1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 SORRISO REAL 2 00:00:57,515 --> 00:01:00,351 Eu te amo, Sa-rang. 3 00:01:02,896 --> 00:01:04,022 Eu também te amo. 4 00:01:52,821 --> 00:01:54,697 Não quero voltar para a Coreia. 5 00:01:54,781 --> 00:01:57,075 Quero ficar aqui pelo resto da vida. 6 00:01:57,158 --> 00:01:58,910 - Adoro Bangkok. - Está bom? 7 00:01:58,993 --> 00:02:00,411 E a Cho-rong? 8 00:02:00,495 --> 00:02:02,372 Ela deve estar esperando por você. 9 00:02:02,455 --> 00:02:05,125 É mesmo, eu tenho uma filha. Quase esqueci. 10 00:02:06,334 --> 00:02:08,628 Mãe da Cho-rong, qual é o seu problema? 11 00:02:08,711 --> 00:02:10,255 Tenha juízo. 12 00:02:10,338 --> 00:02:11,506 Está bem. 13 00:02:14,259 --> 00:02:16,553 É muito triste ir embora. 14 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 Parece um sonho. 15 00:02:18,847 --> 00:02:20,390 Podemos fazer isso de novo. 16 00:02:21,349 --> 00:02:22,892 Vamos a um lugar melhor ainda. 17 00:02:23,810 --> 00:02:25,937 Não se esqueça disso. 18 00:02:27,313 --> 00:02:29,691 Não vou me esquecer, senhora. 19 00:02:31,526 --> 00:02:35,280 Qual é o sentido de viajarmos juntos se todos se separam? 20 00:02:35,363 --> 00:02:37,365 Para que planejei esta viagem, 21 00:02:37,448 --> 00:02:38,491 Sr. No? 22 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 Ele tem razão. 23 00:02:39,492 --> 00:02:41,661 Passou dos limites e chateou o Sr. Yoo. 24 00:02:41,744 --> 00:02:42,912 Você é a melhor. 25 00:02:47,083 --> 00:02:47,959 Então… 26 00:02:48,751 --> 00:02:49,752 por isso, 27 00:02:51,004 --> 00:02:52,797 preparei uma última surpresa. 28 00:02:53,798 --> 00:02:54,632 O que é? 29 00:02:54,716 --> 00:02:55,842 É segredo. 30 00:02:58,928 --> 00:03:00,388 Não deve ser nada. 31 00:03:00,471 --> 00:03:01,389 Tem razão. 32 00:03:01,472 --> 00:03:03,057 Certo, vamos lá. 33 00:03:07,520 --> 00:03:09,397 Vamos com tudo! 34 00:03:11,900 --> 00:03:13,610 - Vamos com tudo! - Vamos com tudo! 35 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Estamos… 36 00:03:16,988 --> 00:03:18,323 - Juntos! - Juntos! 37 00:03:18,406 --> 00:03:20,283 AEROPORTO DE SUVARNABHUMI 38 00:03:25,580 --> 00:03:26,706 É aqui? 39 00:03:27,874 --> 00:03:30,084 Estamos na classe executiva. É surreal! 40 00:03:30,168 --> 00:03:31,419 É claro. 41 00:03:31,502 --> 00:03:34,255 Funcionários VIP do Grupo King se sentam em lugares VIP. 42 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 - Você gostou? - Gostei. 43 00:03:36,633 --> 00:03:37,967 Eu amei, é claro. 44 00:03:39,677 --> 00:03:40,511 Cuidado. 45 00:03:43,431 --> 00:03:46,226 Sempre servi os passageiros que se sentam aqui. 46 00:03:46,309 --> 00:03:48,645 Nunca imaginei que estaria aqui. 47 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 Pois é! O que é tudo isso? 48 00:03:51,314 --> 00:03:52,649 Tem muito espaço. 49 00:03:53,191 --> 00:03:55,235 Sr. Yoo, muito obrigada. 50 00:03:55,318 --> 00:03:57,153 Vamos aumentar as vendas. 51 00:03:57,237 --> 00:03:59,739 Aproveitem ao máximo. Vocês merecem. 52 00:04:01,241 --> 00:04:02,283 Você é o melhor! 53 00:04:02,367 --> 00:04:04,953 A viagem foi perfeita do começo ao fim. 54 00:04:05,870 --> 00:04:06,704 Obrigada. 55 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 Eu que agradeço. 56 00:04:09,499 --> 00:04:10,667 Me diverti graças a você. 57 00:04:12,502 --> 00:04:14,712 Tenho direito de ser feliz assim? 58 00:04:15,296 --> 00:04:17,298 Vou te fazer ainda mais feliz no futuro. 59 00:04:36,359 --> 00:04:38,736 EPISÓDIO 11 60 00:04:40,989 --> 00:04:43,408 HOTEL KING 61 00:04:43,491 --> 00:04:47,287 O 100º aniversário é importante, pois só acontece uma vez a cada século. 62 00:04:47,370 --> 00:04:49,080 Não pode haver erros. 63 00:04:49,747 --> 00:04:52,959 O banquete terá dez pratos. 64 00:04:53,042 --> 00:04:54,919 Seremos responsáveis 65 00:04:55,003 --> 00:04:57,672 por receber os hóspedes importantes e servir as mesas VVIP. 66 00:04:58,214 --> 00:05:00,550 Já que vamos servir os VVIPs, 67 00:05:00,633 --> 00:05:03,386 vamos prestar o melhor serviço em nome da Terra King. 68 00:05:03,469 --> 00:05:05,471 - Certo. - Faremos nosso melhor. 69 00:05:05,555 --> 00:05:08,433 Quando recebermos a lista de convidados, confirmem os dados 70 00:05:08,516 --> 00:05:10,435 para não deixarmos passar nada. 71 00:05:10,518 --> 00:05:12,020 Pode fazer isso, Ha-na? 72 00:05:12,103 --> 00:05:13,813 Sim, pode deixar. 73 00:05:13,896 --> 00:05:16,941 Aviso se houver alterações. Por hoje, é só. 74 00:05:17,942 --> 00:05:19,319 Senhorita Melhor Funcionária, 75 00:05:20,153 --> 00:05:21,112 se divertiu? 76 00:05:21,195 --> 00:05:23,531 Graças à senhora, aproveitei muito. 77 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 Escolheram um funcionário por filial. 78 00:05:26,200 --> 00:05:29,162 Fico feliz que a melhor do hotel tenha sido da Terra King. 79 00:05:29,245 --> 00:05:30,079 Estou orgulhosa. 80 00:05:31,039 --> 00:05:34,667 Vamos dar duro para que o próximo também seja da Terra King. 81 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 Sim, senhora. 82 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Srta. Jeon, 83 00:05:38,588 --> 00:05:40,465 não é muito, mas… 84 00:05:40,548 --> 00:05:42,508 - O que é isso? - Sais de banho. 85 00:05:42,592 --> 00:05:45,011 Soube que gosta de banhos de banheira. 86 00:05:45,094 --> 00:05:46,721 Escolhi um bem cheiroso. 87 00:05:46,804 --> 00:05:49,932 Muito gentil saber que pensou em mim enquanto viajava. 88 00:05:50,725 --> 00:05:52,018 Obrigada! Vou usar muito. 89 00:05:52,101 --> 00:05:53,186 Está bem. 90 00:05:54,729 --> 00:05:56,481 Olha que puxa-saco! 91 00:05:56,564 --> 00:05:58,441 Ela só trouxe algo para a Srta. Jeon. 92 00:05:58,524 --> 00:06:01,069 Este é para você, Du-ri. 93 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 Este é seu, Se-ho. 94 00:06:02,528 --> 00:06:05,448 Estes são para vocês, Da-seok 95 00:06:05,531 --> 00:06:07,200 e Ne-mo. 96 00:06:07,283 --> 00:06:08,534 Este é seu, Ha-na. 97 00:06:09,660 --> 00:06:12,330 Não precisava comprar nada para nós. 98 00:06:12,413 --> 00:06:13,539 É só uma lembrancinha. 99 00:06:13,623 --> 00:06:15,750 Pensei em vocês enquanto fazia compras. 100 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 Além do mais, somos uma equipe. 101 00:06:20,296 --> 00:06:21,798 Obrigada. Farei bom uso. 102 00:06:21,881 --> 00:06:23,800 - Obrigado. - Muito obrigada. 103 00:06:27,637 --> 00:06:30,932 Esta é a placa criada para os convidados VIP 104 00:06:31,015 --> 00:06:33,101 que comparecerão ao evento. 105 00:06:33,184 --> 00:06:35,311 AGRADECEMOS O SEU APOIO HOTEL KING 106 00:06:35,394 --> 00:06:37,063 Ficou melhor do que eu esperava. 107 00:06:37,146 --> 00:06:38,106 Bom trabalho. 108 00:06:38,981 --> 00:06:41,317 Que bom que gostou! 109 00:06:41,901 --> 00:06:43,820 Eu mesma planejei e fiz. 110 00:06:44,403 --> 00:06:46,322 Mas é ouro de verdade? 111 00:06:47,782 --> 00:06:49,951 Sim, seguindo os limites da lei anticorrupção, 112 00:06:50,034 --> 00:06:52,620 usei três don de ouro puro, que dá 11,2g. 113 00:06:52,703 --> 00:06:54,664 Vamos fazer algo para os funcionários. 114 00:06:55,206 --> 00:06:56,874 - Para todos eles? - Claro. 115 00:06:56,958 --> 00:06:59,210 O hotel conseguirá pagar? 116 00:06:59,293 --> 00:07:01,796 Se pesar demais, podemos tirar o seu. 117 00:07:01,879 --> 00:07:04,132 Não é peso nenhum. 118 00:07:04,215 --> 00:07:05,716 Adorei a sua ideia. 119 00:07:05,800 --> 00:07:07,343 Se for para todos, 120 00:07:07,426 --> 00:07:10,304 recomendo um cupom do hotel ou do restaurante. 121 00:07:11,889 --> 00:07:13,933 Não precisa ser conveniente para nós. 122 00:07:14,016 --> 00:07:16,853 Descubra o que os funcionários querem 123 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 e elabore algo de acordo. 124 00:07:19,313 --> 00:07:20,440 Sim, senhor. 125 00:07:20,523 --> 00:07:21,899 Vou ouvir a opinião deles 126 00:07:21,983 --> 00:07:24,277 e pensar em um presente que agrade a todos. 127 00:07:24,360 --> 00:07:26,654 Ótimo. Muito obrigado. 128 00:07:40,168 --> 00:07:41,210 Sr. Gu? 129 00:07:46,340 --> 00:07:47,508 Sr. Gu? 130 00:07:56,642 --> 00:07:57,727 - Sr. Gu! - Oi? 131 00:08:00,938 --> 00:08:01,772 O que foi? 132 00:08:01,856 --> 00:08:04,650 Chamei várias vezes, mas o senhor não respondeu. 133 00:08:04,734 --> 00:08:06,652 Desculpe, estava ocupado. 134 00:08:08,571 --> 00:08:09,822 Então o que acha 135 00:08:09,906 --> 00:08:11,908 de trabalhar em seu escritório? 136 00:08:11,991 --> 00:08:15,244 Não, aqui está bom. Deve estar ocupada. Volte ao trabalho. 137 00:08:17,997 --> 00:08:21,667 Estou perguntando porque não consigo trabalhar com você aqui. 138 00:08:22,335 --> 00:08:23,586 Não é um escritório. 139 00:08:23,669 --> 00:08:25,796 Não devia fazer isso. 140 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 Não posso trabalhar aqui? 141 00:08:28,090 --> 00:08:29,300 Claro que não. 142 00:08:29,383 --> 00:08:30,218 O quê? 143 00:08:31,802 --> 00:08:32,803 Quem manda aqui? 144 00:08:32,887 --> 00:08:34,305 Chame o chefe. 145 00:08:37,183 --> 00:08:38,643 Só quero ver seu rosto. 146 00:08:39,602 --> 00:08:42,146 É difícil arranjar tempo com tanto trabalho. 147 00:08:42,730 --> 00:08:45,858 É bom estar no mesmo lugar que você, mesmo que por pouco tempo. 