1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:57,515 --> 00:01:00,351 Te quiero, Sa-rang. 3 00:01:02,896 --> 00:01:04,022 Yo también te quiero. 4 00:01:52,821 --> 00:01:54,697 No quiero volver a Corea. 5 00:01:54,781 --> 00:01:57,075 Quiero quedarme aquí el resto de mi vida. 6 00:01:57,158 --> 00:01:58,910 - Me encanta Bangkok. - ¿Está bueno? 7 00:01:58,993 --> 00:02:00,411 ¿Y Cho-rong? 8 00:02:00,495 --> 00:02:02,372 Tendrá muchas ganas de verte. 9 00:02:02,455 --> 00:02:05,125 Tienes razón. Tengo una hija. Casi se me olvida. 10 00:02:06,334 --> 00:02:08,628 Madre de Cho-rong, ¿qué te pasa? 11 00:02:08,711 --> 00:02:10,255 Céntrate. 12 00:02:10,338 --> 00:02:11,506 Vale. 13 00:02:14,259 --> 00:02:16,553 Es muy triste irse. 14 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 Parece un sueño. 15 00:02:18,847 --> 00:02:20,390 Siempre podemos repetirlo. 16 00:02:21,349 --> 00:02:22,892 En un lugar mejor la próxima vez. 17 00:02:23,810 --> 00:02:25,937 No olvides lo que has dicho. 18 00:02:27,313 --> 00:02:29,691 No lo olvidaré, señora. 19 00:02:31,526 --> 00:02:35,280 ¿De qué sirve viajar juntos si cada uno va por su lado? 20 00:02:35,363 --> 00:02:37,365 ¿Por qué me molesto en planear nada, 21 00:02:37,448 --> 00:02:38,491 señor No? 22 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 Tiene razón. 23 00:02:39,492 --> 00:02:41,661 Te has pasado y has molestado al señor Yoo. 24 00:02:41,744 --> 00:02:42,912 Es la mejor. 25 00:02:47,083 --> 00:02:47,959 Así que… 26 00:02:48,751 --> 00:02:49,752 por eso 27 00:02:51,004 --> 00:02:52,797 he preparado un regalo final. 28 00:02:53,798 --> 00:02:54,632 ¿Qué es? 29 00:02:54,716 --> 00:02:55,842 Es un secreto. 30 00:02:58,928 --> 00:03:00,388 Eso significa que no hay nada. 31 00:03:00,471 --> 00:03:01,389 Tienes razón. 32 00:03:01,472 --> 00:03:03,057 Vale. Vamos. 33 00:03:07,520 --> 00:03:09,397 ¡A tope! 34 00:03:11,900 --> 00:03:13,610 - ¡A tope! - ¡A tope! 35 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Somos… 36 00:03:16,988 --> 00:03:18,323 - ¡Uno! - ¡Uno! 37 00:03:18,406 --> 00:03:20,283 AEROPUERTO SUVARNABHUMI 38 00:03:25,580 --> 00:03:26,706 ¿Son nuestros asientos? 39 00:03:27,874 --> 00:03:30,084 Vamos en primera. Es alucinante. 40 00:03:30,168 --> 00:03:31,419 Pues claro. 41 00:03:31,502 --> 00:03:33,046 Los empleados vip del Grupo King 42 00:03:33,129 --> 00:03:34,255 van en asientos vip. 43 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 - ¿Te gusta? - Sí. 44 00:03:36,633 --> 00:03:37,967 Mucho. Me encanta. 45 00:03:39,677 --> 00:03:40,511 La cabeza. 46 00:03:43,431 --> 00:03:46,226 Siempre he servido a los pasajeros que se sientan aquí. 47 00:03:46,309 --> 00:03:48,645 Nunca imaginé que me sentaría aquí. 48 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 ¿A que sí? ¿Qué es todo esto? 49 00:03:51,314 --> 00:03:52,649 Tengo mucho espacio. 50 00:03:53,191 --> 00:03:55,235 Señor Yoo, muchas gracias. 51 00:03:55,318 --> 00:03:57,153 Nos aseguraremos de aumentar las ventas. 52 00:03:57,237 --> 00:03:59,739 Disfrutadlo al máximo. Os lo merecéis. 53 00:04:01,241 --> 00:04:02,283 ¡Es el mejor! 54 00:04:02,367 --> 00:04:04,953 El viaje ha sido perfecto de principio a fin. 55 00:04:05,870 --> 00:04:06,704 Gracias. 56 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 Debería darte las gracias yo a ti. 57 00:04:09,499 --> 00:04:10,667 He disfrutado por ti. 58 00:04:12,502 --> 00:04:14,712 ¿Se me permite ser tan feliz? 59 00:04:15,296 --> 00:04:17,298 Te haré aún más feliz en el futuro. 60 00:04:36,359 --> 00:04:38,736 EPISODIO 11 61 00:04:40,989 --> 00:04:43,408 HOTEL KING 62 00:04:43,491 --> 00:04:47,287 El centenario es importante porque solo se celebra cada cien años. 63 00:04:47,370 --> 00:04:49,080 No se permiten errores. 64 00:04:49,747 --> 00:04:52,959 El banquete lo conformarán diez platos. 65 00:04:53,042 --> 00:04:54,919 Nos ocuparemos de saludar 66 00:04:55,003 --> 00:04:57,672 a los invitados importantes y servir las mesas VVIP. 67 00:04:58,214 --> 00:05:00,550 Como serviremos a los VVIP, 68 00:05:00,633 --> 00:05:03,386 demos el mejor servicio en nombre de King the Land. 69 00:05:03,469 --> 00:05:05,471 Vale. Nos esforzaremos. 70 00:05:05,555 --> 00:05:08,433 Cuando recibamos la lista de invitados, ¿compruebas sus datos 71 00:05:08,516 --> 00:05:10,435 para que no se nos escape nada 72 00:05:10,518 --> 00:05:12,020 que deba prepararse, Ha-na? 73 00:05:12,103 --> 00:05:13,813 Por supuesto. 74 00:05:13,896 --> 00:05:15,315 Os avisaré si hay cambios. 75 00:05:15,398 --> 00:05:16,941 Eso es todo por hoy. 76 00:05:17,942 --> 00:05:19,319 Señorita Mejor Empleada, 77 00:05:20,153 --> 00:05:21,112 ¿te divertiste? 78 00:05:21,195 --> 00:05:23,531 Sí, disfruté mi tiempo gracias a usted. 79 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 Eligieron a un empleado por filial. 80 00:05:26,200 --> 00:05:29,162 Me alegra que el mejor del hotel fuera alguien de King the Land. 81 00:05:29,245 --> 00:05:30,079 Estoy orgullosa. 82 00:05:31,039 --> 00:05:33,166 Trabajemos duro para que el siguiente 83 00:05:33,249 --> 00:05:34,667 también sea de King the Land. 84 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 Sí, señora. 85 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Señora Jeon, 86 00:05:38,588 --> 00:05:40,465 no es mucho, pero… 87 00:05:40,548 --> 00:05:42,508 - ¿Qué es esto? - Una bomba de baño. 88 00:05:42,592 --> 00:05:45,011 Dicen que le gustan los baños. 89 00:05:45,094 --> 00:05:46,721 Elegí uno con un aroma agradable. 90 00:05:46,804 --> 00:05:49,932 Es conmovedor que pensaras en mí mientras viajabas. 91 00:05:50,725 --> 00:05:52,018 Gracias. Lo disfrutaré. 92 00:05:52,101 --> 00:05:53,186 Muy bien. 93 00:05:54,729 --> 00:05:56,481 Mira cómo hace la pelota. 94 00:05:56,564 --> 00:05:58,441 Solo ha traído algo para la señora Jeon. 95 00:05:58,524 --> 00:06:01,069 Esto es para ti, Du-ri. 96 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 Esto es tuyo, Se-ho. 97 00:06:02,528 --> 00:06:05,448 Esto es para Da-seok 98 00:06:05,531 --> 00:06:07,200 y Ne-mo. 99 00:06:07,283 --> 00:06:08,534 Para ti, Ha-na. 100 00:06:09,660 --> 00:06:12,330 No tenías que comprarnos nada. 101 00:06:12,413 --> 00:06:13,539 No es gran cosa. 102 00:06:13,623 --> 00:06:15,750 Me acordé de vosotros mientras compraba. 103 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 Además, somos un equipo. 104 00:06:20,296 --> 00:06:21,798 Gracias. Lo disfrutaré. 105 00:06:21,881 --> 00:06:23,800 - Gracias. - Muchas gracias. 106 00:06:27,637 --> 00:06:30,932 Esta es la placa del hotel preparada para los huéspedes vip 107 00:06:31,015 --> 00:06:33,101 que asistirán al evento. 108 00:06:33,184 --> 00:06:35,311 AGRADECEMOS SU APOYO HOTEL KING 109 00:06:35,394 --> 00:06:37,063 Queda mejor de lo esperado. 110 00:06:37,146 --> 00:06:38,106 Buen trabajo. 111 00:06:38,981 --> 00:06:41,317 Me alegra oír que le gusta. 112 00:06:41,901 --> 00:06:43,820 Lo he planeado y preparado yo misma. 113 00:06:44,403 --> 00:06:46,322 Muy bien. Pero ¿es oro de verdad? 114 00:06:47,782 --> 00:06:49,951 Sí. Dentro los límites de la ley antisoborno, 115 00:06:50,034 --> 00:06:52,620 he preparado tres don de oro puro, que son 11,25 g. 116 00:06:52,703 --> 00:06:54,664 Preparemos regalos para los empleados. 117 00:06:55,206 --> 00:06:56,874 - ¿Para cada uno? - Por supuesto. 118 00:06:56,958 --> 00:06:59,210 ¿El hotel podrá permitírselo? 119 00:06:59,293 --> 00:07:01,796 Si te parece mucho, prescinde del tuyo. 120 00:07:01,879 --> 00:07:04,132 No me cuesta nada. 121 00:07:04,215 --> 00:07:05,716 Me encanta tu idea. 122 00:07:05,800 --> 00:07:07,343 Si es para todos, 123 00:07:07,426 --> 00:07:10,304 recomendaría un vale de hotel o una entrada de bufé. 124 00:07:11,889 --> 00:07:13,933 Olvídate de lo que nos conviene. 125 00:07:14,016 --> 00:07:16,853 Averigua qué quieren los empleados 126 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 y prepáralo. 127 00:07:19,313 --> 00:07:20,440 Sí, señor. 128 00:07:20,523 --> 00:07:21,899 Escucharé sus opiniones 129 00:07:21,983 --> 00:07:24,277 y prepararé un regalo que satisfaga sus deseos. 130 00:07:24,360 --> 00:07:26,654 Bien. Gracias. 131 00:07:40,168 --> 00:07:41,210 ¿Señor Gu? 132 00:07:46,340 --> 00:07:47,508 ¿Señor Gu? 133 00:07:56,642 --> 00:07:57,727 - ¡Señor Gu! - ¿Sí? 134 00:08:00,938 --> 00:08:01,772 Hola. 135 00:08:01,856 --> 00:08:04,650 Te he llamado varias veces y no me oías. 136 00:08:04,734 --> 00:08:06,652 Lo siento. Estaba ocupado con esto. 137 00:08:08,571 --> 00:08:09,822 ¿Y qué te parece 138 00:08:09,906 --> 00:08:11,908 si te vas al despacho? 139 00:08:11,991 --> 00:08:13,117 No, no pasa nada. 140 00:08:13,201 --> 00:08:15,244 Estarás liada. Puedes volver al trabajo. 141 00:08:17,997 --> 00:08:21,667 Te lo pido porque no puedo trabajar contigo aquí. 142 00:08:22,335 --> 00:08:23,586 Esto no es una oficina. 143 00:08:23,669 --> 00:08:25,796 No deberías comportarte así aquí. 144 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 ¿No puedo quedarme un poco? 145 00:08:28,090 --> 00:08:29,300 Claro que no. 146 00:08:29,383 --> 00:08:30,218 ¿Qué? 147 00:08:31,802 --> 00:08:32,803 ¿Quién manda aquí? 148 00:08:32,887 --> 00:08:34,305 Tráeme al jefe. 149 00:08:37,308 --> 00:08:38,643 Solo quiero verte la cara. 150 00:08:39,602 --> 00:08:42,146 Es difícil sacar tiempo con tanto trabajo. 151 00:08:42,730 --> 00:08:45,858 Es agradable compartir espacio contigo, aunque sea poco tiempo. 