1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KRÁLOVSTVÍ ÚSMĚVŮ 2 00:00:57,515 --> 00:01:00,351 Miluji tě, Sa-rang. 3 00:01:02,896 --> 00:01:04,022 Já tebe taky. 4 00:01:52,821 --> 00:01:54,697 Nechci zpátky do Koreje. 5 00:01:54,781 --> 00:01:57,075 Chci tu zůstat do konce života. 6 00:01:57,158 --> 00:01:58,910 - Miluju Bangkok. - Je to dobré? 7 00:01:58,993 --> 00:02:00,411 A co Čcho-rong? 8 00:02:00,495 --> 00:02:02,372 Nejspíš na tebe dychtivě čeká. 9 00:02:02,455 --> 00:02:05,125 Máš pravdu. Mám dceru, málem jsem zapomněla. 10 00:02:06,334 --> 00:02:08,628 Čcho-rongina mámo, co je to s tebou? 11 00:02:08,711 --> 00:02:10,255 Vzpamatuj se. 12 00:02:10,338 --> 00:02:11,506 Dobře. 13 00:02:14,259 --> 00:02:16,553 Odjet bude docela smutné. 14 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 Přijde mi to jako sen. 15 00:02:18,847 --> 00:02:20,390 Můžeme si to zopakovat. 16 00:02:21,349 --> 00:02:22,892 Ještě na lepším místě. 17 00:02:23,810 --> 00:02:25,937 Nezapomeň, co jsi právě řekl. 18 00:02:27,313 --> 00:02:29,691 Dobře, určitě nezapomenu, madam. 19 00:02:31,526 --> 00:02:35,280 Jaký má smysl společná cesta, když se všichni rozběhnou? 20 00:02:35,363 --> 00:02:37,365 Proč jsem ten výlet vůbec plánoval, 21 00:02:37,448 --> 00:02:38,491 pane No? 22 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 Má pravdu. 23 00:02:39,492 --> 00:02:41,661 Přehnal jste to a naštval jste pana Ju. 24 00:02:41,744 --> 00:02:42,912 Jste nejlepší. 25 00:02:47,083 --> 00:02:47,959 Proto… 26 00:02:48,751 --> 00:02:49,752 jsem si 27 00:02:51,004 --> 00:02:52,797 připravil poslední dárek. 28 00:02:53,798 --> 00:02:54,632 Co je to? 29 00:02:54,716 --> 00:02:55,842 To je tajemství. 30 00:02:58,928 --> 00:03:00,388 Takže nic nemá. 31 00:03:00,471 --> 00:03:01,389 Máte pravdu. 32 00:03:01,472 --> 00:03:03,057 Dobře. Tak do toho. 33 00:03:07,520 --> 00:03:09,397 Jedeme naplno! 34 00:03:11,900 --> 00:03:13,610 - Jedeme naplno! - Jedeme naplno! 35 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Jsme… 36 00:03:16,988 --> 00:03:18,323 - Jedno! - Jedno! 37 00:03:18,406 --> 00:03:20,283 LETIŠTĚ SUVARNABHUMI 38 00:03:25,580 --> 00:03:26,706 To jsou naše místa? 39 00:03:27,874 --> 00:03:30,084 Jsme v byznys třídě. To je neskutečné. 40 00:03:30,168 --> 00:03:31,419 Samozřejmě. 41 00:03:31,502 --> 00:03:33,046 VIP personál Království Group 42 00:03:33,129 --> 00:03:34,255 má mít VIP místa. 43 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 - Líbí se ti to? - Ano. 44 00:03:36,633 --> 00:03:37,967 Moc. Moc se mi to líbí. 45 00:03:39,677 --> 00:03:40,511 Pozor na hlavu. 46 00:03:43,431 --> 00:03:46,226 Vždycky jsem tu jen obsluhovala pasažéry. 47 00:03:46,309 --> 00:03:48,645 Nikdy mě nenapadlo, že tu sama budu sedět. 48 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 Já vím. Co to všechno je? 49 00:03:51,314 --> 00:03:52,649 Mám tolik místa. 50 00:03:53,191 --> 00:03:55,235 Pane Ju, moc vám děkujeme. 51 00:03:55,318 --> 00:03:57,153 Ujistíme se, že zvýšíme tržby. 52 00:03:57,237 --> 00:03:59,739 Naplno užívejte. Všichni si to zasloužíte. 53 00:04:01,241 --> 00:04:02,283 Jste nejlepší! 54 00:04:02,367 --> 00:04:04,953 Tenhle výlet byl dokonalý od začátku do konce. 55 00:04:05,870 --> 00:04:06,704 Děkuju. 56 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 To já bych měl děkovat tobě. 57 00:04:09,499 --> 00:04:10,667 Díky tobě jsem se bavil. 58 00:04:12,502 --> 00:04:14,712 Můžu být takhle šťastná? 59 00:04:15,296 --> 00:04:17,298 Jednou tě udělám ještě šťastnější. 60 00:04:36,359 --> 00:04:38,736 11. DÍL 61 00:04:40,989 --> 00:04:43,408 HOTEL KRÁLOVSTVÍ 62 00:04:43,491 --> 00:04:47,287 Oslava 100. výročí je důležitá, protože se koná jen jednou za století. 63 00:04:47,370 --> 00:04:49,080 Chyby nejsou povoleny. 64 00:04:49,747 --> 00:04:52,959 Banket bude mít deset chodů. 65 00:04:53,042 --> 00:04:54,919 My budeme převážně vítat 66 00:04:55,003 --> 00:04:57,672 důležité hosty a obsluhovat VIP stoly. 67 00:04:58,214 --> 00:05:00,550 Jelikož budeme obsluhovat VIP hosty, 68 00:05:00,633 --> 00:05:03,386 poskytněme jménem Království úsměvů ty nejlepší služby. 69 00:05:03,469 --> 00:05:05,471 - Vynasnažíme se. - Vynasnažíme se. 70 00:05:05,555 --> 00:05:08,433 Až dostaneme seznam hostů, ujistíte se, 71 00:05:08,516 --> 00:05:10,435 že nezapomeneme na nic, 72 00:05:10,518 --> 00:05:12,020 co musíme připravit, Ha-na? 73 00:05:12,103 --> 00:05:13,813 Ano, postarám se o to. 74 00:05:13,896 --> 00:05:15,315 Případné změny vám řeknu. 75 00:05:15,398 --> 00:05:16,941 To je pro dnešek vše. 76 00:05:17,942 --> 00:05:19,319 Nejlepší zaměstnankyně, 77 00:05:20,153 --> 00:05:21,112 výlet byl pěkný? 78 00:05:21,195 --> 00:05:23,531 Ano, užila jsem si ho, díky vám. 79 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 Z každé odnože vybrali zaměstnance. 80 00:05:26,200 --> 00:05:29,162 Jsem ráda, že za hotel to je někdo z Království úsměvů. 81 00:05:29,245 --> 00:05:30,079 Jsem hrdá. 82 00:05:31,039 --> 00:05:33,166 Pracujme tvrdě, aby to příště byl opět 83 00:05:33,249 --> 00:05:34,667 někdo z Království úsměvů. 84 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 - Ano, madam. - Ano. 85 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Paní Čonová, 86 00:05:38,588 --> 00:05:40,465 není to moc, ale… 87 00:05:40,548 --> 00:05:42,508 - Co to je? - Bomba do koupele. 88 00:05:42,592 --> 00:05:45,011 Prý si po práci dáváte bublinkovou koupel. 89 00:05:45,094 --> 00:05:46,721 Tahle pěkně voněla. 90 00:05:46,804 --> 00:05:49,932 Je pěkné slyšet, že jste si na mě na výletu vzpomněla. 91 00:05:50,725 --> 00:05:52,018 Děkuji. Užiju si to. 92 00:05:52,101 --> 00:05:53,186 Dobře. 93 00:05:54,729 --> 00:05:56,481 Jak si přihřívá polívčičku. 94 00:05:56,564 --> 00:05:58,441 Má něco jen pro paní Čonovou. 95 00:05:58,524 --> 00:06:01,069 To je pro tebe, Tu-ri. 96 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 Tohle pro tebe, Se-ho. 97 00:06:02,528 --> 00:06:05,448 To je pro vás, Ta-soku 98 00:06:05,531 --> 00:06:07,200 a Ne-mo. 99 00:06:07,283 --> 00:06:08,534 Tohle pro tebe, Ha-na. 100 00:06:09,660 --> 00:06:12,330 Nemusela jsi nám nic kupovat. 101 00:06:12,413 --> 00:06:13,539 Není to nic velkého. 102 00:06:13,623 --> 00:06:15,750 Při nákupech jsem si na vás vzpomněla. 103 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 A taky jsme tým. 104 00:06:20,296 --> 00:06:21,798 Díky. Dobře to využiju. 105 00:06:21,881 --> 00:06:23,800 - Díky. - Moc ti za to děkuji. 106 00:06:27,637 --> 00:06:30,932 Toto je plaketa hotelu připravená pro VIP hosty, 107 00:06:31,015 --> 00:06:33,101 kteří se zúčastní oslavy. 108 00:06:33,184 --> 00:06:35,311 VÁŽÍME SI VAŠÍ PODPORY HOTEL KRÁLOVSTVÍ 109 00:06:35,394 --> 00:06:37,063 Vypadá to lépe, než jsem čekal. 110 00:06:37,146 --> 00:06:38,106 Dobrá práce. 111 00:06:38,981 --> 00:06:41,317 Ráda slyším, že se vám to líbí. 112 00:06:41,901 --> 00:06:43,820 Vše jsem zařídila sama. 113 00:06:44,403 --> 00:06:46,322 Dobře. Ale je to pravé zlato? 114 00:06:47,782 --> 00:06:49,951 Ano. V souladu se zákony proti korupci 115 00:06:50,034 --> 00:06:52,620 to jsou 3 tony čistého zlata, tedy 11,2 gramů. 116 00:06:52,703 --> 00:06:54,664 Připravme dárky i pro zaměstnance. 117 00:06:55,206 --> 00:06:56,874 - Pro všechny? - Samozřejmě. 118 00:06:56,958 --> 00:06:59,210 Bude si to hotel moci dovolit? 119 00:06:59,293 --> 00:07:01,796 Jestli tě to tak tíží, tobě dárek nedáme. 120 00:07:01,879 --> 00:07:04,132 Vůbec mě to netíží. 121 00:07:04,215 --> 00:07:05,716 Tvůj nápad se mi líbí. 122 00:07:05,800 --> 00:07:07,343 Jestli je to pro všechny, 123 00:07:07,426 --> 00:07:10,304 doporučuji poukaz do hotelu nebo do bufetu. 124 00:07:11,889 --> 00:07:13,933 Odložme pohodlí stranou. 125 00:07:14,016 --> 00:07:16,853 Zjistěte, co zaměstnanci opravdu chtějí, 126 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 a podle toho to připravte. 127 00:07:19,313 --> 00:07:20,440 Ano, pane. 128 00:07:20,523 --> 00:07:21,899 Vyslechnu jejich názory 129 00:07:21,983 --> 00:07:24,277 a připravím dárek dle jejich přání. 130 00:07:24,360 --> 00:07:26,654 Dobře. Děkuji. 131 00:07:40,168 --> 00:07:41,210 Pane Ku? 132 00:07:46,340 --> 00:07:47,508 Pane Ku? 133 00:07:56,642 --> 00:07:57,727 - Pane Ku! - Ano? 134 00:08:00,938 --> 00:08:01,772 Dobrý den. 135 00:08:01,856 --> 00:08:04,650 Mluvila jsem na vás, ale neodpovídáte, pane. 136 00:08:04,734 --> 00:08:06,652 Promiňte. Mám s tím dost práce. 137 00:08:08,571 --> 00:08:09,822 Co byste řekl na to, 138 00:08:09,906 --> 00:08:11,908 kdybyste pracoval ve své kanceláři? 139 00:08:11,991 --> 00:08:13,117 Ne, to je v pořádku. 140 00:08:13,201 --> 00:08:15,244 Musíte mít pilno. Vraťte se do práce. 141 00:08:17,997 --> 00:08:21,667 Ptám se, protože když tu jsi, nemůžu pořádně pracovat. 142 00:08:22,335 --> 00:08:23,586 Tohle není kancelář. 143 00:08:23,669 --> 00:08:25,796 Neměl by ses tu takhle chovat. 144 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 Nemůžu tu chvíli pracovat? 145 00:08:28,090 --> 00:08:29,300 Jistěže ne. 146 00:08:29,383 --> 00:08:30,218 Co? 147 00:08:31,802 --> 00:08:32,803 Kdo je tu šéf? 148 00:08:32,887 --> 00:08:34,305 Zavolejte mi šéfa. 149 00:08:37,308 --> 00:08:38,643 Chci jen vidět tvou tvář. 150 00:08:39,602 --> 00:08:42,146 Je těžké si najít čas, když pracuju. 