1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 ΒΑΣΙΛΙΚΟ ΧΑΜΟΓΕΛΟ 2 00:00:57,515 --> 00:01:00,351 Σ' αγαπώ, Σα-ρανγκ. 3 00:01:02,896 --> 00:01:04,022 Κι εγώ σ' αγαπώ. 4 00:01:52,821 --> 00:01:54,697 Δεν θέλω να γυρίσω στην Κορέα. 5 00:01:54,781 --> 00:01:57,075 Θέλω να μείνω εδώ για το υπόλοιπο της ζωής μου. 6 00:01:57,158 --> 00:01:58,910 -Λατρεύω την Μπανγκόκ. -Καλός είναι; 7 00:01:58,993 --> 00:02:00,411 Και η Τσο-ρονγκ; 8 00:02:00,495 --> 00:02:02,372 Θα σε περιμένει με ανυπομονησία. 9 00:02:02,455 --> 00:02:05,125 Έχεις δίκιο, είχα μια κόρη. Παραλίγο να το ξεχάσω. 10 00:02:06,334 --> 00:02:08,628 Μαμά της Τσο-ρονγκ, τι έπαθες; 11 00:02:08,711 --> 00:02:10,255 Έλα στα συγκαλά σου. 12 00:02:10,338 --> 00:02:11,506 Εντάξει. 13 00:02:14,259 --> 00:02:16,553 Στεναχωριέμαι που φεύγω. 14 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 Είναι σαν όνειρο. 15 00:02:18,847 --> 00:02:20,390 Μπορούμε να το ξανακάνουμε. 16 00:02:21,349 --> 00:02:22,892 Κάπου ακόμα καλύτερα την επόμενη. 17 00:02:23,810 --> 00:02:25,937 Μην ξεχάσεις αυτό που είπες. 18 00:02:27,313 --> 00:02:29,691 Δεν θα το ξεχάσω, κυρία. 19 00:02:31,526 --> 00:02:35,280 Τι νόημα έχει να ταξιδεύουμε μαζί, αφού όλοι κάνουν τα δικά τους; 20 00:02:35,363 --> 00:02:37,365 Γιατί σχεδίασα το ταξίδι, 21 00:02:37,448 --> 00:02:38,491 κύριε Νο; 22 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 Έχει δίκιο. 23 00:02:39,492 --> 00:02:41,661 Ξεπεράσατε τα όρια και συγχύσατε τον κύριο Γιου. 24 00:02:41,744 --> 00:02:42,912 Είσαι η καλύτερη. 25 00:02:47,083 --> 00:02:47,959 Οπότε 26 00:02:48,751 --> 00:02:49,752 γι' αυτό 27 00:02:51,004 --> 00:02:52,797 ετοίμασα ένα τελευταίο δώρο. 28 00:02:53,798 --> 00:02:54,632 Τι είναι; 29 00:02:54,716 --> 00:02:55,842 Είναι μυστικό. 30 00:02:58,928 --> 00:03:00,388 Άρα, δεν υπάρχει τίποτα. 31 00:03:00,471 --> 00:03:01,389 Έχεις δίκιο. 32 00:03:01,472 --> 00:03:03,057 Εντάξει. Πάμε. 33 00:03:07,520 --> 00:03:09,397 Πάμε δυνατά! 34 00:03:11,900 --> 00:03:13,610 -Πάμε δυνατά! -Πάμε δυνατά! 35 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Είμαστε… 36 00:03:16,988 --> 00:03:18,323 -Ένα! -Ένα! 37 00:03:18,406 --> 00:03:20,283 ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΣΟΥΒΑΡΝΑΜΠΟΥΜΙ 38 00:03:25,580 --> 00:03:26,706 Οι θέσεις μας; 39 00:03:27,874 --> 00:03:30,084 Όλοι είμαστε στην πρώτη θέση. Εξωπραγματικό. 40 00:03:30,168 --> 00:03:31,419 Μα φυσικά. 41 00:03:31,502 --> 00:03:33,046 Οι VIP υπάλληλοι του Ομίλου Κινγκ 42 00:03:33,129 --> 00:03:34,255 αξίζουν VIP θέσεις. 43 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 -Σ' αρέσει; -Ναι. 44 00:03:36,633 --> 00:03:37,967 Πολύ. Το λατρεύω. 45 00:03:39,677 --> 00:03:40,511 Το κεφάλι σου. 46 00:03:43,431 --> 00:03:46,226 Πάντα εξυπηρετούσα τους επιβάτες που κάθονταν εδώ. 47 00:03:46,309 --> 00:03:48,645 Δεν φανταζόμουν ποτέ ότι θα καθόμουν κι εγώ. 48 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 Το ξέρω. Τι είναι όλα αυτά; 49 00:03:51,314 --> 00:03:52,649 Έχω πολύ χώρο. 50 00:03:53,191 --> 00:03:55,235 Κύριε Γιου, σας ευχαριστώ πολύ. 51 00:03:55,318 --> 00:03:57,153 Θα αυξήσουμε τις πωλήσεις. 52 00:03:57,237 --> 00:03:59,739 Απολαύστε το στο έπακρο. Το αξίζετε όλες. 53 00:04:01,241 --> 00:04:02,283 Είστε ο καλύτερος! 54 00:04:02,367 --> 00:04:04,953 Το ταξίδι ήταν τέλειο απ' την αρχή ως το τέλος. 55 00:04:05,870 --> 00:04:06,704 Σ' ευχαριστώ. 56 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 Εγώ σ' ευχαριστώ. 57 00:04:09,499 --> 00:04:10,667 Διασκέδασα χάρη σ' εσένα. 58 00:04:12,502 --> 00:04:14,712 Επιτρέπεται να είμαι τόσο ευτυχισμένη; 59 00:04:15,296 --> 00:04:17,298 Θα σε κάνω ακόμα πιο ευτυχισμένη στο μέλλον. 60 00:04:36,359 --> 00:04:38,736 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 11 61 00:04:40,989 --> 00:04:43,408 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 62 00:04:43,491 --> 00:04:47,287 Η εκδήλωση της 100ής επετείου μπορεί να γίνει μόνο μία φορά τον αιώνα. 63 00:04:47,370 --> 00:04:49,080 Δεν επιτρέπονται λάθη. 64 00:04:49,747 --> 00:04:52,959 Η δεξίωση θα έχει δέκα πιάτα. 65 00:04:53,042 --> 00:04:54,919 Εμείς κυρίως θα υποδεχόμαστε 66 00:04:55,003 --> 00:04:57,672 τους σημαντικούς πελάτες και θα σερβίρουμε τους VVIP. 67 00:04:58,214 --> 00:05:00,550 Αφού θα σερβίρουμε τους VVIP, 68 00:05:00,633 --> 00:05:03,386 ας παρέχουμε τις καλύτερες υπηρεσίες της Βασιλικής Γης. 69 00:05:03,469 --> 00:05:05,471 Εντάξει. Θα βάλουμε τα δυνατά μας. 70 00:05:05,555 --> 00:05:08,433 Μόλις λάβουμε τη λίστα, θα ελέγξεις τα στοιχεία 71 00:05:08,516 --> 00:05:10,435 για να μη μας ξεφύγει κάτι 72 00:05:10,518 --> 00:05:12,020 που απαιτεί προετοιμασία, Χα-να; 73 00:05:12,103 --> 00:05:13,813 Ναι, θα το φροντίσω. 74 00:05:13,896 --> 00:05:15,315 Θα ενημερώσω για τυχόν αλλαγές. 75 00:05:15,398 --> 00:05:16,941 Ολοκληρώθηκε η σημερινή σύσκεψη. 76 00:05:17,942 --> 00:05:19,319 Επίσης, κα Καλύτερη Υπάλληλε, 77 00:05:20,153 --> 00:05:21,112 πέρασες καλά; 78 00:05:21,195 --> 00:05:23,531 Ναι, το απόλαυσα χάρη σ' εσάς. 79 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 Διάλεξαν έναν υπάλληλο ανά θυγατρική. 80 00:05:26,200 --> 00:05:29,162 Χαίρομαι που του ξενοδοχείου είναι από τη Βασιλική Γη. 81 00:05:29,245 --> 00:05:30,079 Είμαι περήφανη. 82 00:05:31,039 --> 00:05:33,166 Ας δουλέψουμε σκληρά, ώστε κι ο επόμενος 83 00:05:33,249 --> 00:05:34,667 να 'ναι από τη Βασιλική Γη. 84 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 85 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Κυρία Τζον, 86 00:05:38,588 --> 00:05:40,465 δεν είναι κάτι σπουδαίο, μα… 87 00:05:40,548 --> 00:05:42,508 -Τι είναι; -Άλατα μπάνιου. 88 00:05:42,592 --> 00:05:45,011 Έμαθα ότι κάνετε αφρόλουτρο τα βράδια μετά τη δουλειά. 89 00:05:45,094 --> 00:05:46,721 Διάλεξα μια μπάλα με ωραίο άρωμα. 90 00:05:46,804 --> 00:05:49,932 Είναι πολύ συγκινητικό που με σκέφτηκες στο ταξίδι σου. 91 00:05:50,725 --> 00:05:52,018 Ευχαριστώ. Θα τα αξιοποιήσω. 92 00:05:52,101 --> 00:05:53,186 Εντάξει. 93 00:05:54,729 --> 00:05:56,481 Κοίτα πώς τη γλείφει. 94 00:05:56,564 --> 00:05:58,441 Έφερε μόνο κάτι για την κυρία Τζον. 95 00:05:58,524 --> 00:06:01,069 Αυτό είναι για σένα, Ντου-ρι. 96 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 Αυτό δικό σου, Σε-χο. 97 00:06:02,528 --> 00:06:05,448 Αυτό για σένα, Ντα-σοκ. 98 00:06:05,531 --> 00:06:07,200 Και για τη Νε-μο. 99 00:06:07,283 --> 00:06:08,534 Αυτό είναι δικό σου, Χα-να. 100 00:06:09,660 --> 00:06:12,330 Δεν χρειαζόταν να μας αγοράσεις κάτι. 101 00:06:12,413 --> 00:06:13,539 Δεν είναι σπουδαίο. 102 00:06:13,623 --> 00:06:15,750 Σας σκέφτηκα όταν ψωνίζαμε. 103 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 Επίσης, είμαστε ομάδα. 104 00:06:20,296 --> 00:06:21,798 Ευχαριστώ. Θα το αξιοποιήσω. 105 00:06:21,881 --> 00:06:23,800 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ πολύ. 106 00:06:27,637 --> 00:06:30,932 Αυτή είναι η πλακέτα του ξενοδοχείου για τους VIP πελάτες 107 00:06:31,015 --> 00:06:33,101 που θα παρευρεθούν στην εκδήλωση. 108 00:06:33,184 --> 00:06:35,311 ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΓΙΑ ΤΗ ΣΤΗΡΙΞΗ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 109 00:06:35,394 --> 00:06:37,063 Βγήκε καλύτερη απ' ό,τι περίμενα. 110 00:06:37,146 --> 00:06:38,106 Μπράβο. 111 00:06:38,981 --> 00:06:41,317 Χαίρομαι που σας αρέσει. 112 00:06:41,901 --> 00:06:43,820 Τη σχεδίασα και την ετοίμασα μόνη μου. 113 00:06:44,403 --> 00:06:46,322 Εντάξει. Μα είναι αληθινός χρυσός; 114 00:06:47,782 --> 00:06:49,951 Ναι. Βάσει του νόμου περί χρηματισμού, 115 00:06:50,034 --> 00:06:52,620 ετοίμασα 3 ντον χρυσού, δηλαδή 11,25 γραμμάρια. 116 00:06:52,703 --> 00:06:54,664 Ας ετοιμάσουμε δώρα και για τους υπαλλήλους. 117 00:06:55,206 --> 00:06:56,874 -Για όλους; -Φυσικά. 118 00:06:56,958 --> 00:06:59,210 Θα το αντέξει το ξενοδοχείο; 119 00:06:59,293 --> 00:07:01,796 Αν σε επιβαρύνει τόσο, θα αφαιρέσουμε το δικό σου. 120 00:07:01,879 --> 00:07:04,132 Δεν με επιβαρύνει καθόλου. 121 00:07:04,215 --> 00:07:05,716 Μ' αρέσει η ιδέα σας. 122 00:07:05,800 --> 00:07:07,343 Αν είναι για όλους, 123 00:07:07,426 --> 00:07:10,304 προτείνω κουπόνι για το ξενοδοχείο ή εισιτήριο για μπουφέ. 124 00:07:11,889 --> 00:07:13,933 Ας παραμερίσουμε την άνεσή μας. 125 00:07:14,016 --> 00:07:16,853 Μάθε τι θέλουν όντως οι υπάλληλοι 126 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 και ετοίμασε κάτι αντίστοιχο. 127 00:07:19,313 --> 00:07:20,440 Μάλιστα. 128 00:07:20,523 --> 00:07:21,899 Θα ακούσω τη γνώμη τους 129 00:07:21,983 --> 00:07:24,277 και θα ετοιμάσω κάτι που θα τους ικανοποιήσει. 130 00:07:24,360 --> 00:07:26,654 Ωραία. Ευχαριστώ. 131 00:07:40,168 --> 00:07:41,210 Κύριε Γκου; 132 00:07:46,340 --> 00:07:47,508 Κύριε Γκου; 133 00:07:56,642 --> 00:07:57,727 -Κύριε Γκου! -Ναι; 134 00:08:00,938 --> 00:08:01,772 Γεια. 135 00:08:01,856 --> 00:08:04,650 Σας φώναξα πολλές φορές, μα δεν απαντήσατε, κύριε. 136 00:08:04,734 --> 00:08:06,652 Συγγνώμη. Ήμουν λίγο απασχολημένος. 137 00:08:08,571 --> 00:08:09,822 Τότε, τι θα λέγατε 138 00:08:09,906 --> 00:08:11,908 να δουλεύατε στο γραφείο σας; 139 00:08:11,991 --> 00:08:13,117 Όχι, δεν πειράζει. 140 00:08:13,201 --> 00:08:15,244 Θα έχεις δουλειά. Μπορείς να πας. 141 00:08:17,997 --> 00:08:21,667 Σ' το ζητάω επειδή δεν μπορώ να δουλέψω σωστά μ' εσένα εδώ. 142 00:08:22,335 --> 00:08:23,586 Δεν είναι γραφείο. 143 00:08:23,669 --> 00:08:25,796 Δεν πρέπει να φέρεσαι έτσι εδώ. 144 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 Δεν μπορώ να δουλέψω εδώ λίγο; 145 00:08:28,090 --> 00:08:29,300 Όχι βέβαια. 146 00:08:29,383 --> 00:08:30,218 Τι; 147 00:08:31,802 --> 00:08:32,803 Ποιος είναι υπεύθυνος; 148 00:08:32,887 --> 00:08:34,305 Φέρε μου το αφεντικό. 149 00:08:37,308 --> 00:08:38,643 Ήθελα να δω το πρόσωπό σου. 150 00:08:39,602 --> 00:08:42,146 Δυσκολεύομαι να βρω χρόνο με όλη αυτήν τη δουλειά. 