148 00:08:48,069 --> 00:08:48,903 Sou só eu? 149 00:08:51,030 --> 00:08:51,989 Não. 150 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 Eu sinto o mesmo. 151 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 Gostaria de beber algo, senhor? 152 00:08:59,747 --> 00:09:01,958 Qualquer coisa, por favor. 153 00:09:04,252 --> 00:09:07,880 Já que geralmente bebe chá em vez de café à tarde, 154 00:09:07,964 --> 00:09:10,258 o que acha de chá Earl Grey? 155 00:09:11,008 --> 00:09:14,929 Como sabe tanto sobre mim? 156 00:09:15,012 --> 00:09:16,889 Está interessada em mim? 157 00:09:17,557 --> 00:09:19,350 Sou funcionária da Terra King. 158 00:09:19,433 --> 00:09:21,102 Devo conhecer os hóspedes. 159 00:09:21,185 --> 00:09:25,523 Se essa for a única razão, fico um pouco chateado. 160 00:09:26,148 --> 00:09:27,358 Olhe quem está falando. 161 00:09:27,900 --> 00:09:30,069 Nem respondeu quando chamei. 162 00:09:31,362 --> 00:09:32,863 Como você é rancorosa! 163 00:09:33,489 --> 00:09:35,324 Acho que já me desculpei. 164 00:09:35,408 --> 00:09:38,286 Só mencionei porque disse que ficou chateado. 165 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 Se está chateada, vamos embora juntos mais tarde. 166 00:09:44,292 --> 00:09:46,502 Com todo mundo vendo? 167 00:09:46,586 --> 00:09:49,338 Tem um, dois, três, quatro, cinco, seis. Não é todo mundo. 168 00:09:49,422 --> 00:09:50,381 Não é muito. 169 00:09:50,464 --> 00:09:51,924 Cometemos algum crime? 170 00:09:52,008 --> 00:09:53,092 Amar é crime? 171 00:09:55,845 --> 00:09:58,598 Só não quero ser assunto de fofoca. 172 00:10:00,558 --> 00:10:02,184 Podemos sair separados 173 00:10:02,268 --> 00:10:03,769 e nos encontrar depois. 174 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 Sr. Gu, 175 00:10:09,775 --> 00:10:11,068 te procurei por toda parte. 176 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 A Sra. Gu quer te ver. 177 00:10:15,239 --> 00:10:16,657 É urgente, eu diria. 178 00:10:19,535 --> 00:10:21,954 A lista de convidados ainda não está pronta. 179 00:10:22,038 --> 00:10:24,373 Está. Só vou tomar uma última decisão. 180 00:10:24,457 --> 00:10:25,958 Qual é o problema? 181 00:10:26,042 --> 00:10:27,960 Você não tem tempo para enrolar. 182 00:10:28,044 --> 00:10:30,504 Até a presidência está pedindo a lista. 183 00:10:30,588 --> 00:10:33,466 Não estou enrolando. Só estou sendo cauteloso. 184 00:10:33,549 --> 00:10:35,259 Então, com cautela, decida logo. 185 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 Dê uma olhada nisto. 186 00:10:37,094 --> 00:10:39,347 Esses são os VIPs convidados para eventos do Grupo 187 00:10:39,430 --> 00:10:40,598 nos últimos cinco anos. 188 00:10:40,681 --> 00:10:43,559 A Sra. Gu convida, principalmente, políticos 189 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 do Congresso Nacional e do Ministério de Transportes. 190 00:10:46,145 --> 00:10:46,979 E daí? 191 00:10:48,105 --> 00:10:49,106 Devemos fazer o mesmo? 192 00:10:49,190 --> 00:10:50,024 Não. 193 00:10:50,566 --> 00:10:53,110 Como a liderança do Grupo King, 194 00:10:53,194 --> 00:10:56,238 devemos adotar uma imagem jovem, global e voltada para o futuro. 195 00:10:56,739 --> 00:10:57,948 Por isso pensei 196 00:10:58,532 --> 00:11:00,534 em convidar idols do K-pop. 197 00:11:01,035 --> 00:11:03,621 Eu mesmo posso convidá-los. 198 00:11:04,580 --> 00:11:07,750 Mandei se preparar para o evento, não satisfazer seus interesses. 199 00:11:07,833 --> 00:11:09,251 Eu cuido do resto. 200 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 Pode se concentrar no ensaio. 201 00:11:12,004 --> 00:11:12,922 Entendeu? 202 00:11:15,549 --> 00:11:16,634 Conto com você. 203 00:11:22,056 --> 00:11:23,265 "Conto com você." 204 00:11:23,349 --> 00:11:24,392 É muito legal. 205 00:11:25,393 --> 00:11:26,685 "Conto com você." 206 00:11:27,895 --> 00:11:29,480 Convide as pessoas dessa lista. 207 00:11:30,064 --> 00:11:33,192 Pedi ao deputado Park para fazer um discurso. 208 00:11:33,275 --> 00:11:35,486 Pode ser depois do discurso do presidente. 209 00:11:36,737 --> 00:11:38,155 Eu sou o responsável. 210 00:11:38,239 --> 00:11:40,032 Aceite a minha ajuda. 211 00:11:40,116 --> 00:11:42,493 É minha responsabilidade. Vou fazer o que eu quiser. 212 00:11:43,411 --> 00:11:45,871 Quando estiver no comando, faça o que quiser. 213 00:11:46,372 --> 00:11:48,457 Deveria parar de implicância. 214 00:11:48,541 --> 00:11:50,668 Esse evento não é brincadeira. 215 00:11:51,293 --> 00:11:54,839 Apresentaremos com quem vamos trabalhar pelos próximos 100 anos. 216 00:11:54,922 --> 00:11:57,383 Precisamos da presença de pessoas dignas. 217 00:12:00,636 --> 00:12:01,887 LISTA VIP DO GRUPO KING 218 00:12:01,971 --> 00:12:04,890 Políticos e pessoas do alto escalão do governo. 219 00:12:05,850 --> 00:12:08,561 Quer criar um futuro com essas pessoas? 220 00:12:08,644 --> 00:12:11,439 Elas são valiosas para o Grupo King. 221 00:12:11,522 --> 00:12:14,066 Não quero criar nada com essas pessoas. 222 00:12:14,567 --> 00:12:18,737 Obter sucesso sugando aqueles no poder leva à ruína sempre. 223 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 Sabe disso. 224 00:12:20,531 --> 00:12:22,491 Então com quem criará um futuro? 225 00:12:32,168 --> 00:12:35,254 Tem um ditado que diz que quando nos esquecemos das pessoas 226 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 que nos ajudaram, esse é o momento da nossa queda. 227 00:12:39,717 --> 00:12:41,969 Os próximos 100 anos 228 00:12:42,052 --> 00:12:46,348 devem ser criados com as pessoas que ajudaram a construir este hotel. 229 00:12:46,432 --> 00:12:49,226 Deve ser divertido bancar o herói. 230 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 Colocou funcionários na classe executiva 231 00:12:52,354 --> 00:12:54,523 e fez de tudo para agradar a eles. 232 00:12:54,607 --> 00:12:56,442 Acha que vai se tornar alguém 233 00:12:57,318 --> 00:12:58,736 se eles estiverem do seu lado? 234 00:12:58,819 --> 00:13:00,446 Não fiz para agradar. 235 00:13:01,030 --> 00:13:02,114 Era só o óbvio a fazer. 236 00:13:02,740 --> 00:13:04,450 Seja diretor ou funcionário, 237 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 quem trabalhar duro pela empresa 238 00:13:07,495 --> 00:13:09,038 receberá o mesmo tratamento. 239 00:13:09,663 --> 00:13:11,457 - Quem pensa que é? - Eu? 240 00:13:11,540 --> 00:13:12,750 Alguém com consciência. 241 00:13:13,709 --> 00:13:15,127 É o mínimo. 242 00:13:15,211 --> 00:13:17,671 A empresa não deve enganar os funcionários. 243 00:13:18,297 --> 00:13:19,131 Não acha? 244 00:13:22,843 --> 00:13:26,722 Você acha mesmo que as pessoas são todas iguais? 245 00:13:28,349 --> 00:13:31,685 Apesar de todos os balões parecerem iguais, 246 00:13:31,769 --> 00:13:35,439 alguns flutuam e outros caem. 247 00:13:37,525 --> 00:13:39,026 O que os diferencia 248 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 é o sangue. 249 00:13:43,072 --> 00:13:45,241 Podem parecer iguais, mas não são. 250 00:13:46,575 --> 00:13:48,452 Eles têm genes diferentes. 251 00:13:50,329 --> 00:13:51,664 Assim como eu e você. 252 00:13:58,796 --> 00:14:00,589 Como eu sou diferente? 253 00:14:08,389 --> 00:14:09,974 Viva sem saber. 254 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 É o seu destino. 255 00:14:20,568 --> 00:14:24,780 META DE VENDAS DA ALANGA 256 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 Essa é a nossa meta. 257 00:14:30,411 --> 00:14:32,246 Calcule as vendas diariamente 258 00:14:32,329 --> 00:14:34,915 e me dê um relatório todos os dias quando sair. 259 00:14:34,999 --> 00:14:37,960 A meta está muito alta. 260 00:14:38,043 --> 00:14:39,712 Então não conseguem? 261 00:14:41,130 --> 00:14:42,256 Não. 262 00:14:42,339 --> 00:14:46,427 A meta 10% maior que o mês passado já era muito alta. 263 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 Tudo bem. 264 00:14:47,970 --> 00:14:49,889 Direi à sede 265 00:14:49,972 --> 00:14:51,932 que precisamos reduzir o pessoal. 266 00:14:52,641 --> 00:14:54,852 O quê? Reduzir o pessoal? 267 00:14:54,935 --> 00:14:58,439 As vendas estão aumentando, mas o aluguel e as despesas também. 268 00:14:58,522 --> 00:15:00,399 A Alanga está no vermelho. 269 00:15:01,650 --> 00:15:03,235 Com as vendas atuais, 270 00:15:03,319 --> 00:15:05,237 não podemos manter todos. 271 00:15:05,321 --> 00:15:07,615 No fim deste mês… 272 00:15:07,698 --> 00:15:09,325 MIN YU-BIN. 273 00:15:09,408 --> 00:15:10,326 …demita a novata. 274 00:15:12,119 --> 00:15:13,412 Assim, de repente? 275 00:15:13,495 --> 00:15:16,957 Eu apresentei uma solução, 276 00:15:17,041 --> 00:15:19,877 mas você a rejeitou. 277 00:15:19,960 --> 00:15:21,295 Então, é isso. 278 00:15:21,962 --> 00:15:23,714 Espere, tudo bem. 279 00:15:23,797 --> 00:15:25,841 Nós vamos conseguir. 280 00:15:26,425 --> 00:15:27,593 Devia ter dito antes. 281 00:15:27,676 --> 00:15:29,845 Veja como o clima melhorou agora. 282 00:15:29,929 --> 00:15:31,472 Sou defensora da paz. 283 00:15:38,103 --> 00:15:39,271 A propósito, 284 00:15:40,397 --> 00:15:43,776 deveria pagar uma refeição cara para todas nós. 285 00:15:44,318 --> 00:15:45,152 Por quê? 286 00:15:45,235 --> 00:15:46,987 Foi a Bangkok graças a mim. 287 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 Esqueceu? 