1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 L'EMPIRE DU SOURIRE 2 00:00:57,515 --> 00:01:00,351 Je t'aime, Sa-rang. 3 00:01:02,896 --> 00:01:04,022 Je t'aime aussi. 4 00:01:52,821 --> 00:01:54,697 Je ne veux pas rentrer en Corée. 5 00:01:54,781 --> 00:01:57,075 Je veux rester ici jusqu'à la fin de ma vie. 6 00:01:57,158 --> 00:01:58,910 - J'adore Bangkok. - C'est bon ? 7 00:01:58,993 --> 00:02:00,411 Et Cho-rong ? 8 00:02:00,495 --> 00:02:02,372 Elle doit t'attendre avec impatience. 9 00:02:02,455 --> 00:02:05,125 C'est vrai, j'avais une fille. J'ai failli oublier. 10 00:02:06,334 --> 00:02:08,628 Maman de Cho-rong, qu'est-ce qui ne va pas ? 11 00:02:08,711 --> 00:02:10,255 Reprends tes esprits. 12 00:02:10,338 --> 00:02:11,506 D'accord. 13 00:02:14,259 --> 00:02:16,553 C'est triste de partir. 14 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 J'ai l'impression de rêver. 15 00:02:18,847 --> 00:02:20,390 On pourra toujours recommencer. 16 00:02:21,349 --> 00:02:22,892 Dans un endroit encore mieux. 17 00:02:23,810 --> 00:02:25,937 N'oublie pas ce que tu as dit. 18 00:02:27,313 --> 00:02:29,691 Je n'oublierai pas, madame. 19 00:02:31,526 --> 00:02:35,196 À quoi bon voyager ensemble si tout le monde se sépare ? 20 00:02:35,280 --> 00:02:37,490 Pourquoi se donner le mal d'organiser ce voyage, 21 00:02:37,574 --> 00:02:38,491 monsieur No ? 22 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 Il a raison. 23 00:02:39,492 --> 00:02:41,661 Tu as dépassé les bornes et contrarié M. Yoo. 24 00:02:41,744 --> 00:02:42,912 Vous êtes la meilleure. 25 00:02:47,083 --> 00:02:47,959 C'est 26 00:02:48,751 --> 00:02:49,752 pour ça 27 00:02:51,004 --> 00:02:52,797 que j'ai préparé un dernier cadeau. 28 00:02:53,798 --> 00:02:54,632 C'est quoi ? 29 00:02:54,716 --> 00:02:55,842 C'est un secret. 30 00:02:58,928 --> 00:03:00,388 Ça veut dire qu'il n'y a rien. 31 00:03:00,471 --> 00:03:01,389 C'est vrai. 32 00:03:01,472 --> 00:03:03,057 Bon. Allons-y. 33 00:03:07,520 --> 00:03:09,397 À fond ! 34 00:03:11,900 --> 00:03:13,610 À fond ! 35 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 On ne fait… 36 00:03:16,988 --> 00:03:18,323 Qu'un ! 37 00:03:18,406 --> 00:03:20,283 AÉROPORT SUVARNABHUMI 38 00:03:25,580 --> 00:03:26,706 C'est nos places ? 39 00:03:27,874 --> 00:03:30,084 On est tous en classe affaires. C'est incroyable. 40 00:03:30,168 --> 00:03:31,419 Bien sûr. 41 00:03:31,502 --> 00:03:33,046 Les employés VIP du groupe King 42 00:03:33,129 --> 00:03:34,255 ont des places VIP. 43 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 - Ça te plaît ? - Oui. 44 00:03:36,633 --> 00:03:37,967 Carrément. J'adore. 45 00:03:39,677 --> 00:03:40,511 Attention la tête. 46 00:03:43,431 --> 00:03:46,226 J'ai toujours servi les passagers assis là. 47 00:03:46,309 --> 00:03:48,645 Je n'aurais jamais imaginé m'asseoir ici un jour. 48 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 Mais oui. T'as vu ça ? 49 00:03:51,314 --> 00:03:52,649 Il y a tellement d'espace. 50 00:03:53,191 --> 00:03:55,235 Monsieur Yoo, merci beaucoup. 51 00:03:55,318 --> 00:03:57,153 On va augmenter les ventes. 52 00:03:57,237 --> 00:03:59,739 Profitez-en à fond. Vous le méritez. 53 00:04:01,241 --> 00:04:02,283 Vous êtes le meilleur ! 54 00:04:02,367 --> 00:04:04,953 Ce voyage était parfait du début à la fin. 55 00:04:05,870 --> 00:04:06,704 Merci. 56 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 C'est moi qui te remercie. 57 00:04:09,332 --> 00:04:10,667 Je me suis amusé grâce à toi. 58 00:04:12,502 --> 00:04:14,712 Ai-je le droit d'être aussi heureuse ? 59 00:04:15,296 --> 00:04:17,298 Je te rendrai encore plus heureuse. 60 00:04:36,359 --> 00:04:38,736 ÉPISODE 11 61 00:04:43,491 --> 00:04:47,287 Le 100e anniversaire est important, car il n'a lieu qu'une fois par siècle. 62 00:04:47,370 --> 00:04:49,080 Aucune erreur n'est permise. 63 00:04:49,747 --> 00:04:52,959 Le banquet se composera de dix plats. 64 00:04:53,042 --> 00:04:54,919 On va surtout s'occuper d'accueillir 65 00:04:55,003 --> 00:04:57,672 les invités importants et de servir les tables VVIP. 66 00:04:58,172 --> 00:05:00,425 Puisqu'on sert les VVIP, 67 00:05:00,508 --> 00:05:03,386 on se doit d'offrir le meilleur service au nom de King the Land. 68 00:05:03,469 --> 00:05:05,471 D'accord. On fera de notre mieux. 69 00:05:05,555 --> 00:05:08,266 Une fois qu'on aura la liste, vérifiez nos renseignements 70 00:05:08,349 --> 00:05:10,435 et veillez à ce qu'on n'oublie pas de préparer 71 00:05:10,518 --> 00:05:12,020 ce qui doit l'être, Ha-na. 72 00:05:12,103 --> 00:05:13,604 Oui, je n'y manquerai pas. 73 00:05:13,688 --> 00:05:15,315 Je vous dis s'il y a du changement. 74 00:05:15,398 --> 00:05:16,941 C'est tout pour aujourd'hui. 75 00:05:17,942 --> 00:05:19,319 Et la meilleure employée 76 00:05:19,902 --> 00:05:21,112 s'est-elle bien amusée ? 77 00:05:21,195 --> 00:05:23,531 Oui, j'ai passé un bon moment grâce à vous. 78 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 Ils ont choisi un employé par filiale. 79 00:05:26,200 --> 00:05:29,162 Je suis heureuse que celle de l'hôtel travaille à King the Land. 80 00:05:29,245 --> 00:05:30,079 Je suis fière. 81 00:05:31,039 --> 00:05:33,166 Faisons en sorte que le prochain 82 00:05:33,249 --> 00:05:34,667 fasse partie de King the Land. 83 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 Oui, madame. 84 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Madame Jeon, 85 00:05:38,588 --> 00:05:40,465 ce n'est pas grand-chose, mais… 86 00:05:40,548 --> 00:05:42,467 - C'est quoi ? - Une bombe de bain. 87 00:05:42,550 --> 00:05:45,094 Il paraît que vous prenez un bain après le travail. 88 00:05:45,178 --> 00:05:46,721 J'en ai choisi une qui sent bon. 89 00:05:46,804 --> 00:05:49,932 Ça me touche de savoir que vous avez pensé à moi. 90 00:05:50,725 --> 00:05:52,018 Merci. J'en ferai bon usage. 91 00:05:52,101 --> 00:05:53,186 D'accord. 92 00:05:54,729 --> 00:05:56,481 Quelle lèche-bottes. 93 00:05:56,564 --> 00:05:58,441 Il n'y en a que pour Mme Jeon. 94 00:05:58,524 --> 00:06:01,069 C'est pour vous, Du-ri. 95 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 C'est pour vous, Se-ho. 96 00:06:02,528 --> 00:06:05,448 Ça, c'est pour vous, 97 00:06:05,531 --> 00:06:07,200 Da-seok et Ne-mo. 98 00:06:07,283 --> 00:06:08,534 Ça, c'est pour vous, Ha-na. 99 00:06:09,660 --> 00:06:12,330 Vous n'étiez pas obligée. 100 00:06:12,413 --> 00:06:13,539 C'est un petit rien. 101 00:06:13,623 --> 00:06:15,750 J'ai pensé à chacun de vous là-bas. 102 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 On est une équipe. 103 00:06:20,296 --> 00:06:21,798 Merci. J'en ferai bon usage. 104 00:06:21,881 --> 00:06:23,800 - Merci. - Merci beaucoup. 105 00:06:27,637 --> 00:06:30,932 Voici la plaque de l'hôtel réservée aux invités VIP 106 00:06:31,015 --> 00:06:33,101 qui assisteront à l'événement. 107 00:06:33,184 --> 00:06:35,311 NOUS APPRÉCIONS VOTRE SOUTIEN KING HÔTEL 108 00:06:35,394 --> 00:06:37,063 C'est mieux que ce que je pensais. 109 00:06:37,146 --> 00:06:38,106 Bon travail. 110 00:06:38,981 --> 00:06:41,317 Je suis contente que ça vous plaise. 111 00:06:41,901 --> 00:06:43,820 Je l'ai préparée moi-même. 112 00:06:44,403 --> 00:06:46,322 D'accord. Mais c'est vraiment de l'or ? 113 00:06:47,782 --> 00:06:49,951 Dans le respect de la loi anti-corruption, 114 00:06:50,034 --> 00:06:52,620 il y a trois don d'or pur, soit 11,25 g. 115 00:06:52,703 --> 00:06:54,664 Préparons des cadeaux pour les employés. 116 00:06:55,206 --> 00:06:56,874 - Pour chacun d'eux ? - Bien sûr. 117 00:06:56,958 --> 00:06:59,210 L'hôtel peut se le permettre ? 118 00:06:59,293 --> 00:07:01,796 Si c'est trop lourd, on peut retirer votre cadeau. 119 00:07:01,879 --> 00:07:04,132 Ce n'est pas lourd du tout. 120 00:07:04,215 --> 00:07:05,716 J'adore cette idée. 121 00:07:05,800 --> 00:07:07,343 Si c'est pour tout le monde, 122 00:07:07,426 --> 00:07:10,304 je préconise un chèque-cadeau pour l'hôtel ou le buffet. 123 00:07:11,889 --> 00:07:13,933 Mettons la commodité de côté. 124 00:07:14,016 --> 00:07:16,853 Trouvez ce que désirent les employés, 125 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 et faites en fonction. 126 00:07:19,313 --> 00:07:20,440 Oui, monsieur. 127 00:07:20,523 --> 00:07:22,358 Je vais être attentive à leurs souhaits 128 00:07:22,442 --> 00:07:24,277 et trouver un cadeau qui les satisfera. 129 00:07:24,360 --> 00:07:26,654 Bien. Merci. 130 00:07:40,168 --> 00:07:41,210 Monsieur Gu ? 131 00:07:46,340 --> 00:07:47,508 Monsieur Gu ? 132 00:07:56,642 --> 00:07:57,727 - Monsieur Gu ! - Oui ? 133 00:08:00,938 --> 00:08:01,772 Hé. 134 00:08:01,856 --> 00:08:04,650 Je vous ai appelé plusieurs fois, mais vous ne répondiez pas. 135 00:08:04,734 --> 00:08:06,652 Désolé. J'étais concentré. 136 00:08:08,571 --> 00:08:09,822 Et si vous travailliez 137 00:08:09,906 --> 00:08:11,908 dans votre bureau ? 138 00:08:11,991 --> 00:08:13,117 Non, ça va. 139 00:08:13,201 --> 00:08:15,244 Retournez travailler. 140 00:08:17,997 --> 00:08:21,667 Je te le demande car je ne peux pas travailler correctement avec toi ici. 141 00:08:22,335 --> 00:08:23,586 Ce n'est pas un bureau. 142 00:08:23,669 --> 00:08:25,796 Tu ne devrais pas te comporter comme ça ici. 143 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 Je ne peux pas travailler ? 144 00:08:28,090 --> 00:08:29,300 Bien sûr que non. 145 00:08:29,383 --> 00:08:30,218 Quoi ? 146 00:08:31,802 --> 00:08:32,803 Où est le patron ? 147 00:08:32,887 --> 00:08:34,305 Appelez-moi le patron. 148 00:08:37,308 --> 00:08:38,643 C'est pour voir ton visage. 149 00:08:39,602 --> 00:08:42,146 J'ai trop de travail pour dégager du temps, sinon. 