1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND - UN SORRISO SINCERO 2 00:00:57,515 --> 00:01:00,351 Ti amo, Sa-rang. 3 00:01:02,896 --> 00:01:04,022 Ti amo anch'io. 4 00:01:52,821 --> 00:01:54,697 Non voglio tornare in Corea. 5 00:01:54,781 --> 00:01:57,075 Voglio restare qui per il resto della mia vita. 6 00:01:57,158 --> 00:01:58,910 - Adoro Bangkok. - È buono? 7 00:01:58,993 --> 00:02:00,411 E Cho-rong? 8 00:02:00,495 --> 00:02:02,372 Ti starà aspettando con ansia. 9 00:02:02,455 --> 00:02:05,125 È vero, ho una figlia. L'avevo quasi dimenticato. 10 00:02:06,334 --> 00:02:08,628 Che ti prende, mamma di Cho-rong? 11 00:02:08,711 --> 00:02:10,255 Torna in te. 12 00:02:10,338 --> 00:02:11,506 Ok. 13 00:02:14,259 --> 00:02:16,553 È un po' triste andarsene. 14 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 Mi sembra tutto un sogno. 15 00:02:18,847 --> 00:02:20,390 Possiamo sempre rifarlo. 16 00:02:21,349 --> 00:02:22,892 Magari in un posto migliore. 17 00:02:23,810 --> 00:02:25,937 Non dimenticare quello che hai appena detto. 18 00:02:27,313 --> 00:02:29,691 Sì, non lo dimenticherò, signora. 19 00:02:31,526 --> 00:02:35,280 Che senso ha viaggiare insieme se ognuno va per conto suo? 20 00:02:35,363 --> 00:02:37,365 Perché ho organizzato questo viaggio, 21 00:02:37,448 --> 00:02:38,491 sig. No? 22 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 Ha ragione. 23 00:02:39,492 --> 00:02:41,661 Hai esagerato e l'hai fatto arrabbiare. 24 00:02:41,744 --> 00:02:42,912 Sei la migliore. 25 00:02:47,083 --> 00:02:47,959 Ecco perché 26 00:02:48,751 --> 00:02:49,752 ho preparato 27 00:02:51,004 --> 00:02:52,797 un ultimo regalo. 28 00:02:53,798 --> 00:02:54,632 Che cos'è? 29 00:02:54,716 --> 00:02:55,842 È un segreto. 30 00:02:58,928 --> 00:03:00,388 Significa che non è vero. 31 00:03:00,471 --> 00:03:01,389 Ha ragione. 32 00:03:01,472 --> 00:03:03,057 Ok. Andiamo. 33 00:03:07,520 --> 00:03:09,397 Diamoci dentro! 34 00:03:11,900 --> 00:03:13,610 - Diamoci dentro! - Diamoci dentro! 35 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Siamo tutti… 36 00:03:16,988 --> 00:03:18,323 - Uno! - Uno! 37 00:03:18,406 --> 00:03:20,283 AEROPORTO SUVARNABHUMI 38 00:03:25,580 --> 00:03:26,706 Sono i nostri posti? 39 00:03:27,874 --> 00:03:30,084 Siamo tutti in prima classe. È surreale. 40 00:03:30,168 --> 00:03:31,419 Beh, certo. 41 00:03:31,502 --> 00:03:33,046 I dipendenti VIP del Gruppo King 42 00:03:33,129 --> 00:03:34,255 meritano dei posti VIP. 43 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 - Ti piace? - Sì. 44 00:03:36,633 --> 00:03:37,967 Tantissimo. Lo adoro. 45 00:03:39,636 --> 00:03:40,511 Attenta alla testa. 46 00:03:43,431 --> 00:03:46,226 Ho sempre servito i passeggeri che siedono qui. 47 00:03:46,309 --> 00:03:48,645 Non avrei mai immaginato di sedermici io stessa. 48 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 Lo so, vero? Cos'è tutto questo? 49 00:03:51,314 --> 00:03:52,649 Ho tantissimo spazio. 50 00:03:53,191 --> 00:03:55,235 Sig. Yoo, grazie mille. 51 00:03:55,318 --> 00:03:57,153 Ci assicureremo di aumentare le vendite. 52 00:03:57,237 --> 00:03:59,739 Godetevelo appieno. Ve lo meritate. 53 00:04:01,241 --> 00:04:02,283 Lei è il migliore! 54 00:04:02,367 --> 00:04:04,953 Questo viaggio è stato perfetto dall'inizio alla fine. 55 00:04:05,870 --> 00:04:06,704 Grazie. 56 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 Sono io che devo ringraziarti. 57 00:04:09,499 --> 00:04:10,667 Mi sono divertito grazie a te. 58 00:04:12,502 --> 00:04:14,712 Posso essere così felice? 59 00:04:15,296 --> 00:04:17,298 Ti renderò ancora più felice in futuro. 60 00:04:36,359 --> 00:04:38,736 EPISODIO 11 61 00:04:40,989 --> 00:04:43,408 HOTEL KING 62 00:04:43,491 --> 00:04:47,287 L'evento per il 100° anniversario si tiene una volta al secolo. 63 00:04:47,370 --> 00:04:49,080 Non sono permessi errori. 64 00:04:49,747 --> 00:04:52,959 Il banchetto sarà costituito da dieci portate. 65 00:04:53,042 --> 00:04:54,919 Il nostro compito sarà principalmente 66 00:04:55,003 --> 00:04:57,672 quello di accogliere gli ospiti e servire i tavoli VVIP. 67 00:04:58,214 --> 00:05:00,550 Visto che serviremo i VVIP, 68 00:05:00,633 --> 00:05:03,386 dovremo offrire il miglior servizio a nome di King the Land. 69 00:05:03,469 --> 00:05:05,471 - Sì. Faremo del nostro meglio. - Sì. 70 00:05:05,555 --> 00:05:08,433 Una volta ricevuto l'elenco degli ospiti, 71 00:05:08,516 --> 00:05:10,435 puoi controllare i loro dati e assicurarti 72 00:05:10,518 --> 00:05:12,020 che non ci sfugga nulla, Ha-na? 73 00:05:12,103 --> 00:05:13,813 Sì, lo farò. 74 00:05:13,896 --> 00:05:15,315 Vi terrò aggiornati. 75 00:05:15,398 --> 00:05:16,941 Per la riunione di oggi è tutto. 76 00:05:17,942 --> 00:05:19,319 Sig.na Miglior dipendente, 77 00:05:20,153 --> 00:05:21,112 ti sei divertita? 78 00:05:21,195 --> 00:05:23,531 Sì, mi sono divertita grazie a lei. 79 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 Hanno scelto un dipendente per filiale. 80 00:05:26,200 --> 00:05:29,162 Sono felice che abbiamo selezionato qualcuno di King the Land. 81 00:05:29,245 --> 00:05:30,079 Ne sono fiera. 82 00:05:31,039 --> 00:05:33,166 Lavorate sodo, così anche la prossima volta 83 00:05:33,249 --> 00:05:34,667 selezioneranno uno di voi. 84 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 - Sì, signora. - Sì. 85 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Sig.ra Jeon, 86 00:05:38,588 --> 00:05:40,465 non è molto, ma… 87 00:05:40,548 --> 00:05:42,508 - Che cos'è? - È una bomba da bagno. 88 00:05:42,592 --> 00:05:45,011 So che fa un bagno ogni sera dopo il lavoro. 89 00:05:45,094 --> 00:05:46,721 Ne ho scelto una profumata. 90 00:05:46,804 --> 00:05:49,932 È commovente sapere che hai pensato a me durante il viaggio. 91 00:05:50,725 --> 00:05:52,018 Grazie. Ne farò buon uso. 92 00:05:52,101 --> 00:05:53,186 Si figuri. 93 00:05:54,729 --> 00:05:56,481 Guarda come cerca di ingraziarsela. 94 00:05:56,564 --> 00:05:58,441 Ha portato qualcosa solo per lei. 95 00:05:58,524 --> 00:06:01,069 Questo è per te, Du-ri. 96 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 Questo è tuo, Se-ho. 97 00:06:02,528 --> 00:06:05,448 Questo è per voi, Da-seok 98 00:06:05,531 --> 00:06:07,200 e Ne-mo. 99 00:06:07,283 --> 00:06:08,534 Questo è tuo, Ha-na. 100 00:06:09,660 --> 00:06:12,330 Non dovevi comprare dei regali anche per noi. 101 00:06:12,413 --> 00:06:13,539 Non è niente di che. 102 00:06:13,623 --> 00:06:15,750 Ho solo pensato a voi mentre facevo shopping. 103 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 E poi, siamo una squadra. 104 00:06:20,296 --> 00:06:21,798 Grazie. Ne farò buon uso. 105 00:06:21,881 --> 00:06:23,800 - Grazie. - Grazie mille. 106 00:06:27,637 --> 00:06:30,932 Ecco la targa commemorativa dell'hotel, preparata per gli ospiti VIP 107 00:06:31,015 --> 00:06:33,101 che parteciperanno all'evento. 108 00:06:33,184 --> 00:06:35,311 GRAZIE PER IL SUO SOSTEGNO KING HOTEL 109 00:06:35,394 --> 00:06:37,063 È meglio di quanto mi aspettassi. 110 00:06:37,146 --> 00:06:38,106 Ottimo lavoro. 111 00:06:38,981 --> 00:06:41,317 Sono felice di sapere che le piace. 112 00:06:41,901 --> 00:06:43,820 L'ho progettato e preparato io stessa. 113 00:06:44,403 --> 00:06:46,322 Va bene. Ma è oro vero? 114 00:06:47,782 --> 00:06:49,951 Sì. Nel rispetto della legge anti-corruzione, 115 00:06:50,034 --> 00:06:52,620 ho preparato tre don d'oro puro, ovvero 11,25 g. 116 00:06:52,703 --> 00:06:54,664 Prepariamo dei regali anche per lo staff. 117 00:06:55,206 --> 00:06:56,874 - Per ognuno di loro? - Certo. 118 00:06:56,958 --> 00:06:59,210 L'hotel potrà permetterselo? 119 00:06:59,293 --> 00:07:01,796 Se ti sembra troppo, puoi rinunciare al tuo. 120 00:07:01,879 --> 00:07:04,132 No, non è assolutamente troppo. 121 00:07:04,215 --> 00:07:05,716 Adoro la sua idea. 122 00:07:05,800 --> 00:07:07,343 Se è un regalo per tutti, 123 00:07:07,426 --> 00:07:10,304 consiglierei un voucher o un buono per il buffet. 124 00:07:11,889 --> 00:07:13,933 Mettiamo da parte la nostra convenienza. 125 00:07:14,016 --> 00:07:16,853 Verifica cosa vogliono davvero i dipendenti 126 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 e preparalo in base a ciò che dicono. 127 00:07:19,313 --> 00:07:20,440 Sì, signore. 128 00:07:20,523 --> 00:07:21,899 Ascolterò le loro opinioni 129 00:07:21,983 --> 00:07:24,277 e preparerò un regalo che soddisfi i loro desideri. 130 00:07:24,360 --> 00:07:26,654 Bene. Grazie. 131 00:07:40,168 --> 00:07:41,210 Sig. Gu? 132 00:07:46,340 --> 00:07:47,508 Sig. Gu? 133 00:07:56,642 --> 00:07:57,727 - Sig. Gu! - Sì? 134 00:08:00,938 --> 00:08:01,772 Ehi. 135 00:08:01,856 --> 00:08:04,650 L'ho chiamata più volte, ma non ha mai risposto, signore. 136 00:08:04,734 --> 00:08:06,652 Scusa. Ero molto concentrato su questo. 137 00:08:08,571 --> 00:08:09,822 Allora che ne dice 138 00:08:09,906 --> 00:08:11,908 di lavorare nel suo ufficio? 139 00:08:11,991 --> 00:08:13,117 No, sto bene qui. 140 00:08:13,201 --> 00:08:15,244 Sarai occupata. Torna pure al lavoro. 141 00:08:17,997 --> 00:08:21,667 Glielo chiedo perché non riesco a lavorare bene con lei qui. 142 00:08:22,335 --> 00:08:23,586 Questo non è un ufficio. 143 00:08:23,669 --> 00:08:25,796 Non dovrebbe stare qui così a lungo. 144 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 Non posso lavorare un po' qui? 145 00:08:28,090 --> 00:08:29,300 Certo che no. 146 00:08:29,383 --> 00:08:30,218 Cosa? 147 00:08:31,802 --> 00:08:32,803 Chi è il capo qui? 148 00:08:32,887 --> 00:08:34,305 Voglio parlare col capo. 149 00:08:37,308 --> 00:08:38,643 Voglio solo vederti. 150 00:08:39,602 --> 00:08:42,146 È difficile trovare del tempo con tutto questo lavoro. 