152 00:08:47,985 --> 00:08:48,903 ¿Solo me pasa a mí? 153 00:08:51,030 --> 00:08:51,989 No. 154 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 Yo siento lo mismo. 155 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 ¿Quiere beber algo, señor? 156 00:08:59,747 --> 00:09:01,958 Lo que sea, por favor. 157 00:09:04,252 --> 00:09:07,880 Como sueles beber té en vez de café por la tarde, 158 00:09:07,964 --> 00:09:10,258 ¿qué te parece el té Earl Grey? 159 00:09:11,008 --> 00:09:14,929 Pero ¿cómo sabes tanto de mí? 160 00:09:15,012 --> 00:09:16,889 ¿Te intereso? 161 00:09:17,557 --> 00:09:19,267 Es mi trabajo en King the Land 162 00:09:19,350 --> 00:09:21,102 recordar los gustos de los huéspedes. 163 00:09:21,185 --> 00:09:25,523 Si es la única razón, me molesta un poco. 164 00:09:26,148 --> 00:09:27,358 Mira quién habla. 165 00:09:27,900 --> 00:09:30,069 Ni siquiera respondiste cuando te llamé. 166 00:09:31,362 --> 00:09:32,863 Sí que eres rencorosa. 167 00:09:33,489 --> 00:09:35,324 Ya te he pedido perdón. 168 00:09:35,408 --> 00:09:38,286 Como te has enfadado, quería devolvértela. 169 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 Si estás tan enfadada, ¿por qué no nos vamos juntos? 170 00:09:44,292 --> 00:09:46,502 ¿Cómo lo hacemos con tanta gente mirando? 171 00:09:46,586 --> 00:09:49,338 Hay uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis… No tantos. 172 00:09:49,422 --> 00:09:50,381 No son muchos. 173 00:09:50,464 --> 00:09:51,924 ¿Hemos cometido un crimen? 174 00:09:52,008 --> 00:09:53,092 ¿El amor es un crimen? 175 00:09:55,845 --> 00:09:58,598 No quiero que cotilleen. 176 00:10:00,558 --> 00:10:02,184 Podemos salir por separado 177 00:10:02,268 --> 00:10:03,769 y vernos más tarde. 178 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 Señor Gu. 179 00:10:09,775 --> 00:10:11,068 Te estaba buscando. 180 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 La señora Gu quiere verte. 181 00:10:15,239 --> 00:10:16,657 Y con urgencia, además. 182 00:10:19,535 --> 00:10:21,954 La lista de invitados no está acabada. 183 00:10:22,038 --> 00:10:24,373 Lo está. Debo tomar una decisión. 184 00:10:24,457 --> 00:10:25,958 ¿Y qué más da? 185 00:10:26,042 --> 00:10:27,960 No tienes tiempo. 186 00:10:28,044 --> 00:10:30,504 Hasta la secretaría del presidente quiere tenerla. 187 00:10:30,588 --> 00:10:33,466 No me relajo. Solo voy con cuidado. 188 00:10:33,549 --> 00:10:35,259 Toma una decisión rápida con cuidado. 189 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 Y fíjate. 190 00:10:37,094 --> 00:10:39,263 Lista de invitados vip a eventos del Grupo King 191 00:10:39,347 --> 00:10:40,598 de los últimos cinco años. 192 00:10:40,681 --> 00:10:43,559 Que sepas que la señora Gu ha invitado sobre todo a políticos. 193 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 Parlamentarios y miembros de comisiones. 194 00:10:46,145 --> 00:10:46,979 ¿Y? 195 00:10:48,105 --> 00:10:49,106 ¿Hacemos lo mismo? 196 00:10:49,190 --> 00:10:50,024 No. 197 00:10:50,566 --> 00:10:53,110 Como lideraremos el Grupo King, 198 00:10:53,194 --> 00:10:56,238 debemos elegir una imagen joven, orientada al futuro y global. 199 00:10:56,739 --> 00:10:57,948 Por eso estaba pensando… 200 00:10:58,532 --> 00:11:00,534 Invitemos a ídolos populares de K-pop. 201 00:11:01,035 --> 00:11:03,621 Obviamente, yo me encargaré de invitarlos. 202 00:11:04,580 --> 00:11:06,082 Te dije que prepararas el evento, 203 00:11:06,165 --> 00:11:07,750 no que pienses en ti. 204 00:11:07,833 --> 00:11:09,251 Yo me encargo del resto. 205 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 Tú céntrate en el ensayo. 206 00:11:12,004 --> 00:11:12,922 ¿Entendido? 207 00:11:15,549 --> 00:11:16,634 Cuento contigo. 208 00:11:22,056 --> 00:11:23,265 "Cuento contigo". 209 00:11:23,349 --> 00:11:24,392 Eres genial. 210 00:11:25,393 --> 00:11:26,685 Mola. "Cuento contigo". 211 00:11:27,895 --> 00:11:29,480 Invita a la gente de esa lista. 212 00:11:30,064 --> 00:11:33,192 Le pedí al diputado Park que diera un discurso de felicitación. 213 00:11:33,275 --> 00:11:35,486 Reserva tiempo tras el discurso del presidente. 214 00:11:36,737 --> 00:11:38,155 Estoy a cargo del evento. 215 00:11:38,239 --> 00:11:40,032 Acepta mi ayuda mientras dure. 216 00:11:40,116 --> 00:11:42,493 Es mi responsabilidad, así que haré lo que quiera. 217 00:11:43,411 --> 00:11:45,871 Cuando estés al mando, harás lo que quieras. 218 00:11:46,372 --> 00:11:48,457 Deberías saber cuándo dejarte de números. 219 00:11:48,541 --> 00:11:50,668 El centenario no es una broma. 220 00:11:51,293 --> 00:11:53,421 Presentaremos con quién trabajaremos 221 00:11:53,504 --> 00:11:54,839 los próximos 100 años. 222 00:11:54,922 --> 00:11:57,383 Necesitamos gente digna. 223 00:12:00,636 --> 00:12:01,887 LISTA VIP GRUPO KING 224 00:12:01,971 --> 00:12:04,890 Políticos, altos cargos del Ministerio de Finanzas… 225 00:12:05,850 --> 00:12:08,561 Supongo que quieres crear un futuro con esta gente. 226 00:12:08,644 --> 00:12:11,439 Son gente valiosa para todas las filiales del Grupo King. 227 00:12:11,522 --> 00:12:14,066 No quiero crear nada con esta gente. 228 00:12:14,567 --> 00:12:16,527 El éxito apoyado en los poderosos 229 00:12:16,610 --> 00:12:18,737 se desmoronará ante el poder pase lo que pase. 230 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 Lo sabes. 231 00:12:20,531 --> 00:12:22,491 ¿Y qué clase de futuro buscas? 232 00:12:32,168 --> 00:12:35,254 Se dice que, cuando te olvidas de la gente 233 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 que te ha ayudado en el camino, fracasas. 234 00:12:39,717 --> 00:12:41,969 Eso significa que los próximos 100 años 235 00:12:42,052 --> 00:12:46,348 deben apoyarse en la gente que ayudó a levantar este hotel. 236 00:12:46,432 --> 00:12:49,226 Debe de ser divertido hacerse el héroe. 237 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 Les diste asientos en primera a los empleados 238 00:12:52,354 --> 00:12:54,523 para ganarte su favor. 239 00:12:54,607 --> 00:12:56,442 ¿Cree que llegarás a algo 240 00:12:57,318 --> 00:12:58,736 si ellos te apoyan? 241 00:12:58,819 --> 00:13:00,446 No intentaba ganarme su favor. 242 00:13:01,030 --> 00:13:02,114 Solo hice lo obvio. 243 00:13:02,740 --> 00:13:04,450 Ejecutivo o empleado, 244 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 cualquiera que trabaje duro para la empresa 245 00:13:07,495 --> 00:13:09,038 recibirá el mismo trato. 246 00:13:09,663 --> 00:13:11,457 - ¿Quién eres tú para hacer eso? - ¿Yo? 247 00:13:11,540 --> 00:13:12,750 Alguien con conciencia. 248 00:13:13,709 --> 00:13:15,127 Como mínimo, 249 00:13:15,211 --> 00:13:17,671 no deberíamos apuñalar a los empleados por la espalda. 250 00:13:18,297 --> 00:13:19,131 ¿No te parece? 251 00:13:22,843 --> 00:13:26,722 ¿De verdad crees que todas las personas son iguales? 252 00:13:28,349 --> 00:13:31,685 Aunque todos los globos parecen iguales, 253 00:13:31,769 --> 00:13:35,439 algunos flotan y otros caen. 254 00:13:37,525 --> 00:13:39,026 Lo que los diferencia 255 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 es su sangre. 256 00:13:43,072 --> 00:13:45,241 Puede que parezcan iguales, pero no lo son. 257 00:13:46,575 --> 00:13:48,452 Porque tienen genes diferentes. 258 00:13:50,329 --> 00:13:51,664 Como tú y yo. 259 00:13:58,796 --> 00:14:00,589 ¿En qué soy diferente? 260 00:14:08,389 --> 00:14:09,974 Vive sin saber. 261 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 Es tu destino. 262 00:14:20,568 --> 00:14:24,780 ALANGA OBJETIVO DE VENTAS 263 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 Este es nuestro nuevo objetivo. 264 00:14:30,411 --> 00:14:32,246 Calculad las ventas diariamente 265 00:14:32,329 --> 00:14:34,915 e informadme todos los días al acabar. 266 00:14:34,999 --> 00:14:37,960 El objetivo es muy elevado. 267 00:14:38,043 --> 00:14:39,712 ¿No podéis hacerlo? 268 00:14:41,130 --> 00:14:42,256 No, no podemos. 269 00:14:42,339 --> 00:14:46,427 El objetivo inicial de 10 % respecto al mes pasado ya es muy alto. 270 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 De acuerdo. 271 00:14:47,970 --> 00:14:49,889 Informaré a la central 272 00:14:49,972 --> 00:14:51,932 para que reduzcan el personal. 273 00:14:52,641 --> 00:14:54,852 ¿Disculpe? ¿Una reducción de personal? 274 00:14:54,935 --> 00:14:56,228 Las ventas aumentan, 275 00:14:56,312 --> 00:14:58,439 pero también el alquiler y los gastos. 276 00:14:58,522 --> 00:15:00,399 Alanga está en números rojos. 277 00:15:01,650 --> 00:15:03,235 Con las ventas actuales, 278 00:15:03,319 --> 00:15:05,237 no podemos mantener la plantilla. 279 00:15:05,321 --> 00:15:07,615 Después de este mes despide… 280 00:15:07,698 --> 00:15:09,325 MIN YU-BIN 281 00:15:09,408 --> 00:15:10,326 …a la más joven. 282 00:15:12,119 --> 00:15:13,412 ¿Sin más? 283 00:15:13,495 --> 00:15:16,957 Te he dado otra solución. 284 00:15:17,041 --> 00:15:19,877 Pero la has rechazado. 285 00:15:19,960 --> 00:15:21,295 Pues ya está. 286 00:15:21,962 --> 00:15:23,714 Espere. Lo haré. 287 00:15:23,797 --> 00:15:25,841 Podemos hacerlo. 288 00:15:26,425 --> 00:15:27,593 Haberlo dicho antes. 289 00:15:27,676 --> 00:15:29,845 ¿Qué paz y tranquilidad hay ahora? 290 00:15:29,929 --> 00:15:31,472 Soy defensora de la paz. 291 00:15:38,103 --> 00:15:39,271 Por cierto, 292 00:15:40,397 --> 00:15:43,776 deberías invitarnos a todos a una comida cara. 293 00:15:43,859 --> 00:15:45,152 ¿Por qué? 294 00:15:45,235 --> 00:15:46,987 Fuiste a Bangkok gracias a mí. 295 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 ¿Lo has olvidado? 