρίες. 506 00:28:22,116 --> 00:28:23,659 Σήμερα ήταν εξαντλητική μέρα. 507 00:28:23,742 --> 00:28:24,994 Δεν έχω άλλη ενέργεια. 508 00:28:29,164 --> 00:28:31,876 Βάζεις έναν φορτιστή εδώ; 509 00:28:34,128 --> 00:28:36,213 Πρέπει να φορτίσω. 510 00:28:42,261 --> 00:28:43,262 Ορίστε. 511 00:28:44,221 --> 00:28:46,515 Φοβάμαι μη μας δει κανείς. 512 00:28:47,224 --> 00:28:48,309 Είμαι στο 1% τώρα. 513 00:28:49,268 --> 00:28:50,603 Μόνο; 514 00:28:50,686 --> 00:28:52,313 Ναι, φόρτισέ με, σε παρακαλώ. 515 00:28:57,067 --> 00:28:58,277 Σε παρακαλώ. 516 00:28:58,360 --> 00:28:59,695 Είμαι στο 5%. Τώρα στο 10%. 517 00:28:59,778 --> 00:29:01,697 Δεν αρκεί. 518 00:29:04,366 --> 00:29:05,367 Φόρτιση, παρακαλώ. 519 00:29:08,078 --> 00:29:09,830 Είμαι στο 15, στο 25, στο 30%. 520 00:29:15,002 --> 00:29:17,046 Εκατό τοις εκατό. Φόρτισα πλήρως. 521 00:29:17,129 --> 00:29:18,839 Έλεος, είσαι πολύ χαζός. 522 00:29:24,803 --> 00:29:25,638 Θεέ μου. 523 00:29:25,721 --> 00:29:27,348 -Θεέ μου. -Τι; 524 00:29:27,431 --> 00:29:30,184 -Κρύψου. -Γιατί; 525 00:29:30,267 --> 00:29:31,727 Τι έπαθες; 526 00:29:31,810 --> 00:29:32,811 Όχι. 527 00:29:32,895 --> 00:29:35,064 Υπάλληλοι του ξενοδοχείου Κινγκ. 528 00:29:35,147 --> 00:29:36,065 -Σήκω. -Μα πού; 529 00:29:36,148 --> 00:29:38,025 -Περίμενε. Πού; -Το λεωφορείο. 530 00:29:38,108 --> 00:29:39,318 -Το λεωφορείο. -Γρήγορα. 531 00:29:41,028 --> 00:29:43,113 -Τρόμαξα τώρα. -Είστε υπάλληλοι, σωστά; 532 00:29:43,197 --> 00:29:44,490 "Υπάλληλοι"; 533 00:29:46,241 --> 00:29:47,326 Γεια σας, κε Γκου! 534 00:29:47,409 --> 00:29:50,913 -Γεια σας, κε Γκου! -Γεια σας, κε Γκου! 535 00:29:50,996 --> 00:29:53,874 -Γεια σας, κε Γκου! -Γεια σας, κε Γκου! 536 00:29:53,958 --> 00:29:55,584 -Γεια, κε Γκου! -Γεια, κε Γκου! 537 00:29:57,544 --> 00:29:58,963 Γεια σας, κε Γκου. 538 00:29:59,546 --> 00:30:00,923 ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΥ ΚΙΝΓΚ 539 00:30:01,006 --> 00:30:03,425 ΣΤΑΣΗ ΛΕΩΦΟΡΕΙΟΥ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΥ ΚΙΝΓΚ 540 00:30:09,014 --> 00:30:09,848 Κύριε Γκου, 541 00:30:10,599 --> 00:30:14,520 αυτό είναι το λεωφορείο που βοηθά τους υπαλλήλους του ξενοδοχείου 542 00:30:14,603 --> 00:30:15,938 να έρχονται στη δουλειά. 543 00:30:17,106 --> 00:30:19,608 Το ξενοδοχείο έχει τρεις βάρδιες, 544 00:30:19,692 --> 00:30:23,278 οπότε το λεωφορείο λειτουργεί έξι διαφορετικές ώρες τη μέρα. 545 00:30:23,362 --> 00:30:26,281 Απολαμβάνουμε πολλά εργασιακά προνόμια, 546 00:30:26,365 --> 00:30:28,450 αλλά πιστεύω ότι αυτό το λεωφορείο 547 00:30:28,534 --> 00:30:31,078 είναι ό,τι χρειάζονται περισσότερο οι υπάλληλοι. 548 00:30:32,371 --> 00:30:33,872 Ευχαριστούμε πολύ. 549 00:30:34,540 --> 00:30:36,041 Ευχαριστούμε! 550 00:30:36,125 --> 00:30:38,627 -Ευχαριστούμε! -Ευχαριστούμε! 551 00:30:40,337 --> 00:30:42,172 -Ευχαριστούμε! -Πες αντίο τώρα. 552 00:30:42,256 --> 00:30:44,633 Χαμογέλα και χαιρέτα. 553 00:30:44,717 --> 00:30:46,135 Κι εγώ είμαι ευγνώμων. 554 00:30:46,218 --> 00:30:48,846 -Συνεχίστε έτσι. -Σας αγαπάμε! 555 00:30:48,929 --> 00:30:49,972 Εντάξει. 556 00:30:50,055 --> 00:30:51,015 Καλό δρόμο. 557 00:30:51,098 --> 00:30:52,850 Ο κος Γκου κατεβαίνει. 558 00:30:52,933 --> 00:30:54,476 Καλό δρόμο. 559 00:30:54,560 --> 00:30:55,853 Αντίο. 560 00:30:55,936 --> 00:30:57,229 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε. 561 00:30:57,312 --> 00:30:58,897 Κύριε Γκου, είστε ο καλύτερος! 562 00:30:58,981 --> 00:31:00,274 -Ευχαριστούμε! -Ευχαριστούμε! 563 00:31:00,357 --> 00:31:01,358 Είστε ο καλύτερος! 564 00:31:16,707 --> 00:31:18,500 -Είχε πολλή πλάκα. -Θεέ μου. 565 00:31:18,584 --> 00:31:21,253 Πήγαμε από το κακό στο χειρότερο. 566 00:31:21,336 --> 00:31:23,839 Πώς σου ήρθε αυτή η ιδέα έτσι αυθόρμητα; 567 00:31:23,922 --> 00:31:26,008 Το μυαλό μου άδειασε εντελώς. 568 00:31:26,091 --> 00:31:27,051 Ούτε εγώ ξέρω. 569 00:31:27,551 --> 00:31:28,886 Κάπως έπρεπε να αντιδράσω. 570 00:31:30,387 --> 00:31:31,597 Τίποτα δεν μένει κρυφό. 571 00:31:32,723 --> 00:31:34,141 Και πάλι, πρέπει να προσέχουμε. 572 00:31:36,852 --> 00:31:37,811 Γιατί; 573 00:31:38,896 --> 00:31:40,481 Επειδή είμαι γιος του προέδρου; 574 00:31:40,564 --> 00:31:41,982 Αν ανησυχούσα γι' αυτό, 575 00:31:42,066 --> 00:31:43,734 δεν θα έβγαινα μαζί σου. 576 00:31:45,861 --> 00:31:47,780 Μα πώς βρήκες αυτό το μέρος; 577 00:31:48,781 --> 00:31:49,865 Λοιπόν, 578 00:31:50,783 --> 00:31:53,660 είδα ότι στην Μπανγκόκ σου άρεσε το φεγγάρι και το έψαξα. 579 00:31:54,953 --> 00:31:57,956 Λένε ότι αυτό το ποτάμι έχει τα πιο πολλά φεγγάρια. 580 00:32:01,085 --> 00:32:02,044 Είναι όμορφο. 581 00:32:03,378 --> 00:32:04,213 Αλήθεια; 582 00:32:05,172 --> 00:32:06,673 Πάμε κάτω να περπατήσουμε; 583 00:32:12,805 --> 00:32:13,847 Αλήθεια, 584 00:32:15,516 --> 00:32:17,351 γιατί συνάντησες τον θυρωρό νωρίτερα; 585 00:32:18,894 --> 00:32:20,104 Για την εκδήλωση. 586 00:32:20,187 --> 00:32:22,481 Έμαθα ότι είναι στο ξενοδοχείο τον πιο πολύ καιρό 587 00:32:22,564 --> 00:32:23,899 και ήθελα να του μιλήσω. 588 00:32:23,982 --> 00:32:26,568 Άκουσα ότι δουλεύει εδώ πάνω από 30 χρόνια. 589 00:32:26,652 --> 00:32:28,987 Είναι ζωντανή απόδειξη της ιστορίας του ξενοδοχείου. 590 00:32:29,071 --> 00:32:30,948 Ναι, έτσι άκουσα κι εγώ. 591 00:32:34,785 --> 00:32:35,786 Μήπως… 592 00:32:39,706 --> 00:32:40,749 τον ρώτησες; 593 00:32:41,792 --> 00:32:42,709 Για ποιο πράγμα; 594 00:32:44,920 --> 00:32:46,088 Για τη μαμά σου. 595 00:32:47,005 --> 00:32:48,507 Σίγουρα θα ξέρει. 596 00:32:50,676 --> 00:32:51,593 Γιατί να ασχοληθώ; 597 00:32:53,178 --> 00:32:54,096 "Γιατί να ασχοληθώ;" 598 00:32:54,179 --> 00:32:55,848 Δεν έχει νόημα να τον ρωτήσω. 