151 00:08:42,730 --> 00:08:45,858 È bello stare nello stesso posto con te, anche se per poco. 152 00:08:48,069 --> 00:08:48,903 Vale solo per me? 153 00:08:51,030 --> 00:08:51,989 No. 154 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 Vale anche per me. 155 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 Vuole qualcosa da bere, signore? 156 00:08:59,747 --> 00:09:01,958 Qualsiasi cosa andrà bene, grazie. 157 00:09:04,252 --> 00:09:07,880 Visto che di solito beve il tè al posto del caffè nel pomeriggio, 158 00:09:07,964 --> 00:09:10,258 che ne pensa di un tè Earl Grey? 159 00:09:11,008 --> 00:09:14,929 Ma come fai a sapere così tante cose su di me? 160 00:09:15,012 --> 00:09:16,889 Ti interesso, per caso? 161 00:09:17,557 --> 00:09:21,102 Lavoro a King the Land, è mio dovere ricordare le preferenze degli ospiti. 162 00:09:21,185 --> 00:09:25,523 Se questo è l'unico motivo, ammetto che mi infastidisce un po'. 163 00:09:26,148 --> 00:09:27,358 Ah, davvero? 164 00:09:27,900 --> 00:09:30,069 Non ha neanche risposto quando l'ho chiamata. 165 00:09:31,362 --> 00:09:32,863 Come sei rancorosa. 166 00:09:33,489 --> 00:09:35,324 Mi sembra di averti già chiesto scusa. 167 00:09:35,408 --> 00:09:38,286 Era infastidito, perciò ho detto qualcosa che ha infastidito me. 168 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 Perché non andiamo via insieme più tardi? 169 00:09:44,292 --> 00:09:46,502 Con tutte queste persone che ci guardano? 170 00:09:46,586 --> 00:09:49,338 Ce ne sono una, due, tre, quattro, cinque, sei… 171 00:09:49,422 --> 00:09:50,381 Non sono così tante. 172 00:09:50,464 --> 00:09:51,924 Abbiamo commesso un crimine? 173 00:09:52,008 --> 00:09:53,092 L'amore è un crimine? 174 00:09:55,845 --> 00:09:58,598 Non voglio essere al centro dei loro pettegolezzi. 175 00:10:00,558 --> 00:10:02,184 Possiamo uscire separatamente 176 00:10:02,268 --> 00:10:03,769 e vederci più tardi. 177 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 Sig. Gu. 178 00:10:09,775 --> 00:10:11,068 L'ho cercata ovunque. 179 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 La sig.ra Gu la sta cercando. 180 00:10:15,239 --> 00:10:16,657 Piuttosto urgentemente, direi. 181 00:10:19,535 --> 00:10:21,954 L'elenco degli invitati per l'anniversario non è definitivo. 182 00:10:22,038 --> 00:10:24,373 Sì. Devo solo prendere una decisione. 183 00:10:24,457 --> 00:10:25,958 Che differenza fa? 184 00:10:26,042 --> 00:10:27,960 Non puoi permetterti di rilassarti. 185 00:10:28,044 --> 00:10:30,504 Anche la segreteria del presidente vuole l'elenco. 186 00:10:30,588 --> 00:10:33,466 Non mi sto rilassando. Sto solo cercando di essere attento. 187 00:10:33,549 --> 00:10:35,259 Decidi attentamente, ma velocemente. 188 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 E guarda qui. 189 00:10:37,094 --> 00:10:39,347 È l'elenco dei VIP invitati ai grandi eventi 190 00:10:39,430 --> 00:10:40,598 negli ultimi cinque anni. 191 00:10:40,681 --> 00:10:43,559 Sappi che la sig.ra Gu ha invitato soprattutto politici, 192 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 ad esempio parlamentari e membri delle commissioni. 193 00:10:46,145 --> 00:10:46,979 E allora? 194 00:10:48,105 --> 00:10:49,106 Dovremmo fare lo stesso? 195 00:10:49,190 --> 00:10:50,024 No. 196 00:10:50,566 --> 00:10:53,110 In qualità di futuri leader del Gruppo King, 197 00:10:53,194 --> 00:10:56,238 dovremmo puntare su un'immagine giovane, innovativa e globale. 198 00:10:56,739 --> 00:10:57,615 Per questo pensavo… 199 00:10:58,532 --> 00:11:00,534 Invitiamo degli idol del K-pop. 200 00:11:01,035 --> 00:11:03,621 Ovviamente penserò io a invitarli. 201 00:11:04,580 --> 00:11:06,082 Devi prepararti per l'evento, 202 00:11:06,165 --> 00:11:07,750 non soddisfare i tuoi interessi. 203 00:11:07,833 --> 00:11:09,251 Mi occuperò io del resto. 204 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 Concentrati sulle prove e basta. 205 00:11:12,004 --> 00:11:12,922 Capito? 206 00:11:15,549 --> 00:11:16,634 Conto su di te. 207 00:11:22,056 --> 00:11:23,265 "Conto su di te." 208 00:11:23,349 --> 00:11:24,392 Sei davvero forte. 209 00:11:25,393 --> 00:11:26,685 Cavolo. "Conto su di te." 210 00:11:27,895 --> 00:11:29,480 Invita le persone sull'elenco. 211 00:11:30,064 --> 00:11:33,192 Ho chiesto al deputato Park di tenere un discorso di congratulazioni. 212 00:11:33,275 --> 00:11:35,486 Inseriscilo dopo il discorso del presidente. 213 00:11:36,737 --> 00:11:38,155 Mi occupo io dell'evento. 214 00:11:38,239 --> 00:11:40,032 Accetta il mio aiuto finché dura. 215 00:11:40,116 --> 00:11:42,493 È una mia responsabilità, farò quello che voglio. 216 00:11:43,411 --> 00:11:45,871 Quando te ne occuperai tu, potrai fare quello che vuoi. 217 00:11:46,372 --> 00:11:48,457 Dovresti smetterla con questi capricci. 218 00:11:48,541 --> 00:11:50,668 Questo evento non è uno scherzo. 219 00:11:51,293 --> 00:11:53,421 Presenteremo le persone con cui lavoreremo 220 00:11:53,504 --> 00:11:54,839 per i prossimi 100 anni. 221 00:11:54,922 --> 00:11:57,383 Ci servono persone dignitose. 222 00:12:00,636 --> 00:12:01,887 ELENCO VIP DEL GRUPPO KING 223 00:12:01,971 --> 00:12:04,890 Politici, funzionari di alto rango del Ministero delle finanze… 224 00:12:05,850 --> 00:12:08,561 Immagino tu voglia creare un futuro con queste persone. 225 00:12:08,644 --> 00:12:11,439 Sono persone preziose per tutte le filiali del Gruppo King. 226 00:12:11,522 --> 00:12:14,066 Non voglio creare niente con questa gente. 227 00:12:14,567 --> 00:12:16,527 Il successo ottenuto grazie ai potenti 228 00:12:16,610 --> 00:12:18,737 crolla di fronte al potere stesso. 229 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 Lo sai bene. 230 00:12:20,531 --> 00:12:22,491 Allora che futuro costruirai e con chi? 231 00:12:32,168 --> 00:12:35,254 Si dice che il momento in cui ti dimentichi delle persone 232 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 che ti hanno aiutato sia il momento della tua caduta. 233 00:12:39,675 --> 00:12:41,343 Significa che i prossimi 100 anni 234 00:12:42,178 --> 00:12:46,348 dovranno essere creati con le persone che hanno aiutato a costruire l'hotel. 235 00:12:46,432 --> 00:12:49,226 Dev'essere divertente fare l'eroe. 236 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 Hai persino dato ai dipendenti posti in prima classe 237 00:12:52,354 --> 00:12:54,523 e hai fatto di tutto per ingraziarteli. 238 00:12:54,607 --> 00:12:56,442 Pensi che diventerai qualcuno 239 00:12:57,318 --> 00:12:58,736 se li hai dalla tua parte? 240 00:12:58,819 --> 00:13:00,446 Non cercavo di ingraziarmeli. 241 00:13:01,030 --> 00:13:02,114 Era una cosa ovvia. 242 00:13:02,740 --> 00:13:04,450 Che sia un dirigente o un dipendente, 243 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 chiunque lavori sodo per l'azienda 244 00:13:07,495 --> 00:13:09,038 riceverà lo stesso trattamento. 245 00:13:09,663 --> 00:13:11,457 - Chi sei tu per farlo? - Io? 246 00:13:11,540 --> 00:13:12,750 Una persona coscienziosa. 247 00:13:13,709 --> 00:13:15,127 L'azienda non dovrebbe 248 00:13:15,211 --> 00:13:17,671 pugnalare i dipendenti alle spalle. 249 00:13:18,297 --> 00:13:19,131 Non credi? 250 00:13:22,843 --> 00:13:26,722 Pensi davvero che le persone siano tutte uguali? 251 00:13:28,349 --> 00:13:31,685 Anche se tutti i palloncini sembrano uguali, 252 00:13:31,769 --> 00:13:35,439 alcuni volano e altri cadono. 253 00:13:37,525 --> 00:13:39,026 Ciò che li differenzia 254 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 è il loro sangue. 255 00:13:43,072 --> 00:13:45,241 Possono sembrare uguali, ma non lo sono. 256 00:13:46,575 --> 00:13:48,452 Perché hanno geni diversi. 257 00:13:50,329 --> 00:13:51,664 Proprio come te e me. 258 00:13:58,796 --> 00:14:00,589 In che modo io sarei diverso? 259 00:14:08,389 --> 00:14:09,974 Continua a vivere nell'ignoranza. 260 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 È il tuo destino, d'altronde. 261 00:14:20,568 --> 00:14:24,780 OBIETTIVO VENDITE DI ALANGA 262 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 Questo è il nuovo obiettivo. 263 00:14:30,411 --> 00:14:32,246 Calcola le vendite giornaliere 264 00:14:32,329 --> 00:14:34,915 e fammi un resoconto ogni giorno quando stacchi. 265 00:14:34,999 --> 00:14:37,960 L'obiettivo è troppo alto. 266 00:14:38,043 --> 00:14:39,712 Quindi non potete farlo? 267 00:14:41,130 --> 00:14:42,256 No, non possiamo. 268 00:14:42,339 --> 00:14:46,427 L'obiettivo iniziale del 10% in più rispetto al mese scorso è già altissimo. 269 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 Va bene. 270 00:14:47,970 --> 00:14:49,889 Allora farò rapporto al quartier generale 271 00:14:49,972 --> 00:14:51,932 e chiederò una riduzione del personale. 272 00:14:52,641 --> 00:14:54,852 Come? Una riduzione del personale? 273 00:14:54,935 --> 00:14:56,228 Le vendite aumentano, 274 00:14:56,312 --> 00:14:58,439 ma anche gli affitti e le spese extra. 275 00:14:58,522 --> 00:15:00,399 Alanga è in rosso. 276 00:15:01,650 --> 00:15:03,235 Con le vendite attuali, 277 00:15:03,319 --> 00:15:05,237 non possiamo tenere tutti. 278 00:15:05,321 --> 00:15:07,615 Perciò il mese prossimo dovrò licenziare… 279 00:15:07,698 --> 00:15:09,325 MIN YU-BIN 280 00:15:09,408 --> 00:15:10,326 …il membro junior. 281 00:15:12,119 --> 00:15:13,412 Così all'improvviso? 282 00:15:13,495 --> 00:15:17,041 Per questo ti ho proposto una soluzione. 283 00:15:17,124 --> 00:15:19,418 Ma l'hai rifiutata. 284 00:15:19,960 --> 00:15:21,295 Bene, allora. 285 00:15:21,962 --> 00:15:23,714 Aspetti. Lo farò. 286 00:15:23,797 --> 00:15:25,841 Possiamo farcela. 287 00:15:26,425 --> 00:15:27,593 Dovevi dirlo subito. 