151 00:08:42,730 --> 00:08:45,858 Χαίρομαι που είμαστε στον ίδιο χώρο, έστω και για λίγο. 152 00:08:48,069 --> 00:08:48,903 Μόνο εγώ το νιώθω; 153 00:08:51,030 --> 00:08:51,989 Όχι. 154 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 Κι εγώ έτσι νιώθω. 155 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 Θα θέλατε κάτι να πιείτε, κύριε; 156 00:08:59,747 --> 00:09:01,958 Οτιδήποτε, παρακαλώ. 157 00:09:04,252 --> 00:09:07,880 Αφού συνήθως πίνετε τσάι αντί για καφέ το απόγευμα, 158 00:09:07,964 --> 00:09:10,258 τι θα λέγατε για λίγο Earl Grey; 159 00:09:11,008 --> 00:09:14,929 Πώς ξέρεις τόσα πολλά για μένα; 160 00:09:15,012 --> 00:09:16,889 Σε ενδιαφέρω; 161 00:09:17,557 --> 00:09:19,350 Ως υπάλληλος της Βασιλικής Γης, οφείλω 162 00:09:19,433 --> 00:09:21,102 να ξέρω τις προτιμήσεις των πελατών. 163 00:09:21,185 --> 00:09:25,523 Αν αυτός είναι ο μόνος λόγος, θα ταραχτώ λιγάκι. 164 00:09:26,148 --> 00:09:27,358 Δες ποιος μιλάει. 165 00:09:27,900 --> 00:09:30,069 Δεν απάντησες καν όταν σου μιλούσα. 166 00:09:31,362 --> 00:09:32,863 Ξέρεις να κρατάς κακία. 167 00:09:33,489 --> 00:09:35,324 Σου ζήτησα ήδη συγγνώμη. 168 00:09:35,408 --> 00:09:38,286 Είπες ότι ταράχτηκες, οπότε ανέφερα κάτι κι εγώ. 169 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 Αν ταράχτηκες τόσο, θες να φύγουμε μαζί αργότερα; 170 00:09:44,292 --> 00:09:46,502 Πώς θα το κάνουμε με τόσο κόσμο να παρακολουθεί; 171 00:09:46,586 --> 00:09:49,338 Είναι ένας, δύο, τρεις, τέσσερις, πέντε, έξι… Όχι πολλοί. 172 00:09:49,422 --> 00:09:50,381 Δεν είναι πολλοί. 173 00:09:50,464 --> 00:09:51,924 Κάναμε κάποιο έγκλημα; 174 00:09:52,008 --> 00:09:53,092 Είναι έγκλημα ο έρωτας; 175 00:09:55,845 --> 00:09:58,598 Δεν θέλω να είμαι το επίκεντρο κουτσομπολιού. 176 00:10:00,558 --> 00:10:02,184 Μπορούμε να φύγουμε χωριστά 177 00:10:02,268 --> 00:10:03,769 και να βρεθούμε αργότερα. 178 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 Κύριε Γκου. 179 00:10:09,775 --> 00:10:11,068 Σας έψαχνα παντού. 180 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 Σας ψάχνει η κυρία Γκου. 181 00:10:15,239 --> 00:10:16,657 Επείγει, αν μου επιτρέπετε. 182 00:10:19,535 --> 00:10:21,954 Η λίστα των καλεσμένων δεν έχει οριστικοποιηθεί. 183 00:10:22,038 --> 00:10:24,373 Κι όμως. Μια τελική απόφαση μένει. 184 00:10:24,457 --> 00:10:25,958 Ποια η διαφορά; 185 00:10:26,042 --> 00:10:27,960 Δεν έχεις χρόνο για χαλάρωση. 186 00:10:28,044 --> 00:10:30,504 Μέχρι κι η γραμματέας του προέδρου ζητάει τη λίστα. 187 00:10:30,588 --> 00:10:33,466 Δεν χαλαρώνω. Απλώς προσπαθώ να είμαι προσεκτικός. 188 00:10:33,549 --> 00:10:35,259 Τότε, πάρε μια απόφαση γρήγορα. 189 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 Και κοίτα κι αυτό. 190 00:10:37,094 --> 00:10:39,347 Οι VIP που προσκλήθηκαν σε εκδηλώσεις του ομίλου 191 00:10:39,430 --> 00:10:40,598 τα τελευταία πέντε έτη. 192 00:10:40,681 --> 00:10:43,559 Πληροφοριακά, η κα Γκου καλούσε κυρίως πολιτικούς, 193 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 όπως μέλη της Εθνοσυνέλευσης και της Επιτροπής. 194 00:10:46,145 --> 00:10:46,979 Και λοιπόν; 195 00:10:48,105 --> 00:10:49,106 Να κάνουμε το ίδιο; 196 00:10:49,190 --> 00:10:50,024 Όχι. 197 00:10:50,566 --> 00:10:53,110 Ως οι επικεφαλής του Ομίλου Κινγκ, 198 00:10:53,194 --> 00:10:56,238 να υιοθετήσουμε εικόνα που εστιάζει στο μέλλον και στον κόσμο. 199 00:10:56,739 --> 00:10:57,948 Γι' αυτό σκεφτόμουν… 200 00:10:58,532 --> 00:11:00,534 Να καλέσουμε δημοφιλή ινδάλματα της K-pop. 201 00:11:01,035 --> 00:11:03,621 Εγώ θα είμαι αυτός που θα τους καλέσει. 202 00:11:04,580 --> 00:11:06,082 Είπα να ετοιμάσεις την εκδήλωση, 203 00:11:06,165 --> 00:11:07,750 όχι να ικανοποιήσεις επιθυμίες. 204 00:11:07,833 --> 00:11:09,251 Θα φροντίσω εγώ τα υπόλοιπα. 205 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 Εσύ συγκεντρώσου στην πρόβα. 206 00:11:12,004 --> 00:11:12,922 Κατάλαβες; 207 00:11:15,549 --> 00:11:16,634 Βασίζομαι πάνω σου. 208 00:11:22,056 --> 00:11:23,265 "Βασίζομαι πάνω σου". 209 00:11:23,349 --> 00:11:24,392 Είσαι φοβερός. 210 00:11:25,393 --> 00:11:26,685 Αμάν. "Βασίζομαι πάνω σου". 211 00:11:27,895 --> 00:11:29,480 Κάλεσε όσους είναι στη λίστα. 212 00:11:30,064 --> 00:11:33,192 Ζήτησα από τον βουλευτή Παρκ να δώσει συγχαρητήρια ομιλία, 213 00:11:33,275 --> 00:11:35,486 οπότε υπολόγισέ τη μετά τον λόγο του προέδρου. 214 00:11:36,737 --> 00:11:38,155 Εγώ είμαι υπεύθυνος. 215 00:11:38,239 --> 00:11:40,032 Δέξου τη βοήθειά μου όσο διαρκεί. 216 00:11:40,116 --> 00:11:42,493 Είναι δική μου ευθύνη, θα κάνω ό,τι θέλω. 217 00:11:43,411 --> 00:11:45,871 Όταν θα είσαι εσύ υπεύθυνη, μπορείς να κάνεις ό,τι θες. 218 00:11:46,372 --> 00:11:48,457 Πρέπει να ξέρεις πότε να σταματάς. 219 00:11:48,541 --> 00:11:50,668 Η 100ή επέτειος δεν είναι αστείο. 220 00:11:51,293 --> 00:11:53,421 Θα παρουσιάσουμε τους συνεργάτες μας 221 00:11:53,504 --> 00:11:54,839 για τα επόμενα 100 χρόνια. 222 00:11:54,922 --> 00:11:57,383 Χρειαζόμαστε αξιοπρεπή άτομα παρόντα. 223 00:12:00,636 --> 00:12:01,887 ΛΙΣΤΑ VIP ΟΜΙΛΟΥ ΚΙΝΓΚ 224 00:12:01,971 --> 00:12:04,890 Πολιτικοί, υψηλόβαθμοι αξιωματούχοι του Υπουργείου Οικονομικών… 225 00:12:05,850 --> 00:12:08,561 Μάλλον θες να δημιουργήσεις ένα μέλλον μαζί τους. 226 00:12:08,644 --> 00:12:11,439 Είναι πολύτιμοι για όλες τις θυγατρικές του Ομίλου Κινγκ. 227 00:12:11,522 --> 00:12:14,066 Δεν θέλω να δημιουργήσω τίποτα μαζί τους. 228 00:12:14,567 --> 00:12:16,527 Όταν ζεις εις βάρος των ισχυρών, 229 00:12:16,610 --> 00:12:18,737 η επιτυχία θα καταρρεύσει σίγουρα. 230 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 Το ξέρεις αυτό. 231 00:12:20,531 --> 00:12:22,491 Τότε, τι μέλλον θα φτιάξεις και με ποιον; 232 00:12:32,168 --> 00:12:35,254 Ένα ρητό λέει ότι η στιγμή που ξεχνάς τους ανθρώπους 233 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 που βοήθησαν στην πορεία είναι η στιγμή της πτώσης σου. 234 00:12:39,717 --> 00:12:41,969 Αυτό σημαίνει ότι τα επόμενα 100 χρόνια 235 00:12:42,052 --> 00:12:46,348 πρέπει να δημιουργηθούν με αυτούς που έχτισαν το ξενοδοχείο. 236 00:12:46,432 --> 00:12:49,226 Έχει πλάκα να παίζεις τον ήρωα. 237 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 Έβαλες τις υπαλλήλους στην πρώτη θέση 238 00:12:52,354 --> 00:12:54,523 και προσπάθησες να κερδίσεις την εύνοιά τους. 239 00:12:54,607 --> 00:12:56,442 Νομίζεις ότι θα γίνεις κάτι, 240 00:12:57,318 --> 00:12:58,736 αν τους έχεις στο πλευρό σου; 241 00:12:58,819 --> 00:13:00,446 Δεν στόχευα στην εύνοιά τους. 242 00:13:01,030 --> 00:13:02,114 Το προφανές έκανα. 243 00:13:02,740 --> 00:13:04,450 Είτε είναι στέλεχος είτε υπάλληλος, 244 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 όποιος δουλεύει σκληρά για την εταιρεία 245 00:13:07,495 --> 00:13:09,038 θα έχει την ίδια μεταχείριση. 246 00:13:09,663 --> 00:13:11,457 -Ποιος είσαι και πράττεις έτσι; -Εγώ; 247 00:13:11,540 --> 00:13:12,750 Κάποιος με συνείδηση. 248 00:13:13,709 --> 00:13:15,127 Τουλάχιστον, 249 00:13:15,211 --> 00:13:17,671 η εταιρεία δεν πρέπει να μαχαιρώνει πισώπλατα. 250 00:13:18,297 --> 00:13:19,131 Δεν συμφωνείς; 251 00:13:22,843 --> 00:13:26,722 Πιστεύεις όντως ότι όλοι οι άνθρωποι είναι ίδιοι; 252 00:13:28,349 --> 00:13:31,685 Αν και όλα τα μπαλόνια μοιάζουν ίδια, 253 00:13:31,769 --> 00:13:35,439 κάποια πετούν ψηλά και κάποια πέφτουν. 254 00:13:37,525 --> 00:13:39,026 Αυτό που τα διαφοροποιεί 255 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 είναι το αίμα τους. 256 00:13:43,072 --> 00:13:45,241 Μπορεί να μοιάζουν ίδιοι, αλλά δεν είναι. 257 00:13:46,575 --> 00:13:48,452 Επειδή έχουν διαφορετικά γονίδια. 258 00:13:50,329 --> 00:13:51,664 Όπως εσύ κι εγώ. 259 00:13:58,796 --> 00:14:00,589 Εγώ σε τι διαφέρω; 260 00:14:08,389 --> 00:14:09,974 Ζήσε χωρίς να γνωρίζεις. 261 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 Αυτή είναι η μοίρα σου. 262 00:14:20,568 --> 00:14:24,780 ΣΤΟΧΟΣ ΠΩΛΗΣΕΩΝ ΑΛΑΝΓΚΑ 263 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 Αυτός είναι ο νέος μας στόχος. 264 00:14:30,411 --> 00:14:32,246 Να υπολογίζετε τις πωλήσεις καθημερινά 265 00:14:32,329 --> 00:14:34,915 και να με ενημερώνετε καθημερινά στο σχόλασμα. 266 00:14:34,999 --> 00:14:37,960 Ο στόχος παραείναι υψηλός. 267 00:14:38,043 --> 00:14:39,712 Άρα, δεν μπορείτε να το κάνετε; 268 00:14:41,130 --> 00:14:42,256 Όχι, δεν μπορούμε. 269 00:14:42,339 --> 00:14:46,427 Ο αρχικός μας στόχος αύξησης 10% σε σχέση με τον προηγούμενο μήνα είναι πολύ υψηλός. 270 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 Εντάξει. 271 00:14:47,970 --> 00:14:49,889 Τότε, θα ενημερώσω τα κεντρικά 272 00:14:49,972 --> 00:14:51,932 για μείωση προσωπικού. 273 00:14:52,641 --> 00:14:54,852 Ορίστε; Μείωση προσωπικού; 274 00:14:54,935 --> 00:14:56,228 Αυξάνονται οι πωλήσεις, 275 00:14:56,312 --> 00:14:58,439 μα ανεβαίνουν και ενοίκια και έκτακτες δαπάνες. 276 00:14:58,522 --> 00:15:00,399 Το Αλάνγκα ζημιώνεται. 277 00:15:01,650 --> 00:15:03,235 Με τις τωρινές πωλήσεις, 278 00:15:03,319 --> 00:15:05,237 δεν γίνεται να τις κρατήσουμε όλες. 279 00:15:05,321 --> 00:15:07,615 Οπότε, στο τέλος του μήνα… 280 00:15:07,698 --> 00:15:09,325 ΜΙΝ ΓΙΟΥ-ΜΠΙΝ 281 00:15:09,408 --> 00:15:10,326 απόλυσε τη νεότερη. 282 00:15:12,119 --> 00:15:13,412 Έτσι ξαφνικά; 283 00:15:13,495 --> 00:15:16,957 Γι' αυτό σου έδωσα μια λύση. 284 00:15:17,041 --> 00:15:19,877 Αλλά την απέρριψες. 285 00:15:19,960 --> 00:15:21,295 Εντάξει, λοιπόν. 286 00:15:21,962 --> 00:15:23,714 Περίμενε. Θα το κάνω. 287 00:15:23,797 --> 00:15:25,841 Θα τα καταφέρουμε. 288 00:15:26,425 --> 00:15:27,593 Ας το έλεγες νωρίτερα. 289 00:15:27,676 --> 00:15:29,845 Δεν είναι πολύ γαλήνια κι ωραία τώρα; 290 00:15:29,929 --> 00:15:31,472 Είμαι υπέρμαχος της ηρεμίας. 291 00:15:38,103 --> 00:15:39,271 Παρεμπιπτόντως, 292 00:15:40,397 --> 00:15:43,776 να μας κεράσεις όλες ένα ακριβό γεύμα. 