599 00:32:56,640 --> 00:32:58,767 Η απάντηση είναι προφανής. 600 00:32:58,851 --> 00:33:00,435 Πού είναι η μαμά μου; 601 00:33:00,519 --> 00:33:03,272 Δεν ήταν εδώ χθες και δεν είναι ούτε σήμερα. 602 00:33:03,355 --> 00:33:05,065 Παρακαλώ, σηκωθείτε. 603 00:33:05,566 --> 00:33:06,942 Ο πρόεδρος περιμένει. 604 00:33:07,568 --> 00:33:09,153 Όποτε ρωτούσα κάτι, 605 00:33:09,695 --> 00:33:12,990 όλοι σφράγιζαν το στόμα τους και μου έκρυβαν περισσότερο την αλήθεια. 606 00:33:13,574 --> 00:33:16,034 Ένιωθα λες και τα ίχνη που μετά βίας είχα βρει 607 00:33:16,118 --> 00:33:17,327 διαγράφονταν. 608 00:33:20,455 --> 00:33:21,832 Και πάλι, όμως, 609 00:33:21,915 --> 00:33:24,042 ίσως εκείνος να σου έλεγε. 610 00:33:25,460 --> 00:33:26,461 Δεν πειράζει. 611 00:33:28,130 --> 00:33:30,507 Έτσι κι αλλιώς, ήταν θέμα που έπρεπε να λύσω μόνος. 612 00:33:30,591 --> 00:33:31,550 Επίσης, 613 00:33:33,051 --> 00:33:34,261 αποφάσισα 614 00:33:35,053 --> 00:33:36,597 να βάλω τέλος στην αποστολή μου. 615 00:34:03,665 --> 00:34:04,666 Γύρισες. 616 00:34:04,750 --> 00:34:06,001 Γρήγορα, κάθισε. 617 00:34:06,084 --> 00:34:07,544 Τι είναι όλα αυτά; 618 00:34:13,050 --> 00:34:14,134 Εντάξει. 619 00:34:19,556 --> 00:34:20,807 Ωραίο είναι. 620 00:34:25,395 --> 00:34:26,855 Η σάλτσα είναι ό,τι πρέπει. 621 00:34:27,689 --> 00:34:28,899 Σα-ρανγκ, 622 00:34:28,982 --> 00:34:29,983 το έκανε 623 00:34:30,609 --> 00:34:31,443 ο κύριος Νο; 624 00:34:33,987 --> 00:34:35,572 -Ποιο; -Εσύ τι λες; 625 00:34:35,656 --> 00:34:36,531 Να πει να βγείτε. 626 00:34:39,576 --> 00:34:41,328 Όχι, δεν αρέσει ο ένας στον άλλον. 627 00:34:41,411 --> 00:34:43,830 Γιατί; Τι έχει ο κύριος Νο; 628 00:34:43,914 --> 00:34:46,416 Θα έλεγα ότι είναι καλός άνθρωπος. 629 00:34:46,500 --> 00:34:48,377 Καμία σχέση. 630 00:34:48,460 --> 00:34:50,420 Τότε, γιατί φύγατε οι δύο σας στην Ταϊλάνδη; 631 00:34:50,504 --> 00:34:51,588 Ταράξατε τον κο Γιου. 632 00:34:52,422 --> 00:34:54,800 Καλύτερα να πλυθώ πρώτα. 633 00:34:54,883 --> 00:34:56,093 Φάτε εσείς. 634 00:34:56,176 --> 00:34:59,096 Αμάν, κάνει πολλή ζέστη. Δεν μπορώ να φάω απ' τη ζέστη. 635 00:34:59,930 --> 00:35:01,682 Γιατί ζεσταίνεται ξαφνικά; 636 00:35:04,393 --> 00:35:06,687 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 637 00:35:08,397 --> 00:35:11,024 Προτείνω να συμπαρουσιάσουμε 638 00:35:11,108 --> 00:35:13,860 την εκδήλωση της 100ής επετείου ως εκπρόσωποι του προσωπικού. 639 00:35:15,320 --> 00:35:16,697 Νόμιζα ότι δεν σου άρεσα. 640 00:35:16,780 --> 00:35:19,616 Όντως. Αλλά βάζω τα προσωπικά στην άκρη. 641 00:35:20,200 --> 00:35:22,536 Τα πήγες περίφημα στην τελετή ορκωμοσίας. 642 00:35:23,996 --> 00:35:25,455 Είναι φυσικό για μένα 643 00:35:25,539 --> 00:35:28,500 να διοργανώσω την εκδήλωση ως εκπρόσωπος του προσωπικού, 644 00:35:28,583 --> 00:35:30,210 αλλά όχι μαζί σου. 645 00:35:30,294 --> 00:35:31,628 Δεν είμαι για τα δόντια σου. 646 00:35:33,255 --> 00:35:34,715 Τι κρίμα. 647 00:35:34,798 --> 00:35:37,050 Θα ήταν ωραία, αν ήσουν καλόκαρδη. 648 00:35:37,134 --> 00:35:40,137 Τι σε νοιάζει αν είμαι καλόκαρδη; 649 00:35:40,220 --> 00:35:42,597 Απλώς το θεωρώ κρίμα. 650 00:35:42,681 --> 00:35:44,057 Είσαι εξαιρετικά όμορφη 651 00:35:44,141 --> 00:35:46,351 και ικανή να γίνεις η νεότερη διευθύντρια. 652 00:35:46,435 --> 00:35:50,981 Δεν καταλαβαίνω γιατί γελοιοποιείσαι συνέχεια. 653 00:35:52,065 --> 00:35:54,151 -Αυτό είναι προσβολή ή φιλοφρόνηση; -Προσβολή. 654 00:35:56,236 --> 00:35:59,448 Δεν τρελαίνομαι για την προσφορά σου, 655 00:35:59,531 --> 00:36:02,242 αλλά αφού με ικετεύεις, θα σε βοηθήσω 656 00:36:02,326 --> 00:36:04,202 ως η πιο ικανή υπάλληλος του ξενοδοχείου. 657 00:36:05,829 --> 00:36:08,123 Ναι, βοήθησέ με, σε παρακαλώ. 658 00:36:16,465 --> 00:36:17,841 Ελπίζω να τα πάμε καλά. 659 00:36:37,069 --> 00:36:38,320 Πρέπει να είμαι τρελή. 660 00:36:38,403 --> 00:36:40,072 Γιατί να ερωτευτώ κάποιον σαν αυτόν; 661 00:37:09,309 --> 00:37:10,310 Γιατί… 662 00:37:15,315 --> 00:37:16,483 Πονάει πολύ; 663 00:37:16,566 --> 00:37:18,443 Και βέβαια πονάει. 664 00:37:18,527 --> 00:37:19,903 Με χτυπήσατε με ατσάλι. 665 00:37:19,986 --> 00:37:20,987 Θεέ μου. 666 00:37:21,071 --> 00:37:25,617 Δεν έπρεπε να 'χεις μπει σαν κλέφτης χωρίς να μου το πεις. 667 00:37:26,993 --> 00:37:27,869 Ήρθα 668 00:37:28,954 --> 00:37:30,664 για να σας δώσω αυτά τα δώρα. 669 00:37:30,747 --> 00:37:33,667 Επίσης, την τελευταία φορά πρόσεξα ότι το νερό είχε χαμηλή πίεση 670 00:37:34,418 --> 00:37:37,295 και προσπαθούσα να φτιάξω τον νεροχύτη όσο περίμενα. 671 00:37:37,379 --> 00:37:39,131 Έπρεπε να μου το 'χεις πει. 672 00:37:40,757 --> 00:37:42,717 Δεν μου δώσατε την ευκαιρία. 673 00:37:43,969 --> 00:37:44,845 Μια στιγμή. 674 00:37:44,928 --> 00:37:45,887 Εδώ που τα λέμε, 675 00:37:46,680 --> 00:37:49,850 εσείς και η εγγονή σας μοιάζετε πολύ. 676 00:37:49,933 --> 00:37:52,102 Οι γροθιές σας κινούνται πριν το στόμα σας. 677 00:37:52,185 --> 00:37:53,770 Φυσικά. Είναι το μωρό μου. 678 00:37:55,021 --> 00:37:56,731 Ξέρεις γιατί είναι τόσο όμορφη; 679 00:37:57,607 --> 00:38:00,152 Επειδή μου μοιάζει. 680 00:38:01,111 --> 00:38:03,155 Μα τι είναι όλα αυτά; 681 00:38:03,238 --> 00:38:04,156 Αυτά; 682 00:38:04,239 --> 00:38:07,909 Ξέρετε ότι η Σα-ρανγκ πήγε στην Ταϊλάνδη, αφού βγήκε η καλύτερη υπάλληλος. 683 00:38:08,785 --> 00:38:13,039 Η Ταϊλάνδη φημίζεται για το μετάξι της. 684 00:38:13,123 --> 00:38:15,041 Αυτό φτιάχτηκε απ' το καλύτερο. 685 00:38:17,002 --> 00:38:19,212 Δεν έχω πού να το φορέσω. 