288 00:15:27,676 --> 00:15:29,845 Così manterremo un ambiente pacifico. 289 00:15:29,929 --> 00:15:31,472 Sai, non amo i conflitti. 290 00:15:38,103 --> 00:15:39,271 Comunque, 291 00:15:40,397 --> 00:15:43,776 dovresti offrire a tutte noi una cena costosa. 292 00:15:44,318 --> 00:15:45,152 Perché mai? 293 00:15:45,235 --> 00:15:46,987 Sei andata a Bangkok grazie a me. 294 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 L'hai dimenticato? 295 00:15:49,156 --> 00:15:50,616 Non è stato grazie a lei. 296 00:15:50,699 --> 00:15:52,451 È stato il risultato dei miei sforzi. 297 00:15:53,035 --> 00:15:55,079 Chi ti ha dato la motivazione? 298 00:15:55,162 --> 00:15:57,498 Ti ho incoraggiato io a impegnarti di più. 299 00:15:58,040 --> 00:16:01,126 Per questo hai ottenuto vendite da record e sei stata selezionata. 300 00:16:03,796 --> 00:16:06,840 Ho sentito che va di moda mangiare omakase. 301 00:16:08,008 --> 00:16:09,802 Prenota per la prossima settimana. 302 00:16:09,885 --> 00:16:10,886 Va bene. 303 00:16:10,970 --> 00:16:12,596 Vado a lavorare fuori sede. 304 00:16:56,765 --> 00:16:59,101 È un piatto mediterraneo a base di ostriche naturali 305 00:16:59,184 --> 00:17:00,310 della costa occidentale. 306 00:17:00,894 --> 00:17:03,397 Ho usato il finocchio per dargli un sapore fresco. 307 00:17:04,314 --> 00:17:06,316 È fresco. Sarebbe un ottimo antipasto. 308 00:17:07,276 --> 00:17:08,569 Come portata principale, 309 00:17:08,652 --> 00:17:12,364 ci sarà del filetto di manzo organico con un altissimo grado di marezzatura 310 00:17:12,448 --> 00:17:14,575 allevato all'aperto in una fattoria 311 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 per la protezione degli animali. 312 00:17:19,163 --> 00:17:20,039 Ottimo. 313 00:17:20,122 --> 00:17:21,790 Sembra tutto eccellente. 314 00:17:22,374 --> 00:17:23,751 Grazie per il suo duro lavoro. 315 00:17:24,334 --> 00:17:25,252 Grazie, signore. 316 00:17:25,794 --> 00:17:28,422 Tutti i capocuochi lavorano insieme da tre mesi 317 00:17:28,505 --> 00:17:30,799 usando gli ingredienti migliori. 318 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 Ci saranno degli ospiti anziani. 319 00:17:33,260 --> 00:17:35,888 Vorrei aggiungere dei piatti facili da digerire. 320 00:17:35,971 --> 00:17:39,975 Inoltre, cosa ne pensa di preparare un pasto completo a parte 321 00:17:40,059 --> 00:17:42,019 per chi preferisce il cibo coreano, 322 00:17:42,102 --> 00:17:43,937 così che possano scegliere? 323 00:17:44,813 --> 00:17:46,273 Capito. 324 00:17:46,356 --> 00:17:48,108 Ne parlo con gli altri e lo farò preparare. 325 00:17:48,192 --> 00:17:50,402 Va bene. Grazie. 326 00:17:53,697 --> 00:17:55,532 Prendo la bistecca. Grazie. 327 00:18:01,747 --> 00:18:03,082 Ancora non ti hanno promossa? 328 00:18:04,041 --> 00:18:05,667 Fatti gli affari tuoi. 329 00:18:05,751 --> 00:18:09,505 Che senso ha farsi il mazzo? 330 00:18:09,588 --> 00:18:11,215 Impara da Mi-na. 331 00:18:11,298 --> 00:18:14,593 Lei compra regali al suo capo e aiuta la sua famiglia a fare il kimchi. 332 00:18:14,676 --> 00:18:16,011 Chi non la adorerebbe? 333 00:18:17,221 --> 00:18:18,889 Beviamo qualcosa per consolarci. 334 00:18:18,972 --> 00:18:21,225 - No, grazie. - Va bene, allora. 335 00:18:21,308 --> 00:18:22,476 Come vuoi. 336 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 Sig.ra Yoo. 337 00:18:24,478 --> 00:18:25,312 Sì? 338 00:18:25,896 --> 00:18:28,357 Perché non andiamo in un bel posto a bere qualcosa 339 00:18:28,440 --> 00:18:30,692 per festeggiare la promozione di Mi-na? 340 00:18:31,777 --> 00:18:33,070 Ottima idea. 341 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 Allora offrirà lei? 342 00:18:35,906 --> 00:18:37,991 Certo, offrirò io, sig.ra Yoo. 343 00:18:39,785 --> 00:18:41,995 Ok, andiamo. L'avete sentito, vero? 344 00:18:42,079 --> 00:18:43,914 Sì, sarebbe fantastico. 345 00:18:43,997 --> 00:18:46,166 Mi dispiace, ma non posso unirmi a voi. 346 00:18:46,250 --> 00:18:47,251 Cosa? 347 00:18:50,504 --> 00:18:53,799 Ro-un, dobbiamo ascoltare il capitano. 348 00:18:53,882 --> 00:18:55,175 Ho da fare. 349 00:18:55,259 --> 00:18:58,345 Anche noi avevamo da fare. 350 00:18:59,513 --> 00:19:00,889 No, non c'è problema. 351 00:19:00,973 --> 00:19:02,891 Non possiamo obbligare nessuno. 352 00:19:03,517 --> 00:19:04,560 Va bene, no? 353 00:19:04,643 --> 00:19:06,353 Beh, certo. 354 00:19:06,436 --> 00:19:08,147 Fai pure. Vai. 355 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 Sono una persona flessibile. 356 00:19:11,400 --> 00:19:12,693 Lei è il migliore, sig. No. 357 00:19:13,277 --> 00:19:15,070 Va bene. Con permesso. 358 00:19:18,991 --> 00:19:20,450 Andiamo, Pyeong-hwa. 359 00:19:21,076 --> 00:19:21,910 Cosa? 360 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 Che fai, Ro-un? 361 00:19:24,872 --> 00:19:26,707 Ho da fare con Pyeong-hwa. 362 00:19:27,666 --> 00:19:29,293 Allora, noi andiamo via prima. 363 00:19:30,210 --> 00:19:31,128 Andiamo. 364 00:19:39,094 --> 00:19:41,555 Allora vado. 365 00:19:41,638 --> 00:19:43,265 Divertitevi. 366 00:19:47,561 --> 00:19:50,522 Allora me ne vado anch'io, se non ci sono problemi. 367 00:19:51,607 --> 00:19:54,276 Sono molto stanca. Grazie per la considerazione. 368 00:20:01,825 --> 00:20:03,535 Non posso crederci. 369 00:20:07,789 --> 00:20:10,125 Dovevamo vederci stasera? 370 00:20:11,168 --> 00:20:12,002 Sì. 371 00:20:13,670 --> 00:20:15,881 Volevo venire qui con te. 372 00:20:15,964 --> 00:20:18,050 Il tempo a Bangkok è volato troppo in fretta. 373 00:20:19,259 --> 00:20:20,427 Non è bello qui? 374 00:20:26,391 --> 00:20:29,144 Dovremmo obbedire sempre al capitano. 375 00:20:29,228 --> 00:20:31,521 Non sei preoccupato per domani? 376 00:20:31,605 --> 00:20:34,524 Domani si vedrà. 377 00:20:35,108 --> 00:20:37,736 Per oggi, voglio stare qui con te. 378 00:20:46,828 --> 00:20:48,956 Per caso… 379 00:20:51,333 --> 00:20:52,501 io ti piaccio? 380 00:21:02,844 --> 00:21:03,887 Sì. 381 00:21:04,763 --> 00:21:05,806 Mi piaci. 382 00:21:15,524 --> 00:21:16,650 Mi spiace, ma non credo 383 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 di poter accettare i tuoi sentimenti. 384 00:21:24,074 --> 00:21:25,325 Va tutto bene. 385 00:21:25,951 --> 00:21:28,787 Ho risposto alla tua domanda solo perché me l'hai chiesto. 386 00:21:32,457 --> 00:21:34,543 Puoi fare quello che vuoi. 387 00:21:35,419 --> 00:21:37,963 Io farò ciò che mi dice il cuore. 388 00:21:48,515 --> 00:21:51,101 HOTEL KING 389 00:21:51,685 --> 00:21:54,354 Può fare il giro per arrivare all'edificio principale. 390 00:21:54,438 --> 00:21:55,856 - Arrivederci. - Grazie. 391 00:21:59,735 --> 00:22:01,194 - Signore. - Sig. Gu. 392 00:22:02,404 --> 00:22:03,989 Ha qualche minuto? 393 00:22:04,072 --> 00:22:05,532 Mi dispiace, 394 00:22:05,615 --> 00:22:07,784 ma presto arriverà un'ospite importante, 395 00:22:07,868 --> 00:22:09,453 non posso andarmene. 396 00:22:10,370 --> 00:22:11,580 Non ci vorrà molto. 397 00:22:11,663 --> 00:22:13,123 Mi dispiace, sig. Gu. 398 00:22:13,707 --> 00:22:16,418 Devo accogliere quest'ospite di persona. 399 00:22:18,003 --> 00:22:20,297 Allora la aspetterò a King the Land. 400 00:22:20,380 --> 00:22:22,841 - Sì, signore. Sarò da lei a breve. - Ok. 401 00:22:27,304 --> 00:22:29,973 Benvenuta. La stavo aspettando. 402 00:22:30,057 --> 00:22:31,016 Come sta? 403 00:22:31,099 --> 00:22:33,685 Bene, grazie a lei. 404 00:22:34,352 --> 00:22:35,395 Da questa parte. 405 00:22:45,989 --> 00:22:47,616 Scusi se l'ho fatta aspettare. 406 00:22:47,699 --> 00:22:49,451 No, avrei dovuto avvisarla prima. 407 00:22:49,534 --> 00:22:50,702 - Prego, si sieda. - Sì. 408 00:22:52,037 --> 00:22:53,997 Cosa desidera da bere? 409 00:22:54,081 --> 00:22:56,625 Posso avere una tazza di tè caldo? 410 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 Sì, signore. 411 00:22:57,751 --> 00:22:59,377 Prendo la stessa cosa. 412 00:22:59,461 --> 00:23:00,504 Va bene. 413 00:23:01,213 --> 00:23:03,632 Lei lavora qui da oltre sette anni, giusto? 414 00:23:03,715 --> 00:23:06,510 Ha sempre avuto un bel sorriso. 415 00:23:06,593 --> 00:23:08,762 Come sa da quanto lavoro qui? 416 00:23:08,845 --> 00:23:11,389 Sono il portiere dell'hotel. 417 00:23:12,724 --> 00:23:13,558 Ha ragione. 418 00:23:14,559 --> 00:23:16,978 È un piacere vederla qui, signore. 419 00:23:17,813 --> 00:23:19,564 Faccio preparare subito il tè. 420 00:23:23,777 --> 00:23:25,237 Chi era la signora di prima? 421 00:23:25,821 --> 00:23:28,949 Viene in hotel una volta al mese verso quest'ora 422 00:23:29,574 --> 00:23:32,410 per mangiare la zuppa di manzo. 423 00:23:32,494 --> 00:23:35,789 Un tempo veniva qui con suo marito. 424 00:23:35,872 --> 00:23:39,126 Da quando è morto, continua a venire da sola. 425 00:23:39,835 --> 00:23:42,921 Ho pensato che si sarebbe sentita meno sola 426 00:23:43,004 --> 00:23:44,923 se avesse trovato qualcuno ad aspettarla. 427 00:23:46,341 --> 00:23:50,679 Più conosco lo staff dell'hotel, più rispetto tutti voi. 428 00:23:50,762 --> 00:23:52,806 Penso che lei sia davvero incredibile. 429 00:23:52,889 --> 00:23:53,932 No, non lo sono. 430 00:23:54,683 --> 00:23:56,226 Lo faccio perché mi piace. 431 00:23:58,270 --> 00:24:01,690 So che lei è il dipendente che lavora qui da più tempo. 432 00:24:02,190 --> 00:24:04,484 È stato con noi a lungo, 433 00:24:04,568 --> 00:24:07,571 quindi volevo conoscerla e parlare con lei. 434 00:24:08,155 --> 00:24:10,699 Non so se potrò essere d'aiuto. 435 00:24:13,785 --> 00:24:18,498 C'è un ospite che ricorda maggiormente? 436 00:24:21,585 --> 00:24:24,462 C'è un grande albero all'entrata principale dell'hotel. 437 00:24:24,546 --> 00:24:28,758 È stato donato da un membro fondatore. 