151 00:08:42,730 --> 00:08:45,858 Je hezké být na chvíli na stejném místě jako ty. 152 00:08:48,069 --> 00:08:48,903 Máš to jinak? 153 00:08:51,030 --> 00:08:51,989 Ne. 154 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 Cítím to stejně. 155 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 Dáte si něco k pití, pane? 156 00:08:59,747 --> 00:09:01,958 Cokoli, prosím. 157 00:09:04,252 --> 00:09:07,880 Jelikož si odpoledne dáváte čaj místo kávy, 158 00:09:07,964 --> 00:09:10,258 co říkáte na Earl Grey? 159 00:09:11,008 --> 00:09:14,929 Ale jak to, že toho o mně tolik víte? 160 00:09:15,012 --> 00:09:16,889 Máte o mě zájem? 161 00:09:17,557 --> 00:09:19,350 Jako zaměstnankyně salónku 162 00:09:19,433 --> 00:09:21,102 musím znát preference hostů. 163 00:09:21,185 --> 00:09:25,523 Pokud to je jediný důvod, pak mě to trochu štve. 164 00:09:26,148 --> 00:09:27,358 Ty máš co říkat. 165 00:09:27,900 --> 00:09:30,069 Nereagovals, když jsem na tebe mluvila. 166 00:09:31,362 --> 00:09:32,863 Ty se ale umíš zlobit. 167 00:09:33,489 --> 00:09:35,324 Vždyť jsem se už omluvil. 168 00:09:35,408 --> 00:09:38,286 Řekls, že jsi naštvaný, tak jsem taky něco zmínila. 169 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 Jestli jsi naštvaná, co dneska spolu odejít? 170 00:09:44,292 --> 00:09:46,502 Jak to uděláme, když se všichni dívají? 171 00:09:46,586 --> 00:09:49,338 Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest… Není jich tak moc. 172 00:09:49,422 --> 00:09:50,381 To není moc. 173 00:09:50,464 --> 00:09:51,924 Spáchali jsme zločin? 174 00:09:52,008 --> 00:09:53,092 Je láska zločin? 175 00:09:55,845 --> 00:09:58,598 Jen nechci být centrem jejich klevetění. 176 00:10:00,558 --> 00:10:02,184 Můžeme odejít zvlášť 177 00:10:02,268 --> 00:10:03,769 a pak se sejít. 178 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 Pane Ku. 179 00:10:09,775 --> 00:10:11,068 Všude jsem vás hledal. 180 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 Hledá vás paní Kuová. 181 00:10:15,239 --> 00:10:16,657 Je to velmi naléhavé. 182 00:10:19,535 --> 00:10:21,954 Seznam hostů na oslavu 100. výročí není hotový. 183 00:10:22,038 --> 00:10:24,373 Je. Jen potřebuje finální úpravu. 184 00:10:24,457 --> 00:10:25,958 Jaký je v tom rozdíl? 185 00:10:26,042 --> 00:10:27,960 Teď nesmíš povolit. 186 00:10:28,044 --> 00:10:30,504 I kancelář předsedy ten seznam chce. 187 00:10:30,588 --> 00:10:33,466 Nepovoluju. Jen chci být pečlivý. 188 00:10:33,549 --> 00:10:35,259 Tak buď pečlivý, ale rychlý. 189 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 A podívej na tohle. 190 00:10:37,094 --> 00:10:39,347 Seznam VIP hostů velkých akcí společnosti 191 00:10:39,430 --> 00:10:40,598 z posledních pěti let. 192 00:10:40,681 --> 00:10:43,559 Pro tvou informaci, paní Kuová zvala hlavně politiky. 193 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 Třeba členy Národního shromáždění a výboru pro rozvoj. 194 00:10:46,145 --> 00:10:46,979 A? 195 00:10:48,105 --> 00:10:49,106 Budeme se opičit? 196 00:10:49,190 --> 00:10:50,024 Ne. 197 00:10:50,566 --> 00:10:53,110 Jako lídři Království Group musíme vytvořit 198 00:10:53,194 --> 00:10:56,238 mladou, světovou image orientovanou na budoucnost. 199 00:10:56,739 --> 00:10:57,948 Proto mě napadlo… 200 00:10:58,532 --> 00:11:00,534 Pozvěme idoly K-popu. 201 00:11:01,035 --> 00:11:03,621 Samozřejmě se o to postarám. 202 00:11:04,580 --> 00:11:06,082 Měl ses na tu oslavu připravit, 203 00:11:06,165 --> 00:11:07,750 ne ukojit své zájmy. 204 00:11:07,833 --> 00:11:09,251 Já zařídím zbytek. 205 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 Ty se soustřeď na zkoušku. 206 00:11:12,004 --> 00:11:12,922 Jasné? 207 00:11:15,549 --> 00:11:16,634 Spoléhám na tebe. 208 00:11:22,056 --> 00:11:23,265 „Spoléhám na tebe.“ 209 00:11:23,349 --> 00:11:24,392 Jsi bezva. 210 00:11:25,393 --> 00:11:26,685 Bože. „Spoléhám na tebe.“ 211 00:11:27,895 --> 00:11:29,480 Pozvi lidi z tohoto seznamu. 212 00:11:30,064 --> 00:11:33,192 Požádala jsem poslance Paka o gratulační řeč, 213 00:11:33,275 --> 00:11:35,486 tak vyčleň čas po proslovu předsedy. 214 00:11:36,737 --> 00:11:38,155 Já to organizuju. 215 00:11:38,239 --> 00:11:40,032 Přijmi pomoc, dokud ji nabízím. 216 00:11:40,116 --> 00:11:42,493 Je to moje zodpovědnost, udělám to po svém. 217 00:11:43,411 --> 00:11:45,871 Až to povedeš ty, můžeš si dělat, co chceš. 218 00:11:46,372 --> 00:11:48,457 Měl bys vědět, kdy přestat blbnout. 219 00:11:48,541 --> 00:11:50,668 Oslava 100. výročí není vtip. 220 00:11:51,293 --> 00:11:53,421 Představíme, s kým budeme pracovat 221 00:11:53,504 --> 00:11:54,839 příštích 100 let. 222 00:11:54,922 --> 00:11:57,383 Potřebujeme tam důstojné lidi. 223 00:12:00,636 --> 00:12:01,887 SEZNAM VIP HOSTŮ 224 00:12:01,971 --> 00:12:04,890 Politici, vysocí úředníci z ministerstva financí… 225 00:12:05,850 --> 00:12:08,561 Nejspíš s nimi chceš budovat budoucnost. 226 00:12:08,644 --> 00:12:11,439 Jsou cenní pro všechny odnože Království Group. 227 00:12:11,522 --> 00:12:14,066 S těmito lidmi nechci nic budovat. 228 00:12:14,567 --> 00:12:16,527 Úspěch dosažen přiživováním se 229 00:12:16,610 --> 00:12:18,737 na mocných se před mocí vždy rozsype. 230 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 To přece víš. 231 00:12:20,531 --> 00:12:22,491 A s kým budeš budovat budoucnost? 232 00:12:32,168 --> 00:12:35,254 Říká se, že okamžik, kdy zapomeneš na lidi, 233 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 kteří ti pomohli, je okamžik tvého pádu. 234 00:12:39,717 --> 00:12:41,969 To znamená, že dalších 100 let 235 00:12:42,052 --> 00:12:46,348 bychom měli budovat s lidmi, kteří pomáhali budovat tento hotel. 236 00:12:46,432 --> 00:12:49,226 Hrát si na hrdinu musí být zábava. 237 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 Personál létá byznys třídou určenou pro vedení, 238 00:12:52,354 --> 00:12:54,523 tolik se snažíš získat jejich přízeň. 239 00:12:54,607 --> 00:12:56,442 Myslíš, že z tebe něco bude, 240 00:12:57,318 --> 00:12:58,736 když budou na tvé straně? 241 00:12:58,819 --> 00:13:00,446 Nešlo mi o jejich přízeň. 242 00:13:01,030 --> 00:13:02,114 Dělám zřejmé. 243 00:13:02,740 --> 00:13:04,450 Ať už vedení, či zaměstnanci, 244 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 každý, kdo pro nás tvrdě pracuje, 245 00:13:07,495 --> 00:13:09,038 obdrží stejné zacházení. 246 00:13:09,663 --> 00:13:11,457 - Kdo myslíš, že jsi? - Já? 247 00:13:11,540 --> 00:13:12,750 Někdo se svědomím. 248 00:13:13,709 --> 00:13:15,127 Přinejmenším by neměla 249 00:13:15,211 --> 00:13:17,671 společnost bodat své zaměstnance do zad. 250 00:13:18,297 --> 00:13:19,131 Nemyslíš? 251 00:13:22,843 --> 00:13:26,722 Opravdu si myslíš, že jsou všichni stejní? 252 00:13:28,349 --> 00:13:31,685 I když všechny balónky vypadají stejně, 253 00:13:31,769 --> 00:13:35,439 některé se vznesou a některé spadnou. 254 00:13:37,525 --> 00:13:39,026 To, co je odlišuje, 255 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 je jejich krev. 256 00:13:43,072 --> 00:13:45,241 Možná vypadají stejně, ale nejsou. 257 00:13:46,575 --> 00:13:48,452 Protože mají odlišné geny. 258 00:13:50,329 --> 00:13:51,664 Stejně jako ty a já. 259 00:13:58,796 --> 00:14:00,589 V čem se liším? 260 00:14:08,389 --> 00:14:09,974 Žij, aniž bys to věděl. 261 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 To je tvůj osud. 262 00:14:20,568 --> 00:14:24,780 CÍL TRŽEB PRO ALANGU 263 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 Toto je náš nový cíl. 264 00:14:30,411 --> 00:14:32,246 Denně počítejte tržby 265 00:14:32,329 --> 00:14:34,915 a každý den mi je po zavření nahlaste. 266 00:14:34,999 --> 00:14:37,960 Cílová částka je přehnaně vysoká. 267 00:14:38,043 --> 00:14:39,712 Takže to nezvládnete? 268 00:14:41,130 --> 00:14:42,256 Ne, nezvládneme. 269 00:14:42,339 --> 00:14:46,427 Už původní cíl, 10% nárůst oproti minulému měsíci je velmi vysoký. 270 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 Dobrá. 271 00:14:47,970 --> 00:14:49,889 Pak nahlásím vedení 272 00:14:49,972 --> 00:14:51,932 snížení počtu pracovníků. 273 00:14:52,641 --> 00:14:54,852 Prosím? Snížení počtu pracovníků? 274 00:14:54,935 --> 00:14:56,228 Tržby možná stoupají, 275 00:14:56,312 --> 00:14:58,439 ale to i nájmy a náklady. 276 00:14:58,522 --> 00:15:00,399 Alanga je v červených číslech. 277 00:15:01,650 --> 00:15:03,235 S nynějšími tržbami 278 00:15:03,319 --> 00:15:05,237 si nemůžeme nechat všechny. 279 00:15:05,321 --> 00:15:07,615 Takže po tomhle měsíci vyhoďte tu… 280 00:15:07,698 --> 00:15:09,325 MIN JU-BIN 281 00:15:09,408 --> 00:15:10,326 …co je tu krátce. 282 00:15:12,119 --> 00:15:13,412 Zničehonic? 283 00:15:13,495 --> 00:15:16,957 Proto jsem vám dala řešení. 284 00:15:17,041 --> 00:15:19,877 Ale vy jste ho odmítla. 285 00:15:19,960 --> 00:15:21,295 Dobrá tedy. 286 00:15:21,962 --> 00:15:23,714 Počkejte. Udělám to. 287 00:15:23,797 --> 00:15:25,841 Zvládneme to. 288 00:15:26,425 --> 00:15:27,593 To jste měla říct dřív. 289 00:15:27,676 --> 00:15:29,845 Jaký je tu teď klid a pohoda? 