296 00:15:49,156 --> 00:15:50,616 No fue por usted, señora Do. 297 00:15:50,699 --> 00:15:52,451 Fue el resultado de mi esfuerzo. 298 00:15:53,035 --> 00:15:55,079 ¿Quién te motivó? 299 00:15:55,162 --> 00:15:57,498 Gracias a mí, que te animé a trabajar más, 300 00:15:58,040 --> 00:16:01,126 conseguiste un récord de ventas y te eligieron mejor empleada. 301 00:16:03,796 --> 00:16:06,840 He oído que el omakase está de moda. 302 00:16:08,008 --> 00:16:09,802 Reserva para la semana que viene. 303 00:16:09,885 --> 00:16:10,886 Bueno, 304 00:16:10,970 --> 00:16:12,596 me iré a trabajar fuera. 305 00:16:56,807 --> 00:16:59,101 Es un aperitivo mediterráneo con ostras naturales 306 00:16:59,184 --> 00:17:00,310 de la costa oeste. 307 00:17:00,894 --> 00:17:03,397 He usado hinojo para darle un sabor fresco. 308 00:17:04,314 --> 00:17:06,316 Es fresco. Será un buen aperitivo. 309 00:17:07,276 --> 00:17:08,569 Como plato principal, 310 00:17:08,652 --> 00:17:12,364 hemos preparado solomillo de ternera de primera con un veteado nivel nueve 311 00:17:12,448 --> 00:17:14,575 de vacas ecológicas de pasto libre 312 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 de una granja de bienestar animal. 313 00:17:19,163 --> 00:17:20,039 Genial. 314 00:17:20,122 --> 00:17:21,790 En general, todo está excelente. 315 00:17:22,374 --> 00:17:23,751 Gracias por su duro trabajo. 316 00:17:24,334 --> 00:17:25,252 Gracias, señor. 317 00:17:25,794 --> 00:17:28,422 Hace tres meses, los jefes de cocina de cada restaurante 318 00:17:28,505 --> 00:17:30,799 han trabajado usando los mejores ingredientes. 319 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 Habrá invitados mayores. 320 00:17:33,260 --> 00:17:35,888 Me gustaría añadir algunos platos fáciles de digerir. 321 00:17:35,971 --> 00:17:39,975 Además, ¿qué le parecería preparar una comida completa 322 00:17:40,059 --> 00:17:42,019 para los que prefieren la comida coreana 323 00:17:42,102 --> 00:17:44,063 para que puedan elegir? 324 00:17:44,813 --> 00:17:46,273 Entendido. 325 00:17:46,356 --> 00:17:48,108 Lo hablaré con los demás y lo haré. 326 00:17:48,192 --> 00:17:50,402 Muy bien. Gracias. 327 00:17:53,697 --> 00:17:55,699 Me llevo el filete. Gracias. 328 00:18:01,747 --> 00:18:03,415 Vaya, no te han ascendido. 329 00:18:04,041 --> 00:18:05,667 Métete en tus asuntos. 330 00:18:05,751 --> 00:18:09,505 ¿Para qué te matas a trabajar? 331 00:18:09,588 --> 00:18:11,215 Aprende de Mi-na. 332 00:18:11,298 --> 00:18:14,593 Le compra regalos a su jefa y ayuda a su familia a hacer kimchi. 333 00:18:14,676 --> 00:18:16,470 ¿Cómo no la van a querer? 334 00:18:17,096 --> 00:18:18,889 Una copa de consolación. 335 00:18:18,972 --> 00:18:21,225 - No, gracias. - Vale. 336 00:18:21,308 --> 00:18:22,643 Como quieras. 337 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 Señora Yoo. 338 00:18:24,478 --> 00:18:25,395 ¿Sí? 339 00:18:25,896 --> 00:18:28,357 ¿Por qué no vamos a un sitio bonito 340 00:18:28,440 --> 00:18:30,776 a tomar algo para celebrar la promoción de Mi-na? 341 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 Qué buena idea. 342 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 ¿Invita usted? 343 00:18:35,906 --> 00:18:38,158 Yo la invito, señora Yoo. 344 00:18:39,785 --> 00:18:41,995 Vale, vamos. Lo habéis oído, ¿no? 345 00:18:42,079 --> 00:18:43,914 Sí, me encantaría ir. 346 00:18:43,997 --> 00:18:46,166 Lo siento, pero no creo que pueda ir. 347 00:18:46,250 --> 00:18:47,251 ¿Qué? 348 00:18:50,504 --> 00:18:53,799 Ro-un, tenemos que hacer lo que diga el capitán. 349 00:18:53,882 --> 00:18:55,175 Tengo planes. 350 00:18:55,259 --> 00:18:58,345 Todos teníamos planes. 351 00:18:59,513 --> 00:19:00,889 No, no pasa nada. 352 00:19:00,973 --> 00:19:02,891 No podemos obligarlo. 353 00:19:03,517 --> 00:19:04,560 No pasa nada, ¿verdad? 354 00:19:04,643 --> 00:19:06,353 Claro que no. 355 00:19:06,436 --> 00:19:08,147 Venga. Puedes irte. 356 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 Soy una persona flexible. 357 00:19:11,400 --> 00:19:12,693 Es el mejor, señor No. 358 00:19:13,277 --> 00:19:15,070 Vale. Pues discúlpenme. 359 00:19:18,991 --> 00:19:20,450 Vamos, Pyeong-hwa. 360 00:19:21,076 --> 00:19:21,910 ¿Qué? 361 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 ¿Qué haces, Ro-un? 362 00:19:24,872 --> 00:19:26,707 He quedado con Pyeong-hwa. 363 00:19:27,666 --> 00:19:29,293 Nos vamos ya. 364 00:19:30,210 --> 00:19:31,128 Venga. 365 00:19:39,094 --> 00:19:41,555 Me voy. 366 00:19:41,638 --> 00:19:43,265 Pásenlo muy bien. 367 00:19:47,561 --> 00:19:50,522 Yo también me voy, si no les importa. 368 00:19:51,607 --> 00:19:54,276 Estaba muy cansada. Gracias por su invitación. 369 00:20:01,575 --> 00:20:03,535 No me lo puedo creer. 370 00:20:07,789 --> 00:20:10,125 ¿Teníamos planes esta noche? 371 00:20:11,168 --> 00:20:12,002 Sí. 372 00:20:13,670 --> 00:20:15,881 Pensaba venir aquí contigo. 373 00:20:15,964 --> 00:20:18,050 Bangkok se me ha hecho corto. 374 00:20:19,259 --> 00:20:20,427 ¿A que se está bien aquí? 375 00:20:26,391 --> 00:20:29,144 Si lo dice el capitán, debemos ir, pase lo que pase. 376 00:20:29,228 --> 00:20:31,521 ¿No te preocupa el mañana? 377 00:20:31,605 --> 00:20:34,524 El mañana vendrá solo. 378 00:20:35,108 --> 00:20:37,736 Hoy me gusta estar aquí contigo. 379 00:20:46,828 --> 00:20:48,956 Por casualidad… 380 00:20:51,333 --> 00:20:52,501 ¿te gusto? 381 00:21:02,844 --> 00:21:03,887 Sí. 382 00:21:04,763 --> 00:21:05,806 Me gustas. 383 00:21:15,524 --> 00:21:16,650 Lo siento, 384 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 pero no creo que pueda corresponderte. 385 00:21:23,907 --> 00:21:25,325 No pasa nada. 386 00:21:25,951 --> 00:21:28,787 He respondido a tu pregunta porque me lo has preguntado. 387 00:21:32,457 --> 00:21:34,543 Puedes hacer lo que quieras. 388 00:21:35,419 --> 00:21:37,963 Yo haré lo que me dicte el corazón. 389 00:21:48,515 --> 00:21:51,101 HOTEL KING 390 00:21:51,685 --> 00:21:54,354 Por aquí se va al edificio principal. 391 00:21:54,438 --> 00:21:55,856 - Adiós. - Muy bien. Gracias. 392 00:21:59,735 --> 00:22:01,194 - Señor. - Señor Gu. 393 00:22:02,404 --> 00:22:03,989 ¿Tiene unos minutos? 394 00:22:04,072 --> 00:22:05,532 Lo siento, 395 00:22:05,615 --> 00:22:07,784 pero pronto llegará una huésped importante, 396 00:22:07,868 --> 00:22:09,453 así que no puedo irme. 397 00:22:10,370 --> 00:22:11,580 No tardaré mucho. 398 00:22:11,663 --> 00:22:13,123 Lo siento, señor Gu. 399 00:22:13,707 --> 00:22:16,418 Tengo que recibir a esa huésped en persona. 400 00:22:18,003 --> 00:22:20,297 Estaré esperando en King the Land. 401 00:22:20,380 --> 00:22:22,841 - Sí, señor. Enseguida estoy con usted. - Vale. 402 00:22:27,304 --> 00:22:29,973 Bienvenida. La estaba esperando. 403 00:22:30,057 --> 00:22:31,016 ¿Cómo está? 404 00:22:31,099 --> 00:22:33,685 Muy bien gracias a usted. 405 00:22:34,352 --> 00:22:35,395 Por aquí. 406 00:22:45,989 --> 00:22:47,616 Siento haberlo hecho esperar. 407 00:22:47,699 --> 00:22:49,451 No, ha sido sin avisar. 408 00:22:49,534 --> 00:22:50,702 - Siéntese. - Vale. 409 00:22:52,037 --> 00:22:53,997 ¿Qué quiere tomar? 410 00:22:54,081 --> 00:22:56,625 ¿Me pone una taza de té caliente? 411 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 Sí, señor. 412 00:22:57,751 --> 00:22:59,377 Yo tomaré lo mismo. 413 00:22:59,461 --> 00:23:00,504 Muy bien. 414 00:23:01,213 --> 00:23:03,632 Llevas trabajando aquí más de siete años, ¿no? 415 00:23:03,715 --> 00:23:06,510 Tanto entonces como ahora, tienes una sonrisa bonita. 416 00:23:06,593 --> 00:23:08,762 ¿Cómo sabe cuánto llevo trabajando aquí? 417 00:23:08,845 --> 00:23:11,389 Porque soy el portero de este hotel. 418 00:23:12,724 --> 00:23:13,558 Es verdad. 419 00:23:14,559 --> 00:23:16,978 Es un placer verle por aquí, señor. 420 00:23:17,813 --> 00:23:19,564 Ahora mismo preparo el té. 421 00:23:23,777 --> 00:23:25,237 ¿Quién era la mujer de antes? 422 00:23:25,821 --> 00:23:28,949 Viene al hotel una vez al mes a esta hora 423 00:23:29,574 --> 00:23:32,410 para comer sopa de hueso de ternera. 424 00:23:32,494 --> 00:23:35,789 Antes venía con su marido. 425 00:23:35,872 --> 00:23:39,126 Desde que murió, sigue viniendo sola. 426 00:23:39,835 --> 00:23:42,921 Pensé que se sentiría menos sola 427 00:23:43,004 --> 00:23:44,923 si había alguien esperándola. 428 00:23:46,341 --> 00:23:50,679 Cuanto más conozco al personal del hotel, más los respeto a todos. 429 00:23:50,762 --> 00:23:52,806 Creo que es usted increíble. 430 00:23:52,889 --> 00:23:53,932 En absoluto. 431 00:23:54,683 --> 00:23:56,226 Lo hago porque me gusta. 432 00:23:58,270 --> 00:24:01,690 He oído que es el empleado que más tiempo lleva trabajando aquí. 433 00:24:02,190 --> 00:24:04,484 Lleva con nosotros mucho tiempo, 434 00:24:04,568 --> 00:24:07,571 así que quería conocerlo y tener una conversación con usted. 435 00:24:08,155 --> 00:24:10,699 No sé si seré de ayuda. 436 00:24:13,785 --> 00:24:18,498 ¿Hay algún huésped que recuerde especialmente? 437 00:24:21,585 --> 00:24:24,462 Hay un árbol grande en la entrada principal del hotel. 438 00:24:24,546 --> 00:24:28,758 Lo donó alguien que era socio fundador. 439 00:24:28,842 --> 00:24:32,220 También ayudó mucho al hotel cuando estaba en crisis. 