150 00:08:42,730 --> 00:08:45,858 J'aime être dans le même espace que toi, même brièvement. 151 00:08:48,069 --> 00:08:48,903 C'est juste moi ? 152 00:08:51,030 --> 00:08:51,989 Non. 153 00:08:52,573 --> 00:08:53,783 Je ressens la même chose. 154 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 Vous voulez boire quelque chose ? 155 00:08:59,747 --> 00:09:01,958 N'importe quoi. 156 00:09:04,252 --> 00:09:07,880 Puisque vous buvez du thé plutôt que du café l'après-midi, 157 00:09:07,964 --> 00:09:10,258 que diriez-vous d'un thé Earl Grey ? 158 00:09:11,008 --> 00:09:14,929 Comment en savez-vous autant sur moi ? 159 00:09:15,012 --> 00:09:16,889 Je vous intéresse ? 160 00:09:17,473 --> 00:09:19,183 En tant qu'employée de King the Land, 161 00:09:19,267 --> 00:09:21,102 je connais les goûts de mes clients. 162 00:09:21,185 --> 00:09:25,523 Si c'est la seule raison, c'est un peu contrariant. 163 00:09:26,148 --> 00:09:27,358 C'est toi qui dis ça ? 164 00:09:27,900 --> 00:09:30,069 Tu n'as même pas répondu quand je t'ai appelé. 165 00:09:31,362 --> 00:09:32,863 Tu es vraiment rancunière. 166 00:09:33,489 --> 00:09:35,324 Je me suis excusé. 167 00:09:35,408 --> 00:09:38,286 Si tu es contrarié, je le suis aussi. 168 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 Si tu es si contrariée, partons ensemble tout à l'heure. 169 00:09:44,292 --> 00:09:46,502 Avec tous ces gens qui regardent ? 170 00:09:46,586 --> 00:09:49,338 Il y en a un, deux, trois, quatre, cinq, six… 171 00:09:49,422 --> 00:09:50,381 Pas tant que ça. 172 00:09:50,464 --> 00:09:51,924 On a commis un crime ? 173 00:09:52,008 --> 00:09:53,092 L'amour est un crime ? 174 00:09:55,845 --> 00:09:58,598 Je ne veux pas être au centre de leurs ragots. 175 00:10:00,558 --> 00:10:02,184 On peut partir séparément 176 00:10:02,268 --> 00:10:03,769 et se rejoindre après. 177 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 Monsieur Gu. 178 00:10:09,775 --> 00:10:11,068 Je vous ai cherché partout. 179 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 Mme Gu vous cherche. 180 00:10:15,239 --> 00:10:16,657 C'est urgent, ajouterais-je. 181 00:10:19,327 --> 00:10:22,121 La liste des invités n'est pas finalisée. 182 00:10:22,204 --> 00:10:24,373 Si. Il me reste à prendre une décision. 183 00:10:24,457 --> 00:10:25,958 Quelle est la différence ? 184 00:10:26,042 --> 00:10:27,960 Tu ne peux pas traîner. 185 00:10:28,044 --> 00:10:30,504 Le secrétariat du président la demande aussi. 186 00:10:30,588 --> 00:10:33,215 Je ne traîne pas. Je fais attention. 187 00:10:33,716 --> 00:10:35,760 Prends une décision rapide avec attention. 188 00:10:35,843 --> 00:10:36,802 Regarde. 189 00:10:36,886 --> 00:10:39,305 La liste des VIP invités aux événements du groupe King 190 00:10:39,388 --> 00:10:40,598 ces cinq dernières années. 191 00:10:40,681 --> 00:10:43,351 Pour info, Mme Gu a surtout invité des politiciens 192 00:10:43,434 --> 00:10:46,062 tels que des membres de l'Assemblée nationale et du LITC. 193 00:10:46,145 --> 00:10:46,979 Et ? 194 00:10:48,105 --> 00:10:49,106 On doit faire pareil ? 195 00:10:49,190 --> 00:10:50,024 Non. 196 00:10:50,566 --> 00:10:53,110 En tant que futurs dirigeants du groupe King, 197 00:10:53,194 --> 00:10:56,238 on doit renvoyer une image jeune, futuriste et internationale. 198 00:10:56,739 --> 00:10:57,948 Je pensais donc… 199 00:10:58,532 --> 00:11:00,534 Invitons des idoles de K-pop populaires. 200 00:11:01,035 --> 00:11:03,621 C'est moi qui me chargerai de les inviter. 201 00:11:04,580 --> 00:11:06,082 Tu dois préparer l'événement, 202 00:11:06,165 --> 00:11:07,750 pas servir tes intérêts. 203 00:11:07,833 --> 00:11:09,251 Je m'occupe du reste. 204 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 Concentre-toi sur la répétition. 205 00:11:12,004 --> 00:11:12,922 Compris ? 206 00:11:15,549 --> 00:11:16,634 Je compte sur toi. 207 00:11:22,056 --> 00:11:23,265 "Je compte sur toi." 208 00:11:23,349 --> 00:11:24,392 T'es cool. 209 00:11:25,393 --> 00:11:26,685 "Je compte sur toi." 210 00:11:27,895 --> 00:11:29,480 Invite les gens de cette liste. 211 00:11:30,064 --> 00:11:33,192 J'ai demandé au député Park de prononcer un discours de félicitations, 212 00:11:33,275 --> 00:11:35,486 donc prévois-le après le discours du président. 213 00:11:36,737 --> 00:11:38,155 Je m'occupe de l'événement. 214 00:11:38,239 --> 00:11:40,032 Accepte mon aide tant qu'il est temps. 215 00:11:40,116 --> 00:11:42,493 C'est ma responsabilité, je fais ce que je veux. 216 00:11:43,411 --> 00:11:45,871 Quand tu en seras responsable, tu feras ce que tu veux. 217 00:11:46,372 --> 00:11:48,457 Arrête de faire l'idiot. 218 00:11:48,541 --> 00:11:50,668 C'est sérieux, le centenaire. 219 00:11:51,293 --> 00:11:53,421 On présente ceux avec qui on va travailler 220 00:11:53,504 --> 00:11:54,839 ces 100 prochaines années. 221 00:11:54,922 --> 00:11:57,383 Il faut des gens honorables. 222 00:12:00,636 --> 00:12:01,887 LISTE VIP GROUPE KING 223 00:12:01,971 --> 00:12:04,890 Politiciens, hauts fonctionnaires du ministère des Finances… 224 00:12:05,850 --> 00:12:08,561 C'est avec ces gens que tu imagines l'avenir. 225 00:12:08,644 --> 00:12:11,439 Ils sont précieux pour les filiales du groupe King. 226 00:12:11,522 --> 00:12:14,066 Je ne veux rien créer avec ces gens. 227 00:12:14,567 --> 00:12:16,527 Le succès dû aux puissants 228 00:12:16,610 --> 00:12:18,737 s'effrite devant le pouvoir, quoi qu'il arrive. 229 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 Tu le sais. 230 00:12:20,531 --> 00:12:22,491 Et toi, quel avenir prépares-tu, avec qui ? 231 00:12:32,168 --> 00:12:35,254 On dit qu'oublier ceux qui nous ont aidés tout au long du chemin 232 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 marquera le moment de notre chute. 233 00:12:39,717 --> 00:12:41,969 Ça veut dire que les 100 années qui viennent 234 00:12:42,052 --> 00:12:46,348 se feront avec les gens qui ont contribué à la construction de cet hôtel. 235 00:12:46,432 --> 00:12:49,226 Ça doit être amusant de jouer les héros. 236 00:12:49,727 --> 00:12:52,396 Tu as fait voyager les employés en classe affaires 237 00:12:52,480 --> 00:12:54,523 et tu as tout fait pour gagner leurs faveurs. 238 00:12:54,607 --> 00:12:56,442 Tu crois que tu deviendras quelqu'un 239 00:12:57,318 --> 00:12:58,736 si tu les as à tes côtés ? 240 00:12:58,819 --> 00:13:00,321 Ce n'est pas pour les acheter. 241 00:13:00,946 --> 00:13:02,114 C'est juste normal. 242 00:13:02,740 --> 00:13:04,450 Qu'il soit cadre ou employé, 243 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 celui qui travaille dur pour l'entreprise 244 00:13:07,495 --> 00:13:09,038 sera traité de la même façon. 245 00:13:09,663 --> 00:13:11,457 - Qui es-tu pour faire ça ? - Moi ? 246 00:13:11,540 --> 00:13:12,750 J'ai une conscience. 247 00:13:13,709 --> 00:13:15,127 L'entreprise 248 00:13:15,211 --> 00:13:17,671 ne devrait pas poignarder ses employés dans le dos. 249 00:13:18,297 --> 00:13:19,131 Tu ne crois pas ? 250 00:13:22,843 --> 00:13:26,722 Tu penses vraiment que tout le monde est pareil ? 251 00:13:28,349 --> 00:13:31,685 Sur un lot de ballons tous identiques, 252 00:13:31,769 --> 00:13:35,439 certains vont monter et d'autres tomber. 253 00:13:37,525 --> 00:13:39,026 Ce qui les différencie, 254 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 c'est leur sang. 255 00:13:43,030 --> 00:13:45,324 Ils paraissent identiques, mais ils ne le sont pas. 256 00:13:46,575 --> 00:13:48,452 Parce qu'ils ont des gènes différents. 257 00:13:50,329 --> 00:13:51,664 Comme toi et moi. 258 00:13:58,796 --> 00:14:00,589 En quoi suis-je différent ? 259 00:14:08,389 --> 00:14:09,974 Vivre sans le savoir. 260 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 Tel est ton destin. 261 00:14:20,568 --> 00:14:24,780 OBJECTIF DE VENTE D'ALANGA 262 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 C'est notre nouvelle cible. 263 00:14:30,411 --> 00:14:32,246 Calculez les ventes au jour le jour 264 00:14:32,329 --> 00:14:34,915 et faites-moi un rapport à la débauche chaque jour. 265 00:14:34,999 --> 00:14:37,960 L'objectif est trop élevé. 266 00:14:38,043 --> 00:14:39,712 Vous ne pouvez pas le faire ? 267 00:14:41,130 --> 00:14:42,256 Non. 268 00:14:42,339 --> 00:14:46,427 L'objectif de 10 % de plus par rapport au mois dernier est déjà très élevé. 269 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 Très bien. 270 00:14:47,970 --> 00:14:49,889 Alors, je vais signaler au siège 271 00:14:49,972 --> 00:14:52,016 de procéder à une réduction de personnel. 272 00:14:52,641 --> 00:14:54,852 Pardon ? Une réduction de personnel ? 273 00:14:54,935 --> 00:14:56,228 Les ventes augmentent, 274 00:14:56,312 --> 00:14:58,439 mais les loyers et les dépenses annexes aussi. 275 00:14:58,522 --> 00:15:00,399 Alanga est dans le rouge. 276 00:15:01,650 --> 00:15:03,235 Avec les ventes actuelles, 277 00:15:03,319 --> 00:15:05,237 on ne peut pas garder tout le monde. 278 00:15:05,321 --> 00:15:07,615 Donc, après ce mois-ci… 279 00:15:07,698 --> 00:15:09,325 MIN YU-BIN 280 00:15:09,408 --> 00:15:10,326 Adieu la plus jeune. 281 00:15:12,119 --> 00:15:13,412 Brutalement ? 282 00:15:13,495 --> 00:15:16,957 Je vous ai donné une solution. 283 00:15:17,041 --> 00:15:19,877 Mais vous l'avez rejetée. 284 00:15:19,960 --> 00:15:21,295 Bon, très bien. 285 00:15:21,962 --> 00:15:23,714 Attendez. Je vais le faire. 286 00:15:23,797 --> 00:15:25,841 On peut le faire. 287 00:15:26,425 --> 00:15:27,593 Dites-le tout de suite. 288 00:15:27,676 --> 00:15:29,845 C'est plus paisible et agréable, non ? 289 00:15:29,929 --> 00:15:31,472 Je suis pour la paix. 290 00:15:38,103 --> 00:15:39,271 Au fait, 291 00:15:40,397 --> 00:15:43,776 vous devriez nous inviter dans un bon restaurant. 