290 00:15:29,929 --> 00:15:31,472 Jsem zastánkyní míru. 291 00:15:38,103 --> 00:15:39,271 Mimochodem, 292 00:15:40,397 --> 00:15:43,776 měla byste nás všechny pozvat na drahé jídlo. 293 00:15:44,318 --> 00:15:45,152 Proč? 294 00:15:45,235 --> 00:15:46,987 V Bangkoku jste byla díky mně. 295 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 Už jste zapomněla? 296 00:15:49,156 --> 00:15:50,616 Ne díky vám, paní Toová. 297 00:15:50,699 --> 00:15:52,451 Ale kvůli mému vlastnímu úsilí. 298 00:15:53,035 --> 00:15:55,079 A kdo vás k tomu motivoval? 299 00:15:55,162 --> 00:15:57,498 Díky mně a mé motivaci k tvrdé práci, 300 00:15:58,040 --> 00:16:01,126 jste dosáhla rekordních tržeb a vybrali vás jako nejlepší. 301 00:16:03,796 --> 00:16:06,840 Omakase večeře je teď prý v módě. 302 00:16:08,008 --> 00:16:09,802 Zamluvte stůl na příští týden. 303 00:16:09,885 --> 00:16:10,886 Takže 304 00:16:10,970 --> 00:16:12,596 půjdu pracovat někam bokem. 305 00:16:56,807 --> 00:16:59,101 Je to středomořský předkrm z ústřic 306 00:16:59,184 --> 00:17:00,310 ze západního pobřeží. 307 00:17:00,894 --> 00:17:03,397 Pro svěží chuť jsem použil fenykl. 308 00:17:04,314 --> 00:17:06,316 Je to svěží. Byl by to dobrý předkrm. 309 00:17:07,276 --> 00:17:08,569 Jako hlavní chod 310 00:17:08,652 --> 00:17:12,364 jsme připravili hovězí svíčkovou se skórem BMS devět 311 00:17:12,448 --> 00:17:14,575 z bio skotu z volného výběhu 312 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 z farmy na ochranu zvířat. 313 00:17:19,163 --> 00:17:20,039 Výborně. 314 00:17:20,122 --> 00:17:21,790 Celkově vše vypadá skvěle. 315 00:17:22,374 --> 00:17:23,751 Díky za tvrdou práci. 316 00:17:24,334 --> 00:17:25,252 Díky, pane. 317 00:17:25,794 --> 00:17:28,422 Šéfkuchaři všech restaurací spolupracují 318 00:17:28,505 --> 00:17:30,799 už tři měsíce za použití nejlepších přísad. 319 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 Přijde pár starších hostů. 320 00:17:33,260 --> 00:17:35,888 Rád bych přidal lehce stravitelná jídla. 321 00:17:35,971 --> 00:17:39,975 A co říkáte na samostatné menu s chody pro hosty, 322 00:17:40,059 --> 00:17:42,019 kteří preferují korejské jídlo, 323 00:17:42,102 --> 00:17:44,063 aby si mohli vybrat? 324 00:17:44,813 --> 00:17:46,273 Rozumím. 325 00:17:46,356 --> 00:17:48,108 Probereme to a připravíme to. 326 00:17:48,192 --> 00:17:50,402 Dobře. Děkuji. 327 00:17:53,697 --> 00:17:55,699 Vezmu si ten steak. Děkuji. 328 00:18:01,747 --> 00:18:03,415 Zase tě nepovýšili. 329 00:18:04,041 --> 00:18:05,667 Hleď si svého. 330 00:18:05,751 --> 00:18:09,505 Jaký má smysl dřít se? 331 00:18:09,588 --> 00:18:11,215 Uč se od Mi-na. 332 00:18:11,298 --> 00:18:14,593 Kupuje své šéfce dárky, a navíc pomáhá její rodině s kimči. 333 00:18:14,676 --> 00:18:16,470 Kdo by ji nezbožňoval? 334 00:18:17,096 --> 00:18:18,889 Dejme si skleničku na útěchu. 335 00:18:18,972 --> 00:18:21,225 - Ne, díky. - Tak dobře. 336 00:18:21,308 --> 00:18:22,643 Jak myslíš. 337 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 Paní Juová. 338 00:18:24,478 --> 00:18:25,395 Ano? 339 00:18:25,896 --> 00:18:28,357 Co kdybychom zašli na pár drinků 340 00:18:28,440 --> 00:18:30,776 na oslavu Mi-naina povýšení? 341 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 Skvělý nápad. 342 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 Takže to bude na vás? 343 00:18:35,906 --> 00:18:38,158 Zaplatím za váš drink, paní Juová. 344 00:18:39,785 --> 00:18:41,995 Dobře, jdeme. Slyšeli jste ho, že? 345 00:18:42,079 --> 00:18:43,914 Ano, půjdu ráda. 346 00:18:43,997 --> 00:18:46,166 Promiňte, ale asi se k vám nepřidám. 347 00:18:46,250 --> 00:18:47,251 Cože? 348 00:18:50,504 --> 00:18:53,799 Ro-une, kapitán se musí poslechnout. 349 00:18:53,882 --> 00:18:55,175 Mám plány. 350 00:18:55,259 --> 00:18:58,345 Všichni jsme přece měli plány. 351 00:18:59,513 --> 00:19:00,889 Ne, to je v pořádku. 352 00:19:00,973 --> 00:19:02,891 Dnes nemůže být nic povinné. 353 00:19:03,517 --> 00:19:04,560 Nevadí to, že? 354 00:19:04,643 --> 00:19:06,353 Jistě že ne. 355 00:19:06,436 --> 00:19:08,147 Jen běžte. Padejte. 356 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 Jsem flexibilní člověk. 357 00:19:11,400 --> 00:19:12,693 Jste nejlepší, pane No. 358 00:19:13,277 --> 00:19:15,070 Dobře. Tak mě omluvte. 359 00:19:18,991 --> 00:19:20,450 Jdeme, Pchjong-hwa. 360 00:19:21,076 --> 00:19:21,910 Co? 361 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 Co to děláš, Ro-une? 362 00:19:24,872 --> 00:19:26,707 Mám plány s Pchjong-hwa. 363 00:19:27,666 --> 00:19:29,293 Tak odejdeme první. 364 00:19:30,210 --> 00:19:31,128 Jdeme. 365 00:19:39,094 --> 00:19:41,555 Tak já tedy půjdu. 366 00:19:41,638 --> 00:19:43,265 Doufám, že se budete bavit. 367 00:19:47,561 --> 00:19:50,522 Tak já taky půjdu, jestli to nevadí. 368 00:19:51,607 --> 00:19:54,276 Jsem unavená. Ale díky za pozvání. 369 00:20:01,825 --> 00:20:03,535 Nemůžu tomu uvěřit. 370 00:20:07,789 --> 00:20:10,125 Měli jsme na dnešek plány? 371 00:20:11,168 --> 00:20:12,002 Ano. 372 00:20:13,670 --> 00:20:15,881 Měl jsem v plánu tě sem vzít. 373 00:20:15,964 --> 00:20:18,050 V Bangkoku jsme byli jen krátce. 374 00:20:19,259 --> 00:20:20,427 Není tu hezky? 375 00:20:26,391 --> 00:20:29,144 Když kapitán poručí, musíme jít za každou cenu. 376 00:20:29,228 --> 00:20:31,521 Nebojíš se zítřka? 377 00:20:31,605 --> 00:20:34,524 Zítřek se o sebe postará. 378 00:20:35,108 --> 00:20:37,736 Dnes jsem rád, že tu jsem s tebou. 379 00:20:46,828 --> 00:20:48,956 Je možné… 380 00:20:51,333 --> 00:20:52,501 že se ti líbím? 381 00:21:02,844 --> 00:21:03,887 Ano. 382 00:21:04,763 --> 00:21:05,806 Líbíš se mi. 383 00:21:15,524 --> 00:21:16,650 Promiň, 384 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 ale asi nedokážu opětovat tvé city. 385 00:21:24,074 --> 00:21:25,325 To nic. 386 00:21:25,951 --> 00:21:28,787 Jen jsem ti odpověděl, protože ses zeptala. 387 00:21:32,457 --> 00:21:34,543 Můžeš si dělat, co chceš. 388 00:21:35,419 --> 00:21:37,963 Já budu poslouchat své srdce. 389 00:21:48,515 --> 00:21:51,101 HOTEL KRÁLOVSTVÍ 390 00:21:51,685 --> 00:21:54,354 K hlavní budově to můžete objet tudy. 391 00:21:54,438 --> 00:21:55,856 - Na shledanou. - Děkuju. 392 00:21:59,735 --> 00:22:01,194 - Pane. - Pane Ku. 393 00:22:02,404 --> 00:22:03,989 Máte pár minut? 394 00:22:04,072 --> 00:22:05,532 Omlouvám se, 395 00:22:05,615 --> 00:22:07,784 ale brzy dorazí důležitý host, 396 00:22:07,868 --> 00:22:09,453 takže nemůžu odejít. 397 00:22:10,370 --> 00:22:11,580 Nepotrvá to dlouho. 398 00:22:11,663 --> 00:22:13,123 Omlouvám se, pane Ku. 399 00:22:13,707 --> 00:22:16,418 Musím toho hosta přivítat sám. 400 00:22:18,003 --> 00:22:20,297 Počkám na vás tedy v Království úsměvů. 401 00:22:20,380 --> 00:22:22,841 - Ano, pane. Hned za vámi přijdu. - Dobře. 402 00:22:27,304 --> 00:22:29,973 Vítejte. Čekal jsem na vás. 403 00:22:30,057 --> 00:22:31,016 Jak se máte? 404 00:22:31,099 --> 00:22:33,685 Díky vám se mám dobře. 405 00:22:34,352 --> 00:22:35,395 Tudy. 406 00:22:45,989 --> 00:22:47,616 Omlouvám se za to čekání. 407 00:22:47,699 --> 00:22:49,451 To já měl tak náhlý požadavek. 408 00:22:49,534 --> 00:22:50,702 - Posaďte se. - Dobře. 409 00:22:52,037 --> 00:22:53,997 Co si dáte k pití? 410 00:22:54,081 --> 00:22:56,625 Mohl bych dostat šálek horkého čaje? 411 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 Ano, pane. 412 00:22:57,751 --> 00:22:59,377 Dám si to samé. 413 00:22:59,461 --> 00:23:00,504 Dobře. 414 00:23:01,213 --> 00:23:03,632 Pracujete tu už přes sedm let, že? 415 00:23:03,715 --> 00:23:06,510 Stále máte krásný úsměv. 416 00:23:06,593 --> 00:23:08,762 Jak víte, jak dlouho tu pracuju? 417 00:23:08,845 --> 00:23:11,389 Protože tady dělám portýra. 418 00:23:12,724 --> 00:23:13,558 Máte pravdu. 419 00:23:14,559 --> 00:23:16,978 Ráda vás tu vidím, pane. 420 00:23:17,813 --> 00:23:19,564 Hned vám ten čaj připravím. 421 00:23:23,777 --> 00:23:25,237 Kdo byla ta paní? 422 00:23:25,821 --> 00:23:28,949 Jednou měsíčně chodí v tuto dobu do hotelu 423 00:23:29,574 --> 00:23:32,410 na hovězí vývar. 424 00:23:32,494 --> 00:23:35,789 Chodívala sem s manželem. 425 00:23:35,872 --> 00:23:39,126 Chodí sama i po jeho smrti. 426 00:23:39,835 --> 00:23:42,921 Říkal jsem si, že se bude cítit méně osamělá, 427 00:23:43,004 --> 00:23:44,923 když na ni počkám místo něj. 428 00:23:46,341 --> 00:23:50,679 Čím víc poznávám hotelový personál, tím víc vás všechny respektuji. 429 00:23:50,762 --> 00:23:52,806 Jste vskutku úžasný. 430 00:23:52,889 --> 00:23:53,932 Ne, nejsem. 431 00:23:54,683 --> 00:23:56,226 Dělám to, protože mě to baví. 432 00:23:58,270 --> 00:24:01,690 Slyšel jsem, že tu pracujete nejdéle ze všech zaměstnanců. 433 00:24:02,190 --> 00:24:04,484 Pracujete pro nás už dlouho, 434 00:24:04,568 --> 00:24:07,571 tak jsem vás chtěl poznat a popovídat si s vámi. 435 00:24:08,155 --> 00:24:10,699 Nevím, jestli vám můžu nějak pomoci. 436 00:24:13,785 --> 00:24:18,498 Je host, kterého si pamatujete nejvíc? 437 00:24:21,585 --> 00:24:24,462 U hlavního vchodu do hotelu je velký strom. 438 00:24:24,546 --> 00:24:28,758 Daroval ho jeden ze zakládajících členů. 