438 00:24:28,842 --> 00:24:32,220 Ha anche aiutato molto l'hotel durante la crisi. 439 00:24:33,013 --> 00:24:34,681 Dopo la sua morte, 440 00:24:34,764 --> 00:24:36,975 suo figlio è venuto spesso all'hotel, 441 00:24:37,058 --> 00:24:39,561 ma non lo vedo da tempo. 442 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 Se ne avrò l'occasione, mi piacerebbe salutarlo di nuovo come ospite. 443 00:24:44,524 --> 00:24:45,984 Non sapevo esistesse 444 00:24:46,943 --> 00:24:48,153 una persona simile. 445 00:24:49,404 --> 00:24:52,240 Ha sempre sognato di lavorare in un hotel? 446 00:24:52,324 --> 00:24:53,283 No. 447 00:24:54,576 --> 00:24:57,078 Stavo solo inseguendo la felicità 448 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 e sono finito qui. 449 00:25:00,957 --> 00:25:01,791 Dunque… 450 00:25:03,877 --> 00:25:05,086 l'ha trovata, la felicità? 451 00:25:17,015 --> 00:25:18,725 Grazie per il suo tempo. 452 00:25:21,269 --> 00:25:22,479 Arrivederla. 453 00:25:28,318 --> 00:25:29,986 Perché quell'inchino così cortese? 454 00:25:30,070 --> 00:25:31,738 - Sono sconvolto. - Le prove. 455 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 - È tutto pronto? - Sì. 456 00:25:33,865 --> 00:25:34,866 Andiamo? 457 00:26:00,225 --> 00:26:02,602 Tenete i piatti dritti. 458 00:26:02,686 --> 00:26:04,437 Non inclinateli. 459 00:26:04,521 --> 00:26:06,189 Controllate entrate e uscite. 460 00:26:06,273 --> 00:26:08,275 Il cibo deve essere servito senza intoppi. 461 00:26:08,358 --> 00:26:10,652 Non dobbiamo superare il tempo stabilito. 462 00:26:11,361 --> 00:26:12,237 Sono fantastici. 463 00:26:44,602 --> 00:26:46,980 Di solito le prove coprono tutti questi dettagli? 464 00:26:47,063 --> 00:26:48,773 Tutti i banchetti all'Hotel King 465 00:26:48,857 --> 00:26:51,026 vengono provati il giorno prima dell'evento. 466 00:26:51,568 --> 00:26:54,946 Durante questo evento serviremo degli ospiti VVIP, 467 00:26:55,030 --> 00:26:56,740 perciò le prove sono più dettagliate. 468 00:26:57,824 --> 00:26:59,492 È molto più di quanto mi aspettassi. 469 00:27:00,076 --> 00:27:01,661 Continuate così fino alla fine. 470 00:27:01,745 --> 00:27:02,620 Sì, signore. 471 00:27:02,704 --> 00:27:05,290 Serviremo ogni ospite con la nostra massima dedizione. 472 00:27:05,373 --> 00:27:06,374 Grazie. 473 00:27:28,563 --> 00:27:30,482 Aspetta! Ferma. 474 00:27:31,608 --> 00:27:33,651 - Sono io. - Mi hai spaventato. 475 00:27:33,735 --> 00:27:35,028 Stai bene? 476 00:27:35,653 --> 00:27:37,364 - Ti sembra che stia bene? - Oddio. 477 00:27:38,740 --> 00:27:40,241 Come fai a essere così forte? 478 00:27:40,909 --> 00:27:42,077 Il mio stomaco. 479 00:27:42,160 --> 00:27:44,329 Perché mi hai abbracciato da dietro? 480 00:27:44,412 --> 00:27:45,622 Mi hai spaventato. 481 00:27:45,705 --> 00:27:47,290 Volevo farti una sorpresa. 482 00:27:47,374 --> 00:27:50,043 Non immaginavo che saresti stata così felice di vedermi. 483 00:27:50,752 --> 00:27:52,962 Mi dispiace. Stai bene? 484 00:27:53,046 --> 00:27:55,757 Non mi preoccuperò più perché cammini da sola di notte. 485 00:27:57,384 --> 00:27:59,094 Hai preso lezioni di boxe da piccola? 486 00:28:03,348 --> 00:28:04,891 Senti questo suono? 487 00:28:06,059 --> 00:28:07,602 Sono i miei pugni. 488 00:28:09,187 --> 00:28:10,271 Ti stai divertendo? 489 00:28:11,106 --> 00:28:14,275 Non ho mai perso contro nessuno da quando ero piccola. 490 00:28:15,151 --> 00:28:16,152 Ci credo. 491 00:28:19,864 --> 00:28:21,157 Ti fa così male? 492 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 Oh, no. 493 00:28:23,868 --> 00:28:25,078 Stai bene? 494 00:28:27,122 --> 00:28:29,249 Santo cielo. 495 00:28:29,833 --> 00:28:31,376 Oh, no. 496 00:28:32,961 --> 00:28:33,962 Fa davvero male. 497 00:28:34,045 --> 00:28:35,964 Sarà il caso di andare in ospedale? 498 00:28:36,047 --> 00:28:37,048 Andiamo? 499 00:28:38,383 --> 00:28:39,426 Mi fa male. 500 00:28:40,135 --> 00:28:41,219 Che bello. 501 00:28:48,518 --> 00:28:49,811 Non puoi farlo qui. 502 00:28:50,645 --> 00:28:52,355 Devo ricaricarmi. 503 00:28:52,981 --> 00:28:54,524 È stata una giornata estenuante. 504 00:28:54,607 --> 00:28:55,859 Sto finendo le energie. 505 00:29:00,029 --> 00:29:02,741 Puoi attaccare il caricabatterie qui? 506 00:29:04,993 --> 00:29:07,078 Devo ricaricarmi. 507 00:29:13,126 --> 00:29:14,127 Ecco. 508 00:29:15,086 --> 00:29:17,380 Ho paura che qualcuno ci veda. 509 00:29:18,089 --> 00:29:19,174 Ora sono all'1%. 510 00:29:20,133 --> 00:29:21,468 Solo l'1%? 511 00:29:21,551 --> 00:29:23,178 Sì, ricaricami ancora. 512 00:29:27,932 --> 00:29:29,142 Per favore. 513 00:29:29,225 --> 00:29:30,560 Sono al 5%. Ora al 10%. 514 00:29:30,643 --> 00:29:32,562 È tutt'altro che sufficiente. 515 00:29:35,231 --> 00:29:36,232 Carica, per favore. 516 00:29:38,943 --> 00:29:40,695 Sono al 15, 25, 30%. 517 00:29:45,867 --> 00:29:47,911 Ora sono carico al 100%. 518 00:29:47,994 --> 00:29:49,704 Cavolo, come sei sciocco. 519 00:29:55,668 --> 00:29:56,503 Oh, mio Dio. 520 00:29:56,586 --> 00:29:58,213 - Oh, mio Dio. - Cosa? 521 00:29:58,296 --> 00:30:01,049 - Nasconditi. - Perché? 522 00:30:01,132 --> 00:30:02,592 Che ti prende? 523 00:30:02,675 --> 00:30:03,676 Oh, no. 524 00:30:03,760 --> 00:30:05,929 Sono dipendenti dell'Hotel King. 525 00:30:06,012 --> 00:30:06,930 - Alzati. - Ma dove? 526 00:30:07,013 --> 00:30:08,890 - Aspetta. Dove? - Sull'autobus. 527 00:30:08,973 --> 00:30:10,183 - L'autobus. - Presto. 528 00:30:11,893 --> 00:30:13,978 - Che spavento. - Siete dipendenti, vero? 529 00:30:14,062 --> 00:30:15,355 "Dipendenti?" 530 00:30:17,106 --> 00:30:18,191 Salve, sig. Gu! 531 00:30:18,274 --> 00:30:21,778 - Salve, sig. Gu! - Salve, sig. Gu! 532 00:30:21,861 --> 00:30:24,739 - Salve, sig. Gu! - Salve, sig. Gu! 533 00:30:24,823 --> 00:30:26,449 - Salve, sig. Gu! - Salve, sig. Gu! 534 00:30:28,409 --> 00:30:29,828 Salve, sig. Gu. 535 00:30:30,411 --> 00:30:31,788 NAVETTA HOTEL KING 536 00:30:31,871 --> 00:30:34,290 FERMATA NAVETTA HOTEL KING 537 00:30:39,879 --> 00:30:40,713 Sig. Gu, 538 00:30:41,464 --> 00:30:45,385 questa è la navetta che aiuta i dipendenti dell'Hotel King ad andare 539 00:30:45,468 --> 00:30:46,803 e tornare dal lavoro. 540 00:30:47,971 --> 00:30:50,473 L'hotel ha tre turni, 541 00:30:50,557 --> 00:30:54,143 quindi ci sono sei corse al giorno. 542 00:30:54,227 --> 00:30:57,146 Abbiamo molti benefici come dipendenti, 543 00:30:57,230 --> 00:30:59,315 ma credo che questa navetta 544 00:30:59,399 --> 00:31:01,943 sia quello più utile. 545 00:31:03,236 --> 00:31:04,737 Grazie mille. 546 00:31:05,405 --> 00:31:06,906 Grazie! 547 00:31:06,990 --> 00:31:09,492 - Grazie! - Grazie! 548 00:31:11,202 --> 00:31:13,037 - Grazie! - Ora, saluta. 549 00:31:13,121 --> 00:31:15,498 Sorridi e saluta. 550 00:31:15,582 --> 00:31:17,000 Anch'io sono molto grato. 551 00:31:17,083 --> 00:31:19,711 - Continuate così. - La adoriamo! 552 00:31:19,794 --> 00:31:20,837 Ok. 553 00:31:20,920 --> 00:31:21,880 Buon rientro a casa. 554 00:31:21,963 --> 00:31:23,715 Il sig. Gu deve scendere. 555 00:31:23,798 --> 00:31:25,341 Buon rientro a casa. 556 00:31:25,425 --> 00:31:26,718 Arrivederci. 557 00:31:26,801 --> 00:31:28,094 - Grazie. - Grazie. 558 00:31:28,177 --> 00:31:29,762 Sig. Gu, lei è il migliore! 559 00:31:29,846 --> 00:31:31,139 - Grazie! - Grazie! 560 00:31:31,222 --> 00:31:32,223 È il migliore! 561 00:31:47,572 --> 00:31:49,365 - È stato divertentissimo. - Cavolo. 562 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 Siamo passati dalla padella alla brace. 563 00:31:52,201 --> 00:31:54,704 Come ti è venuto in mente? 564 00:31:54,787 --> 00:31:56,873 La mia mente si è completamente svuotata. 565 00:31:56,956 --> 00:31:57,916 Non lo so nemmeno io. 566 00:31:58,416 --> 00:31:59,751 Dovevo inventarmi qualcosa. 567 00:32:01,252 --> 00:32:02,462 Prima o poi si scoprirà. 568 00:32:03,546 --> 00:32:05,006 Dovremmo comunque stare attenti. 569 00:32:07,717 --> 00:32:08,676 Perché? 570 00:32:09,761 --> 00:32:11,346 Perché sono Gu Won? 571 00:32:11,429 --> 00:32:12,847 Se questo mi preoccupasse, 572 00:32:12,931 --> 00:32:14,599 non avrei iniziato a frequentarti. 573 00:32:16,726 --> 00:32:18,645 Ma come hai trovato questo posto? 574 00:32:19,646 --> 00:32:20,730 Beh, 575 00:32:21,648 --> 00:32:24,525 dato che ti è piaciuta la luna di Bangkok, ho fatto una ricerca. 576 00:32:25,818 --> 00:32:28,821 A quanto pare, questo fiume ha più lune di tutti. 577 00:32:31,950 --> 00:32:32,909 È bellissimo. 578 00:32:34,243 --> 00:32:35,078 Davvero? 579 00:32:36,037 --> 00:32:37,538 Scendiamo e camminiamo? 580 00:32:43,670 --> 00:32:44,712 Comunque, 581 00:32:46,381 --> 00:32:48,216 perché prima hai incontrato il portiere? 582 00:32:49,759 --> 00:32:50,969 Era per l'evento. 583 00:32:51,052 --> 00:32:53,346 È il dipendente che ha lavorato più a lungo da noi 584 00:32:53,429 --> 00:32:54,764 e volevo parlargli. 585 00:32:54,847 --> 00:32:57,433 So che lavora all'hotel da oltre 30 anni. 586 00:32:57,517 --> 00:32:59,852 È la prova vivente della storia dell'Hotel King. 587 00:32:59,936 --> 00:33:01,813 Sì, è quello che ho sentito anch'io. 588 00:33:05,650 --> 00:33:06,651 Per caso… 589 00:33:10,571 --> 00:33:11,614 gliel'hai chiesto? 590 00:33:12,657 --> 00:33:13,574 Cosa? 591 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 Di tua madre. 592 00:33:17,870 --> 00:33:19,372 Sono sicura che lo sa. 593 00:33:21,541 --> 00:33:22,458 Perché avrei dovuto? 594 00:33:24,043 --> 00:33:24,961 Come, perché? 595 00:33:25,044 --> 00:33:26,713 È inutile chiederglielo. 596 00:33:27,505 --> 00:33:29,632 La risposta è ovvia. 597 00:33:29,716 --> 00:33:31,300 Dov'è la mia mamma? 