686 00:38:19,838 --> 00:38:22,466 Γιατί ξόδεψες τα λεφτά σου σε κάτι τέτοιο; 687 00:38:22,549 --> 00:38:23,508 Σου περισσεύουν; 688 00:38:23,592 --> 00:38:26,970 Από δω και πέρα, θα μπορείτε να ταξιδεύετε πολύ. 689 00:38:28,054 --> 00:38:30,265 Θα σας πάω σε πολλά μέρη. 690 00:38:32,809 --> 00:38:33,977 Για να δούμε. 691 00:38:39,024 --> 00:38:41,234 Με συγχωρείτε. 692 00:38:46,072 --> 00:38:47,949 Πώς σας φαίνεται; Ωραίο δεν είναι; 693 00:38:49,618 --> 00:38:51,328 -Δεν ξέρω… -Ορίστε. 694 00:38:51,411 --> 00:38:54,831 Ναι, είναι ωραίο. 695 00:38:55,457 --> 00:38:59,294 Είμαι όμορφη ό,τι κι αν φορέσω. 696 00:39:00,754 --> 00:39:03,048 Χάρη στο καλό μου γούστο. 697 00:39:03,965 --> 00:39:05,008 Μια στιγμή. 698 00:39:10,805 --> 00:39:14,684 Αυτή είναι μια μαγική κρέμα που λειαίνει όλες τις ρυτίδες 699 00:39:14,768 --> 00:39:16,144 στο πρόσωπο. 700 00:39:16,228 --> 00:39:17,395 Επίσης, 701 00:39:18,313 --> 00:39:20,357 αυτή είναι η αλοιφή Tiger. 702 00:39:20,982 --> 00:39:23,652 Κάνει για κάθε είδους πόνο. 703 00:39:23,735 --> 00:39:25,612 Καταπραΰνει και τον πονοκέφαλο. 704 00:39:25,695 --> 00:39:26,905 Τι; 705 00:39:26,988 --> 00:39:29,157 Δηλαδή, είναι πανάκεια; 706 00:39:29,241 --> 00:39:31,243 Ναι, το καλύτερο φάρμακο για ηλικιωμένους. 707 00:39:31,326 --> 00:39:32,244 Μάλιστα. 708 00:39:33,203 --> 00:39:35,789 Πόσα αγόρασες; 709 00:39:35,872 --> 00:39:37,916 Μπορείς να ανοίξεις μαγαζί μ' αυτά. 710 00:39:38,583 --> 00:39:39,501 Θεέ μου. 711 00:39:39,584 --> 00:39:41,878 Μοιραστείτε τα με τις φίλες σας απ' την αγορά. 712 00:39:41,962 --> 00:39:43,046 Εγώ 713 00:39:44,130 --> 00:39:45,715 αγόρασα λίγα μόνο. 714 00:39:46,841 --> 00:39:48,969 Σκέφτηκες και τις φίλες μου; 715 00:39:49,511 --> 00:39:50,595 Τι γλυκό εκ μέρους σου. 716 00:39:51,304 --> 00:39:56,226 Την τελευταία φορά, οι φίλες σας μου έδωσαν χυμό λαχανικών και γιαούρτι. 717 00:40:00,021 --> 00:40:01,022 Άκου, 718 00:40:02,190 --> 00:40:04,234 να είσαι καλός γιος για τον πατέρα σου. 719 00:40:05,360 --> 00:40:07,112 Πήρες δώρο στον πατέρα σου; 720 00:40:12,492 --> 00:40:13,326 Όχι. 721 00:40:13,410 --> 00:40:14,327 Μη χειρότερα. 722 00:40:15,078 --> 00:40:17,330 Τι νόημα έχει να κάνεις παιδιά; 723 00:40:17,414 --> 00:40:18,290 Θεέ μου. 724 00:40:18,373 --> 00:40:19,749 Δώσε αυτό στον πατέρα σου. 725 00:40:27,215 --> 00:40:28,133 Εντάξει. 726 00:40:29,634 --> 00:40:30,677 Έφαγες; 727 00:40:33,555 --> 00:40:34,389 Όχι ακόμα. 728 00:40:34,973 --> 00:40:36,308 -Κυρία Τσα. -Ναι; 729 00:40:36,391 --> 00:40:37,475 Κοτόσουπα με τζίνσενγκ. 730 00:40:37,559 --> 00:40:38,935 Θεέ μου. Πάνω στην ώρα. 731 00:40:42,981 --> 00:40:44,399 Η Σα-ρανγκ μού είπε 732 00:40:45,567 --> 00:40:50,530 ότι τη μεγαλώσατε ολομόναχη από όταν ήταν μικρή. 733 00:40:51,239 --> 00:40:53,491 Δεν έκανα πολλά. 734 00:40:53,575 --> 00:40:55,201 Μεγάλωσε καλά μόνη της. 735 00:40:57,579 --> 00:41:02,083 Δεν είχε ποτέ ξεσπάσματα, παρόλο που ζούσε μακριά από τη μαμά της. 736 00:41:02,876 --> 00:41:04,294 Τα κρατούσε όλα μέσα της, 737 00:41:04,377 --> 00:41:06,755 κι όταν φέρθηκε σαν μωρό για πρώτη φορά 738 00:41:07,255 --> 00:41:10,508 και είπε ότι θέλει να μείνει μαζί της, η μαμά της έπαθε ατύχημα. 739 00:41:13,595 --> 00:41:15,221 Νομίζω ότι γι' αυτό 740 00:41:15,305 --> 00:41:18,933 δεν μου ζήτησε ποτέ να κάνω κάτι για εκείνη. 741 00:41:21,978 --> 00:41:23,396 Από εδώ και πέρα, 742 00:41:23,480 --> 00:41:26,483 θα μείνω στο πλευρό της και θα την αφήσω να ξεσπάει 743 00:41:27,442 --> 00:41:29,319 και να κάνει σαν μωρό. 744 00:41:30,904 --> 00:41:35,158 Βασιστείτε πάνω μου για να προστατέψω και εσάς και τη Σα-ρανγκ. 745 00:41:35,241 --> 00:41:36,868 Εγώ είμαι μια χαρά. 746 00:41:37,744 --> 00:41:40,497 Να φέρεσαι καλά στη Σα-ρανγκ, εντάξει; 747 00:41:41,498 --> 00:41:43,124 Θα φέρομαι και στις δυο σας καλά. 748 00:41:44,417 --> 00:41:45,543 Ευχαριστώ 749 00:41:46,169 --> 00:41:49,130 που μεγαλώσατε τη Σα-ρανγκ κι έγινε τόσο υπέροχος άνθρωπος. 750 00:41:52,759 --> 00:41:55,387 Ορίστε. Το μαγείρεψα λίγο για να μαλακώσει. 751 00:41:55,470 --> 00:41:57,138 -Δοκίμασε. -Ευχαριστώ. 752 00:41:57,222 --> 00:41:59,015 Για να δούμε πώς είναι. 753 00:41:59,099 --> 00:42:00,642 -Ορίστε. -Ναι. 754 00:42:00,725 --> 00:42:01,810 -Πάρ' το. -Ευχαριστώ. 755 00:42:01,893 --> 00:42:03,311 Παρακαλώ. Τρώγε. 756 00:42:03,395 --> 00:42:04,521 Ευχαριστώ. 757 00:42:32,298 --> 00:42:33,341 Κύριε. 758 00:42:34,384 --> 00:42:35,218 Γεια σας. 759 00:42:36,094 --> 00:42:37,721 Ξέρω ότι είναι ξαφνικό, 760 00:42:38,638 --> 00:42:40,515 αλλά μπορώ να σας ρωτήσω κάτι; 761 00:42:40,598 --> 00:42:42,475 Ναι, σε ακούω. 762 00:42:44,644 --> 00:42:45,645 Αναρωτιόμουν 763 00:42:46,354 --> 00:42:48,857 αν ξέρατε κάποια που δούλευε εδώ πολύ παλιά. 764 00:42:49,816 --> 00:42:53,319 Ξέρετε κάποια Χαν Μι-σο; 765 00:42:55,196 --> 00:42:56,072 Ναι. 766 00:42:57,657 --> 00:43:01,911 Τότε, μήπως έχετε τα στοιχεία της ή πού μπορεί να είναι τώρα; 767 00:43:03,329 --> 00:43:05,665 Ξέρω ποια είναι, 768 00:43:05,749 --> 00:43:07,167 αλλά μέχρι εκεί. 769 00:43:10,128 --> 00:43:11,129 Κατάλαβα. 770 00:43:11,713 --> 00:43:13,465 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 771 00:43:14,883 --> 00:43:17,635 Αλλά έχω μια φίλη 772 00:43:18,511 --> 00:43:21,639 που ίσως θυμάται περισσότερα από μένα. 773 00:43:38,490 --> 00:43:39,657 Γεια σας. 774 00:43:39,741 --> 00:43:44,621 Είστε η κυρία Κιμ Οκ-τζα, η επιθεωρήτρια δωματίων; 775 00:43:45,163 --> 00:43:46,039 Τι κάνεις; 776 00:43:46,122 --> 00:43:47,957 Πώς τολμάς να μπαίνεις στο δωμάτιο 777 00:43:48,041 --> 00:43:49,375 με τα παπούτσια; 778 00:43:50,460 --> 00:43:51,544 Βγες έξω. 779 00:43:53,755 --> 00:43:54,589 Συγγνώμη. 780 00:43:54,672 --> 00:43:57,509 Τα δωμάτια ξενοδοχείων είναι προϊόντα για πελάτες. 