439 00:24:28,842 --> 00:24:32,220 Taky hodně pomohl hotelu v době krize. 440 00:24:33,013 --> 00:24:34,681 Poté, co zemřel, 441 00:24:34,764 --> 00:24:36,975 jeho syn často navštěvoval hotel, 442 00:24:37,058 --> 00:24:39,561 ale poslední dobou jsem ho neviděl. 443 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 Pokud se mi poštěstí, chci ho znovu přivítat jako hosta. 444 00:24:44,524 --> 00:24:45,942 Takže tu byl někdo takový. 445 00:24:46,943 --> 00:24:48,153 To jsem netušil. 446 00:24:49,404 --> 00:24:52,240 Byla práce v hotelu vždy vaším snem? 447 00:24:52,324 --> 00:24:53,283 Ne. 448 00:24:54,576 --> 00:24:57,078 Jen jsem se honil za štěstím 449 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 a skončil tady. 450 00:25:00,957 --> 00:25:01,958 A… 451 00:25:03,877 --> 00:25:05,086 našel jste štěstí? 452 00:25:17,015 --> 00:25:18,725 Díky za váš čas. 453 00:25:21,269 --> 00:25:22,479 Opatrujte se. 454 00:25:28,318 --> 00:25:29,986 Proč ses tak slušně uklonil? 455 00:25:30,070 --> 00:25:31,738 - Byl jsem v šoku. - Zkouška. 456 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 - Vše připraveno? - Ano, pane. 457 00:25:33,865 --> 00:25:34,866 Můžeme? 458 00:26:00,225 --> 00:26:02,602 Držte talíře rovně. 459 00:26:02,686 --> 00:26:04,437 Ať se nenaklání. 460 00:26:04,521 --> 00:26:06,189 Ověřte si vchody a východy, 461 00:26:06,273 --> 00:26:08,275 ať jde servis jídla hladce. 462 00:26:08,358 --> 00:26:10,652 Nesmíme překročit přidělený čas. 463 00:26:11,361 --> 00:26:12,237 Jsou bezvadní. 464 00:26:44,602 --> 00:26:46,980 Bývají zkoušky obvykle tak detailní? 465 00:26:47,063 --> 00:26:48,773 Všechny bankety v Království 466 00:26:48,857 --> 00:26:51,026 se nacvičují den před akcí. 467 00:26:51,568 --> 00:26:54,988 Jelikož na této akci budeme obsluhovat VIP hosty, 468 00:26:55,071 --> 00:26:56,740 nacvičujeme každý detail. 469 00:26:57,866 --> 00:26:59,492 Trénují víc, než jsem čekal. 470 00:27:00,076 --> 00:27:01,661 Vytrvejte až do konce. 471 00:27:01,745 --> 00:27:02,620 Ano, pane. 472 00:27:02,704 --> 00:27:05,290 Každého hosta co nejsrdečněji obsloužíme. 473 00:27:05,373 --> 00:27:06,374 Děkuji. 474 00:27:28,563 --> 00:27:30,482 Počkej! Vydrž. 475 00:27:31,608 --> 00:27:33,651 - To jsem já. - Vyděsils mě. 476 00:27:33,735 --> 00:27:35,028 Jsi v pořádku? 477 00:27:35,653 --> 00:27:37,364 - Vypadám v pořádku? - Bože. 478 00:27:38,740 --> 00:27:40,241 Kde bereš tu sílu? 479 00:27:40,909 --> 00:27:42,077 Moje břicho. 480 00:27:42,160 --> 00:27:44,329 Proč jsi mě najednou objal zezadu? 481 00:27:44,412 --> 00:27:45,622 Vyděsil jsi mě. 482 00:27:45,705 --> 00:27:47,290 Chtěl jsem tě překvapit. 483 00:27:47,374 --> 00:27:50,043 Jen jsem nevěděl, že mě uvidíš tak ráda. 484 00:27:50,752 --> 00:27:52,962 Promiň. Jsi v pořádku? 485 00:27:53,046 --> 00:27:55,757 Nemusím se o tebe bát, když půjdeš v noci sama. 486 00:27:57,384 --> 00:27:59,094 Chodila jsi jako dítě na box? 487 00:28:03,348 --> 00:28:04,891 Ten zvuk nevydává má pusa. 488 00:28:06,059 --> 00:28:07,602 Vychází z mých úderů. 489 00:28:09,187 --> 00:28:10,271 Bavíš se? 490 00:28:11,106 --> 00:28:14,275 Od dětství jsem s nikým neprohrála. 491 00:28:15,151 --> 00:28:16,152 To se vsadím. 492 00:28:19,864 --> 00:28:21,157 To tak moc bolí? 493 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 Ale ne. 494 00:28:23,868 --> 00:28:25,078 Jsi v pořádku? 495 00:28:27,122 --> 00:28:29,249 Bože. 496 00:28:29,833 --> 00:28:31,376 Ale ne. 497 00:28:32,961 --> 00:28:33,962 To bolí. 498 00:28:34,045 --> 00:28:35,964 Potřebuješ do nemocnice? 499 00:28:36,047 --> 00:28:37,048 Půjdeme? 500 00:28:38,383 --> 00:28:39,426 Bolí to. 501 00:28:40,135 --> 00:28:41,219 Tohle je příjemné. 502 00:28:48,518 --> 00:28:49,811 Tady nemůžeš. 503 00:28:50,645 --> 00:28:52,355 Musím dobít energii. 504 00:28:52,981 --> 00:28:54,524 Dnešek byl vyčerpávající. 505 00:28:54,607 --> 00:28:55,859 Dochází mi energie. 506 00:29:00,029 --> 00:29:02,741 Můžeš tady zapojit nabíječku? 507 00:29:04,993 --> 00:29:07,078 Potřebuju dobít. 508 00:29:13,126 --> 00:29:14,127 Tak. 509 00:29:15,086 --> 00:29:17,380 Bojím se, že nás někdo uvidí. 510 00:29:18,089 --> 00:29:19,174 Jsem na 1 %. 511 00:29:20,133 --> 00:29:21,468 Jen na 1 %? 512 00:29:21,551 --> 00:29:23,178 Ano, nabij mě prosím. 513 00:29:27,932 --> 00:29:29,142 Prosím. 514 00:29:29,225 --> 00:29:30,560 Jsem na 5 %, teď 10 %. 515 00:29:30,643 --> 00:29:32,562 To ani zdaleka nestačí. 516 00:29:35,231 --> 00:29:36,232 Nabíjej, prosím. 517 00:29:38,943 --> 00:29:40,695 Jsem na 15, 25, 30 %. 518 00:29:45,867 --> 00:29:47,911 Na 100 %. Jsem plně nabitý. 519 00:29:47,994 --> 00:29:49,704 Bože, ty jsi blázínek. 520 00:29:55,668 --> 00:29:56,503 Panebože. 521 00:29:56,586 --> 00:29:58,213 - Panebože. - Co? 522 00:29:58,296 --> 00:30:01,049 - Schovej se. - Proč? 523 00:30:01,132 --> 00:30:02,592 Co ti je? 524 00:30:02,675 --> 00:30:03,676 Ale ne. 525 00:30:03,760 --> 00:30:05,929 Jsou to zaměstnanci hotelu. 526 00:30:06,012 --> 00:30:06,930 - Vstaň. - Kde? 527 00:30:07,013 --> 00:30:08,890 - Počkej. Kde? - Autobus. 528 00:30:08,973 --> 00:30:10,183 - Autobus. - Rychle. 529 00:30:11,893 --> 00:30:13,978 - To mě vyděsilo. - Zaměstnanci, že? 530 00:30:14,062 --> 00:30:15,355 „Zaměstnanci“? 531 00:30:17,106 --> 00:30:18,191 Dobrý den, pane Ku! 532 00:30:18,274 --> 00:30:21,778 - Dobrý den, pane Ku! - Dobrý den, pane Ku! 533 00:30:21,861 --> 00:30:24,739 - Dobrý den, pane Ku! - Dobrý den, pane Ku! 534 00:30:24,823 --> 00:30:26,449 - Dobrý den! - Dobrý den! 535 00:30:28,409 --> 00:30:29,828 Dobrý den, pane Ku. 536 00:30:30,411 --> 00:30:31,788 KYVADLOVÝ AUTOBUS KRÁLOVSTVÍ 537 00:30:31,871 --> 00:30:34,290 KRÁLOVSTVÍ ZASTÁVKA PRO KYVADLOVOU DOPRAVU 538 00:30:39,879 --> 00:30:40,713 Pane Ku, 539 00:30:41,464 --> 00:30:45,385 tohle je kyvadlový autobus, který pomáhá zaměstnancům hotelu dojíždět 540 00:30:45,468 --> 00:30:46,803 do práce a z práce. 541 00:30:47,971 --> 00:30:50,473 Hotel má tři směny, 542 00:30:50,557 --> 00:30:54,143 takže autobus jezdí přes den šestkrát. 543 00:30:54,227 --> 00:30:57,146 Máme řadu zaměstnaneckých výhod, ale věřím, 544 00:30:57,230 --> 00:30:59,315 že tento autobus je to, 545 00:30:59,399 --> 00:31:01,943 co zaměstnanci potřebují nejvíc. 546 00:31:03,236 --> 00:31:04,737 Moc vám děkujeme. 547 00:31:05,405 --> 00:31:06,906 Děkujeme! 548 00:31:06,990 --> 00:31:09,492 - Děkujeme! - Děkujeme! 549 00:31:11,202 --> 00:31:13,037 - Děkujeme! - Rozluč se. 550 00:31:13,121 --> 00:31:15,498 Usměj se a zamávej na rozloučenou. 551 00:31:15,582 --> 00:31:17,000 Taky jsem moc vděčný. 552 00:31:17,083 --> 00:31:19,711 - Jen tak dál. - Máme vás rádi! 553 00:31:19,794 --> 00:31:20,837 Dobře. 554 00:31:20,920 --> 00:31:21,880 Dobře dojeďte. 555 00:31:21,963 --> 00:31:23,715 Pan Ku si teď vystoupí. 556 00:31:23,798 --> 00:31:25,341 Dobře dojeďte. 557 00:31:25,425 --> 00:31:26,718 Na shledanou. 558 00:31:26,801 --> 00:31:28,094 - Děkuji. - Díky. 559 00:31:28,177 --> 00:31:29,762 Pane Ku, jste nejlepší! 560 00:31:29,846 --> 00:31:31,139 - Díky! - Díky! 561 00:31:31,222 --> 00:31:32,223 Jste nejlepší! 562 00:31:47,572 --> 00:31:49,365 - To bylo tak vtipné. - Bože. 563 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 Šlápli jsme z bláta do louže. 564 00:31:52,201 --> 00:31:54,704 Jak tě to tak najednou napadlo? 565 00:31:54,787 --> 00:31:56,873 Mně se úplně zatmělo před očima. 566 00:31:56,956 --> 00:31:57,916 Sama nevím. 567 00:31:58,416 --> 00:31:59,751 Musela jsem to zvládnout. 568 00:32:01,252 --> 00:32:02,462 Tajemství vždy praskne. 569 00:32:03,588 --> 00:32:05,006 I tak musíme být opatrní. 570 00:32:07,717 --> 00:32:08,676 Proč? 571 00:32:09,761 --> 00:32:11,346 Protože jsem předsedův syn? 572 00:32:11,429 --> 00:32:12,847 Kdyby mě to trápilo, 573 00:32:12,931 --> 00:32:14,599 vůbec bych s tebou nechodila. 574 00:32:16,726 --> 00:32:18,645 Ale jak jsi našel tohle místo? 575 00:32:19,646 --> 00:32:20,730 No, v Bangkoku 576 00:32:21,648 --> 00:32:24,525 se zdálo, že se ti líbí měsíc, tak jsem pátral. 577 00:32:25,818 --> 00:32:28,821 Tato řeka má údajně nejvíc měsíčního svitu. 578 00:32:31,950 --> 00:32:32,909 To je krása. 579 00:32:34,243 --> 00:32:35,078 Myslíš? 580 00:32:36,037 --> 00:32:37,538 Neprojdeme se? 581 00:32:43,670 --> 00:32:44,712 Proč ses vlastně 582 00:32:46,381 --> 00:32:48,216 předtím sešel s tím portýrem? 583 00:32:49,759 --> 00:32:50,969 Kvůli té oslavě. 584 00:32:51,052 --> 00:32:53,346 Slyšel jsem, že pracuje v hotelu nejdéle. 585 00:32:53,429 --> 00:32:54,764 Chtěl jsem s ním mluvit. 586 00:32:54,847 --> 00:32:57,433 Prý v hotelu pracuje přes 30 let. 587 00:32:57,517 --> 00:32:59,852 Je to živý důkaz historie Království. 588 00:32:59,936 --> 00:33:01,813 Ano, to jsem taky slyšel. 589 00:33:05,650 --> 00:33:06,651 Nezeptal ses… 590 00:33:10,571 --> 00:33:11,614 ho náhodou? 591 00:33:12,657 --> 00:33:13,574 Na co? 592 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 Na mámu. 593 00:33:17,870 --> 00:33:19,372 Určitě to bude vědět. 594 00:33:21,541 --> 00:33:22,458 K čemu? 595 00:33:24,043 --> 00:33:24,961 „K čemu“? 596 00:33:25,044 --> 00:33:26,713 Nemá cenu se ho ptát. 597 00:33:27,505 --> 00:33:29,632 Je zřejmé, co odpoví. 