598 00:33:31,384 --> 00:33:34,137 Ieri non c'era e non c'è neanche oggi. 599 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 Alzati, per favore. 600 00:33:36,431 --> 00:33:37,807 Il presidente sta aspettando. 601 00:33:38,433 --> 00:33:40,018 Ogni volta che chiedevo qualcosa, 602 00:33:40,560 --> 00:33:43,855 nessuno parlava e mi nascondevano la verità ancora di più. 603 00:33:44,439 --> 00:33:46,899 Era come se le tracce che avevo a malapena trovato 604 00:33:46,983 --> 00:33:48,192 venissero cancellate. 605 00:33:51,320 --> 00:33:52,697 Ma comunque, 606 00:33:52,780 --> 00:33:54,907 lui potrebbe sapere qualcosa. 607 00:33:56,325 --> 00:33:57,326 Va tutto bene. 608 00:33:58,995 --> 00:34:01,372 Era una questione che dovevo risolvere da solo. 609 00:34:01,456 --> 00:34:02,415 E poi, 610 00:34:03,916 --> 00:34:05,126 ho deciso 611 00:34:05,918 --> 00:34:07,462 di porre fine alla mia ricerca. 612 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 Sei a casa. 613 00:34:35,615 --> 00:34:36,866 Dai, siediti. 614 00:34:36,949 --> 00:34:38,409 Cos'è tutto questo? 615 00:34:43,915 --> 00:34:44,999 Bene. 616 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 È buono. 617 00:34:56,260 --> 00:34:57,720 La salsa è proprio buona. 618 00:34:58,554 --> 00:34:59,764 Sa-rang, 619 00:34:59,847 --> 00:35:00,848 il sig. No 620 00:35:01,474 --> 00:35:02,308 l'ha già fatto? 621 00:35:04,852 --> 00:35:06,437 - Fatto cosa? - Secondo te? 622 00:35:06,521 --> 00:35:07,396 Chiederti di uscire. 623 00:35:10,441 --> 00:35:12,193 No, non ci piacciamo. 624 00:35:12,276 --> 00:35:14,695 Perché no? Cos'ha il sig. No che non va? 625 00:35:14,779 --> 00:35:17,281 Direi che è un brav'uomo. 626 00:35:17,365 --> 00:35:19,242 Non è come pensate. 627 00:35:19,325 --> 00:35:21,285 Allora, perché in Thailandia siete scappati 628 00:35:21,369 --> 00:35:22,453 facendo arrabbiare il sig. Yoo? 629 00:35:23,287 --> 00:35:25,665 Ho bisogno di darmi una rinfrescata. 630 00:35:25,748 --> 00:35:26,958 Voi continuate pure. 631 00:35:27,041 --> 00:35:29,961 Cavolo, che caldo. Non riesco a mangiare. 632 00:35:30,795 --> 00:35:32,547 Perché all'improvviso ha caldo? 633 00:35:35,258 --> 00:35:37,552 KING HOTEL 634 00:35:39,262 --> 00:35:41,889 Propongo di presentare insieme l'evento 635 00:35:41,973 --> 00:35:44,725 per il 100° anniversario come rappresentanti dello staff. 636 00:35:46,185 --> 00:35:47,562 Pensavo di non piacerle. 637 00:35:47,645 --> 00:35:50,481 È così. Ma devo mettere da parte i sentimenti personali. 638 00:35:51,065 --> 00:35:53,401 Hai fatto un ottimo lavoro l'altra volta. 639 00:35:54,861 --> 00:35:56,320 È naturale che io presenti 640 00:35:56,404 --> 00:35:59,365 questo grande evento come rappresentante dello staff, 641 00:35:59,448 --> 00:36:01,075 ma non con lei. 642 00:36:01,159 --> 00:36:02,493 Sono fuori dalla sua portata. 643 00:36:04,120 --> 00:36:05,580 Che peccato. 644 00:36:05,663 --> 00:36:07,915 Sarebbe bello se tu avessi un cuore gentile. 645 00:36:07,999 --> 00:36:11,002 Che le importa che io abbia un cuore gentile o meno? 646 00:36:11,085 --> 00:36:13,462 Penso solo che sia un peccato. 647 00:36:13,546 --> 00:36:14,922 Sei incredibilmente bella 648 00:36:15,006 --> 00:36:17,216 e competente, di fatto sei la manager più giovane. 649 00:36:17,300 --> 00:36:21,846 Non capisco perché continui a prendere in giro te stessa. 650 00:36:22,930 --> 00:36:25,016 - È un insulto o un complimento? - Un insulto. 651 00:36:27,101 --> 00:36:30,313 Beh, la sua offerta non mi entusiasma, 652 00:36:30,396 --> 00:36:33,107 ma dato che mi sta implorando, le darò una mano 653 00:36:33,191 --> 00:36:35,067 in qualità di dipendente più competente. 654 00:36:36,694 --> 00:36:38,988 Sì, ti prego, aiutami. 655 00:36:47,330 --> 00:36:48,706 Spero che andremo d'accordo. 656 00:37:07,934 --> 00:37:09,185 Devo essere impazzita. 657 00:37:09,268 --> 00:37:10,937 Perché dovrebbe piacermi uno così? 658 00:37:40,174 --> 00:37:41,175 Perché sei… 659 00:37:46,180 --> 00:37:47,348 Fa molto male? 660 00:37:47,431 --> 00:37:49,308 Beh, certo che sì. 661 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 Mi ha dato una padellata. 662 00:37:50,851 --> 00:37:51,852 Santo cielo. 663 00:37:51,936 --> 00:37:56,482 Non avresti dovuto intrufolarti come un ladro senza avvisarmi prima. 664 00:37:57,858 --> 00:37:58,734 Io… 665 00:37:59,819 --> 00:38:01,529 Sono venuto a darle questi regali. 666 00:38:01,612 --> 00:38:04,532 E l'altra volta, ho notato che la pressione dell'acqua era bassa, 667 00:38:05,283 --> 00:38:08,160 così cercavo di aggiustare il lavandino, mentre aspettavo. 668 00:38:08,244 --> 00:38:09,996 Avresti dovuto dirmelo. 669 00:38:11,622 --> 00:38:13,582 Non me ne ha dato la possibilità. 670 00:38:14,834 --> 00:38:15,710 Aspetti. 671 00:38:15,793 --> 00:38:16,752 Ora che ci penso, 672 00:38:17,545 --> 00:38:20,715 lei e sua nipote siete così simili. 673 00:38:20,798 --> 00:38:22,967 Prima picchiate poi parlate. 674 00:38:23,050 --> 00:38:24,635 Certo. È la mia bambina. 675 00:38:25,886 --> 00:38:27,596 Sai perché è così carina? 676 00:38:28,472 --> 00:38:31,017 Perché ha preso da me. 677 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Ma cos'è tutto questo? 678 00:38:34,103 --> 00:38:35,021 Questi? 679 00:38:35,104 --> 00:38:38,774 Sa che Sa-rang è stata in Thailandia perché è una della migliori dipendenti? 680 00:38:39,650 --> 00:38:43,904 La Thailandia è famosa per la seta. 681 00:38:43,988 --> 00:38:45,906 E questa è fatta con la seta più raffinata. 682 00:38:47,867 --> 00:38:50,077 Non saprei dove indossarla. 683 00:38:50,703 --> 00:38:53,331 Perché hai speso soldi per una cosa del genere? 684 00:38:53,414 --> 00:38:54,373 Hai soldi da buttare? 685 00:38:54,457 --> 00:38:57,835 D'ora in poi, potrà viaggiare molto. 686 00:38:58,919 --> 00:39:01,130 La porterò in un sacco di posti. 687 00:39:03,674 --> 00:39:04,842 Vediamo. 688 00:39:09,889 --> 00:39:12,099 Con permesso. 689 00:39:16,937 --> 00:39:18,814 Che ne pensa? Non è carina? 690 00:39:20,483 --> 00:39:22,193 - Non saprei… - Guardi. 691 00:39:22,276 --> 00:39:25,696 Sì, è carina. 692 00:39:26,322 --> 00:39:30,159 Beh, credo di stare bene con qualsiasi cosa indossi. 693 00:39:31,619 --> 00:39:33,913 È grazie al mio buon gusto. 694 00:39:34,830 --> 00:39:35,873 Aspetti un attimo. 695 00:39:41,670 --> 00:39:45,549 Questa è una crema magica che leviga tutte le rughe 696 00:39:45,633 --> 00:39:47,009 del viso. 697 00:39:47,093 --> 00:39:48,094 E 698 00:39:49,178 --> 00:39:51,222 questo si chiama balsamo di tigre. 699 00:39:51,847 --> 00:39:54,517 È ottimo per ogni tipo di dolore. 700 00:39:54,600 --> 00:39:56,477 Allevia anche il mal di testa. 701 00:39:56,560 --> 00:39:57,770 Cosa? 702 00:39:57,853 --> 00:40:00,022 È una specie di panacea? 703 00:40:00,106 --> 00:40:02,108 Sì, è il miglior rimedio per gli anziani. 704 00:40:02,191 --> 00:40:03,109 Capisco. 705 00:40:04,068 --> 00:40:06,654 Quante cose hai comprato? 706 00:40:06,737 --> 00:40:08,781 Ci si potrebbe aprire un negozio. 707 00:40:09,448 --> 00:40:10,366 Santo cielo. 708 00:40:10,449 --> 00:40:12,743 Può dividerli con le sue amiche del mercato. 709 00:40:12,827 --> 00:40:13,661 Ne ho comprato 710 00:40:15,037 --> 00:40:16,580 solo un po'. 711 00:40:17,706 --> 00:40:19,834 Incredibile. Hai pensato anche alle mie amiche. 712 00:40:20,376 --> 00:40:21,460 Come sei dolce. 713 00:40:22,169 --> 00:40:27,091 L'ultima volta, mi hanno dato succo di verdure e yogurt da bere. 714 00:40:30,886 --> 00:40:31,887 Ehi, 715 00:40:33,055 --> 00:40:35,099 pensa a essere un bravo figlio con tuo padre. 716 00:40:36,225 --> 00:40:37,977 Gli hai comprato un regalo? 717 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 No. 718 00:40:44,275 --> 00:40:45,192 Accidenti. 719 00:40:45,943 --> 00:40:48,195 Che senso ha avere figli? 720 00:40:48,279 --> 00:40:49,155 Cavolo. 721 00:40:49,238 --> 00:40:50,614 Questo dallo a tuo padre. 722 00:40:58,080 --> 00:40:58,998 Va bene. 723 00:41:00,499 --> 00:41:01,542 Hai mangiato? 724 00:41:04,420 --> 00:41:05,254 Non ancora. 725 00:41:05,838 --> 00:41:07,256 - Sig.ra Cha. - Sì? 726 00:41:07,339 --> 00:41:08,340 Ecco la zuppa. 727 00:41:08,424 --> 00:41:09,800 Santo cielo. Appena in tempo. 728 00:41:13,846 --> 00:41:15,264 Sa-rang mi ha detto 729 00:41:16,432 --> 00:41:21,395 che l'ha cresciuta da sola fin da quando era piccola. 730 00:41:22,104 --> 00:41:24,356 Non ho fatto granché. 731 00:41:24,440 --> 00:41:26,066 È cresciuta bene da sola. 732 00:41:28,444 --> 00:41:32,948 Non faceva mai i capricci, anche se viveva lontana da sua madre. 733 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 Si teneva tutto dentro. 734 00:41:35,242 --> 00:41:37,620 Quando si è comportata da bambina per la prima volta, 735 00:41:38,120 --> 00:41:41,373 dicendo che voleva vivere con lei, sua madre ha avuto un incidente. 736 00:41:44,460 --> 00:41:46,086 Credo sia per questo 737 00:41:46,170 --> 00:41:49,798 che non mi ha mai chiesto di fare niente per lei. 738 00:41:52,843 --> 00:41:54,261 D'ora in poi, 739 00:41:54,345 --> 00:41:57,348 le starò accanto e lascerò che faccia i capricci 740 00:41:58,307 --> 00:42:00,184 e che si comporti da bambina. 741 00:42:01,769 --> 00:42:06,023 Potrà sempre contare su di me. Proteggerò sia lei che Sa-rang. 742 00:42:06,106 --> 00:42:07,733 Io sto bene così. 743 00:42:08,609 --> 00:42:11,362 Ma tratta bene Sa-rang, capito? 744 00:42:12,363 --> 00:42:13,989 Vi tratterò bene entrambe. 745 00:42:15,282 --> 00:42:16,408 Grazie 746 00:42:17,034 --> 00:42:19,995 per aver cresciuto Sa-rang così. È una bellissima persona. 747 00:42:23,624 --> 00:42:26,252 Ecco. L'ho cotto per un po' per renderlo più tenero. 748 00:42:26,335 --> 00:42:28,003 - Assaggiatelo. - Grazie. 