293 00:15:44,318 --> 00:15:45,152 Γιατί; 294 00:15:45,235 --> 00:15:46,987 Χάρη σ' εμένα πήγες στην Μπανγκόκ. 295 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 Το ξέχασες; 296 00:15:49,156 --> 00:15:50,616 Όχι χάρη σ' εσάς, κυρία Ντο. 297 00:15:50,699 --> 00:15:52,451 Ήταν αποτέλεσμα δικών μου προσπαθειών. 298 00:15:53,035 --> 00:15:55,079 Ποιος σου έδωσε κίνητρο; 299 00:15:55,162 --> 00:15:57,498 Χάρη σ' εμένα, που σε ενθάρρυνα να δουλεύεις σκληρά, 300 00:15:58,040 --> 00:16:01,126 έκανες πωλήσεις-ρεκόρ κι επιλέχθηκες καλύτερη υπάλληλος. 301 00:16:03,796 --> 00:16:06,840 Άκουσα ότι είναι της μόδας το ομακάσε. 302 00:16:08,008 --> 00:16:09,802 Κάνε κράτηση για την επόμενη εβδομάδα. 303 00:16:09,885 --> 00:16:10,886 Μετά, 304 00:16:10,970 --> 00:16:12,596 θα δουλεύω από απόσταση. 305 00:16:56,807 --> 00:16:59,101 Είναι μεσογειακό ορεκτικό με φυσικά στρείδια 306 00:16:59,184 --> 00:17:00,310 από τη δυτική ακτή. 307 00:17:00,894 --> 00:17:03,397 Έβαλα μάραθο, για να του δώσω φρέσκια γεύση. 308 00:17:04,314 --> 00:17:06,316 Είναι δροσερό. Ωραίο ορεκτικό. 309 00:17:07,276 --> 00:17:08,569 Για κυρίως πιάτο, 310 00:17:08,652 --> 00:17:12,364 ετοιμάσαμε εκλεκτό μοσχαρίσιο φιλέτο με βαθμό μαρμάρωσης εννέα, 311 00:17:12,448 --> 00:17:14,575 από ελευθέρας βοσκής, βιολογικές αγελάδες 312 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 από μια φάρμα φιλοζωικής. 313 00:17:19,163 --> 00:17:20,039 Τέλεια. 314 00:17:20,122 --> 00:17:21,790 Συνολικά, όλα δείχνουν εξαιρετικά. 315 00:17:22,374 --> 00:17:23,751 Ευχαριστώ για τον κόπο σας. 316 00:17:24,334 --> 00:17:25,252 Ευχαριστώ, κύριε. 317 00:17:25,794 --> 00:17:28,422 Εδώ και τρεις μήνες, οι επικεφαλής σεφ όλων των εστιατορίων 318 00:17:28,505 --> 00:17:30,799 συνεργάζονται χρησιμοποιώντας τα καλύτερα υλικά. 319 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 Θα έχουμε και ηλικιωμένους πελάτες. 320 00:17:33,260 --> 00:17:35,888 Θα ήθελα να προσθέσω πιάτα που χωνεύονται εύκολα. 321 00:17:35,971 --> 00:17:39,975 Επίσης, τι θα λέγατε να ετοιμάζαμε ένα ξεχωριστό πλήρες γεύμα 322 00:17:40,059 --> 00:17:42,019 για όσους προτιμούν το κορεατικό φαγητό, 323 00:17:42,102 --> 00:17:44,063 ώστε να μπορούν να επιλέξουν; 324 00:17:44,813 --> 00:17:46,273 Κατάλαβα. 325 00:17:46,356 --> 00:17:48,108 Θα το συζητήσω με τους άλλους. 326 00:17:48,192 --> 00:17:50,402 Εντάξει. Ευχαριστώ. 327 00:17:53,697 --> 00:17:55,699 Θα πάρω το φιλέτο. Ευχαριστώ. 328 00:18:01,747 --> 00:18:03,415 Πάλι δεν πήρες προαγωγή. 329 00:18:04,041 --> 00:18:05,667 Κοίτα τη δουλειά σου. 330 00:18:05,751 --> 00:18:09,505 Ποιος ο λόγος να ξεπατώνεσαι στη δουλειά; 331 00:18:09,588 --> 00:18:11,215 Μάθε απ' τη Μι-να. 332 00:18:11,298 --> 00:18:14,593 Αγοράζει δώρα για το αφεντικό και βοηθάει την οικογένεια με το κίμτσι. 333 00:18:14,676 --> 00:18:16,470 Ποιος δεν θα τη λάτρευε; 334 00:18:17,096 --> 00:18:18,889 Πάμε για ένα ποτό της παρηγοριάς. 335 00:18:18,972 --> 00:18:21,225 -Όχι, ευχαριστώ. -Εντάξει, λοιπόν. 336 00:18:21,308 --> 00:18:22,643 Όπως θέλεις. 337 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 Κυρία Γιου. 338 00:18:24,478 --> 00:18:25,395 Ναι; 339 00:18:25,896 --> 00:18:28,357 Δεν πάμε κάπου ωραία 340 00:18:28,440 --> 00:18:30,776 να γιορτάσουμε την προαγωγή της Μι-να; 341 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 Τέλεια ιδέα. 342 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 Κερνάτε εσείς, λοιπόν; 343 00:18:35,906 --> 00:18:38,158 Θα πληρώσω το δικό σας ποτό, κυρία Γιου. 344 00:18:39,785 --> 00:18:41,995 Εντάξει, πάμε. Τον ακούσατε, έτσι; 345 00:18:42,079 --> 00:18:43,914 Ναι, θέλω πολύ να έρθω. 346 00:18:43,997 --> 00:18:46,166 Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ να έρθω μαζί. 347 00:18:46,250 --> 00:18:47,251 Τι; 348 00:18:50,504 --> 00:18:53,799 Ρο-ουν, πρέπει ν' ακούμε τον κυβερνήτη. 349 00:18:53,882 --> 00:18:55,175 Έχω κανονίσει. 350 00:18:55,259 --> 00:18:58,345 Κι εμείς είχαμε κανονίσει. 351 00:18:59,513 --> 00:19:00,889 Όχι, δεν πειράζει. 352 00:19:00,973 --> 00:19:02,891 Δεν γίνονται υποχρεωτικά πια αυτά. 353 00:19:03,517 --> 00:19:04,560 Δεν υπάρχει θέμα, έτσι; 354 00:19:04,643 --> 00:19:06,353 Εννοείται. 355 00:19:06,436 --> 00:19:08,147 Άντε. Πήγαινε. 356 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 Είμαι ευέλικτος άνθρωπος. 357 00:19:11,400 --> 00:19:12,693 Είστε ο καλύτερος, κύριε Νο. 358 00:19:13,277 --> 00:19:15,070 Εντάξει. Τότε, με συγχωρείτε. 359 00:19:18,991 --> 00:19:20,450 Πάμε, Πιονγκ-χουά. 360 00:19:21,076 --> 00:19:21,910 Τι; 361 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 Τι κάνεις, Ρο-ουν; 362 00:19:24,872 --> 00:19:26,707 Είχα κανονίσει με την Πιονγκ-χουά. 363 00:19:27,666 --> 00:19:29,293 Θα προχωρήσουμε πρώτοι. 364 00:19:30,210 --> 00:19:31,128 Πάμε. 365 00:19:39,094 --> 00:19:41,555 Να πηγαίνω, λοιπόν. 366 00:19:41,638 --> 00:19:43,265 Ελπίζω να περάσετε καλά. 367 00:19:47,561 --> 00:19:50,522 Αν δεν σας πειράζει, θα φύγω κι εγώ. 368 00:19:51,607 --> 00:19:54,276 Ήμουν πολύ κουρασμένη. Ευχαριστώ για τη σκέψη. 369 00:20:01,825 --> 00:20:03,535 Δεν το πιστεύω. 370 00:20:07,789 --> 00:20:10,125 Είχαμε σχέδια για απόψε; 371 00:20:11,168 --> 00:20:12,002 Ναι. 372 00:20:13,670 --> 00:20:15,881 Σχεδίαζα να έρθω εδώ μαζί σου. 373 00:20:15,964 --> 00:20:18,050 Δεν περάσαμε πολύ χρόνο στην Μπανγκόκ. 374 00:20:19,259 --> 00:20:20,427 Ωραία δεν είναι εδώ; 375 00:20:26,391 --> 00:20:29,144 Αφού το λέει ο κυβερνήτης, πρέπει να πάμε όλοι οπωσδήποτε. 376 00:20:29,228 --> 00:20:31,521 Δεν ανησυχείς ποτέ για το αύριο; 377 00:20:31,605 --> 00:20:34,524 Το αύριο θα τη βρει την άκρη. 378 00:20:35,108 --> 00:20:37,736 Σήμερα, μ' αρέσει που είμαι εδώ μαζί σου. 379 00:20:46,828 --> 00:20:48,956 Παρεμπιπτόντως, μήπως… 380 00:20:51,333 --> 00:20:52,501 σου αρέσω; 381 00:21:02,844 --> 00:21:03,887 Ναι. 382 00:21:04,763 --> 00:21:05,806 Μου αρέσεις. 383 00:21:15,524 --> 00:21:16,650 Λυπάμαι, 384 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 αλλά δεν μπορώ να δεχτώ τα αισθήματά σου. 385 00:21:24,074 --> 00:21:25,325 Δεν πειράζει. 386 00:21:25,951 --> 00:21:28,787 Απάντησα στην ερώτησή σου επειδή ρώτησες. 387 00:21:32,457 --> 00:21:34,543 Μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις. 388 00:21:35,419 --> 00:21:37,963 Εγώ θα κάνω ό,τι μου λέει η καρδιά μου. 389 00:21:48,515 --> 00:21:51,101 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 390 00:21:51,685 --> 00:21:54,354 Μπορείτε να πάτε στο κεντρικό κτήριο από εδώ. 391 00:21:54,438 --> 00:21:55,856 -Αντίο. -Εντάξει. Ευχαριστώ. 392 00:21:59,735 --> 00:22:01,194 -Κύριε. -Κύριε Γκου. 393 00:22:02,404 --> 00:22:03,989 Έχετε λίγα λεπτά; 394 00:22:04,072 --> 00:22:05,532 Λυπάμαι, 395 00:22:05,615 --> 00:22:07,784 αλλά έρχεται ένας σημαντικός πελάτης σύντομα, 396 00:22:07,868 --> 00:22:09,453 οπότε δεν μπορώ να φύγω. 397 00:22:10,370 --> 00:22:11,580 Δεν θα αργήσουμε. 398 00:22:11,663 --> 00:22:13,123 Λυπάμαι, κύριε Γκου. 399 00:22:13,707 --> 00:22:16,418 Πρέπει να υποδεχτώ προσωπικά τον πελάτη. 400 00:22:18,003 --> 00:22:20,297 Τότε θα περιμένω στη Βασιλική Γη. 401 00:22:20,380 --> 00:22:22,841 -Μάλιστα. Θα είμαι εκεί σε λίγο. -Εντάξει. 402 00:22:27,304 --> 00:22:29,973 Καλώς ήρθατε. Σας περίμενα. 403 00:22:30,057 --> 00:22:31,016 Πώς είσαι; 404 00:22:31,099 --> 00:22:33,685 Είμαι καλά χάρη σ' εσάς. 405 00:22:34,352 --> 00:22:35,395 Από δω. 406 00:22:45,989 --> 00:22:47,616 Συγγνώμη που περιμένατε. 407 00:22:47,699 --> 00:22:49,451 Όχι, εγώ ζήτησα κάτι τέτοιο ξαφνικά. 408 00:22:49,534 --> 00:22:50,702 -Καθίστε. -Εντάξει. 409 00:22:52,037 --> 00:22:53,997 Τι θα θέλατε να πιείτε; 410 00:22:54,081 --> 00:22:56,625 Μπορώ να έχω ένα ζεστό τσάι; 411 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 Μάλιστα. 412 00:22:57,751 --> 00:22:59,377 Θα πάρω το ίδιο. 413 00:22:59,461 --> 00:23:00,504 Εντάξει. 414 00:23:01,213 --> 00:23:03,632 Δουλεύεις εδώ πάνω από επτά χρόνια, σωστά; 415 00:23:03,715 --> 00:23:06,510 Και τότε και τώρα έχεις όμορφο χαμόγελο. 416 00:23:06,593 --> 00:23:08,762 Πώς ξέρετε πόσο καιρό δουλεύω εδώ; 417 00:23:08,845 --> 00:23:11,389 Γιατί είμαι ο θυρωρός του ξενοδοχείου. 418 00:23:12,724 --> 00:23:13,558 Έχετε δίκιο. 419 00:23:14,559 --> 00:23:16,978 Χαίρομαι που σας βλέπω εδώ, κύριε. 420 00:23:17,813 --> 00:23:19,564 Θα ετοιμάσω αμέσως το τσάι. 421 00:23:23,777 --> 00:23:25,237 Ποια ήταν η κυρία νωρίτερα; 422 00:23:25,821 --> 00:23:28,949 Έρχεται στο ξενοδοχείο μία φορά τον μήνα τέτοια ώρα 423 00:23:29,574 --> 00:23:32,410 για να φάει μοσχαρίσια κρεατόσουπα. 424 00:23:32,494 --> 00:23:35,789 Ερχόταν με τον άντρα της. 425 00:23:35,872 --> 00:23:39,126 Μετά τον θάνατό του, έρχεται ακόμα μόνη της. 426 00:23:39,835 --> 00:23:42,921 Σκέφτηκα ότι θα ένιωθε λιγότερο μόνη, 427 00:23:43,004 --> 00:23:44,923 αν την περίμενα στη θέση του. 428 00:23:46,341 --> 00:23:50,679 Όσο γνωρίζω το προσωπικό, τόσο περισσότερο σας σέβομαι. 429 00:23:50,762 --> 00:23:52,806 Σας βρίσκω καταπληκτικούς. 430 00:23:52,889 --> 00:23:53,932 Όχι, εγώ δεν είμαι. 431 00:23:54,683 --> 00:23:56,226 Το κάνω επειδή το απολαμβάνω. 432 00:23:58,270 --> 00:24:01,690 Έμαθα ότι είστε ο πιο παλιός υπάλληλος εδώ. 433 00:24:02,190 --> 00:24:04,484 Είστε καιρό μαζί μας, 434 00:24:04,568 --> 00:24:07,571 οπότε ήθελα να σας συναντήσω και να κάνουμε μια συζήτηση. 435 00:24:08,155 --> 00:24:10,699 Δεν ξέρω αν μπορώ να βοηθήσω. 436 00:24:13,785 --> 00:24:18,498 Υπάρχει κάποιος πελάτης που θυμάστε περισσότερο; 437 00:24:21,585 --> 00:24:24,462 Υπάρχει ένα μεγάλο δέντρο στην κεντρική είσοδο του ξενοδοχείου. 438 00:24:24,546 --> 00:24:28,758 Το δώρισε κάποιος που ήταν ιδρυτικό μέλος. 439 00:24:28,842 --> 00:24:32,220 Βοήθησε πολύ το ξενοδοχείο και όταν περνούσε κρίση. 