598 00:33:29,716 --> 00:33:31,300 Kde je máma? 599 00:33:31,384 --> 00:33:34,137 Nebyla tu včera a není tu ani dnes. 600 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 Vstaňte, prosím. 601 00:33:36,431 --> 00:33:37,807 Předseda čeká. 602 00:33:38,433 --> 00:33:40,018 Kdykoli jsem se zeptal, 603 00:33:40,560 --> 00:33:43,855 všichni mlčeli a tajili přede mnou pravdu ještě víc. 604 00:33:44,439 --> 00:33:46,899 Měl jsem pocit, jako by zametali stopy, 605 00:33:46,983 --> 00:33:48,192 které jsem našel. 606 00:33:51,320 --> 00:33:52,697 Ale i tak 607 00:33:52,780 --> 00:33:54,907 to mohl být ten, co ti to řekne. 608 00:33:56,325 --> 00:33:57,326 To nic. 609 00:33:58,995 --> 00:34:01,372 Stejně jsem to musel vyřešit sám. 610 00:34:01,456 --> 00:34:02,415 Navíc 611 00:34:03,916 --> 00:34:05,126 jsem se rozhodl, 612 00:34:05,918 --> 00:34:07,462 že své pátrání ukončím. 613 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 Jsi doma. 614 00:34:35,615 --> 00:34:36,866 Pospěš si a posaď se. 615 00:34:36,949 --> 00:34:38,409 Co to všechno je? 616 00:34:43,915 --> 00:34:44,999 Dobře. 617 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 Je to dobré. 618 00:34:56,260 --> 00:34:57,720 Ta omáčka je ončo. 619 00:34:58,554 --> 00:34:59,764 Sa-rang, 620 00:34:59,847 --> 00:35:00,848 už se pan No 621 00:35:01,474 --> 00:35:02,308 zeptal? 622 00:35:04,852 --> 00:35:06,437 - Na co? - Co myslíš? 623 00:35:06,521 --> 00:35:07,396 Na rande. 624 00:35:10,441 --> 00:35:12,193 Ne, nemáme se rádi. 625 00:35:12,276 --> 00:35:14,695 Proč ne? Co je na panu No špatného? 626 00:35:14,779 --> 00:35:17,281 Myslím, že je to slušný člověk. 627 00:35:17,365 --> 00:35:19,242 Nic takového. 628 00:35:19,325 --> 00:35:21,285 Tak proč jste spolu v Thajsku utekli 629 00:35:21,369 --> 00:35:22,453 a naštvali pana Ju? 630 00:35:23,287 --> 00:35:25,665 Myslím, že se nejdřív musím umýt. 631 00:35:25,748 --> 00:35:26,958 Nečekejte na mě. 632 00:35:27,041 --> 00:35:29,961 Bože, to je vedro. Nemůžu jíst, když je horko. 633 00:35:30,795 --> 00:35:32,547 Proč je jí najednou horko? 634 00:35:35,258 --> 00:35:37,552 HOTEL KRÁLOVSTVÍ 635 00:35:39,262 --> 00:35:41,889 Navrhuji, abychom společně uváděli 636 00:35:41,973 --> 00:35:44,725 oslavu 100. výročí jako zástupci personálu. 637 00:35:46,185 --> 00:35:47,562 Vždyť mě nemáte rád. 638 00:35:47,645 --> 00:35:50,481 Správně. Ale osobní city musím odložit stranou. 639 00:35:51,065 --> 00:35:53,401 Na inauguraci jste si vedla skvěle. 640 00:35:54,861 --> 00:35:56,320 Je přirozené, 641 00:35:56,404 --> 00:35:59,365 abych uváděla velké události jako zástupce personálu, 642 00:35:59,448 --> 00:36:01,075 ale ne s vámi. 643 00:36:01,159 --> 00:36:02,493 Jsem mimo vaši ligu. 644 00:36:04,120 --> 00:36:05,580 Škoda. 645 00:36:05,663 --> 00:36:07,915 Bylo by hezké, kdybyste byla laskavá. 646 00:36:07,999 --> 00:36:11,002 Co vám na tom záleží, jestli jsem laskavá? 647 00:36:11,085 --> 00:36:13,462 Jen myslím, že je to škoda. 648 00:36:13,546 --> 00:36:14,922 Jste výjimečně krásná 649 00:36:15,006 --> 00:36:17,216 a dostatečně schopná být nejmladší manažerkou. 650 00:36:17,300 --> 00:36:21,846 Jen nechápu, proč se pořád zesměšňujete. 651 00:36:22,930 --> 00:36:25,016 - To je urážka, nebo kompliment? - Urážka. 652 00:36:27,101 --> 00:36:30,313 Vaše nabídka mě moc neláká, 653 00:36:30,396 --> 00:36:33,107 ale když tak prosíte, ráda vám jako nejschopnější 654 00:36:33,191 --> 00:36:35,067 zaměstnanec hotelu pomohu. 655 00:36:36,694 --> 00:36:38,988 Ano, prosím, pomozte mi. 656 00:36:47,330 --> 00:36:48,706 Snad si budeme rozumět. 657 00:37:07,934 --> 00:37:09,185 Asi jsem se zbláznila. 658 00:37:09,268 --> 00:37:10,937 Co bych zrovna na něm viděla? 659 00:37:40,174 --> 00:37:41,175 Proč jsi… 660 00:37:46,180 --> 00:37:47,348 Bolí to moc? 661 00:37:47,431 --> 00:37:49,308 Samozřejmě, že to bolí. 662 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 Praštila jste mě ocelí. 663 00:37:50,851 --> 00:37:51,852 Bože. 664 00:37:51,936 --> 00:37:56,482 Neměl ses sem vplížit jako zloděj a neříct mi to. 665 00:37:57,858 --> 00:37:58,734 Jen jsem… 666 00:37:59,819 --> 00:38:01,529 vám přinesl tyhle dárky. 667 00:38:01,612 --> 00:38:04,532 A minule jsem si všiml nízkého tlaku vody, 668 00:38:05,283 --> 00:38:08,160 tak jsem se snažil při čekání opravit dřez. 669 00:38:08,244 --> 00:38:09,996 Tak jsi mi to měl říct. 670 00:38:11,622 --> 00:38:13,582 Nedala jste mi šanci. 671 00:38:14,834 --> 00:38:15,710 Moment. 672 00:38:15,793 --> 00:38:16,752 Teď si tak říkám, 673 00:38:17,545 --> 00:38:20,715 že jste si s vnučkou velmi podobné. 674 00:38:20,798 --> 00:38:22,967 Máte rychlejší pěst než pusu. 675 00:38:23,050 --> 00:38:24,635 Jistě. Je to má holčička. 676 00:38:25,886 --> 00:38:27,596 Víš, proč je tak krásná? 677 00:38:28,472 --> 00:38:31,017 Protože je po mně. 678 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Ale co to všechno je? 679 00:38:34,103 --> 00:38:35,021 Tohle? 680 00:38:35,104 --> 00:38:38,774 Víte, jak Sa-rang jela do Thajska jako nejlepší zaměstnanec? 681 00:38:39,650 --> 00:38:43,904 Thajsko je známé svým hedvábím. 682 00:38:43,988 --> 00:38:45,906 A toto je to nejlepší hedvábí. 683 00:38:47,867 --> 00:38:50,077 Nemám si ho kam vzít. 684 00:38:50,703 --> 00:38:53,331 Proč jsi utrácel za něco takového? 685 00:38:53,414 --> 00:38:54,373 Máš na rozhazování? 686 00:38:54,457 --> 00:38:57,835 Odteď můžete hodně cestovat. 687 00:38:58,919 --> 00:39:01,130 Vezmu vás na spoustu míst. 688 00:39:03,674 --> 00:39:04,842 Tak ukažte. 689 00:39:09,889 --> 00:39:12,099 Dovolte. 690 00:39:16,937 --> 00:39:18,814 Co myslíte? Není to krása? 691 00:39:20,483 --> 00:39:22,193 - No nevím… - Tu máte. 692 00:39:22,276 --> 00:39:25,696 Ano, je krásný. 693 00:39:26,322 --> 00:39:30,159 Mně asi stejně sluší cokoli. 694 00:39:31,619 --> 00:39:33,913 To díky mému dobrému vkusu. 695 00:39:34,830 --> 00:39:35,873 Počkejte chvíli. 696 00:39:41,670 --> 00:39:45,549 Toto je kouzelný krém, který vám vyhladí vrásky 697 00:39:45,633 --> 00:39:47,009 na obličeji. 698 00:39:47,093 --> 00:39:48,260 A toto… 699 00:39:49,178 --> 00:39:51,222 je tygří mast. 700 00:39:51,847 --> 00:39:54,517 Je dobrá proti bolesti. 701 00:39:54,600 --> 00:39:56,477 Utišuje i bolest hlavy. 702 00:39:56,560 --> 00:39:57,770 Cože? 703 00:39:57,853 --> 00:40:00,022 Takže je to všelék? 704 00:40:00,106 --> 00:40:02,108 Ano, je to nejlepší lék pro seniory. 705 00:40:02,191 --> 00:40:03,109 Aha. 706 00:40:04,068 --> 00:40:06,654 Kolik jsi toho koupil? 707 00:40:06,737 --> 00:40:08,781 Mohl bys s tím vést obchod. 708 00:40:09,448 --> 00:40:10,366 Bože. 709 00:40:10,449 --> 00:40:12,743 Podělte se o to s přáteli z trhu. 710 00:40:12,827 --> 00:40:13,911 Já… 711 00:40:14,995 --> 00:40:16,580 koupil jsem toho málo. 712 00:40:17,706 --> 00:40:19,834 Nevěřím, žes myslel i na mé přátele. 713 00:40:20,376 --> 00:40:21,460 To je od tebe milé. 714 00:40:22,169 --> 00:40:27,091 Minule mi vaši přátelé dali zeleninový džus a jogurtové nápoje. 715 00:40:30,886 --> 00:40:31,887 Poslyš, 716 00:40:33,055 --> 00:40:35,099 hlavně buď dobrým synem tátovi. 717 00:40:36,225 --> 00:40:37,977 Koupil jsi svému otci dárek? 718 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 Ne. 719 00:40:44,275 --> 00:40:45,192 Ach jo. 720 00:40:45,943 --> 00:40:48,195 K čemu nám je, že máme děti? 721 00:40:48,279 --> 00:40:49,155 Bože. 722 00:40:49,238 --> 00:40:50,614 Dej svému otci tohle. 723 00:40:58,080 --> 00:40:58,998 Dobře. 724 00:41:00,499 --> 00:41:01,542 Jedl jsi? 725 00:41:04,420 --> 00:41:05,254 Ještě ne. 726 00:41:05,838 --> 00:41:07,256 - Paní Čchaová. - Ano? 727 00:41:07,339 --> 00:41:08,340 Nesu tu polévku. 728 00:41:08,424 --> 00:41:09,800 Bože. Právě včas. 729 00:41:13,846 --> 00:41:15,264 Sa-rang mi řekla, 730 00:41:16,432 --> 00:41:21,395 že jste ji od malička vychovávala sama. 731 00:41:22,104 --> 00:41:24,356 Moc jsem toho neudělala. 732 00:41:24,440 --> 00:41:26,066 Sama se dobře vychovala. 733 00:41:28,444 --> 00:41:32,948 Nikdy se nevztekala, i když žila bez mámy. 734 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 Všechno držela v sobě, 735 00:41:35,242 --> 00:41:37,620 a když se poprvé zachovala jako dítě, 736 00:41:38,120 --> 00:41:41,373 protože chtěla žít s ní, měla její máma nehodu. 737 00:41:44,460 --> 00:41:46,086 Proto mě nikdy nepožádala, 738 00:41:46,170 --> 00:41:49,798 abych pro ni něco udělala. 739 00:41:52,843 --> 00:41:54,261 Počínaje dneškem 740 00:41:54,345 --> 00:41:57,348 zůstanu po jejím boku a nechám ji se vztekat 741 00:41:58,307 --> 00:42:00,184 a chovat se jako dítě. 742 00:42:01,769 --> 00:42:06,023 Můžete se na mě spolehnout, že vás i Sa-rang ochráním. 743 00:42:06,106 --> 00:42:07,733 O mě nejde. 744 00:42:08,609 --> 00:42:11,362 Jen se dobře postarej o Sa-rang, ano? 745 00:42:12,363 --> 00:42:13,989 Postarám se o vás obě. 746 00:42:15,282 --> 00:42:16,408 Děkuji, 747 00:42:17,034 --> 00:42:19,995 že jste ze Sa-rang vychovala tak krásného člověka. 748 00:42:23,624 --> 00:42:26,252 Tady. Pořádně jsem to vařila, aby to změklo. 749 00:42:26,335 --> 00:42:28,003 - Ochutnejte. - Děkuji. 