749 00:42:28,087 --> 00:42:29,880 Vediamo che sapore ha. 750 00:42:29,964 --> 00:42:31,507 - Tieni. - Sì. 751 00:42:31,590 --> 00:42:32,675 - Prendilo. - Grazie. 752 00:42:32,758 --> 00:42:34,176 Di niente. Mangia. 753 00:42:34,260 --> 00:42:35,386 Grazie. 754 00:43:03,163 --> 00:43:04,206 Signore. 755 00:43:05,249 --> 00:43:06,083 Salve. 756 00:43:06,959 --> 00:43:08,586 So che è una cosa improvvisa, 757 00:43:09,503 --> 00:43:11,380 ma posso chiederle una cosa? 758 00:43:11,463 --> 00:43:13,340 Sì, dica pure. 759 00:43:15,509 --> 00:43:16,510 Mi chiedevo 760 00:43:17,219 --> 00:43:19,722 se conoscesse qualcuno che lavorava qui molto tempo fa. 761 00:43:20,681 --> 00:43:24,184 Si chiamava Han Mi-so. La conosce? 762 00:43:26,061 --> 00:43:26,937 Sì. 763 00:43:28,522 --> 00:43:32,776 Allora ha un suo recapito o sa dove si trova in questo momento? 764 00:43:34,194 --> 00:43:36,530 So chi è, 765 00:43:36,614 --> 00:43:38,032 ma niente di più. 766 00:43:40,993 --> 00:43:41,994 Capisco. 767 00:43:42,578 --> 00:43:44,330 Grazie per il suo tempo. 768 00:43:45,748 --> 00:43:48,500 Ma ho un'amica 769 00:43:49,376 --> 00:43:52,504 che potrebbe ricordare qualcosa in più. 770 00:44:09,355 --> 00:44:10,522 Salve. 771 00:44:10,606 --> 00:44:15,486 Posso chiederle se è la sig.ra Kim Ok-ja, l'ispettrice delle camere? 772 00:44:16,028 --> 00:44:16,904 Che sta facendo? 773 00:44:16,987 --> 00:44:18,822 Come osa entrare nella stanza 774 00:44:18,906 --> 00:44:20,240 con le scarpe? 775 00:44:21,325 --> 00:44:22,409 Esca subito. 776 00:44:24,620 --> 00:44:25,454 Mi dispiace. 777 00:44:25,537 --> 00:44:28,374 Le camere d'albergo sono prodotti preparati per gli ospiti. 778 00:44:29,166 --> 00:44:31,335 Come osa una concierge calpestare un prodotto? 779 00:44:31,418 --> 00:44:32,836 Non conosce neanche le basi. 780 00:44:33,754 --> 00:44:34,797 Mi dispiace. 781 00:44:35,547 --> 00:44:36,924 Volevo chiederle una cosa. 782 00:44:37,007 --> 00:44:40,344 Qualunque cosa sia, non voglio parlare con una persona senza buon senso. 783 00:44:40,427 --> 00:44:41,387 Arrivederci. 784 00:44:46,642 --> 00:44:48,352 Mi scuso per la scortesia. 785 00:44:48,435 --> 00:44:51,188 Verrò a trovarla un'altra volta. 786 00:45:25,973 --> 00:45:27,850 Lo lascerai fare? 787 00:45:28,725 --> 00:45:31,228 Finalmente ha preso una decisione. 788 00:45:31,937 --> 00:45:32,938 Devo lasciarlo fare. 789 00:45:33,021 --> 00:45:34,273 È un evento importante. 790 00:45:35,858 --> 00:45:38,193 Quando lanciasti Alanga, 791 00:45:38,277 --> 00:45:40,154 tutti i dirigenti erano contrari. 792 00:45:41,113 --> 00:45:43,365 Ma sai perché te lo lasciai fare? 793 00:45:44,032 --> 00:45:45,617 Per darti una possibilità. 794 00:45:46,618 --> 00:45:49,455 Devo essere giusto e dare una possibilità anche a lui. 795 00:45:49,538 --> 00:45:51,832 Il successo di Alanga era garantito. 796 00:45:52,708 --> 00:45:55,544 Ciò che sta facendo Won porterà al fallimento. 797 00:45:55,627 --> 00:45:56,670 Se fallirà, 798 00:45:57,296 --> 00:45:59,214 lo riterrò responsabile, a tempo debito. 799 00:46:00,007 --> 00:46:01,592 Non è il momento di intervenire. 800 00:46:09,308 --> 00:46:10,851 Won si comporta 801 00:46:12,144 --> 00:46:14,062 come sua madre. 802 00:46:14,771 --> 00:46:15,856 Non sei d'accordo? 803 00:46:19,109 --> 00:46:22,821 Ho paura di vederti soffrire profondamente se dovrai abbandonarlo 804 00:46:23,572 --> 00:46:25,616 come hai fatto con sua madre. 805 00:46:32,122 --> 00:46:33,332 Sei proprio cresciuta. 806 00:46:34,374 --> 00:46:36,043 Ora ti preoccupi addirittura per me. 807 00:47:24,299 --> 00:47:25,300 Sei a casa. 808 00:47:26,093 --> 00:47:27,094 Sì. 809 00:47:27,719 --> 00:47:28,971 Riposati un po'. 810 00:47:46,071 --> 00:47:46,905 Che c'è? 811 00:47:47,489 --> 00:47:48,448 Hai qualcosa da dire? 812 00:47:49,408 --> 00:47:50,409 No. 813 00:47:52,494 --> 00:47:54,204 La mia opinione non conta 814 00:47:55,080 --> 00:47:56,540 nell'organizzazione dell'evento? 815 00:48:06,717 --> 00:48:08,677 Volevo chiederti una cosa. 816 00:48:11,305 --> 00:48:12,556 Che cosa? 817 00:48:13,473 --> 00:48:14,975 L'Hotel King di oggi 818 00:48:16,351 --> 00:48:19,730 è l'hotel che volevi diventasse? 819 00:48:24,610 --> 00:48:26,445 Il mio sogno era 820 00:48:27,946 --> 00:48:29,781 che chiunque entrasse nell'hotel 821 00:48:30,449 --> 00:48:32,534 fosse felice. 822 00:48:33,952 --> 00:48:37,331 Tutti, inclusi ospiti e dipendenti. 823 00:48:40,876 --> 00:48:42,002 Tuttavia, 824 00:48:43,253 --> 00:48:45,130 un sogno è solo un sogno. 825 00:48:48,675 --> 00:48:50,427 Hai mai provato a realizzarlo? 826 00:48:52,971 --> 00:48:56,350 La vita dei miei dipendenti e delle loro famiglie 827 00:48:57,267 --> 00:48:59,186 dipende dalle mie decisioni. 828 00:49:01,063 --> 00:49:02,981 Credo che l'hotel sia durato 100 anni 829 00:49:04,566 --> 00:49:06,526 perché non ho mai fatto mosse avventate. 830 00:49:09,446 --> 00:49:10,614 Non ho rimpianti. 831 00:49:11,281 --> 00:49:14,951 Ho protetto l'Hotel King in cambio del mio sogno, 832 00:49:15,035 --> 00:49:18,038 e ho anche costruito la King Air e la Distribuzione King. 833 00:49:20,749 --> 00:49:22,167 Mi fa piacere sentirlo. 834 00:49:22,918 --> 00:49:23,919 Temevo 835 00:49:25,170 --> 00:49:27,923 che non avessi mai avuto un sogno. 836 00:49:36,848 --> 00:49:38,892 So cosa vuoi fare. 837 00:49:39,976 --> 00:49:41,228 So anche cosa desideri. 838 00:49:42,062 --> 00:49:43,063 Ma 839 00:49:43,814 --> 00:49:44,856 non farlo. 840 00:49:46,066 --> 00:49:48,235 Dico sul serio. Questo è un avvertimento. 841 00:49:48,944 --> 00:49:49,945 Hai capito? 842 00:49:50,529 --> 00:49:51,571 - Papà… - Ricorda. 843 00:49:51,655 --> 00:49:53,323 Puoi chiedere aiuto a tua sorella. 844 00:49:54,741 --> 00:49:56,618 Chiedere aiuto è un'abilità. 845 00:50:01,957 --> 00:50:03,375 È balsamo di tigre. 846 00:50:03,458 --> 00:50:05,585 Mettilo per alleviare qualsiasi tipo di dolore. 847 00:50:36,283 --> 00:50:38,201 HOTEL KING 848 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 BENVENUTI ALL'HOTEL KING: 100° ANNIVERSARIO 849 00:50:42,205 --> 00:50:44,291 100° ANNIVERSARIO KING HOTEL 850 00:51:02,309 --> 00:51:03,769 Finalmente ci siamo. 851 00:51:04,853 --> 00:51:06,688 Sarà la festa più bella del mondo, 852 00:51:06,772 --> 00:51:07,689 non essere nervoso. 853 00:51:07,773 --> 00:51:08,815 Non ce n'è bisogno. 854 00:51:08,899 --> 00:51:10,984 Finora abbiamo fatto un buon lavoro 855 00:51:11,067 --> 00:51:12,903 e tutto continuerà ad andare bene. 856 00:51:12,986 --> 00:51:13,987 Non essere nervoso. 857 00:51:14,571 --> 00:51:16,615 Abbiamo provato abbastanza. 858 00:51:16,698 --> 00:51:19,242 Sarà la festa più bella del mondo. 859 00:51:19,326 --> 00:51:20,160 Non preoccuparti. 860 00:51:20,243 --> 00:51:22,496 Puoi contare su di me. 861 00:51:25,373 --> 00:51:26,416 Perché stai tremando? 862 00:51:26,500 --> 00:51:27,501 Io? 863 00:51:28,251 --> 00:51:29,920 Di cosa stai parlando? 864 00:51:30,003 --> 00:51:31,546 Non sono uno che si agita. 865 00:51:31,630 --> 00:51:32,798 Lo sai bene. 866 00:51:33,423 --> 00:51:34,716 Non stavo tremando. 867 00:51:36,510 --> 00:51:37,552 Secondo me sì. 868 00:51:38,136 --> 00:51:39,262 Sei molto nervoso. 869 00:51:39,346 --> 00:51:41,264 Non è vero. 870 00:51:41,348 --> 00:51:42,349 Perché stai sudando? 871 00:51:42,933 --> 00:51:44,100 Sto sudando? 872 00:51:47,229 --> 00:51:48,104 Non essere nervoso. 873 00:51:49,397 --> 00:51:50,607 - È una festa. - Sì. 874 00:51:53,693 --> 00:51:55,570 - Divertiti. - Ok. 875 00:51:56,404 --> 00:51:57,322 Bevi un po' d'acqua. 876 00:51:57,405 --> 00:51:59,032 - E respira. - Sì, signore. 877 00:52:01,910 --> 00:52:03,328 Sei nervosissimo. 878 00:52:03,411 --> 00:52:04,454 Buona fortuna! 879 00:52:40,490 --> 00:52:42,492 HOTEL KING 2023 100° ANNIVERSARIO 880 00:52:42,576 --> 00:52:44,077 100° ANNIVERSARIO HOTEL KING 881 00:52:44,160 --> 00:52:45,579 PROGRAMMA DELL'EVENTO 882 00:52:45,662 --> 00:52:47,956 DISCORSO DI BENVENUTO DIRETTORE GENERALE GU WON 883 00:52:51,084 --> 00:52:52,002 Santo cielo. 884 00:52:52,794 --> 00:52:53,962 Grazie. 885 00:52:57,799 --> 00:53:00,051 Pensavo che avremmo fatto qualcosa di importante. 886 00:53:00,135 --> 00:53:02,470 - È tutto qui? - Che vuoi dire? 887 00:53:02,554 --> 00:53:05,348 Stiamo accogliendo gli ospiti dell'evento. 888 00:53:05,432 --> 00:53:06,850 È il ruolo più importante. 889 00:53:12,856 --> 00:53:15,483 Una cosa del genere sarà importante per lei, 890 00:53:15,567 --> 00:53:16,943 ma non per me. 891 00:53:17,027 --> 00:53:20,155 I presentatori sono le prime persone a salutare gli ospiti. 892 00:53:20,238 --> 00:53:22,032 Almeno per oggi, 893 00:53:22,115 --> 00:53:24,618 noi siamo i presentatori di questa festa. 894 00:53:28,830 --> 00:53:30,206 Si asciughi il sudore. 895 00:53:30,290 --> 00:53:32,417 Fa il disinvolto, ma è un fascio di nervi. 896 00:53:32,500 --> 00:53:34,377 Non mi agito mai. Dov'è il sudore? 897 00:53:34,461 --> 00:53:35,754 Oh, eccolo. 898 00:53:43,053 --> 00:53:44,012 Le piaccio, per caso? 899 00:53:50,393 --> 00:53:52,062 GRUPPO KING PRESIDENTE GU IL-HUN 900 00:53:52,145 --> 00:53:54,189 DEPUTATO PARK DU-SIK 901 00:53:55,065 --> 00:53:56,900 AMMINISTRATRICE DELEGATA GU HWA-RAN 902 00:54:49,744 --> 00:54:52,288 Buon 100° anniversario all'Hotel King. 903 00:55:02,841 --> 00:55:04,092 Salve, 904 00:55:04,175 --> 00:55:06,219 sono Gu Won, il direttore generale dell'hotel. 905 00:55:06,928 --> 00:55:10,348 Vorrei ringraziare di cuore tutti gli onorevoli ospiti 906 00:55:10,432 --> 00:55:13,268 per essere presenti a questo evento. 