440 00:24:33,013 --> 00:24:34,681 Cuando falleció, 441 00:24:34,764 --> 00:24:36,975 su hijo visitaba el hotel con frecuencia, 442 00:24:37,058 --> 00:24:39,561 pero hace tiempo que no lo veo. 443 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 Si pudiera, me gustaría volver a recibirlo como huésped. 444 00:24:44,524 --> 00:24:45,942 Así que había alguien así. 445 00:24:46,943 --> 00:24:48,153 No tenía ni idea. 446 00:24:49,404 --> 00:24:52,240 ¿Siempre soñó con trabajar en un hotel? 447 00:24:52,324 --> 00:24:53,283 No. 448 00:24:54,576 --> 00:24:57,078 Solo perseguí la felicidad 449 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 y terminé aquí. 450 00:25:00,957 --> 00:25:01,958 Y… 451 00:25:03,877 --> 00:25:05,086 ¿encontró la felicidad? 452 00:25:17,015 --> 00:25:18,725 Gracias por su tiempo. 453 00:25:21,269 --> 00:25:22,479 Cuídese. 454 00:25:28,318 --> 00:25:29,986 ¿Por qué te inclinas tanto? 455 00:25:30,070 --> 00:25:31,738 - Me ha sorprendido. - El ensayo. 456 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 - ¿Está todo listo? - Sí, señor. 457 00:25:33,865 --> 00:25:34,866 ¿Vamos? 458 00:26:00,225 --> 00:26:02,602 Mantened los platos rectos. 459 00:26:02,686 --> 00:26:04,437 Que no se inclinen. 460 00:26:04,521 --> 00:26:06,189 Atentos a las entradas y las salidas 461 00:26:06,273 --> 00:26:08,275 para que la comida se sirva bien. 462 00:26:08,358 --> 00:26:10,652 No debemos exceder el tiempo asignado. 463 00:26:11,361 --> 00:26:12,237 Son geniales. 464 00:26:44,602 --> 00:26:46,980 ¿Se suele ensayar tan intensamente? 465 00:26:47,063 --> 00:26:48,773 Todos los banquetes del hotel King 466 00:26:48,857 --> 00:26:51,026 se ensayan el día antes del evento. 467 00:26:51,568 --> 00:26:54,988 Como en este evento servimos a huéspedes VVIP, 468 00:26:55,071 --> 00:26:56,740 ensayamos aún más. 469 00:26:57,866 --> 00:26:59,492 Lo están haciendo todos muy bien. 470 00:27:00,076 --> 00:27:01,661 Por favor, sigan hasta el final. 471 00:27:01,745 --> 00:27:02,620 Sí, señor. 472 00:27:02,704 --> 00:27:05,290 Serviremos a cada invitado con la máxima sinceridad. 473 00:27:05,373 --> 00:27:06,374 Gracias. 474 00:27:28,563 --> 00:27:30,482 ¡Espera! Un momento. 475 00:27:31,608 --> 00:27:33,651 - Soy yo. - Me has asustado. 476 00:27:33,735 --> 00:27:35,028 ¿Estás bien? 477 00:27:35,653 --> 00:27:37,364 - ¿Tú qué crees? - Madre mía. 478 00:27:38,740 --> 00:27:40,241 ¿Cómo eres tan fuerte? 479 00:27:40,909 --> 00:27:42,077 Mi estómago. 480 00:27:42,160 --> 00:27:44,329 ¿Por qué me abrazas por detrás? 481 00:27:44,412 --> 00:27:45,622 Me has asustado. 482 00:27:45,705 --> 00:27:47,290 Quería darte una sorpresa. 483 00:27:47,374 --> 00:27:50,043 Aunque no sabía que te pondrías así al verme. 484 00:27:50,752 --> 00:27:52,962 Lo siento. ¿Estás bien? 485 00:27:53,046 --> 00:27:55,757 No tengo que preocuparme de que vayas sola de noche. 486 00:27:57,384 --> 00:27:59,094 ¿Diste clases de boxeo de niña? 487 00:28:03,348 --> 00:28:04,891 Este sonido no sale de mi boca. 488 00:28:06,059 --> 00:28:07,602 Viene de mis puñetazos. 489 00:28:09,187 --> 00:28:10,271 ¿Te diviertes? 490 00:28:11,106 --> 00:28:14,275 Nunca he perdido contra nadie desde que era pequeña. 491 00:28:15,151 --> 00:28:16,152 No me extraña. 492 00:28:19,864 --> 00:28:21,157 ¿Tanto duele? 493 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 Ay, no. 494 00:28:23,868 --> 00:28:25,078 ¿Estás bien? 495 00:28:27,122 --> 00:28:29,249 Madre mía. 496 00:28:29,833 --> 00:28:31,376 Ay, no. 497 00:28:32,961 --> 00:28:33,962 Duele. 498 00:28:34,045 --> 00:28:35,964 ¿Vamos al hospital? 499 00:28:36,047 --> 00:28:37,048 ¿Vamos? 500 00:28:38,383 --> 00:28:39,426 Duele. 501 00:28:40,135 --> 00:28:41,219 Qué bien. 502 00:28:48,518 --> 00:28:49,811 No puedes hacer esto aquí. 503 00:28:50,645 --> 00:28:52,355 Necesito recargar. 504 00:28:52,981 --> 00:28:54,524 Hoy ha sido agotador. 505 00:28:54,607 --> 00:28:55,859 Estoy sin energía. 506 00:29:00,029 --> 00:29:02,741 ¿Puedes enchufar un cargador aquí? 507 00:29:04,993 --> 00:29:07,078 Necesito recargar. 508 00:29:13,126 --> 00:29:14,127 Ya está. 509 00:29:15,086 --> 00:29:17,380 Me da miedo que nos vean. 510 00:29:18,089 --> 00:29:19,174 Estoy al 1 %. 511 00:29:20,133 --> 00:29:21,468 ¿Solo al 1 %? 512 00:29:21,551 --> 00:29:23,178 Sí, por favor, cárgame. 513 00:29:27,932 --> 00:29:29,142 Por favor. 514 00:29:29,225 --> 00:29:30,560 Estoy al 5 %. Ahora al 10 %. 515 00:29:30,643 --> 00:29:32,562 No es suficiente. 516 00:29:35,231 --> 00:29:36,232 Cárgame, por favor. 517 00:29:38,943 --> 00:29:40,695 Sube al 15, 25, 30 %. 518 00:29:45,867 --> 00:29:47,911 Al 100 %. Carga completa. 519 00:29:47,994 --> 00:29:49,704 Ostras, qué tonto eres. 520 00:29:55,668 --> 00:29:56,503 Ay, madre. 521 00:29:56,586 --> 00:29:58,213 - La leche. - ¿Qué? 522 00:29:58,296 --> 00:30:01,049 - Escóndete. - ¿Por qué? 523 00:30:01,132 --> 00:30:02,592 ¿Qué te pasa? 524 00:30:02,675 --> 00:30:03,676 Ay, no. 525 00:30:03,760 --> 00:30:05,929 Son empleados del hotel King. 526 00:30:06,012 --> 00:30:06,930 - Levanta. - ¿Dónde? 527 00:30:07,013 --> 00:30:08,890 - Espera. ¿Dónde? - Al autobús. 528 00:30:08,973 --> 00:30:10,183 - Al autobús. - Rápido. 529 00:30:11,893 --> 00:30:13,978 - Qué susto. - Son empleados, ¿no? 530 00:30:14,062 --> 00:30:15,355 ¿Empleados? 531 00:30:17,106 --> 00:30:18,191 ¡Hola, señor Gu! 532 00:30:18,274 --> 00:30:21,778 - ¡Hola, señor Gu! - ¡Hola, señor Gu! 533 00:30:21,861 --> 00:30:24,739 - ¡Hola, señor Gu! - ¡Señor Gu! 534 00:30:24,823 --> 00:30:26,449 ¡Hola, señor Gu! 535 00:30:28,409 --> 00:30:29,828 Hola, señor Gu. 536 00:30:30,411 --> 00:30:31,788 LANZADERA DEL HOTEL KING 537 00:30:31,871 --> 00:30:34,290 PARADA DE LA LANZADERA DEL HOTEL KING 538 00:30:39,879 --> 00:30:40,713 Señor Gu, 539 00:30:41,464 --> 00:30:45,385 el autobús que usan los empleados del hotel King para ir y venir 540 00:30:45,468 --> 00:30:46,803 del trabajo. 541 00:30:47,971 --> 00:30:50,473 El hotel tiene tres turnos, 542 00:30:50,557 --> 00:30:54,143 así que el autobús opera seis veces al día. 543 00:30:54,227 --> 00:30:57,146 Tenemos muchos beneficios para los empleados, 544 00:30:57,230 --> 00:30:59,315 pero creo que este autobús 545 00:30:59,399 --> 00:31:01,943 es lo que más necesitan los empleados. 546 00:31:03,236 --> 00:31:04,737 Muchas gracias. 547 00:31:05,405 --> 00:31:06,906 ¡Gracias! 548 00:31:06,990 --> 00:31:09,492 - ¡Gracias! - ¡Gracias! 549 00:31:11,202 --> 00:31:13,037 - ¡Gracias! - Despídete. 550 00:31:13,121 --> 00:31:15,498 Sonríe y di adiós. 551 00:31:15,582 --> 00:31:17,000 Estoy muy agradecido. 552 00:31:17,083 --> 00:31:19,711 - Seguid trabajando así de bien. - ¡Le queremos! 553 00:31:19,794 --> 00:31:20,837 Vale. 554 00:31:20,920 --> 00:31:21,880 Id con cuidado. 555 00:31:21,963 --> 00:31:23,715 El señor Gu se va a bajar. 556 00:31:23,798 --> 00:31:25,341 Buen viaje. 557 00:31:25,425 --> 00:31:26,718 Adiós. 558 00:31:26,801 --> 00:31:28,094 - Gracias. - Gracias. 559 00:31:28,177 --> 00:31:29,762 Señor Gu, ¡es el mejor! 560 00:31:29,846 --> 00:31:31,139 - ¡Gracias! - ¡Gracias! 561 00:31:31,222 --> 00:31:32,223 ¡Eres el mejor! 562 00:31:47,572 --> 00:31:49,365 - Ha sido muy gracioso. - Ostras. 563 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 Hemos ido de Guatemala a Guatepeor. 564 00:31:52,201 --> 00:31:54,704 ¿Cómo se te ha ocurrido eso? 565 00:31:54,787 --> 00:31:56,873 Me quedé en blanco. 566 00:31:56,956 --> 00:31:57,916 Y yo qué sé. 567 00:31:58,416 --> 00:31:59,751 Tuve que capear el temporal. 568 00:32:01,252 --> 00:32:02,462 Algún día se sabrá. 569 00:32:03,588 --> 00:32:05,006 Aun así, debemos tener cuidado. 570 00:32:07,717 --> 00:32:08,676 ¿Por qué? 571 00:32:09,761 --> 00:32:11,346 ¿Porque soy hijo del presidente? 572 00:32:11,429 --> 00:32:12,847 Si me preocupara eso, 573 00:32:12,931 --> 00:32:14,599 no habría salido contigo. 574 00:32:16,726 --> 00:32:18,645 Pero ¿cómo has encontrado este sitio? 575 00:32:19,646 --> 00:32:20,730 Bueno, 576 00:32:21,648 --> 00:32:24,525 parecía que te gustaba la luna de Bangkok e hice una búsqueda. 577 00:32:25,818 --> 00:32:28,821 Este río es el que tiene más lunas. 578 00:32:31,950 --> 00:32:32,909 Es precioso. 579 00:32:34,243 --> 00:32:35,078 ¿Sí? 580 00:32:36,037 --> 00:32:37,538 ¿Damos un paseo? 581 00:32:43,670 --> 00:32:44,712 Por cierto, 582 00:32:46,381 --> 00:32:48,216 ¿por qué quedaste antes con el portero? 583 00:32:49,759 --> 00:32:50,969 Para el evento. 584 00:32:51,052 --> 00:32:53,346 Oí que era el que más tiempo llevaba en el hotel, 585 00:32:53,429 --> 00:32:54,764 así que quería hablar con él. 586 00:32:54,847 --> 00:32:57,433 He oído que trabaja aquí desde hace más de 30 años. 587 00:32:57,517 --> 00:32:59,852 Es historia viva del hotel King. 588 00:32:59,936 --> 00:33:01,813 Sí, eso he oído yo también. 589 00:33:05,650 --> 00:33:06,651 Por casualidad… 590 00:33:10,571 --> 00:33:11,614 ¿le preguntaste? 591 00:33:12,657 --> 00:33:13,574 ¿El qué? 592 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 Por tu madre. 593 00:33:17,870 --> 00:33:19,372 Seguro que lo sabe. 594 00:33:21,541 --> 00:33:22,458 ¿Para qué? 595 00:33:24,043 --> 00:33:24,961 ¿Que para qué? 596 00:33:25,044 --> 00:33:26,713 No tiene sentido preguntarle. 597 00:33:27,505 --> 00:33:29,632 La respuesta es obvia. 598 00:33:29,716 --> 00:33:31,300 ¿Dónde está mi madre? 599 00:33:31,384 --> 00:33:34,137 No estaba aquí ayer ni hoy tampoco. 600 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 Por favor, levántate. 601 00:33:36,431 --> 00:33:37,807 El presidente está esperando. 602 00:33:38,433 --> 00:33:40,018 Cada vez que preguntaba algo, 603 00:33:40,560 --> 00:33:43,855 todos mantenían la boca cerrada y me ocultaban aún más la verdad. 604 00:33:44,439 --> 00:33:46,899 Era como si las huellas que apenas había encontrado 605 00:33:46,983 --> 00:33:48,192 se fueran borrando. 606 00:33:51,320 --> 00:33:52,697 De todas formas, 607 00:33:52,780 --> 00:33:54,907 quizá él sepa algo. 608 00:33:56,325 --> 00:33:57,326 No pasa nada. 609 00:33:58,995 --> 00:34:01,372 Era un asunto que debo resolver yo solo. 610 00:34:01,456 --> 00:34:02,415 Además, 611 00:34:03,916 --> 00:34:05,126 he decidido 612 00:34:05,918 --> 00:34:07,462 poner fin a mi búsqueda. 613 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 Estás en casa. 614 00:34:35,615 --> 00:34:36,866 Date prisa y siéntate. 615 00:34:36,949 --> 00:34:38,409 ¿Qué es todo esto? 616 00:34:43,915 --> 00:34:44,999 Vale. 617 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 Está bueno. 618 00:34:56,260 --> 00:34:57,720 La salsa está perfecta. 619 00:34:58,554 --> 00:34:59,764 Oye, Sa-rang, 620 00:34:59,847 --> 00:35:00,848 ¿el señor No 621 00:35:01,474 --> 00:35:02,308 lo ha hecho ya? 622 00:35:04,852 --> 00:35:06,437 - ¿El qué? - ¿Tú qué crees? 623 00:35:06,521 --> 00:35:07,396 Pedirte salir. 624 00:35:10,441 --> 00:35:12,193 No, no nos gustamos. 625 00:35:12,276 --> 00:35:14,695 ¿Por qué no? ¿Qué le pasa al señor No? 626 00:35:14,779 --> 00:35:17,281 Diría que es un hombre decente. 627 00:35:17,365 --> 00:35:19,242 No es por eso. 628 00:35:19,325 --> 00:35:21,285 Si no, ¿por qué huisteis en Tailandia 629 00:35:21,369 --> 00:35:23,121 y cabreasteis al señor Yoo? 630 00:35:23,204 --> 00:35:25,665 Voy a ir a refrescarme. 631 00:35:25,748 --> 00:35:26,958 Empezad. 632 00:35:27,041 --> 00:35:29,961 Ostras, qué calor. Hace mucho calor, no puedo comer. 633 00:35:30,795 --> 00:35:32,547 ¿A qué vienen esos calores? 634 00:35:35,258 --> 00:35:37,552 HOTEL KING 635 00:35:39,262 --> 00:35:41,889 Propongo que presentemos juntos 636 00:35:41,973 --> 00:35:44,725 el centenario como representantes del personal. 637 00:35:46,185 --> 00:35:47,562 Creía que no te gustaba. 638 00:35:47,645 --> 00:35:50,481 Así es. Pero debo dejar los sentimientos personales a un lado. 639 00:35:51,065 --> 00:35:53,401 Hiciste un gran trabajo en la ceremonia inaugural. 640 00:35:54,861 --> 00:35:56,320 Es normal que yo 641 00:35:56,404 --> 00:35:59,365 presente el gran evento como representante del personal, 642 00:35:59,448 --> 00:36:01,075 pero no contigo. 643 00:36:01,159 --> 00:36:02,493 Estoy fuera de tu alcance. 644 00:36:04,120 --> 00:36:05,580 Qué pena. 645 00:36:05,663 --> 00:36:07,915 Estaría bien que tuvieras buen corazón. 646 00:36:07,999 --> 00:36:11,002 ¿Qué te importa si tengo buen corazón o no? 647 00:36:11,085 --> 00:36:13,462 Creo que es una pena. 648 00:36:13,546 --> 00:36:14,922 Eres muy guapa 649 00:36:15,006 --> 00:36:17,216 y podrías haber sido la gerente más joven. 650 00:36:17,300 --> 00:36:21,846 No entiendo por qué sigues poniéndote en ridículo. 651 00:36:22,930 --> 00:36:25,016 - ¿Es un insulto o un cumplido? - Un insulto. 652 00:36:27,101 --> 00:36:30,313 Bueno, no me entusiasma tu oferta, 653 00:36:30,396 --> 00:36:33,107 pero, ya que me lo ruegas, te echaré una mano. 654 00:36:33,191 --> 00:36:35,067 Soy la empleada más competente del hotel. 655 00:36:36,694 --> 00:36:38,988 Sí, por favor, ayúdame. 656 00:36:47,330 --> 00:36:48,706 Espero que nos llevemos bien. 657 00:37:07,934 --> 00:37:09,185 Debo de estar loca. 658 00:37:09,268 --> 00:37:10,937 ¿Por qué me enamoro de un tío así? 659 00:37:40,174 --> 00:37:41,175 Pero ¿qué…? 660 00:37:46,180 --> 00:37:47,348 ¿Te duele mucho? 661 00:37:47,431 --> 00:37:49,308 Pues claro que sí. 662 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 Me ha dado bien fuerte. 663 00:37:50,851 --> 00:37:51,852 Madre mía. 664 00:37:51,936 --> 00:37:56,482 No debiste colarte como un ladrón sin avisar. 665 00:37:57,858 --> 00:37:58,734 Yo solo… 666 00:37:59,819 --> 00:38:01,529 Vine a darle estos regalos. 667 00:38:01,612 --> 00:38:04,532 Y la última vez, noté que la presión del agua era baja, 668 00:38:05,283 --> 00:38:08,160 así que intentaba arreglar el fregadero mientras esperaba. 669 00:38:08,244 --> 00:38:09,996 Habérmelo dicho. 670 00:38:11,622 --> 00:38:13,582 No me dio la oportunidad. 671 00:38:14,834 --> 00:38:15,710 Espere. 672 00:38:15,793 --> 00:38:16,752 Ahora que lo pienso, 673 00:38:17,545 --> 00:38:20,715 su nieta y usted son igualitas. 674 00:38:20,798 --> 00:38:22,967 Mueven el puño antes que la boca. 675 00:38:23,050 --> 00:38:24,635 Por supuesto. Es mi niña. 676 00:38:25,886 --> 00:38:27,596 ¿Sabes por qué es tan guapa? 677 00:38:28,472 --> 00:38:31,017 Porque se parece a mí. 678 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Pero ¿qué es todo eso? 679 00:38:34,103 --> 00:38:35,021 ¿Esto? 680 00:38:35,104 --> 00:38:38,774 ¿Sabe que Sa-rang fue a Tailandia tras ser elegida mejor empleada? 681 00:38:39,650 --> 00:38:43,904 Tailandia es famosa por su seda. 682 00:38:43,988 --> 00:38:45,906 Está hecho con su mejor seda. 683 00:38:47,867 --> 00:38:50,077 No tengo ocasión para ponérmelo. 684 00:38:50,703 --> 00:38:53,331 ¿Por qué te gastas el dinero en algo así? 685 00:38:53,414 --> 00:38:54,373 ¿Tanto dinero tienes? 686 00:38:54,457 --> 00:38:57,835 A partir de ahora, podrá viajar mucho. 687 00:38:58,919 --> 00:39:01,130 La llevaré a muchos sitios. 688 00:39:03,674 --> 00:39:04,842 Ya veremos. 689 00:39:09,889 --> 00:39:12,099 Permítame. 690 00:39:16,937 --> 00:39:18,814 ¿Qué le parece? ¿A que es bonito? 691 00:39:20,483 --> 00:39:22,193 - No sé… - Mire. 692 00:39:22,276 --> 00:39:25,696 Sí, es bonito. 693 00:39:26,322 --> 00:39:30,159 Bueno, supongo que todo me queda bien. 694 00:39:31,619 --> 00:39:33,913 Es que tengo muy buen gusto. 695 00:39:34,830 --> 00:39:35,873 Un momento. 696 00:39:41,670 --> 00:39:45,549 Es una crema mágica que le quitará las arrugas 697 00:39:45,633 --> 00:39:47,009 de la cara. 698 00:39:47,093 --> 00:39:48,260 Y… 699 00:39:49,178 --> 00:39:51,222 esto se llama bálsamo de tigre. 700 00:39:51,847 --> 00:39:54,517 Es bueno para cualquier dolor. 701 00:39:54,600 --> 00:39:56,477 Y calma el dolor de cabeza. 702 00:39:56,560 --> 00:39:57,770 ¿Qué? 703 00:39:57,853 --> 00:40:00,022 Entonces, ¿lo cura todo? 704 00:40:00,106 --> 00:40:02,108 Sí, es el mejor remedio para los ancianos. 705 00:40:02,191 --> 00:40:03,109 Ya veo. 706 00:40:04,068 --> 00:40:06,654 ¿Cuánto has comprado? 707 00:40:06,737 --> 00:40:08,781 Podrías montar una tienda con todo eso. 708 00:40:09,448 --> 00:40:10,366 Madre mía. 709 00:40:10,449 --> 00:40:12,743 Puede compartirlo con sus amigas del mercado. 710 00:40:12,827 --> 00:40:13,911 Yo… 711 00:40:14,995 --> 00:40:16,580 compré muy poco. 712 00:40:17,706 --> 00:40:19,834 No puedo creer que pensaras en mis amigas. 713 00:40:20,376 --> 00:40:21,460 Qué mono eres. 714 00:40:22,169 --> 00:40:27,716 Sus amigas me dieron zumo de verduras y yogur. 715 00:40:30,886 --> 00:40:31,887 Oye, 716 00:40:33,055 --> 00:40:35,099 sé un buen hijo con tu padre. 717 00:40:36,225 --> 00:40:37,977 ¿Le compraste un regalo a tu padre? 718 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 No. 719 00:40:44,275 --> 00:40:45,192 Madre mía. 720 00:40:45,943 --> 00:40:48,195 ¿De qué sirve tener hijos? 721 00:40:48,279 --> 00:40:49,155 Es que… 722 00:40:49,238 --> 00:40:50,614 Dale esto a tu padre. 723 00:40:58,080 --> 00:40:58,998 Vale. 724 00:41:00,499 --> 00:41:01,542 ¿Has comido? 725 00:41:04,420 --> 00:41:05,254 Aún no. 726 00:41:05,838 --> 00:41:07,256 - Señora Cha. - ¿Sí? 727 00:41:07,339 --> 00:41:08,340 La sopa de pollo. 728 00:41:08,424 --> 00:41:09,800 Vaya. Justo a tiempo. 729 00:41:13,846 --> 00:41:15,264 Sa-rang me dijo 730 00:41:16,432 --> 00:41:21,395 que la crio sola desde que era pequeña. 731 00:41:22,104 --> 00:41:24,356 No hice mucho. 732 00:41:24,440 --> 00:41:26,066 Creció bien sola. 733 00:41:28,444 --> 00:41:32,948 Nunca tuvo berrinches a pesar de vivir separada de su madre. 734 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 Se lo guardaba todo dentro, 735 00:41:35,242 --> 00:41:37,620 y, cuando por fin decidió ser una niña 736 00:41:38,120 --> 00:41:41,373 y dijo que quería vivir con ella, su madre tuvo un accidente. 737 00:41:44,460 --> 00:41:46,086 Creo que por eso 738 00:41:46,170 --> 00:41:49,798 nunca me ha pedido que haga nada por ella. 739 00:41:52,843 --> 00:41:54,261 A partir de ahora, 740 00:41:54,345 --> 00:41:57,348 me quedaré a su lado y dejaré que tenga berrinches 741 00:41:58,307 --> 00:42:00,184 y actúe como un bebé. 742 00:42:01,769 --> 00:42:06,023 Siempre puede contar conmigo para protegerlas a Sa-rang y a usted. 743 00:42:06,106 --> 00:42:07,733 Estoy bien. 744 00:42:08,609 --> 00:42:11,362 Trata bien a Sa-rang, ¿vale? 745 00:42:12,363 --> 00:42:13,989 Las trataré bien a los dos. 746 00:42:15,282 --> 00:42:16,408 Gracias 747 00:42:17,034 --> 00:42:19,995 por criar a Sa-rang para que sea una persona tan maravillosa. 748 00:42:23,624 --> 00:42:26,252 Tomad. Lo he cocinado bastante para que esté tierno. 749 00:42:26,335 --> 00:42:28,003 - Probadlo. - Gracias. 750 00:42:28,087 --> 00:42:29,880 A ver cómo está. 751 00:42:29,964 --> 00:42:31,507 - Toma. - Sí. 752 00:42:31,590 --> 00:42:32,675 - Cógelo. - Gracias. 753 00:42:32,758 --> 00:42:34,176 De nada. A comer. 754 00:42:34,260 --> 00:42:35,386 Gracias. 755 00:43:03,163 --> 00:43:04,206 Señor. 756 00:43:05,249 --> 00:43:06,083 Hola. 757 00:43:06,959 --> 00:43:08,586 Sé que es repentino, 758 00:43:09,503 --> 00:43:11,380 pero ¿puedo preguntarle algo? 759 00:43:11,463 --> 00:43:13,340 Sí, adelante. 760 00:43:15,509 --> 00:43:16,510 Me preguntaba 761 00:43:17,219 --> 00:43:19,722 si conocía a alguien que trabajó aquí hace mucho. 762 00:43:20,681 --> 00:43:24,184 ¿Conocía a Han Mi-so? 763 00:43:26,061 --> 00:43:26,937 Sí. 764 00:43:28,522 --> 00:43:32,776 ¿Y tiene sus datos de contacto o sabe dónde puede estar ahora? 765 00:43:34,194 --> 00:43:36,530 Sé quién es, 766 00:43:36,614 --> 00:43:38,032 pero poco más. 767 00:43:40,993 --> 00:43:41,994 Entiendo. 768 00:43:42,578 --> 00:43:44,330 Gracias por su tiempo. 769 00:43:45,748 --> 00:43:48,500 Pero tengo una amiga 770 00:43:49,376 --> 00:43:52,504 que quizá la recuerde mejor que yo. 771 00:44:09,355 --> 00:44:10,522 Hola. 772 00:44:10,606 --> 00:44:15,486 ¿Es usted la señora Kim Ok-ja, la inspectora de habitaciones? 773 00:44:16,028 --> 00:44:16,904 ¿Qué haces? 774 00:44:16,987 --> 00:44:18,822 ¿Cómo entras en la habitación 775 00:44:18,906 --> 00:44:20,240 con los zapatos puestos? 776 00:44:21,325 --> 00:44:22,409 Fuera. 777 00:44:24,620 --> 00:44:25,454 Lo siento. 778 00:44:25,537 --> 00:44:28,374 Las habitaciones de hotel son productos para los huéspedes. 779 00:44:29,166 --> 00:44:31,335 ¿Cómo se atreve un conserje a pisarlas? 780 00:44:31,418 --> 00:44:32,836 No tienes ni idea. 781 00:44:33,754 --> 00:44:34,797 Lo siento. 782 00:44:35,547 --> 00:44:36,924 Quería preguntarle algo. 783 00:44:37,007 --> 00:44:40,344 Sea lo que sea, no quiero hablar con alguien que no tiene sentido común. 784 00:44:40,427 --> 00:44:41,387 Adiós. 785 00:44:46,642 --> 00:44:48,352 Siento la descortesía. 786 00:44:48,435 --> 00:44:51,188 Volveré en otro momento. 787 00:45:25,973 --> 00:45:27,850 ¿Vas a dejar a Won tranquilo? 788 00:45:28,725 --> 00:45:31,228 Por fin se ha decidido. 789 00:45:31,937 --> 00:45:32,938 Debería dejarle. 790 00:45:33,021 --> 00:45:34,273 Es un evento importante. 791 00:45:35,858 --> 00:45:38,193 Cuando lanzaste Alanga, 792 00:45:38,277 --> 00:45:40,154 todos los ejecutivos estaban en contra. 793 00:45:41,113 --> 00:45:43,365 Pero ¿sabes por qué te dejé? 794 00:45:44,032 --> 00:45:45,617 Te di una oportunidad. 795 00:45:46,618 --> 00:45:49,455 Lo justo es que Won también tenga la oportunidad. 796 00:45:49,538 --> 00:45:51,832 El éxito de Alanga estaba garantizado. 797 00:45:52,708 --> 00:45:55,544 Lo que Won está haciendo le llevará al fracaso. 798 00:45:55,627 --> 00:45:56,670 Si fracasa, 799 00:45:57,296 --> 00:45:59,214 le haré responsable. 800 00:46:00,007 --> 00:46:01,592 No es el momento de intervenir. 801 00:46:09,308 --> 00:46:10,851 Won actúa 802 00:46:12,144 --> 00:46:14,062 como su madre. 803 00:46:14,771 --> 00:46:15,856 ¿No te parece? 804 00:46:19,109 --> 00:46:22,821 Me preocupa lo que sufrirás si debes abandonarlo 805 00:46:23,572 --> 00:46:25,616 como abandonaste a su madre. 806 00:46:32,122 --> 00:46:33,332 Sí que has crecido. 807 00:46:34,374 --> 00:46:36,043 Hasta te preocupas por mí ahora. 808 00:47:24,299 --> 00:47:25,300 Estás en casa. 809 00:47:26,093 --> 00:47:27,094 Sí. 810 00:47:27,719 --> 00:47:28,971 Descansa. 811 00:47:46,071 --> 00:47:46,905 ¿Qué pasa? 812 00:47:47,489 --> 00:47:48,448 ¿Quieres hablar? 813 00:47:49,408 --> 00:47:50,409 No. 814 00:47:52,494 --> 00:47:54,204 ¿Mis opiniones no importan 815 00:47:55,122 --> 00:47:56,540 al preparar el gran evento? 816 00:48:06,717 --> 00:48:08,677 Quería preguntarte algo. 817 00:48:11,305 --> 00:48:12,556 ¿El qué? 818 00:48:13,473 --> 00:48:14,975 ¿El hotel King de hoy 819 00:48:16,351 --> 00:48:19,730 es el hotel que querías que fuera? 820 00:48:24,610 --> 00:48:26,445 Era mi sueño 821 00:48:27,946 --> 00:48:29,781 que todos los que vinieran al hotel King 822 00:48:30,449 --> 00:48:32,534 fueran felices. 823 00:48:33,952 --> 00:48:37,331 Todos, incluyendo los huéspedes y los empleados. 824 00:48:40,876 --> 00:48:42,002 Sin embargo, 825 00:48:43,253 --> 00:48:45,130 un sueño es solo un sueño. 826 00:48:48,675 --> 00:48:50,427 ¿Has intentado hacerlo realidad? 827 00:48:52,971 --> 00:48:56,350 Las vidas de mis empleados y las vidas de sus familias 828 00:48:57,267 --> 00:48:59,186 dependen de mis decisiones. 829 00:49:01,063 --> 00:49:02,981 El hotel ha durado cien años 830 00:49:04,566 --> 00:49:06,526 porque nunca hice nada imprudente. 831 00:49:09,446 --> 00:49:10,614 No me arrepiento. 832 00:49:11,281 --> 00:49:14,951 Pude proteger el hotel King a cambio de mi sueño, 833 00:49:15,035 --> 00:49:18,038 y también fundé la aerolínea y Distribución. 834 00:49:20,749 --> 00:49:22,167 Me alegra oírlo. 835 00:49:22,918 --> 00:49:23,919 Me preocupaba… 836 00:49:25,170 --> 00:49:27,923 que nunca hubieras tenido un sueño. 837 00:49:36,848 --> 00:49:38,892 Sé lo que quieres hacer. 838 00:49:39,976 --> 00:49:41,228 También sé lo que deseas. 839 00:49:42,062 --> 00:49:43,063 Pero 840 00:49:43,814 --> 00:49:44,856 no lo hagas. 841 00:49:46,066 --> 00:49:48,235 Lo digo en serio. Es una advertencia. 842 00:49:48,944 --> 00:49:49,945 ¿Lo entiendes? 843 00:49:50,529 --> 00:49:51,571 - Padre… - Si te cuesta, 844 00:49:51,655 --> 00:49:53,323 pídele ayuda a tu hermana. 845 00:49:54,741 --> 00:49:56,618 Pedir ayuda es una habilidad. 846 00:50:01,957 --> 00:50:03,375 Es bálsamo de tigre. 847 00:50:03,458 --> 00:50:05,585 Aplícalo para aliviar el dolor. 848 00:50:36,283 --> 00:50:38,201 HOTEL KING 849 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 BIENVENIDOS AL HOTEL KING: CENTENARIO 850 00:50:41,913 --> 00:50:44,291 CENTENARIO HOTEL KING 851 00:51:02,309 --> 00:51:03,769 Por fin ha llegado el día. 852 00:51:04,853 --> 00:51:06,688 Va a ser la mejor fiesta de la historia. 853 00:51:06,772 --> 00:51:07,689 Tranquilo. 854 00:51:07,773 --> 00:51:08,815 No te preocupes. 855 00:51:08,899 --> 00:51:10,984 Hasta ahora lo hemos hecho bien 856 00:51:11,067 --> 00:51:12,903 y todo seguirá saliendo bien. 857 00:51:12,986 --> 00:51:13,987 No te pongas nervioso. 858 00:51:14,571 --> 00:51:16,615 Hemos ensayado mucho. 859 00:51:16,698 --> 00:51:19,242 Será la mejor fiesta sin contratiempos. 860 00:51:19,326 --> 00:51:20,160 Mantén la calma. 861 00:51:20,243 --> 00:51:22,496 Puedes contar conmigo. 862 00:51:25,373 --> 00:51:26,416 ¿Por qué tiemblas? 863 00:51:26,500 --> 00:51:27,501 ¿Yo? 864 00:51:28,251 --> 00:51:29,920 ¿Qué dices? 865 00:51:30,003 --> 00:51:31,546 Si yo no me pongo nervioso. 866 00:51:31,630 --> 00:51:32,798 Ya lo sabes. 867 00:51:33,423 --> 00:51:34,716 No estaba temblando. 868 00:51:36,510 --> 00:51:37,552 No lo creo. 869 00:51:38,136 --> 00:51:39,262 Estás muy nervioso. 870 00:51:39,346 --> 00:51:41,264 No. 871 00:51:41,348 --> 00:51:42,349 ¿Por qué sudas? 872 00:51:42,933 --> 00:51:44,100 ¿Estoy sudando? 873 00:51:47,270 --> 00:51:48,104 No estés nervioso. 874 00:51:49,397 --> 00:51:50,607 - Es una fiesta. - Sí. 875 00:51:53,693 --> 00:51:55,570 - Diviértete. - Vale. 876 00:51:56,404 --> 00:51:57,322 Bebe agua. 877 00:51:57,405 --> 00:51:59,032 - Y respira. - Sí, señor. 878 00:52:01,910 --> 00:52:03,328 Estás supernervioso. 879 00:52:03,411 --> 00:52:04,454 ¡Buena suerte! 880 00:52:40,490 --> 00:52:42,492 HOTEL KING 2023 CELEBRACIÓN DEL CENTENARIO 881 00:52:42,576 --> 00:52:44,077 CENTENARIO HOTEL KING 882 00:52:44,160 --> 00:52:45,579 PROGRAMA DEL CENTENARIO 883 00:52:45,662 --> 00:52:47,956 PALABRAS DE BIENVENIDA Y ÁNIMO DEL DIRECTOR GU WON 884 00:52:51,084 --> 00:52:52,002 Madre mía. 885 00:52:52,794 --> 00:52:53,962 Gracias. 886 00:52:57,799 --> 00:53:00,051 Creía que estábamos haciendo algo importante. 887 00:53:00,135 --> 00:53:02,470 - ¿Esto es todo? - ¿Qué quieres decir? 888 00:53:02,554 --> 00:53:05,348 Saludamos a los huéspedes del centenario del hotel. 889 00:53:05,432 --> 00:53:06,850 Es el papel más importante. 890 00:53:12,856 --> 00:53:15,483 Algo así puede ser importante para ti, 891 00:53:15,567 --> 00:53:16,943 pero no para mí. 892 00:53:17,027 --> 00:53:20,155 El anfitrión es el primero en recibir a los invitados. 893 00:53:20,238 --> 00:53:22,032 Al menos por hoy, 894 00:53:22,115 --> 00:53:24,618 somos los anfitriones de esta fiesta. 895 00:53:28,830 --> 00:53:30,206 Sécate el sudor. 896 00:53:30,290 --> 00:53:32,417 Finges tranquilidad, pero estás muy nervioso. 897 00:53:32,500 --> 00:53:34,377 No me pongo nervioso. ¿Qué sudor? 898 00:53:34,461 --> 00:53:35,754 ¿Ves? 899 00:53:43,053 --> 00:53:44,012 ¿Te gusto? 900 00:53:50,393 --> 00:53:52,062 GRUPO KING PRESIDENTE GU IL-HUN 901 00:53:52,145 --> 00:53:54,189 DIPUTADO PARK DU-SIK 902 00:53:55,065 --> 00:53:56,900 HOTEL KING DIRECTORA GENERAL GU HWA-RAN 903 00:54:49,744 --> 00:54:52,288 Feliz centenario al hotel King. 904 00:55:02,841 --> 00:55:04,092 Hola, 905 00:55:04,175 --> 00:55:06,219 soy Gu Won, director del hotel King. 906 00:55:06,928 --> 00:55:10,348 Me gustaría agradecer a todos los invitados de honor 907 00:55:10,432 --> 00:55:13,268 que asistan al centenario del hotel King. 908 00:55:13,768 --> 00:55:14,853 Además, 909 00:55:16,187 --> 00:55:18,690 me gustaría expresar mi gratitud 910 00:55:18,773 --> 00:55:21,484 a todos los empleados que trabajan con diligencia 911 00:55:21,568 --> 00:55:24,988 entre bastidores incluso ahora 912 00:55:25,739 --> 00:55:28,491 para que este evento brille. 913 00:55:30,577 --> 00:55:31,578 Así pues, 914 00:55:32,203 --> 00:55:34,205 empezaremos la ceremonia 915 00:55:34,289 --> 00:55:36,207 con el discurso del presidente Gu Il-hun. 916 00:55:51,306 --> 00:55:52,307 Hola, 917 00:55:52,807 --> 00:55:54,476 soy Gu Il-hun. 918 00:55:54,559 --> 00:55:56,936 Para preparar mi discurso de felicitación, 919 00:55:57,520 --> 00:55:59,064 hablé con un experto en discursos. 920 00:55:59,939 --> 00:56:02,609 Le dije al experto que quería dar 921 00:56:02,692 --> 00:56:05,779 un discurso histórico por el centenario del hotel 922 00:56:05,862 --> 00:56:08,615 y le pedí consejo a un experto. 923 00:56:08,698 --> 00:56:11,868 Recibí una respuesta inequívoca. 924 00:56:13,870 --> 00:56:15,413 "Que sea breve". 925 00:56:24,297 --> 00:56:26,091 ¿Qué? ¿Ha llegado alguien? 926 00:56:26,800 --> 00:56:27,967 No sé de qué se ríen. 927 00:56:28,802 --> 00:56:30,804 Nunca disfrutamos del evento. 928 00:56:30,887 --> 00:56:32,722 Siempre estamos de aquí para allá. 929 00:56:33,306 --> 00:56:35,850 Pero esta vez siento que somos las estrellas del evento. 930 00:56:35,934 --> 00:56:39,354 Parece que sirvo a invitados para una fiesta en mi casa. 931 00:56:39,437 --> 00:56:40,355 Tienes razón. 932 00:56:40,438 --> 00:56:42,649 Esto solo pasa una vez cada 100 años. 933 00:56:42,732 --> 00:56:45,610 Acabemos a lo grande en nombre de King the Land. 934 00:56:45,693 --> 00:56:46,903 - Sí, señora. - Sí, señora. 935 00:56:46,986 --> 00:56:48,988 Sa-rang, eres la siguiente, ¿no? 936 00:56:49,072 --> 00:56:51,533 Sí. Ahora vuelvo. 937 00:56:51,616 --> 00:56:52,867 Buena suerte. 938 00:57:05,964 --> 00:57:08,133 Espero que los últimos 100 años 939 00:57:08,842 --> 00:57:12,554 den forma a los próximos 100 años del hotel. 940 00:57:13,346 --> 00:57:14,389 Además, 941 00:57:15,140 --> 00:57:18,726 para el 200 aniversario, 942 00:57:18,810 --> 00:57:22,522 daré un discurso aún más corto. 943 00:57:22,605 --> 00:57:23,606 Gracias. 944 00:57:35,368 --> 00:57:36,870 - Me ha gustado. - Gracias. 945 00:57:37,370 --> 00:57:38,288 Gracias. 946 00:57:43,710 --> 00:57:46,713 A continuación, un invitado especial 947 00:57:46,796 --> 00:57:48,923 que dará un discurso de felicitación. 948 00:57:49,007 --> 00:57:50,175 Le toca, señor Park. 949 00:57:50,258 --> 00:57:52,385 - Lo hará muy bien. - Por supuesto. 950 00:57:53,178 --> 00:57:54,929 No fue fácil invitar a esta persona. 951 00:57:55,847 --> 00:57:59,809 Me gustaría darle las gracias en nombre de los ejecutivos del hotel. 952 00:58:00,643 --> 00:58:04,189 Señor Choi Yeong-su, ¿puede acercarse, por favor? 953 00:58:21,456 --> 00:58:22,540 ¿Qué es esto? 954 00:58:28,505 --> 00:58:29,923 Gracias por venir. 955 00:58:30,006 --> 00:58:32,300 Espero no interrumpir el evento. 956 00:58:32,383 --> 00:58:33,927 Es el invitado de honor. 957 00:58:34,010 --> 00:58:35,011 Por favor. 958 00:58:45,813 --> 00:58:46,648 Hola, 959 00:58:47,232 --> 00:58:49,025 me llamo Choi Yeong-su. 960 00:58:49,984 --> 00:58:53,613 Tengo una pizzería en Daejeon. 961 00:58:54,739 --> 00:58:55,949 Para ser sincero, 962 00:58:56,032 --> 00:59:00,119 no sé muy bien por qué me han invitado a este evento. 963 00:59:00,203 --> 00:59:02,163 Creo que puede ser 964 00:59:02,789 --> 00:59:04,541 por mi padre. 965 00:59:05,583 --> 00:59:09,420 Mi padre fue miembro fundador del club Hotel King. 966 00:59:10,129 --> 00:59:12,465 Creo que fue mi padre 967 00:59:12,549 --> 00:59:14,884 quien plantó el árbol frente al hotel. 968 00:59:15,552 --> 00:59:18,846 Cuando era pequeño, venía mucho con mi padre. 969 00:59:19,681 --> 00:59:22,850 Para mí, el hotel King era el mejor patio de recreo. 970 00:59:23,601 --> 00:59:28,064 Recuerdo que el director del hotel era muy cariñoso. 971 00:59:28,815 --> 00:59:31,985 Cuando el negocio de mi padre empezó a decaer, 972 00:59:32,068 --> 00:59:34,279 nunca pude volver aquí. 973 00:59:34,862 --> 00:59:37,574 Como he estado ocupado llegando a fin de mes, 974 00:59:37,657 --> 00:59:40,410 he empezado a perder la esperanza 975 00:59:40,493 --> 00:59:42,704 y me rindo más fácilmente. 976 00:59:43,538 --> 00:59:44,539 Sin embargo, 977 00:59:45,707 --> 00:59:49,002 volver aquí me hace soñar. 978 00:59:49,794 --> 00:59:51,296 La próxima Navidad, 979 00:59:51,379 --> 00:59:54,215 vendré al hotel King con mi familia. 980 00:59:54,924 --> 00:59:58,595 Hasta entonces, voy a trabajar muy duro. 981 01:00:00,680 --> 01:00:03,141 Además, me gustaría agradecerle sinceramente 982 01:00:03,224 --> 01:00:05,643 al director Gu Won que viniera a Daejeon 983 01:00:05,727 --> 01:00:08,855 para invitar a un don nadie como yo a este evento. 984 01:00:09,397 --> 01:00:10,231 Y… 985 01:00:11,190 --> 01:00:13,443 ¿Cómo termino con esto? 986 01:00:13,526 --> 01:00:14,402 Bueno… 987 01:00:15,069 --> 01:00:17,322 ¡Que el hotel King prospere! 988 01:00:24,621 --> 01:00:25,705 Gracias. 989 01:00:26,706 --> 01:00:29,250 - Puede pasar por aquí. - Así que tú eres Yeong-su. 990 01:00:30,001 --> 01:00:33,212 ¿Verdad? El hijo mayor de Choi Jang-su. 991 01:00:33,296 --> 01:00:34,672 ¿Se acuerda de mí? 992 01:00:34,756 --> 01:00:36,674 ¿Cómo iba a olvidarte? 993 01:00:36,758 --> 01:00:39,927 Recibí mucha ayuda de tu padre. Le debo mucho. 994 01:00:41,471 --> 01:00:43,931 Siento no haberme dado cuenta. 995 01:00:44,474 --> 01:00:45,475 Ven cuando quieras. 996 01:00:46,059 --> 01:00:49,103 Las habitaciones y restaurantes siempre estarán reservados para ti. 997 01:00:49,187 --> 01:00:51,689 Asegúrate de venir con tu familia. ¿Vale? 998 01:00:53,274 --> 01:00:54,484 Siéntate. 999 01:00:57,111 --> 01:00:58,529 Es el hijo de Choi Jang-su. 1000 01:00:58,613 --> 01:00:59,739 ¿A que es increíble? 1001 01:01:01,366 --> 01:01:02,450 Se dice 1002 01:01:03,117 --> 01:01:06,245 que las flores no olvidan a la persona que las regó. 1003 01:01:07,413 --> 01:01:09,248 Mientras planeaba este evento, 1004 01:01:09,332 --> 01:01:11,334 seguí teniendo eso en mente. 1005 01:01:12,418 --> 01:01:16,297 La gente que ayudó los primeros 100 años del hotel King 1006 01:01:16,381 --> 01:01:20,426 y la gente que creará los próximos 100 años están todos juntos. 1007 01:01:22,011 --> 01:01:26,015 Ahora me gustaría presentarles al vip de los vips. 1008 01:01:26,557 --> 01:01:28,226 Siento la confusión. 1009 01:01:28,309 --> 01:01:29,811 Espero su discurso. 1010 01:01:31,729 --> 01:01:33,940 El árbol arraigado del hotel King. 1011 01:01:34,023 --> 01:01:37,276 Les presento al señor Kim Bong-sik. 1012 01:02:02,635 --> 01:02:04,095 Hola. 1013 01:02:04,178 --> 01:02:05,388 Soy 1014 01:02:06,723 --> 01:02:09,016 el portero del hotel King, Kim Bong-sik. 1015 01:02:14,897 --> 01:02:17,108 ¿Vendía para una farmacéutica? 1016 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 Así es. 1017 01:02:19,527 --> 01:02:22,822 Atendía a mis clientes en el bar del hotel King. 1018 01:02:22,905 --> 01:02:25,241 Bebía tres veces al día 1019 01:02:25,908 --> 01:02:28,369 durante la comida, la cena e incluso por la noche. 1020 01:02:29,620 --> 01:02:31,372 Pero un día, 1021 01:02:32,123 --> 01:02:33,416 me emborraché tanto 1022 01:02:33,499 --> 01:02:37,503 que me dormí en el sofá del vestíbulo del hotel, 1023 01:02:37,587 --> 01:02:39,255 y, cuando desperté por la mañana, 1024 01:02:39,338 --> 01:02:40,381 fui testigo 1025 01:02:41,299 --> 01:02:42,925 de un mundo diferente. 1026 01:02:43,718 --> 01:02:48,055 Todos los empleados trabajaban con una sonrisa en la cara. 1027 01:02:49,974 --> 01:02:55,021 Me hizo preguntarme por qué todos parecían tan felices. 1028 01:02:55,104 --> 01:02:57,607 Entonces empecé a soñar. 1029 01:02:58,775 --> 01:03:00,735 Pensé que podría vivir 1030 01:03:00,818 --> 01:03:03,362 con una sonrisa si trabajaba aquí. 1031 01:03:04,155 --> 01:03:07,366 Así que empecé a trabajar aquí. 1032 01:03:09,827 --> 01:03:15,124 ¿Podría repetir lo que acaba de contarme durante nuestro evento? 1033 01:03:15,208 --> 01:03:16,709 ¿Qué evento, señor? 1034 01:03:16,793 --> 01:03:18,544 El centenario. 1035 01:03:19,545 --> 01:03:20,630 Eso es absurdo. 1036 01:03:20,713 --> 01:03:22,632 No es lugar para mí. 1037 01:03:23,966 --> 01:03:24,926 Por favor, señor. 1038 01:03:25,760 --> 01:03:26,928 ¿Por qué me hace esto? 1039 01:03:27,011 --> 01:03:28,971 Es el portero de nuestro hotel. 1040 01:03:30,181 --> 01:03:33,726 Ha cuidado del hotel King durante 30 años. 1041 01:03:34,310 --> 01:03:37,230 Por favor, honre la ocasión con su presencia. 1042 01:03:38,356 --> 01:03:39,857 ¿Lo dice en serio? 1043 01:03:39,941 --> 01:03:41,609 Por favor, comparta su sueño 1044 01:03:42,819 --> 01:03:45,363 conmigo también. 1045 01:03:46,531 --> 01:03:48,282 Al venir al hotel King, 1046 01:03:49,283 --> 01:03:50,910 cumplí mi sueño. 1047 01:03:52,203 --> 01:03:55,832 Paso la mayor parte del tiempo en el trabajo fuera del hotel, 1048 01:03:56,999 --> 01:04:02,046 pero soy el orgulloso portero del hotel King, 1049 01:04:03,089 --> 01:04:05,299 Kim Bong-sik. 1050 01:04:12,598 --> 01:04:15,059 HOTEL PLANTA BAJA 1 1051 01:04:19,438 --> 01:04:20,439 Hola. 1052 01:04:28,489 --> 01:04:32,159 ¿Son las lámparas que se usaban en nuestro hotel hace 20 años? 1053 01:04:33,452 --> 01:04:34,954 Sí, así es. 1054 01:04:35,037 --> 01:04:37,081 Son las primeras luces que cambié 1055 01:04:37,164 --> 01:04:38,916 cuando empecé a trabajar aquí. 1056 01:04:39,000 --> 01:04:43,004 Pero ¿qué lo trae por aquí, señor Gu? 1057 01:04:45,131 --> 01:04:46,966 He venido a pedirle un favor. 1058 01:04:50,386 --> 01:04:52,305 Solo llevo diez años cortando carne. 1059 01:04:52,388 --> 01:04:53,264 ¿Vip? 1060 01:04:53,347 --> 01:04:56,058 Por favor. ¿Por qué soy un vip? 1061 01:04:57,143 --> 01:04:59,145 La gente no sabe 1062 01:04:59,228 --> 01:05:01,480 que en el hotel trabaja un carnicero como yo. 1063 01:05:03,691 --> 01:05:05,484 Por eso quiero demostrarles 1064 01:05:06,444 --> 01:05:08,487 que hay gente que trabaja para el hotel 1065 01:05:09,447 --> 01:05:11,699 aunque nunca hayan llevado uniforme. 1066 01:05:11,782 --> 01:05:13,826 Se lo agradezco, pero me preocupa. 1067 01:05:14,535 --> 01:05:17,163 Tengo un rango bajo, pero llevo más tiempo en el hotel, 1068 01:05:17,246 --> 01:05:18,497 así que seré sincera. 1069 01:05:19,582 --> 01:05:21,626 ¿Sabe cuál es el mejor tipo de hotel? 1070 01:05:24,086 --> 01:05:25,296 ¿Cuál? 1071 01:05:32,553 --> 01:05:36,098 Uno en el que la gente como yo no se topa con los clientes. 1072 01:05:37,934 --> 01:05:41,646 Por eso siempre intentamos evitar a los huéspedes. 1073 01:05:44,023 --> 01:05:47,068 ¿Y me pide que suba al estrado? 1074 01:05:48,569 --> 01:05:51,948 Si destaca a gente como nosotros, 1075 01:05:52,031 --> 01:05:53,491 lo criticarán, señor Gu. 1076 01:05:55,117 --> 01:05:57,370 ¿Sabe qué considero el mejor hotel? 1077 01:05:57,954 --> 01:06:00,706 ¿Uno rentable? 1078 01:06:01,290 --> 01:06:02,541 Así es. 1079 01:06:02,625 --> 01:06:04,168 El mejor hotel 1080 01:06:04,251 --> 01:06:06,545 es muy rentable, con altas ventas. 1081 01:06:07,129 --> 01:06:10,549 Por eso la gente como usted es la más valiosa. 1082 01:06:11,717 --> 01:06:15,388 Son los que están en primera línea, los que hacen el mejor hotel. 1083 01:06:16,347 --> 01:06:18,599 Si hubiera planeado usarlos para el evento, 1084 01:06:18,683 --> 01:06:20,559 se lo habría pedido a RR. HH. 1085 01:06:20,643 --> 01:06:24,522 Pero son los invitados más importantes, así que he venido yo. 1086 01:06:26,023 --> 01:06:27,942 Es el centenario del hotel King. 1087 01:06:28,025 --> 01:06:31,404 No quiero que se celebre sin los invitados de honor. 1088 01:06:41,998 --> 01:06:45,543 Llevo 27 años trabajando en el equipo de inspección, 1089 01:06:45,626 --> 01:06:48,379 y me llamo Kim Ok-ja. 1090 01:07:07,732 --> 01:07:09,233 Aunque no veo a los huéspedes… 1091 01:07:09,316 --> 01:07:10,151 Señor Park. 1092 01:07:12,236 --> 01:07:13,237 Señora Gu. 1093 01:07:13,320 --> 01:07:14,905 Hoy han cometido un gran error. 1094 01:07:16,490 --> 01:07:17,616 Pagarán por esto. 1095 01:07:17,700 --> 01:07:19,827 …para que los huéspedes se sientan bienvenidos. 1096 01:07:20,453 --> 01:07:24,832 Así es como he estado moldeando mi posición en el hotel King. 1097 01:07:33,674 --> 01:07:35,176 Su discurso ha sido increíble. 1098 01:07:35,801 --> 01:07:38,262 Es un honor poder servir a mis superiores. 1099 01:07:38,763 --> 01:07:39,638 Gracias. 1100 01:07:41,057 --> 01:07:43,642 Siento lo del otro día. 1101 01:07:43,726 --> 01:07:44,810 Aprendí mucho. 1102 01:07:45,728 --> 01:07:46,729 No lo sienta. 1103 01:07:47,438 --> 01:07:50,983 No pensé en el hecho de que no trabajaras en las habitaciones. 1104 01:07:51,609 --> 01:07:54,320 Quería disculparme por haberme alterado tanto. 1105 01:07:54,403 --> 01:07:55,237 No pasa nada. 1106 01:07:55,321 --> 01:07:56,781 Vuelve otro día. 1107 01:07:56,864 --> 01:07:58,824 Estaré más tranquila. 1108 01:08:00,076 --> 01:08:01,744 Vale. Gracias. 1109 01:08:01,827 --> 01:08:03,120 Me pasaré. 1110 01:08:04,580 --> 01:08:05,915 Ese es mi hijo. 1111 01:08:31,607 --> 01:08:33,609 MISIÓN Y OBJETIVOS EMPRESARIALES 1112 01:08:33,692 --> 01:08:36,529 PLANIFICACIÓN ESTRATÉGICA, HAN MI-SO 1113 01:08:36,612 --> 01:08:38,364 "¿Un hotel donde todos son felices?". 1114 01:08:39,115 --> 01:08:40,908 ¿De verdad crees que es posible? 1115 01:08:40,991 --> 01:08:43,202 Eres más que capaz de construir un hotel así. 1116 01:08:44,078 --> 01:08:45,621 Te ayudaré. 1117 01:09:06,308 --> 01:09:07,143 Padre. 1118 01:09:11,605 --> 01:09:12,648 ¿Qué haces? 1119 01:09:13,440 --> 01:09:15,985 ¿Estás recordando el desastre? 1120 01:09:16,819 --> 01:09:18,154 Luego hablamos. 1121 01:09:18,946 --> 01:09:20,906 Won y su sentimentalismo 1122 01:09:20,990 --> 01:09:23,951 nos costaron la figura más importante para nuestro grupo, Park. 1123 01:09:24,034 --> 01:09:27,037 La licencia del duty free caduca el año que viene. 1124 01:09:27,121 --> 01:09:29,165 Debemos expandir las rutas aéreas. 1125 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 - ¿No lo sabes? - Así es. 1126 01:09:32,042 --> 01:09:33,752 Había tantas cosas que hacer 1127 01:09:34,420 --> 01:09:36,338 que perdí de vista lo que tenía valor. 1128 01:09:37,506 --> 01:09:39,800 No me hagas desconfiar de ti también. 1129 01:09:40,801 --> 01:09:41,969 El Grupo King 1130 01:09:43,304 --> 01:09:44,847 no es solo tuyo. 1131 01:10:03,199 --> 01:10:05,242 - Disfruten. - Claro. 1132 01:10:05,326 --> 01:10:06,410 Gracias. 1133 01:10:13,584 --> 01:10:14,793 Enhorabuena. 1134 01:10:14,877 --> 01:10:16,420 Hoy has estado increíble. 1135 01:10:17,713 --> 01:10:19,089 Siempre lo estoy. 1136 01:10:22,218 --> 01:10:23,636 ¿Quieres venir 1137 01:10:24,428 --> 01:10:25,763 a mi casa este domingo? 1138 01:10:28,015 --> 01:10:30,017 Pyeong-hwa tiene un vuelo. 1139 01:10:36,190 --> 01:10:37,483 Sí. 1140 01:10:38,150 --> 01:10:40,152 Iré pase lo que pase. 1141 01:11:02,925 --> 01:11:05,886 Que esté rico. 1142 01:11:39,420 --> 01:11:41,255 Gracias por invitarme. 1143 01:11:41,880 --> 01:11:42,840 Bienvenido. 1144 01:11:44,883 --> 01:11:46,093 Son preciosas. 1145 01:11:48,595 --> 01:11:50,431 ¿Has hecho todo esto tú? 1146 01:11:51,140 --> 01:11:54,310 No es mucho, pero lo he preparado con cariño. 1147 01:11:54,393 --> 01:11:56,937 ¿"No es mucho"? Esto es un festín. 1148 01:11:57,021 --> 01:11:57,938 Yo solo 1149 01:11:58,022 --> 01:11:59,982 quería prepararle una comida casera. 1150 01:12:02,401 --> 01:12:03,360 Gracias. 1151 01:12:05,070 --> 01:12:06,030 SEÑOR NO 1152 01:12:11,035 --> 01:12:12,119 ¿No lo coges? 1153 01:12:12,202 --> 01:12:13,829 No, no quiero que me interrumpan. 1154 01:12:15,039 --> 01:12:16,874 Me pregunto qué sabrá mejor. 1155 01:12:16,957 --> 01:12:18,792 - Sé que todo sabrá bien. - Sí. 1156 01:12:18,876 --> 01:12:20,377 Pero tomaré tortilla. 1157 01:12:26,717 --> 01:12:28,135 ¿Qué tal está? ¿Está buena? 1158 01:12:30,429 --> 01:12:31,764 No solo buena. 1159 01:12:32,389 --> 01:12:33,223 Es extraordinaria. 1160 01:12:33,307 --> 01:12:35,225 Podrías ser la sous-chef de nuestro hotel. 1161 01:12:35,851 --> 01:12:37,895 Si me contratas, lo haré encantada. 1162 01:12:40,606 --> 01:12:42,191 - Prueba esto también. - Vale. 1163 01:12:49,656 --> 01:12:51,200 Qué conmovedor, cariño. 1164 01:12:53,660 --> 01:12:54,661 ¿Cariño? 1165 01:12:56,330 --> 01:12:57,706 Pruébalo tú también, cariño. 1166 01:13:00,709 --> 01:13:01,710 Toma. 1167 01:13:04,380 --> 01:13:05,464 ¿Qué tal? 1168 01:13:07,591 --> 01:13:08,926 Muy bueno, cariño. 1169 01:13:09,009 --> 01:13:10,844 - ¿Crees que está bueno, cariño? - Sí. 1170 01:13:14,973 --> 01:13:16,016 Gracias. 1171 01:13:17,935 --> 01:13:20,521 No sé si merezco 1172 01:13:21,230 --> 01:13:22,856 una cena tan maravillosa. 1173 01:13:22,940 --> 01:13:24,691 Cocinaré para ti la próxima vez. 1174 01:13:25,901 --> 01:13:26,985 Me encantaría. 1175 01:13:32,199 --> 01:13:33,200 Qué bien. 1176 01:13:34,660 --> 01:13:35,702 Sí. 1177 01:13:37,162 --> 01:13:38,622 Y la música es muy bonita. 1178 01:13:53,554 --> 01:13:55,556 - Me lo he bebido todo. - Yo también. 1179 01:13:55,639 --> 01:13:57,266 - Traeré más. - No, yo lo haré. 1180 01:13:57,349 --> 01:13:58,517 Es mi casa. Ya voy yo. 1181 01:13:58,600 --> 01:14:00,310 - Has cocinado tú. Déjame a mí. - No. 1182 01:14:00,894 --> 01:14:02,020 Yo voy. 1183 01:14:02,104 --> 01:14:03,313 - Yo. - Para. 1184 01:14:03,397 --> 01:14:04,690 - Quiero hacerlo. - Déjame. 1185 01:14:04,773 --> 01:14:05,774 - No, yo. - Yo. 1186 01:14:05,858 --> 01:14:06,733 Yo. 1187 01:14:07,234 --> 01:14:08,819 - Yo. - Pues vamos juntos. 1188 01:14:09,361 --> 01:14:10,237 Espera. 1189 01:14:11,071 --> 01:14:12,906 Vale. ¿Vamos juntos? 1190 01:14:13,782 --> 01:14:14,783 Claro. 1191 01:14:25,627 --> 01:14:27,337 ¿Vas a beber más cerveza? 1192 01:14:29,465 --> 01:14:30,549 ¿Y si digo que no? 1193 01:15:30,359 --> 01:15:33,362 KING THE LAND 1194 01:16:05,477 --> 01:16:06,812 Quiero ir a un sitio. 1195 01:16:06,895 --> 01:16:07,813 Vamos. 1196 01:16:07,896 --> 01:16:09,231 ¿No preguntas dónde está? 1197 01:16:09,314 --> 01:16:12,192 Traedme informes de lo que haréis para el futuro del Grupo King. 1198 01:16:12,276 --> 01:16:13,110 Los dos. 1199 01:16:13,193 --> 01:16:15,028 La guerra por fin ha empezado. 1200 01:16:15,112 --> 01:16:16,405 Solo me tienes a mí. 1201 01:16:16,488 --> 01:16:20,367 Asegúrate de informarme de todo lo relacionado con el señor Gu. 1202 01:16:20,951 --> 01:16:25,122 En ese caso, ¿hasta dónde puedo llegar ayudándola? 1203 01:16:25,205 --> 01:16:27,624 ¿Por qué tus empleados no están formados? 1204 01:16:28,625 --> 01:16:31,128 No puedo dejarte sola si eres tan adorable. 1205 01:16:31,211 --> 01:16:32,296 Es culpa tuya. 1206 01:16:36,508 --> 01:16:41,513 Subtítulos: Aida López Estudillo