440 00:24:33,013 --> 00:24:34,681 Μετά τον θάνατό του, 441 00:24:34,764 --> 00:24:36,975 ο γιος του επισκεπτόταν συχνά το ξενοδοχείο, 442 00:24:37,058 --> 00:24:39,561 αλλά έχω καιρό να τον δω. 443 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 Αν είχα την ευκαιρία, θα ήθελα να τον υποδεχτώ ξανά ως πελάτη. 444 00:24:44,524 --> 00:24:45,942 Άρα υπήρχε κάποιος τέτοιος. 445 00:24:46,943 --> 00:24:48,153 Δεν είχα ιδέα. 446 00:24:49,404 --> 00:24:52,240 Ονειρευόσασταν πάντα να δουλέψετε σε ξενοδοχείο; 447 00:24:52,324 --> 00:24:53,283 Όχι. 448 00:24:54,576 --> 00:24:57,078 Κυνηγούσα την ευτυχία 449 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 και κατέληξα εδώ. 450 00:25:00,957 --> 00:25:01,958 Λοιπόν; 451 00:25:03,877 --> 00:25:05,086 Βρήκατε την ευτυχία; 452 00:25:17,015 --> 00:25:18,725 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 453 00:25:21,269 --> 00:25:22,479 Να προσέχετε. 454 00:25:28,318 --> 00:25:29,986 Γιατί υποκλίθηκες τόσο ευγενικά; 455 00:25:30,070 --> 00:25:31,738 -Σοκαρίστηκα. -Η πρόβα. 456 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 -Όλα έτοιμα; -Μάλιστα. 457 00:25:33,865 --> 00:25:34,866 Πάμε; 458 00:26:00,225 --> 00:26:02,602 Ίσια τα πιάτα. 459 00:26:02,686 --> 00:26:04,437 Να μη γέρνουν. 460 00:26:04,521 --> 00:26:06,189 Προσοχή στην είσοδο και την έξοδο, 461 00:26:06,273 --> 00:26:08,275 ώστε το φαγητό να σερβιριστεί ομαλά. 462 00:26:08,358 --> 00:26:10,652 Δεν πρέπει να υπερβούμε τον χρόνο. 463 00:26:11,361 --> 00:26:12,237 Είναι φοβεροί. 464 00:26:44,602 --> 00:26:46,980 Σε τέτοιο βαθμό γίνονται συνήθως οι πρόβες; 465 00:26:47,063 --> 00:26:48,773 Για κάθε επίσημο δείπνο στο Κινγκ, 466 00:26:48,857 --> 00:26:51,026 γίνεται πρόβα την παραμονή. 467 00:26:51,568 --> 00:26:54,988 Καθώς η συγκεκριμένη εκδήλωση περιλαμβάνει VVIP πελάτες, 468 00:26:55,071 --> 00:26:56,740 κάνουμε ενδελεχείς πρόβες. 469 00:26:57,866 --> 00:26:59,492 Όλοι έχουν υπερβεί εαυτόν. 470 00:27:00,076 --> 00:27:01,661 Παρακαλώ, συνεχίστε ως το τέλος. 471 00:27:01,745 --> 00:27:02,620 Μάλιστα. 472 00:27:02,704 --> 00:27:05,290 Θα εξυπηρετήσουμε κάθε πελάτη με απόλυτη ειλικρίνεια. 473 00:27:05,373 --> 00:27:06,374 Ευχαριστώ. 474 00:27:28,563 --> 00:27:30,482 Κάτσε! Περίμενε. 475 00:27:31,608 --> 00:27:33,651 -Εγώ είμαι. -Με τρόμαξες. 476 00:27:33,735 --> 00:27:35,028 Είσαι καλά; 477 00:27:35,653 --> 00:27:37,364 -Σου φαίνομαι καλά; -Θεέ μου. 478 00:27:38,740 --> 00:27:40,241 Γιατί είσαι τόσο δυνατή; 479 00:27:40,909 --> 00:27:42,077 Το στομάχι μου. 480 00:27:42,160 --> 00:27:44,329 Γιατί με αγκάλιασες ξαφνικά από πίσω; 481 00:27:44,412 --> 00:27:45,622 Με τρόμαξες. 482 00:27:45,705 --> 00:27:47,290 Ήθελα να σου κάνω έκπληξη. 483 00:27:47,374 --> 00:27:50,043 Δεν περίμενα να χαρείς τόσο που θα με έβλεπες. 484 00:27:50,752 --> 00:27:52,962 Συγγνώμη. Είσαι καλά; 485 00:27:53,046 --> 00:27:55,757 Δεν θα χρειάζεται να ανησυχώ που κυκλοφορείς μόνη τη νύχτα. 486 00:27:57,384 --> 00:27:59,094 Έκανες μαθήματα πυγμαχίας μικρή; 487 00:28:03,348 --> 00:28:04,891 Αυτό δεν βγαίνει απ' το στόμα μου. 488 00:28:06,059 --> 00:28:07,602 Βγαίνει από τις γροθιές μου. 489 00:28:09,187 --> 00:28:10,271 Το διασκεδάζεις; 490 00:28:11,106 --> 00:28:14,275 Δεν έχω χάσει ποτέ από κανέναν, από τότε που ήμουν μικρή. 491 00:28:15,151 --> 00:28:16,152 Είμαι σίγουρος. 492 00:28:19,864 --> 00:28:21,157 Τόσο πολύ πονάς; 493 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 Όχι. 494 00:28:23,868 --> 00:28:25,078 Είσαι καλά; 495 00:28:27,122 --> 00:28:29,249 Θεέ μου. 496 00:28:29,833 --> 00:28:31,376 Όχι. 497 00:28:32,961 --> 00:28:33,962 Πονάω. 498 00:28:34,045 --> 00:28:35,964 Να πάμε στο νοσοκομείο; 499 00:28:36,047 --> 00:28:37,048 Πάμε; 500 00:28:38,383 --> 00:28:39,426 Πονάω. 501 00:28:40,135 --> 00:28:41,219 Ωραία είναι. 502 00:28:48,518 --> 00:28:49,811 Μην κάνεις τέτοια εδώ. 503 00:28:50,645 --> 00:28:52,355 Πρέπει να φορτίσω μπαταρίες. 504 00:28:52,981 --> 00:28:54,524 Σήμερα ήταν εξαντλητική μέρα. 505 00:28:54,607 --> 00:28:55,859 Δεν έχω άλλη ενέργεια. 506 00:29:00,029 --> 00:29:02,741 Βάζεις έναν φορτιστή εδώ; 507 00:29:04,993 --> 00:29:07,078 Πρέπει να φορτίσω. 508 00:29:13,126 --> 00:29:14,127 Ορίστε. 509 00:29:15,086 --> 00:29:17,380 Φοβάμαι μη μας δει κανείς. 510 00:29:18,089 --> 00:29:19,174 Είμαι στο 1% τώρα. 511 00:29:20,133 --> 00:29:21,468 Μόνο; 512 00:29:21,551 --> 00:29:23,178 Ναι, φόρτισέ με, σε παρακαλώ. 513 00:29:27,932 --> 00:29:29,142 Σε παρακαλώ. 514 00:29:29,225 --> 00:29:30,560 Είμαι στο 5%. Τώρα στο 10%. 515 00:29:30,643 --> 00:29:32,562 Δεν αρκεί. 516 00:29:35,231 --> 00:29:36,232 Φόρτιση, παρακαλώ. 517 00:29:38,943 --> 00:29:40,695 Είμαι στο 15, στο 25, στο 30%. 518 00:29:45,867 --> 00:29:47,911 Εκατό τοις εκατό. Φόρτισα πλήρως. 519 00:29:47,994 --> 00:29:49,704 Έλεος, είσαι πολύ χαζός. 520 00:29:55,668 --> 00:29:56,503 Θεέ μου. 521 00:29:56,586 --> 00:29:58,213 -Θεέ μου. -Τι; 522 00:29:58,296 --> 00:30:01,049 -Κρύψου. -Γιατί; 523 00:30:01,132 --> 00:30:02,592 Τι έπαθες; 524 00:30:02,675 --> 00:30:03,676 Όχι. 525 00:30:03,760 --> 00:30:05,929 Υπάλληλοι του ξενοδοχείου Κινγκ. 526 00:30:06,012 --> 00:30:06,930 -Σήκω. -Μα πού; 527 00:30:07,013 --> 00:30:08,890 -Περίμενε. Πού; -Το λεωφορείο. 528 00:30:08,973 --> 00:30:10,183 -Το λεωφορείο. -Γρήγορα. 529 00:30:11,893 --> 00:30:13,978 -Τρόμαξα τώρα. -Είστε υπάλληλοι, σωστά; 530 00:30:14,062 --> 00:30:15,355 "Υπάλληλοι"; 531 00:30:17,106 --> 00:30:18,191 Γεια σας, κε Γκου! 532 00:30:18,274 --> 00:30:21,778 -Γεια σας, κε Γκου! -Γεια σας, κε Γκου! 533 00:30:21,861 --> 00:30:24,739 -Γεια σας, κε Γκου! -Γεια σας, κε Γκου! 534 00:30:24,823 --> 00:30:26,449 -Γεια, κε Γκου! -Γεια, κε Γκου! 535 00:30:28,409 --> 00:30:29,828 Γεια σας, κε Γκου. 536 00:30:30,411 --> 00:30:31,788 ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΥ ΚΙΝΓΚ 537 00:30:31,871 --> 00:30:34,290 ΣΤΑΣΗ ΛΕΩΦΟΡΕΙΟΥ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟΥ ΚΙΝΓΚ 538 00:30:39,879 --> 00:30:40,713 Κύριε Γκου, 539 00:30:41,464 --> 00:30:45,385 αυτό είναι το λεωφορείο που βοηθά τους υπαλλήλους του ξενοδοχείου 540 00:30:45,468 --> 00:30:46,803 να έρχονται στη δουλειά. 541 00:30:47,971 --> 00:30:50,473 Το ξενοδοχείο έχει τρεις βάρδιες, 542 00:30:50,557 --> 00:30:54,143 οπότε το λεωφορείο λειτουργεί έξι διαφορετικές ώρες τη μέρα. 543 00:30:54,227 --> 00:30:57,146 Απολαμβάνουμε πολλά εργασιακά προνόμια, 544 00:30:57,230 --> 00:30:59,315 αλλά πιστεύω ότι αυτό το λεωφορείο 545 00:30:59,399 --> 00:31:01,943 είναι ό,τι χρειάζονται περισσότερο οι υπάλληλοι. 546 00:31:03,236 --> 00:31:04,737 Ευχαριστούμε πολύ. 547 00:31:05,405 --> 00:31:06,906 Ευχαριστούμε! 548 00:31:06,990 --> 00:31:09,492 -Ευχαριστούμε! -Ευχαριστούμε! 549 00:31:11,202 --> 00:31:13,037 -Ευχαριστούμε! -Πες αντίο τώρα. 550 00:31:13,121 --> 00:31:15,498 Χαμογέλα και χαιρέτα. 551 00:31:15,582 --> 00:31:17,000 Κι εγώ είμαι ευγνώμων. 552 00:31:17,083 --> 00:31:19,711 -Συνεχίστε έτσι. -Σας αγαπάμε! 553 00:31:19,794 --> 00:31:20,837 Εντάξει. 554 00:31:20,920 --> 00:31:21,880 Καλό δρόμο. 555 00:31:21,963 --> 00:31:23,715 Ο κος Γκου κατεβαίνει. 556 00:31:23,798 --> 00:31:25,341 Καλό δρόμο. 557 00:31:25,425 --> 00:31:26,718 Αντίο. 558 00:31:26,801 --> 00:31:28,094 -Ευχαριστούμε. -Ευχαριστούμε. 559 00:31:28,177 --> 00:31:29,762 Κύριε Γκου, είστε ο καλύτερος! 560 00:31:29,846 --> 00:31:31,139 -Ευχαριστούμε! -Ευχαριστούμε! 561 00:31:31,222 --> 00:31:32,223 Είστε ο καλύτερος! 562 00:31:47,572 --> 00:31:49,365 -Είχε πολλή πλάκα. -Θεέ μου. 563 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 Πήγαμε από το κακό στο χειρότερο. 564 00:31:52,201 --> 00:31:54,704 Πώς σου ήρθε αυτή η ιδέα έτσι αυθόρμητα; 565 00:31:54,787 --> 00:31:56,873 Το μυαλό μου άδειασε εντελώς. 566 00:31:56,956 --> 00:31:57,916 Ούτε εγώ ξέρω. 567 00:31:58,416 --> 00:31:59,751 Κάπως έπρεπε να αντιδράσω. 568 00:32:01,252 --> 00:32:02,462 Τίποτα δεν μένει κρυφό. 569 00:32:03,588 --> 00:32:05,006 Και πάλι, πρέπει να προσέχουμε. 570 00:32:07,717 --> 00:32:08,676 Γιατί; 571 00:32:09,761 --> 00:32:11,346 Επειδή είμαι γιος του προέδρου; 572 00:32:11,429 --> 00:32:12,847 Αν ανησυχούσα γι' αυτό, 573 00:32:12,931 --> 00:32:14,599 δεν θα έβγαινα μαζί σου. 574 00:32:16,726 --> 00:32:18,645 Μα πώς βρήκες αυτό το μέρος; 575 00:32:19,646 --> 00:32:20,730 Λοιπόν, 576 00:32:21,648 --> 00:32:24,525 είδα ότι στην Μπανγκόκ σου άρεσε το φεγγάρι και το έψαξα. 577 00:32:25,818 --> 00:32:28,821 Λένε ότι αυτό το ποτάμι έχει τα πιο πολλά φεγγάρια. 578 00:32:31,950 --> 00:32:32,909 Είναι όμορφο. 579 00:32:34,243 --> 00:32:35,078 Αλήθεια; 580 00:32:36,037 --> 00:32:37,538 Πάμε κάτω να περπατήσουμε; 581 00:32:43,670 --> 00:32:44,712 Αλήθεια, 582 00:32:46,381 --> 00:32:48,216 γιατί συνάντησες τον θυρωρό νωρίτερα; 583 00:32:49,759 --> 00:32:50,969 Για την εκδήλωση. 584 00:32:51,052 --> 00:32:53,346 Έμαθα ότι είναι στο ξενοδοχείο τον πιο πολύ καιρό 585 00:32:53,429 --> 00:32:54,764 και ήθελα να του μιλήσω. 586 00:32:54,847 --> 00:32:57,433 Άκουσα ότι δουλεύει εδώ πάνω από 30 χρόνια. 587 00:32:57,517 --> 00:32:59,852 Είναι ζωντανή απόδειξη της ιστορίας του ξενοδοχείου. 588 00:32:59,936 --> 00:33:01,813 Ναι, έτσι άκουσα κι εγώ. 589 00:33:05,650 --> 00:33:06,651 Μήπως… 590 00:33:10,571 --> 00:33:11,614 τον ρώτησες; 591 00:33:12,657 --> 00:33:13,574 Για ποιο πράγμα; 592 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 Για τη μαμά σου. 593 00:33:17,870 --> 00:33:19,372 Σίγουρα θα ξέρει. 594 00:33:21,541 --> 00:33:22,458 Γιατί να ασχοληθώ; 595 00:33:24,043 --> 00:33:24,961 "Γιατί να ασχοληθώ;" 596 00:33:25,044 --> 00:33:26,713 Δεν έχει νόημα να τον ρωτήσω. 597 00:33:27,505 --> 00:33:29,632 Η απάντηση είναι προφανής. 598 00:33:29,716 --> 00:33:31,300 Πού είναι η μαμά μου; 599 00:33:31,384 --> 00:33:34,137 Δεν ήταν εδώ χθες και δεν είναι ούτε σήμερα. 600 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 Παρακαλώ, σηκωθείτε. 