750 00:42:28,087 --> 00:42:29,880 Tak to okoštujeme. 751 00:42:29,964 --> 00:42:31,507 - Na. - Ano. 752 00:42:31,590 --> 00:42:32,675 - Ber. - Díky. 753 00:42:32,758 --> 00:42:34,176 Jistě. Jez. 754 00:42:34,260 --> 00:42:35,386 Děkuji. 755 00:43:03,163 --> 00:43:04,206 Pane. 756 00:43:05,249 --> 00:43:06,083 Dobrý den. 757 00:43:06,959 --> 00:43:08,586 Vím, že je to nečekané, 758 00:43:09,503 --> 00:43:11,380 ale můžu se na něco zeptat? 759 00:43:11,463 --> 00:43:13,340 Ano, ptejte se. 760 00:43:15,509 --> 00:43:16,510 Říkala jsem si, 761 00:43:17,219 --> 00:43:19,722 jestli neznáte někoho, kdo tu dávno pracoval. 762 00:43:20,681 --> 00:43:24,184 Znáte osobu jménem Han Mi-so? 763 00:43:26,061 --> 00:43:26,937 Ano. 764 00:43:28,522 --> 00:43:32,776 A nemáte na ni kontakt, nebo nevíte, kde by teď mohla být? 765 00:43:34,194 --> 00:43:36,530 Vím, kdo to je, 766 00:43:36,614 --> 00:43:38,032 ale to je tak všechno. 767 00:43:40,993 --> 00:43:41,994 Aha. 768 00:43:42,578 --> 00:43:44,330 Děkuji za váš čas. 769 00:43:45,748 --> 00:43:48,500 Ale znám někoho, 770 00:43:49,376 --> 00:43:52,504 kdo si toho možná pamatuje víc než já. 771 00:44:09,355 --> 00:44:10,522 Dobrý den. 772 00:44:10,606 --> 00:44:15,486 Mohu se zeptat, zda jste paní Kim Ok-dža z pokojové inspekce? 773 00:44:16,028 --> 00:44:16,904 Co to děláte? 774 00:44:16,987 --> 00:44:18,822 Jak se opovažujete vejít 775 00:44:18,906 --> 00:44:20,240 do pokoje v botách? 776 00:44:21,325 --> 00:44:22,409 Odejděte. 777 00:44:24,620 --> 00:44:25,454 Omlouvám se. 778 00:44:25,537 --> 00:44:28,374 Hotelové pokoje jsou pro hosty. 779 00:44:29,166 --> 00:44:31,335 Jak se do nich opovažuje vejít obsluha? 780 00:44:31,418 --> 00:44:32,836 Neznáte základy. 781 00:44:33,754 --> 00:44:34,797 Omlouvám se. 782 00:44:35,547 --> 00:44:36,924 Chci se na něco zeptat. 783 00:44:37,007 --> 00:44:40,344 Ať je to cokoli, nechci mluvit s někým bez zdravého rozumu. 784 00:44:40,427 --> 00:44:41,387 Sbohem. 785 00:44:46,642 --> 00:44:48,352 Omlouvám se za nezdvořilost. 786 00:44:48,435 --> 00:44:51,188 Navštívím vás jindy. 787 00:45:25,973 --> 00:45:27,850 To necháš Wona jen tak? 788 00:45:28,725 --> 00:45:31,228 Konečně si něco usmyslel. 789 00:45:31,937 --> 00:45:32,938 Musím ho nechat. 790 00:45:33,021 --> 00:45:34,273 Je to důležitá akce. 791 00:45:35,858 --> 00:45:38,193 Když jsi budovala Alangu, 792 00:45:38,277 --> 00:45:40,154 celé vedení bylo proti. 793 00:45:41,113 --> 00:45:43,365 Ale víš, proč jsem tě nechal? 794 00:45:44,032 --> 00:45:45,617 Dal jsem ti šanci. 795 00:45:46,618 --> 00:45:49,455 Won by ji taky měl dostat, aby to bylo fér. 796 00:45:49,538 --> 00:45:51,832 Alanga byl zaručený úspěch. 797 00:45:52,708 --> 00:45:55,544 To, co dělá Won, povede k neúspěchu. 798 00:45:55,627 --> 00:45:56,670 Pokud neuspěje, 799 00:45:57,296 --> 00:45:59,214 pak se mi bude muset zodpovídat. 800 00:46:00,007 --> 00:46:01,592 Teď není čas na intervenci. 801 00:46:09,308 --> 00:46:10,851 Won se chová 802 00:46:12,144 --> 00:46:14,062 jako jeho máma. 803 00:46:14,771 --> 00:46:15,856 Nemyslíš? 804 00:46:19,109 --> 00:46:22,821 Bojím se, jak moc budeš trpět, když ho budeš muset opustit, 805 00:46:23,572 --> 00:46:25,616 jako jsi opustil jeho mámu. 806 00:46:32,122 --> 00:46:33,332 Už jsi velká. 807 00:46:34,374 --> 00:46:36,043 Teď se bojíš i o mě. 808 00:47:24,299 --> 00:47:25,300 Jsi doma. 809 00:47:26,093 --> 00:47:27,094 Ano. 810 00:47:27,719 --> 00:47:28,971 Odpočiň si. 811 00:47:46,071 --> 00:47:46,905 Co se děje? 812 00:47:47,489 --> 00:47:48,448 Máš něco na srdci? 813 00:47:49,408 --> 00:47:50,409 Ne. 814 00:47:52,494 --> 00:47:54,204 Nejsou mé názory důležité 815 00:47:55,122 --> 00:47:56,540 pro tak velkou akci? 816 00:48:06,717 --> 00:48:08,677 Chtěl jsem se tě na něco zeptat. 817 00:48:11,305 --> 00:48:12,556 Na co? 818 00:48:13,473 --> 00:48:14,975 Je dnešní Království, 819 00:48:16,351 --> 00:48:19,730 jak sis svůj hotel představovaI? 820 00:48:24,610 --> 00:48:26,445 Mým snem bylo, 821 00:48:27,946 --> 00:48:29,781 aby každý, kdo sem přijde, 822 00:48:30,449 --> 00:48:32,534 byl šťastný. 823 00:48:33,952 --> 00:48:37,331 Všichni včetně hostů a zaměstnanců. 824 00:48:40,876 --> 00:48:42,002 Nicméně 825 00:48:43,253 --> 00:48:45,130 sen je jen sen. 826 00:48:48,675 --> 00:48:50,427 Pokusil ses ho někdy realizovat? 827 00:48:52,971 --> 00:48:56,350 Na mých rozhodnutích závisí život mých zaměstnanců 828 00:48:57,267 --> 00:48:59,186 a život jejich rodin. 829 00:49:01,063 --> 00:49:02,981 Věřím, že hotel funguje sto let, 830 00:49:04,566 --> 00:49:06,526 protože jsem nejednal zbrkle. 831 00:49:09,446 --> 00:49:10,614 Ničeho nelituju. 832 00:49:11,281 --> 00:49:14,951 Výměnou za svůj sen jsem ochránil hotel Království 833 00:49:15,035 --> 00:49:18,038 a taky jsem vybudoval Království Air a distribuci. 834 00:49:20,749 --> 00:49:22,167 To rád slyším. 835 00:49:22,918 --> 00:49:23,919 Bál jsem se… 836 00:49:25,170 --> 00:49:27,923 že jsi nikdy neměl sen. 837 00:49:36,848 --> 00:49:38,892 Vím, o co se snažíš. 838 00:49:39,976 --> 00:49:41,228 Vím, po čem toužíš. 839 00:49:42,062 --> 00:49:43,063 Ale 840 00:49:43,814 --> 00:49:44,856 nedělej to. 841 00:49:46,066 --> 00:49:48,235 Myslím to vážně. Tohle je varování. 842 00:49:48,944 --> 00:49:49,945 Rozumíš? 843 00:49:50,529 --> 00:49:51,571 - Otče… - Případně 844 00:49:51,655 --> 00:49:53,323 požádej o pomoc sestru. 845 00:49:54,741 --> 00:49:56,618 Požádat o pomoc je umění. 846 00:50:01,957 --> 00:50:03,375 Tygří mast. 847 00:50:03,458 --> 00:50:05,585 Pomůže zmírnit jakoukoli bolest. 848 00:50:36,283 --> 00:50:38,201 HOTEL KRÁLOVSTVÍ 849 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 VÍTEJTE HOTEL KRÁLOVSTVÍ: 100. VÝROČÍ 850 00:50:41,913 --> 00:50:44,291 HOTEL KRÁLOVSTVÍ 100 LET 851 00:51:02,309 --> 00:51:03,769 Konečně je to tady. 852 00:51:04,853 --> 00:51:06,688 Bude to nejlepší oslava všech dob, 853 00:51:06,772 --> 00:51:07,689 tak se nenervuj. 854 00:51:07,773 --> 00:51:08,815 Není to třeba. 855 00:51:08,899 --> 00:51:10,984 Zatím se nám dařilo 856 00:51:11,067 --> 00:51:12,903 a všechno půjde dobře i nadále. 857 00:51:12,986 --> 00:51:13,987 Nebuď nervózní. 858 00:51:14,571 --> 00:51:16,615 Dostatečně jsme si to nacvičili. 859 00:51:16,698 --> 00:51:19,242 Bude to nejlepší oslava bez komplikací. 860 00:51:19,326 --> 00:51:20,160 Tak se neboj. 861 00:51:20,243 --> 00:51:22,496 Můžeš se na mě spolehnout. 862 00:51:25,373 --> 00:51:26,416 Proč se chvěješ? 863 00:51:26,500 --> 00:51:27,501 Já? 864 00:51:28,251 --> 00:51:29,920 O čem to mluvíš? 865 00:51:30,003 --> 00:51:31,546 Já nebývám nervózní. 866 00:51:31,630 --> 00:51:32,798 To přece víš. 867 00:51:33,423 --> 00:51:34,716 Nechvěl jsem se. 868 00:51:36,510 --> 00:51:37,552 Myslím, že chvěl. 869 00:51:38,136 --> 00:51:39,262 Jsi pěkně nervózní. 870 00:51:39,346 --> 00:51:41,264 Ne, nejsem. 871 00:51:41,348 --> 00:51:42,349 Proč se potíš? 872 00:51:42,933 --> 00:51:44,100 Já se potím? 873 00:51:47,270 --> 00:51:48,104 Nebuď nervózní. 874 00:51:49,397 --> 00:51:50,607 - Je to oslava. - Ano. 875 00:51:53,693 --> 00:51:55,570 - Bav se. - Dobře. 876 00:51:56,404 --> 00:51:57,322 Napij se vody. 877 00:51:57,405 --> 00:51:59,032 - A dýchej. - Ano, pane. 878 00:52:01,910 --> 00:52:03,328 Jsi strašně nervózní. 879 00:52:03,411 --> 00:52:04,454 Hodně štěstí! 880 00:52:40,490 --> 00:52:42,492 HOTEL KRÁLOVSTVÍ 2023 OSLAVA 100. VÝROČÍ 881 00:52:42,576 --> 00:52:44,077 HOTEL KRÁLOVSTVÍ 100. LET 882 00:52:44,160 --> 00:52:45,579 PROGRAM KE 100. VÝROČÍ 883 00:52:45,662 --> 00:52:47,956 UVÍTÁNÍ A POVZBUZENÍ VRCHNÍ MANAŽER KU 884 00:52:51,084 --> 00:52:52,002 Bože. 885 00:52:52,794 --> 00:52:53,962 Děkuji. 886 00:52:57,799 --> 00:53:00,051 Myslela jsem, že to bude něco důležitého. 887 00:53:00,135 --> 00:53:02,470 - To je vše? - Jak to myslíte? 888 00:53:02,554 --> 00:53:05,348 Vítáme hosty 100. narozenin našeho hotelu. 889 00:53:05,432 --> 00:53:06,850 Je to nejdůležitější role. 890 00:53:12,856 --> 00:53:15,483 Pro vás je to možná důležité, 891 00:53:15,567 --> 00:53:16,943 ale pro mě ne. 892 00:53:17,027 --> 00:53:20,155 Jsme první, kdo přivítá hosty. 893 00:53:20,238 --> 00:53:22,032 Aspoň pro dnešek 894 00:53:22,115 --> 00:53:24,618 jsme hostitelé této oslavy. 895 00:53:28,830 --> 00:53:30,206 Utřete si pot. 896 00:53:30,290 --> 00:53:32,417 Dělal jste frajera, a teď se hroutíte. 897 00:53:32,500 --> 00:53:34,377 Nebývám nervózní. Kde se potím? 898 00:53:34,461 --> 00:53:35,754 Aha, tady. 899 00:53:43,053 --> 00:53:44,012 Líbím se vám? 900 00:53:50,393 --> 00:53:52,062 PŘEDSEDA KRÁLOVSTVÍ GROUP KU IL-HUN 901 00:53:52,145 --> 00:53:54,189 POSLANEC PAK TU-SIK 902 00:53:55,065 --> 00:53:56,900 GENERÁLNÍ ŘEDITELKA KU HWA-RAN 903 00:54:49,744 --> 00:54:52,288 Šťastné 100. výročí hotelu Království. 904 00:55:02,841 --> 00:55:04,092 Dobrý den, 905 00:55:04,175 --> 00:55:06,219 jsem vrchní manažer hotelu, Ku Won. 906 00:55:06,928 --> 00:55:10,348 Chtěl bych upřímně poděkovat všem váženým hostům, 907 00:55:10,432 --> 00:55:13,268 kteří přišli na oslavu 100. výročí našeho hotelu. 