288 00:15:49,156 --> 00:15:52,451 Não foi graças à senhorita. Foi graças ao meu esforço. 289 00:15:53,035 --> 00:15:55,079 Quem te motivou? 290 00:15:55,162 --> 00:15:57,498 Graças a mim, que te encorajei a se esforçar mais, 291 00:15:58,040 --> 00:16:01,126 bateu o recorde de vendas e foi eleita a melhor funcionária. 292 00:16:03,796 --> 00:16:06,840 Soube que omakase está na moda. 293 00:16:08,008 --> 00:16:09,802 Faça uma reserva para a semana que vem. 294 00:16:09,885 --> 00:16:10,886 Agora, 295 00:16:10,970 --> 00:16:12,596 vou trabalhar fora da loja. 296 00:16:56,807 --> 00:17:00,310 É um prato mediterrâneo feito com ostras da costa oeste. 297 00:17:00,894 --> 00:17:03,397 Usei funcho para dar frescor. 298 00:17:04,314 --> 00:17:06,316 É revigorante. Será uma boa entrada. 299 00:17:07,276 --> 00:17:08,569 Para o prato principal, 300 00:17:08,652 --> 00:17:12,364 preparamos filé-mignon com grau nove de marmoreio. 301 00:17:12,448 --> 00:17:16,452 É de vacas orgânicas de uma fazenda de bem-estar animal. 302 00:17:19,163 --> 00:17:20,039 Ótimo. 303 00:17:20,122 --> 00:17:21,790 No geral, tudo parece excelente. 304 00:17:22,374 --> 00:17:23,751 Obrigado pelo esforço. 305 00:17:24,334 --> 00:17:25,252 Obrigado, senhor. 306 00:17:25,794 --> 00:17:28,422 Há três meses, os chefs de cada restaurante 307 00:17:28,505 --> 00:17:30,799 trabalham juntos usando os melhores ingredientes. 308 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 Haverá alguns convidados idosos. 309 00:17:33,260 --> 00:17:35,888 Quero acrescentar alguns pratos de fácil digestão. 310 00:17:35,971 --> 00:17:39,975 O que acha de preparar uma refeição completa 311 00:17:40,059 --> 00:17:44,063 para quem prefere comida coreana para que possam escolher? 312 00:17:44,813 --> 00:17:46,273 Entendido. 313 00:17:46,356 --> 00:17:48,108 Vou conversar com os outros. 314 00:17:48,192 --> 00:17:50,402 Certo, obrigado. 315 00:17:53,697 --> 00:17:55,699 Vou levar o filé. Obrigado. 316 00:18:01,747 --> 00:18:03,415 Então não foi promovida de novo. 317 00:18:04,041 --> 00:18:05,667 Cuide da sua vida. 318 00:18:05,751 --> 00:18:09,505 Para que se matar de trabalhar? 319 00:18:09,588 --> 00:18:11,215 Aprenda com a Mi-na. 320 00:18:11,298 --> 00:18:14,593 Ela compra presentes para a chefe e ajuda a família dela a fazer kimchi. 321 00:18:14,676 --> 00:18:16,470 Quem não a adoraria? 322 00:18:17,096 --> 00:18:18,889 Vamos tomar um drinque de consolação. 323 00:18:18,972 --> 00:18:21,225 - Não, obrigada. - Tudo bem. 324 00:18:21,308 --> 00:18:22,643 Como quiser. 325 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 Sra. Yoo. 326 00:18:24,478 --> 00:18:25,395 Sim? 327 00:18:25,896 --> 00:18:28,357 Vamos a algum lugar legal 328 00:18:28,440 --> 00:18:30,776 beber algo para comemorar a promoção da Mi-na. 329 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 É uma ótima ideia. 330 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 Então será por sua conta? 331 00:18:35,906 --> 00:18:38,158 Vou pagar sua bebida, Sra. Yoo. 332 00:18:39,785 --> 00:18:41,995 Então vamos. Vocês ouviram, certo? 333 00:18:42,079 --> 00:18:43,914 Sim, vou adorar. 334 00:18:43,997 --> 00:18:46,166 Desculpe, mas não posso ir. 335 00:18:46,250 --> 00:18:47,251 O quê? 336 00:18:50,504 --> 00:18:53,799 Ro-un, temos que obedecer ao capitão. 337 00:18:53,882 --> 00:18:55,175 Tenho planos. 338 00:18:55,259 --> 00:18:58,345 Todos nós tínhamos planos. 339 00:18:59,513 --> 00:19:00,889 Não, tudo bem. 340 00:19:00,973 --> 00:19:02,891 Não podemos obrigar as pessoas. 341 00:19:03,517 --> 00:19:04,560 Tudo bem, certo? 342 00:19:04,643 --> 00:19:06,353 Claro. 343 00:19:06,436 --> 00:19:08,147 Pode ir, vá logo. 344 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 Sou uma pessoa flexível. 345 00:19:11,400 --> 00:19:12,693 O senhor é o melhor, Sr. No. 346 00:19:13,277 --> 00:19:15,070 Certo, com licença. 347 00:19:18,991 --> 00:19:20,450 Vamos, Pyeong-hwa. 348 00:19:21,076 --> 00:19:21,910 O quê? 349 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 O que está fazendo, Ro-un? 350 00:19:24,872 --> 00:19:29,293 Eu tinha planos com a Pyeong-hwa, então vamos embora. 351 00:19:30,210 --> 00:19:31,128 Vamos. 352 00:19:39,094 --> 00:19:41,555 Já vou, então. 353 00:19:41,638 --> 00:19:43,265 Espero que se divirtam. 354 00:19:47,561 --> 00:19:50,522 Então também vou embora, se não tiver problema. 355 00:19:51,607 --> 00:19:54,276 Estou muito cansada. Obrigada por sua consideração. 356 00:20:01,658 --> 00:20:03,535 Não acredito nisso. 357 00:20:07,789 --> 00:20:10,125 Tínhamos planos para hoje à noite? 358 00:20:11,168 --> 00:20:12,002 Tínhamos. 359 00:20:13,670 --> 00:20:15,881 Eu tinha planejado vir aqui com você. 360 00:20:15,964 --> 00:20:18,050 Ficamos pouco tempo em Bangkok. 361 00:20:19,259 --> 00:20:20,427 Não é legal aqui? 362 00:20:26,391 --> 00:20:29,144 Quando o capitão manda, temos que ir. 363 00:20:29,228 --> 00:20:31,521 Não está preocupado com amanhã? 364 00:20:31,605 --> 00:20:34,524 Amanhã a gente vê o que faz. 365 00:20:35,108 --> 00:20:37,736 Hoje só quero estar aqui com você. 366 00:20:46,828 --> 00:20:48,956 Por acaso… 367 00:20:51,124 --> 00:20:52,501 gosta de mim? 368 00:21:02,844 --> 00:21:03,887 Gosto. 369 00:21:04,763 --> 00:21:05,806 Eu gosto de você. 370 00:21:15,524 --> 00:21:16,650 Desculpe, 371 00:21:18,360 --> 00:21:20,570 mas não posso aceitar seus sentimentos. 372 00:21:24,074 --> 00:21:25,325 Tudo bem. 373 00:21:25,951 --> 00:21:28,787 Apenas respondi à sua pergunta. 374 00:21:32,457 --> 00:21:34,543 Pode fazer o que quiser. 375 00:21:35,419 --> 00:21:37,963 Farei o que meu coração mandar. 376 00:21:48,515 --> 00:21:51,101 HOTEL KING 377 00:21:51,685 --> 00:21:54,354 O prédio principal é por ali. 378 00:21:54,438 --> 00:21:55,856 - Tchau. - Certo, obrigado. 379 00:21:59,735 --> 00:22:01,194 - Senhor. - Sr. Gu. 380 00:22:02,404 --> 00:22:03,989 Podemos conversar? 381 00:22:04,072 --> 00:22:05,532 Desculpe, 382 00:22:05,615 --> 00:22:07,784 mas uma hóspede importante chegará em breve, 383 00:22:07,868 --> 00:22:09,453 então não posso sair daqui. 384 00:22:10,370 --> 00:22:11,580 Não vai demorar. 385 00:22:11,663 --> 00:22:13,123 Sinto muito, Sr. Gu. 386 00:22:13,707 --> 00:22:16,418 Tenho que receber essa hóspede pessoalmente. 387 00:22:18,003 --> 00:22:20,297 Então vou esperar na Terra King. 388 00:22:20,380 --> 00:22:22,841 - Sim, senhor. Irei em breve. - Certo. 389 00:22:27,304 --> 00:22:29,973 Bem-vinda! Estava esperando pela senhora. 390 00:22:30,057 --> 00:22:31,016 Como tem passado? 391 00:22:31,099 --> 00:22:33,685 Estou muito bem graças à senhora. 392 00:22:34,352 --> 00:22:35,395 Por aqui. 393 00:22:45,989 --> 00:22:47,616 Desculpe por fazê-lo esperar. 394 00:22:47,699 --> 00:22:49,451 Imagine! Meu pedido foi repentino. 395 00:22:49,534 --> 00:22:50,702 - Sente-se. - Certo. 396 00:22:52,037 --> 00:22:53,997 O que gostariam de beber? 397 00:22:54,081 --> 00:22:56,625 Pode trazer uma xícara de chá quente? 398 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 Sim, senhor. 399 00:22:57,751 --> 00:22:59,377 Quero o mesmo. 400 00:22:59,461 --> 00:23:00,504 Certo. 401 00:23:01,213 --> 00:23:03,632 Você trabalha aqui há mais de sete anos, né? 402 00:23:03,715 --> 00:23:06,510 Sempre teve um sorriso bonito. 403 00:23:06,593 --> 00:23:08,762 Como sabe há quanto tempo trabalho aqui? 404 00:23:08,845 --> 00:23:11,389 Porque sou o porteiro deste hotel. 405 00:23:12,724 --> 00:23:13,558 Tem razão. 406 00:23:14,559 --> 00:23:16,978 É um prazer vê-lo aqui, senhor. 407 00:23:17,813 --> 00:23:19,564 Vou preparar o chá agora mesmo. 408 00:23:23,777 --> 00:23:25,237 Quem era aquela mulher? 409 00:23:25,821 --> 00:23:28,949 Ela vem ao hotel uma vez por mês, por volta desta hora, 410 00:23:29,574 --> 00:23:32,410 para comer seolleongtang. 411 00:23:32,494 --> 00:23:35,789 Costumava vir com o marido. 412 00:23:35,872 --> 00:23:39,126 Depois que ele faleceu, ela continuou vindo sozinha. 413 00:23:39,835 --> 00:23:42,921 Achei que se sentiria menos sozinha 414 00:23:43,004 --> 00:23:44,923 se eu a esperasse no lugar dele. 415 00:23:46,341 --> 00:23:50,679 Quanto mais conheço os funcionários, mais respeito vocês. 416 00:23:50,762 --> 00:23:52,806 Acho o senhor realmente incrível. 417 00:23:52,889 --> 00:23:53,932 Que nada! 418 00:23:54,683 --> 00:23:56,226 Faço isso porque gosto. 419 00:23:58,270 --> 00:24:01,690 Soube que é o funcionário mais antigo daqui. 420 00:24:02,190 --> 00:24:04,484 Está conosco há muito tempo, 421 00:24:04,568 --> 00:24:07,571 então queria conhecê-lo e conversar. 422 00:24:08,155 --> 00:24:10,699 Não sei se posso ajudar. 423 00:24:13,785 --> 00:24:18,498 Há algum hóspede que tenha marcado o senhor? 424 00:24:21,585 --> 00:24:24,462 Há uma árvore grande na entrada principal. 425 00:24:24,546 --> 00:24:28,758 Foi doada por uma pessoa que era membro fundador do hotel. 426 00:24:28,842 --> 00:24:32,220 Ele também ajudou muito o hotel quando estava em crise. 427 00:24:33,013 --> 00:24:34,681 Depois que faleceu, 428 00:24:34,764 --> 00:24:36,975 o filho dele visitava o hotel com frequência, 429 00:24:37,058 --> 00:24:39,561 mas não o vejo há um tempo. 430 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 Adoraria recebê-lo como hóspede novamente. 