601 00:33:36,431 --> 00:33:37,807 Ο πρόεδρος περιμένει. 602 00:33:38,433 --> 00:33:40,018 Όποτε ρωτούσα κάτι, 603 00:33:40,560 --> 00:33:43,855 όλοι σφράγιζαν το στόμα τους και μου έκρυβαν περισσότερο την αλήθεια. 604 00:33:44,439 --> 00:33:46,899 Ένιωθα λες και τα ίχνη που μετά βίας είχα βρει 605 00:33:46,983 --> 00:33:48,192 διαγράφονταν. 606 00:33:51,320 --> 00:33:52,697 Και πάλι, όμως, 607 00:33:52,780 --> 00:33:54,907 ίσως εκείνος να σου έλεγε. 608 00:33:56,325 --> 00:33:57,326 Δεν πειράζει. 609 00:33:58,995 --> 00:34:01,372 Έτσι κι αλλιώς, ήταν θέμα που έπρεπε να λύσω μόνος. 610 00:34:01,456 --> 00:34:02,415 Επίσης, 611 00:34:03,916 --> 00:34:05,126 αποφάσισα 612 00:34:05,918 --> 00:34:07,462 να βάλω τέλος στην αποστολή μου. 613 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 Γύρισες. 614 00:34:35,615 --> 00:34:36,866 Γρήγορα, κάθισε. 615 00:34:36,949 --> 00:34:38,409 Τι είναι όλα αυτά; 616 00:34:43,915 --> 00:34:44,999 Εντάξει. 617 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 Ωραίο είναι. 618 00:34:56,260 --> 00:34:57,720 Η σάλτσα είναι ό,τι πρέπει. 619 00:34:58,554 --> 00:34:59,764 Σα-ρανγκ, 620 00:34:59,847 --> 00:35:00,848 το έκανε 621 00:35:01,474 --> 00:35:02,308 ο κύριος Νο; 622 00:35:04,852 --> 00:35:06,437 -Ποιο; -Εσύ τι λες; 623 00:35:06,521 --> 00:35:07,396 Να πει να βγείτε. 624 00:35:10,441 --> 00:35:12,193 Όχι, δεν αρέσει ο ένας στον άλλον. 625 00:35:12,276 --> 00:35:14,695 Γιατί; Τι έχει ο κύριος Νο; 626 00:35:14,779 --> 00:35:17,281 Θα έλεγα ότι είναι καλός άνθρωπος. 627 00:35:17,365 --> 00:35:19,242 Καμία σχέση. 628 00:35:19,325 --> 00:35:21,285 Τότε, γιατί φύγατε οι δύο σας στην Ταϊλάνδη; 629 00:35:21,369 --> 00:35:22,453 Ταράξατε τον κο Γιου. 630 00:35:23,287 --> 00:35:25,665 Καλύτερα να πλυθώ πρώτα. 631 00:35:25,748 --> 00:35:26,958 Φάτε εσείς. 632 00:35:27,041 --> 00:35:29,961 Αμάν, κάνει πολλή ζέστη. Δεν μπορώ να φάω απ' τη ζέστη. 633 00:35:30,795 --> 00:35:32,547 Γιατί ζεσταίνεται ξαφνικά; 634 00:35:35,258 --> 00:35:37,552 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 635 00:35:39,262 --> 00:35:41,889 Προτείνω να συμπαρουσιάσουμε 636 00:35:41,973 --> 00:35:44,725 την εκδήλωση της 100ής επετείου ως εκπρόσωποι του προσωπικού. 637 00:35:46,185 --> 00:35:47,562 Νόμιζα ότι δεν σου άρεσα. 638 00:35:47,645 --> 00:35:50,481 Όντως. Αλλά βάζω τα προσωπικά στην άκρη. 639 00:35:51,065 --> 00:35:53,401 Τα πήγες περίφημα στην τελετή ορκωμοσίας. 640 00:35:54,861 --> 00:35:56,320 Είναι φυσικό για μένα 641 00:35:56,404 --> 00:35:59,365 να διοργανώσω την εκδήλωση ως εκπρόσωπος του προσωπικού, 642 00:35:59,448 --> 00:36:01,075 αλλά όχι μαζί σου. 643 00:36:01,159 --> 00:36:02,493 Δεν είμαι για τα δόντια σου. 644 00:36:04,120 --> 00:36:05,580 Τι κρίμα. 645 00:36:05,663 --> 00:36:07,915 Θα ήταν ωραία, αν ήσουν καλόκαρδη. 646 00:36:07,999 --> 00:36:11,002 Τι σε νοιάζει αν είμαι καλόκαρδη; 647 00:36:11,085 --> 00:36:13,462 Απλώς το θεωρώ κρίμα. 648 00:36:13,546 --> 00:36:14,922 Είσαι εξαιρετικά όμορφη 649 00:36:15,006 --> 00:36:17,216 και ικανή να γίνεις η νεότερη διευθύντρια. 650 00:36:17,300 --> 00:36:21,846 Δεν καταλαβαίνω γιατί γελοιοποιείσαι συνέχεια. 651 00:36:22,930 --> 00:36:25,016 -Αυτό είναι προσβολή ή φιλοφρόνηση; -Προσβολή. 652 00:36:27,101 --> 00:36:30,313 Δεν τρελαίνομαι για την προσφορά σου, 653 00:36:30,396 --> 00:36:33,107 αλλά αφού με ικετεύεις, θα σε βοηθήσω 654 00:36:33,191 --> 00:36:35,067 ως η πιο ικανή υπάλληλος του ξενοδοχείου. 655 00:36:36,694 --> 00:36:38,988 Ναι, βοήθησέ με, σε παρακαλώ. 656 00:36:47,330 --> 00:36:48,706 Ελπίζω να τα πάμε καλά. 657 00:37:07,934 --> 00:37:09,185 Πρέπει να είμαι τρελή. 658 00:37:09,268 --> 00:37:10,937 Γιατί να ερωτευτώ κάποιον σαν αυτόν; 659 00:37:40,174 --> 00:37:41,175 Γιατί… 660 00:37:46,180 --> 00:37:47,348 Πονάει πολύ; 661 00:37:47,431 --> 00:37:49,308 Και βέβαια πονάει. 662 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 Με χτυπήσατε με ατσάλι. 663 00:37:50,851 --> 00:37:51,852 Θεέ μου. 664 00:37:51,936 --> 00:37:56,482 Δεν έπρεπε να 'χεις μπει σαν κλέφτης χωρίς να μου το πεις. 665 00:37:57,858 --> 00:37:58,734 Ήρθα 666 00:37:59,819 --> 00:38:01,529 για να σας δώσω αυτά τα δώρα. 667 00:38:01,612 --> 00:38:04,532 Επίσης, την τελευταία φορά πρόσεξα ότι το νερό είχε χαμηλή πίεση 668 00:38:05,283 --> 00:38:08,160 και προσπαθούσα να φτιάξω τον νεροχύτη όσο περίμενα. 669 00:38:08,244 --> 00:38:09,996 Έπρεπε να μου το 'χεις πει. 670 00:38:11,622 --> 00:38:13,582 Δεν μου δώσατε την ευκαιρία. 671 00:38:14,834 --> 00:38:15,710 Μια στιγμή. 672 00:38:15,793 --> 00:38:16,752 Εδώ που τα λέμε, 673 00:38:17,545 --> 00:38:20,715 εσείς και η εγγονή σας μοιάζετε πολύ. 674 00:38:20,798 --> 00:38:22,967 Οι γροθιές σας κινούνται πριν το στόμα σας. 675 00:38:23,050 --> 00:38:24,635 Φυσικά. Είναι το μωρό μου. 676 00:38:25,886 --> 00:38:27,596 Ξέρεις γιατί είναι τόσο όμορφη; 677 00:38:28,472 --> 00:38:31,017 Επειδή μου μοιάζει. 678 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Μα τι είναι όλα αυτά; 679 00:38:34,103 --> 00:38:35,021 Αυτά; 680 00:38:35,104 --> 00:38:38,774 Ξέρετε ότι η Σα-ρανγκ πήγε στην Ταϊλάνδη, αφού βγήκε η καλύτερη υπάλληλος. 681 00:38:39,650 --> 00:38:43,904 Η Ταϊλάνδη φημίζεται για το μετάξι της. 682 00:38:43,988 --> 00:38:45,906 Αυτό φτιάχτηκε απ' το καλύτερο. 683 00:38:47,867 --> 00:38:50,077 Δεν έχω πού να το φορέσω. 684 00:38:50,703 --> 00:38:53,331 Γιατί ξόδεψες τα λεφτά σου σε κάτι τέτοιο; 685 00:38:53,414 --> 00:38:54,373 Σου περισσεύουν; 686 00:38:54,457 --> 00:38:57,835 Από δω και πέρα, θα μπορείτε να ταξιδεύετε πολύ. 687 00:38:58,919 --> 00:39:01,130 Θα σας πάω σε πολλά μέρη. 688 00:39:03,674 --> 00:39:04,842 Για να δούμε. 689 00:39:09,889 --> 00:39:12,099 Με συγχωρείτε. 690 00:39:16,937 --> 00:39:18,814 Πώς σας φαίνεται; Ωραίο δεν είναι; 691 00:39:20,483 --> 00:39:22,193 -Δεν ξέρω… -Ορίστε. 692 00:39:22,276 --> 00:39:25,696 Ναι, είναι ωραίο. 693 00:39:26,322 --> 00:39:30,159 Είμαι όμορφη ό,τι κι αν φορέσω. 694 00:39:31,619 --> 00:39:33,913 Χάρη στο καλό μου γούστο. 695 00:39:34,830 --> 00:39:35,873 Μια στιγμή. 696 00:39:41,670 --> 00:39:45,549 Αυτή είναι μια μαγική κρέμα που λειαίνει όλες τις ρυτίδες 697 00:39:45,633 --> 00:39:47,009 στο πρόσωπο. 698 00:39:47,093 --> 00:39:48,260 Επίσης, 699 00:39:49,178 --> 00:39:51,222 αυτή είναι η αλοιφή Tiger. 700 00:39:51,847 --> 00:39:54,517 Κάνει για κάθε είδους πόνο. 701 00:39:54,600 --> 00:39:56,477 Καταπραΰνει και τον πονοκέφαλο. 702 00:39:56,560 --> 00:39:57,770 Τι; 703 00:39:57,853 --> 00:40:00,022 Δηλαδή, είναι πανάκεια; 704 00:40:00,106 --> 00:40:02,108 Ναι, το καλύτερο φάρμακο για ηλικιωμένους. 705 00:40:02,191 --> 00:40:03,109 Μάλιστα. 706 00:40:04,068 --> 00:40:06,654 Πόσα αγόρασες; 707 00:40:06,737 --> 00:40:08,781 Μπορείς να ανοίξεις μαγαζί μ' αυτά. 708 00:40:09,448 --> 00:40:10,366 Θεέ μου. 709 00:40:10,449 --> 00:40:12,743 Μοιραστείτε τα με τις φίλες σας απ' την αγορά. 710 00:40:12,827 --> 00:40:13,911 Εγώ 711 00:40:14,995 --> 00:40:16,580 αγόρασα λίγα μόνο. 712 00:40:17,706 --> 00:40:19,834 Σκέφτηκες και τις φίλες μου; 713 00:40:20,376 --> 00:40:21,460 Τι γλυκό εκ μέρους σου. 714 00:40:22,169 --> 00:40:27,091 Την τελευταία φορά, οι φίλες σας μου έδωσαν χυμό λαχανικών και γιαούρτι. 715 00:40:30,886 --> 00:40:31,887 Άκου, 716 00:40:33,055 --> 00:40:35,099 να είσαι καλός γιος για τον πατέρα σου. 717 00:40:36,225 --> 00:40:37,977 Πήρες δώρο στον πατέρα σου; 718 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 Όχι. 719 00:40:44,275 --> 00:40:45,192 Μη χειρότερα. 720 00:40:45,943 --> 00:40:48,195 Τι νόημα έχει να κάνεις παιδιά; 721 00:40:48,279 --> 00:40:49,155 Θεέ μου. 722 00:40:49,238 --> 00:40:50,614 Δώσε αυτό στον πατέρα σου. 723 00:40:58,080 --> 00:40:58,998 Εντάξει. 724 00:41:00,499 --> 00:41:01,542 Έφαγες; 725 00:41:04,420 --> 00:41:05,254 Όχι ακόμα. 726 00:41:05,838 --> 00:41:07,173 -Κυρία Τσα. -Ναι; 727 00:41:07,256 --> 00:41:08,340 Κοτόσουπα με τζίνσενγκ. 728 00:41:08,424 --> 00:41:09,800 Θεέ μου. Πάνω στην ώρα. 729 00:41:13,846 --> 00:41:15,264 Η Σα-ρανγκ μού είπε 730 00:41:16,432 --> 00:41:21,395 ότι τη μεγαλώσατε ολομόναχη από όταν ήταν μικρή. 731 00:41:22,104 --> 00:41:24,356 Δεν έκανα πολλά. 732 00:41:24,440 --> 00:41:26,066 Μεγάλωσε καλά μόνη της. 733 00:41:28,444 --> 00:41:32,948 Δεν είχε ποτέ ξεσπάσματα, παρόλο που ζούσε μακριά από τη μαμά της. 734 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 Τα κρατούσε όλα μέσα της, 735 00:41:35,242 --> 00:41:37,620 κι όταν φέρθηκε σαν μωρό για πρώτη φορά 736 00:41:38,120 --> 00:41:41,373 και είπε ότι θέλει να μείνει μαζί της, η μαμά της έπαθε ατύχημα. 737 00:41:44,460 --> 00:41:46,086 Νομίζω ότι γι' αυτό 738 00:41:46,170 --> 00:41:49,798 δεν μου ζήτησε ποτέ να κάνω κάτι για εκείνη. 739 00:41:52,843 --> 00:41:54,261 Από εδώ και πέρα, 740 00:41:54,345 --> 00:41:57,348 θα μείνω στο πλευρό της και θα την αφήσω να ξεσπάει 741 00:41:58,307 --> 00:42:00,184 και να κάνει σαν μωρό. 742 00:42:01,769 --> 00:42:06,023 Βασιστείτε πάνω μου για να προστατέψω και εσάς και τη Σα-ρανγκ. 743 00:42:06,106 --> 00:42:07,733 Εγώ είμαι μια χαρά. 744 00:42:08,609 --> 00:42:11,362 Να φέρεσαι καλά στη Σα-ρανγκ, εντάξει; 745 00:42:12,363 --> 00:42:13,989 Θα φέρομαι και στις δυο σας καλά. 746 00:42:15,282 --> 00:42:16,408 Ευχαριστώ 747 00:42:17,034 --> 00:42:19,995 που μεγαλώσατε τη Σα-ρανγκ κι έγινε τόσο υπέροχος άνθρωπος. 748 00:42:23,624 --> 00:42:26,252 Ορίστε. Το μαγείρεψα λίγο για να μαλακώσει. 749 00:42:26,335 --> 00:42:28,003 -Δοκίμασε. -Ευχαριστώ. 750 00:42:28,087 --> 00:42:29,880 Για να δούμε πώς είναι. 751 00:42:29,964 --> 00:42:31,507 -Ορίστε. -Ναι. 752 00:42:31,590 --> 00:42:32,675 -Πάρ' το. -Ευχαριστώ. 753 00:42:32,758 --> 00:42:34,176 Παρακαλώ. Τρώγε. 754 00:42:34,260 --> 00:42:35,386 Ευχαριστώ. 755 00:43:03,163 --> 00:43:04,206 Κύριε. 