907 00:55:13,768 --> 00:55:14,853 Inoltre, 908 00:55:16,187 --> 00:55:18,148 vorrei esprimere la mia gratitudine infinita 909 00:55:18,773 --> 00:55:21,484 a tutti i dipendenti che stanno lavorando diligentemente 910 00:55:21,568 --> 00:55:24,988 dietro le quinte 911 00:55:25,822 --> 00:55:28,491 per far brillare questo evento. 912 00:55:30,577 --> 00:55:31,578 Detto questo, 913 00:55:32,287 --> 00:55:34,205 inizieremo la cerimonia 914 00:55:34,289 --> 00:55:36,207 con il discorso del presidente Gu Il-hun. 915 00:55:51,306 --> 00:55:52,307 Salve, 916 00:55:52,807 --> 00:55:54,476 sono Gu Il-hun. 917 00:55:54,559 --> 00:55:56,936 In vista del mio discorso di congratulazioni, 918 00:55:57,520 --> 00:55:59,064 ho contattato un esperto. 919 00:55:59,939 --> 00:56:02,609 Gli ho detto che volevo tenere 920 00:56:02,692 --> 00:56:05,779 un eloquio storico per il 100° anniversario dell'hotel 921 00:56:05,862 --> 00:56:08,615 e che mi serviva il consiglio di un esperto di discorsi. 922 00:56:08,698 --> 00:56:11,868 Mi ha dato una risposta inequivocabile. 923 00:56:13,870 --> 00:56:15,413 "La faccia breve." 924 00:56:24,297 --> 00:56:26,091 Che succede? È arrivato qualcuno? 925 00:56:26,800 --> 00:56:27,967 Perché stanno ridendo? 926 00:56:28,802 --> 00:56:30,804 Non assistiamo mai agli eventi. 927 00:56:30,887 --> 00:56:32,722 Non facciamo che correre. 928 00:56:33,306 --> 00:56:35,850 Ma stavolta, sento che saremo noi le star dell'evento. 929 00:56:35,934 --> 00:56:39,354 Mi sembra di servire gli ospiti a una festa a casa mia. 930 00:56:39,437 --> 00:56:40,355 Hai ragione. 931 00:56:40,438 --> 00:56:42,649 Questo evento si tiene una volta ogni 100 anni. 932 00:56:42,732 --> 00:56:45,610 Rendiamolo indimenticabile a nome di King the Land. 933 00:56:45,693 --> 00:56:46,903 - Sì, signora. - Sì. 934 00:56:46,986 --> 00:56:48,988 Sa-rang, tocca a te, vero? 935 00:56:49,072 --> 00:56:51,533 Sì. Torno subito. 936 00:56:51,616 --> 00:56:52,867 - Buona fortuna. - Sì. 937 00:57:05,964 --> 00:57:08,133 Spero che gli ultimi 100 anni 938 00:57:08,842 --> 00:57:12,554 possano dare forma ai prossimi 100 anni dell'hotel. 939 00:57:13,346 --> 00:57:14,389 Inoltre, 940 00:57:15,140 --> 00:57:18,726 per il bicentenario, 941 00:57:18,810 --> 00:57:22,522 cercherò di preparare un messaggio ancora più breve. 942 00:57:22,605 --> 00:57:23,606 Grazie. 943 00:57:35,452 --> 00:57:36,786 - Bel discorso. - Grazie. 944 00:57:37,370 --> 00:57:38,288 Grazie. 945 00:57:43,710 --> 00:57:46,713 Ora abbiamo un ospite speciale 946 00:57:46,796 --> 00:57:48,923 che farà un discorso di congratulazioni. 947 00:57:49,007 --> 00:57:50,175 Tocca a lei, sig. Park. 948 00:57:50,258 --> 00:57:52,385 - Andrà benissimo. - Certo. 949 00:57:53,178 --> 00:57:54,929 Non è stato facile invitarlo. 950 00:57:55,847 --> 00:57:59,809 La ringrazio a nome di tutti i dirigenti dell'hotel. 951 00:58:00,643 --> 00:58:04,189 Sig. Choi Yeong-su, può salire sul palco? 952 00:58:21,456 --> 00:58:22,540 Che succede? 953 00:58:28,505 --> 00:58:29,923 Grazie di essere venuto. 954 00:58:30,006 --> 00:58:32,300 Spero di non essere di disturbo. 955 00:58:32,383 --> 00:58:33,927 Lei è l'ospite d'onore. 956 00:58:34,010 --> 00:58:35,011 Prego. 957 00:58:45,813 --> 00:58:46,648 Salve, 958 00:58:47,232 --> 00:58:49,025 mi chiamo Choi Yeong-su. 959 00:58:49,984 --> 00:58:53,613 Ho una piccola pizzeria a Daejeon. 960 00:58:54,739 --> 00:58:55,949 A essere sincero, 961 00:58:56,032 --> 00:59:00,119 non so bene perché mi abbiano invitato a questo evento. 962 00:59:00,203 --> 00:59:02,163 Credo sia per via 963 00:59:02,789 --> 00:59:04,541 di mio padre. 964 00:59:05,583 --> 00:59:09,420 Mio padre era un membro fondatore del club dei soci dell'Hotel King. 965 00:59:10,129 --> 00:59:12,465 Credo sia stato mio padre 966 00:59:12,549 --> 00:59:14,884 a piantare l'albero di fronte all'hotel. 967 00:59:15,552 --> 00:59:18,846 Quando ero piccolo, venivo spesso qui con mio padre. 968 00:59:19,681 --> 00:59:22,850 Per me, l'Hotel King era il miglior parco giochi. 969 00:59:23,601 --> 00:59:28,064 Ricordo che l'AD dell'hotel era molto affettuoso. 970 00:59:28,815 --> 00:59:31,985 Ma quando l'attività di mio padre iniziò ad andare in crisi, 971 00:59:32,068 --> 00:59:34,279 non riuscii più a tornare qui. 972 00:59:34,862 --> 00:59:37,574 Sono sempre occupato a cercare di arrivare a fine mese 973 00:59:37,657 --> 00:59:40,410 e ho notato che ho iniziato a perdere la speranza 974 00:59:40,493 --> 00:59:42,704 e ad arrendermi più facilmente. 975 00:59:43,538 --> 00:59:44,539 Tuttavia, 976 00:59:45,707 --> 00:59:49,002 tornare qui mi fa sognare. 977 00:59:49,794 --> 00:59:51,296 Il prossimo Natale, 978 00:59:51,379 --> 00:59:54,215 verrò all'Hotel King con la mia famiglia. 979 00:59:54,924 --> 00:59:58,595 Fino ad allora, mi impegnerò al massimo. 980 01:00:00,680 --> 01:00:03,141 Inoltre, vorrei ringraziare sinceramente 981 01:00:03,224 --> 01:00:05,643 il direttore Gu Won per essere venuto fino a Daejeon 982 01:00:05,727 --> 01:00:08,855 per invitare una nullità come me a questo evento. 983 01:00:09,397 --> 01:00:10,231 E poi… 984 01:00:11,190 --> 01:00:13,443 come dovrei concludere? 985 01:00:13,526 --> 01:00:14,402 Beh… 986 01:00:15,069 --> 01:00:17,322 Che l'Hotel King prosperi! 987 01:00:24,621 --> 01:00:25,705 Grazie. 988 01:00:26,706 --> 01:00:29,250 - Può andare da questa parte. - Quindi tu sei Yeong-su. 989 01:00:30,001 --> 01:00:33,212 Giusto? Il figlio maggiore del sig. Choi Jang-su. 990 01:00:33,296 --> 01:00:34,672 Si ricorda di me? 991 01:00:34,756 --> 01:00:36,674 Come potrei dimenticare? 992 01:00:36,758 --> 01:00:39,927 Tuo padre mi ha aiutato tanto. Gli devo molto. 993 01:00:41,471 --> 01:00:43,931 Scusa se non ti ho riconosciuto prima. 994 01:00:44,474 --> 01:00:45,475 Sei sempre il benvenuto. 995 01:00:46,059 --> 01:00:49,103 Le stanze e i ristoranti saranno sempre disponibili per te. 996 01:00:49,187 --> 01:00:51,689 Assicurati di venire con la tua famiglia. Ok? 997 01:00:53,274 --> 01:00:54,484 Accomodati. 998 01:00:57,111 --> 01:00:58,529 È il figlio di Choi Jang-su. 999 01:00:58,613 --> 01:00:59,739 Riesci a crederci? 1000 01:01:01,366 --> 01:01:02,450 Si dice 1001 01:01:03,117 --> 01:01:06,245 che i fiori non dimentichino la persona che li ha innaffiati. 1002 01:01:07,413 --> 01:01:09,248 Mentre organizzavo questo evento, 1003 01:01:09,332 --> 01:01:11,334 ho continuato a tenere a mente quel detto. 1004 01:01:12,418 --> 01:01:16,297 Coloro che hanno contribuito a creare i primi 100 anni dell'Hotel King 1005 01:01:16,381 --> 01:01:20,426 e coloro che creeranno i prossimi 100 anni sono tutti riuniti qui. 1006 01:01:22,011 --> 01:01:26,015 Ora vorrei presentarvi il VIP dei VIP. 1007 01:01:26,557 --> 01:01:28,226 Mi scuso per la confusione. 1008 01:01:28,309 --> 01:01:29,811 Non vedo l'ora di ascoltarla. 1009 01:01:31,729 --> 01:01:33,940 L'albero più radicato dell'Hotel King. 1010 01:01:34,023 --> 01:01:37,276 Vi presento il sig. Kim Bong-sik. 1011 01:02:02,635 --> 01:02:04,095 Salve. 1012 01:02:04,178 --> 01:02:05,388 Io sono 1013 01:02:06,723 --> 01:02:09,016 Kim Bong-sik, il portiere dell'Hotel King. 1014 01:02:14,897 --> 01:02:17,108 Faceva il rappresentante farmaceutico? 1015 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 Esatto. 1016 01:02:19,527 --> 01:02:22,822 Offrivo sempre qualcosa da bere ai miei clienti nel bar dell'Hotel King. 1017 01:02:22,905 --> 01:02:25,241 A volte, dovevo bere tre volte al giorno. 1018 01:02:25,908 --> 01:02:28,369 A pranzo, a cena e anche la sera tardi. 1019 01:02:29,620 --> 01:02:31,372 Ma un giorno, 1020 01:02:32,123 --> 01:02:33,416 mi ubriacai così tanto 1021 01:02:33,499 --> 01:02:37,503 che mi addormentai su un divano 1022 01:02:37,587 --> 01:02:39,255 nella hall dell'hotel. 1023 01:02:39,338 --> 01:02:40,381 Al mio risveglio, 1024 01:02:41,299 --> 01:02:42,925 vidi un mondo totalmente diverso. 1025 01:02:43,718 --> 01:02:48,055 Tutti i dipendenti lavoravano col sorriso sulle labbra. 1026 01:02:49,974 --> 01:02:55,021 Mi chiedevo perché sembrassero tutti così felici. 1027 01:02:55,104 --> 01:02:57,607 In quel momento, iniziai a sognare. 1028 01:02:58,775 --> 01:03:00,735 Pensai che avrei potuto vivere col sorriso, 1029 01:03:00,818 --> 01:03:03,362 se avessi lavorato qui. 1030 01:03:04,155 --> 01:03:07,366 Così iniziai a lavorare qui. 1031 01:03:09,827 --> 01:03:15,124 Pensa di poter ripetere quello che ha detto durante il nostro evento? 1032 01:03:15,208 --> 01:03:16,709 Quale evento, signore? 1033 01:03:16,793 --> 01:03:18,544 L'evento per il 100° anniversario. 1034 01:03:19,545 --> 01:03:20,630 È assurdo. 1035 01:03:20,713 --> 01:03:22,632 Non è un posto per me. 1036 01:03:23,966 --> 01:03:24,926 La prego, signore. 1037 01:03:25,760 --> 01:03:26,928 Perché lo sta facendo? 1038 01:03:27,011 --> 01:03:28,971 Lei è il portiere del nostro hotel. 1039 01:03:30,181 --> 01:03:33,726 Si è occupato dell'Hotel King per 30 anni. 1040 01:03:34,310 --> 01:03:37,230 La prego di onorarci con la sua presenza. 1041 01:03:38,356 --> 01:03:39,857 Dice sul serio? 1042 01:03:39,941 --> 01:03:41,609 Condivida il suo sogno 1043 01:03:42,819 --> 01:03:45,363 anche con me. 1044 01:03:46,531 --> 01:03:48,282 Lavorando qui, 1045 01:03:49,283 --> 01:03:50,910 ho realizzato il mio sogno. 1046 01:03:52,203 --> 01:03:55,832 Passo la maggior parte del tempo al lavoro fuori dall'hotel, 1047 01:03:56,999 --> 01:04:02,046 ma sono l'orgoglioso portiere dell'Hotel King, 1048 01:04:03,089 --> 01:04:05,299 Kim Bong-sik. 1049 01:04:12,598 --> 01:04:15,059 HOTEL PIANO INFERIORE 1 1050 01:04:19,438 --> 01:04:20,439 Salve. 1051 01:04:28,489 --> 01:04:32,159 Sono le luci che venivano usate nel nostro hotel 20 anni fa? 1052 01:04:33,452 --> 01:04:34,954 Sì, esatto. 