431 00:24:44,524 --> 00:24:45,942 Então teve alguém assim. 432 00:24:46,943 --> 00:24:48,153 Eu não fazia ideia. 433 00:24:49,404 --> 00:24:52,240 Sempre foi seu sonho trabalhar num hotel? 434 00:24:52,324 --> 00:24:53,283 Não. 435 00:24:54,576 --> 00:24:57,078 Só busquei a felicidade 436 00:24:58,330 --> 00:24:59,372 e vim parar aqui. 437 00:25:00,957 --> 00:25:01,958 Então… 438 00:25:03,877 --> 00:25:05,086 encontrou a felicidade? 439 00:25:17,015 --> 00:25:18,725 Obrigado pelo seu tempo. 440 00:25:21,269 --> 00:25:22,479 Cuide-se. 441 00:25:28,318 --> 00:25:29,986 Por que fez reverência? 442 00:25:30,070 --> 00:25:31,738 - Estou surpreso. - O ensaio. 443 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 - Tudo pronto? - Sim, senhor. 444 00:25:33,865 --> 00:25:34,866 Vamos? 445 00:26:00,225 --> 00:26:02,602 Mantenham os pratos retos. 446 00:26:02,686 --> 00:26:04,437 Não deixem que inclinem. 447 00:26:04,521 --> 00:26:06,189 Verifiquem as rotas de circulação 448 00:26:06,273 --> 00:26:08,275 para que a comida seja servida sem problemas. 449 00:26:08,358 --> 00:26:10,652 Não podemos exceder o tempo definido. 450 00:26:11,361 --> 00:26:12,237 Isso é tão legal! 451 00:26:44,602 --> 00:26:46,980 Os ensaios são sempre feitos assim? 452 00:26:47,063 --> 00:26:48,773 Todos os banquetes do Hotel King 453 00:26:48,857 --> 00:26:51,026 são ensaiados na véspera do evento. 454 00:26:51,568 --> 00:26:54,988 Como este evento envolve servir convidados VVIPs, 455 00:26:55,071 --> 00:26:56,906 estamos ensaiando com mais detalhes. 456 00:26:57,866 --> 00:26:59,492 É mais do que eu esperava. 457 00:27:00,076 --> 00:27:01,661 Por favor, continue até o fim. 458 00:27:01,745 --> 00:27:02,620 Sim, senhor. 459 00:27:02,704 --> 00:27:05,290 Serviremos cada convidado de todo coração. 460 00:27:05,373 --> 00:27:06,374 Obrigado. 461 00:27:28,563 --> 00:27:30,482 Espere! Pare! 462 00:27:31,608 --> 00:27:33,651 - Sou eu. - Você me assustou. 463 00:27:33,735 --> 00:27:35,028 Está bem? 464 00:27:35,653 --> 00:27:37,364 - Eu pareço bem? - Nossa! 465 00:27:38,740 --> 00:27:40,241 Como é tão forte? 466 00:27:40,909 --> 00:27:42,077 Minha barriga. 467 00:27:42,160 --> 00:27:44,329 Por que me abraçou por trás? 468 00:27:44,412 --> 00:27:45,622 Você me assustou. 469 00:27:45,705 --> 00:27:47,290 Estava tentando te surpreender. 470 00:27:47,374 --> 00:27:50,043 Não sabia que ficaria tão feliz em me ver. 471 00:27:50,752 --> 00:27:52,962 Me desculpe. Você está bem? 472 00:27:53,046 --> 00:27:55,757 Não preciso me preocupar com você andando sozinha à noite. 473 00:27:57,384 --> 00:27:59,094 Fez aulas de boxe na infância? 474 00:28:03,348 --> 00:28:04,891 Esse som não vem da minha boca. 475 00:28:06,059 --> 00:28:07,602 Vem dos meus socos. 476 00:28:09,187 --> 00:28:10,271 Está se divertindo? 477 00:28:11,106 --> 00:28:14,275 Nunca perdi pra ninguém, desde pequena. 478 00:28:15,151 --> 00:28:16,152 Imagino. 479 00:28:19,656 --> 00:28:21,157 Está doendo tanto assim? 480 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 Não acredito! 481 00:28:23,868 --> 00:28:25,078 Você está bem? 482 00:28:27,122 --> 00:28:29,249 Minha nossa! 483 00:28:29,833 --> 00:28:31,376 Não. 484 00:28:32,961 --> 00:28:33,962 Está doendo. 485 00:28:34,045 --> 00:28:35,964 Precisa ir ao hospital? 486 00:28:36,047 --> 00:28:37,048 Devemos ir? 487 00:28:38,383 --> 00:28:39,426 Está doendo. 488 00:28:40,135 --> 00:28:41,219 Assim é melhor. 489 00:28:48,518 --> 00:28:49,811 Não pode fazer isso aqui. 490 00:28:50,645 --> 00:28:52,355 Preciso recarregar. 491 00:28:52,981 --> 00:28:55,984 Hoje foi muito cansativo. Estou ficando sem energia. 492 00:29:00,029 --> 00:29:02,741 Pode conectar o carregador aqui? 493 00:29:04,993 --> 00:29:07,078 Preciso recarregar. 494 00:29:13,126 --> 00:29:14,127 Pronto. 495 00:29:15,086 --> 00:29:17,380 Tenho medo de que alguém nos veja. 496 00:29:18,089 --> 00:29:19,174 Só tenho 1% de bateria. 497 00:29:20,133 --> 00:29:21,468 Só 1%? 498 00:29:21,551 --> 00:29:23,178 Sim, por favor, me recarregue. 499 00:29:27,932 --> 00:29:29,142 Por favor. 500 00:29:29,225 --> 00:29:32,562 Cheguei a 5%. Agora 10%. Ainda não é suficiente. 501 00:29:35,148 --> 00:29:36,483 Recarregue, por favor. 502 00:29:38,943 --> 00:29:40,862 Estou a 15%, 25%, 30%. 503 00:29:45,867 --> 00:29:47,911 Cem por cento. Estou totalmente carregado. 504 00:29:47,994 --> 00:29:49,704 Como você é bobo! 505 00:29:55,668 --> 00:29:56,503 Minha nossa! 506 00:29:56,586 --> 00:29:58,213 - Não acredito. - O quê? 507 00:29:58,296 --> 00:30:01,049 - Se esconda. - Por quê? 508 00:30:01,132 --> 00:30:02,592 Qual é o problema? 509 00:30:02,675 --> 00:30:03,676 Não pode ser. 510 00:30:03,760 --> 00:30:05,929 São funcionários do Hotel King. 511 00:30:06,012 --> 00:30:06,930 - Levante-se. - Quê? 512 00:30:07,013 --> 00:30:08,890 - Espere. - O ônibus. 513 00:30:08,973 --> 00:30:10,183 - O ônibus. - Depressa. 514 00:30:11,893 --> 00:30:13,978 - Que susto! - São funcionários, certo? 515 00:30:14,062 --> 00:30:15,355 "Funcionários"? 516 00:30:17,106 --> 00:30:18,191 Olá, Sr. Gu! 517 00:30:18,274 --> 00:30:21,778 - Olá, Sr. Gu! - Olá, Sr. Gu! 518 00:30:21,861 --> 00:30:24,739 - Olá, Sr. Gu! - Olá, Sr. Gu! 519 00:30:24,823 --> 00:30:26,449 - Olá, Sr. Gu! - Olá, Sr. Gu! 520 00:30:28,409 --> 00:30:29,828 Olá, Sr. Gu. 521 00:30:30,411 --> 00:30:31,788 ÔNIBUS DO HOTEL KING 522 00:30:31,871 --> 00:30:34,290 PARADA DO ÔNIBUS DO HOTEL KING 523 00:30:39,879 --> 00:30:40,713 Sr. Gu, 524 00:30:41,464 --> 00:30:45,385 este é o ônibus que leva os funcionários do Hotel King 525 00:30:45,468 --> 00:30:46,803 para o trabalho e para casa. 526 00:30:47,971 --> 00:30:50,473 O hotel tem três turnos, 527 00:30:50,557 --> 00:30:54,143 então o ônibus roda seis vezes ao longo do dia. 528 00:30:54,227 --> 00:30:57,146 Temos muitos benefícios, 529 00:30:57,230 --> 00:30:59,315 mas acredito que o ônibus 530 00:30:59,399 --> 00:31:01,943 é do que os funcionários mais precisam. 531 00:31:03,236 --> 00:31:04,737 Muito obrigada. 532 00:31:05,405 --> 00:31:06,906 Obrigada! 533 00:31:06,990 --> 00:31:09,492 - Obrigado! - Obrigada! 534 00:31:11,202 --> 00:31:13,037 - Obrigada! - Pode se despedir. 535 00:31:13,121 --> 00:31:15,498 Sorria e acene. 536 00:31:15,582 --> 00:31:17,000 Também sou muito grato. 537 00:31:17,083 --> 00:31:19,711 - Por favor, continuem o bom trabalho. - Nós te amamos! 538 00:31:19,794 --> 00:31:20,837 Está bem. 539 00:31:20,920 --> 00:31:21,880 Vão com cuidado. 540 00:31:21,963 --> 00:31:23,715 O Sr. Gu vai descer agora. 541 00:31:23,798 --> 00:31:25,341 Vão com cuidado. 542 00:31:25,425 --> 00:31:26,718 Tchau. 543 00:31:26,801 --> 00:31:28,094 - Obrigado. - Obrigada. 544 00:31:28,177 --> 00:31:29,762 É o melhor, Sr. Gu! 545 00:31:29,846 --> 00:31:31,139 - Obrigado! - Obrigada! 546 00:31:31,222 --> 00:31:32,223 O senhor é demais! 547 00:31:47,572 --> 00:31:49,365 - Foi engraçado. - Nossa! 548 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 Ficamos entre a cruz e a espada. 549 00:31:52,201 --> 00:31:54,704 Como pensou naquilo na hora? 550 00:31:54,787 --> 00:31:56,873 Minha mente travou. 551 00:31:56,956 --> 00:31:57,916 Também não sei. 552 00:31:58,416 --> 00:31:59,751 Tive que dar um jeito. 553 00:32:01,252 --> 00:32:02,462 Nenhum segredo é eterno. 554 00:32:03,588 --> 00:32:05,006 Mas é melhor termos cuidado. 555 00:32:07,717 --> 00:32:08,676 Por quê? 556 00:32:09,761 --> 00:32:11,346 Porque sou filho do presidente? 557 00:32:11,429 --> 00:32:14,599 Se eu me preocupasse com isso, não sairia com você. 558 00:32:16,726 --> 00:32:18,645 Como encontrou este lugar? 559 00:32:19,646 --> 00:32:20,730 Bem… 560 00:32:21,648 --> 00:32:24,525 pareceu gostar da lua em Bangkok, então fiz uma pesquisa. 561 00:32:25,818 --> 00:32:28,821 Esse rio é cheio de luas. 562 00:32:31,950 --> 00:32:32,909 É lindo. 563 00:32:34,243 --> 00:32:35,078 É mesmo? 564 00:32:36,037 --> 00:32:37,538 Vamos descer e caminhar? 565 00:32:43,670 --> 00:32:44,712 A propósito, 566 00:32:46,381 --> 00:32:48,216 por que quis conversar com o porteiro? 567 00:32:49,759 --> 00:32:50,969 Era sobre o evento. 568 00:32:51,052 --> 00:32:54,764 Soube que é o funcionário mais antigo, então quis bater um papo. 569 00:32:54,847 --> 00:32:57,433 Ele trabalha lá há 30 anos. 570 00:32:57,517 --> 00:32:59,852 É a prova viva da história do Hotel King. 571 00:32:59,936 --> 00:33:01,813 Sim, eu soube disso. 572 00:33:05,650 --> 00:33:06,651 Por acaso… 573 00:33:10,571 --> 00:33:11,614 perguntou a ele? 574 00:33:12,657 --> 00:33:13,574 Sobre o quê? 575 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 Sobre sua mãe. 576 00:33:17,870 --> 00:33:19,372 Aposto que ele saberia. 577 00:33:21,541 --> 00:33:22,458 Para quê? 578 00:33:24,043 --> 00:33:24,961 "Para quê?" 579 00:33:25,044 --> 00:33:26,713 Não adianta perguntar. 580 00:33:27,505 --> 00:33:29,632 A resposta é óbvia. 581 00:33:29,716 --> 00:33:31,300 Cadê a minha mãe? 582 00:33:31,384 --> 00:33:34,137 Ela não estava aqui ontem nem está hoje. 583 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 Por favor, levante-se. 584 00:33:36,431 --> 00:33:37,807 O presidente está esperando. 