292 00:15:44,318 --> 00:15:45,152 Pourquoi ? 293 00:15:45,235 --> 00:15:46,987 Bangkok, c'est grâce à moi. 294 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 Vous avez oublié ? 295 00:15:49,156 --> 00:15:50,616 Ce n'est pas grâce à vous. 296 00:15:50,699 --> 00:15:52,451 C'est le résultat de mes efforts. 297 00:15:53,035 --> 00:15:55,079 Qui vous a motivée ? 298 00:15:55,162 --> 00:15:57,498 Je vous ai encouragée à travailler plus dur, 299 00:15:57,998 --> 00:16:01,126 vous avez atteint des records de vente et été élue meilleure employée. 300 00:16:03,796 --> 00:16:06,840 L'omakase est à la mode en ce moment. 301 00:16:08,008 --> 00:16:09,802 Réservez pour la semaine prochaine. 302 00:16:09,885 --> 00:16:10,886 Ensuite, 303 00:16:10,970 --> 00:16:12,596 je partirai travailler hors site. 304 00:16:56,807 --> 00:16:59,101 C'est une entrée méditerranéenne avec des huîtres 305 00:16:59,184 --> 00:17:00,310 de la côte ouest. 306 00:17:00,894 --> 00:17:03,397 J'ai utilisé du fenouil pour la fraîcheur. 307 00:17:04,314 --> 00:17:06,316 C'est frais. Ça fera une bonne entrée. 308 00:17:07,276 --> 00:17:08,569 En plat principal, 309 00:17:08,652 --> 00:17:12,364 on a préparé un filet de bœuf avec un degré de marbrage de neuf 310 00:17:12,448 --> 00:17:14,575 issu d'un élevage biologique 311 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 respectueux du bien-être animal. 312 00:17:19,163 --> 00:17:20,039 Parfait. 313 00:17:20,122 --> 00:17:21,790 Tout a l'air excellent. 314 00:17:22,374 --> 00:17:23,751 Merci pour votre travail. 315 00:17:24,334 --> 00:17:25,252 Merci, monsieur. 316 00:17:25,794 --> 00:17:28,297 Depuis trois mois, les chefs de chaque restaurant 317 00:17:28,380 --> 00:17:30,799 travaillent ensemble avec les meilleurs ingrédients. 318 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 Il y aura des invités âgés. 319 00:17:33,260 --> 00:17:35,888 J'aimerais ajouter des plats faciles à digérer. 320 00:17:35,971 --> 00:17:39,975 Et que diriez-vous de prévoir un menu à part 321 00:17:40,059 --> 00:17:42,019 pour ceux qui préfèrent la cuisine coréenne, 322 00:17:42,102 --> 00:17:44,063 afin qu'ils aient le choix ? 323 00:17:44,813 --> 00:17:46,273 Entendu. 324 00:17:46,356 --> 00:17:48,108 On va en parler et préparer ça. 325 00:17:48,192 --> 00:17:50,402 D'accord. Merci. 326 00:17:53,697 --> 00:17:55,699 Je prends le steak. Merci. 327 00:18:01,747 --> 00:18:03,415 Vous avez encore raté la promotion. 328 00:18:04,041 --> 00:18:05,667 Occupez-vous de vos affaires. 329 00:18:05,751 --> 00:18:09,505 À quoi bon vous donner tant de mal ? 330 00:18:09,588 --> 00:18:11,215 Prenez exemple sur Mi-na. 331 00:18:11,298 --> 00:18:14,718 Elle offre des cadeaux à sa patronne et aide sa famille à faire du kimchi. 332 00:18:14,802 --> 00:18:16,470 Qui ne l'aimerait pas ? 333 00:18:17,096 --> 00:18:18,889 Allons boire un verre de consolation. 334 00:18:18,972 --> 00:18:21,225 - Non, merci. - D'accord. 335 00:18:21,308 --> 00:18:22,643 Comme vous voulez. 336 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 Mademoiselle Yoo. 337 00:18:24,478 --> 00:18:25,395 Oui ? 338 00:18:25,896 --> 00:18:28,357 Si on allait boire un verre dans un endroit sympa 339 00:18:28,440 --> 00:18:30,776 pour fêter la promotion de Mi-na ? 340 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 Bonne idée. 341 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 C'est vous qui invitez ? 342 00:18:35,906 --> 00:18:38,158 C'est moi qui offre, mademoiselle Yoo. 343 00:18:39,785 --> 00:18:41,995 D'accord, allons-y. Vous l'avez entendu ? 344 00:18:42,079 --> 00:18:43,914 Oui, avec plaisir. 345 00:18:43,997 --> 00:18:46,166 Désolé, mais je ne peux pas me joindre à vous. 346 00:18:46,250 --> 00:18:47,251 Quoi ? 347 00:18:50,504 --> 00:18:53,799 Ro-un, on doit faire tout ce que dit le commandant. 348 00:18:53,882 --> 00:18:55,175 J'ai des projets. 349 00:18:55,259 --> 00:18:58,345 On avait tous des projets. 350 00:18:59,513 --> 00:19:00,889 Non, c'est bon. 351 00:19:00,973 --> 00:19:02,891 Ça n'a rien d'obligatoire. 352 00:19:03,517 --> 00:19:04,560 N'est-ce pas ? 353 00:19:04,643 --> 00:19:06,353 Bien sûr. 354 00:19:06,436 --> 00:19:08,147 Allez-y. Allez-vous-en. 355 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 Je suis compréhensif, vous savez. 356 00:19:11,400 --> 00:19:12,693 Vous êtes le meilleur. 357 00:19:13,277 --> 00:19:15,070 Très bien. Veuillez m'excuser. 358 00:19:18,991 --> 00:19:20,450 Allons-y, Pyeong-hwa. 359 00:19:21,076 --> 00:19:21,910 Quoi ? 360 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 Que faites-vous, Ro-un ? 361 00:19:24,872 --> 00:19:26,707 J'ai des projets avec Pyeong-hwa. 362 00:19:27,666 --> 00:19:29,293 On y va, alors. 363 00:19:30,210 --> 00:19:31,128 Allons-y. 364 00:19:39,094 --> 00:19:41,555 J'y vais, alors. 365 00:19:41,638 --> 00:19:43,265 Amusez-vous bien. 366 00:19:47,561 --> 00:19:50,522 Je vais y aller aussi, si ça vous va. 367 00:19:51,607 --> 00:19:54,276 Je suis fatiguée. Merci quand même. 368 00:20:01,825 --> 00:20:03,535 Je n'y crois pas. 369 00:20:07,789 --> 00:20:10,125 On avait des projets pour ce soir ? 370 00:20:11,168 --> 00:20:12,002 Oui. 371 00:20:13,670 --> 00:20:15,881 Je comptais venir ici avec vous. 372 00:20:15,964 --> 00:20:18,050 Notre séjour à Bangkok a été trop court. 373 00:20:19,259 --> 00:20:20,427 C'est sympa ici, non ? 374 00:20:26,391 --> 00:20:29,144 On doit suivre le commandant, quoi qu'il arrive. 375 00:20:29,228 --> 00:20:31,521 Vous n'êtes pas inquiet pour demain ? 376 00:20:31,605 --> 00:20:34,524 Demain est un autre jour. 377 00:20:35,108 --> 00:20:37,736 Aujourd'hui, j'apprécie le fait d'être ici avec vous. 378 00:20:46,828 --> 00:20:48,956 À tout hasard… 379 00:20:51,208 --> 00:20:52,501 est-ce que je vous plais ? 380 00:21:02,844 --> 00:21:03,887 Oui. 381 00:21:04,763 --> 00:21:05,806 Vous me plaisez. 382 00:21:15,524 --> 00:21:16,650 Désolée, 383 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 mais je ne peux pas accepter vos sentiments. 384 00:21:24,074 --> 00:21:25,325 Ce n'est pas grave. 385 00:21:25,951 --> 00:21:28,787 J'ai répondu car vous m'avez posé la question. 386 00:21:32,457 --> 00:21:34,543 Faites ce que vous voulez. 387 00:21:35,419 --> 00:21:37,963 Je ferai ce que me dicte mon cœur. 388 00:21:51,685 --> 00:21:54,354 Faites le tour par ici pour accéder au bâtiment principal. 389 00:21:54,438 --> 00:21:55,856 - Au revoir. - Très bien. Merci. 390 00:21:59,735 --> 00:22:01,194 - Monsieur. - Monsieur Gu. 391 00:22:02,404 --> 00:22:03,989 Auriez-vous quelques minutes ? 392 00:22:04,072 --> 00:22:05,532 Désolé, 393 00:22:05,615 --> 00:22:07,784 mais une cliente importante arrive bientôt, 394 00:22:07,868 --> 00:22:09,453 je dois rester ici. 395 00:22:10,370 --> 00:22:11,580 Ce ne sera pas long. 396 00:22:11,663 --> 00:22:13,123 Pardon, monsieur Gu. 397 00:22:13,707 --> 00:22:16,418 Je dois accueillir cette cliente moi-même. 398 00:22:18,003 --> 00:22:20,297 Alors, je vous attends à King the Land. 399 00:22:20,380 --> 00:22:22,841 - Oui, monsieur. Je vous rejoins bientôt. - D'accord. 400 00:22:27,304 --> 00:22:29,973 Bienvenue. Je vous attendais. 401 00:22:30,057 --> 00:22:31,016 Comment allez-vous ? 402 00:22:31,099 --> 00:22:33,685 Je vais bien grâce à vous. 403 00:22:34,352 --> 00:22:35,395 Par ici. 404 00:22:45,989 --> 00:22:47,616 Désolé de vous avoir fait attendre. 405 00:22:47,699 --> 00:22:49,451 Non, je ne vous avais pas prévenu. 406 00:22:49,534 --> 00:22:50,702 - Asseyez-vous. - Merci. 407 00:22:52,037 --> 00:22:53,997 Que voulez-vous boire ? 408 00:22:54,081 --> 00:22:56,625 Puis-je avoir un thé chaud ? 409 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 Oui, monsieur. 410 00:22:57,751 --> 00:22:59,377 La même chose. 411 00:22:59,461 --> 00:23:00,504 Très bien. 412 00:23:01,213 --> 00:23:03,673 Vous travaillez ici depuis plus de sept ans, non ? 413 00:23:03,757 --> 00:23:06,510 À l'époque et aujourd'hui encore, vous avez un joli sourire. 414 00:23:06,593 --> 00:23:08,762 Vous savez depuis quand je travaille ici ? 415 00:23:08,845 --> 00:23:11,389 Je suis le portier de l'hôtel. 416 00:23:12,724 --> 00:23:13,558 Vous avez raison. 417 00:23:14,559 --> 00:23:16,978 C'est un plaisir de vous voir ici, monsieur. 418 00:23:17,813 --> 00:23:19,564 Je vais chercher le thé. 419 00:23:23,777 --> 00:23:25,237 Qui était cette dame ? 420 00:23:25,821 --> 00:23:28,949 Elle vient à l'hôtel une fois par mois à la même heure 421 00:23:29,574 --> 00:23:32,410 pour manger un bol de soupe d'os de bœuf. 422 00:23:32,494 --> 00:23:35,789 Elle avait l'habitude de venir avec son mari. 423 00:23:35,872 --> 00:23:39,126 Depuis qu'il est mort, elle vient seule. 424 00:23:39,835 --> 00:23:42,921 Je me suis dit qu'elle se sentirait moins seule 425 00:23:43,004 --> 00:23:44,923 si je l'attendais à sa place. 426 00:23:46,341 --> 00:23:50,679 Plus je connais le personnel de l'hôtel, plus je le respecte. 427 00:23:50,762 --> 00:23:52,806 Vous êtes incroyables. 428 00:23:52,889 --> 00:23:53,932 Non. 429 00:23:54,683 --> 00:23:56,226 Je le fais parce que j'aime ça. 430 00:23:58,270 --> 00:24:01,690 Il paraît que vous êtes le plus ancien employé. 431 00:24:02,190 --> 00:24:04,484 Vous êtes avec nous depuis longtemps, 432 00:24:04,568 --> 00:24:07,571 alors je voulais vous rencontrer et vous parler. 433 00:24:08,155 --> 00:24:10,699 Je ne sais pas si je peux vous aider. 434 00:24:13,785 --> 00:24:18,498 Y a-t-il un client dont vous vous souvenez en particulier ? 435 00:24:21,585 --> 00:24:24,462 Il y a un grand arbre à l'entrée principale de l'hôtel. 436 00:24:24,546 --> 00:24:28,758 Il nous a été donné par un membre fondateur. 437 00:24:28,842 --> 00:24:32,220 Il a aussi beaucoup aidé l'hôtel quand il était en crise. 