756 00:43:05,249 --> 00:43:06,083 Γεια σας. 757 00:43:06,959 --> 00:43:08,586 Ξέρω ότι είναι ξαφνικό, 758 00:43:09,503 --> 00:43:11,380 αλλά μπορώ να σας ρωτήσω κάτι; 759 00:43:11,463 --> 00:43:13,340 Ναι, σε ακούω. 760 00:43:15,509 --> 00:43:16,510 Αναρωτιόμουν 761 00:43:17,219 --> 00:43:19,722 αν ξέρατε κάποια που δούλευε εδώ πολύ παλιά. 762 00:43:20,681 --> 00:43:24,184 Ξέρετε κάποια Χαν Μι-σο; 763 00:43:26,061 --> 00:43:26,937 Ναι. 764 00:43:28,522 --> 00:43:32,776 Τότε, μήπως έχετε τα στοιχεία της ή πού μπορεί να είναι τώρα; 765 00:43:34,194 --> 00:43:36,530 Ξέρω ποια είναι, 766 00:43:36,614 --> 00:43:38,032 αλλά μέχρι εκεί. 767 00:43:40,993 --> 00:43:41,994 Κατάλαβα. 768 00:43:42,578 --> 00:43:44,330 Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 769 00:43:45,748 --> 00:43:48,500 Αλλά έχω μια φίλη 770 00:43:49,376 --> 00:43:52,504 που ίσως θυμάται περισσότερα από μένα. 771 00:44:09,355 --> 00:44:10,522 Γεια σας. 772 00:44:10,606 --> 00:44:15,486 Είστε η κυρία Κιμ Οκ-τζα, η επιθεωρήτρια δωματίων; 773 00:44:16,028 --> 00:44:16,904 Τι κάνεις; 774 00:44:16,987 --> 00:44:18,822 Πώς τολμάς να μπαίνεις στο δωμάτιο 775 00:44:18,906 --> 00:44:20,240 με τα παπούτσια; 776 00:44:21,325 --> 00:44:22,409 Βγες έξω. 777 00:44:24,620 --> 00:44:25,454 Συγγνώμη. 778 00:44:25,537 --> 00:44:28,374 Τα δωμάτια ξενοδοχείων είναι προϊόντα για πελάτες. 779 00:44:29,166 --> 00:44:31,335 Πώς τολμά μια θυρωρός να πατά το προϊόν πελάτη; 780 00:44:31,418 --> 00:44:32,836 Δεν ξέρεις τα βασικά. 781 00:44:33,754 --> 00:44:34,797 Συγγνώμη. 782 00:44:35,547 --> 00:44:36,924 Ήθελα να σας ρωτήσω κάτι. 783 00:44:37,007 --> 00:44:40,344 Ό,τι κι αν είναι, δεν μιλάω με κάποια που δεν έχει κοινή λογική. 784 00:44:40,427 --> 00:44:41,387 Αντίο. 785 00:44:46,642 --> 00:44:48,352 Συγγνώμη για την απρέπεια. 786 00:44:48,435 --> 00:44:51,188 Θα έρθω να σας δω κάποια άλλη στιγμή. 787 00:45:25,973 --> 00:45:27,850 Θα αφήσεις τον Γουόν μόνο του; 788 00:45:28,725 --> 00:45:31,228 Επιτέλους αποφάσισε κάτι. 789 00:45:31,937 --> 00:45:32,938 Πρέπει να τον αφήσω. 790 00:45:33,021 --> 00:45:34,273 Είναι σημαντική εκδήλωση. 791 00:45:35,858 --> 00:45:38,193 Όταν πρωτοάνοιξες το Αλάνγκα, 792 00:45:38,277 --> 00:45:40,154 όλα τα στελέχη ήταν εναντίον. 793 00:45:41,113 --> 00:45:43,365 Ξέρεις, όμως, γιατί σε άφησα; 794 00:45:44,032 --> 00:45:45,617 Για να σου δώσω μια ευκαιρία. 795 00:45:46,618 --> 00:45:49,455 Πρέπει κι ο Γουόν να έχει μια ευκαιρία για να είναι δίκαιο. 796 00:45:49,538 --> 00:45:51,832 Η επιτυχία του Αλάνγκα ήταν εγγυημένη. 797 00:45:52,708 --> 00:45:55,544 Αυτό που κάνει ο Γουόν θα οδηγήσει ξεκάθαρα σε αποτυχία. 798 00:45:55,627 --> 00:45:56,670 Αν αποτύχει, 799 00:45:57,296 --> 00:45:59,214 θα τον θεωρήσω υπεύθυνο τότε. 800 00:46:00,007 --> 00:46:01,592 Τώρα δεν είναι ώρα να παρέμβω. 801 00:46:09,308 --> 00:46:10,851 Ο Γουόν φέρεται 802 00:46:12,144 --> 00:46:14,062 σαν τη μαμά του. 803 00:46:14,771 --> 00:46:15,856 Δεν συμφωνείς; 804 00:46:19,109 --> 00:46:22,821 Ανησυχώ πόσο θα υποφέρεις, αν χρειαστεί να τον εγκαταλείψεις 805 00:46:23,572 --> 00:46:25,616 όπως εγκατέλειψες τη μαμά του. 806 00:46:32,122 --> 00:46:33,332 Είσαι πια μεγάλη. 807 00:46:34,374 --> 00:46:36,043 Ανησυχείς και για μένα τώρα. 808 00:47:24,299 --> 00:47:25,300 Γύρισες. 809 00:47:26,093 --> 00:47:27,094 Ναι. 810 00:47:27,719 --> 00:47:28,971 Ξεκουράσου. 811 00:47:46,071 --> 00:47:46,905 Τι είναι; 812 00:47:47,489 --> 00:47:48,448 Έχεις κάτι να πεις; 813 00:47:49,408 --> 00:47:50,409 Όχι. 814 00:47:52,494 --> 00:47:54,204 Δεν μετράνε οι απόψεις μου 815 00:47:55,122 --> 00:47:56,540 στον σχεδιασμό της εκδήλωσης; 816 00:48:06,717 --> 00:48:08,677 Ήθελα να ρωτήσω κάτι. 817 00:48:11,305 --> 00:48:12,556 Και τι είναι αυτό; 818 00:48:13,473 --> 00:48:14,975 Το σημερινό ξενοδοχείο Κινγκ 819 00:48:16,351 --> 00:48:19,730 είναι το ξενοδοχείο που ήθελες; 820 00:48:24,610 --> 00:48:26,445 Ήταν το όνειρό μου 821 00:48:27,946 --> 00:48:29,781 όσοι έρχονται στο ξενοδοχείο Κινγκ 822 00:48:30,449 --> 00:48:32,534 να είναι ευτυχισμένοι. 823 00:48:33,952 --> 00:48:37,331 Όλοι, πελάτες και υπάλληλοι. 824 00:48:40,876 --> 00:48:42,002 Ωστόσο, 825 00:48:43,253 --> 00:48:45,130 ένα όνειρο είναι απλώς ένα όνειρο. 826 00:48:48,675 --> 00:48:50,427 Προσπάθησες ποτέ να το υλοποιήσεις; 827 00:48:52,971 --> 00:48:56,350 Οι ζωές των υπαλλήλων μου και των οικογενειών τους 828 00:48:57,267 --> 00:48:59,186 εξαρτώνται από τις αποφάσεις μου. 829 00:49:01,063 --> 00:49:02,981 Πιστεύω ότι το ξενοδοχείο άντεξε 100 χρόνια 830 00:49:04,566 --> 00:49:06,526 γιατί δεν ήμουν ποτέ απερίσκεπτος. 831 00:49:09,446 --> 00:49:10,614 Δεν μετανιώνω για τίποτα. 832 00:49:11,281 --> 00:49:14,951 Μπόρεσα να προστατέψω το ξενοδοχείο Κινγκ με αντάλλαγμα το όνειρό μου. 833 00:49:15,035 --> 00:49:18,038 Έφτιαξα και τις Αερογραμμές Κινγκ και τη Λιανική Κινγκ. 834 00:49:20,749 --> 00:49:22,167 Χαίρομαι που το ακούω. 835 00:49:22,918 --> 00:49:23,919 Εγώ 836 00:49:25,170 --> 00:49:27,923 ανησυχούσα ότι δεν είχες ποτέ όνειρο. 837 00:49:36,848 --> 00:49:38,892 Ξέρω τι θέλεις να κάνεις. 838 00:49:39,976 --> 00:49:41,228 Ξέρω και τι επιθυμείς. 839 00:49:42,062 --> 00:49:43,063 Αλλά 840 00:49:43,814 --> 00:49:44,856 μην το κάνεις. 841 00:49:46,066 --> 00:49:48,235 Σοβαρολογώ. Σε προειδοποιώ. 842 00:49:48,944 --> 00:49:49,945 Καταλαβαίνεις; 843 00:49:50,529 --> 00:49:51,571 -Πατέρα… -Αν ζορίζεσαι, 844 00:49:51,655 --> 00:49:53,323 ζήτα βοήθεια από την αδερφή σου. 845 00:49:54,741 --> 00:49:56,618 Είναι προσόν να ζητάς βοήθεια. 846 00:50:01,957 --> 00:50:03,375 Είναι αλοιφή Tiger. 847 00:50:03,458 --> 00:50:05,585 Βάλ' τη για να απαλύνεις κάθε πόνο. 848 00:50:36,283 --> 00:50:38,201 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 849 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ 100ή ΕΠΕΤΕΙΟΣ 850 00:50:41,913 --> 00:50:44,291 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 100ή 851 00:51:02,309 --> 00:51:03,769 Επιτέλους έφτασε η μέρα. 852 00:51:04,853 --> 00:51:06,688 Θα 'ναι το καλύτερο πάρτι. 853 00:51:06,772 --> 00:51:07,689 Μην έχεις άγχος. 854 00:51:07,773 --> 00:51:08,815 Δεν χρειάζεται. 855 00:51:08,899 --> 00:51:10,984 Τα πήγαμε καλά ως τώρα 856 00:51:11,067 --> 00:51:12,903 και όλα θα συνεχίσουν να πηγαίνουν καλά. 857 00:51:12,986 --> 00:51:13,987 Μην αγχώνεσαι. 858 00:51:14,571 --> 00:51:16,615 Κάναμε αρκετές πρόβες. 859 00:51:16,698 --> 00:51:19,242 Θα είναι το καλύτερο πάρτι χωρίς προβλήματα. 860 00:51:19,326 --> 00:51:20,160 Μην ανησυχείς. 861 00:51:20,243 --> 00:51:22,496 Βασίσου πάνω μου. 862 00:51:25,373 --> 00:51:26,416 Γιατί τρέμεις; 863 00:51:26,500 --> 00:51:27,501 Εγώ; 864 00:51:28,251 --> 00:51:29,920 Τι είναι αυτά που λες; 865 00:51:30,003 --> 00:51:31,546 Δεν είμαι τύπος που αγχώνεται. 866 00:51:31,630 --> 00:51:32,798 Το ξέρεις. 867 00:51:33,423 --> 00:51:34,716 Δεν έτρεμα. 868 00:51:36,510 --> 00:51:37,552 Δεν νομίζω. 869 00:51:38,136 --> 00:51:39,262 Έχεις πολύ άγχος. 870 00:51:39,346 --> 00:51:41,264 Όχι, δεν έχω. 871 00:51:41,348 --> 00:51:42,349 Γιατί ιδρώνεις; 872 00:51:42,933 --> 00:51:44,100 Ιδρώνω; 873 00:51:47,270 --> 00:51:48,104 Μην έχεις άγχος. 874 00:51:49,397 --> 00:51:50,607 -Πάρτι είναι. -Ναι. 875 00:51:53,693 --> 00:51:55,570 -Να περάσεις καλά. -Εντάξει. 876 00:51:56,404 --> 00:51:57,322 Πιες λίγο νερό. 877 00:51:57,405 --> 00:51:59,032 -Και ανάπνεε. -Μάλιστα. 878 00:52:01,910 --> 00:52:03,328 Έχεις πολύ άγχος. 879 00:52:03,411 --> 00:52:04,454 Καλή τύχη! 880 00:52:40,490 --> 00:52:42,492 2023 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 100ή ΕΠΕΤΕΙΟΣ 881 00:52:42,576 --> 00:52:44,077 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 100ή 882 00:52:44,160 --> 00:52:45,579 ΕΚΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ 100ή ΕΠΕΤΕΙΟ 883 00:52:45,662 --> 00:52:47,956 ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΕΝΘΑΡΡΥΝΣΗ ΠΡΟΪΣΤΑΜΕΝΟΣ ΓΚΟΥ ΓΟΥΟΝ 884 00:52:51,084 --> 00:52:52,002 Θεέ μου. 885 00:52:52,794 --> 00:52:53,962 Ευχαριστώ. 886 00:52:57,799 --> 00:53:00,051 Νόμιζα ότι θα κάναμε κάτι σημαντικό. 887 00:53:00,135 --> 00:53:02,470 -Αυτό είναι; -Τι εννοείς; 888 00:53:02,554 --> 00:53:05,348 Καλωσορίζουμε τους καλεσμένους στο πάρτι των 100 χρόνων. 889 00:53:05,432 --> 00:53:06,850 Είναι ο πιο σημαντικός ρόλος. 890 00:53:12,856 --> 00:53:15,483 Κάτι τέτοιο ίσως είναι σημαντικό για σένα, 891 00:53:15,567 --> 00:53:16,943 αλλά όχι για μένα. 892 00:53:17,027 --> 00:53:20,155 Ο οικοδεσπότης υποδέχεται πρώτος τους καλεσμένους. 893 00:53:20,238 --> 00:53:22,032 Για σήμερα τουλάχιστον, 894 00:53:22,115 --> 00:53:24,618 είμαστε οι οικοδεσπότες αυτού του πάρτι. 895 00:53:28,830 --> 00:53:30,206 Σκούπισε τον ιδρώτα σου. 896 00:53:30,290 --> 00:53:32,417 Το έπαιζες άνετος, αλλά είσαι ράκος. 897 00:53:32,500 --> 00:53:34,377 Δεν αγχώνομαι. Πού είναι ο ιδρώτας; 898 00:53:34,461 --> 00:53:35,754 Να τος. 899 00:53:43,053 --> 00:53:44,012 Σου αρέσω; 900 00:53:50,393 --> 00:53:52,062 ΟΜΙΛΟΣ ΚΙΝΓΚ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΓΚΟΥ ΙΛ-ΧΟΥΝ 901 00:53:52,145 --> 00:53:54,189 ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ ΠΑΡΚ ΝΤΟΥ-ΣΙΚ 902 00:53:54,898 --> 00:53:56,900 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΓΚΟΥ ΧΟΥΑ-ΡΑΝ 903 00:54:49,744 --> 00:54:52,288 Χαρούμενη 100ή επέτειος για το ξενοδοχείο Κινγκ. 904 00:55:02,841 --> 00:55:04,092 Γεια σας, 905 00:55:04,175 --> 00:55:06,219 είμαι ο προϊστάμενος Γκου Γουόν. 906 00:55:06,928 --> 00:55:10,348 Θέλω να ευχαριστήσω ειλικρινά όλους τους επίτιμους καλεσμένους 907 00:55:10,432 --> 00:55:13,268 που ήρθαν στην εκδήλωση των 100 χρόνων του ξενοδοχείου Κινγκ. 908 00:55:13,768 --> 00:55:14,853 Επιπλέον, 909 00:55:16,187 --> 00:55:18,690 θα ήθελα να εκφράσω την απεριόριστη ευγνωμοσύνη μου 910 00:55:18,773 --> 00:55:21,484 σε όλους τους υπαλλήλους που εργάζονται επιμελώς, 911 00:55:21,568 --> 00:55:24,988 ακόμα και τώρα, 912 00:55:25,739 --> 00:55:28,491 για να κάνουν αυτήν την εκδήλωση να λάμψει. 