781 00:43:58,301 --> 00:44:00,470 Πώς τολμά μια θυρωρός να πατά το προϊόν πελάτη; 782 00:44:00,553 --> 00:44:01,971 Δεν ξέρεις τα βασικά. 783 00:44:02,889 --> 00:44:03,932 Συγγνώμη. 784 00:44:04,682 --> 00:44:06,059 Ήθελα να σας ρωτήσω κάτι. 785 00:44:06,142 --> 00:44:09,479 Ό,τι κι αν είναι, δεν μιλάω με κάποια που δεν έχει κοινή λογική. 786 00:44:09,562 --> 00:44:10,522 Αντίο. 787 00:44:15,777 --> 00:44:17,487 Συγγνώμη για την απρέπεια. 788 00:44:17,570 --> 00:44:20,323 Θα έρθω να σας δω κάποια άλλη στιγμή. 789 00:44:55,108 --> 00:44:56,985 Θα αφήσεις τον Γουόν μόνο του; 790 00:44:57,860 --> 00:45:00,363 Επιτέλους αποφάσισε κάτι. 791 00:45:01,072 --> 00:45:02,073 Πρέπει να τον αφήσω. 792 00:45:02,156 --> 00:45:03,408 Είναι σημαντική εκδήλωση. 793 00:45:04,993 --> 00:45:07,328 Όταν πρωτοάνοιξες το Αλάνγκα, 794 00:45:07,412 --> 00:45:09,289 όλα τα στελέχη ήταν εναντίον. 795 00:45:10,248 --> 00:45:12,500 Ξέρεις, όμως, γιατί σε άφησα; 796 00:45:13,167 --> 00:45:14,752 Για να σου δώσω μια ευκαιρία. 797 00:45:15,753 --> 00:45:18,590 Πρέπει κι ο Γουόν να έχει μια ευκαιρία για να είναι δίκαιο. 798 00:45:18,673 --> 00:45:20,967 Η επιτυχία του Αλάνγκα ήταν εγγυημένη. 799 00:45:21,843 --> 00:45:24,679 Αυτό που κάνει ο Γουόν θα οδηγήσει ξεκάθαρα σε αποτυχία. 800 00:45:24,762 --> 00:45:25,805 Αν αποτύχει, 801 00:45:26,431 --> 00:45:28,349 θα τον θεωρήσω υπεύθυνο τότε. 802 00:45:29,142 --> 00:45:30,727 Τώρα δεν είναι ώρα να παρέμβω. 803 00:45:38,443 --> 00:45:39,986 Ο Γουόν φέρεται 804 00:45:41,279 --> 00:45:43,197 σαν τη μαμά του. 805 00:45:43,906 --> 00:45:44,991 Δεν συμφωνείς; 806 00:45:48,244 --> 00:45:51,956 Ανησυχώ πόσο θα υποφέρεις, αν χρειαστεί να τον εγκαταλείψεις 807 00:45:52,707 --> 00:45:54,751 όπως εγκατέλειψες τη μαμά του. 808 00:46:01,257 --> 00:46:02,467 Είσαι πια μεγάλη. 809 00:46:03,509 --> 00:46:05,178 Ανησυχείς και για μένα τώρα. 810 00:46:53,434 --> 00:46:54,435 Γύρισες. 811 00:46:55,228 --> 00:46:56,229 Ναι. 812 00:46:56,854 --> 00:46:58,106 Ξεκουράσου. 813 00:47:15,206 --> 00:47:16,040 Τι είναι; 814 00:47:16,624 --> 00:47:17,583 Έχεις κάτι να πεις; 815 00:47:18,543 --> 00:47:19,544 Όχι. 816 00:47:21,629 --> 00:47:23,339 Δεν μετράνε οι απόψεις μου 817 00:47:24,257 --> 00:47:25,675 στον σχεδιασμό της εκδήλωσης; 818 00:47:35,852 --> 00:47:37,812 Ήθελα να ρωτήσω κάτι. 819 00:47:40,440 --> 00:47:41,691 Και τι είναι αυτό; 820 00:47:42,608 --> 00:47:44,110 Το σημερινό ξενοδοχείο Κινγκ 821 00:47:45,486 --> 00:47:48,865 είναι το ξενοδοχείο που ήθελες; 822 00:47:53,745 --> 00:47:55,580 Ήταν το όνειρό μου 823 00:47:57,081 --> 00:47:58,916 όσοι έρχονται στο ξενοδοχείο Κινγκ 824 00:47:59,584 --> 00:48:01,669 να είναι ευτυχισμένοι. 825 00:48:03,087 --> 00:48:06,466 Όλοι, πελάτες και υπάλληλοι. 826 00:48:10,011 --> 00:48:11,137 Ωστόσο, 827 00:48:12,388 --> 00:48:14,265 ένα όνειρο είναι απλώς ένα όνειρο. 828 00:48:17,810 --> 00:48:19,562 Προσπάθησες ποτέ να το υλοποιήσεις; 829 00:48:22,106 --> 00:48:25,485 Οι ζωές των υπαλλήλων μου και των οικογενειών τους 830 00:48:26,402 --> 00:48:28,321 εξαρτώνται από τις αποφάσεις μου. 831 00:48:30,198 --> 00:48:32,116 Πιστεύω ότι το ξενοδοχείο άντεξε 100 χρόνια 832 00:48:33,701 --> 00:48:35,661 γιατί δεν ήμουν ποτέ απερίσκεπτος. 833 00:48:38,581 --> 00:48:39,749 Δεν μετανιώνω για τίποτα. 834 00:48:40,416 --> 00:48:44,086 Μπόρεσα να προστατέψω το ξενοδοχείο Κινγκ με αντάλλαγμα το όνειρό μου. 835 00:48:44,170 --> 00:48:47,173 Έφτιαξα και τις Αερογραμμές Κινγκ και τη Λιανική Κινγκ. 836 00:48:49,884 --> 00:48:51,302 Χαίρομαι που το ακούω. 837 00:48:52,053 --> 00:48:53,054 Εγώ 838 00:48:54,305 --> 00:48:57,058 ανησυχούσα ότι δεν είχες ποτέ όνειρο. 839 00:49:05,983 --> 00:49:08,027 Ξέρω τι θέλεις να κάνεις. 840 00:49:09,111 --> 00:49:10,363 Ξέρω και τι επιθυμείς. 841 00:49:11,197 --> 00:49:12,198 Αλλά 842 00:49:12,949 --> 00:49:13,991 μην το κάνεις. 843 00:49:15,201 --> 00:49:17,370 Σοβαρολογώ. Σε προειδοποιώ. 844 00:49:18,079 --> 00:49:19,080 Καταλαβαίνεις; 845 00:49:19,664 --> 00:49:20,706 -Πατέρα… -Αν ζορίζεσαι, 846 00:49:20,790 --> 00:49:22,458 ζήτα βοήθεια από την αδερφή σου. 847 00:49:23,876 --> 00:49:25,753 Είναι προσόν να ζητάς βοήθεια. 848 00:49:31,092 --> 00:49:32,510 Είναι αλοιφή Tiger. 849 00:49:32,593 --> 00:49:34,720 Βάλ' τη για να απαλύνεις κάθε πόνο. 850 00:50:05,418 --> 00:50:07,336 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 851 00:50:08,546 --> 00:50:10,464 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ 100ή ΕΠΕΤΕΙΟΣ 852 00:50:11,048 --> 00:50:13,426 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 100ή 853 00:50:31,444 --> 00:50:32,904 Επιτέλους έφτασε η μέρα. 854 00:50:33,988 --> 00:50:35,823 Θα 'ναι το καλύτερο πάρτι. 855 00:50:35,907 --> 00:50:36,824 Μην έχεις άγχος. 856 00:50:36,908 --> 00:50:37,950 Δεν χρειάζεται. 857 00:50:38,034 --> 00:50:40,119 Τα πήγαμε καλά ως τώρα 858 00:50:40,202 --> 00:50:42,038 και όλα θα συνεχίσουν να πηγαίνουν καλά. 859 00:50:42,121 --> 00:50:43,122 Μην αγχώνεσαι. 860 00:50:43,706 --> 00:50:45,750 Κάναμε αρκετές πρόβες. 861 00:50:45,833 --> 00:50:48,377 Θα είναι το καλύτερο πάρτι χωρίς προβλήματα. 862 00:50:48,461 --> 00:50:49,295 Μην ανησυχείς. 863 00:50:49,378 --> 00:50:51,631 Βασίσου πάνω μου. 864 00:50:54,508 --> 00:50:55,551 Γιατί τρέμεις; 865 00:50:55,635 --> 00:50:56,636 Εγώ; 866 00:50:57,386 --> 00:50:59,055 Τι είναι αυτά που λες; 867 00:50:59,138 --> 00:51:00,681 Δεν είμαι τύπος που αγχώνεται. 868 00:51:00,765 --> 00:51:01,933 Το ξέρεις. 869 00:51:02,558 --> 00:51:03,851 Δεν έτρεμα. 870 00:51:05,645 --> 00:51:06,687 Δεν νομίζω. 871 00:51:07,271 --> 00:51:08,397 Έχεις πολύ άγχος. 