438 00:24:33,013 --> 00:24:34,681 Après sa mort, 439 00:24:34,764 --> 00:24:36,975 son fils s'est souvent rendu à l'hôtel, 440 00:24:37,058 --> 00:24:39,561 mais je ne l'ai pas vu récemment. 441 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 J'aimerais l'accueillir à nouveau en tant qu'invité. 442 00:24:44,316 --> 00:24:46,026 Donc ça existe, des gens comme vous. 443 00:24:46,943 --> 00:24:48,153 Je ne savais pas. 444 00:24:49,404 --> 00:24:52,240 Vous avez toujours rêvé de travailler dans un hôtel ? 445 00:24:52,324 --> 00:24:53,283 Non. 446 00:24:54,576 --> 00:24:57,078 Je courais après le bonheur 447 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 et j'ai atterri ici. 448 00:25:00,957 --> 00:25:01,958 Alors… 449 00:25:03,710 --> 00:25:05,086 avez-vous trouvé le bonheur ? 450 00:25:17,015 --> 00:25:18,725 Merci pour votre temps. 451 00:25:21,269 --> 00:25:22,479 Prenez soin de vous. 452 00:25:28,318 --> 00:25:29,986 Pourquoi tu t'inclines si poliment ? 453 00:25:30,070 --> 00:25:31,738 - Ça m'a choqué. - La répétition. 454 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 - C'est prêt ? - Oui. 455 00:25:33,865 --> 00:25:34,866 On y va ? 456 00:26:00,225 --> 00:26:02,602 Gardez les assiettes droites. 457 00:26:02,686 --> 00:26:04,437 Elles ne doivent pas pencher. 458 00:26:04,521 --> 00:26:06,189 Vérifiez vos entrées et vos sorties 459 00:26:06,273 --> 00:26:08,275 pour un service en douceur. 460 00:26:08,358 --> 00:26:10,652 On ne doit pas dépasser le temps alloué. 461 00:26:11,361 --> 00:26:12,237 Ils sont trop cool. 462 00:26:44,602 --> 00:26:46,980 Les répétitions sont toujours aussi pointues ? 463 00:26:47,063 --> 00:26:48,773 En général, pour les banquets, 464 00:26:48,857 --> 00:26:51,026 on répète la veille de l'événement. 465 00:26:51,568 --> 00:26:54,988 Mais comme cet événement compte des invités VVIP, 466 00:26:55,071 --> 00:26:56,740 nous répétons plus en détail. 467 00:26:57,657 --> 00:26:59,492 Je ne m'attendais pas à tant d'efforts. 468 00:27:00,076 --> 00:27:01,661 Continuez comme ça. 469 00:27:01,745 --> 00:27:02,620 Oui, monsieur. 470 00:27:02,704 --> 00:27:05,290 Nous servirons chacun avec la plus grande sincérité. 471 00:27:05,373 --> 00:27:06,374 Merci. 472 00:27:28,563 --> 00:27:30,482 Arrête ! 473 00:27:31,608 --> 00:27:33,651 - C'est moi. - Tu m'as fait peur. 474 00:27:33,735 --> 00:27:35,028 Ça va ? 475 00:27:35,653 --> 00:27:37,364 - À ton avis ? - Mince. 476 00:27:38,740 --> 00:27:40,241 Comment peux-tu être si forte ? 477 00:27:40,909 --> 00:27:42,077 Mon ventre. 478 00:27:42,160 --> 00:27:44,329 Pourquoi tu m'as enlacée par-derrière ? 479 00:27:44,412 --> 00:27:45,622 Tu m'as fait peur. 480 00:27:45,705 --> 00:27:47,290 Je voulais te faire une surprise. 481 00:27:47,374 --> 00:27:50,043 Mais je ne savais pas que tu serais si contente de me voir. 482 00:27:50,752 --> 00:27:52,962 Je suis désolée. Ça va ? 483 00:27:53,046 --> 00:27:55,757 Je n'aurai plus à m'inquiéter que tu rentres seule la nuit. 484 00:27:57,384 --> 00:27:59,094 Tu as pris des cours de boxe ? 485 00:28:03,348 --> 00:28:04,891 Ce bruit, ce n'est pas ma bouche. 486 00:28:06,059 --> 00:28:07,602 Ça vient de mes coups de poing. 487 00:28:09,187 --> 00:28:10,271 Tu t'amuses bien ? 488 00:28:11,106 --> 00:28:14,275 Je n'ai jamais perdu contre personne depuis que je suis petite. 489 00:28:15,151 --> 00:28:16,152 J'imagine. 490 00:28:19,864 --> 00:28:21,157 Ça fait si mal que ça ? 491 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 Oh, non. 492 00:28:23,868 --> 00:28:25,078 Ça va ? 493 00:28:27,122 --> 00:28:29,249 Oh là, là. 494 00:28:29,833 --> 00:28:31,376 Oh, non. 495 00:28:32,961 --> 00:28:33,962 Ça fait mal. 496 00:28:34,045 --> 00:28:35,964 Il faut aller à l'hôpital ? 497 00:28:36,047 --> 00:28:37,048 On y va ? 498 00:28:38,383 --> 00:28:39,426 Ça fait mal. 499 00:28:40,135 --> 00:28:41,219 Ça va mieux. 500 00:28:48,518 --> 00:28:49,811 Tu ne peux pas faire ça ici. 501 00:28:50,645 --> 00:28:52,355 Je dois me recharger. 502 00:28:52,981 --> 00:28:54,524 C'était une journée épuisante. 503 00:28:54,607 --> 00:28:55,859 Je n'ai plus d'énergie. 504 00:29:00,029 --> 00:29:02,741 Tu peux brancher un chargeur ici ? 505 00:29:04,993 --> 00:29:07,078 Je dois me recharger. 506 00:29:13,126 --> 00:29:14,127 Là. 507 00:29:15,086 --> 00:29:17,380 J'ai peur qu'on nous voie. 508 00:29:18,089 --> 00:29:19,174 Je suis à 1 %. 509 00:29:20,133 --> 00:29:21,468 Seulement 1 % ? 510 00:29:21,551 --> 00:29:23,178 Oui, recharge-moi. 511 00:29:27,932 --> 00:29:29,142 S'il te plaît. 512 00:29:29,225 --> 00:29:30,560 Je suis à 5 %. Là, 10 %. 513 00:29:30,643 --> 00:29:32,562 C'est loin d'être suffisant. 514 00:29:35,231 --> 00:29:36,232 Charge, s'il te plaît. 515 00:29:38,943 --> 00:29:40,695 Je suis à 15, 25, 30 %. 516 00:29:45,867 --> 00:29:47,911 Cent pour cent. Je suis complètement chargé. 517 00:29:47,994 --> 00:29:49,704 Mon Dieu, que tu es bête. 518 00:29:55,668 --> 00:29:56,503 Oh, mon Dieu. 519 00:29:56,586 --> 00:29:58,213 - Oh mon Dieu. - Quoi ? 520 00:29:58,296 --> 00:30:01,049 - Cache-toi. - Pourquoi ? 521 00:30:01,132 --> 00:30:02,592 Qu'est-ce qui te prend ? 522 00:30:02,675 --> 00:30:03,676 Oh, non. 523 00:30:03,760 --> 00:30:05,929 C'est des employés du King Hôtel. 524 00:30:06,012 --> 00:30:06,930 - Debout. - Mais où ? 525 00:30:07,013 --> 00:30:08,890 - Attends. Où ? - Le bus. 526 00:30:08,973 --> 00:30:10,183 - Le bus. - Vite. 527 00:30:11,893 --> 00:30:13,978 - J'ai eu peur. - Vous êtes des employés ? 528 00:30:14,062 --> 00:30:15,355 Des employés ? 529 00:30:17,106 --> 00:30:18,191 Bonsoir, monsieur Gu ! 530 00:30:18,274 --> 00:30:21,778 Bonsoir, monsieur Gu ! 531 00:30:21,861 --> 00:30:24,739 Bonsoir, monsieur Gu ! 532 00:30:24,823 --> 00:30:26,449 Bonsoir, monsieur Gu ! 533 00:30:28,409 --> 00:30:29,828 Bonsoir, monsieur Gu. 534 00:30:30,411 --> 00:30:31,788 KING HÔTEL NAVETTE 535 00:30:31,871 --> 00:30:34,290 KING HÔTEL ARRÊT DE LA NAVETTE 536 00:30:39,879 --> 00:30:40,713 Monsieur Gu, 537 00:30:41,464 --> 00:30:45,385 c'est la navette qui aide les employés du King Hôtel à se rendre au travail 538 00:30:45,468 --> 00:30:46,803 et à en revenir. 539 00:30:47,971 --> 00:30:50,473 L'hôtel propose trois services, 540 00:30:50,557 --> 00:30:54,143 donc le bus effectue six allers-retours par jour. 541 00:30:54,227 --> 00:30:57,146 Nous avons beaucoup d'avantages, 542 00:30:57,230 --> 00:30:59,315 mais je pense que cette navette 543 00:30:59,399 --> 00:31:01,943 est celui dont les employés profitent le plus. 544 00:31:03,236 --> 00:31:04,737 Merci beaucoup. 545 00:31:05,405 --> 00:31:06,906 Merci ! 546 00:31:06,990 --> 00:31:09,492 Merci ! 547 00:31:11,202 --> 00:31:13,037 - Merci ! - Dis au revoir. 548 00:31:13,121 --> 00:31:15,498 Souris et salue. 549 00:31:15,582 --> 00:31:17,000 Je vous remercie aussi. 550 00:31:17,083 --> 00:31:19,711 - Continuez comme ça. - On vous aime ! 551 00:31:19,794 --> 00:31:20,837 D'accord. 552 00:31:20,920 --> 00:31:21,880 Rentrez bien. 553 00:31:21,963 --> 00:31:23,715 M. Gu va descendre. 554 00:31:23,798 --> 00:31:25,341 Rentrez bien. 555 00:31:25,425 --> 00:31:26,718 Au revoir. 556 00:31:26,801 --> 00:31:28,094 Merci. 557 00:31:28,177 --> 00:31:29,762 Vous êtes le meilleur ! 558 00:31:29,846 --> 00:31:31,139 Merci ! 559 00:31:31,222 --> 00:31:32,307 Vous êtes le meilleur ! 560 00:31:47,572 --> 00:31:49,365 - C'était trop drôle. - Bon sang. 561 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 On a quitté la peste pour le choléra. 562 00:31:52,201 --> 00:31:54,704 D'où as-tu sorti cette idée ? 563 00:31:54,787 --> 00:31:56,873 J'avais la tête vide. 564 00:31:56,956 --> 00:31:58,291 Je ne sais pas. 565 00:31:58,374 --> 00:31:59,751 Il fallait trouver un truc. 566 00:32:01,169 --> 00:32:02,462 Aucun secret n'est éternel. 567 00:32:03,588 --> 00:32:05,006 On doit faire attention. 568 00:32:07,717 --> 00:32:08,676 Pourquoi ? 569 00:32:09,469 --> 00:32:11,346 Parce que je suis le fils du président ? 570 00:32:11,429 --> 00:32:12,847 Si ça me posait problème, 571 00:32:12,931 --> 00:32:14,599 je ne serais pas sortie avec toi. 572 00:32:16,726 --> 00:32:18,645 Mais comment as-tu trouvé cet endroit ? 573 00:32:19,646 --> 00:32:20,730 Eh bien, 574 00:32:21,648 --> 00:32:24,525 la lune te plaisait tellement à Bangkok que j'ai cherché. 575 00:32:25,818 --> 00:32:28,821 Apparemment, c'est sur cette rivière qu'on en trouve le plus. 576 00:32:31,950 --> 00:32:32,909 C'est magnifique. 577 00:32:34,243 --> 00:32:35,078 Tu trouves ? 578 00:32:36,037 --> 00:32:37,538 On va marcher ? 579 00:32:43,670 --> 00:32:44,712 Au fait, 580 00:32:46,381 --> 00:32:48,216 pourquoi voulais-tu voir le portier ? 581 00:32:49,759 --> 00:32:50,969 Pour le centenaire. 582 00:32:51,052 --> 00:32:53,346 C'est le plus ancien employé de l'hôtel, 583 00:32:53,429 --> 00:32:54,764 je voulais lui parler. 584 00:32:54,847 --> 00:32:57,433 Ça fait plus de 30 ans qu'il y travaille. 585 00:32:57,517 --> 00:33:00,019 Il est la mémoire vivante de l'histoire du King Hôtel. 586 00:33:00,103 --> 00:33:01,813 Oui, c'est ce qu'on m'a dit. 587 00:33:05,650 --> 00:33:06,651 À tout hasard… 588 00:33:10,571 --> 00:33:11,614 tu lui as demandé ? 589 00:33:12,657 --> 00:33:13,574 Quoi donc ? 590 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 Pour ta mère. 591 00:33:17,870 --> 00:33:19,372 Je suis sûre qu'il sait. 592 00:33:21,541 --> 00:33:22,458 À quoi bon ? 593 00:33:24,043 --> 00:33:24,961 "À quoi bon ?" 594 00:33:25,044 --> 00:33:26,713 Ça ne sert à rien de lui demander. 595 00:33:27,505 --> 00:33:29,632 Je connais la réponse. 596 00:33:29,716 --> 00:33:31,300 Où est ma mère ? 