1053 01:04:35,037 --> 01:04:37,081 Sono le prime luci che ho sostituito 1054 01:04:37,164 --> 01:04:38,916 dopo aver iniziato a lavorare qui. 1055 01:04:39,000 --> 01:04:43,004 Ma cosa la porta qui, sig. Gu? 1056 01:04:45,131 --> 01:04:46,966 Sono venuto a chiederle un favore. 1057 01:04:50,386 --> 01:04:52,305 Taglio carne da dieci anni. 1058 01:04:52,388 --> 01:04:53,264 Io, un VIP? 1059 01:04:53,347 --> 01:04:56,058 Ma per favore. Perché sarei un VIP? 1060 01:04:57,143 --> 01:04:59,145 La gente non sa nemmeno 1061 01:04:59,228 --> 01:05:01,480 che c'è un macellaio come me che lavora qui. 1062 01:05:03,691 --> 01:05:05,484 Per questo voglio mostrare loro 1063 01:05:06,444 --> 01:05:08,487 che ci sono persone che lavorano nell'hotel 1064 01:05:09,447 --> 01:05:11,699 anche se non hanno mai indossato un'uniforme. 1065 01:05:11,782 --> 01:05:13,826 Lo apprezzo molto, ma sono preoccupata. 1066 01:05:14,535 --> 01:05:17,163 Ho un grado basso, ma lavoro all'hotel da tanto tempo, 1067 01:05:17,246 --> 01:05:18,497 quindi sarò diretta. 1068 01:05:19,582 --> 01:05:21,626 Sa qual è il miglior tipo di hotel? 1069 01:05:24,086 --> 01:05:25,296 Qual è? 1070 01:05:32,553 --> 01:05:36,098 È un hotel dove la gente come me non incontra mai gli ospiti. 1071 01:05:37,934 --> 01:05:41,646 Ecco perché cerchiamo sempre di evitarli. 1072 01:05:44,023 --> 01:05:47,068 Ma lei mi sta chiedendo di salire sul palco? 1073 01:05:48,569 --> 01:05:51,948 Se mette in luce persone come noi, 1074 01:05:52,031 --> 01:05:53,491 verrà criticato, sig. Gu. 1075 01:05:55,117 --> 01:05:57,370 Sa qual è per me il miglior hotel? 1076 01:05:57,954 --> 01:06:00,706 Un hotel che rende? 1077 01:06:01,290 --> 01:06:02,541 Esatto. 1078 01:06:02,625 --> 01:06:04,168 Il miglior hotel 1079 01:06:04,251 --> 01:06:06,545 è molto redditizio e vende tanto. 1080 01:06:07,129 --> 01:06:10,549 Per questo le persone come lei sono le più preziose. 1081 01:06:11,717 --> 01:06:15,388 Voi siete in prima linea e rendete l'hotel migliore. 1082 01:06:16,347 --> 01:06:18,557 Se avessi voluto usarvi per l'evento, 1083 01:06:18,641 --> 01:06:20,559 avrei chiesto alle Risorse Umane di farlo. 1084 01:06:20,643 --> 01:06:24,522 Ma voi siete gli ospiti più importanti, perciò sono venuto di persona. 1085 01:06:26,023 --> 01:06:27,942 È l'evento per il 100° anniversario. 1086 01:06:28,025 --> 01:06:31,404 Non voglio che si tenga senza gli ospiti d'onore. 1087 01:06:41,998 --> 01:06:45,543 Lavoro nella squadra d'ispezione delle stanze da 27 anni 1088 01:06:45,626 --> 01:06:48,379 e mi chiamo Kim Ok-ja. 1089 01:07:07,732 --> 01:07:09,233 Non incontro mai gli ospiti, ma… 1090 01:07:09,316 --> 01:07:10,151 Sig. Park. 1091 01:07:12,236 --> 01:07:13,237 Sig.ra Gu. 1092 01:07:13,320 --> 01:07:14,905 Oggi ha fatto un grosso errore. 1093 01:07:16,490 --> 01:07:17,616 Gliela farò pagare. 1094 01:07:17,700 --> 01:07:20,411 …così che gli ospiti si sentano i benvenuti. 1095 01:07:20,494 --> 01:07:24,832 È così che ho contribuito al successo dell'Hotel King. 1096 01:07:33,674 --> 01:07:35,176 Bellissimo discorso. 1097 01:07:35,801 --> 01:07:38,262 È un onore servire i miei superiori. 1098 01:07:38,763 --> 01:07:39,638 Grazie. 1099 01:07:41,057 --> 01:07:43,642 Mi dispiace per l'altro giorno. 1100 01:07:43,726 --> 01:07:44,810 Ho imparato molto. 1101 01:07:45,728 --> 01:07:46,729 Non dispiacerti. 1102 01:07:47,438 --> 01:07:50,983 Non avevo considerato il fatto che non lavori ai piani. 1103 01:07:51,609 --> 01:07:54,320 Volevo scusarmi per aver reagito così. 1104 01:07:54,403 --> 01:07:55,237 Si figuri. 1105 01:07:55,321 --> 01:07:56,781 Torna a trovarmi. 1106 01:07:56,864 --> 01:07:58,824 Prometto che sarò più calma. 1107 01:08:00,076 --> 01:08:01,744 Certo. Grazie. 1108 01:08:01,827 --> 01:08:03,120 Mi assicurerò di passare. 1109 01:08:04,580 --> 01:08:05,915 È proprio mio figlio. 1110 01:08:31,607 --> 01:08:33,609 PROPOSTA PER MISSIONE E OBIETTIVI AZIENDALI 1111 01:08:33,692 --> 01:08:36,529 TEAM DI PIANIFICAZIONE STRATEGICA, HAN MI-SO 1112 01:08:36,612 --> 01:08:38,364 "Un hotel dove tutti sono felici?" 1113 01:08:39,115 --> 01:08:40,908 Pensi davvero che sia possibile? 1114 01:08:40,991 --> 01:08:43,202 Sei più che capace di creare un hotel del genere. 1115 01:08:44,078 --> 01:08:45,621 Ti aiuterò stando al tuo fianco. 1116 01:09:06,308 --> 01:09:07,143 Papà. 1117 01:09:11,605 --> 01:09:12,648 Che stai facendo? 1118 01:09:13,440 --> 01:09:15,985 L'evento è stato un disastro. Stai pensando a questo? 1119 01:09:16,819 --> 01:09:18,154 Ne parliamo dopo. 1120 01:09:18,946 --> 01:09:20,906 Won e il suo sentimentalismo 1121 01:09:20,990 --> 01:09:23,951 ci sono costati il sostegno del deputato Park. 1122 01:09:24,034 --> 01:09:27,037 La licenza per i duty free scade l'anno prossimo, va rinnovata. 1123 01:09:27,121 --> 01:09:29,165 Dobbiamo anche espandere le rotte aeree. 1124 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 - Te ne rendi conto? - Già. 1125 01:09:32,042 --> 01:09:33,752 C'erano così tante cose da fare 1126 01:09:34,420 --> 01:09:36,338 che ho perso di vista le cose importanti. 1127 01:09:37,506 --> 01:09:39,800 Non farmi dubitare anche di te. 1128 01:09:40,801 --> 01:09:41,886 Il Gruppo King 1129 01:09:43,304 --> 01:09:44,680 non è solo tuo. 1130 01:10:03,199 --> 01:10:05,242 - Buon proseguimento. - Grazie. 1131 01:10:05,326 --> 01:10:06,410 Grazie. 1132 01:10:13,584 --> 01:10:14,793 Congratulazioni. 1133 01:10:14,877 --> 01:10:16,420 Sei stato fantastico oggi. 1134 01:10:17,713 --> 01:10:19,089 Io sono sempre fantastico. 1135 01:10:22,218 --> 01:10:23,636 Vuoi venire 1136 01:10:24,428 --> 01:10:25,763 a casa mia domenica? 1137 01:10:28,015 --> 01:10:30,017 Pyeong-hwa sarà in servizio. 1138 01:10:36,190 --> 01:10:37,483 Sì, certo. 1139 01:10:38,150 --> 01:10:40,152 Ci sarò a ogni costo. 1140 01:11:02,925 --> 01:11:05,886 Rendilo delizioso. 1141 01:11:39,420 --> 01:11:41,255 Grazie dell'invito. 1142 01:11:41,880 --> 01:11:42,840 Benvenuto. 1143 01:11:44,883 --> 01:11:46,093 Sono bellissimi. 1144 01:11:48,595 --> 01:11:50,431 Hai fatto tutto tu? 1145 01:11:51,140 --> 01:11:54,310 Non è molto, ma l'ho preparato con cura e amore. 1146 01:11:54,393 --> 01:11:56,937 "Non è molto?" È un vero banchetto. 1147 01:11:57,021 --> 01:11:57,938 Volevo solo 1148 01:11:58,022 --> 01:11:59,982 prepararti un pasto fatto in casa. 1149 01:12:02,401 --> 01:12:03,360 Grazie. 1150 01:12:05,070 --> 01:12:06,030 SIG. NO 1151 01:12:11,035 --> 01:12:12,119 Non rispondi? 1152 01:12:12,202 --> 01:12:13,829 No, non voglio essere interrotto. 1153 01:12:15,039 --> 01:12:16,874 Chissà cosa sarà più buono. 1154 01:12:16,957 --> 01:12:18,792 - Sicuramente è tutto squisito. - Sì. 1155 01:12:18,876 --> 01:12:20,377 Assaggio l'omelette arrotolata. 1156 01:12:26,967 --> 01:12:28,135 Com'è? È buona? 1157 01:12:30,429 --> 01:12:31,764 Non è semplicemente buona. 1158 01:12:32,389 --> 01:12:33,223 È straordinaria. 1159 01:12:33,307 --> 01:12:35,225 Potresti fare la sous chef dell'hotel. 1160 01:12:35,851 --> 01:12:37,895 Beh, se mi assumi, lo farò con piacere. 1161 01:12:40,606 --> 01:12:42,191 - Assaggia anche questo. - Ok. 1162 01:12:49,656 --> 01:12:51,200 È così commovente, tesoro. 1163 01:12:53,660 --> 01:12:54,661 "Tesoro?" 1164 01:12:56,330 --> 01:12:57,706 Dovresti assaggiare anche tu. 1165 01:13:00,709 --> 01:13:01,710 Ecco. 1166 01:13:04,380 --> 01:13:05,464 Com'è? 1167 01:13:07,591 --> 01:13:08,926 È buonissimo, tesoro. 1168 01:13:09,009 --> 01:13:10,844 - Lo pensi anche tu, tesoro? - Sì. 1169 01:13:14,973 --> 01:13:16,016 Grazie. 1170 01:13:17,935 --> 01:13:20,521 Non so se merito una cena 1171 01:13:21,230 --> 01:13:22,856 così meravigliosa. 1172 01:13:22,940 --> 01:13:24,691 Cucinerò di nuovo per te. 1173 01:13:25,901 --> 01:13:26,985 Mi piacerebbe molto. 1174 01:13:32,199 --> 01:13:33,200 Che bello. 1175 01:13:34,660 --> 01:13:35,702 Sì. 1176 01:13:37,162 --> 01:13:38,622 Anche la musica è bella. 1177 01:13:53,554 --> 01:13:55,556 - L'ho finita. - Anch'io. 1178 01:13:55,639 --> 01:13:57,266 - Ne porto altra. - No, faccio io. 1179 01:13:57,349 --> 01:13:58,517 È casa mia. Faccio io. 1180 01:13:58,600 --> 01:14:00,310 - Tu hai cucinato. Faccio io. - No. 1181 01:14:00,894 --> 01:14:02,020 Faccio io. 1182 01:14:02,104 --> 01:14:03,313 - Io. - Stai ferma. 1183 01:14:03,397 --> 01:14:04,690 - Voglio farlo io. - Io. 1184 01:14:04,773 --> 01:14:05,774 - No, io. - Faccio io. 1185 01:14:05,858 --> 01:14:07,151 Faccio io. 1186 01:14:07,234 --> 01:14:08,819 - Vado. - Allora andiamo insieme. 1187 01:14:09,361 --> 01:14:10,237 Aspetta. 1188 01:14:11,071 --> 01:14:12,906 Ok. Andiamo insieme? 1189 01:14:13,782 --> 01:14:14,783 Certo. 1190 01:14:25,627 --> 01:14:27,337 Vuoi davvero bere un'altra birra? 1191 01:14:29,465 --> 01:14:30,549 E se dicessi di no? 1192 01:15:30,359 --> 01:15:33,362 KING THE LAND - UN SORRISO SINCERO 1193 01:16:05,477 --> 01:16:06,812 Voglio andare in un posto. 1194 01:16:06,895 --> 01:16:07,813 Andiamo. 1195 01:16:07,896 --> 01:16:09,231 Non mi chiedi dov'è? 1196 01:16:09,314 --> 01:16:12,192 Dovrete dirmi cosa intendete fare per il futuro del Gruppo King. 1197 01:16:12,276 --> 01:16:13,110 Entrambi. 1198 01:16:13,193 --> 01:16:15,028 La guerra è finalmente iniziata. 1199 01:16:15,112 --> 01:16:16,405 Tu hai solo me. 1200 01:16:16,488 --> 01:16:20,367 Assicurati di riferirmi tutto ciò che riguarda il sig. Gu. 1201 01:16:20,951 --> 01:16:25,122 Se la aiutassi, quanto in alto potrei arrivare? 1202 01:16:25,205 --> 01:16:27,624 Come mai i suoi dipendenti non sono addestrati? 1203 01:16:28,625 --> 01:16:31,128 Non posso lasciarti sola se fai così. 1204 01:16:31,211 --> 01:16:32,296 È colpa tua. 1205 01:16:36,508 --> 01:16:41,513 Sottotitoli: Caterina Angela Dettori