872 00:51:08,481 --> 00:51:10,399 Όχι, δεν έχω. 873 00:51:10,483 --> 00:51:11,484 Γιατί ιδρώνεις; 874 00:51:12,068 --> 00:51:13,235 Ιδρώνω; 875 00:51:16,405 --> 00:51:17,239 Μην έχεις άγχος. 876 00:51:18,532 --> 00:51:19,742 -Πάρτι είναι. -Ναι. 877 00:51:22,828 --> 00:51:24,705 -Να περάσεις καλά. -Εντάξει. 878 00:51:25,539 --> 00:51:26,457 Πιες λίγο νερό. 879 00:51:26,540 --> 00:51:28,167 -Και ανάπνεε. -Μάλιστα. 880 00:51:31,045 --> 00:51:32,463 Έχεις πολύ άγχος. 881 00:51:32,546 --> 00:51:33,589 Καλή τύχη! 882 00:52:09,665 --> 00:52:11,667 2023 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 100ή ΕΠΕΤΕΙΟΣ 883 00:52:11,751 --> 00:52:13,252 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 100ή 884 00:52:13,335 --> 00:52:14,754 ΕΚΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ 100ή ΕΠΕΤΕΙΟ 885 00:52:14,837 --> 00:52:17,131 ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΕΝΘΑΡΡΥΝΣΗ ΠΡΟΪΣΤΑΜΕΝΟΣ ΓΚΟΥ ΓΟΥΟΝ 886 00:52:20,259 --> 00:52:21,177 Θεέ μου. 887 00:52:21,969 --> 00:52:23,137 Ευχαριστώ. 888 00:52:26,974 --> 00:52:29,226 Νόμιζα ότι θα κάναμε κάτι σημαντικό. 889 00:52:29,310 --> 00:52:31,645 -Αυτό είναι; -Τι εννοείς; 890 00:52:31,729 --> 00:52:34,523 Καλωσορίζουμε τους καλεσμένους στο πάρτι των 100 χρόνων. 891 00:52:34,607 --> 00:52:36,025 Είναι ο πιο σημαντικός ρόλος. 892 00:52:42,031 --> 00:52:44,658 Κάτι τέτοιο ίσως είναι σημαντικό για σένα, 893 00:52:44,742 --> 00:52:46,118 αλλά όχι για μένα. 894 00:52:46,202 --> 00:52:49,330 Ο οικοδεσπότης υποδέχεται πρώτος τους καλεσμένους. 895 00:52:49,413 --> 00:52:51,207 Για σήμερα τουλάχιστον, 896 00:52:51,290 --> 00:52:53,793 είμαστε οι οικοδεσπότες αυτού του πάρτι. 897 00:52:58,005 --> 00:52:59,381 Σκούπισε τον ιδρώτα σου. 898 00:52:59,465 --> 00:53:01,592 Το έπαιζες άνετος, αλλά είσαι ράκος. 899 00:53:01,675 --> 00:53:03,552 Δεν αγχώνομαι. Πού είναι ο ιδρώτας; 900 00:53:03,636 --> 00:53:04,929 Να τος. 901 00:53:12,228 --> 00:53:13,187 Σου αρέσω; 902 00:53:19,568 --> 00:53:21,237 ΟΜΙΛΟΣ ΚΙΝΓΚ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΓΚΟΥ ΙΛ-ΧΟΥΝ 903 00:53:21,320 --> 00:53:23,364 ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ ΠΑΡΚ ΝΤΟΥ-ΣΙΚ 904 00:53:24,073 --> 00:53:26,075 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΓΚΟΥ ΧΟΥΑ-ΡΑΝ 905 00:54:18,919 --> 00:54:21,463 Χαρούμενη 100ή επέτειος για το ξενοδοχείο Κινγκ. 906 00:54:32,016 --> 00:54:33,267 Γεια σας, 907 00:54:33,350 --> 00:54:35,394 είμαι ο προϊστάμενος Γκου Γουόν. 908 00:54:36,103 --> 00:54:39,523 Θέλω να ευχαριστήσω ειλικρινά όλους τους επίτιμους καλεσμένους 909 00:54:39,607 --> 00:54:42,443 που ήρθαν στην εκδήλωση των 100 χρόνων του ξενοδοχείου Κινγκ. 910 00:54:42,943 --> 00:54:44,028 Επιπλέον, 911 00:54:45,362 --> 00:54:47,865 θα ήθελα να εκφράσω την απεριόριστη ευγνωμοσύνη μου 912 00:54:47,948 --> 00:54:50,659 σε όλους τους υπαλλήλους που εργάζονται επιμελώς, 913 00:54:50,743 --> 00:54:54,163 ακόμα και τώρα, 914 00:54:54,914 --> 00:54:57,666 για να κάνουν αυτήν την εκδήλωση να λάμψει. 915 00:54:59,752 --> 00:55:00,753 Λοιπόν, 916 00:55:01,378 --> 00:55:03,380 η τελετή θα ξεκινήσει 917 00:55:03,464 --> 00:55:05,382 με συγχαρητήρια ομιλία του προέδρου Γκου. 918 00:55:20,481 --> 00:55:21,482 Γεια σας, 919 00:55:21,982 --> 00:55:23,651 είμαι ο Γκου Ιλ-χουν. 920 00:55:23,734 --> 00:55:26,111 Για να ετοιμάσω τη συγχαρητήρια ομιλία μου, 921 00:55:26,695 --> 00:55:28,239 επικοινώνησα με επαγγελματία. 922 00:55:29,114 --> 00:55:31,784 Είπα στον ειδικό ότι ήθελα να εκφωνήσω 923 00:55:31,867 --> 00:55:34,954 μια ιστορική ομιλία για την επέτειο των 100 χρόνων του ξενοδοχείου 924 00:55:35,037 --> 00:55:37,790 και θα ήθελα τη συμβουλή ενός ειδικού. 925 00:55:37,873 --> 00:55:41,043 Μου έδωσε μια αδιαμφισβήτητη απάντηση. 926 00:55:43,045 --> 00:55:44,588 "Να είναι σύντομη". 927 00:55:53,472 --> 00:55:55,266 Τι; Ήρθε κάποιος; 928 00:55:55,975 --> 00:55:57,142 Τι να είναι τόσο αστείο; 929 00:55:57,977 --> 00:55:59,979 Δεν βλέπουμε ποτέ την εκδήλωση. 930 00:56:00,062 --> 00:56:01,897 Όλο τρέχουμε. 931 00:56:02,481 --> 00:56:05,025 Αυτήν τη φορά, όμως, νιώθω ότι είμαστε οι πρωταγωνιστές. 932 00:56:05,109 --> 00:56:08,529 Νιώθω σαν να σερβίρω καλεσμένους στο σπίτι μου. 933 00:56:08,612 --> 00:56:09,530 Έχεις δίκιο. 934 00:56:09,613 --> 00:56:11,824 Αυτό συμβαίνει κάθε 100 χρόνια. 935 00:56:11,907 --> 00:56:14,785 Ας τελειώσουμε δυνατά εκ μέρους της Βασιλικής Γης. 936 00:56:14,868 --> 00:56:16,078 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 937 00:56:16,161 --> 00:56:18,163 Σα-ρανγκ, είσαι η επόμενη, έτσι; 938 00:56:18,247 --> 00:56:20,708 Ναι. Επιστρέφω αμέσως. 939 00:56:20,791 --> 00:56:22,042 -Καλή τύχη. -Καλή τύχη. 940 00:56:35,139 --> 00:56:37,308 Ελπίζω ότι τα τελευταία 100 χρόνια 941 00:56:38,017 --> 00:56:41,729 θα διαμορφώσουν τα επόμενα 100 χρόνια του ξενοδοχείου. 942 00:56:42,521 --> 00:56:43,564 Επίσης, 943 00:56:44,315 --> 00:56:47,901 για τη 200ή επέτειο, 944 00:56:47,985 --> 00:56:51,697 θα προσπαθήσω να προετοιμάσω ένα ακόμα πιο σύντομο μήνυμα. 945 00:56:51,780 --> 00:56:52,781 Ευχαριστώ. 946 00:57:04,627 --> 00:57:05,961 -Ωραία ομιλία. -Ευχαριστώ. 947 00:57:06,545 --> 00:57:07,463 Ευχαριστώ. 948 00:57:12,885 --> 00:57:15,888 Στη συνέχεια, έχουμε έναν ξεχωριστό καλεσμένο 949 00:57:15,971 --> 00:57:18,098 που θα εκφωνήσει έναν συγχαρητήριο λόγο. 950 00:57:18,182 --> 00:57:19,350 Η σειρά σας, κύριε Παρκ. 951 00:57:19,433 --> 00:57:21,560 -Θα τα πάτε τέλεια. -Φυσικά. 952 00:57:22,353 --> 00:57:24,104 Δεν ήταν εύκολο να τον καλέσω. 953 00:57:25,022 --> 00:57:28,984 Θα ήθελα να σας ευχαριστήσω εκ μέρους των στελεχών του ξενοδοχείου. 