597 00:33:31,384 --> 00:33:34,137 Elle n'était pas là hier, et elle n'est pas là aujourd'hui. 598 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 Lève-toi. 599 00:33:36,431 --> 00:33:37,807 Le président attend. 600 00:33:38,433 --> 00:33:40,018 Dès que je posais une question, 601 00:33:40,560 --> 00:33:43,855 tout le monde se taisait et me cachait encore plus la vérité. 602 00:33:44,439 --> 00:33:46,899 C'était comme si les traces que je venais de trouver 603 00:33:46,983 --> 00:33:48,192 étaient aussitôt effacées. 604 00:33:51,320 --> 00:33:52,697 Quand même, 605 00:33:52,780 --> 00:33:54,907 il a peut-être la réponse. 606 00:33:56,325 --> 00:33:57,326 C'est bon. 607 00:33:58,995 --> 00:34:01,372 C'était une affaire que je devais résoudre moi-même. 608 00:34:01,456 --> 00:34:02,415 Et 609 00:34:03,916 --> 00:34:05,126 j'ai décidé 610 00:34:05,918 --> 00:34:07,462 de mettre fin à ma quête. 611 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 Tu es rentrée. 612 00:34:35,615 --> 00:34:36,866 Assieds-toi vite. 613 00:34:36,949 --> 00:34:38,409 C'est quoi, tout ça ? 614 00:34:43,915 --> 00:34:44,999 Parfait. 615 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 C'est bon. 616 00:34:56,260 --> 00:34:57,720 La sauce est excellente. 617 00:34:58,554 --> 00:34:59,764 Sa-rang, 618 00:34:59,847 --> 00:35:00,848 Est-ce que M. No 619 00:35:01,474 --> 00:35:02,308 l'a déjà fait ? 620 00:35:04,852 --> 00:35:06,437 - Fait quoi ? - À ton avis ? 621 00:35:06,521 --> 00:35:07,396 Invitée à sortir. 622 00:35:10,441 --> 00:35:12,193 Non, on ne s'aime pas. 623 00:35:12,276 --> 00:35:14,695 Pourquoi ? Qu'est-ce qu'il a, M. No ? 624 00:35:14,779 --> 00:35:17,281 Je dirais que c'est un homme bien. 625 00:35:17,365 --> 00:35:19,242 Ce n'est pas ça. 626 00:35:19,325 --> 00:35:21,285 Mais vous avez fui en Thaïlande 627 00:35:21,369 --> 00:35:22,453 et contrarié M. Yoo. 628 00:35:23,287 --> 00:35:25,665 Il faut que je me douche. 629 00:35:25,748 --> 00:35:26,958 Commencez sans moi. 630 00:35:27,041 --> 00:35:29,961 Il fait trop chaud. Je ne peux pas manger. 631 00:35:30,795 --> 00:35:32,547 Pourquoi elle a chaud, tout à coup ? 632 00:35:39,262 --> 00:35:41,889 Je suggère qu'on coanime l'événement 633 00:35:41,973 --> 00:35:44,725 du centenaire en tant que représentants du personnel. 634 00:35:46,227 --> 00:35:47,562 Mais vous ne m'aimez pas. 635 00:35:47,645 --> 00:35:50,481 C'est vrai. Mais je dois mettre mes sentiments de côté. 636 00:35:51,065 --> 00:35:53,401 La cérémonie d'inauguration était parfaite. 637 00:35:54,861 --> 00:35:56,320 C'est normal que j'anime 638 00:35:56,404 --> 00:35:59,365 le grand événement en tant que représentante du personnel, 639 00:35:59,448 --> 00:36:01,075 mais pas avec vous. 640 00:36:01,159 --> 00:36:02,493 Vous n'êtes pas à la hauteur. 641 00:36:04,120 --> 00:36:05,580 Quel dommage. 642 00:36:05,663 --> 00:36:07,915 Ce serait bien que vous ayez bon cœur. 643 00:36:07,999 --> 00:36:11,002 Qu'est-ce que ça peut vous faire ? 644 00:36:11,085 --> 00:36:13,462 Je trouve ça dommage. 645 00:36:13,546 --> 00:36:14,922 Vous êtes très belle 646 00:36:15,006 --> 00:36:17,466 et assez compétente pour être la plus jeune manager. 647 00:36:17,550 --> 00:36:21,846 Je ne comprends pas pourquoi vous vous ridiculisez. 648 00:36:22,638 --> 00:36:25,016 - C'est une insulte ou un compliment ? - Une insulte. 649 00:36:27,101 --> 00:36:29,812 Votre offre ne m'enchante pas, 650 00:36:29,896 --> 00:36:33,107 mais puisque vous me suppliez, je vais vous aider en tant qu'employée 651 00:36:33,191 --> 00:36:35,067 la plus compétente du King Hôtel. 652 00:36:36,694 --> 00:36:38,988 Oui, aidez-moi, s'il vous plaît. 653 00:36:47,330 --> 00:36:48,748 J'espère qu'on s'entendra bien. 654 00:37:07,934 --> 00:37:09,185 Je dois être folle. 655 00:37:09,268 --> 00:37:10,978 Moi, craquer pour un type comme lui ? 656 00:37:40,174 --> 00:37:41,175 Pourquoi tu… 657 00:37:46,180 --> 00:37:47,348 Ça fait très mal ? 658 00:37:47,431 --> 00:37:49,308 Bien sûr. 659 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 Vous m'avez tapé dur. 660 00:37:50,851 --> 00:37:51,852 Mais enfin ! 661 00:37:51,936 --> 00:37:56,482 Tu n'aurais pas dû entrer comme un voleur sans me le dire. 662 00:37:57,858 --> 00:37:58,734 Je suis juste… 663 00:37:59,819 --> 00:38:01,529 Je suis venu vous offrir ces cadeaux. 664 00:38:01,612 --> 00:38:04,532 Comme j'avais remarqué que la pression de l'eau était basse, 665 00:38:05,283 --> 00:38:08,160 j'ai voulu réparer l'évier en vous attendant. 666 00:38:08,244 --> 00:38:09,996 Tu aurais dû me le dire. 667 00:38:11,622 --> 00:38:13,582 Je n'en ai pas eu le temps. 668 00:38:14,834 --> 00:38:15,710 Attendez. 669 00:38:15,793 --> 00:38:16,752 Quand j'y pense, 670 00:38:17,545 --> 00:38:20,715 votre petite-fille et vous, vous vous ressemblez. 671 00:38:20,798 --> 00:38:22,967 Vous cognez avant de parler. 672 00:38:23,050 --> 00:38:24,635 Bien sûr. C'est mon bébé. 673 00:38:25,886 --> 00:38:27,596 Tu sais pourquoi elle est si jolie ? 674 00:38:28,472 --> 00:38:31,017 Parce qu'elle tient de moi. 675 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Mais c'est quoi, tout ça ? 676 00:38:34,103 --> 00:38:35,021 Ça ? 677 00:38:35,104 --> 00:38:38,858 Vous savez, Sa-rang est allée en Thaïlande après avoir été élue meilleure employée. 678 00:38:39,650 --> 00:38:43,904 La Thaïlande est connue pour sa soie. 679 00:38:43,988 --> 00:38:45,906 Et celle-ci est de la meilleure qualité. 680 00:38:47,867 --> 00:38:50,077 Où veux-tu que je porte ça ? 681 00:38:50,703 --> 00:38:52,872 Pourquoi dépenser ton argent là-dedans ? 682 00:38:52,955 --> 00:38:54,373 Tu as de l'argent à gaspiller ? 683 00:38:54,457 --> 00:38:57,835 À partir de maintenant, vous allez beaucoup voyager. 684 00:38:58,919 --> 00:39:01,130 Je vous emmènerai partout. 685 00:39:03,674 --> 00:39:04,842 Voyons voir. 686 00:39:09,889 --> 00:39:12,099 Si je peux me permettre. 687 00:39:16,937 --> 00:39:18,814 Qu'en pensez-vous ? C'est joli, non ? 688 00:39:20,483 --> 00:39:22,193 - Je ne sais pas… - Regardez. 689 00:39:22,276 --> 00:39:25,696 Oui, c'est joli. 690 00:39:26,322 --> 00:39:30,159 Je suis jolie, quoi que je porte. 691 00:39:31,619 --> 00:39:33,913 C'est grâce à mon sens de la mode. 692 00:39:34,830 --> 00:39:35,873 Attendez une seconde. 693 00:39:41,670 --> 00:39:45,549 C'est une crème magique qui enlève toutes les rides 694 00:39:45,633 --> 00:39:47,009 du visage. 695 00:39:47,093 --> 00:39:48,260 Et ça, 696 00:39:49,178 --> 00:39:51,222 c'est du baume du tigre. 697 00:39:51,847 --> 00:39:54,517 Ça marche pour toutes les douleurs. 698 00:39:54,600 --> 00:39:56,477 Ça soulage aussi les migraines. 699 00:39:56,560 --> 00:39:57,770 Quoi ? 700 00:39:57,853 --> 00:40:00,022 C'est un remède universel ? 701 00:40:00,106 --> 00:40:02,108 Oui, le meilleur pour les personnes âgées. 702 00:40:02,191 --> 00:40:03,109 Je vois. 703 00:40:04,068 --> 00:40:06,654 Tu en as acheté combien ? 704 00:40:06,737 --> 00:40:08,781 Il y a de quoi ouvrir une boutique. 705 00:40:09,448 --> 00:40:10,366 Mon Dieu. 706 00:40:10,449 --> 00:40:12,743 Vous partagerez avec vos amies du marché. 707 00:40:12,827 --> 00:40:13,911 Je… 708 00:40:14,995 --> 00:40:16,580 n'en ai pas acheté beaucoup. 709 00:40:17,706 --> 00:40:19,834 Dire que tu as pensé à mes amies. 710 00:40:20,376 --> 00:40:21,460 C'est vraiment gentil. 711 00:40:22,169 --> 00:40:27,091 La dernière fois, vos amies m'ont donné du jus de légumes et des yaourts. 712 00:40:30,886 --> 00:40:31,887 Hé, 713 00:40:33,055 --> 00:40:35,099 sois un bon fils pour ton père. 714 00:40:36,225 --> 00:40:37,977 Tu lui as acheté un cadeau ? 715 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 Non. 716 00:40:44,275 --> 00:40:45,192 Bon sang. 717 00:40:45,943 --> 00:40:48,195 À quoi ça sert d'avoir des enfants ? 718 00:40:48,279 --> 00:40:49,155 Seigneur. 719 00:40:49,238 --> 00:40:50,614 Donne ça à ton père. 720 00:40:58,080 --> 00:40:58,998 D'accord. 721 00:41:00,499 --> 00:41:01,542 Tu as mangé ? 722 00:41:04,420 --> 00:41:05,254 Pas encore. 723 00:41:05,838 --> 00:41:07,298 - Madame Cha. - Oui ? 724 00:41:07,381 --> 00:41:08,340 Soupe de poulet. 725 00:41:08,424 --> 00:41:09,800 Pile à l'heure. 726 00:41:13,846 --> 00:41:15,264 Sa-rang m'a dit 727 00:41:16,432 --> 00:41:21,395 que vous l'avez élevée seule depuis qu'elle est petite. 728 00:41:22,104 --> 00:41:24,356 Je n'ai pas fait grand-chose. 729 00:41:24,440 --> 00:41:26,066 Elle a bien grandi toute seule. 730 00:41:28,444 --> 00:41:32,948 Elle n'a jamais piqué de crise, bien qu'elle ait vécu loin de sa mère. 731 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 Elle a toujours pris sur elle, 732 00:41:35,242 --> 00:41:37,620 et quand elle s'est mise à faire le bébé 733 00:41:38,120 --> 00:41:41,373 et qu'elle a voulu vivre avec elle, sa mère a eu un accident. 734 00:41:44,460 --> 00:41:46,086 C'est pour ça 735 00:41:46,170 --> 00:41:49,798 qu'elle ne m'a jamais demandé de faire quoi que ce soit pour elle. 736 00:41:52,843 --> 00:41:54,261 À partir de maintenant, 737 00:41:54,345 --> 00:41:57,348 je resterai à ses côtés et je la laisserai piquer des crises 738 00:41:58,307 --> 00:42:00,184 et agir comme un bébé. 739 00:42:01,769 --> 00:42:06,023 Vous pouvez compter sur moi pour vous protéger, Sa-rang et vous. 740 00:42:06,106 --> 00:42:07,733 Moi, je vais bien. 741 00:42:08,609 --> 00:42:11,362 Prends soin de Sa-rang, d'accord ? 742 00:42:12,363 --> 00:42:13,989 Je prendrai soin de vous deux. 743 00:42:15,282 --> 00:42:16,408 Merci 744 00:42:17,034 --> 00:42:19,995 d'avoir fait de Sa-rang une si belle personne. 745 00:42:23,624 --> 00:42:26,252 Tenez. Je l'ai fait cuire un moment pour l'attendrir. 746 00:42:26,335 --> 00:42:28,003 - Goûtez. - Merci. 