585 00:33:38,433 --> 00:33:40,018 Sempre que eu perguntava algo, 586 00:33:40,560 --> 00:33:43,855 todos se calavam e escondiam a verdade de mim. 587 00:33:44,439 --> 00:33:48,192 Era como se os vestígios que eu encontrava fossem apagados. 588 00:33:51,320 --> 00:33:52,697 Mesmo assim, 589 00:33:52,780 --> 00:33:54,907 talvez ele te diga algo. 590 00:33:56,325 --> 00:33:57,326 Tudo bem. 591 00:33:58,995 --> 00:34:01,372 É um assunto que eu tenho que resolver sozinho. 592 00:34:01,456 --> 00:34:02,415 Além disso, 593 00:34:03,916 --> 00:34:05,126 eu decidi 594 00:34:05,918 --> 00:34:07,462 encerrar a minha busca. 595 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 Você chegou. 596 00:34:35,615 --> 00:34:36,866 Venha se sentar. 597 00:34:36,949 --> 00:34:38,409 O que é tudo isso? 598 00:34:43,915 --> 00:34:44,999 Certo. 599 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 Que delícia! 600 00:34:56,260 --> 00:34:57,720 O molho está perfeito. 601 00:34:58,554 --> 00:34:59,764 Sa-rang, 602 00:34:59,847 --> 00:35:00,848 o Sr. No 603 00:35:01,474 --> 00:35:02,308 já fez? 604 00:35:04,852 --> 00:35:06,437 - Fez o quê? - O que acha? 605 00:35:06,521 --> 00:35:07,396 Se declarou. 606 00:35:10,441 --> 00:35:12,193 Nós não nos gostamos. 607 00:35:12,276 --> 00:35:14,695 Por que não? Qual é o problema do Sr. No? 608 00:35:14,779 --> 00:35:17,281 Ele é um homem decente. 609 00:35:17,365 --> 00:35:19,242 Não é nada disso. 610 00:35:19,325 --> 00:35:22,453 Então por que fugiram na Tailândia e irritaram o Sr. Yoo? 611 00:35:23,287 --> 00:35:25,665 Preciso tomar um banho. 612 00:35:25,748 --> 00:35:26,958 Podem continuar. 613 00:35:27,041 --> 00:35:29,961 Nossa, que calor! Não consigo comer assim. 614 00:35:30,795 --> 00:35:32,547 Que calor é esse do nada? 615 00:35:35,258 --> 00:35:37,552 HOTEL KING 616 00:35:39,262 --> 00:35:41,889 Estou sugerindo que sejamos coanfitriões 617 00:35:41,973 --> 00:35:44,725 do evento do 100º aniversário. 618 00:35:46,185 --> 00:35:47,562 Achei que não gostasse de mim. 619 00:35:47,645 --> 00:35:50,898 É verdade, mas vou deixar meus sentimentos de lado. 620 00:35:50,982 --> 00:35:53,401 Fez um ótimo trabalho na cerimônia inaugural. 621 00:35:54,861 --> 00:35:56,320 É natural 622 00:35:56,404 --> 00:35:59,365 que eu apresente o grande evento como representante do hotel, 623 00:35:59,448 --> 00:36:01,075 mas não com você. 624 00:36:01,159 --> 00:36:02,493 Sou muito melhor. 625 00:36:04,120 --> 00:36:05,580 Que pena! 626 00:36:05,663 --> 00:36:07,915 Seria legal se tivesse um bom coração. 627 00:36:07,999 --> 00:36:11,002 Por que se importa com a bondade do meu coração? 628 00:36:11,085 --> 00:36:13,462 Eu só acho uma pena. 629 00:36:13,546 --> 00:36:14,922 Você é muito bonita. 630 00:36:15,006 --> 00:36:17,216 É tão competente que virou a gerente mais jovem! 631 00:36:17,300 --> 00:36:21,846 Só não entendo por que continua se humilhando. 632 00:36:22,930 --> 00:36:25,016 - É um insulto ou um elogio? - Um insulto. 633 00:36:27,101 --> 00:36:30,313 Não gostei muito da sua proposta, 634 00:36:30,396 --> 00:36:35,067 mas já que está implorando, vou ajudá-lo como a mais competente do Hotel King. 635 00:36:36,694 --> 00:36:38,988 Por favor, me ajude. 636 00:36:47,330 --> 00:36:48,706 Vamos nos dar bem. 637 00:37:07,934 --> 00:37:10,937 Devo estar louca! Por que eu me apaixonaria por ele? 638 00:37:40,174 --> 00:37:41,175 Por que você… 639 00:37:46,180 --> 00:37:47,348 Está doendo muito? 640 00:37:47,431 --> 00:37:49,308 Claro que está. 641 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 Me acertou com metal. 642 00:37:50,851 --> 00:37:51,852 Minha nossa! 643 00:37:51,936 --> 00:37:56,482 Não devia ter entrado sem me avisar, como um ladrão. 644 00:37:57,858 --> 00:37:58,734 Eu apenas… 645 00:37:59,819 --> 00:38:01,529 vim lhe dar esses presentes. 646 00:38:01,612 --> 00:38:04,532 Da última vez, vi que a pressão da água estava baixa, 647 00:38:05,283 --> 00:38:08,160 então tentei consertar a pia enquanto esperava. 648 00:38:08,244 --> 00:38:09,996 Devia ter me dito. 649 00:38:11,622 --> 00:38:13,582 Não me deu a oportunidade. 650 00:38:14,834 --> 00:38:15,710 Espere. 651 00:38:15,793 --> 00:38:16,752 Pensando bem, 652 00:38:17,545 --> 00:38:20,715 a senhora e sua neta são bem parecidas. 653 00:38:20,798 --> 00:38:22,967 O punho é mais rápido que a boca. 654 00:38:23,050 --> 00:38:24,635 Claro, ela é minha bebê. 655 00:38:25,886 --> 00:38:27,596 Sabe por que é tão bonita? 656 00:38:28,472 --> 00:38:31,017 Ela puxou a mim. 657 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Mas o que é tudo isso? 658 00:38:34,103 --> 00:38:35,021 Isso? 659 00:38:35,104 --> 00:38:38,774 A Sa-rang foi para a Tailândia após ser eleita a melhor funcionária. 660 00:38:39,650 --> 00:38:43,904 A Tailândia é conhecida pela seda, 661 00:38:43,988 --> 00:38:45,906 e esta é a melhor de todas. 662 00:38:47,867 --> 00:38:50,077 Não tenho onde usar isso. 663 00:38:50,703 --> 00:38:53,331 Por que gastou seu dinheiro em algo assim? 664 00:38:53,414 --> 00:38:54,373 Está sobrando? 665 00:38:54,457 --> 00:38:57,835 Agora, pode viajar muito. 666 00:38:58,919 --> 00:39:01,130 Vou levar a senhora a muitos lugares. 667 00:39:03,674 --> 00:39:04,842 Vamos ver. 668 00:39:09,889 --> 00:39:12,099 Com licença. 669 00:39:16,937 --> 00:39:18,814 O que acha? Não é bonito? 670 00:39:20,483 --> 00:39:22,193 - Não sei… - Aqui. 671 00:39:22,276 --> 00:39:25,696 Sim, é bonito. 672 00:39:26,322 --> 00:39:30,159 Acho que fico bonita, não importa o que eu vista. 673 00:39:31,619 --> 00:39:33,913 É graças ao meu senso estético. 674 00:39:34,830 --> 00:39:35,873 Espere um segundo. 675 00:39:41,670 --> 00:39:47,009 Este é um creme mágico que suaviza as rugas do rosto. 676 00:39:47,093 --> 00:39:48,260 E… 677 00:39:49,178 --> 00:39:51,222 isso se chama Tiger Balm. 678 00:39:51,847 --> 00:39:54,517 É bom para dores e incômodos. 679 00:39:54,600 --> 00:39:56,477 Também alivia dores de cabeça. 680 00:39:56,560 --> 00:39:57,770 O quê? 681 00:39:57,853 --> 00:40:00,022 Então é uma cura para tudo? 682 00:40:00,106 --> 00:40:02,108 Sim, é o melhor remédio para os idosos. 683 00:40:02,191 --> 00:40:03,109 Entendi. 684 00:40:04,068 --> 00:40:06,654 Quanto comprou? 685 00:40:06,737 --> 00:40:08,781 Daria para abrir uma loja com tudo isso. 686 00:40:09,448 --> 00:40:10,366 Nossa! 687 00:40:10,449 --> 00:40:12,743 Pode dividir com suas amigas do mercado. 688 00:40:12,827 --> 00:40:13,911 Eu… 689 00:40:14,995 --> 00:40:16,580 só comprei um pouco. 690 00:40:17,665 --> 00:40:21,460 Não acredito que pensou nas minhas amigas. É muita gentileza sua. 691 00:40:22,169 --> 00:40:27,091 Da última vez, suas amigas me deram suco verde e iogurte. 692 00:40:30,886 --> 00:40:31,887 Ei, 693 00:40:33,055 --> 00:40:35,099 seja um bom filho para o seu pai. 694 00:40:36,225 --> 00:40:37,977 Comprou um presente para o seu pai? 695 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 Não. 696 00:40:44,275 --> 00:40:45,192 Que absurdo! 697 00:40:45,943 --> 00:40:48,195 Pra que ter filhos? 698 00:40:48,279 --> 00:40:49,155 Credo! 699 00:40:49,238 --> 00:40:50,614 Dê isto ao seu pai. 700 00:40:58,080 --> 00:40:58,998 Está bem. 701 00:41:00,499 --> 00:41:01,542 Já comeu? 702 00:41:04,420 --> 00:41:05,254 Ainda não. 703 00:41:05,838 --> 00:41:07,256 - Sra. Cha. - Sim? 704 00:41:07,339 --> 00:41:08,340 Trouxe samgyetang. 705 00:41:08,424 --> 00:41:09,800 Nossa! Bem na hora. 706 00:41:13,846 --> 00:41:15,264 A Sa-rang me contou 707 00:41:16,432 --> 00:41:21,395 que a senhora a criou sozinha desde que ela era pequena. 708 00:41:22,104 --> 00:41:24,356 Eu não fiz nada de mais. 709 00:41:24,440 --> 00:41:26,066 Ela cresceu bem por conta própria. 710 00:41:28,444 --> 00:41:32,948 Nunca fez birra, mesmo morando longe da mãe. 711 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 Ela guardava tudo. 712 00:41:35,242 --> 00:41:37,620 Quando agiu como criança pela primeira vez, 713 00:41:38,120 --> 00:41:41,373 dizendo que queria morar com ela, a mãe sofreu um acidente. 714 00:41:44,460 --> 00:41:46,086 Acho que é por isso 715 00:41:46,170 --> 00:41:49,798 que ela nunca me pediu para fazer nada. 716 00:41:52,843 --> 00:41:54,261 De agora em diante, 717 00:41:54,345 --> 00:41:57,348 ficarei ao lado dela e deixarei que faça birra 718 00:41:58,307 --> 00:42:00,184 e aja como criança. 719 00:42:01,769 --> 00:42:06,023 Pode contar comigo para proteger a senhora e a Sa-rang. 720 00:42:06,106 --> 00:42:07,733 Eu estou bem. 721 00:42:08,609 --> 00:42:11,362 Apenas trate bem a Sa-rang, certo? 722 00:42:12,363 --> 00:42:13,989 Vou tratar vocês duas bem. 723 00:42:15,282 --> 00:42:16,408 Obrigado… 724 00:42:17,034 --> 00:42:19,995 por ter criado a Sa-rang para ser uma pessoa incrível. 725 00:42:23,624 --> 00:42:26,252 Cozinhei um tempo para que ficasse macio. 726 00:42:26,335 --> 00:42:28,003 - Experimentem. - Obrigado. 727 00:42:28,087 --> 00:42:29,880 Vamos ver como está o gosto. 728 00:42:29,964 --> 00:42:31,507 - Aqui. - Sim. 729 00:42:31,590 --> 00:42:32,675 - Pegue. - Obrigado. 730 00:42:32,758 --> 00:42:34,176 Claro, coma. 731 00:42:34,260 --> 00:42:35,386 Obrigado. 732 00:43:03,163 --> 00:43:04,206 Senhor. 733 00:43:05,249 --> 00:43:06,083 Olá. 734 00:43:06,959 --> 00:43:08,586 Sei que é repentino, 735 00:43:09,503 --> 00:43:11,380 mas posso perguntar uma coisa? 