954 00:57:29,818 --> 00:57:33,364 Κύριε Τσόι Γιονγκ-σου, έρχεστε πάνω; 955 00:57:50,631 --> 00:57:51,715 Τι είναι αυτό; 956 00:57:57,680 --> 00:57:59,098 Ευχαριστώ που ήρθατε. 957 00:57:59,181 --> 00:58:01,475 Ελπίζω να μη διακόπτω την εκδήλωση. 958 00:58:01,558 --> 00:58:03,102 Είστε ο επίτιμος καλεσμένος. 959 00:58:03,185 --> 00:58:04,186 Παρακαλώ. 960 00:58:14,988 --> 00:58:15,823 Γεια σας, 961 00:58:16,407 --> 00:58:18,200 με λένε Τσόι Γιονγκ-σου. 962 00:58:19,159 --> 00:58:22,788 Έχω μια μικρή πιτσαρία στο Ντετζόν. 963 00:58:23,914 --> 00:58:25,124 Για να είμαι ειλικρινής, 964 00:58:25,207 --> 00:58:29,294 δεν είμαι σίγουρος γιατί με κάλεσαν σ' αυτήν την εκδήλωση. 965 00:58:29,378 --> 00:58:31,338 Ίσως είναι 966 00:58:31,964 --> 00:58:33,716 λόγω του πατέρα μου. 967 00:58:34,758 --> 00:58:38,595 Ο πατέρας μου ήταν ιδρυτικό μέλος της λέσχης μελών του ξενοδοχείου Κινγκ. 968 00:58:39,304 --> 00:58:41,640 Πιστεύω ότι ο πατέρας μου 969 00:58:41,724 --> 00:58:44,059 φύτεψε το δέντρο μπροστά στο ξενοδοχείο. 970 00:58:44,727 --> 00:58:48,021 Όταν ήμουν μικρός, ερχόμουν συχνά εδώ με τον πατέρα μου. 971 00:58:48,856 --> 00:58:52,025 Για μένα, το ξενοδοχείο Κινγκ ήταν η καλύτερη παιδική χαρά. 972 00:58:52,776 --> 00:58:57,239 Θυμάμαι ότι ο διευθυντής του ξενοδοχείου ήταν πολύ στοργικός. 973 00:58:57,990 --> 00:59:01,160 Μα όταν η επιχείρηση του πατέρα μου πήρε την κάτω βόλτα, 974 00:59:01,243 --> 00:59:03,454 δεν ξανάρθα ποτέ εδώ. 975 00:59:04,037 --> 00:59:06,749 Από τότε που πασχίζω να τα βγάλω πέρα, 976 00:59:06,832 --> 00:59:09,585 παρατήρησα ότι άρχισα να απελπίζομαι 977 00:59:09,668 --> 00:59:11,879 και ότι τα παρατάω πιο εύκολα. 978 00:59:12,713 --> 00:59:13,714 Ωστόσο, 979 00:59:14,882 --> 00:59:18,177 η επιστροφή μου εδώ με κάνει να ονειρεύομαι. 980 00:59:18,969 --> 00:59:20,471 Του χρόνου τα Χριστούγεννα, 981 00:59:20,554 --> 00:59:23,390 θα επισκεφτώ το ξενοδοχείο Κινγκ με την οικογένειά μου. 982 00:59:24,099 --> 00:59:27,770 Μέχρι τότε, θα δουλέψω πολύ σκληρά. 983 00:59:29,855 --> 00:59:32,316 Επίσης, θα ήθελα να ευχαριστήσω ειλικρινά 984 00:59:32,399 --> 00:59:34,818 τον προϊστάμενο Γκου Γουόν που ήρθε στο Ντετζόν 985 00:59:34,902 --> 00:59:38,030 για να καλέσει ένα μηδενικό σαν εμένα σ' αυτήν την εκδήλωση. 986 00:59:38,572 --> 00:59:39,406 Και… 987 00:59:40,365 --> 00:59:42,618 Πώς να κλείσω; 988 00:59:42,701 --> 00:59:43,577 Λοιπόν… 989 00:59:44,244 --> 00:59:46,497 Είθε το ξενοδοχείο Κινγκ να ευημερεί! 990 00:59:53,796 --> 00:59:54,880 Ευχαριστώ. 991 00:59:55,881 --> 00:59:58,425 -Περάστε από δω. -Ώστε εσύ είσαι ο Γιονγκ-σου. 992 00:59:59,176 --> 01:00:02,387 Σωστά; Ο μεγαλύτερος γιος του κυρίου Τσόι Τζανγκ-σου. 993 01:00:02,471 --> 01:00:03,847 Με θυμάστε; 994 01:00:03,931 --> 01:00:05,849 Πώς να σε ξεχάσω; 995 01:00:05,933 --> 01:00:09,102 Με βοήθησε πολύ ο πατέρας σου. Του χρωστάω πολλά. 996 01:00:10,646 --> 01:00:13,106 Συγγνώμη που δεν γνώριζα. 997 01:00:13,649 --> 01:00:14,650 Είσαι ευπρόσδεκτος. 998 01:00:15,234 --> 01:00:18,278 Τα δωμάτια και τα εστιατόρια θα είναι πάντα διαθέσιμα για σένα. 999 01:00:18,362 --> 01:00:20,864 Να έρθεις με την οικογένειά σου. Εντάξει; 1000 01:00:22,449 --> 01:00:23,659 Κάθισε. 1001 01:00:26,286 --> 01:00:27,704 Ο γιος του Τσόι Τζανγκ-σου. 1002 01:00:27,788 --> 01:00:28,914 Το πιστεύεις; 1003 01:00:30,541 --> 01:00:31,625 Λένε 1004 01:00:32,292 --> 01:00:35,420 ότι τα λουλούδια δεν ξεχνούν αυτόν που τα πότισε. 1005 01:00:36,588 --> 01:00:38,423 Όσο σχεδίαζα την εκδήλωση, 1006 01:00:38,507 --> 01:00:40,509 είχα συνεχώς αυτήν την έκφραση στο μυαλό μου. 1007 01:00:41,593 --> 01:00:45,472 Αυτοί που βοήθησαν στη δημιουργία των πρώτων 100 χρόνων του ξενοδοχείου 1008 01:00:45,556 --> 01:00:49,601 και αυτοί που θα δημιουργήσουν τα επόμενα 100 χρόνια είναι όλοι εδώ μαζί. 1009 01:00:51,186 --> 01:00:55,190 Θα ήθελα τώρα να σας παρουσιάσω τον VIP των VIP. 1010 01:00:55,732 --> 01:00:57,401 Συγγνώμη για το μπέρδεμα. 1011 01:00:57,484 --> 01:00:58,986 Ανυπομονώ για την ομιλία σας. 1012 01:01:00,904 --> 01:01:03,115 Το δέντρο με τις βαθιές ρίζες του ξενοδοχείου. 1013 01:01:03,198 --> 01:01:06,451 Σας παρουσιάζω τον κύριο Κιμ Μπονγκ-σικ. 1014 01:01:31,810 --> 01:01:33,270 Γεια σας. 1015 01:01:33,353 --> 01:01:34,563 Είμαι 1016 01:01:35,898 --> 01:01:38,191 ο θυρωρός του ξενοδοχείου Κινγκ, ο Κιμ Μπονγκ-σικ. 1017 01:01:44,072 --> 01:01:46,283 Ήσασταν πωλητής σε φαρμακευτική εταιρεία; 1018 01:01:46,992 --> 01:01:48,035 Ακριβώς. 1019 01:01:48,702 --> 01:01:51,997 Κερνούσα τους πελάτες μου στο μπαρ του ξενοδοχείου Κινγκ. 1020 01:01:52,080 --> 01:01:54,416 Ενίοτε, έπρεπε να πιω τρεις φορές τη μέρα, 1021 01:01:55,083 --> 01:01:57,544 στο μεσημεριανό, στο δείπνο και αργά το βράδυ. 1022 01:01:58,795 --> 01:02:00,547 Αλλά μια μέρα, 1023 01:02:01,298 --> 01:02:02,591 μέθυσα τόσο, 1024 01:02:02,674 --> 01:02:06,678 που αποκοιμήθηκα στον καναπέ του λόμπι. 1025 01:02:06,762 --> 01:02:08,430 Όταν ξύπνησα το πρωί, 1026 01:02:08,513 --> 01:02:09,556 είδα 1027 01:02:10,474 --> 01:02:12,100 έναν εντελώς διαφορετικό κόσμο. 1028 01:02:12,893 --> 01:02:17,230 Όλοι οι υπάλληλοι δούλευαν χαμογελαστοί. 1029 01:02:19,149 --> 01:02:24,196 Αναρωτιόμουν γιατί φαίνονταν όλοι τόσο χαρούμενοι. 1030 01:02:24,279 --> 01:02:26,782 Τότε άρχισα να ονειρεύομαι. 1031 01:02:27,950 --> 01:02:29,910 Νόμιζα ότι θα μπορούσα να ζήσω 1032 01:02:29,993 --> 01:02:32,537 μ' ένα χαμόγελο στα χείλη, αν δούλευα εδώ. 1033 01:02:33,330 --> 01:02:36,541 Έτσι, έπιασα δουλειά εδώ. 1034 01:02:39,002 --> 01:02:44,299 Θα μπορέσετε να επαναλάβετε όσα είπατε και στην εκδήλωσή μας; 1035 01:02:44,383 --> 01:02:45,884 Ποια εκδήλωση, κύριε; 1036 01:02:45,968 --> 01:02:47,719 Για την 100ή επέτειο. 