747 00:42:28,087 --> 00:42:29,880 Voyons quel goût ça a. 748 00:42:29,964 --> 00:42:31,507 - Tiens. - Oui. 749 00:42:31,590 --> 00:42:32,675 - Voilà. - Merci. 750 00:42:32,758 --> 00:42:34,176 De rien. Mange. 751 00:42:34,260 --> 00:42:35,386 Merci. 752 00:43:03,163 --> 00:43:04,206 Monsieur. 753 00:43:05,249 --> 00:43:06,083 Bonjour. 754 00:43:06,959 --> 00:43:08,586 Je sais que c'est soudain, 755 00:43:09,461 --> 00:43:11,380 mais pourrais-je vous poser une question ? 756 00:43:11,463 --> 00:43:13,340 Oui, bien sûr. 757 00:43:15,509 --> 00:43:16,510 Connaîtriez-vous 758 00:43:17,219 --> 00:43:19,722 quelqu'un qui travaillait ici il y a longtemps ? 759 00:43:20,681 --> 00:43:24,184 Une certaine Han Mi-so ? 760 00:43:26,061 --> 00:43:26,937 Oui. 761 00:43:28,522 --> 00:43:32,776 Auriez-vous ses coordonnées, sauriez-vous où elle se trouve ? 762 00:43:34,194 --> 00:43:36,530 Je sais qui c'est, 763 00:43:36,614 --> 00:43:38,032 mais c'est tout. 764 00:43:40,993 --> 00:43:41,994 Je vois. 765 00:43:42,578 --> 00:43:44,330 Merci. 766 00:43:45,748 --> 00:43:48,500 Mais j'ai une amie 767 00:43:49,376 --> 00:43:52,504 qui s'en souvient peut-être mieux que moi. 768 00:44:09,355 --> 00:44:10,522 Bonjour. 769 00:44:10,606 --> 00:44:15,486 Êtes-vous Kim Ok-ja, la gouvernante ? 770 00:44:16,028 --> 00:44:16,904 Que faites-vous ? 771 00:44:16,987 --> 00:44:18,822 Comment osez-vous entrer 772 00:44:18,906 --> 00:44:20,240 avec vos chaussures ? 773 00:44:21,325 --> 00:44:22,409 Sortez. 774 00:44:24,620 --> 00:44:25,454 Je suis désolée. 775 00:44:25,537 --> 00:44:28,374 Les chambres sont des produits préparés pour les clients. 776 00:44:28,874 --> 00:44:31,335 Une concierge ne marche pas sur le produit d'un client. 777 00:44:31,418 --> 00:44:32,836 C'est la base. 778 00:44:33,754 --> 00:44:34,797 Je suis désolée. 779 00:44:35,547 --> 00:44:36,924 J'aurais une question. 780 00:44:37,007 --> 00:44:40,344 Je ne parle pas à quelqu'un qui manque de bon sens. 781 00:44:40,427 --> 00:44:41,387 Au revoir. 782 00:44:46,642 --> 00:44:48,352 Excusez mon impolitesse. 783 00:44:48,435 --> 00:44:51,188 Je reviendrai vous voir une autre fois. 784 00:45:25,973 --> 00:45:27,850 Tu vas laisser faire Won ? 785 00:45:28,725 --> 00:45:31,228 Il s'est enfin lancé. 786 00:45:31,937 --> 00:45:32,938 Je dois le laisser. 787 00:45:33,021 --> 00:45:34,273 C'est important. 788 00:45:35,858 --> 00:45:38,193 Quand tu as lancé Alanga, 789 00:45:38,277 --> 00:45:40,154 tous les cadres étaient contre. 790 00:45:41,113 --> 00:45:43,365 Tu sais pourquoi je t'ai laissé faire ? 791 00:45:44,032 --> 00:45:45,617 Pour te donner une chance. 792 00:45:46,618 --> 00:45:49,455 Je dois aussi laisser sa chance à Won. 793 00:45:49,538 --> 00:45:51,832 Le succès d'Alanga était garanti. 794 00:45:52,708 --> 00:45:55,544 Ce que fait Won mènera à l'échec. 795 00:45:55,627 --> 00:45:56,670 S'il échoue, 796 00:45:57,296 --> 00:45:59,214 je l'en tiendrai responsable. 797 00:45:59,923 --> 00:46:01,592 Pour le moment, je n'interviens pas. 798 00:46:09,308 --> 00:46:10,851 Won se comporte 799 00:46:12,144 --> 00:46:14,062 comme sa mère. 800 00:46:14,771 --> 00:46:15,856 Tu n'es pas d'accord ? 801 00:46:19,109 --> 00:46:22,821 J'ai peur que tu souffres si tu dois l'abandonner 802 00:46:23,572 --> 00:46:25,616 comme tu as abandonné sa mère. 803 00:46:32,122 --> 00:46:33,332 Tu as bien grandi. 804 00:46:34,374 --> 00:46:36,043 Tu t'inquiètes même pour moi. 805 00:47:24,299 --> 00:47:25,300 Tu es rentré. 806 00:47:26,093 --> 00:47:27,094 Oui. 807 00:47:27,719 --> 00:47:28,971 Viens t'asseoir un peu. 808 00:47:46,071 --> 00:47:46,905 Qu'y a-t-il ? 809 00:47:47,447 --> 00:47:48,448 Tu veux me parler ? 810 00:47:49,408 --> 00:47:50,409 Non. 811 00:47:52,494 --> 00:47:54,204 Tu ne veux pas mon avis 812 00:47:55,122 --> 00:47:56,540 pour le grand événement ? 813 00:48:06,717 --> 00:48:08,677 Je voulais te demander quelque chose. 814 00:48:11,305 --> 00:48:12,556 Quoi donc ? 815 00:48:13,473 --> 00:48:14,975 Le King Hôtel d'aujourd'hui 816 00:48:16,351 --> 00:48:19,730 est-il tel que tu le voulais ? 817 00:48:24,610 --> 00:48:26,445 Mon rêve était 818 00:48:27,946 --> 00:48:29,781 que tous ceux qui viennent au King Hôtel 819 00:48:30,449 --> 00:48:32,534 soient heureux. 820 00:48:33,952 --> 00:48:37,331 Que ce soit les clients ou les employés. 821 00:48:40,876 --> 00:48:42,002 Mais… 822 00:48:43,253 --> 00:48:45,130 un rêve, ce n'est qu'un rêve. 823 00:48:48,675 --> 00:48:50,427 As-tu essayé de le réaliser ? 824 00:48:52,971 --> 00:48:56,350 La vie de mes employés et celle de leurs familles 825 00:48:57,267 --> 00:48:59,186 dépendent de mes décisions. 826 00:49:01,063 --> 00:49:02,981 L'hôtel existe depuis 100 ans 827 00:49:04,566 --> 00:49:06,526 car je n'ai jamais rien tenté d'imprudent. 828 00:49:09,446 --> 00:49:10,614 Je n'ai aucun regret. 829 00:49:11,281 --> 00:49:14,951 J'ai pu protéger le King Hôtel en échange de mon rêve, 830 00:49:15,035 --> 00:49:18,038 et j'ai aussi bâti King Aviation et King Distribution. 831 00:49:20,749 --> 00:49:22,167 Je suis content de le savoir. 832 00:49:22,918 --> 00:49:23,919 J'avais peur… 833 00:49:25,170 --> 00:49:27,923 que tu n'aies jamais eu de rêve. 834 00:49:36,848 --> 00:49:38,892 Je sais ce que tu veux faire. 835 00:49:39,976 --> 00:49:41,228 Et ce que tu désires. 836 00:49:42,062 --> 00:49:43,063 Mais 837 00:49:43,814 --> 00:49:44,856 ne le fais pas. 838 00:49:46,066 --> 00:49:48,235 Je suis sérieux. C'est un avertissement. 839 00:49:48,944 --> 00:49:49,945 Tu comprends ? 840 00:49:50,529 --> 00:49:51,571 - Père… - Si c'est dur, 841 00:49:51,655 --> 00:49:53,323 demande de l'aide à ta sœur. 842 00:49:54,741 --> 00:49:56,618 Il faut savoir demander de l'aide. 843 00:50:01,957 --> 00:50:03,375 C'est du baume du tigre. 844 00:50:03,458 --> 00:50:05,585 Ça sert à soulager la douleur. 845 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 BIENVENUE AU KING HÔTEL : 100E ANNIVERSAIRE 846 00:50:41,913 --> 00:50:44,291 100E ANNIVERSAIRE 847 00:51:02,309 --> 00:51:03,769 Le grand jour est enfin arrivé. 848 00:51:04,853 --> 00:51:06,688 Ça va être la plus belle des fêtes, 849 00:51:06,772 --> 00:51:07,689 ne stresse pas. 850 00:51:07,773 --> 00:51:08,815 Il n'y a pas de raison. 851 00:51:08,899 --> 00:51:10,984 On s'est bien débrouillés jusqu'ici, 852 00:51:11,067 --> 00:51:12,903 et tout va continuer à bien se passer. 853 00:51:12,986 --> 00:51:13,987 Ne stresse pas. 854 00:51:14,571 --> 00:51:16,615 On a tout bien répété. 855 00:51:16,698 --> 00:51:19,242 Ce sera la plus belle des fêtes, sans le moindre accroc. 856 00:51:19,326 --> 00:51:20,160 Ne t'inquiète pas. 857 00:51:20,243 --> 00:51:22,496 Tu peux compter sur moi. 858 00:51:25,373 --> 00:51:26,416 Pourquoi tu trembles ? 859 00:51:26,500 --> 00:51:27,501 Moi ? 860 00:51:28,251 --> 00:51:29,920 Qu'est-ce que tu dis ? 861 00:51:30,003 --> 00:51:31,671 Je ne suis pas du genre à stresser. 862 00:51:31,755 --> 00:51:32,798 Tu le sais. 863 00:51:33,423 --> 00:51:34,716 Je ne tremblais pas. 864 00:51:36,510 --> 00:51:37,552 Je ne crois pas. 865 00:51:38,136 --> 00:51:39,262 Tu stresses à mort. 866 00:51:39,346 --> 00:51:41,264 Non. 867 00:51:41,348 --> 00:51:42,474 Pourquoi tu transpires ? 868 00:51:42,974 --> 00:51:44,100 Je transpire ? 869 00:51:47,270 --> 00:51:48,104 Ne stresse pas. 870 00:51:49,397 --> 00:51:50,607 - C'est une fête. - Oui. 871 00:51:53,693 --> 00:51:55,570 - Amuse-toi. - D'accord. 872 00:51:56,404 --> 00:51:57,322 Bois de l'eau. 873 00:51:57,405 --> 00:51:59,032 - Et respire. - Oui, monsieur. 874 00:52:01,910 --> 00:52:03,328 Tu stresses à mort. 875 00:52:03,411 --> 00:52:04,454 Bonne chance ! 876 00:52:40,490 --> 00:52:42,492 KING HÔTEL 2023 CÉLÉBRATION DU CENTENAIRE 877 00:52:44,160 --> 00:52:45,579 PROGRAMME DU CENTENAIRE 878 00:52:45,662 --> 00:52:47,956 DISCOURS DU DIRECTEUR GÉNÉRAL GU WON 879 00:52:51,084 --> 00:52:52,002 Mon Dieu. 880 00:52:52,794 --> 00:52:53,962 Merci. 881 00:52:57,799 --> 00:53:00,051 Je croyais qu'on faisait un truc important. 882 00:53:00,135 --> 00:53:02,470 - C'est tout ? - Comment ça ? 883 00:53:02,554 --> 00:53:05,348 On accueille les invités du 100e anniversaire de notre hôtel. 884 00:53:05,432 --> 00:53:06,850 C'est très important. 885 00:53:12,856 --> 00:53:15,483 Pour vous, peut-être, 886 00:53:15,567 --> 00:53:16,943 mais pas pour moi. 887 00:53:17,027 --> 00:53:20,155 L'hôte est le premier à accueillir les invités. 888 00:53:20,238 --> 00:53:22,032 Au moins aujourd'hui, 889 00:53:22,115 --> 00:53:24,618 nous sommes les hôtes de cette fête. 890 00:53:28,830 --> 00:53:30,206 Essuyez la sueur. 891 00:53:30,290 --> 00:53:32,417 Vous la jouez cool, mais vous êtes en stress. 892 00:53:32,500 --> 00:53:34,377 Je ne stresse pas. Où est la sueur ? 893 00:53:34,461 --> 00:53:35,754 Ah, oui. 894 00:53:43,053 --> 00:53:44,012 Je vous plais ? 895 00:53:50,393 --> 00:53:52,062 PRÉSIDENT DU GROUPE KING GU IL-HUN 896 00:53:52,145 --> 00:53:54,189 DÉPUTÉ PARK DU-SIK 897 00:53:55,065 --> 00:53:56,900 PDG DU KING HÔTEL GU HWA-RAN 898 00:54:49,744 --> 00:54:52,288 Joyeux 100e anniversaire au King Hôtel. 899 00:55:02,841 --> 00:55:04,092 Bonjour, 900 00:55:04,175 --> 00:55:06,219 je suis le directeur du King Hôtel, Gu Won. 901 00:55:06,928 --> 00:55:10,348 J'aimerais remercier tous les invités d'honneur d'être venus 902 00:55:10,432 --> 00:55:13,268 au 100e anniversaire du King Hôtel. 903 00:55:13,768 --> 00:55:14,853 En outre, 904 00:55:16,187 --> 00:55:18,690 j'aimerais exprimer ma profonde gratitude 905 00:55:18,773 --> 00:55:21,484 à tous les employés qui travaillent assidûment en coulisses, 906 00:55:21,568 --> 00:55:24,988 même en cet instant, 907 00:55:25,739 --> 00:55:28,491 pour faire rayonner cet événement. 