736 00:43:11,463 --> 00:43:13,340 Sim, pode falar. 737 00:43:15,509 --> 00:43:16,510 Estava pensando 738 00:43:17,219 --> 00:43:19,722 se conhece alguém que trabalhou aqui há muito tempo. 739 00:43:20,681 --> 00:43:24,184 Conhece uma pessoa chamada Han Mi-so? 740 00:43:26,061 --> 00:43:26,937 Conheço. 741 00:43:28,522 --> 00:43:32,776 Tem o contato dela ou sabe onde pode estar hoje? 742 00:43:34,194 --> 00:43:36,530 Sei quem ela é, 743 00:43:36,614 --> 00:43:38,032 mas só isso. 744 00:43:40,993 --> 00:43:41,994 Entendi. 745 00:43:42,578 --> 00:43:44,330 Obrigada pelo seu tempo. 746 00:43:45,748 --> 00:43:48,500 Tenho uma amiga 747 00:43:49,376 --> 00:43:52,504 que deve saber mais do que eu. 748 00:44:09,355 --> 00:44:10,522 Olá. 749 00:44:10,606 --> 00:44:15,486 É a Sra. Kim Ok-ja da inspeção de quartos? 750 00:44:16,028 --> 00:44:16,904 O que está fazendo? 751 00:44:16,987 --> 00:44:18,822 Como ousa entrar em um quarto 752 00:44:18,906 --> 00:44:20,240 calçando sapatos? 753 00:44:21,325 --> 00:44:22,409 Saia. 754 00:44:24,620 --> 00:44:25,454 Desculpe. 755 00:44:25,537 --> 00:44:28,374 Quartos de hotel são produtos preparados para hóspedes. 756 00:44:29,166 --> 00:44:31,335 Como uma concierge ousa pisar em um quarto? 757 00:44:31,418 --> 00:44:32,836 Não sabe nem o básico. 758 00:44:33,754 --> 00:44:34,797 Desculpe. 759 00:44:35,547 --> 00:44:36,924 Queria perguntar uma coisa. 760 00:44:37,007 --> 00:44:40,344 Seja o que for, não quero conversar com alguém sem noção alguma. 761 00:44:40,427 --> 00:44:41,387 Tchau. 762 00:44:46,642 --> 00:44:48,352 Desculpe a indelicadeza. 763 00:44:48,435 --> 00:44:51,188 Virei falar com a senhora outra hora. 764 00:45:25,973 --> 00:45:27,850 Vai deixar o Won fazer o que quiser? 765 00:45:28,725 --> 00:45:31,228 Ele finalmente está focado em algo. 766 00:45:31,937 --> 00:45:32,938 Vou deixá-lo em paz. 767 00:45:33,021 --> 00:45:34,273 É um evento importante. 768 00:45:35,858 --> 00:45:38,193 Quando lançou a Alanga, 769 00:45:38,277 --> 00:45:40,154 todos os diretores foram contra. 770 00:45:41,113 --> 00:45:43,365 Sabe por que deixei? 771 00:45:44,032 --> 00:45:45,617 Dei uma chance a você. 772 00:45:46,618 --> 00:45:49,455 Acho justo que o Won também tenha uma chance. 773 00:45:49,538 --> 00:45:51,832 O sucesso da Alanga era garantido. 774 00:45:52,708 --> 00:45:55,544 O que o Won está fazendo levará ao fracasso. 775 00:45:55,627 --> 00:45:56,670 Se ele fracassar, 776 00:45:57,296 --> 00:45:59,214 será responsabilizado por isso. 777 00:46:00,007 --> 00:46:01,592 Não é hora de intervir. 778 00:46:09,308 --> 00:46:10,851 O Won age 779 00:46:12,144 --> 00:46:14,062 como a mãe dele. 780 00:46:14,771 --> 00:46:15,856 Não concorda? 781 00:46:19,109 --> 00:46:22,821 Me preocupo com o quanto vai sofrer se tiver que abandoná-lo 782 00:46:23,572 --> 00:46:25,616 como abandonou a mãe dele. 783 00:46:32,122 --> 00:46:33,332 Virou adulta mesmo. 784 00:46:34,374 --> 00:46:36,043 Até se preocupa comigo agora. 785 00:47:24,299 --> 00:47:25,300 Você chegou. 786 00:47:26,093 --> 00:47:27,094 Cheguei. 787 00:47:27,719 --> 00:47:28,971 Vá descansar. 788 00:47:46,071 --> 00:47:46,905 O que foi? 789 00:47:47,489 --> 00:47:48,448 Tem algo a dizer? 790 00:47:49,408 --> 00:47:50,409 Não. 791 00:47:52,494 --> 00:47:54,204 Minhas opiniões não são importantes 792 00:47:54,997 --> 00:47:56,540 no planejamento do evento? 793 00:48:06,717 --> 00:48:08,677 Queria perguntar uma coisa. 794 00:48:11,305 --> 00:48:12,556 O quê? 795 00:48:13,473 --> 00:48:14,975 O Hotel King de hoje 796 00:48:16,351 --> 00:48:19,730 é o hotel que queria que fosse? 797 00:48:24,610 --> 00:48:26,445 O meu sonho 798 00:48:27,946 --> 00:48:29,781 era que todos que viessem ao Hotel King 799 00:48:30,449 --> 00:48:32,534 fossem felizes. 800 00:48:33,952 --> 00:48:37,331 Todos, incluindo hóspedes e funcionários. 801 00:48:40,876 --> 00:48:42,002 No entanto, 802 00:48:43,253 --> 00:48:45,130 isso não passou de um sonho. 803 00:48:48,675 --> 00:48:50,427 Tentou torná-lo realidade? 804 00:48:52,971 --> 00:48:56,350 A vida dos meus funcionários e a vida da família deles 805 00:48:57,267 --> 00:48:59,186 dependem das minhas decisões. 806 00:49:01,063 --> 00:49:02,981 Creio que esse hotel durou 100 anos 807 00:49:04,566 --> 00:49:06,526 porque nunca fui imprudente. 808 00:49:09,446 --> 00:49:10,614 Não me arrependo. 809 00:49:11,281 --> 00:49:14,951 Protegi o Hotel King em troca do meu sonho 810 00:49:15,035 --> 00:49:18,038 e construí a King Air e a King Distribuição. 811 00:49:20,749 --> 00:49:22,167 Que bom! 812 00:49:22,918 --> 00:49:23,919 Eu… 813 00:49:25,170 --> 00:49:28,131 estava preocupado que nunca tivesse tido um sonho. 814 00:49:36,848 --> 00:49:38,892 Sei o que você quer fazer. 815 00:49:39,976 --> 00:49:41,228 Também sei o que deseja. 816 00:49:42,062 --> 00:49:43,063 Mas… 817 00:49:43,814 --> 00:49:44,856 não faça isso. 818 00:49:46,066 --> 00:49:48,235 É sério. Estou avisando. 819 00:49:48,944 --> 00:49:49,945 Entendeu? 820 00:49:50,529 --> 00:49:51,571 - Pai… - É difícil. 821 00:49:51,655 --> 00:49:53,323 Peça ajuda à sua irmã. 822 00:49:54,741 --> 00:49:56,618 Pedir ajuda é uma qualidade. 823 00:50:01,957 --> 00:50:03,375 É Tiger Balm. 824 00:50:03,458 --> 00:50:05,585 Aplique para aliviar qualquer dor. 825 00:50:36,283 --> 00:50:38,201 HOTEL KING 826 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 SEJA BEM-VINDO 827 00:50:41,913 --> 00:50:44,291 100º ANIVERSÁRIO DO HOTEL KING 828 00:51:02,309 --> 00:51:03,769 O dia finalmente chegou. 829 00:51:04,853 --> 00:51:06,688 Será a melhor festa de todas. 830 00:51:06,772 --> 00:51:08,815 Não fique nervoso. Não tem necessidade. 831 00:51:08,899 --> 00:51:10,984 Fomos bem até agora, 832 00:51:11,067 --> 00:51:12,903 e tudo continuará a dar certo. 833 00:51:12,986 --> 00:51:13,987 Não fique tenso. 834 00:51:14,571 --> 00:51:16,615 Ensaiamos bastante. 835 00:51:16,698 --> 00:51:19,242 Essa será a melhor festa, sem dúvidas. 836 00:51:19,326 --> 00:51:22,496 Não se preocupe. Pode contar comigo. 837 00:51:25,373 --> 00:51:26,416 Por que está tremendo? 838 00:51:26,500 --> 00:51:27,501 Eu? 839 00:51:28,251 --> 00:51:29,920 Do que está falando? 840 00:51:30,003 --> 00:51:31,546 Não sou de ficar nervoso. 841 00:51:31,630 --> 00:51:32,798 Sabe disso. 842 00:51:33,423 --> 00:51:34,883 Eu não estava tremendo. 843 00:51:36,510 --> 00:51:37,552 Não é verdade. 844 00:51:38,136 --> 00:51:39,262 Você está muito nervoso. 845 00:51:39,346 --> 00:51:41,264 Não estou. 846 00:51:41,348 --> 00:51:42,349 Por que está suando? 847 00:51:42,933 --> 00:51:44,100 Estou suando? 848 00:51:47,270 --> 00:51:48,104 Não fique nervoso. 849 00:51:49,397 --> 00:51:50,607 - É uma festa. - Sim. 850 00:51:53,693 --> 00:51:55,570 - Divirta-se. - Certo. 851 00:51:56,404 --> 00:51:57,322 Beba água. 852 00:51:57,405 --> 00:51:59,032 - E respire. - Sim, senhor. 853 00:52:01,910 --> 00:52:03,328 Está muito nervoso. 854 00:52:03,411 --> 00:52:04,454 Boa sorte! 855 00:52:40,490 --> 00:52:42,492 COMEMORAÇÃO DO 100º ANIVERSÁRIO DO HOTEL KING 856 00:52:42,576 --> 00:52:44,077 100º ANIVERSÁRIO DO HOTEL KING 857 00:52:44,160 --> 00:52:45,579 PROGRAMA DO EVENTO 858 00:52:45,662 --> 00:52:47,956 DISCURSO DE ABERTURA GERENTE-GERAL GU WON 859 00:52:51,084 --> 00:52:52,002 Minha nossa! 860 00:52:52,794 --> 00:52:53,962 Obrigada. 861 00:52:57,799 --> 00:53:00,051 Achei que fôssemos fazer algo importante. 862 00:53:00,135 --> 00:53:02,470 - É isso? - Como assim? 863 00:53:02,554 --> 00:53:05,348 Vamos receber os convidados da festa de 100 anos do hotel. 864 00:53:05,432 --> 00:53:06,850 É o papel mais importante. 865 00:53:12,856 --> 00:53:15,483 Pode ser importante para você, 866 00:53:15,567 --> 00:53:16,943 mas não para mim. 867 00:53:17,027 --> 00:53:20,155 O anfitrião é a primeira pessoa a cumprimentar os convidados. 868 00:53:20,238 --> 00:53:22,032 Pelo menos hoje, 869 00:53:22,115 --> 00:53:24,618 somos os anfitriões da festa. 870 00:53:28,830 --> 00:53:30,206 Seque o suor. 871 00:53:30,290 --> 00:53:32,417 Parece tranquilo, mas está muito nervoso. 872 00:53:32,500 --> 00:53:34,878 Não estou nervoso. Onde está o suor? Aqui está. 873 00:53:43,011 --> 00:53:44,012 Você gosta de mim? 874 00:53:50,393 --> 00:53:52,062 GRUPO KING PRESIDENTE GU IL-HUN 875 00:53:52,145 --> 00:53:54,189 DEPUTADO PARK DU-SIK 876 00:53:55,065 --> 00:53:56,900 HOTEL KING DIRETORA-EXECUTIVA GU HWA-RAN 877 00:54:49,744 --> 00:54:52,288 Feliz 100º aniversário ao Hotel King. 878 00:55:02,841 --> 00:55:04,092 Olá. 879 00:55:04,175 --> 00:55:06,219 Sou Gu Won, gerente-geral do Hotel King. 880 00:55:06,928 --> 00:55:10,348 Gostaria de agradecer a todos os convidados de honra 881 00:55:10,432 --> 00:55:13,685 por terem vindo ao aniversário de 100 anos do Hotel King. 882 00:55:13,768 --> 00:55:14,853 Além disso, 883 00:55:16,187 --> 00:55:18,690 gostaria de expressar minha gratidão eterna 884 00:55:18,773 --> 00:55:21,484 a todos os funcionários que trabalham diligentemente 885 00:55:21,568 --> 00:55:24,988 nos bastidores, mesmo agora, 886 00:55:25,739 --> 00:55:28,491 para fazer deste evento um sucesso. 