913 00:55:30,577 --> 00:55:31,578 Λοιπόν, 914 00:55:32,203 --> 00:55:34,205 η τελετή θα ξεκινήσει 915 00:55:34,289 --> 00:55:36,207 με συγχαρητήρια ομιλία του προέδρου Γκου. 916 00:55:51,306 --> 00:55:52,307 Γεια σας, 917 00:55:52,807 --> 00:55:54,476 είμαι ο Γκου Ιλ-χουν. 918 00:55:54,559 --> 00:55:56,936 Για να ετοιμάσω τη συγχαρητήρια ομιλία μου, 919 00:55:57,520 --> 00:55:59,064 επικοινώνησα με επαγγελματία. 920 00:55:59,939 --> 00:56:02,609 Είπα στον ειδικό ότι ήθελα να εκφωνήσω 921 00:56:02,692 --> 00:56:05,779 μια ιστορική ομιλία για την επέτειο των 100 χρόνων του ξενοδοχείου 922 00:56:05,862 --> 00:56:08,615 και θα ήθελα τη συμβουλή ενός ειδικού. 923 00:56:08,698 --> 00:56:11,868 Μου έδωσε μια αδιαμφισβήτητη απάντηση. 924 00:56:13,870 --> 00:56:15,413 "Να είναι σύντομη". 925 00:56:24,297 --> 00:56:26,091 Τι; Ήρθε κάποιος; 926 00:56:26,800 --> 00:56:27,967 Τι να είναι τόσο αστείο; 927 00:56:28,802 --> 00:56:30,804 Δεν βλέπουμε ποτέ την εκδήλωση. 928 00:56:30,887 --> 00:56:32,722 Όλο τρέχουμε. 929 00:56:33,306 --> 00:56:35,850 Αυτήν τη φορά, όμως, νιώθω ότι είμαστε οι πρωταγωνιστές. 930 00:56:35,934 --> 00:56:39,354 Νιώθω σαν να σερβίρω καλεσμένους στο σπίτι μου. 931 00:56:39,437 --> 00:56:40,355 Έχεις δίκιο. 932 00:56:40,438 --> 00:56:42,649 Αυτό συμβαίνει κάθε 100 χρόνια. 933 00:56:42,732 --> 00:56:45,610 Ας τελειώσουμε δυνατά εκ μέρους της Βασιλικής Γης. 934 00:56:45,693 --> 00:56:46,903 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 935 00:56:46,986 --> 00:56:48,988 Σα-ρανγκ, είσαι η επόμενη, έτσι; 936 00:56:49,072 --> 00:56:51,533 Ναι. Επιστρέφω αμέσως. 937 00:56:51,616 --> 00:56:52,867 -Καλή τύχη. -Καλή τύχη. 938 00:57:05,964 --> 00:57:08,133 Ελπίζω ότι τα τελευταία 100 χρόνια 939 00:57:08,842 --> 00:57:12,554 θα διαμορφώσουν τα επόμενα 100 χρόνια του ξενοδοχείου. 940 00:57:13,346 --> 00:57:14,389 Επίσης, 941 00:57:15,140 --> 00:57:18,726 για τη 200ή επέτειο, 942 00:57:18,810 --> 00:57:22,522 θα προσπαθήσω να προετοιμάσω ένα ακόμα πιο σύντομο μήνυμα. 943 00:57:22,605 --> 00:57:23,606 Ευχαριστώ. 944 00:57:35,452 --> 00:57:36,786 -Ωραία ομιλία. -Ευχαριστώ. 945 00:57:37,370 --> 00:57:38,288 Ευχαριστώ. 946 00:57:43,710 --> 00:57:46,713 Στη συνέχεια, έχουμε έναν ξεχωριστό καλεσμένο 947 00:57:46,796 --> 00:57:48,923 που θα εκφωνήσει έναν συγχαρητήριο λόγο. 948 00:57:49,007 --> 00:57:50,175 Η σειρά σας, κύριε Παρκ. 949 00:57:50,258 --> 00:57:52,385 -Θα τα πάτε τέλεια. -Φυσικά. 950 00:57:53,178 --> 00:57:54,929 Δεν ήταν εύκολο να τον καλέσω. 951 00:57:55,847 --> 00:57:59,809 Θα ήθελα να σας ευχαριστήσω εκ μέρους των στελεχών του ξενοδοχείου. 952 00:58:00,643 --> 00:58:04,189 Κύριε Τσόι Γιονγκ-σου, έρχεστε πάνω; 953 00:58:21,456 --> 00:58:22,540 Τι είναι αυτό; 954 00:58:28,505 --> 00:58:29,923 Ευχαριστώ που ήρθατε. 955 00:58:30,006 --> 00:58:32,300 Ελπίζω να μη διακόπτω την εκδήλωση. 956 00:58:32,383 --> 00:58:33,927 Είστε ο επίτιμος καλεσμένος. 957 00:58:34,010 --> 00:58:35,011 Παρακαλώ. 958 00:58:45,813 --> 00:58:46,648 Γεια σας, 959 00:58:47,232 --> 00:58:49,025 με λένε Τσόι Γιονγκ-σου. 960 00:58:49,984 --> 00:58:53,613 Έχω μια μικρή πιτσαρία στο Ντετζόν. 961 00:58:54,739 --> 00:58:55,949 Για να είμαι ειλικρινής, 962 00:58:56,032 --> 00:59:00,119 δεν είμαι σίγουρος γιατί με κάλεσαν σ' αυτήν την εκδήλωση. 963 00:59:00,203 --> 00:59:02,163 Ίσως είναι 964 00:59:02,789 --> 00:59:04,541 λόγω του πατέρα μου. 965 00:59:05,583 --> 00:59:09,420 Ο πατέρας μου ήταν ιδρυτικό μέλος της λέσχης μελών του ξενοδοχείου Κινγκ. 966 00:59:10,129 --> 00:59:12,465 Πιστεύω ότι ο πατέρας μου 967 00:59:12,549 --> 00:59:14,884 φύτεψε το δέντρο μπροστά στο ξενοδοχείο. 968 00:59:15,552 --> 00:59:18,846 Όταν ήμουν μικρός, ερχόμουν συχνά εδώ με τον πατέρα μου. 969 00:59:19,681 --> 00:59:22,850 Για μένα, το ξενοδοχείο Κινγκ ήταν η καλύτερη παιδική χαρά. 970 00:59:23,601 --> 00:59:28,064 Θυμάμαι ότι ο διευθυντής του ξενοδοχείου ήταν πολύ στοργικός. 971 00:59:28,815 --> 00:59:31,985 Μα όταν η επιχείρηση του πατέρα μου πήρε την κάτω βόλτα, 972 00:59:32,068 --> 00:59:34,279 δεν ξανάρθα ποτέ εδώ. 973 00:59:34,862 --> 00:59:37,574 Από τότε που πασχίζω να τα βγάλω πέρα, 974 00:59:37,657 --> 00:59:40,410 παρατήρησα ότι άρχισα να απελπίζομαι 975 00:59:40,493 --> 00:59:42,704 και ότι τα παρατάω πιο εύκολα. 976 00:59:43,538 --> 00:59:44,539 Ωστόσο, 977 00:59:45,707 --> 00:59:49,002 η επιστροφή μου εδώ με κάνει να ονειρεύομαι. 978 00:59:49,794 --> 00:59:51,296 Του χρόνου τα Χριστούγεννα, 979 00:59:51,379 --> 00:59:54,215 θα επισκεφτώ το ξενοδοχείο Κινγκ με την οικογένειά μου. 980 00:59:54,924 --> 00:59:58,595 Μέχρι τότε, θα δουλέψω πολύ σκληρά. 981 01:00:00,680 --> 01:00:03,141 Επίσης, θα ήθελα να ευχαριστήσω ειλικρινά 982 01:00:03,224 --> 01:00:05,643 τον προϊστάμενο Γκου Γουόν που ήρθε στο Ντετζόν 983 01:00:05,727 --> 01:00:08,855 για να καλέσει ένα μηδενικό σαν εμένα σ' αυτήν την εκδήλωση. 984 01:00:09,397 --> 01:00:10,231 Και… 985 01:00:11,190 --> 01:00:13,443 Πώς να κλείσω; 986 01:00:13,526 --> 01:00:14,402 Λοιπόν… 987 01:00:15,069 --> 01:00:17,322 Είθε το ξενοδοχείο Κινγκ να ευημερεί! 988 01:00:24,621 --> 01:00:25,705 Ευχαριστώ. 989 01:00:26,706 --> 01:00:29,250 -Περάστε από δω. -Ώστε εσύ είσαι ο Γιονγκ-σου. 990 01:00:30,001 --> 01:00:33,212 Σωστά; Ο μεγαλύτερος γιος του κυρίου Τσόι Τζανγκ-σου. 991 01:00:33,296 --> 01:00:34,672 Με θυμάστε; 992 01:00:34,756 --> 01:00:36,674 Πώς να σε ξεχάσω; 993 01:00:36,758 --> 01:00:39,927 Με βοήθησε πολύ ο πατέρας σου. Του χρωστάω πολλά. 994 01:00:41,471 --> 01:00:43,931 Συγγνώμη που δεν γνώριζα. 995 01:00:44,474 --> 01:00:45,475 Είσαι ευπρόσδεκτος. 996 01:00:46,059 --> 01:00:49,103 Τα δωμάτια και τα εστιατόρια θα είναι πάντα διαθέσιμα για σένα. 997 01:00:49,187 --> 01:00:51,689 Να έρθεις με την οικογένειά σου. Εντάξει; 998 01:00:53,274 --> 01:00:54,484 Κάθισε. 999 01:00:57,111 --> 01:00:58,529 Ο γιος του Τσόι Τζανγκ-σου. 1000 01:00:58,613 --> 01:00:59,739 Το πιστεύεις; 1001 01:01:01,366 --> 01:01:02,450 Λένε 1002 01:01:03,117 --> 01:01:06,245 ότι τα λουλούδια δεν ξεχνούν αυτόν που τα πότισε. 1003 01:01:07,413 --> 01:01:09,248 Όσο σχεδίαζα την εκδήλωση, 1004 01:01:09,332 --> 01:01:11,334 είχα συνεχώς αυτήν την έκφραση στο μυαλό μου. 1005 01:01:12,418 --> 01:01:16,297 Αυτοί που βοήθησαν στη δημιουργία των πρώτων 100 χρόνων του ξενοδοχείου 1006 01:01:16,381 --> 01:01:20,426 και αυτοί που θα δημιουργήσουν τα επόμενα 100 χρόνια είναι όλοι εδώ μαζί. 1007 01:01:22,011 --> 01:01:26,015 Θα ήθελα τώρα να σας παρουσιάσω τον VIP των VIP. 1008 01:01:26,557 --> 01:01:28,226 Συγγνώμη για το μπέρδεμα. 1009 01:01:28,309 --> 01:01:29,811 Ανυπομονώ για την ομιλία σας. 1010 01:01:31,729 --> 01:01:33,940 Το δέντρο με τις βαθιές ρίζες του ξενοδοχείου. 1011 01:01:34,023 --> 01:01:37,276 Σας παρουσιάζω τον κύριο Κιμ Μπονγκ-σικ. 1012 01:02:02,635 --> 01:02:04,095 Γεια σας. 1013 01:02:04,178 --> 01:02:05,388 Είμαι 1014 01:02:06,723 --> 01:02:09,016 ο θυρωρός του ξενοδοχείου Κινγκ, ο Κιμ Μπονγκ-σικ. 1015 01:02:14,897 --> 01:02:17,108 Ήσασταν πωλητής σε φαρμακευτική εταιρεία; 1016 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 Ακριβώς. 1017 01:02:19,527 --> 01:02:22,822 Κερνούσα τους πελάτες μου στο μπαρ του ξενοδοχείου Κινγκ. 1018 01:02:22,905 --> 01:02:25,241 Ενίοτε, έπρεπε να πιω τρεις φορές τη μέρα, 1019 01:02:25,908 --> 01:02:28,369 στο μεσημεριανό, στο δείπνο και αργά το βράδυ. 1020 01:02:29,620 --> 01:02:31,372 Αλλά μια μέρα, 1021 01:02:32,123 --> 01:02:33,416 μέθυσα τόσο, 1022 01:02:33,499 --> 01:02:37,503 που αποκοιμήθηκα στον καναπέ του λόμπι. 1023 01:02:37,587 --> 01:02:39,255 Όταν ξύπνησα το πρωί, 1024 01:02:39,338 --> 01:02:40,381 είδα 1025 01:02:41,299 --> 01:02:42,925 έναν εντελώς διαφορετικό κόσμο. 1026 01:02:43,718 --> 01:02:48,055 Όλοι οι υπάλληλοι δούλευαν χαμογελαστοί. 1027 01:02:49,974 --> 01:02:55,021 Αναρωτιόμουν γιατί φαίνονταν όλοι τόσο χαρούμενοι. 1028 01:02:55,104 --> 01:02:57,607 Τότε άρχισα να ονειρεύομαι. 1029 01:02:58,775 --> 01:03:00,735 Νόμιζα ότι θα μπορούσα να ζήσω 1030 01:03:00,818 --> 01:03:03,362 μ' ένα χαμόγελο στα χείλη, αν δούλευα εδώ. 1031 01:03:04,155 --> 01:03:07,366 Έτσι, έπιασα δουλειά εδώ. 1032 01:03:09,827 --> 01:03:15,124 Θα μπορέσετε να επαναλάβετε όσα είπατε και στην εκδήλωσή μας; 1033 01:03:15,208 --> 01:03:16,709 Ποια εκδήλωση, κύριε; 1034 01:03:16,793 --> 01:03:18,544 Για την 100ή επέτειο. 1035 01:03:19,545 --> 01:03:20,630 Αυτό είναι παράλογο. 1036 01:03:20,713 --> 01:03:22,632 Δεν είναι μέρος για μένα. 1037 01:03:23,966 --> 01:03:24,926 Σας παρακαλώ, κύριε. 1038 01:03:25,760 --> 01:03:26,928 Γιατί το κάνετε αυτό; 1039 01:03:27,011 --> 01:03:28,971 Είστε ο θυρωρός του ξενοδοχείου μας. 1040 01:03:30,181 --> 01:03:33,726 Φροντίζετε το ξενοδοχείο Κινγκ επί 30 χρόνια. 1041 01:03:34,310 --> 01:03:37,230 Σας παρακαλώ, τιμήστε την περίσταση με την παρουσία σας. 1042 01:03:38,356 --> 01:03:39,857 Μιλάτε σοβαρά; 1043 01:03:39,941 --> 01:03:41,609 Παρακαλώ, μοιραστείτε το όνειρό σας 1044 01:03:42,819 --> 01:03:45,363 και μαζί μου. 1045 01:03:46,531 --> 01:03:48,282 Όταν ήρθα στο ξενοδοχείο Κινγκ, 1046 01:03:49,283 --> 01:03:50,910 εκπλήρωσα το όνειρό μου. 1047 01:03:52,203 --> 01:03:55,832 Την περισσότερη ώρα την περνάω έξω από το ξενοδοχείο, 1048 01:03:56,999 --> 01:04:02,046 αλλά είμαι ο περήφανος θυρωρός του ξενοδοχείου Κινγκ, 1049 01:04:03,089 --> 01:04:05,299 ο Κιμ Μπονγκ-σικ. 1050 01:04:12,598 --> 01:04:15,059 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΑΤΩ ΕΠΙΠΕΔΟ 1 1051 01:04:19,438 --> 01:04:20,439 Γεια σας. 1052 01:04:28,489 --> 01:04:32,159 Αυτά είναι τα φώτα του ξενοδοχείου πριν από 20 χρόνια; 1053 01:04:33,452 --> 01:04:34,954 Ναι, ακριβώς. 