1037 01:02:48,720 --> 01:02:49,805 Αυτό είναι παράλογο. 1038 01:02:49,888 --> 01:02:51,807 Δεν είναι μέρος για μένα. 1039 01:02:53,141 --> 01:02:54,101 Σας παρακαλώ, κύριε. 1040 01:02:54,935 --> 01:02:56,103 Γιατί το κάνετε αυτό; 1041 01:02:56,186 --> 01:02:58,146 Είστε ο θυρωρός του ξενοδοχείου μας. 1042 01:02:59,356 --> 01:03:02,901 Φροντίζετε το ξενοδοχείο Κινγκ επί 30 χρόνια. 1043 01:03:03,485 --> 01:03:06,405 Σας παρακαλώ, τιμήστε την περίσταση με την παρουσία σας. 1044 01:03:07,531 --> 01:03:09,032 Μιλάτε σοβαρά; 1045 01:03:09,116 --> 01:03:10,784 Παρακαλώ, μοιραστείτε το όνειρό σας 1046 01:03:11,994 --> 01:03:14,538 και μαζί μου. 1047 01:03:15,706 --> 01:03:17,457 Όταν ήρθα στο ξενοδοχείο Κινγκ, 1048 01:03:18,458 --> 01:03:20,085 εκπλήρωσα το όνειρό μου. 1049 01:03:21,378 --> 01:03:25,007 Την περισσότερη ώρα την περνάω έξω από το ξενοδοχείο, 1050 01:03:26,174 --> 01:03:31,221 αλλά είμαι ο περήφανος θυρωρός του ξενοδοχείου Κινγκ, 1051 01:03:32,264 --> 01:03:34,474 ο Κιμ Μπονγκ-σικ. 1052 01:03:41,773 --> 01:03:44,234 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΑΤΩ ΕΠΙΠΕΔΟ 1 1053 01:03:48,613 --> 01:03:49,614 Γεια σας. 1054 01:03:57,664 --> 01:04:01,334 Αυτά είναι τα φώτα του ξενοδοχείου πριν από 20 χρόνια; 1055 01:04:02,627 --> 01:04:04,129 Ναι, ακριβώς. 1056 01:04:04,212 --> 01:04:06,256 Είναι τα πρώτα φώτα που αντικατέστησα 1057 01:04:06,339 --> 01:04:08,091 όταν έπιασα δουλειά εδώ. 1058 01:04:08,175 --> 01:04:12,179 Τι σας φέρνει εδώ, κύριε Γκου; 1059 01:04:14,306 --> 01:04:16,141 Ήρθα να σας ζητήσω μια χάρη. 1060 01:04:19,561 --> 01:04:21,480 Κόβω απλώς κρέας δέκα χρόνια. 1061 01:04:21,563 --> 01:04:22,439 VIP; 1062 01:04:22,522 --> 01:04:25,233 Μη χειρότερα. Από πού κι ως πού VIP; 1063 01:04:26,318 --> 01:04:28,320 Ο κόσμος δεν ξέρει καν 1064 01:04:28,403 --> 01:04:30,655 ότι υπάρχει χασάπης σαν εμένα στο ξενοδοχείο. 1065 01:04:32,866 --> 01:04:34,659 Γι' αυτό θέλω να τους δείξω 1066 01:04:35,619 --> 01:04:37,662 ότι δουλεύουν άνθρωποι στο ξενοδοχείο, 1067 01:04:38,622 --> 01:04:40,874 αν και δεν έχουν φορέσει ποτέ στολή. 1068 01:04:40,957 --> 01:04:43,001 Εκτιμώ τις προθέσεις σας, αλλά ανησυχώ. 1069 01:04:43,710 --> 01:04:46,338 Είμαι χαμηλόβαθμη, μα δουλεύω πολύ καιρό στο ξενοδοχείο, 1070 01:04:46,421 --> 01:04:47,672 οπότε θα είμαι ειλικρινής. 1071 01:04:48,757 --> 01:04:50,801 Ξέρετε ποιο είναι το καλύτερο ξενοδοχείο; 1072 01:04:53,261 --> 01:04:54,471 Ποιο; 1073 01:05:01,728 --> 01:05:05,273 Αυτό όπου άνθρωποι σαν εμένα δεν συναντούν τους πελάτες. 1074 01:05:07,109 --> 01:05:10,821 Γι' αυτό προσπαθούμε πάντα να τους αποφεύγουμε. 1075 01:05:13,198 --> 01:05:16,243 Κι εσείς μου ζητάτε να ανέβω στο βάθρο; 1076 01:05:17,744 --> 01:05:21,123 Αν ρίξετε τους προβολείς σε άτομα σαν εμάς, 1077 01:05:21,206 --> 01:05:22,666 θα σας κατακρίνουν, κε Γκου. 1078 01:05:24,292 --> 01:05:26,545 Ξέρετε ποιο θεωρώ το καλύτερο ξενοδοχείο; 1079 01:05:27,129 --> 01:05:29,881 Ένα επικερδές; 1080 01:05:30,465 --> 01:05:31,716 Ακριβώς. 1081 01:05:31,800 --> 01:05:33,343 Το καλύτερο ξενοδοχείο 1082 01:05:33,426 --> 01:05:35,720 είναι πολύ επικερδές με υψηλές πωλήσεις. 1083 01:05:36,304 --> 01:05:39,724 Γι' αυτό άνθρωποι σαν εσάς είναι οι πιο πολύτιμοι. 1084 01:05:40,892 --> 01:05:44,563 Εσείς που είστε στην πρώτη γραμμή κάνετε το ξενοδοχείο κορυφαίο. 1085 01:05:45,522 --> 01:05:47,774 Αν ήθελα να σας χρησιμοποιήσω για την εκδήλωση, 1086 01:05:47,858 --> 01:05:49,734 θα το ζητούσα από το Ανθρώπινο Δυναμικό. 1087 01:05:49,818 --> 01:05:53,697 Αλλά εσείς είστε οι πιο σημαντικοί καλεσμένοι, γι' αυτό ήρθα αυτοπροσώπως. 1088 01:05:55,198 --> 01:05:57,117 Είναι η εκδήλωση των 100 χρόνων. 1089 01:05:57,200 --> 01:06:00,579 Δεν θέλω να γίνει χωρίς τους επίτιμους καλεσμένους. 1090 01:06:11,173 --> 01:06:14,718 Είμαι στην ομάδα επιθεώρησης δωματίων εδώ και 27 χρόνια 1091 01:06:14,801 --> 01:06:17,554 και με λένε Κιμ Οκ-τζα. 1092 01:06:36,907 --> 01:06:38,408 Αν και δεν συναντώ τους πελάτες… 1093 01:06:38,491 --> 01:06:39,326 Κύριε Παρκ. 1094 01:06:41,411 --> 01:06:42,412 Κυρία Γκου. 1095 01:06:42,495 --> 01:06:44,080 Κάνατε μεγάλο λάθος σήμερα. 1096 01:06:45,665 --> 01:06:46,791 Θα το πληρώσετε. 1097 01:06:46,875 --> 01:06:49,002 …για να νιώσουν καλοδεχούμενοι οι πελάτες. 1098 01:06:49,628 --> 01:06:54,007 Έτσι διαμορφώνω το ξενοδοχείο από τη θέση μου. 1099 01:07:02,849 --> 01:07:04,351 Ο λόγος σας ήταν απίστευτος. 1100 01:07:04,976 --> 01:07:07,437 Τιμή μου να εξυπηρετώ τους παλαιότερους. 1101 01:07:07,938 --> 01:07:08,813 Ευχαριστώ. 1102 01:07:10,232 --> 01:07:12,817 Συγγνώμη για τις προάλλες. 1103 01:07:12,901 --> 01:07:13,985 Έμαθα πολλά. 1104 01:07:14,903 --> 01:07:15,904 Μη ζητάτε συγγνώμη. 1105 01:07:16,613 --> 01:07:20,158 Δεν σκέφτηκα ότι δεν δουλεύεις στα δωμάτια. 1106 01:07:20,784 --> 01:07:23,495 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη που θύμωσα τόσο. 1107 01:07:23,578 --> 01:07:24,412 Δεν πειράζει. 1108 01:07:24,496 --> 01:07:25,956 Να ξανάρθεις. 1109 01:07:26,039 --> 01:07:27,999 Υπόσχομαι να είμαι πιο ήρεμη. 1110 01:07:29,251 --> 01:07:30,919 Εντάξει. Ευχαριστώ. 1111 01:07:31,002 --> 01:07:32,295 Θα περάσω σίγουρα. 1112 01:07:33,755 --> 01:07:35,090 Αυτός είναι ο γιος μου. 1113 01:08:00,782 --> 01:08:02,784 ΠΡΟΤΑΣΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ ΚΑΙ ΣΤΟΧΩΝ 1114 01:08:02,867 --> 01:08:05,704 ΟΜΑΔΑ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΟΥ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ ΧΑΝ ΜΙ-ΣΟ 1115 01:08:05,787 --> 01:08:08,206 "Ένα ξενοδοχείο όπου όλοι είναι ευτυχείς"; 1116 01:08:08,290 --> 01:08:10,083 Πιστεύεις ότι είναι εφικτό; 1117 01:08:10,166 --> 01:08:12,377 Είσαι ικανός να φτιάξεις τέτοιο ξενοδοχείο. 