887 00:55:30,577 --> 00:55:31,578 Dito isso, 888 00:55:32,203 --> 00:55:34,205 vamos começar a cerimônia 889 00:55:34,289 --> 00:55:36,207 com o discurso do presidente Gu Il-hun. 890 00:55:51,306 --> 00:55:52,307 Olá, 891 00:55:52,807 --> 00:55:54,476 eu sou o Gu Il-hun. 892 00:55:54,559 --> 00:55:56,936 Para me preparar para este discurso, 893 00:55:57,520 --> 00:55:59,064 contatei um especialista. 894 00:55:59,939 --> 00:56:02,609 Eu disse a ele que queria fazer 895 00:56:02,692 --> 00:56:05,779 um discurso histórico para o evento de 100 anos do hotel 896 00:56:05,862 --> 00:56:08,615 e queria o conselho de um especialista. 897 00:56:08,698 --> 00:56:11,868 Recebi uma resposta simples: 898 00:56:13,870 --> 00:56:15,413 "Seja breve." 899 00:56:24,297 --> 00:56:26,091 O que aconteceu? É alguém famoso? 900 00:56:26,800 --> 00:56:27,967 Por que estão rindo? 901 00:56:28,802 --> 00:56:30,804 Nunca assistimos aos eventos. 902 00:56:30,887 --> 00:56:32,722 Estamos sempre correndo. 903 00:56:33,306 --> 00:56:35,850 Mas, desta vez, sinto que somos as estrelas do evento. 904 00:56:35,934 --> 00:56:39,354 Parece que estou servindo convidados para uma festa na minha casa. 905 00:56:39,437 --> 00:56:40,355 Tem razão. 906 00:56:40,438 --> 00:56:42,649 Isso só acontece uma vez a cada 100 anos. 907 00:56:42,732 --> 00:56:45,610 Vamos trabalhar bem, em nome da Terra King. 908 00:56:45,693 --> 00:56:46,903 Sim, senhora. 909 00:56:46,986 --> 00:56:48,988 Sa-rang, você é a próxima, né? 910 00:56:49,072 --> 00:56:51,533 Sou. Já volto. 911 00:56:51,616 --> 00:56:52,867 Boa sorte. 912 00:57:05,964 --> 00:57:08,133 Espero que os últimos 100 anos 913 00:57:08,842 --> 00:57:12,554 possam moldar os próximos 100 anos do hotel. 914 00:57:13,346 --> 00:57:14,389 Além disso, 915 00:57:15,140 --> 00:57:18,726 para o evento de 200 anos, 916 00:57:18,810 --> 00:57:22,522 tentarei preparar um discurso ainda menor. 917 00:57:22,605 --> 00:57:23,606 Obrigado. 918 00:57:35,452 --> 00:57:36,786 - Ótimo discurso. - Obrigado. 919 00:57:37,370 --> 00:57:38,288 Obrigado. 920 00:57:43,710 --> 00:57:46,713 A seguir, temos um convidado especial 921 00:57:46,796 --> 00:57:48,923 que fará um discurso de felicitações. 922 00:57:49,007 --> 00:57:50,175 Sua vez, Sr. Park. 923 00:57:50,258 --> 00:57:52,385 - Vai se sair bem. - Claro. 924 00:57:53,178 --> 00:57:54,929 Não foi fácil convidar essa pessoa. 925 00:57:55,847 --> 00:57:59,809 Gostaria de agradecer a ele em nome dos diretores do hotel. 926 00:58:00,643 --> 00:58:04,189 Sr. Choi Yeong-su, por favor, se aproxime. 927 00:58:21,456 --> 00:58:22,540 O que é isso? 928 00:58:28,505 --> 00:58:29,923 Obrigado por vir. 929 00:58:30,006 --> 00:58:32,300 Espero não estar atrapalhando o evento. 930 00:58:32,383 --> 00:58:33,927 É nosso convidado de honra. 931 00:58:34,010 --> 00:58:35,011 Por favor. 932 00:58:45,813 --> 00:58:46,648 Olá. 933 00:58:47,232 --> 00:58:49,025 Me chamo Choi Yeong-su. 934 00:58:49,984 --> 00:58:53,613 Tenho uma pizzaria pequena em Daejeon. 935 00:58:54,739 --> 00:58:55,949 Para ser sincero, 936 00:58:56,032 --> 00:59:00,119 não sei ao certo por que fui convidado. 937 00:59:00,203 --> 00:59:02,163 Acho que pode ser 938 00:59:02,789 --> 00:59:04,541 por causa do meu pai. 939 00:59:05,583 --> 00:59:09,420 Meu pai era sócio fundador do clube do Hotel King. 940 00:59:10,129 --> 00:59:14,884 Acho que foi meu pai que plantou a árvore em frente ao hotel. 941 00:59:15,552 --> 00:59:18,846 Quando eu era pequeno, vinha muito aqui com ele. 942 00:59:19,681 --> 00:59:22,850 Para mim, o Hotel King era o melhor parquinho. 943 00:59:23,601 --> 00:59:28,064 Lembro que o CEO do hotel era muito amoroso. 944 00:59:28,815 --> 00:59:31,985 Quando o negócio do meu pai começou a falir, 945 00:59:32,068 --> 00:59:34,279 nunca mais voltei. 946 00:59:34,862 --> 00:59:37,574 Por estar muito ocupado tentando pagar as contas, 947 00:59:37,657 --> 00:59:40,410 percebi que comecei a perder a esperança 948 00:59:40,493 --> 00:59:42,704 e a querer desistir de tudo. 949 00:59:43,538 --> 00:59:44,539 No entanto, 950 00:59:45,707 --> 00:59:49,002 voltar aqui me fez sonhar de novo. 951 00:59:49,794 --> 00:59:51,296 No próximo Natal, 952 00:59:51,379 --> 00:59:54,215 pretendo visitar o Hotel King com minha família. 953 00:59:54,924 --> 00:59:58,595 Até lá, vou trabalhar muito. 954 01:00:00,680 --> 01:00:03,141 Eu gostaria de agradecer de coração 955 01:00:03,224 --> 01:00:05,643 ao gerente-geral Gu Won por ir até Daejeon 956 01:00:05,727 --> 01:00:08,855 para convidar um zé-ninguém como eu para o evento. 957 01:00:09,397 --> 01:00:10,231 E… 958 01:00:11,190 --> 01:00:13,443 Não sei como encerrar. 959 01:00:13,526 --> 01:00:14,402 Bem… 960 01:00:15,069 --> 01:00:17,322 Muito sucesso ao Hotel King! 961 01:00:24,621 --> 01:00:25,705 Obrigado. 962 01:00:26,706 --> 01:00:29,250 - Pode ir por ali. - Então é o Yeong-su. 963 01:00:30,001 --> 01:00:33,212 É o filho mais velho do Sr. Choi Jang-su. 964 01:00:33,296 --> 01:00:34,672 Lembra-se de mim? 965 01:00:34,756 --> 01:00:36,674 Como poderia me esquecer? 966 01:00:36,758 --> 01:00:39,927 Seu pai me ajudou muito. Devo tanto a ele! 967 01:00:41,471 --> 01:00:43,931 Me desculpe por não saber de nada. 968 01:00:44,474 --> 01:00:45,475 Sempre será bem-vindo. 969 01:00:46,059 --> 01:00:49,103 Os quartos e os restaurantes estarão sempre reservados para você. 970 01:00:49,187 --> 01:00:51,689 Venha com a sua família, está bem? 971 01:00:53,274 --> 01:00:54,484 Sente-se. 972 01:00:57,111 --> 01:00:58,529 Ele é filho do Choi Jang-su. 973 01:00:58,613 --> 01:00:59,739 Dá para acreditar? 974 01:01:01,366 --> 01:01:02,450 Dizem… 975 01:01:03,117 --> 01:01:06,245 que as flores não se esquecem da pessoa que as rega. 976 01:01:07,413 --> 01:01:09,248 Enquanto planejava este evento, 977 01:01:09,332 --> 01:01:11,334 eu mantive esse ditado em mente. 978 01:01:12,418 --> 01:01:16,297 As pessoas que ajudaram a criar os primeiros 100 anos do Hotel King 979 01:01:16,381 --> 01:01:20,426 e as pessoas que irão criar os próximos 100 anos estão todas aqui. 980 01:01:22,011 --> 01:01:26,015 Agora, quero apresentar a vocês o maior dos VIPs. 981 01:01:26,557 --> 01:01:29,977 Peço perdão pela confusão. Estou ansiosa por seu discurso. 982 01:01:31,729 --> 01:01:33,940 A enraizada árvore do Hotel King. 983 01:01:34,023 --> 01:01:37,276 Apresento a vocês o Sr. Kim Bong-sik. 984 01:02:02,635 --> 01:02:04,095 Olá. 985 01:02:04,178 --> 01:02:05,388 Eu sou 986 01:02:06,681 --> 01:02:09,225 o porteiro do Hotel King, Kim Bong-sik. 987 01:02:14,897 --> 01:02:17,108 O senhor era representante farmacêutico? 988 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 Isso mesmo. 989 01:02:19,527 --> 01:02:22,822 Costumava atender meus clientes no bar do Hotel King . 990 01:02:22,905 --> 01:02:25,241 Às vezes, eu tinha que beber três vezes por dia, 991 01:02:25,908 --> 01:02:28,369 no almoço, no jantar, e até tarde da noite. 992 01:02:29,620 --> 01:02:31,372 Porém, um dia, 993 01:02:32,123 --> 01:02:33,416 fiquei tão bêbado 994 01:02:33,499 --> 01:02:37,503 que dormi em um sofá no saguão do hotel 995 01:02:37,587 --> 01:02:39,255 e, quando acordei de manhã, 996 01:02:39,338 --> 01:02:40,381 testemunhei 997 01:02:41,299 --> 01:02:42,925 um mundo totalmente diferente. 998 01:02:43,718 --> 01:02:48,055 Todos os funcionários estavam trabalhando sorrindo. 999 01:02:49,974 --> 01:02:55,021 Fiquei pensando em por que todos pareciam tão felizes. 1000 01:02:55,104 --> 01:02:57,607 Foi quando comecei a sonhar. 1001 01:02:58,775 --> 01:03:00,735 Achei que conseguiria viver 1002 01:03:00,818 --> 01:03:03,362 com um sorriso no rosto se trabalhasse aqui. 1003 01:03:04,155 --> 01:03:07,366 Então comecei a trabalhar aqui. 1004 01:03:09,827 --> 01:03:15,124 Pode repetir o que acabou de dizer no nosso evento? 1005 01:03:15,208 --> 01:03:16,709 Que evento, senhor? 1006 01:03:16,793 --> 01:03:18,544 O evento do 100º aniversário. 1007 01:03:19,545 --> 01:03:20,630 Que absurdo! 1008 01:03:20,713 --> 01:03:22,632 Aquilo não é lugar para mim. 1009 01:03:23,966 --> 01:03:24,926 Por favor, senhor. 1010 01:03:25,760 --> 01:03:26,928 Por que quer fazer isso? 1011 01:03:27,011 --> 01:03:28,971 É o porteiro do nosso hotel. 1012 01:03:30,181 --> 01:03:33,726 Cuida do Hotel King há 30 anos. 1013 01:03:34,310 --> 01:03:37,230 Por favor, agracie a ocasião com sua presença. 1014 01:03:38,356 --> 01:03:39,857 Está falando sério? 1015 01:03:39,941 --> 01:03:41,609 Por favor, compartilhe seu sonho 1016 01:03:42,819 --> 01:03:45,363 comigo também. 1017 01:03:46,531 --> 01:03:48,282 Vindo ao Hotel King, 1018 01:03:49,283 --> 01:03:50,910 realizei meu sonho. 1019 01:03:52,203 --> 01:03:55,832 A maior parte do tempo, trabalho do lado de fora, 1020 01:03:56,999 --> 01:04:02,046 mas tenho orgulho de ser o porteiro do Hotel King, 1021 01:04:03,089 --> 01:04:05,299 o Kim Bong-sik. 1022 01:04:12,598 --> 01:04:15,059 NÍVEL INFERIOR 1 DO HOTEL 1023 01:04:19,438 --> 01:04:20,439 Olá. 1024 01:04:28,489 --> 01:04:32,159 Essas são as luminárias que eram usadas no hotel há 20 anos? 1025 01:04:33,452 --> 01:04:34,954 Sim, isso mesmo. 1026 01:04:35,037 --> 01:04:38,916 São as primeiras que troquei depois que comecei a trabalhar aqui. 1027 01:04:39,000 --> 01:04:43,004 O que o traz aqui, Sr. Gu? 1028 01:04:45,131 --> 01:04:46,966 Vim pedir um favor. 1029 01:04:50,386 --> 01:04:52,305 Eu corto carne há dez anos. 1030 01:04:52,388 --> 01:04:53,264 Convidado VIP? 1031 01:04:53,347 --> 01:04:56,058 Como posso ser convidado VIP? 1032 01:04:57,143 --> 01:04:59,145 As pessoas nem sabem 1033 01:04:59,228 --> 01:05:01,480 que um açougueiro como eu trabalha no hotel. 1034 01:05:03,691 --> 01:05:05,484 Por isso quero mostrar a elas. 1035 01:05:06,444 --> 01:05:08,487 Há pessoas que trabalham no hotel 1036 01:05:09,447 --> 01:05:11,699 que nunca usaram um uniforme. 1037 01:05:11,782 --> 01:05:13,826 Agradeço sua intenção, mas fico preocupada. 1038 01:05:14,535 --> 01:05:17,163 Tenho um cargo baixo, mas trabalho há muito tempo no hotel, 1039 01:05:17,246 --> 01:05:18,497 então serei direta. 1040 01:05:19,582 --> 01:05:21,626 Sabe qual é o melhor tipo de hotel? 1041 01:05:24,086 --> 01:05:25,296 Qual? 1042 01:05:32,553 --> 01:05:36,098 Um hotel onde pessoas como eu não encontram hóspedes. 1043 01:05:37,934 --> 01:05:41,646 Por isso sempre fazemos o possível para evitar os hóspedes. 1044 01:05:44,023 --> 01:05:47,068 Está me pedindo para subir no palco? 1045 01:05:48,569 --> 01:05:51,948 Se apontar os holofotes para pessoas como nós, 1046 01:05:52,031 --> 01:05:53,491 será criticado, Sr. Gu. 1047 01:05:55,117 --> 01:05:57,370 Sabe qual é o melhor hotel para mim? 1048 01:05:57,954 --> 01:06:00,706 Um hotel lucrativo? 1049 01:06:01,290 --> 01:06:02,541 Isso mesmo. 1050 01:06:02,625 --> 01:06:04,168 O melhor hotel 1051 01:06:04,251 --> 01:06:06,545 é o mais lucrativo, com vendas altas. 1052 01:06:07,129 --> 01:06:10,549 Por isso pessoas como a senhora são as mais valiosas. 1053 01:06:11,717 --> 01:06:15,388 São vocês, que estão na linha de frente, que fazem o melhor hotel. 1054 01:06:16,347 --> 01:06:18,599 Se eu quisesse usá-los no evento, 1055 01:06:18,683 --> 01:06:20,559 teria mandado o RH fazer isso. 1056 01:06:20,643 --> 01:06:24,522 São os convidados mais importantes, então eu vim pessoalmente. 1057 01:06:26,023 --> 01:06:27,942 É o 100º aniversário do Hotel King. 1058 01:06:28,025 --> 01:06:31,404 Não quero que seja realizado sem os convidados de honra. 1059 01:06:41,998 --> 01:06:45,543 Trabalho na equipe de inspeção de quartos há 27 anos, 1060 01:06:45,626 --> 01:06:48,379 e me chamo Kim Ok-ja. 1061 01:07:07,732 --> 01:07:09,233 Apesar de não ver os hóspedes… 1062 01:07:09,316 --> 01:07:10,151 Sr. Park. 1063 01:07:12,236 --> 01:07:13,237 Sra. Gu, 1064 01:07:13,320 --> 01:07:14,905 cometeu um grande erro hoje. 1065 01:07:16,490 --> 01:07:17,616 Vai pagar por isso. 1066 01:07:17,700 --> 01:07:19,827 …para que os hóspedes se sintam bem-vindos. 1067 01:07:20,453 --> 01:07:24,832 É assim que, na minha posição, tenho colaborado com o Hotel King. 1068 01:07:33,674 --> 01:07:35,176 Seu discurso foi incrível. 1069 01:07:35,801 --> 01:07:38,262 É uma honra servir os mais experientes. 1070 01:07:38,763 --> 01:07:39,638 Obrigada. 1071 01:07:41,057 --> 01:07:43,642 Desculpe pelo outro dia. 1072 01:07:43,726 --> 01:07:44,810 Aprendi muito. 1073 01:07:45,728 --> 01:07:46,729 Não se desculpe. 1074 01:07:47,438 --> 01:07:50,983 Não considerei o fato de que você não trabalha nos quartos. 1075 01:07:51,609 --> 01:07:54,320 Queria me desculpar por ter ficado brava. 1076 01:07:54,403 --> 01:07:55,237 Imagine. 1077 01:07:55,321 --> 01:07:56,781 Venha outro dia. 1078 01:07:56,864 --> 01:07:58,824 Prometo manter a calma. 1079 01:08:00,076 --> 01:08:03,120 Certo. Obrigada. Vou procurar pela senhora. 1080 01:08:04,580 --> 01:08:05,915 Esse é o meu filho. 1081 01:08:31,607 --> 01:08:33,609 PROPOSTA DE MISSÃO E OBJETIVOS DO HOTEL KING 1082 01:08:33,692 --> 01:08:36,529 EQUIPE DE PLANEJAMENTO ESTRATÉGICO HAN MI-SO 1083 01:08:36,612 --> 01:08:38,364 "Um hotel onde todos são felizes"? 1084 01:08:39,115 --> 01:08:40,908 Acha mesmo que isso é possível? 1085 01:08:40,991 --> 01:08:43,994 É mais do que capaz de construir um hotel assim. 1086 01:08:44,078 --> 01:08:45,621 Vou estar ao seu lado. 1087 01:09:06,308 --> 01:09:07,143 Pai. 1088 01:09:11,605 --> 01:09:12,648 O que está fazendo? 1089 01:09:13,440 --> 01:09:15,985 O evento foi um desastre, e está pensando no passado? 1090 01:09:16,819 --> 01:09:18,154 Nos falamos depois. 1091 01:09:18,946 --> 01:09:20,906 O Won e o sentimentalismo dele 1092 01:09:20,990 --> 01:09:23,951 nos custaram alguém importante, o deputado Park. 1093 01:09:24,034 --> 01:09:27,037 A licença da duty-free precisa ser renovada no ano que vem. 1094 01:09:27,121 --> 01:09:29,165 Temos que expandir as rotas aéreas. 1095 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 - Está ciente? - Isso mesmo. 1096 01:09:32,042 --> 01:09:33,752 Havia tantas coisas a fazer 1097 01:09:34,420 --> 01:09:36,338 que perdi de vista o que era valioso. 1098 01:09:37,506 --> 01:09:39,800 Não me faça desconfiar de você. 1099 01:09:40,801 --> 01:09:41,969 O Grupo King 1100 01:09:43,304 --> 01:09:44,847 não é só seu. 1101 01:10:03,199 --> 01:10:05,242 - Aproveitem. - Claro. 1102 01:10:05,326 --> 01:10:06,410 Obrigado. 1103 01:10:13,584 --> 01:10:14,793 Parabéns. 1104 01:10:14,877 --> 01:10:16,420 Foi incrível hoje. 1105 01:10:17,713 --> 01:10:19,089 Sempre sou incrível. 1106 01:10:22,218 --> 01:10:23,636 Você quer 1107 01:10:24,428 --> 01:10:25,763 ir lá em casa domingo? 1108 01:10:28,015 --> 01:10:30,142 A Pyeong-hwa vai estar trabalhando. 1109 01:10:36,190 --> 01:10:37,483 Quero, sim. 1110 01:10:38,150 --> 01:10:40,152 Estarei lá com certeza. 1111 01:11:02,925 --> 01:11:05,886 Deixe tudo delicioso. 1112 01:11:39,420 --> 01:11:41,255 Obrigado pelo convite. 1113 01:11:41,880 --> 01:11:42,840 De nada. 1114 01:11:44,883 --> 01:11:46,093 Elas são lindas. 1115 01:11:48,595 --> 01:11:50,431 Fez tudo isso sozinha? 1116 01:11:51,140 --> 01:11:54,310 Não é muito, mas preparei com amor e carinho. 1117 01:11:54,393 --> 01:11:56,937 "Não é muito"? É um banquete. 1118 01:11:57,021 --> 01:11:57,938 Eu só queria 1119 01:11:58,022 --> 01:11:59,982 fazer uma comida caseira pra você. 1120 01:12:02,401 --> 01:12:03,360 Obrigado. 1121 01:12:05,070 --> 01:12:06,030 SR. NO 1122 01:12:11,035 --> 01:12:12,119 Não vai atender? 1123 01:12:12,202 --> 01:12:13,829 Não quero ser interrompido. 1124 01:12:15,039 --> 01:12:16,874 O que será que está mais gostoso? 1125 01:12:16,957 --> 01:12:18,792 - Tudo deve estar bom. - Sim. 1126 01:12:18,876 --> 01:12:20,377 Vou comer o gyeran mari. 1127 01:12:26,717 --> 01:12:28,135 O que achou? Está bom? 1128 01:12:30,429 --> 01:12:31,764 Não está apenas bom. 1129 01:12:32,389 --> 01:12:33,223 Está incrível! 1130 01:12:33,307 --> 01:12:35,225 Pode ser a sous chef do hotel. 1131 01:12:35,851 --> 01:12:37,895 Se me contratar, será um prazer. 1132 01:12:40,606 --> 01:12:42,191 - Experimente este também. - Certo. 1133 01:12:49,656 --> 01:12:51,200 Está uma delícia, amor. 1134 01:12:53,660 --> 01:12:54,661 "Amor"? 1135 01:12:56,330 --> 01:12:57,706 Coma também, amor. 1136 01:13:00,709 --> 01:13:01,710 Tome. 1137 01:13:04,380 --> 01:13:05,464 Como está? 1138 01:13:07,591 --> 01:13:08,926 Está muito bom, amor. 1139 01:13:09,009 --> 01:13:10,844 - Também achou, amor? - Achei. 1140 01:13:14,973 --> 01:13:16,016 Obrigado. 1141 01:13:17,935 --> 01:13:20,521 Não sei se mereço receber 1142 01:13:21,230 --> 01:13:22,856 um jantar maravilhoso assim. 1143 01:13:22,940 --> 01:13:24,691 Na próxima, vou cozinhar de novo. 1144 01:13:25,901 --> 01:13:26,985 Vou adorar. 1145 01:13:32,199 --> 01:13:33,200 Isso é bom. 1146 01:13:34,660 --> 01:13:35,702 É, sim. 1147 01:13:37,162 --> 01:13:38,622 A música também está ótima. 1148 01:13:53,554 --> 01:13:55,556 - Bebi tudo. - Eu também. 1149 01:13:55,639 --> 01:13:57,266 - Vou pegar mais. - Eu pego. 1150 01:13:57,349 --> 01:13:58,517 É minha casa. 1151 01:13:58,600 --> 01:14:00,310 - Fez a comida. Pode deixar. - Não. 1152 01:14:00,894 --> 01:14:02,020 Eu pego. 1153 01:14:02,104 --> 01:14:03,313 - Eu vou. - Fique aí. 1154 01:14:03,397 --> 01:14:04,690 - Eu pego. - Pode deixar. 1155 01:14:04,773 --> 01:14:05,774 - Não. - Eu vou. 1156 01:14:05,858 --> 01:14:07,151 Eu vou. 1157 01:14:07,234 --> 01:14:08,819 - Eu vou. - Então vamos juntos. 1158 01:14:09,361 --> 01:14:10,237 Espere. 1159 01:14:11,071 --> 01:14:12,906 Está bem. Vamos juntos? 1160 01:14:13,782 --> 01:14:14,783 Claro. 1161 01:14:25,627 --> 01:14:27,337 Vai beber mais cerveja? 1162 01:14:29,339 --> 01:14:30,841 E se eu disser que não? 1163 01:15:30,359 --> 01:15:33,362 SORRISO REAL 1164 01:16:05,477 --> 01:16:06,812 Quero ir a um lugar. 1165 01:16:06,895 --> 01:16:07,813 Vamos. 1166 01:16:07,896 --> 01:16:09,231 Não quer saber onde é? 1167 01:16:09,314 --> 01:16:12,192 Quero relatórios sobre o que farão pelo futuro do Grupo King. 1168 01:16:12,276 --> 01:16:13,110 Vocês dois. 1169 01:16:13,193 --> 01:16:15,028 A guerra finalmente começou. 1170 01:16:15,112 --> 01:16:16,405 Você só tem a mim. 1171 01:16:16,488 --> 01:16:20,367 Quero que me informe de tudo relacionado ao Sr. Gu. 1172 01:16:20,951 --> 01:16:25,122 Neste caso, até onde posso chegar ajudando a senhora? 1173 01:16:25,205 --> 01:16:27,624 Como seus funcionários não são treinados? 1174 01:16:28,125 --> 01:16:31,128 Não consigo te deixar aqui sendo tão encantadora assim. 1175 01:16:31,211 --> 01:16:32,296 A culpa é sua. 1176 01:16:36,508 --> 01:16:41,513 Legendas: Elyzabeth Deodato Lima