908 00:55:13,768 --> 00:55:14,853 Navíc 909 00:55:16,187 --> 00:55:18,690 bych rád vyjádřil svůj nekonečný vděk 910 00:55:18,773 --> 00:55:21,484 všem zaměstnancům, 911 00:55:21,568 --> 00:55:24,988 kteří i teď pilně pracují v zákulisí, 912 00:55:25,739 --> 00:55:28,491 aby tato událost zazářila. 913 00:55:30,577 --> 00:55:31,578 Oslavu zahájíme 914 00:55:32,203 --> 00:55:34,205 gratulační řečí 915 00:55:34,289 --> 00:55:36,207 předsedy Ku Il-huna. 916 00:55:51,306 --> 00:55:52,307 Dobrý den, 917 00:55:52,807 --> 00:55:54,476 jsem Ku Il-hun. 918 00:55:54,559 --> 00:55:56,936 V rámci přípravy na svou řeč jsem oslovil 919 00:55:57,520 --> 00:55:59,064 odborníka na proslovy. 920 00:55:59,939 --> 00:56:02,609 Řekl jsem mu, že chci pronést historickou řeč 921 00:56:02,692 --> 00:56:05,779 k oslavě 100. výročí hotelu, 922 00:56:05,862 --> 00:56:08,615 a požádal jsem ho o odbornou radu. 923 00:56:08,698 --> 00:56:11,868 Dostal jsem jednoznačnou odpověď. 924 00:56:13,870 --> 00:56:15,413 „Hlavně ať je to krátké.“ 925 00:56:24,297 --> 00:56:26,091 Copak? Někdo přijel? 926 00:56:26,800 --> 00:56:27,967 Co je tak rozesmálo? 927 00:56:28,802 --> 00:56:30,804 Nikdy nic nevidíme. 928 00:56:30,887 --> 00:56:32,722 Pořád jen pobíháme okolo. 929 00:56:33,306 --> 00:56:35,850 Ale tentokrát myslím, že jsme hlavní hvězdy. 930 00:56:35,934 --> 00:56:39,354 Jako bych obsluhovala hosty na večírku u mě doma. 931 00:56:39,437 --> 00:56:40,355 Máš pravdu. 932 00:56:40,438 --> 00:56:42,649 Je to jen jednou za 100 let. 933 00:56:42,732 --> 00:56:45,610 Pojďme bojovat za Království úsměvů. 934 00:56:45,693 --> 00:56:46,903 - Ano, madam. - Ano. 935 00:56:46,986 --> 00:56:48,988 Sa-rang, jsi na řadě, že? 936 00:56:49,072 --> 00:56:51,533 Ano. Hned se vrátím. 937 00:56:51,616 --> 00:56:52,867 - Drž se. - Drž se. 938 00:57:05,964 --> 00:57:08,133 Doufám, že posledních 100 let 939 00:57:08,842 --> 00:57:12,554 bude formovat dalších sto let hotelu. 940 00:57:13,346 --> 00:57:14,389 A na oslavu 941 00:57:15,140 --> 00:57:18,726 dvoustého výročí 942 00:57:18,810 --> 00:57:22,522 se pokusím připravit ještě kratší řeč. 943 00:57:22,605 --> 00:57:23,606 Děkuji. 944 00:57:35,452 --> 00:57:36,786 - Hezká řeč. - Díky. 945 00:57:37,370 --> 00:57:38,288 Děkuji. 946 00:57:43,710 --> 00:57:46,713 Nyní přivítáme speciálního hosta, 947 00:57:46,796 --> 00:57:48,923 který pronese gratulační řeč. 948 00:57:49,007 --> 00:57:50,175 Teď vy, pane Paku. 949 00:57:50,258 --> 00:57:52,385 - Půjde vám to skvěle. - Samozřejmě. 950 00:57:53,178 --> 00:57:54,929 Nebylo snadné ho pozvat. 951 00:57:55,847 --> 00:57:59,809 Chtěl bych vám jménem vedení hotelu poděkovat. 952 00:58:00,643 --> 00:58:04,189 Pane Čchö Jong-su, můžete sem přijít? 953 00:58:21,456 --> 00:58:22,540 Co je to? 954 00:58:28,505 --> 00:58:29,923 Díky, že jste přišel. 955 00:58:30,006 --> 00:58:32,300 Doufám, že to nepokazím. 956 00:58:32,383 --> 00:58:33,927 Jste čestný host. 957 00:58:34,010 --> 00:58:35,011 Prosím. 958 00:58:45,813 --> 00:58:46,648 Dobrý den, 959 00:58:47,232 --> 00:58:49,025 jmenuji se Čchä Jong-su. 960 00:58:49,984 --> 00:58:53,613 Mám malou pizzerii v Tedžonu. 961 00:58:54,739 --> 00:58:55,949 Upřímně ani nevím, 962 00:58:56,032 --> 00:59:00,119 proč jsem byl na tuto oslavu pozvaný. 963 00:59:00,203 --> 00:59:02,163 Nejspíš to asi bude 964 00:59:02,789 --> 00:59:04,541 kvůli mému otci. 965 00:59:05,583 --> 00:59:09,420 Byl zakládajícím členem členského klubu hotelu Království. 966 00:59:10,129 --> 00:59:12,465 Myslím, že ten strom 967 00:59:12,549 --> 00:59:14,884 před hotelem zasadil právě můj otec. 968 00:59:15,552 --> 00:59:18,846 Když jsem byl malý, často jsem sem s otcem chodíval. 969 00:59:19,681 --> 00:59:22,850 Hotel Království byl pro mě to nejlepší hřiště. 970 00:59:23,601 --> 00:59:28,064 Vzpomínám si, že ředitel hotelu byl moc milý. 971 00:59:28,815 --> 00:59:31,985 Ale když se otcově podniku přestalo dařit, 972 00:59:32,068 --> 00:59:34,279 už jsem se sem nikdy nevrátil. 973 00:59:34,862 --> 00:59:37,574 A jelikož jsem se snažil vyjít s penězi, 974 00:59:37,657 --> 00:59:40,410 všiml jsem si, že začínám 975 00:59:40,493 --> 00:59:42,704 ztrácet naději a snadno se vzdávám. 976 00:59:43,538 --> 00:59:44,539 Ale když jsem 977 00:59:45,707 --> 00:59:49,002 se sem vrátil, začínám opět snít. 978 00:59:49,794 --> 00:59:51,296 Příští Vánoce 979 00:59:51,379 --> 00:59:54,215 chci navštívit hotel Království se svou rodinou. 980 00:59:54,924 --> 00:59:58,595 Do té doby budu tvrdě pracovat. 981 01:00:00,680 --> 01:00:03,141 Také bych chtěl upřímně poděkovat 982 01:00:03,224 --> 01:00:05,643 vrchnímu manažeru Ku, že přijel do Tedžonu, 983 01:00:05,727 --> 01:00:08,855 aby na tuto událost pozval takovou nulu jako já. 984 01:00:09,397 --> 01:00:10,231 A… 985 01:00:11,190 --> 01:00:13,443 Jak to mám ukončit? 986 01:00:13,526 --> 01:00:14,402 Tedy… 987 01:00:15,069 --> 01:00:17,322 Ať se Království daří! 988 01:00:24,621 --> 01:00:25,705 Děkuju. 989 01:00:26,706 --> 01:00:29,250 - Můžete jít tudy. - Vy jste Jong-su, že? 990 01:00:30,001 --> 01:00:33,212 Že ano? Nejstarší syn pana Čchö Čang-sua. 991 01:00:33,296 --> 01:00:34,672 Vy si mě pamatujete? 992 01:00:34,756 --> 01:00:36,674 Jak bych mohl zapomenout? 993 01:00:36,758 --> 01:00:39,927 Váš otec mi hodně pomohl. Za hodně mu vděčím. 994 01:00:41,471 --> 01:00:43,931 Mrzí mě, že jsem nic netušil. 995 01:00:44,474 --> 01:00:45,475 Jste vždy vítán. 996 01:00:46,059 --> 01:00:49,103 Pokoje a restaurace vám budou vždy rezervované. 997 01:00:49,187 --> 01:00:51,689 Nezapomeňte přijet s rodinou. Dobře? 998 01:00:53,274 --> 01:00:54,484 Posaďte se. 999 01:00:57,111 --> 01:00:58,529 Je to syn Čchö Čang-sua. 1000 01:00:58,613 --> 01:00:59,739 Věřili byste tomu? 1001 01:01:01,366 --> 01:01:02,450 Říká se, 1002 01:01:03,117 --> 01:01:06,245 že květiny nezapomenou na toho, kdo je zaléval. 1003 01:01:07,413 --> 01:01:09,248 Když jsem tuto oslavu plánoval, 1004 01:01:09,332 --> 01:01:11,334 neustále jsem na to myslel. 1005 01:01:12,418 --> 01:01:16,297 Lidé, kteří vybudovali prvních 100 let hotelu Království, 1006 01:01:16,381 --> 01:01:20,426 a lidé, kteří budou budovat dalších 100 let, jsou tady spolu. 1007 01:01:22,011 --> 01:01:26,015 Rád bych vám teď představil VIP hosta všech VIP hostů. 1008 01:01:26,557 --> 01:01:28,226 Omlouvám se za ten zmatek. 1009 01:01:28,309 --> 01:01:29,811 Těším se na váš projev. 1010 01:01:31,729 --> 01:01:33,940 Hluboko zakořeněný strom Království. 1011 01:01:34,023 --> 01:01:37,276 Představuji vám pana Kim Pong-sika. 1012 01:02:02,635 --> 01:02:04,095 Dobrý den. 1013 01:02:04,178 --> 01:02:05,388 Jsem 1014 01:02:06,723 --> 01:02:09,016 portýr Království, Kim Pong-sik. 1015 01:02:14,897 --> 01:02:17,108 Byl jste prodejce farmaceutické firmy? 1016 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 Přesně tak. 1017 01:02:19,527 --> 01:02:22,822 Většinou jsem své klienty zval do baru v Království. 1018 01:02:22,905 --> 01:02:25,241 Někdy jsem musel pít třikrát denně. 1019 01:02:25,908 --> 01:02:28,369 Během oběda, večeře, dokonce i pozdě v noci. 1020 01:02:29,620 --> 01:02:31,372 Jednoho dne 1021 01:02:32,123 --> 01:02:33,416 jsem se ale tak opil, 1022 01:02:33,499 --> 01:02:37,503 že jsem usnul na gauči v hotelové hale, 1023 01:02:37,587 --> 01:02:39,255 a když jsem se ráno probudil, 1024 01:02:39,338 --> 01:02:40,381 viděl jsem 1025 01:02:41,299 --> 01:02:42,925 úplně jiný svět. 1026 01:02:43,718 --> 01:02:48,055 Všichni zaměstnanci pracovali a přitom se usmívali. 1027 01:02:49,974 --> 01:02:55,021 Zajímalo mě, proč všichni vypadají tak šťastně. 1028 01:02:55,104 --> 01:02:57,607 A tehdy jsem začal snít. 1029 01:02:58,775 --> 01:03:00,735 Myslel jsem, že budu schopen žít 1030 01:03:00,818 --> 01:03:03,362 s úsměvem na tváři, když tu budu pracovat. 1031 01:03:04,155 --> 01:03:07,366 Tak jsem tu začal pracovat. 1032 01:03:09,827 --> 01:03:15,124 Mohl byste zopakovat, co jste právě řekl, během naší oslavy? 1033 01:03:15,208 --> 01:03:16,709 Jaké oslavy, pane? 1034 01:03:16,793 --> 01:03:18,544 Oslavy 100. výročí. 1035 01:03:19,545 --> 01:03:20,630 To je absurdní. 1036 01:03:20,713 --> 01:03:22,632 Na takové místo nepatřím. 1037 01:03:23,966 --> 01:03:24,926 Prosím, pane. 1038 01:03:25,760 --> 01:03:26,928 Proč to děláte? 1039 01:03:27,011 --> 01:03:28,971 Jste portýr našeho hotelu. 1040 01:03:30,181 --> 01:03:33,726 Třicet let jste se staral o hotel Království. 1041 01:03:34,310 --> 01:03:37,230 Poctěte tuto událost svou přítomností. 1042 01:03:38,356 --> 01:03:39,857 To myslíte vážně? 1043 01:03:39,941 --> 01:03:41,609 Podělte se o svůj sen 1044 01:03:42,819 --> 01:03:45,363 i se mnou, prosím. 1045 01:03:46,531 --> 01:03:48,282 V hotelu Království 1046 01:03:49,283 --> 01:03:50,910 jsem si splnil svůj sen. 1047 01:03:52,203 --> 01:03:55,832 Většinu času v práci trávím mimo hotel, 1048 01:03:56,999 --> 01:04:02,046 ale jsem hrdý portýr hotelu Království, 1049 01:04:03,089 --> 01:04:05,299 Kim Pong-sik. 1050 01:04:12,598 --> 01:04:15,059 PŘÍZEMÍ HOTELU 1 1051 01:04:19,438 --> 01:04:20,439 Dobrý den. 1052 01:04:28,489 --> 01:04:32,159 To jsou ta světla, která se používala před 20 lety v našem hotelu? 1053 01:04:33,452 --> 01:04:34,954 Ano, přesně tak. 1054 01:04:35,037 --> 01:04:37,081 Vyměnil jsem je jako první, 1055 01:04:37,164 --> 01:04:38,916 když jsem sem nastoupil. 