908 00:55:30,577 --> 00:55:31,578 Bien, 909 00:55:32,203 --> 00:55:34,205 la cérémonie va commencer 910 00:55:34,289 --> 00:55:36,207 par le discours du président Gu Il-hun. 911 00:55:51,306 --> 00:55:52,307 Bonjour, 912 00:55:52,807 --> 00:55:54,476 je suis Gu Il-hun. 913 00:55:54,559 --> 00:55:56,936 Pour préparer mon discours de félicitations, 914 00:55:57,520 --> 00:55:59,064 j'ai contacté un spécialiste. 915 00:55:59,939 --> 00:56:02,609 Je lui ai dit que je voulais 916 00:56:02,692 --> 00:56:05,779 prononcer un discours historique pour le centenaire de l'hôtel 917 00:56:05,862 --> 00:56:08,615 et que je cherchais les conseils d'un expert. 918 00:56:08,698 --> 00:56:11,868 Il m'a donné une réponse sans équivoque. 919 00:56:13,870 --> 00:56:15,413 "Faites court." 920 00:56:24,297 --> 00:56:26,091 Quoi ? Quelqu'un est arrivé ? 921 00:56:26,800 --> 00:56:27,967 Qu'y a-t-il de si drôle ? 922 00:56:28,802 --> 00:56:30,804 On n'assiste jamais à l'événement. 923 00:56:30,887 --> 00:56:32,722 On court dans tous les sens. 924 00:56:33,306 --> 00:56:35,850 Mais cette fois, j'ai l'impression qu'on est les stars. 925 00:56:35,934 --> 00:56:39,354 J'ai l'impression de servir les invités à une fête chez moi. 926 00:56:39,437 --> 00:56:40,355 Vous avez raison. 927 00:56:40,438 --> 00:56:42,649 Ça n'arrive que tous les 100 ans. 928 00:56:42,732 --> 00:56:45,610 Finissons en beauté au nom de King The Land. 929 00:56:45,693 --> 00:56:46,903 Oui, madame. 930 00:56:46,986 --> 00:56:48,988 Sa-rang, c'est à vous, non ? 931 00:56:49,072 --> 00:56:51,533 Oui. Je reviens. 932 00:56:51,616 --> 00:56:52,867 Bonne chance. 933 00:57:05,964 --> 00:57:08,133 J'espère que ces 100 dernières années 934 00:57:08,842 --> 00:57:12,554 façonneront les 100 prochaines années de l'hôtel. 935 00:57:13,346 --> 00:57:14,389 Et, 936 00:57:15,140 --> 00:57:18,726 pour le 200e anniversaire, 937 00:57:18,810 --> 00:57:22,522 j'essaierai de préparer un message encore plus court. 938 00:57:22,605 --> 00:57:23,606 Merci. 939 00:57:35,368 --> 00:57:37,287 - Parfait, votre discours. - Merci. 940 00:57:37,370 --> 00:57:38,288 Merci. 941 00:57:43,710 --> 00:57:46,713 Nous accueillons à présent un invité spécial qui va prononcer 942 00:57:46,796 --> 00:57:48,923 un discours de félicitations. 943 00:57:49,007 --> 00:57:50,175 À vous, monsieur Park. 944 00:57:50,258 --> 00:57:52,385 - Ce sera parfait. - Bien sûr. 945 00:57:53,178 --> 00:57:54,929 Il n'a pas été facile à inviter. 946 00:57:55,847 --> 00:57:59,809 J'aimerais vous remercier au nom des cadres de l'hôtel. 947 00:58:00,643 --> 00:58:04,189 Monsieur Choi Yeong-su, voulez-vous approcher ? 948 00:58:21,456 --> 00:58:22,540 C'est quoi ? 949 00:58:28,505 --> 00:58:29,923 Merci d'être venu. 950 00:58:30,006 --> 00:58:32,300 J'espère ne pas perturber la cérémonie. 951 00:58:32,383 --> 00:58:33,927 Vous êtes l'invité d'honneur. 952 00:58:34,010 --> 00:58:35,011 S'il vous plaît. 953 00:58:45,813 --> 00:58:46,648 Bonsoir, 954 00:58:47,232 --> 00:58:49,025 je m'appelle Choi Yeong-su. 955 00:58:49,984 --> 00:58:53,613 J'ai une petite pizzeria à Daejeon. 956 00:58:54,739 --> 00:58:55,949 Pour être honnête, 957 00:58:56,032 --> 00:59:00,119 je ne sais pas pourquoi j'ai été invité à cet événement. 958 00:59:00,203 --> 00:59:02,163 Peut-être 959 00:59:02,789 --> 00:59:04,541 à cause de mon père. 960 00:59:05,583 --> 00:59:09,420 Mon père était un membre fondateur du club du King Hôtel. 961 00:59:10,129 --> 00:59:12,465 Je crois que c'est lui 962 00:59:12,549 --> 00:59:14,884 qui a planté l'arbre devant l'hôtel. 963 00:59:15,552 --> 00:59:18,846 Quand j'étais petit, je venais souvent ici avec mon père. 964 00:59:19,681 --> 00:59:22,850 Pour moi, le King Hôtel était le meilleur terrain de jeu. 965 00:59:23,601 --> 00:59:28,064 Je me souviens que le PDG de l'hôtel était très affectueux. 966 00:59:28,815 --> 00:59:31,985 Mais quand l'entreprise de mon père a commencé à décliner, 967 00:59:32,068 --> 00:59:34,279 je n'ai jamais pu revenir ici. 968 00:59:34,862 --> 00:59:37,574 À force de me battre pour joindre les deux bouts, 969 00:59:37,657 --> 00:59:40,410 j'ai remarqué que je perdais espoir 970 00:59:40,493 --> 00:59:42,704 et que je renonçais plus facilement. 971 00:59:43,538 --> 00:59:44,539 Mais 972 00:59:45,707 --> 00:59:49,002 revenir ici me fait rêver. 973 00:59:49,794 --> 00:59:51,296 À Noël prochain, 974 00:59:51,379 --> 00:59:54,215 je compte venir au King Hôtel avec ma famille. 975 00:59:54,924 --> 00:59:58,595 D'ici là, je vais travailler très dur. 976 01:00:00,680 --> 01:00:03,016 J'aimerais aussi remercier sincèrement 977 01:00:03,099 --> 01:00:05,643 le directeur général Gu Won d'être venu jusqu'à Daejeon 978 01:00:05,727 --> 01:00:08,855 pour inviter un inconnu comme moi à cet événement. 979 01:00:09,397 --> 01:00:10,231 Et… 980 01:00:11,190 --> 01:00:13,443 Comment finir ça ? 981 01:00:13,526 --> 01:00:14,402 Eh bien… 982 01:00:15,069 --> 01:00:17,322 Longue vie et prospérité au King Hôtel ! 983 01:00:24,621 --> 01:00:25,705 Merci. 984 01:00:26,706 --> 01:00:29,250 - Vous pouvez aller par là. - Alors, c'est toi, Yeong-su. 985 01:00:30,001 --> 01:00:33,212 Le fils aîné de Choi Jang-su. 986 01:00:33,296 --> 01:00:34,672 Vous vous souvenez de moi ? 987 01:00:34,756 --> 01:00:36,674 Comment pourrais-je t'oublier ? 988 01:00:36,758 --> 01:00:39,927 Ton père m'a tellement aidé. Je lui dois beaucoup. 989 01:00:41,471 --> 01:00:43,931 Je suis désolé de ne pas l'avoir su. 990 01:00:44,474 --> 01:00:45,475 Tu es le bienvenu ici. 991 01:00:46,059 --> 01:00:49,103 Les chambres et les restaurants te seront toujours réservés. 992 01:00:49,187 --> 01:00:51,689 Viens avec ta famille. D'accord ? 993 01:00:53,274 --> 01:00:54,484 Assieds-toi. 994 01:00:57,111 --> 01:00:58,529 C'est le fils de Choi Jang-su. 995 01:00:58,613 --> 01:00:59,822 Vous vous rendez compte ? 996 01:01:01,366 --> 01:01:02,450 On dit 997 01:01:03,117 --> 01:01:06,245 que les fleurs n'oublient jamais la personne qui les arrose. 998 01:01:07,413 --> 01:01:09,248 En préparant cet événement, 999 01:01:09,332 --> 01:01:11,334 j'ai gardé ce dicton à l'esprit. 1000 01:01:12,418 --> 01:01:16,297 Les gens qui ont participé aux 100 premières années du King Hôtel 1001 01:01:16,381 --> 01:01:20,426 et ceux qui participeront aux 100 prochaines sont rassemblés ici. 1002 01:01:22,011 --> 01:01:26,015 J'aimerais vous présenter le VIP des VIP. 1003 01:01:26,557 --> 01:01:28,226 Désolée pour la confusion. 1004 01:01:28,309 --> 01:01:29,811 Vivement votre discours. 1005 01:01:31,729 --> 01:01:33,940 L'arbre bien enraciné de l'hôtel King. 1006 01:01:34,023 --> 01:01:37,276 Je vous présente M. Kim Bong-sik. 1007 01:02:02,635 --> 01:02:04,095 Bonjour. 1008 01:02:04,178 --> 01:02:05,388 Je suis 1009 01:02:06,723 --> 01:02:09,016 le portier de l'hôtel King, Kim Bong-sik. 1010 01:02:14,814 --> 01:02:17,191 Vous étiez représentant pour un labo pharmaceutique ? 1011 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 C'est exact. 1012 01:02:19,527 --> 01:02:22,822 J'invitais mes clients au bar du King Hôtel. 1013 01:02:22,905 --> 01:02:25,241 Parfois, je buvais trois fois par jour, 1014 01:02:25,908 --> 01:02:28,369 au déjeuner, au dîner, et même tard le soir. 1015 01:02:29,620 --> 01:02:31,372 Mais un jour, 1016 01:02:32,123 --> 01:02:33,416 j'étais tellement saoul 1017 01:02:33,499 --> 01:02:37,503 que je me suis endormi sur le canapé dans le hall de l'hôtel. 1018 01:02:37,587 --> 01:02:39,255 Quand je me suis réveillé, 1019 01:02:39,338 --> 01:02:40,381 j'ai découvert 1020 01:02:41,299 --> 01:02:42,925 un monde totalement différent. 1021 01:02:43,718 --> 01:02:48,055 Tous les employés travaillaient avec le sourire. 1022 01:02:49,974 --> 01:02:55,021 Je me suis demandé pourquoi tout le monde avait l'air si heureux. 1023 01:02:55,104 --> 01:02:57,607 C'est là que je me suis pris à rêver. 1024 01:02:58,775 --> 01:03:00,735 Je me suis dit que je pourrais vivre 1025 01:03:00,818 --> 01:03:03,362 avec le sourire si je travaillais ici. 1026 01:03:04,155 --> 01:03:07,366 Alors j'ai commencé à travailler ici. 1027 01:03:09,827 --> 01:03:15,124 Pourriez-vous répéter ce que vous venez de dire ? 1028 01:03:15,208 --> 01:03:16,709 À quelle occasion, monsieur ? 1029 01:03:16,793 --> 01:03:18,544 Pour le centenaire. 1030 01:03:19,545 --> 01:03:20,630 C'est ridicule. 1031 01:03:20,713 --> 01:03:22,632 Ce n'est pas un endroit pour moi. 1032 01:03:23,966 --> 01:03:24,926 S'il vous plaît. 1033 01:03:25,760 --> 01:03:26,928 Pourquoi faites-vous ça ? 1034 01:03:27,011 --> 01:03:28,971 Vous êtes le portier de notre hôtel. 1035 01:03:30,181 --> 01:03:33,726 Vous avez veillé sur le King Hôtel pendant 30 ans. 1036 01:03:34,310 --> 01:03:37,230 Faites-nous l'honneur de votre présence. 1037 01:03:38,356 --> 01:03:39,857 Vous êtes sérieux ? 1038 01:03:39,941 --> 01:03:41,609 Partagez votre rêve 1039 01:03:42,819 --> 01:03:45,363 avec moi. 1040 01:03:46,531 --> 01:03:48,282 En venant au King Hôtel, 1041 01:03:49,283 --> 01:03:50,910 j'ai réalisé mon rêve. 1042 01:03:52,203 --> 01:03:55,832 Je passe la majorité de ma journée de travail à l'extérieur de l'hôtel, 1043 01:03:56,999 --> 01:04:02,046 mais je suis le fier portier du King Hôtel, 1044 01:04:03,089 --> 01:04:05,299 Kim Bong-sik. 1045 01:04:12,598 --> 01:04:15,059 HÔTEL SOUS-SOL 1 1046 01:04:19,438 --> 01:04:20,439 Bonjour. 1047 01:04:28,489 --> 01:04:32,159 C'étaient les lumières utilisées dans notre hôtel il y a 20 ans ? 1048 01:04:33,452 --> 01:04:34,954 Oui, c'est ça. 1049 01:04:35,037 --> 01:04:37,081 Ce sont les premières que j'ai remplacées 1050 01:04:37,164 --> 01:04:38,916 quand j'ai commencé à travailler ici. 1051 01:04:39,000 --> 01:04:43,004 Mais qu'est-ce qui vous amène, monsieur Gu ? 1052 01:04:45,131 --> 01:04:46,966 J'ai un service à vous demander. 1053 01:04:50,386 --> 01:04:52,305 Je coupe de la viande depuis dix ans. 1054 01:04:52,388 --> 01:04:53,264 Un VIP ? 1055 01:04:53,347 --> 01:04:56,058 Je vous en prie. En quoi je suis un VIP ? 1056 01:04:57,143 --> 01:04:59,145 Les gens ne savent même pas 1057 01:04:59,228 --> 01:05:01,480 qu'un boucher comme moi travaille à l'hôtel. 1058 01:05:03,691 --> 01:05:05,484 C'est ce que je veux leur montrer. 1059 01:05:06,444 --> 01:05:08,487 Qu'il y a des gens qui travaillent à l'hôtel 1060 01:05:09,447 --> 01:05:11,699 même s'ils n'ont jamais porté d'uniforme. 1061 01:05:11,782 --> 01:05:13,826 Votre intention est bonne, mais je m'inquiète. 1062 01:05:14,535 --> 01:05:17,163 J'ai un rang inférieur, mais je suis là depuis longtemps, 1063 01:05:17,246 --> 01:05:18,497 alors je serai franche. 1064 01:05:19,540 --> 01:05:21,626 Vous savez quel est le meilleur genre d'hôtel ? 1065 01:05:24,086 --> 01:05:25,296 Dites-moi ? 1066 01:05:32,553 --> 01:05:36,098 Un hôtel où les gens comme moi ne croisent pas les clients. 1067 01:05:37,934 --> 01:05:41,646 On fait tout pour éviter les clients. 1068 01:05:44,023 --> 01:05:47,068 Et vous me demandez de monter sur le podium ? 1069 01:05:48,569 --> 01:05:51,864 Si vous braquez les projecteurs sur nous, 1070 01:05:51,948 --> 01:05:53,491 vous serez critiqué, monsieur Gu. 1071 01:05:55,117 --> 01:05:57,370 Vous savez quel est le meilleur hôtel pour moi ? 1072 01:05:57,954 --> 01:06:00,706 Un hôtel rentable ? 1073 01:06:01,290 --> 01:06:02,541 C'est vrai. 1074 01:06:02,625 --> 01:06:04,001 Le meilleur hôtel 1075 01:06:04,085 --> 01:06:06,545 est un hôtel rentable avec un chiffre d'affaires élevé. 1076 01:06:07,129 --> 01:06:10,549 Voilà pourquoi c'est vous, les gens les plus précieux. 1077 01:06:11,717 --> 01:06:15,388 C'est vous, en première ligne, qui faites de cet hôtel le meilleur. 1078 01:06:16,347 --> 01:06:18,599 Si j'avais prévu de vous utiliser, 1079 01:06:18,683 --> 01:06:20,559 j'aurais demandé aux RH de le faire. 1080 01:06:20,643 --> 01:06:24,522 Vous êtes les invités les plus importants, alors je suis venu moi-même. 1081 01:06:26,023 --> 01:06:27,942 C'est le 100e anniversaire du King Hôtel. 1082 01:06:28,025 --> 01:06:31,404 Je veux le fêter en compagnie des invités d'honneur. 1083 01:06:41,998 --> 01:06:45,543 Je travaille comme gouvernante depuis 27 ans, 1084 01:06:45,626 --> 01:06:48,379 je m'appelle Kim Ok-ja. 1085 01:07:07,523 --> 01:07:09,233 Bien que je ne voie pas les clients… 1086 01:07:09,316 --> 01:07:10,151 Monsieur Park. 1087 01:07:12,236 --> 01:07:13,237 Madame Gu. 1088 01:07:13,320 --> 01:07:14,905 Vous avez fait une grosse erreur. 1089 01:07:16,490 --> 01:07:17,616 Vous me le paierez. 1090 01:07:17,700 --> 01:07:19,827 … pour que les clients se sentent accueillis. 1091 01:07:20,453 --> 01:07:24,832 C'est comme ça que j'ai façonné le King Hôtel de mon poste. 1092 01:07:33,674 --> 01:07:35,176 Votre discours était incroyable. 1093 01:07:35,801 --> 01:07:38,262 C'est un honneur de servir mes aînés. 1094 01:07:38,763 --> 01:07:39,638 Merci. 1095 01:07:41,057 --> 01:07:43,642 Je suis désolée pour l'autre jour. 1096 01:07:43,726 --> 01:07:44,810 J'ai beaucoup appris. 1097 01:07:45,728 --> 01:07:46,729 Ne le soyez pas. 1098 01:07:47,438 --> 01:07:50,983 Vous ne travaillez pas en chambre, je n'y avais pas pensé. 1099 01:07:51,609 --> 01:07:54,320 Je voulais m'excuser de m'être énervée. 1100 01:07:54,403 --> 01:07:55,237 Mais non. 1101 01:07:55,321 --> 01:07:56,781 Revenez me voir. 1102 01:07:56,864 --> 01:07:58,824 Je vous promets d'être plus agréable. 1103 01:08:00,076 --> 01:08:01,744 D'accord. Merci. 1104 01:08:01,827 --> 01:08:03,120 Je passerai vous voir. 1105 01:08:04,580 --> 01:08:05,915 C'est bien mon fils. 1106 01:08:31,607 --> 01:08:33,609 MISSION ET OBJECTIFS COMMERCIAUX 1107 01:08:33,692 --> 01:08:36,529 PLANIFICATION STRATÉGIQUE, HAN MI-SO 1108 01:08:36,612 --> 01:08:38,364 Un hôtel où tout le monde est heureux. 1109 01:08:39,115 --> 01:08:40,908 Tu crois vraiment que c'est possible ? 1110 01:08:40,991 --> 01:08:43,202 Tu es plus que capable de créer un tel hôtel. 1111 01:08:44,078 --> 01:08:45,621 On le fera ensemble. 1112 01:09:06,308 --> 01:09:07,143 Père. 1113 01:09:11,605 --> 01:09:12,648 Qu'est-ce que tu fais ? 1114 01:09:13,274 --> 01:09:15,985 Tu te replonges là-dedans alors que ç'a été catastrophique ? 1115 01:09:16,819 --> 01:09:18,154 On parlera plus tard. 1116 01:09:18,946 --> 01:09:20,906 Won et sa sensiblerie nous ont coûté 1117 01:09:20,990 --> 01:09:23,951 l'homme indispensable à notre groupe, le député Park. 1118 01:09:24,034 --> 01:09:27,037 La licence de vente hors taxe doit être renouvelée l'an prochain. 1119 01:09:27,121 --> 01:09:29,165 On doit aussi étendre les liaisons aériennes. 1120 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 - Tu n'es pas au courant ? - C'est vrai. 1121 01:09:32,042 --> 01:09:33,752 Il y avait tant à faire 1122 01:09:34,420 --> 01:09:36,338 que j'ai perdu l'essentiel de vue. 1123 01:09:37,506 --> 01:09:39,800 Ne me fais pas douter de toi aussi. 1124 01:09:40,801 --> 01:09:41,969 Le groupe King 1125 01:09:43,304 --> 01:09:44,847 n'appartient pas qu'à toi. 1126 01:10:03,199 --> 01:10:05,242 - Passez une bonne soirée. - D'accord. 1127 01:10:05,326 --> 01:10:06,410 Merci. 1128 01:10:13,584 --> 01:10:14,793 Félicitations. 1129 01:10:14,877 --> 01:10:16,420 Tu as été incroyable aujourd'hui. 1130 01:10:17,713 --> 01:10:19,089 Je suis toujours incroyable. 1131 01:10:22,218 --> 01:10:23,636 Tu veux venir 1132 01:10:24,428 --> 01:10:25,763 à la maison dimanche ? 1133 01:10:28,015 --> 01:10:30,017 Pyeong-hwa ne rentre pas, elle sera en vol. 1134 01:10:36,190 --> 01:10:37,483 Oui. 1135 01:10:38,150 --> 01:10:40,152 Je serai là, quoi qu'il arrive. 1136 01:11:02,925 --> 01:11:05,886 Applique-toi. 1137 01:11:39,420 --> 01:11:41,255 Merci de m'avoir invité. 1138 01:11:41,880 --> 01:11:42,840 Bienvenue. 1139 01:11:44,883 --> 01:11:46,093 Elles sont magnifiques. 1140 01:11:48,595 --> 01:11:50,431 Tu as fait tout ça toi-même ? 1141 01:11:51,140 --> 01:11:54,310 Ce n'est pas grand-chose, mais c'est fait avec amour. 1142 01:11:54,393 --> 01:11:56,937 Pas grand-chose ? C'est un festin. 1143 01:11:57,021 --> 01:11:57,938 J'ai simplement 1144 01:11:58,022 --> 01:11:59,982 voulu te préparer un repas fait maison. 1145 01:12:02,401 --> 01:12:03,360 Merci. 1146 01:12:05,070 --> 01:12:06,030 MONSIEUR NO 1147 01:12:11,035 --> 01:12:12,119 Tu ne décroches pas ? 1148 01:12:12,202 --> 01:12:13,829 Non, je ne veux pas être dérangé. 1149 01:12:15,039 --> 01:12:16,874 Je me demande ce qui sera le meilleur. 1150 01:12:16,957 --> 01:12:18,792 - Je sais que tout sera bon. - Oui. 1151 01:12:18,876 --> 01:12:20,377 Testons l'omelette roulée. 1152 01:12:26,717 --> 01:12:28,135 C'est comment ? C'est bon ? 1153 01:12:30,429 --> 01:12:31,764 Ce n'est pas bon. 1154 01:12:32,389 --> 01:12:33,223 C'est remarquable. 1155 01:12:33,307 --> 01:12:35,225 Tu pourrais être le sous-chef de l'hôtel. 1156 01:12:35,851 --> 01:12:37,895 Si tu m'embauches, avec plaisir. 1157 01:12:40,606 --> 01:12:42,191 - Goûte ça aussi. - D'accord. 1158 01:12:49,656 --> 01:12:51,200 Ça me touche beaucoup, bébé. 1159 01:12:53,660 --> 01:12:54,661 Bébé ? 1160 01:12:56,330 --> 01:12:57,706 Goûte aussi, bébé. 1161 01:13:00,709 --> 01:13:01,710 Tiens. 1162 01:13:04,380 --> 01:13:05,464 C'est comment ? 1163 01:13:07,591 --> 01:13:08,926 C'est trop bon, bébé. 1164 01:13:09,009 --> 01:13:10,844 - Tu trouves aussi, bébé ? - Oui. 1165 01:13:14,973 --> 01:13:16,016 Merci. 1166 01:13:17,935 --> 01:13:20,521 Je ne sais pas si je mérite 1167 01:13:21,230 --> 01:13:22,856 un si bon dîner. 1168 01:13:22,940 --> 01:13:24,691 Je recommencerai. 1169 01:13:25,901 --> 01:13:26,985 Avec plaisir. 1170 01:13:32,199 --> 01:13:33,200 On est bien. 1171 01:13:34,660 --> 01:13:35,702 Oui. 1172 01:13:37,162 --> 01:13:38,622 La musique aussi est bien. 1173 01:13:53,554 --> 01:13:55,556 - J'ai tout bu. - Moi aussi. 1174 01:13:55,639 --> 01:13:57,266 - Je vais en chercher. - Non, moi. 1175 01:13:57,349 --> 01:13:58,517 C'est chez moi. J'y vais. 1176 01:13:58,600 --> 01:14:00,310 - T'as fait à manger. J'y vais. - Non. 1177 01:14:00,894 --> 01:14:02,020 Je m'en occupe. 1178 01:14:02,104 --> 01:14:03,313 - Moi. - Ne bouge pas. 1179 01:14:03,397 --> 01:14:04,690 - J'y vais. - Non, moi. 1180 01:14:04,773 --> 01:14:05,983 - Non, j'y vais. - Moi. 1181 01:14:06,066 --> 01:14:07,151 Je vais le faire. 1182 01:14:07,234 --> 01:14:08,819 - J'y vais. - Allons-y ensemble. 1183 01:14:09,361 --> 01:14:10,237 Attends. 1184 01:14:11,071 --> 01:14:12,906 On y va ensemble ? 1185 01:14:13,782 --> 01:14:14,783 D'accord. 1186 01:14:25,627 --> 01:14:27,337 Tu veux une autre bière ? 1187 01:14:29,465 --> 01:14:30,549 Et si je dis non ? 1188 01:15:30,359 --> 01:15:33,362 L'EMPIRE DU SOURIRE 1189 01:16:05,477 --> 01:16:06,812 Je veux aller quelque part. 1190 01:16:06,895 --> 01:16:07,813 Allons-y. 1191 01:16:07,896 --> 01:16:09,231 Tu ne demandes pas où c'est ? 1192 01:16:09,314 --> 01:16:12,192 vous me rendrez vos projets pour l'avenir du groupe. 1193 01:16:12,276 --> 01:16:13,110 Tous les deux. 1194 01:16:13,193 --> 01:16:15,028 La guerre a enfin commencé. 1195 01:16:15,112 --> 01:16:16,405 Tu n'as que moi. 1196 01:16:16,488 --> 01:16:20,367 Veuillez me signaler tout ce qui concerne M. Gu. 1197 01:16:20,951 --> 01:16:25,122 Dans ce cas, qu'est-ce que j'aurais en retour ? 1198 01:16:25,205 --> 01:16:27,624 Pourquoi vos employés ne sont-ils pas formés ? 1199 01:16:28,625 --> 01:16:31,128 Je ne peux pas te résister, tu es trop mignonne. 1200 01:16:31,211 --> 01:16:32,296 C'est ta faute. 1201 01:16:36,508 --> 01:16:41,513 Sous-titres : Catherine Biros