1118 01:08:13,253 --> 01:08:14,796 Θα σε βοηθήσω στο πλευρό σου. 1119 01:08:35,483 --> 01:08:36,318 Πατέρα. 1120 01:08:40,780 --> 01:08:41,823 Τι κάνεις; 1121 01:08:42,615 --> 01:08:45,160 Αναπολείς ενώ καταστράφηκε η εκδήλωση; 1122 01:08:45,994 --> 01:08:47,329 Θα τα πούμε αργότερα. 1123 01:08:48,121 --> 01:08:50,081 Ο Γουόν και οι συναισθηματισμοί του 1124 01:08:50,165 --> 01:08:53,126 μας κόστισαν το πιο σημαντικό πρόσωπο, τον βουλευτή Παρκ. 1125 01:08:53,209 --> 01:08:56,212 Η άδεια των αφορολόγητων λήγει του χρόνου και πρέπει να ανανεωθεί. 1126 01:08:56,296 --> 01:08:58,340 Πρέπει να επεκταθεί το δίκτυο της αεροπορικής. 1127 01:08:58,423 --> 01:09:00,342 -Δεν το γνωρίζεις; -Σωστά. 1128 01:09:01,217 --> 01:09:02,927 Είχα τόσα να κάνω, 1129 01:09:03,595 --> 01:09:05,513 που ξέχασα τι ήταν πολύτιμο. 1130 01:09:06,681 --> 01:09:08,975 Μη χάσω την εμπιστοσύνη μου και σ' εσένα. 1131 01:09:09,976 --> 01:09:11,144 Ο Όμιλος Κινγκ 1132 01:09:12,479 --> 01:09:14,022 δεν ανήκει μόνο σ' εσένα. 1133 01:09:32,374 --> 01:09:34,417 -Καλά να περάσετε. -Ευχαριστώ. 1134 01:09:34,501 --> 01:09:35,585 Ευχαριστώ. 1135 01:09:42,759 --> 01:09:43,968 Συγχαρητήρια. 1136 01:09:44,052 --> 01:09:45,595 Ήσουν απίθανος σήμερα. 1137 01:09:46,888 --> 01:09:48,264 Πάντα είμαι απίθανος. 1138 01:09:51,393 --> 01:09:52,811 Θες να έρθεις 1139 01:09:53,603 --> 01:09:54,938 σπίτι μου την Κυριακή; 1140 01:09:57,190 --> 01:09:59,192 Η Πιονγκ-χουά θα είναι σε πτήση. 1141 01:10:05,365 --> 01:10:06,658 Ναι, θέλω. 1142 01:10:07,325 --> 01:10:09,327 Θα έρθω οπωσδήποτε. 1143 01:10:32,100 --> 01:10:35,061 Να είναι νόστιμο. 1144 01:11:08,595 --> 01:11:10,430 Ευχαριστώ για την πρόσκληση. 1145 01:11:11,055 --> 01:11:12,015 Παρακαλώ. 1146 01:11:14,058 --> 01:11:15,268 Είναι πανέμορφα. 1147 01:11:17,770 --> 01:11:19,606 Μόνη σου τα έφτιαξες όλα αυτά; 1148 01:11:20,315 --> 01:11:23,485 Δεν είναι πολλά, αλλά τα ετοίμασα με φροντίδα και αγάπη. 1149 01:11:23,568 --> 01:11:26,112 "Δεν είναι πολλά"; Είναι τσιμπούσι. 1150 01:11:26,196 --> 01:11:27,113 Ήθελα απλώς 1151 01:11:27,197 --> 01:11:29,157 να σου φτιάξω σπιτικό φαγητό. 1152 01:11:31,576 --> 01:11:32,535 Ευχαριστώ. 1153 01:11:34,245 --> 01:11:35,205 ΚΥΡΙΟΣ ΝΟ 1154 01:11:40,210 --> 01:11:41,294 Δεν θα το σηκώσεις; 1155 01:11:41,377 --> 01:11:43,004 Όχι, δεν θέλω να με διακόψουν. 1156 01:11:44,214 --> 01:11:46,049 Αναρωτιέμαι ποιο θα είναι το καλύτερο. 1157 01:11:46,132 --> 01:11:47,967 -Ξέρω ότι νόστιμα θα είναι όλα. -Ναι. 1158 01:11:48,051 --> 01:11:49,552 Αλλά θα πάρω την τυλιχτή ομελέτα. 1159 01:11:55,892 --> 01:11:57,310 Πώς είναι; Καλή; 1160 01:11:59,604 --> 01:12:00,939 Όχι απλώς καλή. 1161 01:12:01,564 --> 01:12:02,398 Εντυπωσιακή. 1162 01:12:02,482 --> 01:12:04,400 Κάνεις για βοηθός σεφ στο ξενοδοχείο. 1163 01:12:05,026 --> 01:12:07,070 Πολύ ευχαρίστως, αν με προσλάβεις. 1164 01:12:09,781 --> 01:12:11,366 -Δοκίμασε κι αυτό. -Εντάξει. 1165 01:12:18,831 --> 01:12:20,375 Είναι τόσο συγκινητικό, μωρό μου. 1166 01:12:22,835 --> 01:12:23,836 "Μωρό μου"; 1167 01:12:25,505 --> 01:12:26,881 Να δοκιμάσεις, μωρό μου. 1168 01:12:29,884 --> 01:12:30,885 Ορίστε. 1169 01:12:33,555 --> 01:12:34,639 Πώς είναι; 1170 01:12:36,766 --> 01:12:38,101 Πολύ καλό, μωρό μου. 1171 01:12:38,184 --> 01:12:40,019 -Κι εσύ το βρίσκεις καλό, μωρό μου; -Ναι. 1172 01:12:44,148 --> 01:12:45,191 Ευχαριστώ. 1173 01:12:47,110 --> 01:12:49,696 Δεν ξέρω αν αξίζω 1174 01:12:50,405 --> 01:12:52,031 ένα τόσο υπέροχο δείπνο. 1175 01:12:52,115 --> 01:12:53,866 Θα σου ξαναμαγειρέψω την άλλη φορά. 1176 01:12:55,076 --> 01:12:56,160 Θα το ήθελα πολύ. 1177 01:13:01,374 --> 01:13:02,375 Ωραία είναι. 1178 01:13:03,835 --> 01:13:04,877 Ναι. 1179 01:13:06,337 --> 01:13:07,797 Και η μουσική είναι πολύ ωραία. 1180 01:13:22,729 --> 01:13:24,731 -Την ήπια όλη. -Κι εγώ. 1181 01:13:24,814 --> 01:13:26,441 -Θα φέρω κι άλλη. -Όχι, θα φέρω εγώ. 1182 01:13:26,524 --> 01:13:27,692 Σπίτι μου είναι. Άσε με. 1183 01:13:27,775 --> 01:13:29,485 -Μου μαγείρεψες. Εσύ άσε με. -Όχι. 1184 01:13:30,069 --> 01:13:31,195 Θα φέρω εγώ. 1185 01:13:31,279 --> 01:13:32,488 -Εγώ. -Μην κουνιέσαι. 1186 01:13:32,572 --> 01:13:33,865 -Θέλω να φέρω. -Άσε με. 1187 01:13:33,948 --> 01:13:34,949 -Όχι, θα φέρω. -Εγώ. 1188 01:13:35,033 --> 01:13:36,326 Θα φέρω. 1189 01:13:36,409 --> 01:13:37,994 -Πάω. -Τότε, πάμε μαζί. 1190 01:13:38,536 --> 01:13:39,412 Περίμενε. 1191 01:13:40,246 --> 01:13:42,081 Εντάξει. Πάμε μαζί; 1192 01:13:42,957 --> 01:13:43,958 Φυσικά. 1193 01:13:54,802 --> 01:13:56,512 Θα πιεις κι άλλη μπίρα; 1194 01:13:58,640 --> 01:13:59,724 Κι αν πω όχι; 1195 01:14:59,534 --> 01:15:02,537 ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΓΗ 1196 01:15:34,652 --> 01:15:35,987 Θέλω να πάω κάπου. 1197 01:15:36,070 --> 01:15:36,988 Πάμε. 1198 01:15:37,071 --> 01:15:38,406 Δεν θα ρωτήσεις πού; 1199 01:15:38,489 --> 01:15:41,367 Φέρτε μου αναφορές για το μέλλον του Ομίλου Κινγκ. 1200 01:15:41,451 --> 01:15:42,285 Και οι δυο σας. 1201 01:15:42,368 --> 01:15:44,203 Ο πόλεμος ξεκίνησε εντέλει. 1202 01:15:44,287 --> 01:15:45,580 Εσύ έχεις μόνο εμένα. 1203 01:15:45,663 --> 01:15:49,542 Φρόντισε να αναφέρεις σ' εμένα ό,τι έχει σχέση με τον κο Γκου. 1204 01:15:50,126 --> 01:15:54,297 Σε αυτήν την περίπτωση, πόσο ψηλά μπορώ να φτάσω βοηθώντας σας; 1205 01:15:54,380 --> 01:15:56,799 Γιατί οι υπάλληλοί σας δεν είναι εκπαιδευμένοι; 1206 01:15:57,800 --> 01:16:00,303 Δεν μπορώ να σε αφήσω ήσυχη όταν είσαι τόσο αξιαγάπητη. 1207 01:16:00,386 --> 01:16:01,471 Εσύ φταις. 1208 01:16:05,683 --> 01:16:10,688 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά