1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:57,515 --> 00:01:00,351 Rakastan sinua, Sa-rang. 3 00:01:02,896 --> 00:01:04,022 Minäkin rakastan sinua. 4 00:01:52,821 --> 00:01:54,697 En halua palata Koreaan. 5 00:01:54,781 --> 00:01:57,075 Haluan jäädä tänne loppuelämäkseni. 6 00:01:57,158 --> 00:01:58,910 Rakastan Bangkokia. -Onko se hyvää? 7 00:01:58,993 --> 00:02:00,411 Entä Cho-rong? 8 00:02:00,495 --> 00:02:02,372 Hän varmaan odottaa sinua innolla. 9 00:02:02,455 --> 00:02:05,125 Olet oikeassa, minulla on tytär. Melkein unohdin. 10 00:02:06,334 --> 00:02:08,628 Cho-rongin äiti, mikä sinua vaivaa? 11 00:02:08,711 --> 00:02:10,255 Tule järkiisi. 12 00:02:10,338 --> 00:02:11,506 Selvä. 13 00:02:14,259 --> 00:02:16,553 On aika surullista lähteä. 14 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 Kaikki tuntuu unelta. 15 00:02:18,847 --> 00:02:20,390 Voimme tehdä tämän uudestaan. 16 00:02:21,349 --> 00:02:22,892 Vielä paremmassa paikassa. 17 00:02:23,810 --> 00:02:25,937 Älä unohda, mitä juuri sanoit. 18 00:02:27,313 --> 00:02:29,691 En unohda, neiti. 19 00:02:31,526 --> 00:02:35,280 Mitä järkeä on matkustaa yhdessä, kun kaikki vain eroavat? 20 00:02:35,363 --> 00:02:37,365 Miksi edes vaivauduin suunnittelemaan matkaa, 21 00:02:37,448 --> 00:02:38,491 No? 22 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 Hän on oikeassa. 23 00:02:39,492 --> 00:02:41,661 Ylititte rajan ja suututitte hra Yoon. 24 00:02:41,744 --> 00:02:42,912 Olet paras. 25 00:02:47,083 --> 00:02:47,959 Siksipä - 26 00:02:48,751 --> 00:02:49,752 juuri - 27 00:02:51,004 --> 00:02:52,797 valmistelin viimeisen lahjan. 28 00:02:53,798 --> 00:02:54,632 Mikä se on? 29 00:02:54,716 --> 00:02:55,842 Se on salaisuus. 30 00:02:58,928 --> 00:03:00,388 Se tarkoittaa, ettei ole mitään. 31 00:03:00,471 --> 00:03:01,389 Aivan. 32 00:03:01,472 --> 00:03:03,057 Selvä. Mennään. 33 00:03:07,520 --> 00:03:09,397 Täysillä! 34 00:03:11,900 --> 00:03:13,610 Täysillä! -Täysillä! 35 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Olemme… 36 00:03:16,988 --> 00:03:18,323 Yhtä! -Yhtä! 37 00:03:18,406 --> 00:03:20,283 SUVARNABHUMIN LENTOKENTTÄ 38 00:03:25,580 --> 00:03:26,706 Ovatko nämä paikkamme? 39 00:03:27,874 --> 00:03:30,084 Olemme bisnesluokassa. Tämä on epätodellista. 40 00:03:30,168 --> 00:03:31,419 Totta kai. 41 00:03:31,502 --> 00:03:33,046 King-konsernin VIP-työntekijöiden - 42 00:03:33,129 --> 00:03:34,255 pitäisi istua VIP-paikoilla. 43 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 Pidätkö siitä? -Kyllä. 44 00:03:36,633 --> 00:03:37,967 Todellakin. Aivan ihanaa. 45 00:03:39,677 --> 00:03:40,511 Varo päätäsi. 46 00:03:43,431 --> 00:03:46,226 Olen aina tarjoillut tässä istuville. 47 00:03:46,309 --> 00:03:48,645 En koskaan kuvitellut istuvani tässä itse. 48 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 Niinpä. Mitä tämä kaikki on? 49 00:03:51,314 --> 00:03:52,649 Minulla on paljon tilaa. 50 00:03:53,191 --> 00:03:55,235 Hra Yoo, kiitos paljon. 51 00:03:55,318 --> 00:03:57,153 Kasvatamme varmasti myyntiä. 52 00:03:57,237 --> 00:03:59,739 Nauttikaa siitä täysillä. Ansaitsette sen. 53 00:04:01,241 --> 00:04:02,283 Olette paras! 54 00:04:02,367 --> 00:04:04,953 Tämä matka oli täydellinen alusta loppuun. 55 00:04:05,870 --> 00:04:06,704 Kiitos. 56 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 Minun pitäisi kiittää sinua. 57 00:04:09,499 --> 00:04:10,667 Oli hauskaa ansiostasi. 58 00:04:12,502 --> 00:04:14,712 Saanko olla näin onnellinen? 59 00:04:15,296 --> 00:04:17,298 Teen sinusta vielä onnellisemman tulevaisuudessa. 60 00:04:36,359 --> 00:04:38,736 JAKSO 11 61 00:04:40,989 --> 00:04:43,408 KING-HOTELLI 62 00:04:43,491 --> 00:04:47,287 Satavuotisjuhla on tärkeä, koska se voidaan järjestää kerran vuosisadassa. 63 00:04:47,370 --> 00:04:49,080 Virheitä ei sallita. 64 00:04:49,747 --> 00:04:52,959 Juhla-ateria koostuu kymmenestä ruokalajista. 65 00:04:53,042 --> 00:04:54,919 Vastaamme pääasiassa - 66 00:04:55,003 --> 00:04:57,672 tärkeiden vieraiden tervehtimisestä ja VIP-pöydistä. 67 00:04:58,214 --> 00:05:00,550 Koska tarjoilemme VIP-vieraille, 68 00:05:00,633 --> 00:05:03,386 tarjotaan parasta palvelua King the Landin nimissä. 69 00:05:03,469 --> 00:05:05,471 Teemme parhaamme. -Teemme parhaamme. 70 00:05:05,555 --> 00:05:08,433 Kun saamme vieraslistan, voitko tarkistaa heidän tietonsa - 71 00:05:08,516 --> 00:05:10,435 ja varmistaa, ettei mitään valmisteltavaa - 72 00:05:10,518 --> 00:05:12,020 jää huomioimatta, Ha-na? 73 00:05:12,103 --> 00:05:13,813 Kyllä, varmistan sen. 74 00:05:13,896 --> 00:05:15,315 Kerron, jos tulee muutoksia. 75 00:05:15,398 --> 00:05:16,941 Siinä kaikki tältä päivältä. 76 00:05:17,942 --> 00:05:19,319 Nti Paras työntekijä, 77 00:05:20,153 --> 00:05:21,112 oliko hauska matka? 78 00:05:21,195 --> 00:05:23,531 Kyllä, nautin ajastani ansiostanne. 79 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 Yksi työntekijä per tytäryhtiö pääsi matkalle. 80 00:05:26,200 --> 00:05:29,162 Iloitsen, että hotellin paras työntekijä oli King the Landista. 81 00:05:29,245 --> 00:05:30,079 Olen ylpeä. 82 00:05:31,039 --> 00:05:33,166 Aherretaan, jotta seuraavaksi paras työntekijä - 83 00:05:33,249 --> 00:05:34,667 valitaan King the Landista. 84 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 Kyllä. -Kyllä. 85 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Rva Jeon, 86 00:05:38,588 --> 00:05:40,465 tämä ei ole paljon, mutta… 87 00:05:40,548 --> 00:05:42,508 Mikä tämä on? -Se on kylpyvaahtoa. 88 00:05:42,592 --> 00:05:45,011 Otatte kuulemma vaahtokylvyn joka ilta töiden jälkeen. 89 00:05:45,094 --> 00:05:46,721 Valitsin hyvän tuoksun. 90 00:05:46,804 --> 00:05:49,932 On koskettavaa kuulla, että ajattelit minua matkalla. 91 00:05:50,725 --> 00:05:52,018 Kiitos. Iloitsen siitä. 92 00:05:52,101 --> 00:05:53,186 Selvä. 93 00:05:54,729 --> 00:05:56,481 Katso hänen mielistelyään. 94 00:05:56,564 --> 00:05:58,441 Hän toi vain jotain rva Jeonille. 95 00:05:58,524 --> 00:06:01,069 Tämä on sinulle, Du-ri. 96 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 Tämä on sinulle, Se-ho. 97 00:06:02,528 --> 00:06:05,448 Tämä on sinulle, Da-seok, 98 00:06:05,531 --> 00:06:07,200 ja tämä Ne-molle. 99 00:06:07,283 --> 00:06:08,534 Tämä on sinulle, Ha-na. 100 00:06:09,660 --> 00:06:12,330 Ei sinun olisi tarvinnut ostaa meillekin. 101 00:06:12,413 --> 00:06:13,539 Ei se ole paljon mitään. 102 00:06:13,623 --> 00:06:15,750 Ajattelin vain teitä kaikkia ostoksilla. 103 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 Olemmehan tiimi. 104 00:06:20,296 --> 00:06:21,798 Kiitos. Iloitsen siitä. 105 00:06:21,881 --> 00:06:23,800 Kiitos. -Kiitos paljon tästä. 106 00:06:27,637 --> 00:06:30,932 Tämä on hotellin plaketti VIP-vieraille, 107 00:06:31,015 --> 00:06:33,101 jotka osallistuvat tapahtumaan. 108 00:06:33,184 --> 00:06:35,311 ARVOSTAMME TUKEANNE KING-HOTELLI 109 00:06:35,394 --> 00:06:37,063 Se näyttää paremmalta kuin odotin. 110 00:06:37,146 --> 00:06:38,106 Hyvää työtä. 111 00:06:38,981 --> 00:06:41,317 Kiva kuulla, että pidätte siitä. 112 00:06:41,901 --> 00:06:43,820 Suunnittelin ja valmistelin sen itse. 113 00:06:44,403 --> 00:06:46,322 Selvä. Onko tämä aitoa kultaa? 114 00:06:47,782 --> 00:06:49,951 On. Lahjonnan vastaisen lain mukaan - 115 00:06:50,034 --> 00:06:52,620 valmistutin 3 donia puhdasta kultaa, joka painaa 11,25 g. 116 00:06:52,703 --> 00:06:54,664 Valmistellaan lahjat myös työntekijöille. 117 00:06:55,206 --> 00:06:56,874 Joka ikisellekö? -Totta kai. 118 00:06:56,958 --> 00:06:59,210 Onko hotellilla varaa siihen? 119 00:06:59,293 --> 00:07:01,796 Jos se on niin iso taakka, voimme ottaa lahjasi pois. 120 00:07:01,879 --> 00:07:04,132 Ei se ole lainkaan rasittava. 121 00:07:04,215 --> 00:07:05,716 Pidän ideastanne. 122 00:07:05,800 --> 00:07:07,343 Jos se on kaikille, 123 00:07:07,426 --> 00:07:10,304 suosittelisin lahjakorttia hotelliin tai buffet-lippua. 124 00:07:11,889 --> 00:07:13,933 Unohdetaan mukavuus. 125 00:07:14,016 --> 00:07:16,853 Kysele, mitä työntekijät haluavat, 126 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 ja valmistele se sen mukaan. 127 00:07:19,313 --> 00:07:20,440 Kyllä. 128 00:07:20,523 --> 00:07:21,899 Kuuntelen heidän mielipiteitään - 129 00:07:21,983 --> 00:07:24,277 valmistelen lahjan heidän toiveidensa mukaan. 130 00:07:24,360 --> 00:07:26,654 Hyvä. Kiitos. 131 00:07:40,168 --> 00:07:41,210 Hra Gu? 132 00:07:46,340 --> 00:07:47,508 Hra Gu? 133 00:07:56,642 --> 00:07:57,727 Hra Gu! -Niin? 134 00:08:00,938 --> 00:08:01,772 Hei. 135 00:08:01,856 --> 00:08:04,650 Soitin monta kertaa, mutta ette vastannut. 136 00:08:04,734 --> 00:08:06,652 Anteeksi. Minulla oli kiire tämän kanssa. 137 00:08:08,571 --> 00:08:09,822 Miksette työskentelisi - 138 00:08:09,906 --> 00:08:11,908 toimistossanne? 139 00:08:11,991 --> 00:08:13,117 Ei kiitos. 140 00:08:13,201 --> 00:08:15,244 Olet varmaan kiireinen. Voit palata töihin. 141 00:08:17,997 --> 00:08:21,667 Pyydän asiaa, koska en voi työskennellä kunnolla, jos olette täällä. 142 00:08:22,335 --> 00:08:23,586 Tämä ei ole toimisto. 143 00:08:23,669 --> 00:08:25,796 Teidän ei pitäisi käyttäytyä täällä näin. 144 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 Enkö voi työskennellä täällä vähän? 145 00:08:28,090 --> 00:08:29,300 Ette tietenkään. 146 00:08:29,383 --> 00:08:30,218 Mitä? 147 00:08:31,802 --> 00:08:32,803 Kuka täällä on pomo? 148 00:08:32,887 --> 00:08:34,305 Haluan puhua pomolle. 149 00:08:37,308 --> 00:08:38,643 Haluan vain nähdä kasvosi. 150 00:08:39,602 --> 00:08:42,146 On vaikea löytää aikaa kesken töiden. 151 00:08:42,730 --> 00:08:45,858 On mukava olla samassa tilassa kanssasi edes hetken. 152 00:08:48,069 --> 00:08:48,903 Ajattelenko vain minä niin? 153 00:08:51,030 --> 00:08:51,989 Ei pidä paikkaansa. 154 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 Tunnen samoin. 155 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 Haluaisitteko jotain juotavaa? 156 00:08:59,747 --> 00:09:01,958 Mitä vain, kiitos. 157 00:09:04,252 --> 00:09:07,880 Koska yleensä juotte iltapäivällä teetä ettekä kahvia, 158 00:09:07,964 --> 00:09:10,258 sopisiko Earl Grey -tee? 159 00:09:11,008 --> 00:09:14,929 Miten tiedät niin paljon minusta? 160 00:09:15,012 --> 00:09:16,889 Oletko kiinnostunut minusta? 161 00:09:17,557 --> 00:09:19,350 Työni King the Landin työntekijänä - 162 00:09:19,433 --> 00:09:21,102 on muistaa vieraidemme mieltymykset. 163 00:09:21,185 --> 00:09:25,523 Jos se on ainoa syy, se on hieman järkyttävää. 164 00:09:26,148 --> 00:09:27,358 Paraskin puhuja. 165 00:09:27,900 --> 00:09:30,069 Et edes vastannut, kun soitin. 166 00:09:31,362 --> 00:09:32,863 Sinä se jaksat kantaa kaunaa. 167 00:09:33,489 --> 00:09:35,324 Taisin jo pyytää anteeksi. 168 00:09:35,408 --> 00:09:38,286 Sanoit olevasi poissa tolaltasi, joten mainitsin vain jotain. 169 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 Jos olet niin poissa tolaltasi, lähtisimmekö yhdessä myöhemmin? 170 00:09:44,292 --> 00:09:46,502 Miten teemme sen kaikkien näiden ihmisten nähden? 171 00:09:46,586 --> 00:09:49,338 Heitä on yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi… 172 00:09:49,422 --> 00:09:50,381 Se ei ole paljon. 173 00:09:50,464 --> 00:09:51,924 Teimmekö rikoksen? 174 00:09:52,008 --> 00:09:53,092 Onko rakkaus rikos? 175 00:09:55,845 --> 00:09:58,598 En vain halua olla heidän juorujensa keskipisteenä. 176 00:10:00,558 --> 00:10:02,184 Voimme lähteä erikseen - 177 00:10:02,268 --> 00:10:03,769 ja tavata myöhemmin. 178 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 Hra Gu. 179 00:10:09,775 --> 00:10:11,068 Etsin teitä kaikkialta. 180 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 Rva Gu etsii teitä. 181 00:10:15,239 --> 00:10:16,657 Asia on kiireinen. 182 00:10:19,535 --> 00:10:21,954 Satavuotisjuhlan vieraslista ei ole vielä valmis. 183 00:10:22,038 --> 00:10:24,373 On se. Teen vain lopullisen päätöksen. 184 00:10:24,457 --> 00:10:25,958 Mikä kestää? 185 00:10:26,042 --> 00:10:27,960 Teillä ei ole aikaa ottaa rennosti. 186 00:10:28,044 --> 00:10:30,504 Jopa puheenjohtajan sihteerin toimisto pyytää vieraslistaa. 187 00:10:30,588 --> 00:10:33,466 En ota rennosti. Yritän vain olla varovainen. 188 00:10:33,549 --> 00:10:35,259 Tehkää sitten nopea päätös. 189 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 Ja katsokaa tätä. 190 00:10:37,094 --> 00:10:39,347 Tässä on lista King-konsernin tapahtumiin kutsutuista VIP-henkilöistä - 191 00:10:39,430 --> 00:10:40,598 viimeiseltä viideltä vuodelta. 192 00:10:40,681 --> 00:10:43,559 Tiedoksenne, rva Gu on kutsunut pääasiassa poliitikkoja, 193 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 kuten kansalliskokouksen ja LITC:n jäseniä. 194 00:10:46,145 --> 00:10:46,979 Entä sitten? 195 00:10:48,105 --> 00:10:49,106 Pitäisikö tehdä samoin? 196 00:10:49,190 --> 00:10:50,024 Ei. 197 00:10:50,566 --> 00:10:53,110 King-konsernin johtajina - 198 00:10:53,194 --> 00:10:56,238 pitäisi luoda nuori, globaali, tulevaisuusorientoitunut imago. 199 00:10:56,739 --> 00:10:57,948 Siksi ajattelin, että - 200 00:10:58,532 --> 00:11:00,534 kutsutaan suosittuja K-pop-idoleita. 201 00:11:01,035 --> 00:11:03,621 Minä tietenkin vastaan heidän kutsumisestaan. 202 00:11:04,580 --> 00:11:06,082 Käskin valmistautua tapahtumaan, 203 00:11:06,165 --> 00:11:07,750 en tyydyttää omia intressejäsi. 204 00:11:07,833 --> 00:11:09,251 Minä hoidan loput. 205 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 Voit vain keskittyä harjoituksiin. 206 00:11:12,004 --> 00:11:12,922 Onko selvä? 207 00:11:15,549 --> 00:11:16,634 Luotan sinuun. 208 00:11:22,056 --> 00:11:23,265 "Luotan sinuun." 209 00:11:23,349 --> 00:11:24,392 Olette siisti. 210 00:11:25,393 --> 00:11:26,685 Jukra. "Luotan sinuun." 211 00:11:27,895 --> 00:11:29,480 Kutsu listan ihmiset. 212 00:11:30,064 --> 00:11:33,192 Pyysin edustaja Parkia pitämään onnittelupuheen, 213 00:11:33,275 --> 00:11:35,486 joten järjestä aikaa puheenjohtajan puheen jälkeen. 214 00:11:36,737 --> 00:11:38,155 Olen vastuussa tapahtumasta. 215 00:11:38,239 --> 00:11:40,032 Ota apuni vastaan, kun vielä voit. 216 00:11:40,116 --> 00:11:42,493 Se on minun vastuullani, joten teen mitä haluan. 217 00:11:43,411 --> 00:11:45,871 Kun olet johdossa, voit tehdä mitä haluat. 218 00:11:46,372 --> 00:11:48,457 Sinun pitäisi tietää, milloin lopettaa oikuttelu. 219 00:11:48,541 --> 00:11:50,668 Satavuotisjuhla ei ole vitsi. 220 00:11:51,293 --> 00:11:53,421 Esittelemme, kenen kanssa työskentelemme - 221 00:11:53,504 --> 00:11:54,839 seuraavan 100 vuoden ajan. 222 00:11:54,922 --> 00:11:57,383 Sinne tarvitaan arvokkaita ihmisiä. 223 00:12:00,636 --> 00:12:01,887 KING-KONSERNIN VIP-LISTA 224 00:12:01,971 --> 00:12:04,890 Poliitikkoja, valtiovarainministeriön ylempiä virkamiehiä… 225 00:12:05,850 --> 00:12:08,561 Taidat haluta luoda tulevaisuuden näiden ihmisten kanssa. 226 00:12:08,644 --> 00:12:11,439 He ovat arvokkaita henkilöitä King-konsernin tytäryhtiöille. 227 00:12:11,522 --> 00:12:14,066 En halua luoda mitään heidän kanssaan. 228 00:12:14,567 --> 00:12:16,527 Menestys, jonka saa lypsämällä valtaa sitä omaavilta, 229 00:12:16,610 --> 00:12:18,737 murenee vallan edessä, vaikka mikä olisi. 230 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 Tiedät sen. 231 00:12:20,531 --> 00:12:22,491 Millaisen tulevaisuuden luot kenen kanssa? 232 00:12:32,168 --> 00:12:35,254 Sanonnan mukaan sillä hetkellä, kun unohtaa ihmiset, 233 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 jotka auttoivat matkan varrella, putoaa. 234 00:12:39,717 --> 00:12:41,969 Se tarkoittaa, että seuraavat 100 vuotta - 235 00:12:42,052 --> 00:12:46,348 pitäisi luoda hotellin rakentamisessa auttaneiden kanssa. 236 00:12:46,432 --> 00:12:49,226 On varmaan hauskaa leikkiä sankaria. 237 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 Annoit jopa työntekijöille business-luokan paikat - 238 00:12:52,354 --> 00:12:54,523 ja yritit niin kovasti päästä heidän suosioonsa. 239 00:12:54,607 --> 00:12:56,442 Luuletko, että sinusta tulee jotain, 240 00:12:57,318 --> 00:12:58,736 jos he ovat puolellasi? 241 00:12:58,819 --> 00:13:00,446 En yrittänyt päästä suosioon. 242 00:13:01,030 --> 00:13:02,114 Tein vain ilmeisen. 243 00:13:02,740 --> 00:13:04,450 Oli kyseessä sitten johtaja tai työntekijä, 244 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 jokainen, joka ahkeroi yritykselle, 245 00:13:07,495 --> 00:13:09,038 saa saman kohtelun. 246 00:13:09,663 --> 00:13:11,457 Kuka sinä olet sitä toteuttamaan? -Minäkö? 247 00:13:11,540 --> 00:13:12,750 Joku, jolla on omatunto. 248 00:13:13,709 --> 00:13:15,127 Vähintäänkään - 249 00:13:15,211 --> 00:13:17,671 yrityksen ei pitäisi puukottaa työntekijöitään selkään. 250 00:13:18,297 --> 00:13:19,131 Vai mitä? 251 00:13:22,843 --> 00:13:26,722 Luuletko todella, että kaikki ihmiset ovat samanlaisia? 252 00:13:28,349 --> 00:13:31,685 Vaikka kaikki ilmapallot näyttävät samalta, 253 00:13:31,769 --> 00:13:35,439 jotkut leijuvat ylös, jotkut putoavat alas. 254 00:13:37,525 --> 00:13:39,026 Veri - 255 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 erottaa heidät. 256 00:13:43,072 --> 00:13:45,241 He näyttävät samalta, mutta eivät ole, 257 00:13:46,575 --> 00:13:48,452 koska heillä on erilaiset geenit. 258 00:13:50,329 --> 00:13:51,664 Kuten sinulla ja minulla. 259 00:13:58,796 --> 00:14:00,589 Miten olen erilainen? 260 00:14:08,389 --> 00:14:09,974 Elä vain tietämättä. 261 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 Se on kohtalosi. 262 00:14:20,568 --> 00:14:24,780 ALANGAN MYYNTITAVOITE 263 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 Tämä on uusi tavoitteemme. 264 00:14:30,411 --> 00:14:32,246 Laske myynti päivittäin - 265 00:14:32,329 --> 00:14:34,915 ja raportoi minulle, kun leimaat itsesi ulos joka päivä. 266 00:14:34,999 --> 00:14:37,960 Tavoiteluku on liian korkea. 267 00:14:38,043 --> 00:14:39,712 Ettekö pysty siihen? 268 00:14:41,130 --> 00:14:42,256 Emme. 269 00:14:42,339 --> 00:14:46,427 Alkuperäinen kymmenen prosentin kasvu viime kuuhun verrattuna on jo korkea. 270 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 Hyvä on. 271 00:14:47,970 --> 00:14:49,889 Sitten raportoin päämajaan - 272 00:14:49,972 --> 00:14:51,932 henkilöstön vähentämisestä. 273 00:14:52,641 --> 00:14:54,852 Anteeksi? Henkilöstön vähentämisestäkö? 274 00:14:54,935 --> 00:14:56,228 Myynti saattaa kasvaa, 275 00:14:56,312 --> 00:14:58,439 mutta niin kasvavat vuokra ja kulutkin. 276 00:14:58,522 --> 00:15:00,399 Alanga on vaarassa. 277 00:15:01,650 --> 00:15:03,235 Nykyisellä myynnillä - 278 00:15:03,319 --> 00:15:05,237 emme voi pitää kaikkia. 279 00:15:05,321 --> 00:15:07,615 Eli tämän kuun jälkeen… 280 00:15:07,698 --> 00:15:09,325 MIN YU-BIN 281 00:15:09,408 --> 00:15:10,326 …erota nuorin. 282 00:15:12,119 --> 00:15:13,412 Tuosta vain? 283 00:15:13,495 --> 00:15:16,957 Siksi annoin sinulle ratkaisun. 284 00:15:17,041 --> 00:15:19,877 Mutta hylkäsit sen. 285 00:15:19,960 --> 00:15:21,295 No niin. 286 00:15:21,962 --> 00:15:23,714 Odottakaa. Minä teen sen. 287 00:15:23,797 --> 00:15:25,841 Pystymme siihen. 288 00:15:26,425 --> 00:15:27,593 Olisit sanonut niin aiemmin. 289 00:15:27,676 --> 00:15:29,845 Kuinka rauhallista ja mukavaa nyt onkaan? 290 00:15:29,929 --> 00:15:31,472 Olen rauhan puolestapuhuja. 291 00:15:38,103 --> 00:15:39,271 Muuten, 292 00:15:40,397 --> 00:15:43,776 sinun pitäisi tarjota meille muille kallis ateria. 293 00:15:44,318 --> 00:15:45,152 Miksi? 294 00:15:45,235 --> 00:15:46,987 Menit Bangkokiin minun ansiostani. 295 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 Unohditko? 296 00:15:49,156 --> 00:15:50,616 Se ei ollut teidän ansiotanne. 297 00:15:50,699 --> 00:15:52,451 Se oli omien ponnistusteni tulos. 298 00:15:53,035 --> 00:15:55,079 Kuka motivoi sinua? 299 00:15:55,162 --> 00:15:57,498 Rohkaisin sinua työskentelemään ahkerammin, 300 00:15:58,040 --> 00:16:01,126 loistit myyntitavoitteilla, sinut valittiin parhaaksi työntekijäksi. 301 00:16:03,796 --> 00:16:06,840 Omakase-ruokailu on kuulemma trendikästä nykyään. 302 00:16:08,008 --> 00:16:09,802 Tee varaus ensi viikolle. 303 00:16:09,885 --> 00:16:10,886 Sitten - 304 00:16:10,970 --> 00:16:12,596 lähden töihin muualle. 305 00:16:56,807 --> 00:16:59,101 Se on välimerellinen alkupala luonnollisista ostereista - 306 00:16:59,184 --> 00:17:00,310 länsirannikolta. 307 00:17:00,894 --> 00:17:03,397 Käytin fenkolia antamaan sille tuoreen maun. 308 00:17:04,314 --> 00:17:06,316 Se on tuoretta. Siitä tulee hyvä alkupala. 309 00:17:07,276 --> 00:17:08,569 Pääruoaksi - 310 00:17:08,652 --> 00:17:12,364 valmistimme parasta naudan sisäfileetä yhdeksän pisteen lihapitoisuudella - 311 00:17:12,448 --> 00:17:14,575 vapaista luomulehmistä - 312 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 eläinten hyvinvointifarmilta. 313 00:17:19,163 --> 00:17:20,039 Hienoa. 314 00:17:20,122 --> 00:17:21,790 Kaikki näyttää erinomaiselta. 315 00:17:22,374 --> 00:17:23,751 Kiitos kovasta työstäsi. 316 00:17:24,334 --> 00:17:25,252 Kiitos. 317 00:17:25,794 --> 00:17:28,422 Kolme kuukautta sitten kunkin ravintolan pääkokit - 318 00:17:28,505 --> 00:17:30,799 alkoivat työskennellä yhdessä parhaita raaka-aineita käyttäen. 319 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 Tänne tulee vanhempia vieraita. 320 00:17:33,260 --> 00:17:35,888 Haluaisin lisätä ruokia, jotka ovat helposti sulavia. 321 00:17:35,971 --> 00:17:39,975 Mitä mieltä olet erillisen monen ruokalajin aterian valmistamisesta - 322 00:17:40,059 --> 00:17:42,019 korealaisen ruoan ystäville, 323 00:17:42,102 --> 00:17:44,063 jotta he voivat valita? 324 00:17:44,813 --> 00:17:46,273 Ymmärrän. 325 00:17:46,356 --> 00:17:48,108 Keskustelen siitä muiden kanssa ja valmistelen sen. 326 00:17:48,192 --> 00:17:50,402 Hyvä on. Kiitos. 327 00:17:53,697 --> 00:17:55,699 Otan pihvin. Kiitos. 328 00:18:01,747 --> 00:18:03,415 Et taaskaan saanut ylennystä. 329 00:18:04,041 --> 00:18:05,667 Pidä huoli omista asioistasi. 330 00:18:05,751 --> 00:18:09,505 Mitä järkeä on raataa perse ruvella? 331 00:18:09,588 --> 00:18:11,215 Opi Mi-nalta. 332 00:18:11,298 --> 00:18:14,593 Hän ostaa lahjoja pomolleen ja auttaa tämän perhettä tekemään kimchiä. 333 00:18:14,676 --> 00:18:16,470 Kuka ei jumaloisi häntä? 334 00:18:17,096 --> 00:18:18,889 Mennään lohdutusdrinkeille. 335 00:18:18,972 --> 00:18:21,225 Ei kiitos. -Hyvä on sitten. 336 00:18:21,308 --> 00:18:22,643 Kuten haluat. 337 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 Nti Yoo. 338 00:18:24,478 --> 00:18:25,395 Niin? 339 00:18:25,896 --> 00:18:28,357 Mentäisiinkö johonkin kivaan paikkaan - 340 00:18:28,440 --> 00:18:30,776 juhlimaan Mi-nan ylennystä? 341 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 Kuulostaa hyvältä. 342 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 Tarjoatteko sitten? 343 00:18:35,906 --> 00:18:38,158 Maksan juomanne, nti Yoo. 344 00:18:39,785 --> 00:18:41,995 Selvä, mennään. Kuulittehan, mitä hän sanoi. 345 00:18:42,079 --> 00:18:43,914 Tulen mielelläni. 346 00:18:43,997 --> 00:18:46,166 Anteeksi, mutta en voi liittyä seuraanne. 347 00:18:46,250 --> 00:18:47,251 Mitä? 348 00:18:50,504 --> 00:18:53,799 Ro-un, meidän on kuunneltava kapteenia. 349 00:18:53,882 --> 00:18:55,175 Minulla on suunnitelmia. 350 00:18:55,259 --> 00:18:58,345 Meillä kaikilla oli suunnitelmia. 351 00:18:59,513 --> 00:19:00,889 Ei se mitään. 352 00:19:00,973 --> 00:19:02,891 Emme voi tehdä asioista pakollisia nykyään. 353 00:19:03,517 --> 00:19:04,560 Eihän se haittaa? 354 00:19:04,643 --> 00:19:06,353 Ei tietenkään. 355 00:19:06,436 --> 00:19:08,147 Siitä vain. Häivy täältä. 356 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 Olen joustava ihminen. 357 00:19:11,400 --> 00:19:12,693 Olette paras, hra No. 358 00:19:13,277 --> 00:19:15,070 Hyvä on. Suokaa sitten anteeksi. 359 00:19:18,991 --> 00:19:20,450 Mennään, Pyeong-hwa. 360 00:19:21,076 --> 00:19:21,910 Mitä? 361 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 Mitä sinä teet, Ro-un? 362 00:19:24,872 --> 00:19:26,707 Meillä kahdella oli suunnitelmia. 363 00:19:27,666 --> 00:19:29,293 Lähdemmekin tästä ensin. 364 00:19:30,210 --> 00:19:31,128 Mennään. 365 00:19:39,094 --> 00:19:41,555 Lähden tästä sitten. 366 00:19:41,638 --> 00:19:43,265 Toivottavasti teillä on hauskaa. 367 00:19:47,561 --> 00:19:50,522 Minäkin lähden, jos sopii. 368 00:19:51,607 --> 00:19:54,276 Olen aika väsynyt. Kiitos huomaavaisuudestanne. 369 00:20:01,825 --> 00:20:03,535 En voi uskoa tätä. 370 00:20:07,789 --> 00:20:10,125 Oliko meillä suunnitelmia illaksi? 371 00:20:11,168 --> 00:20:12,002 Oli. 372 00:20:13,670 --> 00:20:15,881 Aioin tulla tänne kanssasi. 373 00:20:15,964 --> 00:20:18,050 Aikamme Bangkokissa oli liian lyhyt. 374 00:20:19,259 --> 00:20:20,427 Eikö olekin mukavaa? 375 00:20:26,391 --> 00:20:29,144 Jos kapteeni käskee, kaikkien on toteltava. 376 00:20:29,228 --> 00:20:31,521 Etkö ole huolissasi huomisesta? 377 00:20:31,605 --> 00:20:34,524 Huominen hoituu itsestään. 378 00:20:35,108 --> 00:20:37,736 Tänään haluan vain olla täällä kanssasi. 379 00:20:46,828 --> 00:20:48,956 Voisiko olla, 380 00:20:51,333 --> 00:20:52,501 että pidät minusta? 381 00:21:02,844 --> 00:21:03,887 Kyllä. 382 00:21:04,763 --> 00:21:05,806 Pidän sinusta. 383 00:21:15,524 --> 00:21:16,650 Olen pahoillani, 384 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 mutta en usko voivani hyväksyä tunteitasi. 385 00:21:24,074 --> 00:21:25,325 Ei se mitään. 386 00:21:25,951 --> 00:21:28,787 Vastasin vain kysymykseesi, koska kysyit. 387 00:21:32,457 --> 00:21:34,543 Voit tehdä, mitä haluat. 388 00:21:35,419 --> 00:21:37,963 Teen, mitä sydämeni käskee. 389 00:21:48,515 --> 00:21:51,101 KING-HOTELLI 390 00:21:51,685 --> 00:21:54,354 Voitte mennä päärakennukselle tuota kautta. 391 00:21:54,438 --> 00:21:55,856 Näkemiin. -Hyvä on. Kiitos. 392 00:21:59,735 --> 00:22:01,194 Hei. -Hra Gu. 393 00:22:02,404 --> 00:22:03,989 Onko sinulla hetki aikaa? 394 00:22:04,072 --> 00:22:05,532 Olen pahoillani, 395 00:22:05,615 --> 00:22:07,784 mutta tärkeä vieras saapuu pian, 396 00:22:07,868 --> 00:22:09,453 joten en voi lähteä. 397 00:22:10,370 --> 00:22:11,580 Siinä ei mene kauan. 398 00:22:11,663 --> 00:22:13,123 Olen pahoillani, hra Gu. 399 00:22:13,707 --> 00:22:16,418 Minun on tervehdittävä tätä vierasta itse. 400 00:22:18,003 --> 00:22:20,297 Sitten odotan King the Landissa. 401 00:22:20,380 --> 00:22:22,841 Selvä. Tulen pian. -Selvä. 402 00:22:27,304 --> 00:22:29,973 Tervetuloa. Odotin teitä. 403 00:22:30,057 --> 00:22:31,016 Miten olet voinut? 404 00:22:31,099 --> 00:22:33,685 Hyvin, kiitos teidän. 405 00:22:34,352 --> 00:22:35,395 Tätä tietä. 406 00:22:45,989 --> 00:22:47,616 Anteeksi viivytys. 407 00:22:47,699 --> 00:22:49,451 Ei, pyyntöni oli äkillinen. 408 00:22:49,534 --> 00:22:50,702 Istu alas. -Selvä. 409 00:22:52,037 --> 00:22:53,997 Mitä haluaisitte juoda? 410 00:22:54,081 --> 00:22:56,625 Saisinko kupin kuumaa teetä? 411 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 Kyllä. 412 00:22:57,751 --> 00:22:59,377 Otan saman. 413 00:22:59,461 --> 00:23:00,504 Hyvä on. 414 00:23:01,213 --> 00:23:03,632 Olet työskennellyt täällä yli seitsemän vuotta, eikö vain? 415 00:23:03,715 --> 00:23:06,510 Sinulla on yhä kaunis hymy. 416 00:23:06,593 --> 00:23:08,762 Mistä tiedätte, kauanko olen työskennellyt täällä? 417 00:23:08,845 --> 00:23:11,389 Olen tämän hotellin ovimies. 418 00:23:12,724 --> 00:23:13,558 Olette oikeassa. 419 00:23:14,559 --> 00:23:16,978 Mukava nähdä teidät täällä. 420 00:23:17,813 --> 00:23:19,564 Laitan teen heti valmiiksi. 421 00:23:23,777 --> 00:23:25,237 Kuka se nainen oli? 422 00:23:25,821 --> 00:23:28,949 Hän käy hotellissa kerran kuussa tähän aikaan - 423 00:23:29,574 --> 00:23:32,410 syödäkseen kulhollisen naudanluukeittoa. 424 00:23:32,494 --> 00:23:35,789 Hän kävi täällä ennen miehensä kanssa. 425 00:23:35,872 --> 00:23:39,126 Miehen kuoltuakin hän käy yhä yksin. 426 00:23:39,835 --> 00:23:42,921 Ajattelin, ettei hän olisi niin yksinäinen, 427 00:23:43,004 --> 00:23:44,923 jos odottaisin häntä miehen sijasta. 428 00:23:46,341 --> 00:23:50,679 Mitä paremmin tutustun henkilökuntaan, sitä enemmän kunnioitan teitä. 429 00:23:50,762 --> 00:23:52,806 Olet todella mahtava. 430 00:23:52,889 --> 00:23:53,932 En ole. 431 00:23:54,683 --> 00:23:56,226 Teen tätä, koska nautin siitä. 432 00:23:58,270 --> 00:24:01,690 Kuulin, että olet ollut täällä pisimpään töissä. 433 00:24:02,190 --> 00:24:04,484 Olet ollut meillä pitkään, 434 00:24:04,568 --> 00:24:07,571 joten halusin tavata sinut ja keskustella kanssasi. 435 00:24:08,155 --> 00:24:10,699 En tiedä, onko minusta apua. 436 00:24:13,785 --> 00:24:18,498 Muistatko jonkun vieraan parhaiten? 437 00:24:21,585 --> 00:24:24,462 Hotellin pääsisäänkäynnin luona on suuri puu. 438 00:24:24,546 --> 00:24:28,758 Sen lahjoitti eräs perustajajäsen. 439 00:24:28,842 --> 00:24:32,220 Hän myös auttoi hotellia paljon kriisin aikana. 440 00:24:33,013 --> 00:24:34,681 Hänen kuoltuaan - 441 00:24:34,764 --> 00:24:36,975 hänen poikansa kävi usein hotellilla, 442 00:24:37,058 --> 00:24:39,561 mutta en ole nähnyt häntä viime aikoina. 443 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 Jos saan tilaisuuden, haluaisin tervehtiä häntä taas vieraana. 444 00:24:44,524 --> 00:24:45,942 Oli siis joku sellainen. 445 00:24:46,943 --> 00:24:48,153 En tiennytkään. 446 00:24:49,404 --> 00:24:52,240 Oliko työ hotellissa aina unelmasi? 447 00:24:52,324 --> 00:24:53,283 Ei. 448 00:24:54,576 --> 00:24:57,078 Jahtasin vain onnea - 449 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 ja päädyin tänne. 450 00:25:00,957 --> 00:25:01,958 Löysitkö - 451 00:25:03,877 --> 00:25:05,086 siis onnen? 452 00:25:17,015 --> 00:25:18,725 Kiitos ajastasi. 453 00:25:21,269 --> 00:25:22,479 Pärjäile. 454 00:25:28,318 --> 00:25:29,986 Miksi kumarsit niin kohteliaasti? 455 00:25:30,070 --> 00:25:31,738 Olin järkyttynyt. -Harjoitukset. 456 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 Onko kaikki valmista? -Kyllä. 457 00:25:33,865 --> 00:25:34,866 Mennäänkö? 458 00:26:00,225 --> 00:26:02,602 Pitäkää lautaset suorassa. 459 00:26:02,686 --> 00:26:04,437 Älkää antako niiden kallistua. 460 00:26:04,521 --> 00:26:06,189 Tarkistakaa sisään- ja ulosmenoreitit, 461 00:26:06,273 --> 00:26:08,275 jotta ruoka voidaan tarjoilla sulavasti. 462 00:26:08,358 --> 00:26:10,652 Emme saa ylittää annettua aikaa. 463 00:26:11,361 --> 00:26:12,237 He ovat niin siistejä. 464 00:26:44,602 --> 00:26:46,980 Ovatko harjoitukset yleensä näin yksityiskohtaiset? 465 00:26:47,063 --> 00:26:48,773 Kaikki hotellin juhlatapahtumat - 466 00:26:48,857 --> 00:26:51,026 harjoitellaan päivää ennen. 467 00:26:51,568 --> 00:26:54,988 Koska kyseiseen tapahtumaan kuuluu VIP-vieraiden palveleminen, 468 00:26:55,071 --> 00:26:56,740 harjoittelemme yksityiskohtaisemmin. 469 00:26:57,866 --> 00:26:59,492 Kaikki tekevät enemmän kuin odotin. 470 00:27:00,076 --> 00:27:01,661 Jatkakaa samaan malliin. 471 00:27:01,745 --> 00:27:02,620 Kyllä. 472 00:27:02,704 --> 00:27:05,290 Palvelemme jokaista vierasta vilpittömästi. 473 00:27:05,373 --> 00:27:06,374 Kiitos. 474 00:27:28,563 --> 00:27:30,482 Odota! Hetkinen. 475 00:27:31,608 --> 00:27:33,651 Minä tässä. -Pelästytit minut. 476 00:27:33,735 --> 00:27:35,028 Oletko kunnossa? 477 00:27:35,653 --> 00:27:37,364 Näytänkö siltä? -Hyvänen aika. 478 00:27:38,740 --> 00:27:40,241 Miten olet noin vahva? 479 00:27:40,909 --> 00:27:42,077 Vatsani. 480 00:27:42,160 --> 00:27:44,329 Miksi halasit minua yhtäkkiä takaapäin? 481 00:27:44,412 --> 00:27:45,622 Säikäytit minut. 482 00:27:45,705 --> 00:27:47,290 Yritin yllättää sinut. 483 00:27:47,374 --> 00:27:50,043 En tiennyt, että innostuisit näkemisestäni. 484 00:27:50,752 --> 00:27:52,962 Anteeksi. Oletko kunnossa? 485 00:27:53,046 --> 00:27:55,757 Ei tarvitse huolehtia, että kävelet yksin yöllä. 486 00:27:57,384 --> 00:27:59,094 Kävitkö lapsena nyrkkeilytunneilla? 487 00:28:03,348 --> 00:28:04,891 Ääni ei tule suustani. 488 00:28:06,059 --> 00:28:07,602 Se tulee iskuistani. 489 00:28:09,187 --> 00:28:10,271 Onko sinulla hauskaa? 490 00:28:11,106 --> 00:28:14,275 En ole hävinnyt kenellekään pienestä pitäen. 491 00:28:15,151 --> 00:28:16,152 Et varmasti. 492 00:28:19,864 --> 00:28:21,157 Sattuuko niin paljon? 493 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 Voi ei. 494 00:28:23,868 --> 00:28:25,078 Oletko kunnossa? 495 00:28:27,122 --> 00:28:29,249 Hyvänen aika. 496 00:28:29,833 --> 00:28:31,376 Voi ei. 497 00:28:32,961 --> 00:28:33,962 Sattuu. 498 00:28:34,045 --> 00:28:35,964 Pitääkö sinun mennä sairaalaan? 499 00:28:36,047 --> 00:28:37,048 Mennäänkö? 500 00:28:38,383 --> 00:28:39,426 Sattuu. 501 00:28:40,135 --> 00:28:41,219 Tämä tuntuu kivalta. 502 00:28:48,518 --> 00:28:49,811 Et voi tehdä tätä täällä. 503 00:28:50,645 --> 00:28:52,355 Minun pitää ladata akkuni. 504 00:28:52,981 --> 00:28:54,524 Tämä päivä oli uuvuttava. 505 00:28:54,607 --> 00:28:55,859 Energiani loppuu. 506 00:29:00,029 --> 00:29:02,741 Voitko kytkeä laturin tähän? 507 00:29:04,993 --> 00:29:07,078 Minun pitää ladata akkuni. 508 00:29:13,126 --> 00:29:14,127 Noin. 509 00:29:15,086 --> 00:29:17,380 Pelkään, että joku näkee meidät. 510 00:29:18,089 --> 00:29:19,174 Olen nyt 1 prosentissa. 511 00:29:20,133 --> 00:29:21,468 Vain yhdessäkö? 512 00:29:21,551 --> 00:29:23,178 Niin, lataa minut. 513 00:29:27,932 --> 00:29:29,142 Ole kiltti. 514 00:29:29,225 --> 00:29:30,560 Viisi prosenttia, kymmenen. 515 00:29:30,643 --> 00:29:32,562 Tuo ei riitä. 516 00:29:35,231 --> 00:29:36,232 Lataa, ole kiltti. 517 00:29:38,943 --> 00:29:40,695 Olen 15, 25, 30 prosentissa. 518 00:29:45,867 --> 00:29:47,911 Sadassa prosentissa. Olen täysin ladattu. 519 00:29:47,994 --> 00:29:49,704 Jukra, olet niin hassu. 520 00:29:55,668 --> 00:29:56,503 Herttinen. 521 00:29:56,586 --> 00:29:58,213 Hyvänen aika. -Mitä? 522 00:29:58,296 --> 00:30:01,049 Piiloudu. -Miksi? 523 00:30:01,132 --> 00:30:02,592 Mikä sinua vaivaa? 524 00:30:02,675 --> 00:30:03,676 Voi ei. 525 00:30:03,760 --> 00:30:05,929 He ovat hotellin työntekijöitä. 526 00:30:06,012 --> 00:30:06,930 Nouse ylös. -Mutta missä? 527 00:30:07,013 --> 00:30:08,890 Odota. Missä? -Bussi. 528 00:30:08,973 --> 00:30:10,183 Bussi. -Äkkiä. 529 00:30:11,893 --> 00:30:13,978 Kylläpä säikähdin. -Oletteko työntekijöitä? 530 00:30:14,062 --> 00:30:15,355 "Työntekijöitä"? 531 00:30:17,106 --> 00:30:18,191 Hei, hra Gu! 532 00:30:18,274 --> 00:30:21,778 Hei, hra Gu! -Hei, hra Gu! 533 00:30:21,861 --> 00:30:24,739 Hei, hra Gu! -Hei, hra Gu! 534 00:30:24,823 --> 00:30:26,449 Hei, hra Gu! -Hei, hra Gu! 535 00:30:28,409 --> 00:30:29,828 Hei, hra Gu. 536 00:30:30,411 --> 00:30:31,788 KING-HOTELLIN BUSSIKULJETUS 537 00:30:31,871 --> 00:30:34,290 KING-HOTELLIN BUSSIPYSÄKKI 538 00:30:39,879 --> 00:30:40,713 Hra Gu, 539 00:30:41,464 --> 00:30:45,385 tämä bussi vie King-hotellin työntekijöitä - 540 00:30:45,468 --> 00:30:46,803 töihin ja takaisin. 541 00:30:47,971 --> 00:30:50,473 Hotellissa on kolme vuoroa, 542 00:30:50,557 --> 00:30:54,143 joten bussi kulkee kuusi kertaa päivässä. 543 00:30:54,227 --> 00:30:57,146 Työntekijöillä on paljon etuja, 544 00:30:57,230 --> 00:30:59,315 mutta uskon, että tämä bussi - 545 00:30:59,399 --> 00:31:01,943 on, mitä työntekijät tarvitsevat eniten. 546 00:31:03,236 --> 00:31:04,737 Kiitos paljon. 547 00:31:05,405 --> 00:31:06,906 Kiitos! 548 00:31:06,990 --> 00:31:09,492 Kiitos! -Kiitos! 549 00:31:11,202 --> 00:31:13,037 Kiitos! -Hyvästele nyt. 550 00:31:13,121 --> 00:31:15,498 Hymyile ja vilkuta hyvästiksi. 551 00:31:15,582 --> 00:31:17,000 Minäkin olen kiitollinen. 552 00:31:17,083 --> 00:31:19,711 Jatkakaa hyvää työtä. -Rakastamme sinua! 553 00:31:19,794 --> 00:31:20,837 Selvä. 554 00:31:20,920 --> 00:31:21,880 Turvallista kotimatkaa. 555 00:31:21,963 --> 00:31:23,715 Hra Gu jää nyt kyydistä. 556 00:31:23,798 --> 00:31:25,341 Turvallista kotimatkaa. 557 00:31:25,425 --> 00:31:26,718 Näkemiin. 558 00:31:26,801 --> 00:31:28,094 Kiitos. -Kiitos. 559 00:31:28,177 --> 00:31:29,762 Hra Gu, olette paras! 560 00:31:29,846 --> 00:31:31,139 Kiitos! -Kiitos! 561 00:31:31,222 --> 00:31:32,223 Olette paras! 562 00:31:47,572 --> 00:31:49,365 Se oli hauskaa. -Jestas. 563 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 Menimme ojasta allikkoon. 564 00:31:52,201 --> 00:31:54,704 Miten keksit sen kaiken saman tien? 565 00:31:54,787 --> 00:31:56,873 Mieleni tyhjeni täysin. 566 00:31:56,956 --> 00:31:57,916 En minäkään tiedä. 567 00:31:58,416 --> 00:31:59,751 Piti yrittää jotain. 568 00:32:01,252 --> 00:32:02,462 Mikään salaisuus ei ole ikuinen. 569 00:32:03,588 --> 00:32:05,006 Pitäisi silti olla varovaisia. 570 00:32:07,717 --> 00:32:08,676 Miksi? 571 00:32:09,761 --> 00:32:11,346 Koska olen puheenjohtajan poikako? 572 00:32:11,429 --> 00:32:12,847 Jos olisin huolissani siitä, 573 00:32:12,931 --> 00:32:14,599 en olisi tapaillut sinua alun perinkään. 574 00:32:16,726 --> 00:32:18,645 Mutta miten löysit tämän paikan? 575 00:32:19,646 --> 00:32:20,730 No, 576 00:32:21,648 --> 00:32:24,525 näytit pitävän kuusta Bangkokissa, joten tein haun. 577 00:32:25,818 --> 00:32:28,821 Ilmeisesti tässä joessa on eniten kuita. 578 00:32:31,950 --> 00:32:32,909 Se on kaunis. 579 00:32:34,243 --> 00:32:35,078 Onko? 580 00:32:36,037 --> 00:32:37,538 Mennäänkö alas kävelemään? 581 00:32:43,670 --> 00:32:44,712 Muuten, 582 00:32:46,381 --> 00:32:48,216 miksi tapasit ovimiehen aiemmin? 583 00:32:49,759 --> 00:32:50,969 Se oli tapahtumaa varten. 584 00:32:51,052 --> 00:32:53,346 Kuulin, että hän oli hotellissa pisimpään, 585 00:32:53,429 --> 00:32:54,764 joten halusin puhua hänelle. 586 00:32:54,847 --> 00:32:57,433 Kuulin, että hän on työskennellyt täällä yli 30 vuotta. 587 00:32:57,517 --> 00:32:59,852 Hän on elävä todiste King-hotellin historiasta. 588 00:32:59,936 --> 00:33:01,813 Niin minäkin kuulin. 589 00:33:05,650 --> 00:33:06,651 Kysyitkö muuten - 590 00:33:10,571 --> 00:33:11,614 häneltä? 591 00:33:12,657 --> 00:33:13,574 Mistä? 592 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 Äidistäsi. 593 00:33:17,870 --> 00:33:19,372 Hän tietää varmasti. 594 00:33:21,541 --> 00:33:22,458 Miksi vaivautua? 595 00:33:24,043 --> 00:33:24,961 "Miksi vaivautua?" 596 00:33:25,044 --> 00:33:26,713 Häneltä on turha kysyä. 597 00:33:27,505 --> 00:33:29,632 Vastaus on ilmiselvä. 598 00:33:29,716 --> 00:33:31,300 Missä äitini on? 599 00:33:31,384 --> 00:33:34,137 Hän ei ollut täällä eilen eikä tänään. 600 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 Nouse ylös, ole kiltti. 601 00:33:36,431 --> 00:33:37,807 Puheenjohtaja odottaa. 602 00:33:38,433 --> 00:33:40,018 Aina kun kysyin jotain, 603 00:33:40,560 --> 00:33:43,855 kaikki pitivät suunsa kiinni ja salasivat totuutta minulta vielä enemmän. 604 00:33:44,439 --> 00:33:46,899 Tuntui kuin jäljet, joita olin hädin tuskin löytänyt - 605 00:33:46,983 --> 00:33:48,192 olisi pyyhitty pois. 606 00:33:51,320 --> 00:33:52,697 Mutta silti, 607 00:33:52,780 --> 00:33:54,907 hän saattaisi voida kertoa sinulle. 608 00:33:56,325 --> 00:33:57,326 Kaikki on hyvin. 609 00:33:58,995 --> 00:34:01,372 Se oli asia, joka minun piti ratkaista itse. 610 00:34:01,456 --> 00:34:02,415 Lisäksi - 611 00:34:03,916 --> 00:34:05,126 päätin - 612 00:34:05,918 --> 00:34:07,462 lopettaa asian selvittämisen. 613 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 Olet kotona. 614 00:34:35,615 --> 00:34:36,866 Istu alas. 615 00:34:36,949 --> 00:34:38,409 Mitä tämä on? 616 00:34:43,915 --> 00:34:44,999 No niin. 617 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 Hyvää. 618 00:34:56,260 --> 00:34:57,720 Kastike maistuu hyvältä. 619 00:34:58,554 --> 00:34:59,764 Hei, Sa-rang, 620 00:34:59,847 --> 00:35:00,848 tekikö hra No - 621 00:35:01,474 --> 00:35:02,308 jo sen? 622 00:35:04,852 --> 00:35:06,437 Minkä? -Mitä luulet? 623 00:35:06,521 --> 00:35:07,396 Pyysi sinua ulos. 624 00:35:10,441 --> 00:35:12,193 Ei, emme me pidä toisistamme. 625 00:35:12,276 --> 00:35:14,695 Miksi ette? Mikä hra Nota vaivaa? 626 00:35:14,779 --> 00:35:17,281 Sanoisin, että hän on aika hyvä mies. 627 00:35:17,365 --> 00:35:19,242 Ei mitään sellaista. 628 00:35:19,325 --> 00:35:21,285 Jos ei, miksi karkasitte Thaimaassa - 629 00:35:21,369 --> 00:35:22,453 ja suututitte hra Yoon? 630 00:35:23,287 --> 00:35:25,665 Minun pitää peseytyä ensin. 631 00:35:25,748 --> 00:35:26,958 Syökää te vain. 632 00:35:27,041 --> 00:35:29,961 Jukra, on niin kuuma. En voi syödä, koska on niin kuuma. 633 00:35:30,795 --> 00:35:32,547 Miksi hänellä on yhtäkkiä kuuma? 634 00:35:35,258 --> 00:35:37,552 KING-HOTELLI 635 00:35:39,262 --> 00:35:41,889 Ehdotan, että isännöimme - 636 00:35:41,973 --> 00:35:44,725 100-vuotisjuhlatapahtumaa henkilökunnan edustajina. 637 00:35:46,185 --> 00:35:47,562 Luulin, ettet pidä minusta. 638 00:35:47,645 --> 00:35:50,481 Aivan. Mutta minun on unohdettava henkilökohtaiset tunteeni. 639 00:35:51,065 --> 00:35:53,401 Teit mainiota työtä virkaanastujaisseremoniassa. 640 00:35:54,861 --> 00:35:56,320 On vain luonnollista, 641 00:35:56,404 --> 00:35:59,365 että isännöin tapahtuman henkilökunnan edustajana, 642 00:35:59,448 --> 00:36:01,075 mutta en sinun kanssasi. 643 00:36:01,159 --> 00:36:02,493 Painimme eri sarjassa. 644 00:36:04,120 --> 00:36:05,580 Sääli. 645 00:36:05,663 --> 00:36:07,915 Olisi kiva, jos olisit hyväsydäminen. 646 00:36:07,999 --> 00:36:11,002 Miksi välität, olenko hyväsydäminen vai en? 647 00:36:11,085 --> 00:36:13,462 Minusta se on vain sääli. 648 00:36:13,546 --> 00:36:14,922 Olet poikkeuksellisen kaunis - 649 00:36:15,006 --> 00:36:17,216 ja tarpeeksi pätevä johtavaksi virkailijaksi. 650 00:36:17,300 --> 00:36:21,846 En ymmärrä, miksi pilkkaat itseäsi. 651 00:36:22,930 --> 00:36:25,016 Oliko tuo loukkaus vai kohteliaisuus? -Loukkaus. 652 00:36:27,101 --> 00:36:30,313 En ole kovin innoissani tarjouksestasi, 653 00:36:30,396 --> 00:36:33,107 mutta koska anelet minua, ojennan auttavan käteni - 654 00:36:33,191 --> 00:36:35,067 King-hotellin pätevimpänä työntekijänä. 655 00:36:36,694 --> 00:36:38,988 Kyllä, auta minua. 656 00:36:47,330 --> 00:36:48,706 Toivottavasti tulemme toimeen. 657 00:37:07,934 --> 00:37:09,185 Olen varmaan hullu. 658 00:37:09,268 --> 00:37:10,937 Miksi ihastuisin hänenlaiseensa? 659 00:37:40,174 --> 00:37:41,175 Miksi sinä… 660 00:37:46,180 --> 00:37:47,348 Sattuuko paljon? 661 00:37:47,431 --> 00:37:49,308 Totta kai. 662 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 Löitte minua teräksellä. 663 00:37:50,851 --> 00:37:51,852 Hyvänen aika. 664 00:37:51,936 --> 00:37:56,482 Et olisi saanut hiipiä sisään kuin varas kertomatta minulle. 665 00:37:57,858 --> 00:37:58,734 Minä vain… 666 00:37:59,819 --> 00:38:01,529 Tulin antamaan nämä lahjat. 667 00:38:01,612 --> 00:38:04,532 Viimeksi huomasin, että vedenpaine oli alhainen, 668 00:38:05,283 --> 00:38:08,160 joten yritin korjata allasta odotellessani. 669 00:38:08,244 --> 00:38:09,996 Olisit sitten kertonut minulle. 670 00:38:11,622 --> 00:38:13,582 Ette antanut mahdollisuutta. 671 00:38:14,834 --> 00:38:15,710 Hetkinen. 672 00:38:15,793 --> 00:38:16,752 Nyt kun ajattelen, 673 00:38:17,545 --> 00:38:20,715 te ja lapsenlapsenne olette niin samanlaisia. 674 00:38:20,798 --> 00:38:22,967 Nyrkit heiluvat sanomatta sanaakaan. 675 00:38:23,050 --> 00:38:24,635 Totta kai. Hän on vauvani. 676 00:38:25,886 --> 00:38:27,596 Tiedätkö, miksi hän on niin kaunis? 677 00:38:28,472 --> 00:38:31,017 Koska hän tulee minuun. 678 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Mutta mitä tuo kaikki on? 679 00:38:34,103 --> 00:38:35,021 Nämäkö? 680 00:38:35,104 --> 00:38:38,774 Sa-rang lähti Thaimaahan, kun hänet valittiin parhaaksi työntekijäksi. 681 00:38:39,650 --> 00:38:43,904 Thaimaa tunnetaan silkistään. 682 00:38:43,988 --> 00:38:45,906 Tämä tehtiin hienoimmasta silkistä. 683 00:38:47,867 --> 00:38:50,077 Minulla ei ole paikkaa, jossa käyttää tätä. 684 00:38:50,703 --> 00:38:53,331 Miksi tuhlasit rahasi johonkin tällaiseen? 685 00:38:53,414 --> 00:38:54,373 Onko sinulla liikaa rahaa? 686 00:38:54,457 --> 00:38:57,835 Tästä lähtien voitte matkustaa paljon. 687 00:38:58,919 --> 00:39:01,130 Vien teidät moniin paikkoihin. 688 00:39:03,674 --> 00:39:04,842 Katsotaanpa. 689 00:39:09,889 --> 00:39:12,099 Jos suotte. 690 00:39:16,937 --> 00:39:18,814 Mitä pidätte? Eikö olekin nätti? 691 00:39:20,483 --> 00:39:22,193 Enpä tiedä. -Tässä. 692 00:39:22,276 --> 00:39:25,696 Se on nätti. 693 00:39:26,322 --> 00:39:30,159 No, taidan näyttää hyvältä, pukeuduinpa miten tahansa. 694 00:39:31,619 --> 00:39:33,913 Se on hyvän muotitajuni ansiota. 695 00:39:34,830 --> 00:39:35,873 Odottakaa hetki. 696 00:39:41,670 --> 00:39:45,549 Tämä taikavoide silottaa kaikki rypyt - 697 00:39:45,633 --> 00:39:47,009 kasvoistanne. 698 00:39:47,093 --> 00:39:48,260 Ja - 699 00:39:49,178 --> 00:39:51,222 tämä on tiikeribalsamia. 700 00:39:51,847 --> 00:39:54,517 Se auttaa kaikkiin särkyihin ja kipuihin. 701 00:39:54,600 --> 00:39:56,477 Se myös lievittää päänsärkyä. 702 00:39:56,560 --> 00:39:57,770 Mitä? 703 00:39:57,853 --> 00:40:00,022 Parantaako se kaiken? 704 00:40:00,106 --> 00:40:02,108 Kyllä, parasta lääkettä vanhuksille. 705 00:40:02,191 --> 00:40:03,109 Vai niin. 706 00:40:04,068 --> 00:40:06,654 Paljonko ostit? 707 00:40:06,737 --> 00:40:08,781 Noilla voisi pyörittää kauppaa. 708 00:40:09,448 --> 00:40:10,366 Hyvänen aika. 709 00:40:10,449 --> 00:40:12,743 Voitte jakaa nämä toriystävienne kanssa. 710 00:40:12,827 --> 00:40:13,911 Minä - 711 00:40:14,995 --> 00:40:16,580 ostin vain vähän. 712 00:40:17,706 --> 00:40:19,834 En voi uskoa, että ajattelit ystäviänikin. 713 00:40:20,376 --> 00:40:21,460 Miten herttaista. 714 00:40:22,169 --> 00:40:27,091 Viimeksi ystävänne antoivat minulle kasvismehua ja jogurttijuomia. 715 00:40:30,886 --> 00:40:31,887 Hei, 716 00:40:33,055 --> 00:40:35,099 ole vain hyvä poika isällesi. 717 00:40:36,225 --> 00:40:37,977 Ostitko lahjan isällesi? 718 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 En. 719 00:40:44,275 --> 00:40:45,192 Herttinen. 720 00:40:45,943 --> 00:40:48,195 Mitä järkeä on hankkia lapsia? 721 00:40:48,279 --> 00:40:49,155 Jestas. 722 00:40:49,238 --> 00:40:50,614 Anna tämä isällesi. 723 00:40:58,080 --> 00:40:58,998 Hyvä on. 724 00:41:00,499 --> 00:41:01,542 Söitkö jo? 725 00:41:04,420 --> 00:41:05,254 En vielä. 726 00:41:05,838 --> 00:41:07,256 Rva Cha. -Niin? 727 00:41:07,339 --> 00:41:08,340 Tässä on ginseng-kanakeitto. 728 00:41:08,424 --> 00:41:09,800 Herttinen. Juuri ajoissa. 729 00:41:13,846 --> 00:41:15,264 Sa-rang kertoi minulle, 730 00:41:16,432 --> 00:41:21,395 että kasvatitte hänet yksin siitä asti, kun hän oli pieni. 731 00:41:22,104 --> 00:41:24,356 En tehnyt paljoa. 732 00:41:24,440 --> 00:41:26,066 Hän kasvoi hyvin itsekseen. 733 00:41:28,444 --> 00:41:32,948 Hän ei koskaan kiukutellut, vaikka asui erossa äidistään. 734 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 Hän piti kaiken sisällään - 735 00:41:35,242 --> 00:41:37,620 ja kun hän käyttäytyi kuin vauva ensimmäistä kertaa - 736 00:41:38,120 --> 00:41:41,373 ja sanoi haluavansa asua hänen kanssaan, äiti joutui onnettomuuteen. 737 00:41:44,460 --> 00:41:46,086 Luulen, että siksi - 738 00:41:46,170 --> 00:41:49,798 hän ei ole koskaan pyytänyt minulta mitään. 739 00:41:52,843 --> 00:41:54,261 Tästä lähtien - 740 00:41:54,345 --> 00:41:57,348 pysyn hänen vierellään ja annan hänen kiukutella - 741 00:41:58,307 --> 00:42:00,184 ja käyttäytyä kuin vauva. 742 00:42:01,769 --> 00:42:06,023 Voitte aina luottaa siihen, että suojelen teitä ja Sa-rangia. 743 00:42:06,106 --> 00:42:07,733 Pärjään kyllä. 744 00:42:08,609 --> 00:42:11,362 Kohtele vain Sa-rangia hyvin. 745 00:42:12,363 --> 00:42:13,989 Kohtelen teitä molempia hyvin. 746 00:42:15,282 --> 00:42:16,408 Kiitos, 747 00:42:17,034 --> 00:42:19,995 että kasvatitte Sa-rangista niin kauniin ihmisen. 748 00:42:23,624 --> 00:42:26,252 Tässä. Paistoin sitä jonkin aikaa mureuden vuoksi. 749 00:42:26,335 --> 00:42:28,003 Maistakaa. -Kiitos. 750 00:42:28,087 --> 00:42:29,880 Maistetaanpa. 751 00:42:29,964 --> 00:42:31,507 Tässä. -Kyllä. 752 00:42:31,590 --> 00:42:32,675 Ota se. -Kiitos. 753 00:42:32,758 --> 00:42:34,176 Toki. Syö. 754 00:42:34,260 --> 00:42:35,386 Kiitos. 755 00:43:03,163 --> 00:43:04,206 Herra. 756 00:43:05,249 --> 00:43:06,083 Hei. 757 00:43:06,959 --> 00:43:08,586 Tiedän, että tämä tulee äkkiä, 758 00:43:09,503 --> 00:43:11,380 mutta voinko kysyä jotain? 759 00:43:11,463 --> 00:43:13,340 Siitä vain. 760 00:43:15,509 --> 00:43:16,510 Mietin, 761 00:43:17,219 --> 00:43:19,722 että ehkä tunnette erään kauan sitten täällä työskennelleen. 762 00:43:20,681 --> 00:43:24,184 Tunnetteko henkilön nimeltä Han Mi-so? 763 00:43:26,061 --> 00:43:26,937 Tunnen. 764 00:43:28,522 --> 00:43:32,776 Tiedättekö sitten hänen yhteystietonsa tai missä hän voisi olla juuri nyt? 765 00:43:34,194 --> 00:43:36,530 Tiedän, kuka hän on, 766 00:43:36,614 --> 00:43:38,032 mutta siinä kaikki. 767 00:43:40,993 --> 00:43:41,994 Vai niin. 768 00:43:42,578 --> 00:43:44,330 Kiitos ajastanne. 769 00:43:45,748 --> 00:43:48,500 Mutta minulla on ystävä, 770 00:43:49,376 --> 00:43:52,504 joka saattaa muistaa enemmän kuin minä. 771 00:44:09,355 --> 00:44:10,522 Hei. 772 00:44:10,606 --> 00:44:15,486 Saanko kysyä, oletteko nti Kim Ok-ja, huonetarkastaja? 773 00:44:16,028 --> 00:44:16,904 Mitä sinä teet? 774 00:44:16,987 --> 00:44:18,822 Miten kehtaat astua huoneeseen - 775 00:44:18,906 --> 00:44:20,240 kengät jalassa? 776 00:44:21,325 --> 00:44:22,409 Häivy. 777 00:44:24,620 --> 00:44:25,454 Anteeksi. 778 00:44:25,537 --> 00:44:28,374 Hotellihuoneet ovat vieraille valmistettuja tuotteita. 779 00:44:29,166 --> 00:44:31,335 Miten portieeri kehtaa astua vieraan tuotteen päälle? 780 00:44:31,418 --> 00:44:32,836 Et tiedä perusasioita. 781 00:44:33,754 --> 00:44:34,797 Anteeksi. 782 00:44:35,547 --> 00:44:36,924 Halusin kysyä jotain. 783 00:44:37,007 --> 00:44:40,344 Mitä se onkin, en halua puhua jollekulle, jolla ei ole maalaisjärkeä. 784 00:44:40,427 --> 00:44:41,387 Näkemiin. 785 00:44:46,642 --> 00:44:48,352 Pyydän anteeksi töykeyttäni. 786 00:44:48,435 --> 00:44:51,188 Vierailen luonanne joskus toiste. 787 00:45:25,973 --> 00:45:27,850 Jätätkö Wonin rauhaan? 788 00:45:28,725 --> 00:45:31,228 Hän päätti vihdoin tehdä jotain. 789 00:45:31,937 --> 00:45:32,938 Pitäisi sallia se. 790 00:45:33,021 --> 00:45:34,273 Se on tärkeä tapahtuma. 791 00:45:35,858 --> 00:45:38,193 Kun lanseerasit Alangan, 792 00:45:38,277 --> 00:45:40,154 kaikki johtajat vastustivat sitä. 793 00:45:41,113 --> 00:45:43,365 Mutta tiedätkö, miksi sallin sen? 794 00:45:44,032 --> 00:45:45,617 Annoin sinulle mahdollisuuden. 795 00:45:46,618 --> 00:45:49,455 Woninkin pitäisi saada mahdollisuus reiluuden nimissä. 796 00:45:49,538 --> 00:45:51,832 Alangan menestys oli taattu. 797 00:45:52,708 --> 00:45:55,544 Se, mitä Won tekee, johtaa tietenkin epäonnistumiseen. 798 00:45:55,627 --> 00:45:56,670 Jos hän epäonnistuu, 799 00:45:57,296 --> 00:45:59,214 pidän häntä sitten vastuussa. 800 00:46:00,007 --> 00:46:01,592 Nyt ei ole aika puuttua asiaan. 801 00:46:09,308 --> 00:46:10,851 Won käyttäytyy - 802 00:46:12,144 --> 00:46:14,062 niin kuin äitinsä. 803 00:46:14,771 --> 00:46:15,856 Oletko samaa mieltä? 804 00:46:19,109 --> 00:46:22,821 Olen huolissani siitä, kuinka paljon kärsit, jos joudut hylkäämään hänet, 805 00:46:23,572 --> 00:46:25,616 aivan kuten hylkäsit hänen äitinsä. 806 00:46:32,122 --> 00:46:33,332 Olet aikuinen. 807 00:46:34,374 --> 00:46:36,043 Nyt huolehdit jopa minusta. 808 00:47:24,299 --> 00:47:25,300 Olet kotona. 809 00:47:26,093 --> 00:47:27,094 Niin. 810 00:47:27,719 --> 00:47:28,971 Lepää vähän. 811 00:47:46,071 --> 00:47:46,905 Mitä nyt? 812 00:47:47,489 --> 00:47:48,448 Onko sanottavaa? 813 00:47:49,408 --> 00:47:50,409 Ei. 814 00:47:52,494 --> 00:47:54,204 Eivätkö mielipiteeni ole tärkeitä - 815 00:47:55,122 --> 00:47:56,540 suurta tapahtumaa suunnitellessa? 816 00:48:06,717 --> 00:48:08,677 Halusin kysyä jotain. 817 00:48:11,305 --> 00:48:12,556 Mitä se on? 818 00:48:13,473 --> 00:48:14,975 Onko tämän päivän King-hotelli - 819 00:48:16,351 --> 00:48:19,730 hotelli, jonka halusit sen olevan? 820 00:48:24,610 --> 00:48:26,445 Unelmani oli, 821 00:48:27,946 --> 00:48:29,781 että kaikki King-hotelliin tulevat - 822 00:48:30,449 --> 00:48:32,534 olisivat onnellisia. 823 00:48:33,952 --> 00:48:37,331 Kaikki, mukaan lukien vieraat ja työntekijät. 824 00:48:40,876 --> 00:48:42,002 Mutta - 825 00:48:43,253 --> 00:48:45,130 unelma on vain unelma. 826 00:48:48,675 --> 00:48:50,427 Yrititkö koskaan toteuttaa sitä? 827 00:48:52,971 --> 00:48:56,350 Työntekijöideni ja heidän perheidensä elämät - 828 00:48:57,267 --> 00:48:59,186 riippuvat päätöksistäni. 829 00:49:01,063 --> 00:49:02,981 Hotelli on ollut pystyssä 100 vuotta, 830 00:49:04,566 --> 00:49:06,526 koska en ole yrittänyt mitään holtitonta. 831 00:49:09,446 --> 00:49:10,614 En kadu mitään. 832 00:49:11,281 --> 00:49:14,951 Pystyin suojelemaan King-hotellia vastineeksi unelmastani. 833 00:49:15,035 --> 00:49:18,038 Rakensin myös King Airin ja King Distributionin. 834 00:49:20,749 --> 00:49:22,167 Hyvä kuulla. 835 00:49:22,918 --> 00:49:23,919 Minä - 836 00:49:25,170 --> 00:49:27,923 olin huolissani, ettei sinulla ollut unelmaa. 837 00:49:36,848 --> 00:49:38,892 Tiedän, mitä haluat tehdä. 838 00:49:39,976 --> 00:49:41,228 Tiedän halusi. 839 00:49:42,062 --> 00:49:43,063 Mutta - 840 00:49:43,814 --> 00:49:44,856 älä tee sitä. 841 00:49:46,066 --> 00:49:48,235 Olen tosissani. Tämä on varoitus. 842 00:49:48,944 --> 00:49:49,945 Ymmärrätkö? 843 00:49:50,529 --> 00:49:51,571 Isä… -Jos se on vaikeaa, 844 00:49:51,655 --> 00:49:53,323 pyydä siskoltasi apua. 845 00:49:54,741 --> 00:49:56,618 Avun pyytäminen on taito. 846 00:50:01,957 --> 00:50:03,375 Se on tiikeribalsamia. 847 00:50:03,458 --> 00:50:05,585 Se vie kaikki kivut. 848 00:50:36,283 --> 00:50:38,201 KING-HOTELLI 849 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 TERVETULOA KING-HOTELLIN 100-VUOTISJUHLAAN 850 00:50:41,913 --> 00:50:44,291 KING-HOTELLIN 100-VUOTISJUHLA 851 00:51:02,309 --> 00:51:03,769 Tänään on vihdoin se päivä. 852 00:51:04,853 --> 00:51:06,688 Näistä tulee parhaat juhlat ikinä, 853 00:51:06,772 --> 00:51:07,689 joten älkää hermoilko. 854 00:51:07,773 --> 00:51:08,815 Siihen ei ole syytä. 855 00:51:08,899 --> 00:51:10,984 Olemme pärjänneet hyvin tähän asti, 856 00:51:11,067 --> 00:51:12,903 ja kaikki menee hyvin jatkossakin. 857 00:51:12,986 --> 00:51:13,987 Ei tarvitse hermoilla. 858 00:51:14,571 --> 00:51:16,615 Olemme harjoitelleet tarpeeksi. 859 00:51:16,698 --> 00:51:19,242 Näistä tulee parhaat juhlat ilman ongelmia. 860 00:51:19,326 --> 00:51:20,160 Älkää siis huoliko. 861 00:51:20,243 --> 00:51:22,496 Voitte luottaa minuun. 862 00:51:25,373 --> 00:51:26,416 Miksi täriset? 863 00:51:26,500 --> 00:51:27,501 Minäkö? 864 00:51:28,251 --> 00:51:29,920 Mitä tarkoitatte? 865 00:51:30,003 --> 00:51:31,546 En ole hermoilijatyyppiä. 866 00:51:31,630 --> 00:51:32,798 Tiedätte sen. 867 00:51:33,423 --> 00:51:34,716 En tärissyt. 868 00:51:36,510 --> 00:51:37,552 En usko tuota. 869 00:51:38,136 --> 00:51:39,262 Olet tosi hermostunut. 870 00:51:39,346 --> 00:51:41,264 Enkä ole. 871 00:51:41,348 --> 00:51:42,349 Miksi hikoilet? 872 00:51:42,933 --> 00:51:44,100 Hikoilenko minä? 873 00:51:47,270 --> 00:51:48,104 Älä hermoile. 874 00:51:49,397 --> 00:51:50,607 Nämä ovat juhlat. -Niin. 875 00:51:53,693 --> 00:51:55,570 Pidä hauskaa. -Selvä. 876 00:51:56,404 --> 00:51:57,322 Juo vähän vettä. 877 00:51:57,405 --> 00:51:59,032 Ja hengitä. -Kyllä. 878 00:52:01,910 --> 00:52:03,328 Olet tosi hermostunut. 879 00:52:03,411 --> 00:52:04,454 Onnea matkaan! 880 00:52:40,490 --> 00:52:42,492 2023 KING-HOTELLI 100-VUOTISJUHLA 881 00:52:42,576 --> 00:52:44,077 KING-HOTELLIN 100-VUOTISJUHLA 882 00:52:44,160 --> 00:52:45,579 100-VUOTISJUHLAOHJELMA 883 00:52:45,662 --> 00:52:47,956 TERVETULOTOIVOTUS JA ROHKAISUN SANAT PÄÄJOHTAJA GU WON 884 00:52:51,084 --> 00:52:52,002 Hyvänen aika. 885 00:52:52,794 --> 00:52:53,962 Kiitos. 886 00:52:57,799 --> 00:53:00,051 Luulin, että teemme jotain tärkeää. 887 00:53:00,135 --> 00:53:02,470 Tämäkö on sitä? -Mitä tarkoitat? 888 00:53:02,554 --> 00:53:05,348 Tervehdimme hotellimme 100-vuotisjuhlien vieraita. 889 00:53:05,432 --> 00:53:06,850 Tämä on tärkein rooli. 890 00:53:12,856 --> 00:53:15,483 Tällainen voi olla tärkeää sinulle, 891 00:53:15,567 --> 00:53:16,943 mutta ei minulle. 892 00:53:17,027 --> 00:53:20,155 Isäntä tervehtii vieraita ensimmäisenä. 893 00:53:20,238 --> 00:53:22,032 Ainakin tänään - 894 00:53:22,115 --> 00:53:24,618 me olemme juhlien isännät. 895 00:53:28,830 --> 00:53:30,206 Pyyhi hikesi. 896 00:53:30,290 --> 00:53:32,417 Esität viileää, mutta olet hermoraunio. 897 00:53:32,500 --> 00:53:34,377 En minä hermoile. Missä hiki on? 898 00:53:34,461 --> 00:53:35,754 Tuossahan se. 899 00:53:43,053 --> 00:53:44,012 Pidätkö minusta? 900 00:53:50,393 --> 00:53:52,062 KING-KONSERNIN PUHEENJOHTAJA GU IL-HUN 901 00:53:52,145 --> 00:53:54,189 EDUSTAJA PARK DU-SIK 902 00:53:55,065 --> 00:53:56,900 KING-HOTELLIN TOIMITUSJOHTAJA GU HWA-RAN 903 00:54:49,744 --> 00:54:52,288 Iloista 100-vuotisjuhlaa King-hotellille. 904 00:55:02,841 --> 00:55:04,092 Hei. 905 00:55:04,175 --> 00:55:06,219 Olen King-hotellin pääjohtaja Gu Won. 906 00:55:06,928 --> 00:55:10,348 Haluan vilpittömästi kiittää kaikkia kunniavieraita - 907 00:55:10,432 --> 00:55:13,268 osallistumisesta King-hotellin 100-vuotisjuhlaan. 908 00:55:13,768 --> 00:55:14,853 Lisäksi - 909 00:55:16,187 --> 00:55:18,690 haluan ilmaista pohjattoman kiitollisuuteni - 910 00:55:18,773 --> 00:55:21,484 kaikille uutterasti työskenteleville työntekijöille - 911 00:55:21,568 --> 00:55:24,988 kulissien takana jopa nyt - 912 00:55:25,739 --> 00:55:28,491 tehden tästä tapahtumasta loistavan. 913 00:55:30,577 --> 00:55:31,578 Sitten - 914 00:55:32,203 --> 00:55:34,205 aloitamme seremonian - 915 00:55:34,289 --> 00:55:36,207 puheenjohtaja Gu Il-hunin onnittelupuheella. 916 00:55:51,306 --> 00:55:52,307 Hei, 917 00:55:52,807 --> 00:55:54,476 olen Gu Il-hun. 918 00:55:54,559 --> 00:55:56,936 Valmistautuessani onnittelupuheeseeni - 919 00:55:57,520 --> 00:55:59,064 otin yhteyttä puheasiantuntijaan. 920 00:55:59,939 --> 00:56:02,609 Kerroin asiantuntijalle, että haluan pitää - 921 00:56:02,692 --> 00:56:05,779 historiallisen puheen hotellin 100-vuotisjuhlan kunniaksi - 922 00:56:05,862 --> 00:56:08,615 ja pyysin asiantuntijan neuvoa. 923 00:56:08,698 --> 00:56:11,868 Sain yksiselitteisen vastauksen. 924 00:56:13,870 --> 00:56:15,413 "Tee puheesta lyhyt." 925 00:56:24,297 --> 00:56:26,091 Mitä? Tuliko joku? 926 00:56:26,800 --> 00:56:27,967 Mikähän on noin hauskaa? 927 00:56:28,802 --> 00:56:30,804 Emme koskaan näe tapahtumaa. 928 00:56:30,887 --> 00:56:32,722 Juoksemme vain ympäriinsä. 929 00:56:33,306 --> 00:56:35,850 Mutta tällä kertaa tuntuu, että olemme tapahtuman tähtiä. 930 00:56:35,934 --> 00:56:39,354 Tuntuu kuin palvelisin vieraita kotonani. 931 00:56:39,437 --> 00:56:40,355 Olet oikeassa. 932 00:56:40,438 --> 00:56:42,649 Näin käy vain kerran sadassa vuodessa. 933 00:56:42,732 --> 00:56:45,610 Lopetetaan vahvasti King the Landin puolesta. 934 00:56:45,693 --> 00:56:46,903 Kyllä. -Kyllä. 935 00:56:46,986 --> 00:56:48,988 Sa-rang, etkö olekin seuraava? 936 00:56:49,072 --> 00:56:51,533 Kyllä. Palaan pian. 937 00:56:51,616 --> 00:56:52,867 Onnea matkaan. -Onnea. 938 00:57:05,964 --> 00:57:08,133 Toivon, että viimeiset 100 vuotta - 939 00:57:08,842 --> 00:57:12,554 voivat muovata hotellin seuraavaa sataa vuotta. 940 00:57:13,346 --> 00:57:14,389 Lisäksi - 941 00:57:15,140 --> 00:57:18,726 200-vuotisjuhlaa varten - 942 00:57:18,810 --> 00:57:22,522 yritän valmistella vielä lyhyemmän viestin. 943 00:57:22,605 --> 00:57:23,606 Kiitos. 944 00:57:35,452 --> 00:57:36,786 Pidin puheestanne. -Kiitos. 945 00:57:37,370 --> 00:57:38,288 Kiitos. 946 00:57:43,710 --> 00:57:46,713 Seuraavaksi meillä on erikoisvieras, 947 00:57:46,796 --> 00:57:48,923 joka pitää onnittelupuheen. 948 00:57:49,007 --> 00:57:50,175 Vuoronne, hra Park. 949 00:57:50,258 --> 00:57:52,385 Pärjäätte hienosti. -Totta kai. 950 00:57:53,178 --> 00:57:54,929 Häntä ei ollut helppo kutsua. 951 00:57:55,847 --> 00:57:59,809 Haluan kiittää teitä hotellin johtajien puolesta. 952 00:58:00,643 --> 00:58:04,189 Hra Choi Yeong-su, astuisitteko eteen? 953 00:58:21,456 --> 00:58:22,540 Mitä tämä on? 954 00:58:28,505 --> 00:58:29,923 Kiitos, että tulitte. 955 00:58:30,006 --> 00:58:32,300 Toivottavasti en häiritse tapahtumaa. 956 00:58:32,383 --> 00:58:33,927 Olette kunniavieras. 957 00:58:34,010 --> 00:58:35,011 Olkaa hyvä. 958 00:58:45,813 --> 00:58:46,648 Hei, 959 00:58:47,232 --> 00:58:49,025 nimeni on Choi Yeong-su. 960 00:58:49,984 --> 00:58:53,613 Omistan pienen pizzerian Daejeonissa. 961 00:58:54,739 --> 00:58:55,949 Totta puhuen - 962 00:58:56,032 --> 00:59:00,119 en ole varma, miksi minut kutsuttiin tähän tapahtumaan. 963 00:59:00,203 --> 00:59:02,163 Se saattaa olla - 964 00:59:02,789 --> 00:59:04,541 isäni takia. 965 00:59:05,583 --> 00:59:09,420 Isäni oli King-hotellin jäsenkerhon perustajajäsen. 966 00:59:10,129 --> 00:59:12,465 Uskon, että isäni oli se, 967 00:59:12,549 --> 00:59:14,884 joka istutti puun hotellin eteen. 968 00:59:15,552 --> 00:59:18,846 Kun olin pieni, kävin täällä usein isäni kanssa. 969 00:59:19,681 --> 00:59:22,850 Minulle King-hotelli oli paras leikkikenttä. 970 00:59:23,601 --> 00:59:28,064 Muistan, että hotellin toimitusjohtaja oli hyvin rakastava. 971 00:59:28,815 --> 00:59:31,985 Mutta kun isäni yritys alkoi tuottaa huonommin, 972 00:59:32,068 --> 00:59:34,279 en saanut koskaan palata tänne. 973 00:59:34,862 --> 00:59:37,574 Koska olen ollut kiireinen tienatakseni elantoni, 974 00:59:37,657 --> 00:59:40,410 olen huomannut, että olen alkanut menettää toivoni - 975 00:59:40,493 --> 00:59:42,704 ja että luovutan helpommin. 976 00:59:43,538 --> 00:59:44,539 Kuitenkin - 977 00:59:45,707 --> 00:59:49,002 paluuni tänne saa minut unelmoimaan. 978 00:59:49,794 --> 00:59:51,296 Ensi jouluna - 979 00:59:51,379 --> 00:59:54,215 aion vierailla King-hotellissa perheeni kanssa. 980 00:59:54,924 --> 00:59:58,595 Siihen asti teen kovasti töitä. 981 01:00:00,680 --> 01:00:03,141 Haluan myös vilpittömästi kiittää - 982 01:00:03,224 --> 01:00:05,643 pääjohtaja Gu Wonia Daejeoniin asti tulemisesta - 983 01:00:05,727 --> 01:00:08,855 kutsumaan kaltaiseni mitättömyyden tähän tapahtumaan. 984 01:00:09,397 --> 01:00:10,231 Ja… 985 01:00:11,190 --> 01:00:13,443 Miten päättäisin tämän? 986 01:00:13,526 --> 01:00:14,402 No… 987 01:00:15,069 --> 01:00:17,322 Menestystä King-hotellille! 988 01:00:24,621 --> 01:00:25,705 Kiitos. 989 01:00:26,706 --> 01:00:29,250 Tätä tietä. -Hei, sinä olet siis Yeong-su. 990 01:00:30,001 --> 01:00:33,212 Vai mitä? Hra Choi Jang-sun vanhin poika. 991 01:00:33,296 --> 01:00:34,672 Muistatteko minut? 992 01:00:34,756 --> 01:00:36,674 Miten voisin unohtaa sinut? 993 01:00:36,758 --> 01:00:39,927 Sain niin paljon apua isältäsi. Olen hänelle paljon velkaa. 994 01:00:41,471 --> 01:00:43,931 Anteeksi, etten tiennyt. 995 01:00:44,474 --> 01:00:45,475 Olet aina tervetullut. 996 01:00:46,059 --> 01:00:49,103 Huoneet ja ravintola ovat aina käytössäsi. 997 01:00:49,187 --> 01:00:51,689 Tule perheesi kanssa. Onko selvä? 998 01:00:53,274 --> 01:00:54,484 Istu alas. 999 01:00:57,111 --> 01:00:58,529 Hän on Choi Jang-sun poika. 1000 01:00:58,613 --> 01:00:59,739 Voitteko uskoa? 1001 01:01:01,366 --> 01:01:02,450 Sanotaan, 1002 01:01:03,117 --> 01:01:06,245 että kukat eivät unohda henkilöä, joka kasteli niitä. 1003 01:01:07,413 --> 01:01:09,248 Tätä tapahtumaa suunnitellessani - 1004 01:01:09,332 --> 01:01:11,334 pidin sen sanonnan mielessäni. 1005 01:01:12,418 --> 01:01:16,297 Henkilöt, jotka auttoivat luomaan King-hotellin ensimmäiset 100 vuotta, 1006 01:01:16,381 --> 01:01:20,426 ja henkilöt, jotka luovat seuraavat 100 vuotta, ovat kaikki täällä yhdessä. 1007 01:01:22,011 --> 01:01:26,015 Haluaisin nyt esitellä teille kaikista VIP-henkilöistä tärkeimmän. 1008 01:01:26,557 --> 01:01:28,226 Pahoittelen sekaannusta. 1009 01:01:28,309 --> 01:01:29,811 Odotan innolla puhettanne. 1010 01:01:31,729 --> 01:01:33,940 King-hotellin syvään juurtunut puu. 1011 01:01:34,023 --> 01:01:37,276 Esittelen teille nyt hra Kim Bong-sikin. 1012 01:02:02,635 --> 01:02:04,095 Hei. 1013 01:02:04,178 --> 01:02:05,388 Olen - 1014 01:02:06,723 --> 01:02:09,016 King-hotellin ovimies Kim Bong-sik. 1015 01:02:14,897 --> 01:02:17,108 Olitko lääkefirman myyntimies? 1016 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 Kyllä. 1017 01:02:19,527 --> 01:02:22,822 Tarjosin yleensä asiakkailleni King-hotellin baarissa. 1018 01:02:22,905 --> 01:02:25,241 Joskus kävin drinkillä kolmesti päivässä - 1019 01:02:25,908 --> 01:02:28,369 lounaalla, illallisella ja jopa myöhään illalla. 1020 01:02:29,620 --> 01:02:31,372 Mutta eräänä päivänä - 1021 01:02:32,123 --> 01:02:33,416 olin niin humalassa, 1022 01:02:33,499 --> 01:02:37,503 että nukahdin hotellin aulan sohvalle, 1023 01:02:37,587 --> 01:02:39,255 ja kun heräsin aamulla, 1024 01:02:39,338 --> 01:02:40,381 näin - 1025 01:02:41,299 --> 01:02:42,925 täysin erilaisen maailman. 1026 01:02:43,718 --> 01:02:48,055 Kaikki työntekijät työskentelivät hymyillen. 1027 01:02:49,974 --> 01:02:55,021 Se sai minut miettimään, miksi kaikki näyttivät niin onnellisilta. 1028 01:02:55,104 --> 01:02:57,607 Silloin aloin unelmoida. 1029 01:02:58,775 --> 01:03:00,735 Ajattelin, että voisin elää - 1030 01:03:00,818 --> 01:03:03,362 hymy kasvoillani, jos työskentelisin täällä, 1031 01:03:04,155 --> 01:03:07,366 joten aloin työskennellä täällä. 1032 01:03:09,827 --> 01:03:15,124 Voisitko toistaa äskeisen tapahtumassamme? 1033 01:03:15,208 --> 01:03:16,709 Missä tapahtumassa? 1034 01:03:16,793 --> 01:03:18,544 Satavuotisjuhlassa. 1035 01:03:19,545 --> 01:03:20,630 Järjetöntä. 1036 01:03:20,713 --> 01:03:22,632 Se ei ole minun paikkani. 1037 01:03:23,966 --> 01:03:24,926 Pyydän. 1038 01:03:25,760 --> 01:03:26,928 Miksi teette tämän? 1039 01:03:27,011 --> 01:03:28,971 Olet hotellimme ovimies. 1040 01:03:30,181 --> 01:03:33,726 Huolehdit King-hotellista 30 vuotta. 1041 01:03:34,310 --> 01:03:37,230 Kunnioita tilaisuutta läsnäolollasi. 1042 01:03:38,356 --> 01:03:39,857 Oletteko tosissanne? 1043 01:03:39,941 --> 01:03:41,609 Jaa unelmasi - 1044 01:03:42,819 --> 01:03:45,363 minunkin kanssani. 1045 01:03:46,531 --> 01:03:48,282 Saavutin King-hotellissa - 1046 01:03:49,283 --> 01:03:50,910 unelmani. 1047 01:03:52,203 --> 01:03:55,832 Vietän suurimman osan työajastani hotellin ulkopuolella, 1048 01:03:56,999 --> 01:04:02,046 mutta olen King-hotellin ylpeä ovimies, 1049 01:04:03,089 --> 01:04:05,299 Kim Bong-sik. 1050 01:04:12,598 --> 01:04:15,059 HOTELLI ALATASO 1 1051 01:04:19,438 --> 01:04:20,439 Hei. 1052 01:04:28,489 --> 01:04:32,159 Noitako valoja käytettiin hotellissa 20 vuotta sitten? 1053 01:04:33,452 --> 01:04:34,954 Kyllä. 1054 01:04:35,037 --> 01:04:37,081 Ne ovat ensimmäiset valot, jotka vaihdoin - 1055 01:04:37,164 --> 01:04:38,916 aloitettuani työt täällä. 1056 01:04:39,000 --> 01:04:43,004 Mutta mikä tuo teidät tänne, hra Gu? 1057 01:04:45,131 --> 01:04:46,966 Tulin pyytämään palvelusta. 1058 01:04:50,386 --> 01:04:52,305 Olen leikannut lihaa vasta kymmenen vuotta. 1059 01:04:52,388 --> 01:04:53,264 VIPkö? 1060 01:04:53,347 --> 01:04:56,058 Älkää viitsikö. Miten minä olisin VIP? 1061 01:04:57,143 --> 01:04:59,145 Ihmiset eivät edes tiedä, 1062 01:04:59,228 --> 01:05:01,480 että hotellissa on kaltaiseni teurastaja. 1063 01:05:03,691 --> 01:05:05,484 Siksi haluan näyttää heille, 1064 01:05:06,444 --> 01:05:08,487 että on hotellissa työskenteleviä, 1065 01:05:09,447 --> 01:05:11,699 jotka eivät ole koskaan käyttäneet univormua. 1066 01:05:11,782 --> 01:05:13,826 Arvostan aikeitanne, mutta olen huolissani. 1067 01:05:14,535 --> 01:05:17,163 Olen alempiarvoinen, mutta olen työskennellyt hotellissa kauemmin, 1068 01:05:17,246 --> 01:05:18,497 joten puhun suoraan. 1069 01:05:19,582 --> 01:05:21,626 Tiedättekö, millainen on paras hotelli? 1070 01:05:24,086 --> 01:05:25,296 Millainen? 1071 01:05:32,553 --> 01:05:36,098 Hotelli, jossa kaltaiseni eivät törmää vieraisiin. 1072 01:05:37,934 --> 01:05:41,646 Siksi välttelemme vieraita parhaamme mukaan. 1073 01:05:44,023 --> 01:05:47,068 Pyydättekö minua seisomaan korokkeella? 1074 01:05:48,569 --> 01:05:51,948 Jos laitatte kaltaisemme valokeilaan, 1075 01:05:52,031 --> 01:05:53,491 teitä kritisoidaan, hra Gu. 1076 01:05:55,117 --> 01:05:57,370 Tiedätkö, mitä pidän parhaana hotellina? 1077 01:05:57,954 --> 01:06:00,706 Tuottoisaa hotelliako? 1078 01:06:01,290 --> 01:06:02,541 Juuri niin. 1079 01:06:02,625 --> 01:06:04,168 Paras hotelli - 1080 01:06:04,251 --> 01:06:06,545 on erittäin tuottoisa, ja myyntiluvut ovat korkeat. 1081 01:06:07,129 --> 01:06:10,549 Siksi kaltaisesi henkilöt ovat arvokkaimpia. 1082 01:06:11,717 --> 01:06:15,388 Te olette etulinjassa ja teette hotellista parhaan. 1083 01:06:16,347 --> 01:06:18,599 Jos olisin suunnitellut käyttäväni sinua tapahtumassa, 1084 01:06:18,683 --> 01:06:20,559 olisin määrännyt henkilöstöosaston asialle. 1085 01:06:20,643 --> 01:06:24,522 Mutta te kaikki olette tärkeimmät vieraat, joten tulin tänne itse. 1086 01:06:26,023 --> 01:06:27,942 On kyse King-hotellin 100-vuotisjuhlasta. 1087 01:06:28,025 --> 01:06:31,404 En halua sitä pidettävän ilman kunniavieraita. 1088 01:06:41,998 --> 01:06:45,543 Olen työskennellyt huonetarkastusryhmässä 27 vuotta. 1089 01:06:45,626 --> 01:06:48,379 Nimeni on Kim Ok-ja. 1090 01:07:07,732 --> 01:07:09,233 Vaikka en tapaa vieraita… 1091 01:07:09,316 --> 01:07:10,151 Hra Park. 1092 01:07:12,236 --> 01:07:13,237 Rva Gu. 1093 01:07:13,320 --> 01:07:14,905 Teitte tänään ison virheen. 1094 01:07:16,490 --> 01:07:17,616 Saatte maksaa tästä. 1095 01:07:17,700 --> 01:07:19,827 …jotta vieraat tuntisivat olonsa tervetulleiksi. 1096 01:07:20,453 --> 01:07:24,832 Niin olen muokannut King-hotellia asemastani. 1097 01:07:33,674 --> 01:07:35,176 Puheenne oli uskomaton. 1098 01:07:35,801 --> 01:07:38,262 On kunnia saada palvella konkareita. 1099 01:07:38,763 --> 01:07:39,638 Kiitos. 1100 01:07:41,057 --> 01:07:43,642 Olen pahoillani viime kerrasta. 1101 01:07:43,726 --> 01:07:44,810 Opin paljon. 1102 01:07:45,728 --> 01:07:46,729 Älä ole. 1103 01:07:47,438 --> 01:07:50,983 En ajatellut, ettet työskentele huoneissa. 1104 01:07:51,609 --> 01:07:54,320 Halusin pyytää anteeksi, että hermostuin. 1105 01:07:54,403 --> 01:07:55,237 Ei se mitään. 1106 01:07:55,321 --> 01:07:56,781 Tule käymään toiste. 1107 01:07:56,864 --> 01:07:58,824 Lupaan olla rauhallisempi. 1108 01:08:00,076 --> 01:08:01,744 Selvä. Kiitos. 1109 01:08:01,827 --> 01:08:03,120 Tulen varmasti käymään. 1110 01:08:04,580 --> 01:08:05,915 Tuo on poikani. 1111 01:08:31,607 --> 01:08:33,609 EHDOTUS KING-HOTELLIN TEHTÄVÄ- JA LIIKETOIMINTATAVOITTEISTA 1112 01:08:33,692 --> 01:08:36,529 STRATEGINEN SUUNNITTELUTIIMI, HAN MI-SO 1113 01:08:36,612 --> 01:08:38,364 "Hotelli, jossa kaikki ovat onnellisia"? 1114 01:08:39,115 --> 01:08:40,908 Luuletko sen olevan mahdollista? 1115 01:08:40,991 --> 01:08:43,202 Olet enemmän kuin kykenevä sellaisen hotellin luomiseen. 1116 01:08:44,078 --> 01:08:45,621 Autan sinua vierelläsi. 1117 01:09:06,308 --> 01:09:07,143 Isä. 1118 01:09:11,605 --> 01:09:12,648 Mitä sinä teet? 1119 01:09:13,440 --> 01:09:15,985 Muisteletko, kun tapahtuma on pilalla? 1120 01:09:16,819 --> 01:09:18,154 Puhutaan myöhemmin. 1121 01:09:18,946 --> 01:09:20,906 Won ja hänen tunteellisuutensa - 1122 01:09:20,990 --> 01:09:23,951 maksoi meille konsernimme tärkeimmän henkilön, edustaja Parkin. 1123 01:09:24,034 --> 01:09:27,037 Verovapauslisenssi menee umpeen ensi vuonna, joten se pitää uusia. 1124 01:09:27,121 --> 01:09:29,165 Meidän on myös laajennettava lentoreittejä. 1125 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 Etkö ole tietoinen? -Aivan. 1126 01:09:32,042 --> 01:09:33,752 Oli niin paljon tehtävää, 1127 01:09:34,420 --> 01:09:36,338 että unohdin, mikä on arvokasta. 1128 01:09:37,506 --> 01:09:39,800 Älä pakota minua epäilemään sinuakin. 1129 01:09:40,801 --> 01:09:41,969 King-konserni - 1130 01:09:43,304 --> 01:09:44,847 ei ole yksin sinun. 1131 01:10:03,199 --> 01:10:05,242 Nauttikaa ajastanne. -Toki. 1132 01:10:05,326 --> 01:10:06,410 Kiitos. 1133 01:10:13,584 --> 01:10:14,793 Onnittelut. 1134 01:10:14,877 --> 01:10:16,420 Olit mahtava tänään. 1135 01:10:17,713 --> 01:10:19,089 Olen aina mahtava. 1136 01:10:22,218 --> 01:10:23,636 Haluatko - 1137 01:10:24,428 --> 01:10:25,763 tulla luokseni sunnuntaina? 1138 01:10:28,015 --> 01:10:30,017 Pyeong-hwa ei ole kotona lennon takia. 1139 01:10:36,190 --> 01:10:37,483 Kyllä. 1140 01:10:38,150 --> 01:10:40,152 Tulen, vaikka mikä olisi. 1141 01:11:02,925 --> 01:11:05,886 Tee siitä herkullista. 1142 01:11:39,420 --> 01:11:41,255 Kiitos kutsusta. 1143 01:11:41,880 --> 01:11:42,840 Tervetuloa. 1144 01:11:44,883 --> 01:11:46,093 Ne ovat tosi kauniita. 1145 01:11:48,595 --> 01:11:50,431 Teitkö tämän kaiken itse? 1146 01:11:51,140 --> 01:11:54,310 Se ei ole paljon, mutta valmistin sen huolella ja rakkaudella. 1147 01:11:54,393 --> 01:11:56,937 "Se ei ole paljon"? Tämä on juhla-ateria. 1148 01:11:57,021 --> 01:11:57,938 Minä vain - 1149 01:11:58,022 --> 01:11:59,982 halusin tehdä sinulle kotiruokaa. 1150 01:12:02,401 --> 01:12:03,360 Kiitos. 1151 01:12:05,070 --> 01:12:06,030 HRA NO 1152 01:12:11,035 --> 01:12:12,119 Etkö aio vastata? 1153 01:12:12,202 --> 01:12:13,829 En halua, että minua häiritään. 1154 01:12:15,039 --> 01:12:16,874 Mikähän maistuu parhaimmalta? 1155 01:12:16,957 --> 01:12:18,792 Kaikki maistuu hyvältä. -Niin. 1156 01:12:18,876 --> 01:12:20,377 Mutta otan munakasrullan. 1157 01:12:26,717 --> 01:12:28,135 Miltä maistuu? Onko se hyvää? 1158 01:12:30,429 --> 01:12:31,764 Se ei ole vain hyvää. 1159 01:12:32,389 --> 01:12:33,223 Se on uskomatonta. 1160 01:12:33,307 --> 01:12:35,225 Voisit olla hotellimme apukokki. 1161 01:12:35,851 --> 01:12:37,895 Jos palkkaat minut, olisin mielelläni. 1162 01:12:40,606 --> 01:12:42,191 Maista tätäkin. -Hyvä on. 1163 01:12:49,656 --> 01:12:51,200 Tämä on tosi liikuttavaa, kulta. 1164 01:12:53,660 --> 01:12:54,661 "Kulta"? 1165 01:12:56,330 --> 01:12:57,706 Maista sinäkin, kulta. 1166 01:13:00,709 --> 01:13:01,710 Tässä. 1167 01:13:04,380 --> 01:13:05,464 Miltä maistuu? 1168 01:13:07,591 --> 01:13:08,926 Tosi hyvältä, kulta. 1169 01:13:09,009 --> 01:13:10,844 Onko se sinustakin hyvää, kulta? -On. 1170 01:13:14,973 --> 01:13:16,016 Kiitos. 1171 01:13:17,935 --> 01:13:20,521 En tiedä, ansaitsenko - 1172 01:13:21,230 --> 01:13:22,856 niin ihanan illallisen. 1173 01:13:22,940 --> 01:13:24,691 Kokkaan sinulle taas ensi kerralla. 1174 01:13:25,901 --> 01:13:26,985 Se olisi ihanaa. 1175 01:13:32,199 --> 01:13:33,200 Tämä on mukavaa. 1176 01:13:34,660 --> 01:13:35,702 Niin on. 1177 01:13:37,162 --> 01:13:38,622 Musiikki on myös mukavaa. 1178 01:13:53,554 --> 01:13:55,556 Join kaiken. -Niin minäkin. 1179 01:13:55,639 --> 01:13:57,266 Tuon lisää. -Ei, minä teen sen. 1180 01:13:57,349 --> 01:13:58,517 Tämä on kotini. Anna minun. 1181 01:13:58,600 --> 01:14:00,310 Teit jo ruoan. Anna minun. -Ei. 1182 01:14:00,894 --> 01:14:02,020 Minä teen sen. 1183 01:14:02,104 --> 01:14:03,313 Minä. -Pysy paikallasi. 1184 01:14:03,397 --> 01:14:04,690 Haluan tehdä sen. -Anna minun. 1185 01:14:04,773 --> 01:14:05,774 Ei, minä teen sen. -Minä. 1186 01:14:05,858 --> 01:14:07,151 Minäpä. 1187 01:14:07,234 --> 01:14:08,819 Minä. -Mennään sitten yhdessä. 1188 01:14:09,361 --> 01:14:10,237 Odota. 1189 01:14:11,071 --> 01:14:12,906 No niin. Mennäänkö yhdessä? 1190 01:14:13,782 --> 01:14:14,783 Toki. 1191 01:14:25,627 --> 01:14:27,337 Aiotko juoda lisää olutta? 1192 01:14:29,465 --> 01:14:30,549 Entä jos kieltäydyn? 1193 01:15:30,359 --> 01:15:33,362 KING THE LAND 1194 01:16:05,477 --> 01:16:06,812 Haluan mennä jonnekin. 1195 01:16:06,895 --> 01:16:07,813 Mennään. 1196 01:16:07,896 --> 01:16:09,231 Etkö kysy, minne? 1197 01:16:09,314 --> 01:16:12,192 Raportoikaa, mitä teette King-konsernin tulevaisuuden eteen. 1198 01:16:12,276 --> 01:16:13,110 Te molemmat. 1199 01:16:13,193 --> 01:16:15,028 Sota on vihdoin alkanut. 1200 01:16:15,112 --> 01:16:16,405 Teillä on vain minut. 1201 01:16:16,488 --> 01:16:20,367 Varmista, että raportoit kaiken hra Guhun liittyvän minulle. 1202 01:16:20,951 --> 01:16:25,122 Siinä tapauksessa, kuinka korkealle pääsen auttamalla teitä? 1203 01:16:25,205 --> 01:16:27,624 Miksei työntekijöitäsi ole koulutettu? 1204 01:16:28,625 --> 01:16:31,128 En voi jättää sinua yksin, jos olet noin herttainen. 1205 01:16:31,211 --> 01:16:32,296 Se on sinun syytäsi. 1206 01:16:36,508 --> 01:16:41,513 Tekstitys: Jonna Lehtinen