1056 01:04:39,000 --> 01:04:43,004 Ale co vás sem přivádí, pane Ku? 1057 01:04:45,131 --> 01:04:46,966 Chci vás požádat o laskavost. 1058 01:04:50,386 --> 01:04:52,305 Maso krájím jen deset let. 1059 01:04:52,388 --> 01:04:53,264 VIP? 1060 01:04:53,347 --> 01:04:56,058 Prosím vás. Jak já můžu být VIP? 1061 01:04:57,143 --> 01:04:59,145 Lidi ani neví, že v hotelu 1062 01:04:59,228 --> 01:05:01,480 pracuje řezník jako já. 1063 01:05:03,691 --> 01:05:05,484 Proto jim to chci ukázat. 1064 01:05:06,444 --> 01:05:08,487 Že pro hotel pracují lidé, 1065 01:05:09,447 --> 01:05:11,699 kteří na sobě nemají uniformu. 1066 01:05:11,782 --> 01:05:13,826 Vážím si vašich úmyslů, ale bojím se. 1067 01:05:14,535 --> 01:05:17,163 Mám nižší postavení, ale pracuji v hotelu déle, 1068 01:05:17,246 --> 01:05:18,497 takže budu upřímná. 1069 01:05:19,582 --> 01:05:21,626 Víte, jaký je nejlepší hotel? 1070 01:05:24,086 --> 01:05:25,296 Jaký? 1071 01:05:32,553 --> 01:05:36,098 Takový, kde lidé jako já nenarazí na hosty. 1072 01:05:37,934 --> 01:05:41,646 Proto se vždy snažíme hostům vyhýbat. 1073 01:05:44,023 --> 01:05:47,068 A vy chcete, abych se postavila na pódium? 1074 01:05:48,569 --> 01:05:51,948 Když vynesete na světlo lidi, jako jsme my, 1075 01:05:52,031 --> 01:05:53,491 budete terčem kritiky. 1076 01:05:55,117 --> 01:05:57,370 Víte, jaký hotel považuji za nejlepší já? 1077 01:05:57,954 --> 01:06:00,706 Ten, který vydělává? 1078 01:06:01,290 --> 01:06:02,541 Ano. 1079 01:06:02,625 --> 01:06:04,168 Nejlepší hotel 1080 01:06:04,251 --> 01:06:06,545 má vysoký zisk s vysokou prodejní hodnotou. 1081 01:06:07,129 --> 01:06:10,549 Proto jsou lidé jako vy nejcennější. 1082 01:06:11,717 --> 01:06:15,388 Hotel je nejlepší díky lidem v přední linii. 1083 01:06:16,347 --> 01:06:18,599 Kdybych vás na tu akci chtěl využít, 1084 01:06:18,683 --> 01:06:20,559 nařídil bych to HR oddělení. 1085 01:06:20,643 --> 01:06:24,522 Ale vy všichni jste nejdůležitější hosté, takže jsem přišel osobně. 1086 01:06:26,023 --> 01:06:27,942 Království slaví 100. výročí. 1087 01:06:28,025 --> 01:06:31,404 Nechci, aby se konalo bez čestných hostů. 1088 01:06:41,998 --> 01:06:45,543 Pracuji v inspekčním týmu už 27 let. 1089 01:06:45,626 --> 01:06:48,379 Jmenuji se Kim Ok-dža. 1090 01:07:07,732 --> 01:07:09,233 Hosty obvykle nepotkávám… 1091 01:07:09,316 --> 01:07:10,151 Pane Paku. 1092 01:07:12,236 --> 01:07:13,237 Paní Kuová. 1093 01:07:13,320 --> 01:07:14,905 Udělala jste velkou chybu. 1094 01:07:16,490 --> 01:07:17,616 Za tohle zaplatíte. 1095 01:07:17,700 --> 01:07:19,827 …aby se hosté cítili vítáni. 1096 01:07:20,453 --> 01:07:24,832 Takto ze své pozice formuji hotel Království. 1097 01:07:33,674 --> 01:07:35,176 Vaše řeč byla úžasná. 1098 01:07:35,801 --> 01:07:38,262 Je mi ctí obsluhovat služebně starší. 1099 01:07:38,763 --> 01:07:39,638 Děkuji. 1100 01:07:41,057 --> 01:07:43,642 Za minule se omlouvám. 1101 01:07:43,726 --> 01:07:44,810 Byla to lekce. 1102 01:07:45,728 --> 01:07:46,729 Neomlouvejte se. 1103 01:07:47,438 --> 01:07:50,983 Nevzala jsem v potaz, že nepracujete po pokojích. 1104 01:07:51,609 --> 01:07:54,320 Chtěla jsem se omluvit, že jsem se tak rozčílila. 1105 01:07:54,403 --> 01:07:55,237 To nic. 1106 01:07:55,321 --> 01:07:56,781 Přijďte příště. 1107 01:07:56,864 --> 01:07:58,824 Slibuju, že budu klidnější. 1108 01:08:00,076 --> 01:08:01,744 Dobře. Děkuji. 1109 01:08:01,827 --> 01:08:03,120 Určitě se zastavím. 1110 01:08:04,580 --> 01:08:05,915 To je můj syn. 1111 01:08:31,607 --> 01:08:33,609 POSLÁNÍ A OBCHODNÍ CÍLE KRÁLOVSTVÍ 1112 01:08:33,692 --> 01:08:36,529 TÝM STRATEGICKÉHO PLÁNOVÁNÍ, HAN MI-SO 1113 01:08:36,612 --> 01:08:38,364 „Hotel, kde je každý šťastný“? 1114 01:08:39,115 --> 01:08:40,908 Vážně myslíte, že je to možné? 1115 01:08:40,991 --> 01:08:43,202 Jste víc než schopný takový hotel vybudovat. 1116 01:08:44,078 --> 01:08:45,621 Budu stát při vás. 1117 01:09:06,308 --> 01:09:07,143 Otče. 1118 01:09:11,605 --> 01:09:12,648 Co to děláš? 1119 01:09:13,440 --> 01:09:15,985 Vzpomínáš, když je celá oslava v troskách? 1120 01:09:16,819 --> 01:09:18,154 Promluvíme si později. 1121 01:09:18,946 --> 01:09:20,906 Won a jeho sentimentálnost 1122 01:09:20,990 --> 01:09:23,951 nás stály nepostradatelnou osobu, poslance Paka. 1123 01:09:24,034 --> 01:09:27,037 Bezcelní licence vyprší příští rok, je třeba ji obnovit. 1124 01:09:27,121 --> 01:09:29,165 Také musíme rozšířit letecké trasy. 1125 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 - Copak to nevíš? - Máš pravdu. 1126 01:09:32,042 --> 01:09:33,752 Zařizoval jsem tolik věcí, 1127 01:09:34,420 --> 01:09:36,338 že jsem zapomněl na to cenné. 1128 01:09:37,506 --> 01:09:39,800 Nechtěj, abych nevěřila ani tobě. 1129 01:09:40,801 --> 01:09:41,969 Království Group 1130 01:09:43,304 --> 01:09:44,847 nepatří jen tobě. 1131 01:10:03,199 --> 01:10:05,242 - Bavte se. - Jistě. 1132 01:10:05,326 --> 01:10:06,410 Děkujeme. 1133 01:10:13,584 --> 01:10:14,793 Gratuluju. 1134 01:10:14,877 --> 01:10:16,420 Dneska jsi byl úžasný. 1135 01:10:17,713 --> 01:10:19,089 To jsem vždycky. 1136 01:10:22,218 --> 01:10:23,636 Nechceš přijít 1137 01:10:24,428 --> 01:10:25,763 v neděli ke mně domů? 1138 01:10:28,015 --> 01:10:30,017 Pchjong-hwa nebude doma kvůli letu. 1139 01:10:36,190 --> 01:10:37,483 Ano, chci. 1140 01:10:38,150 --> 01:10:40,152 Přijdu, děj se co děj. 1141 01:11:02,925 --> 01:11:05,886 Ať je to výborné. 1142 01:11:39,420 --> 01:11:41,255 Díky za pozvání. 1143 01:11:41,880 --> 01:11:42,840 Není zač. 1144 01:11:44,883 --> 01:11:46,093 Jsou krásné. 1145 01:11:48,595 --> 01:11:50,431 To všechno jsi připravila sama? 1146 01:11:51,140 --> 01:11:54,310 Není to moc, ale připravila jsem to s láskou a péčí. 1147 01:11:54,393 --> 01:11:56,937 „Není toho moc“? Je to hostina. 1148 01:11:57,021 --> 01:11:57,938 Chtěla jsem ti 1149 01:11:58,022 --> 01:11:59,982 uvařit domácí jídlo. 1150 01:12:02,401 --> 01:12:03,360 Děkuji. 1151 01:12:05,070 --> 01:12:06,030 PAN NO 1152 01:12:11,035 --> 01:12:12,119 Nezvedneš to? 1153 01:12:12,202 --> 01:12:13,829 Ne, nechci být rušen. 1154 01:12:15,039 --> 01:12:16,874 Co asi bude chutnat nejlíp? 1155 01:12:16,957 --> 01:12:18,792 - Vím, že vše bude dobré. - Ano. 1156 01:12:18,876 --> 01:12:20,377 Dám si omeletu. 1157 01:12:26,717 --> 01:12:28,135 Jaká je? Je dobrá? 1158 01:12:30,429 --> 01:12:31,764 Nejen dobrá. 1159 01:12:32,389 --> 01:12:33,223 Pozoruhodná. 1160 01:12:33,307 --> 01:12:35,225 Mohla bys být zástupkyně šéfkuchaře. 1161 01:12:35,851 --> 01:12:37,895 No když mě najmeš, moc ráda. 1162 01:12:40,606 --> 01:12:42,191 - Zkus i tohle. - Dobře. 1163 01:12:49,656 --> 01:12:51,200 To je tak dojemné, zlato. 1164 01:12:53,660 --> 01:12:54,661 „Zlato“? 1165 01:12:56,330 --> 01:12:57,706 Taky to zkus, zlato. 1166 01:13:00,709 --> 01:13:01,710 Tady. 1167 01:13:04,380 --> 01:13:05,464 Jaké to je? 1168 01:13:07,591 --> 01:13:08,926 Je to moc dobré, zlato. 1169 01:13:09,009 --> 01:13:10,844 - Myslíš, zlato? - Ano. 1170 01:13:14,973 --> 01:13:16,016 Děkuji. 1171 01:13:17,935 --> 01:13:20,521 Nevím, jestli si zasloužím 1172 01:13:21,230 --> 01:13:22,856 tak skvostnou večeři. 1173 01:13:22,940 --> 01:13:24,691 Příště ti uvařím znovu. 1174 01:13:25,901 --> 01:13:26,985 To budu moc rád. 1175 01:13:32,199 --> 01:13:33,200 Tohle je hezké. 1176 01:13:34,660 --> 01:13:35,702 To je. 1177 01:13:37,162 --> 01:13:38,622 I ta hudba je moc hezká. 1178 01:13:53,554 --> 01:13:55,556 - Všechno jsem to vypila. - Já taky. 1179 01:13:55,639 --> 01:13:57,266 - Přinesu další. - Půjdu já. 1180 01:13:57,349 --> 01:13:58,517 Jsem doma. Jdu já. 1181 01:13:58,600 --> 01:14:00,310 - Uvařila jsi mi. Jdu já. - Ne. 1182 01:14:00,894 --> 01:14:02,020 Půjdu já. 1183 01:14:02,104 --> 01:14:03,313 - Já. - Nehýbej se. 1184 01:14:03,397 --> 01:14:04,690 - Já chci. - Dovol mi to. 1185 01:14:04,773 --> 01:14:05,774 - Ne, já. - Já. 1186 01:14:05,858 --> 01:14:07,151 Donesu to. 1187 01:14:07,234 --> 01:14:08,819 - Půjdu já. - Pojďme spolu. 1188 01:14:09,361 --> 01:14:10,237 Počkej. 1189 01:14:11,071 --> 01:14:12,906 Dobře. Půjdeme spolu? 1190 01:14:13,782 --> 01:14:14,783 Jasně. 1191 01:14:25,627 --> 01:14:27,337 Dáš si další pivo? 1192 01:14:29,465 --> 01:14:30,549 Co když odmítnu? 1193 01:15:30,359 --> 01:15:33,362 KRÁLOVSTVÍ ÚSMĚVŮ 1194 01:16:05,477 --> 01:16:06,812 Chci někam jet. 1195 01:16:06,895 --> 01:16:07,813 Tak pojeďme. 1196 01:16:07,896 --> 01:16:09,231 Nezeptáš se kam? 1197 01:16:09,314 --> 01:16:12,192 Chci zprávu o tom, co uděláte pro budoucnost Království Group. 1198 01:16:12,276 --> 01:16:13,110 Od obou. 1199 01:16:13,193 --> 01:16:15,028 Válka konečně začala. 1200 01:16:15,112 --> 01:16:16,405 Máš jen mě. 1201 01:16:16,488 --> 01:16:20,367 Ujistěte se, že mi nahlásíte vše, co se týká pana Ku. 1202 01:16:20,951 --> 01:16:25,122 V tom případě, jak moc mě povýšíte, když vám pomůžu? 1203 01:16:25,205 --> 01:16:27,624 Jak to, že nemáte školené zaměstnance? 1204 01:16:28,625 --> 01:16:31,128 Nemůžu tě nechat, když jsi tak roztomilá. 1205 01:16:31,211 --> 01:16:32,296 Je to tvoje vina. 1206 01:16:36,508 --> 01:16:41,513 Překlad titulků: Barbora Page