1054 01:04:35,037 --> 01:04:37,081 Είναι τα πρώτα φώτα που αντικατέστησα 1055 01:04:37,164 --> 01:04:38,916 όταν έπιασα δουλειά εδώ. 1056 01:04:39,000 --> 01:04:43,004 Τι σας φέρνει εδώ, κύριε Γκου; 1057 01:04:45,131 --> 01:04:46,966 Ήρθα να σας ζητήσω μια χάρη. 1058 01:04:50,386 --> 01:04:52,305 Κόβω απλώς κρέας δέκα χρόνια. 1059 01:04:52,388 --> 01:04:53,264 VIP; 1060 01:04:53,347 --> 01:04:56,058 Μη χειρότερα. Από πού κι ως πού VIP; 1061 01:04:57,143 --> 01:04:59,145 Ο κόσμος δεν ξέρει καν 1062 01:04:59,228 --> 01:05:01,480 ότι υπάρχει χασάπης σαν εμένα στο ξενοδοχείο. 1063 01:05:03,691 --> 01:05:05,484 Γι' αυτό θέλω να τους δείξω 1064 01:05:06,444 --> 01:05:08,487 ότι δουλεύουν άνθρωποι στο ξενοδοχείο, 1065 01:05:09,447 --> 01:05:11,699 αν και δεν έχουν φορέσει ποτέ στολή. 1066 01:05:11,782 --> 01:05:13,826 Εκτιμώ τις προθέσεις σας, αλλά ανησυχώ. 1067 01:05:14,535 --> 01:05:17,163 Είμαι χαμηλόβαθμη, μα δουλεύω πολύ καιρό στο ξενοδοχείο, 1068 01:05:17,246 --> 01:05:18,497 οπότε θα είμαι ειλικρινής. 1069 01:05:19,582 --> 01:05:21,626 Ξέρετε ποιο είναι το καλύτερο ξενοδοχείο; 1070 01:05:24,086 --> 01:05:25,296 Ποιο; 1071 01:05:32,553 --> 01:05:36,098 Αυτό όπου άνθρωποι σαν εμένα δεν συναντούν τους πελάτες. 1072 01:05:37,934 --> 01:05:41,646 Γι' αυτό προσπαθούμε πάντα να τους αποφεύγουμε. 1073 01:05:44,023 --> 01:05:47,068 Κι εσείς μου ζητάτε να ανέβω στο βάθρο; 1074 01:05:48,569 --> 01:05:51,948 Αν ρίξετε τους προβολείς σε άτομα σαν εμάς, 1075 01:05:52,031 --> 01:05:53,491 θα σας κατακρίνουν, κε Γκου. 1076 01:05:55,117 --> 01:05:57,370 Ξέρετε ποιο θεωρώ το καλύτερο ξενοδοχείο; 1077 01:05:57,954 --> 01:06:00,706 Ένα επικερδές; 1078 01:06:01,290 --> 01:06:02,541 Ακριβώς. 1079 01:06:02,625 --> 01:06:04,168 Το καλύτερο ξενοδοχείο 1080 01:06:04,251 --> 01:06:06,545 είναι πολύ επικερδές με υψηλές πωλήσεις. 1081 01:06:07,129 --> 01:06:10,549 Γι' αυτό άνθρωποι σαν εσάς είναι οι πιο πολύτιμοι. 1082 01:06:11,717 --> 01:06:15,388 Εσείς που είστε στην πρώτη γραμμή κάνετε το ξενοδοχείο κορυφαίο. 1083 01:06:16,347 --> 01:06:18,599 Αν ήθελα να σας χρησιμοποιήσω για την εκδήλωση, 1084 01:06:18,683 --> 01:06:20,559 θα το ζητούσα από το Ανθρώπινο Δυναμικό. 1085 01:06:20,643 --> 01:06:24,522 Αλλά εσείς είστε οι πιο σημαντικοί καλεσμένοι, γι' αυτό ήρθα αυτοπροσώπως. 1086 01:06:26,023 --> 01:06:27,942 Είναι η εκδήλωση των 100 χρόνων. 1087 01:06:28,025 --> 01:06:31,404 Δεν θέλω να γίνει χωρίς τους επίτιμους καλεσμένους. 1088 01:06:41,998 --> 01:06:45,543 Είμαι στην ομάδα επιθεώρησης δωματίων εδώ και 27 χρόνια 1089 01:06:45,626 --> 01:06:48,379 και με λένε Κιμ Οκ-τζα. 1090 01:07:07,732 --> 01:07:09,233 Αν και δεν συναντώ τους πελάτες… 1091 01:07:09,316 --> 01:07:10,151 Κύριε Παρκ. 1092 01:07:12,236 --> 01:07:13,237 Κυρία Γκου. 1093 01:07:13,320 --> 01:07:14,905 Κάνατε μεγάλο λάθος σήμερα. 1094 01:07:16,490 --> 01:07:17,616 Θα το πληρώσετε. 1095 01:07:17,700 --> 01:07:19,827 …για να νιώσουν καλοδεχούμενοι οι πελάτες. 1096 01:07:20,453 --> 01:07:24,832 Έτσι διαμορφώνω το ξενοδοχείο από τη θέση μου. 1097 01:07:33,674 --> 01:07:35,176 Ο λόγος σας ήταν απίστευτος. 1098 01:07:35,801 --> 01:07:38,262 Τιμή μου να εξυπηρετώ τους παλαιότερους. 1099 01:07:38,763 --> 01:07:39,638 Ευχαριστώ. 1100 01:07:41,057 --> 01:07:43,642 Συγγνώμη για τις προάλλες. 1101 01:07:43,726 --> 01:07:44,810 Έμαθα πολλά. 1102 01:07:45,728 --> 01:07:46,729 Μη ζητάτε συγγνώμη. 1103 01:07:47,438 --> 01:07:50,983 Δεν σκέφτηκα ότι δεν δουλεύεις στα δωμάτια. 1104 01:07:51,609 --> 01:07:54,320 Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη που θύμωσα τόσο. 1105 01:07:54,403 --> 01:07:55,237 Δεν πειράζει. 1106 01:07:55,321 --> 01:07:56,781 Να ξανάρθεις. 1107 01:07:56,864 --> 01:07:58,824 Υπόσχομαι να είμαι πιο ήρεμη. 1108 01:08:00,076 --> 01:08:01,744 Εντάξει. Ευχαριστώ. 1109 01:08:01,827 --> 01:08:03,120 Θα περάσω σίγουρα. 1110 01:08:04,580 --> 01:08:05,915 Αυτός είναι ο γιος μου. 1111 01:08:31,607 --> 01:08:33,609 ΠΡΟΤΑΣΗ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ ΚΑΙ ΣΤΟΧΩΝ 1112 01:08:33,692 --> 01:08:36,529 ΟΜΑΔΑ ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΟΥ ΣΧΕΔΙΑΣΜΟΥ ΧΑΝ ΜΙ-ΣΟ 1113 01:08:36,612 --> 01:08:39,031 "Ένα ξενοδοχείο όπου όλοι είναι ευτυχείς"; 1114 01:08:39,115 --> 01:08:40,908 Πιστεύεις ότι είναι εφικτό; 1115 01:08:40,991 --> 01:08:43,202 Είσαι ικανός να φτιάξεις τέτοιο ξενοδοχείο. 1116 01:08:44,078 --> 01:08:45,621 Θα σε βοηθήσω στο πλευρό σου. 1117 01:09:06,308 --> 01:09:07,143 Πατέρα. 1118 01:09:11,605 --> 01:09:12,648 Τι κάνεις; 1119 01:09:13,440 --> 01:09:15,985 Αναπολείς ενώ καταστράφηκε η εκδήλωση; 1120 01:09:16,819 --> 01:09:18,154 Θα τα πούμε αργότερα. 1121 01:09:18,946 --> 01:09:20,906 Ο Γουόν και οι συναισθηματισμοί του 1122 01:09:20,990 --> 01:09:23,951 μας κόστισαν το πιο σημαντικό πρόσωπο, τον βουλευτή Παρκ. 1123 01:09:24,034 --> 01:09:27,037 Η άδεια των αφορολόγητων λήγει του χρόνου και πρέπει να ανανεωθεί. 1124 01:09:27,121 --> 01:09:29,165 Πρέπει να επεκταθεί το δίκτυο της αεροπορικής. 1125 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 -Δεν το γνωρίζεις; -Σωστά. 1126 01:09:32,042 --> 01:09:33,752 Είχα τόσα να κάνω, 1127 01:09:34,420 --> 01:09:36,338 που ξέχασα τι ήταν πολύτιμο. 1128 01:09:37,506 --> 01:09:39,800 Μη χάσω την εμπιστοσύνη μου και σ' εσένα. 1129 01:09:40,801 --> 01:09:41,969 Ο Όμιλος Κινγκ 1130 01:09:43,304 --> 01:09:44,847 δεν ανήκει μόνο σ' εσένα. 1131 01:10:03,199 --> 01:10:05,242 -Καλά να περάσετε. -Ευχαριστώ. 1132 01:10:05,326 --> 01:10:06,410 Ευχαριστώ. 1133 01:10:13,584 --> 01:10:14,793 Συγχαρητήρια. 1134 01:10:14,877 --> 01:10:16,420 Ήσουν απίθανος σήμερα. 1135 01:10:17,713 --> 01:10:19,089 Πάντα είμαι απίθανος. 1136 01:10:22,218 --> 01:10:23,636 Θες να έρθεις 1137 01:10:24,428 --> 01:10:25,763 σπίτι μου την Κυριακή; 1138 01:10:28,015 --> 01:10:30,017 Η Πιονγκ-χουά θα είναι σε πτήση. 1139 01:10:36,190 --> 01:10:37,483 Ναι, θέλω. 1140 01:10:38,150 --> 01:10:40,152 Θα έρθω οπωσδήποτε. 1141 01:11:02,925 --> 01:11:05,886 Να είναι νόστιμο. 1142 01:11:39,420 --> 01:11:41,255 Ευχαριστώ για την πρόσκληση. 1143 01:11:41,880 --> 01:11:42,840 Παρακαλώ. 1144 01:11:44,883 --> 01:11:46,093 Είναι πανέμορφα. 1145 01:11:48,595 --> 01:11:50,431 Μόνη σου τα έφτιαξες όλα αυτά; 1146 01:11:51,140 --> 01:11:54,310 Δεν είναι πολλά, αλλά τα ετοίμασα με φροντίδα και αγάπη. 1147 01:11:54,393 --> 01:11:56,937 "Δεν είναι πολλά"; Είναι τσιμπούσι. 1148 01:11:57,021 --> 01:11:57,938 Ήθελα απλώς 1149 01:11:58,022 --> 01:11:59,982 να σου φτιάξω σπιτικό φαγητό. 1150 01:12:02,401 --> 01:12:03,360 Ευχαριστώ. 1151 01:12:05,070 --> 01:12:06,030 ΚΥΡΙΟΣ ΝΟ 1152 01:12:11,035 --> 01:12:12,119 Δεν θα το σηκώσεις; 1153 01:12:12,202 --> 01:12:13,829 Όχι, δεν θέλω να με διακόψουν. 1154 01:12:15,039 --> 01:12:16,874 Αναρωτιέμαι ποιο θα είναι το καλύτερο. 1155 01:12:16,957 --> 01:12:18,792 -Ξέρω ότι νόστιμα θα είναι όλα. -Ναι. 1156 01:12:18,876 --> 01:12:20,377 Αλλά θα πάρω την τυλιχτή ομελέτα. 1157 01:12:26,717 --> 01:12:28,135 Πώς είναι; Καλή; 1158 01:12:30,429 --> 01:12:31,764 Όχι απλώς καλή. 1159 01:12:32,389 --> 01:12:33,223 Εντυπωσιακή. 1160 01:12:33,307 --> 01:12:35,225 Κάνεις για βοηθός σεφ στο ξενοδοχείο. 1161 01:12:35,851 --> 01:12:37,895 Πολύ ευχαρίστως, αν με προσλάβεις. 1162 01:12:40,606 --> 01:12:42,191 -Δοκίμασε κι αυτό. -Εντάξει. 1163 01:12:49,656 --> 01:12:51,200 Είναι τόσο συγκινητικό, μωρό μου. 1164 01:12:53,660 --> 01:12:54,661 "Μωρό μου"; 1165 01:12:56,330 --> 01:12:57,706 Να δοκιμάσεις, μωρό μου. 1166 01:13:00,709 --> 01:13:01,710 Ορίστε. 1167 01:13:04,380 --> 01:13:05,464 Πώς είναι; 1168 01:13:07,591 --> 01:13:08,926 Πολύ καλό, μωρό μου. 1169 01:13:09,009 --> 01:13:10,844 -Κι εσύ το βρίσκεις καλό, μωρό μου; -Ναι. 1170 01:13:14,973 --> 01:13:16,016 Ευχαριστώ. 1171 01:13:17,935 --> 01:13:20,521 Δεν ξέρω αν αξίζω 1172 01:13:21,230 --> 01:13:22,856 ένα τόσο υπέροχο δείπνο. 1173 01:13:22,940 --> 01:13:24,691 Θα σου ξαναμαγειρέψω την άλλη φορά. 1174 01:13:25,901 --> 01:13:26,985 Θα το ήθελα πολύ. 1175 01:13:32,199 --> 01:13:33,200 Ωραία είναι. 1176 01:13:34,660 --> 01:13:35,702 Ναι. 1177 01:13:37,162 --> 01:13:38,622 Και η μουσική είναι πολύ ωραία. 1178 01:13:53,554 --> 01:13:55,556 -Την ήπια όλη. -Κι εγώ. 1179 01:13:55,639 --> 01:13:57,266 -Θα φέρω κι άλλη. -Όχι, θα φέρω εγώ. 1180 01:13:57,349 --> 01:13:58,517 Σπίτι μου είναι. Άσε με. 1181 01:13:58,600 --> 01:14:00,310 -Μου μαγείρεψες. Εσύ άσε με. -Όχι. 1182 01:14:00,894 --> 01:14:02,020 Θα φέρω εγώ. 1183 01:14:02,104 --> 01:14:03,313 -Εγώ. -Μην κουνιέσαι. 1184 01:14:03,397 --> 01:14:04,690 -Θέλω να φέρω. -Άσε με. 1185 01:14:04,773 --> 01:14:05,774 -Όχι, θα φέρω. -Εγώ. 1186 01:14:05,858 --> 01:14:07,151 Θα φέρω. 1187 01:14:07,234 --> 01:14:08,819 -Πάω. -Τότε, πάμε μαζί. 1188 01:14:09,361 --> 01:14:10,237 Περίμενε. 1189 01:14:11,071 --> 01:14:12,906 Εντάξει. Πάμε μαζί; 1190 01:14:13,782 --> 01:14:14,783 Φυσικά. 1191 01:14:25,627 --> 01:14:27,337 Θα πιεις κι άλλη μπίρα; 1192 01:14:29,465 --> 01:14:30,549 Κι αν πω όχι; 1193 01:15:30,359 --> 01:15:33,362 ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΓΗ 1194 01:16:05,477 --> 01:16:06,812 Θέλω να πάω κάπου. 1195 01:16:06,895 --> 01:16:07,813 Πάμε. 1196 01:16:07,896 --> 01:16:09,231 Δεν θα ρωτήσεις πού; 1197 01:16:09,314 --> 01:16:12,192 Φέρτε μου αναφορές για το μέλλον του Ομίλου Κινγκ. 1198 01:16:12,276 --> 01:16:13,110 Και οι δυο σας. 1199 01:16:13,193 --> 01:16:15,028 Ο πόλεμος ξεκίνησε εντέλει. 1200 01:16:15,112 --> 01:16:16,405 Εσύ έχεις μόνο εμένα. 1201 01:16:16,488 --> 01:16:20,367 Φρόντισε να αναφέρεις σ' εμένα ό,τι έχει σχέση με τον κο Γκου. 1202 01:16:20,951 --> 01:16:25,122 Σε αυτήν την περίπτωση, πόσο ψηλά μπορώ να φτάσω βοηθώντας σας; 1203 01:16:25,205 --> 01:16:27,624 Γιατί οι υπάλληλοί σας δεν είναι εκπαιδευμένοι; 1204 01:16:28,625 --> 01:16:31,128 Δεν μπορώ να σε αφήσω ήσυχη όταν είσαι τόσο αξιαγάπητη. 1205 01:16:31,211 --> 01:16:32,296 Εσύ φταις. 1206 01:16:36,508 --> 01:16:41,513 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά