1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:57,515 --> 00:01:00,351 Amo-te, Sa-rang. 3 00:01:02,896 --> 00:01:04,022 Também te amo. 4 00:01:52,821 --> 00:01:54,697 Não quero voltar para a Coreia. 5 00:01:54,781 --> 00:01:57,075 Só quero ficar aqui o resto da minha vida. 6 00:01:57,158 --> 00:01:58,910 - Adoro Banguecoque. - É bom? 7 00:01:58,993 --> 00:02:00,411 E a Cho-rong? 8 00:02:00,495 --> 00:02:02,372 Ela deve estar ansiosamente à tua espera. 9 00:02:02,455 --> 00:02:05,125 Tens razão, tenho uma filha. Quase me esquecia. 10 00:02:06,334 --> 00:02:08,628 Mãe da Cho-rong, o que se passa contigo? 11 00:02:08,711 --> 00:02:10,255 Ganha juízo. 12 00:02:10,338 --> 00:02:11,506 Está bem. 13 00:02:14,259 --> 00:02:16,553 É muito triste irmos embora. 14 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 Parece um sonho. 15 00:02:18,847 --> 00:02:20,390 Podemos voltar a fazer isto. 16 00:02:21,349 --> 00:02:22,892 Num sítio ainda melhor. 17 00:02:23,810 --> 00:02:25,937 Não te esqueças do que disseste. 18 00:02:27,313 --> 00:02:29,691 Está bem, não me esqueço. 19 00:02:31,526 --> 00:02:35,280 De que vale viajarmos juntos se todos se separam? 20 00:02:35,363 --> 00:02:37,365 Porque tive o trabalho de planear a viagem, 21 00:02:37,448 --> 00:02:38,491 Sr. No? 22 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 Ele tem razão. 23 00:02:39,492 --> 00:02:41,661 Pisou o risco e irritou o Sr. Yoo. 24 00:02:41,744 --> 00:02:42,912 É a maior. 25 00:02:47,083 --> 00:02:47,959 Então, 26 00:02:48,751 --> 00:02:49,752 foi por isso… 27 00:02:51,004 --> 00:02:52,797 … que preparei uma última prenda. 28 00:02:53,798 --> 00:02:54,632 O que é? 29 00:02:54,716 --> 00:02:55,842 É segredo. 30 00:02:58,928 --> 00:03:00,388 Significa que não é nada. 31 00:03:00,471 --> 00:03:01,389 Tem razão. 32 00:03:01,472 --> 00:03:03,057 Muito bem. Vamos. 33 00:03:07,520 --> 00:03:09,397 Damos tudo! 34 00:03:11,900 --> 00:03:13,610 - Damos tudo! - Damos tudo! 35 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Somos… 36 00:03:16,988 --> 00:03:18,323 - Um! - Um! 37 00:03:18,406 --> 00:03:20,283 AEROPORTO DE SUVARNABHUMI 38 00:03:25,580 --> 00:03:26,706 São os nossos lugares? 39 00:03:27,874 --> 00:03:30,084 Todos temos lugares em executiva. Isto é surreal. 40 00:03:30,168 --> 00:03:31,419 Claro. 41 00:03:31,502 --> 00:03:33,046 Os funcionários VIP do Grupo King 42 00:03:33,129 --> 00:03:34,255 devem ir em lugares VIP. 43 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 - Agrada-te? - Sim. 44 00:03:36,633 --> 00:03:37,967 Completamente. Adoro. 45 00:03:39,677 --> 00:03:40,511 Atenção à cabeça. 46 00:03:43,431 --> 00:03:46,226 Sempre servi os passageiros que se sentavam aqui. 47 00:03:46,309 --> 00:03:48,645 Nunca imaginei que me sentaria aqui. 48 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 É, não é? O que é isto tudo? 49 00:03:51,314 --> 00:03:52,649 Tenho tanto espaço. 50 00:03:53,191 --> 00:03:55,235 Muito obrigada, Sr. Yoo. 51 00:03:55,318 --> 00:03:57,153 Vamos aumentar as vendas. 52 00:03:57,237 --> 00:03:59,739 Desfrutem ao máximo. Vocês merecem. 53 00:04:01,241 --> 00:04:02,283 É o maior! 54 00:04:02,367 --> 00:04:04,953 Esta viagem foi perfeita do início ao fim. 55 00:04:05,870 --> 00:04:06,704 Obrigada. 56 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 Eu é que tenho de agradecer. 57 00:04:09,499 --> 00:04:10,667 Diverti-me graças a ti. 58 00:04:12,502 --> 00:04:14,712 Posso ser tão feliz? 59 00:04:15,296 --> 00:04:17,298 Vou fazer-te ainda mais feliz no futuro. 60 00:04:36,359 --> 00:04:38,736 EPISÓDIO 11 61 00:04:43,491 --> 00:04:47,287 O 100.º aniversário é importante, pois só se realiza uma vez por século. 62 00:04:47,370 --> 00:04:49,080 Não são permitidos erros. 63 00:04:49,747 --> 00:04:52,959 O banquete terá dez pratos. 64 00:04:53,042 --> 00:04:54,919 Vamos tratar sobretudo 65 00:04:55,003 --> 00:04:57,672 de receber os convidados importantes e servir mesas VVIP. 66 00:04:58,214 --> 00:05:00,550 Como vamos servir mesas VVIP, 67 00:05:00,633 --> 00:05:03,386 vamos fazer o melhor serviço já visto no King the Land. 68 00:05:03,469 --> 00:05:05,471 Sim. Daremos o nosso melhor. 69 00:05:05,555 --> 00:05:08,433 Quando recebermos a lista de convidados, pode verificar os dados 70 00:05:08,516 --> 00:05:12,020 e certificar-se de que não nos falta nada que tenha de ser preparado, Ha-na? 71 00:05:12,103 --> 00:05:13,813 Sim, farei isso. 72 00:05:13,896 --> 00:05:15,315 Aviso se houver alterações. 73 00:05:15,398 --> 00:05:16,941 É tudo por hoje. 74 00:05:17,942 --> 00:05:19,319 E a Melhor Funcionária 75 00:05:20,153 --> 00:05:21,112 fez boa viagem? 76 00:05:21,195 --> 00:05:23,531 Sim, desfrutei graças a si. 77 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 Escolheram um funcionário por filial. 78 00:05:26,200 --> 00:05:29,162 Fico contente por o melhor funcionário ser do King the Land. 79 00:05:29,245 --> 00:05:30,079 Estou orgulhosa. 80 00:05:31,039 --> 00:05:33,166 Vamos esforçar-nos para que o próximo 81 00:05:33,249 --> 00:05:34,667 seja também do King the Land. 82 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 - Sim. - Sim. 83 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Sra. Jeon, 84 00:05:38,588 --> 00:05:40,465 isto não é muito, mas… 85 00:05:40,548 --> 00:05:42,508 - O que é isto? - É uma bomba para o banho. 86 00:05:42,592 --> 00:05:45,011 Sei que toma um banho de espuma depois do trabalho. 87 00:05:45,094 --> 00:05:46,721 Escolhi uma com um aroma agradável. 88 00:05:46,804 --> 00:05:49,932 É comovente saber que se lembrou de mim durante a viagem. 89 00:05:50,725 --> 00:05:52,018 Obrigada. Vou usá-la bem. 90 00:05:52,101 --> 00:05:53,186 Está bem. 91 00:05:54,729 --> 00:05:56,481 Olha para ela a dar graxa. 92 00:05:56,564 --> 00:05:58,441 Só trouxe algo para a Sra. Jeon. 93 00:05:58,524 --> 00:06:01,069 Isto é para ti, Du-ri. 94 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 Isto é para ti, Se-ho. 95 00:06:02,528 --> 00:06:05,448 Isto é para ti, Da-seok. 96 00:06:05,531 --> 00:06:07,200 E Ne-mo. 97 00:06:07,283 --> 00:06:08,534 Este é o teu, Ha-na. 98 00:06:09,660 --> 00:06:12,330 Não tinhas de comprar coisas para nós. 99 00:06:12,413 --> 00:06:13,539 Não é nada de especial. 100 00:06:13,623 --> 00:06:15,750 Pensei em vocês enquanto fazia compras. 101 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 Além disso, somos uma equipa. 102 00:06:20,296 --> 00:06:21,798 Obrigada. Vou usá-la bem. 103 00:06:21,881 --> 00:06:23,800 - Obrigado. - Muito obrigada por isto. 104 00:06:27,637 --> 00:06:30,932 Esta é a placa do hotel preparada para dar aos hóspedes VIP 105 00:06:31,015 --> 00:06:33,101 que irão ao evento. 106 00:06:33,184 --> 00:06:35,311 AGRADECEMOS O VOSSO APOIO 107 00:06:35,394 --> 00:06:37,063 Está melhor do que eu esperava. 108 00:06:37,146 --> 00:06:38,106 Bom trabalho. 109 00:06:38,981 --> 00:06:41,317 Ainda bem que gosta. 110 00:06:41,901 --> 00:06:43,820 Planeei-a e preparei-a eu mesma. 111 00:06:44,403 --> 00:06:46,322 Muito bem. Mas é ouro verdadeiro? 112 00:06:47,782 --> 00:06:49,951 Sim. Dentro dos limites da lei anticorrupção, 113 00:06:50,034 --> 00:06:52,620 usei 11,25 g de ouro puro. 114 00:06:52,703 --> 00:06:54,664 Precisamos de prendas para os empregados. 115 00:06:55,206 --> 00:06:56,874 - Para todos eles? - Claro. 116 00:06:56,958 --> 00:06:59,210 O hotel poderá pagar isso? 117 00:06:59,293 --> 00:07:01,796 Se é assim tão difícil, podemos tirar a tua prenda. 118 00:07:01,879 --> 00:07:04,132 Não é nada difícil. 119 00:07:04,215 --> 00:07:05,716 Adoro a ideia. 120 00:07:05,800 --> 00:07:07,343 Se for para todos, 121 00:07:07,426 --> 00:07:10,304 recomendo um vale para o hotel ou um bilhete para o bufete. 122 00:07:11,889 --> 00:07:13,933 Vamos pôr a nossa conveniência de lado. 123 00:07:14,016 --> 00:07:16,853 Faça uma pesquisa sobre o que os funcionários querem 124 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 e faça isso. 125 00:07:19,313 --> 00:07:20,440 Sim, senhor. 126 00:07:20,523 --> 00:07:21,899 Vou ouvir as opiniões deles 127 00:07:21,983 --> 00:07:24,277 e preparar uma prenda que os satisfaça. 128 00:07:24,360 --> 00:07:26,654 Ótimo. Obrigado. 129 00:07:40,168 --> 00:07:41,210 Sr. Gu? 130 00:07:46,340 --> 00:07:47,508 Sr. Gu? 131 00:07:56,642 --> 00:07:57,727 - Sr. Gu! - Sim? 132 00:08:00,938 --> 00:08:01,772 Olá. 133 00:08:01,856 --> 00:08:04,650 Chamei-o várias vezes, mas o senhor não me respondeu. 134 00:08:04,734 --> 00:08:06,652 Desculpe. Estava ocupado com isto. 135 00:08:08,571 --> 00:08:09,822 Então, o que acha 136 00:08:09,906 --> 00:08:11,908 de trabalhar no seu escritório? 137 00:08:11,991 --> 00:08:13,117 Não, está tudo bem. 138 00:08:13,201 --> 00:08:15,244 Deve estar ocupada. Pode voltar ao trabalho. 139 00:08:17,997 --> 00:08:21,667 Estou a pedir porque não consigo trabalhar como deve ser contigo aqui. 140 00:08:22,335 --> 00:08:23,586 Isto não é um escritório. 141 00:08:23,669 --> 00:08:25,796 Não devias agir assim aqui. 142 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 Não posso trabalhar aqui? 143 00:08:28,090 --> 00:08:29,300 É claro que não. 144 00:08:29,383 --> 00:08:30,218 O quê? 145 00:08:31,802 --> 00:08:32,803 Quem é que manda aqui? 146 00:08:32,887 --> 00:08:34,305 Chame-me o chefe. 147 00:08:37,308 --> 00:08:38,643 Só quero ver a tua cara. 148 00:08:39,602 --> 00:08:42,146 É difícil arranjar tempo no meio de tanto trabalho. 149 00:08:42,730 --> 00:08:45,858 É bom estar no mesmo espaço que tu, mesmo que por pouco tempo. 150 00:08:48,069 --> 00:08:48,903 Sou só eu? 151 00:08:51,030 --> 00:08:51,989 Não. 152 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 Sinto o mesmo. 153 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 O senhor quer beber alguma coisa? 154 00:08:59,747 --> 00:09:01,958 Traga-me alguma coisa, por favor. 155 00:09:04,252 --> 00:09:07,880 Como costuma beber chá em vez de café à tarde, 156 00:09:07,964 --> 00:09:10,258 que tal um chá Earl Grey? 157 00:09:11,008 --> 00:09:14,929 Mas como sabe tanto sobre mim? 158 00:09:15,012 --> 00:09:16,889 Está interessada em mim? 159 00:09:17,557 --> 00:09:19,350 Cabe aos funcionários do King the Land 160 00:09:19,433 --> 00:09:21,102 saber as preferências dos hóspedes. 161 00:09:21,185 --> 00:09:25,523 Se for só por isso, é um pouco perturbador. 162 00:09:26,148 --> 00:09:27,358 Olha quem fala. 163 00:09:27,900 --> 00:09:30,069 Nem respondeste quando te chamei. 164 00:09:31,362 --> 00:09:32,863 Sabes mesmo guardar rancor. 165 00:09:33,489 --> 00:09:35,324 De certeza que já pedi desculpa. 166 00:09:35,408 --> 00:09:38,286 Disseste que estavas chateado e respondi à letra. 167 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 Se estás assim tão chateada, saímos juntos mais logo? 168 00:09:44,292 --> 00:09:46,502 Como fazemos isso com tanta gente a ver? 169 00:09:46,586 --> 00:09:49,338 Há um, dois, três, quatro, cinco, seis… Não são muitos. 170 00:09:49,422 --> 00:09:50,381 Não é muita gente. 171 00:09:50,464 --> 00:09:51,924 Cometemos algum crime? 172 00:09:52,008 --> 00:09:53,092 O amor é um crime? 173 00:09:55,845 --> 00:09:58,598 Só não quero ser o centro dos mexericos deles. 174 00:10:00,558 --> 00:10:02,184 Podemos sair separados 175 00:10:02,268 --> 00:10:03,769 e encontramo-nos depois. 176 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 Gu. 177 00:10:09,775 --> 00:10:11,068 Procurei-te por todo o lado. 178 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 A Sra. Gu anda à tua procura. 179 00:10:15,239 --> 00:10:16,657 Com muita urgência. 180 00:10:19,535 --> 00:10:21,954 A lista de convidados do centenário não está pronta. 181 00:10:22,038 --> 00:10:24,373 Está, sim. Só tenho de tomar uma decisão final. 182 00:10:24,457 --> 00:10:25,958 Qual é a diferença? 183 00:10:26,042 --> 00:10:27,960 Não tens tempo para fazer tudo nas calmas. 184 00:10:28,044 --> 00:10:30,504 Até o gabinete do presidente quer a lista. 185 00:10:30,588 --> 00:10:33,466 Não estou a fazer tudo nas calmas. Estou a tentar ser cuidadoso. 186 00:10:33,549 --> 00:10:35,259 Então, sê cuidadoso e decide. 187 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 E vê isto. 188 00:10:37,094 --> 00:10:39,347 São os VIP convidados para eventos do Grupo King 189 00:10:39,430 --> 00:10:40,598 nos últimos cinco anos. 190 00:10:40,681 --> 00:10:43,476 Para que saibas, a Sra. Gu convidou sobretudo políticos 191 00:10:43,559 --> 00:10:46,062 da Assembleia Nacional e da Comissão de Infraestruturas. 192 00:10:46,145 --> 00:10:46,979 E então? 193 00:10:48,105 --> 00:10:49,106 Devíamos copiá-la? 194 00:10:49,190 --> 00:10:50,024 Não. 195 00:10:50,566 --> 00:10:53,110 Como futuros líderes do Grupo King, 196 00:10:53,194 --> 00:10:56,238 devíamos escolher uma imagem jovem, global e virada para o futuro. 197 00:10:56,739 --> 00:10:57,948 Por isso, estava a pensar… 198 00:10:58,532 --> 00:11:00,534 Vamos convidar ídolos populares da K-pop. 199 00:11:01,035 --> 00:11:03,621 É óbvio que serei eu a convidá-los. 200 00:11:04,580 --> 00:11:06,082 Mandei-te preparar o evento, 201 00:11:06,165 --> 00:11:07,750 não satisfazer os teus interesses. 202 00:11:07,833 --> 00:11:09,251 Eu trato do resto. 203 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 Concentra-te no ensaio. 204 00:11:12,004 --> 00:11:12,922 Entendido? 205 00:11:15,549 --> 00:11:16,634 Conto contigo. 206 00:11:22,056 --> 00:11:23,265 "Conto contigo." 207 00:11:23,349 --> 00:11:24,392 És fixe. 208 00:11:25,393 --> 00:11:26,685 Céus! "Conto contigo." 209 00:11:27,895 --> 00:11:29,480 Convida as pessoas dessa lista. 210 00:11:30,064 --> 00:11:33,192 Pedi ao deputado Park para fazer um discurso de parabéns. 211 00:11:33,275 --> 00:11:35,486 Prepara um momento após o discurso do presidente. 212 00:11:36,737 --> 00:11:38,155 Sou responsável pelo evento. 213 00:11:38,239 --> 00:11:40,032 Aceita a minha ajuda enquanto dura. 214 00:11:40,116 --> 00:11:42,493 A responsabilidade é minha. Farei o que quiser. 215 00:11:43,411 --> 00:11:45,871 Quando fores tu a mandar, farás o que quiseres. 216 00:11:46,372 --> 00:11:48,457 Devias saber quando parar de armar confusão. 217 00:11:48,541 --> 00:11:50,668 O centenário não é uma piada. 218 00:11:51,293 --> 00:11:53,421 Vamos apresentar com quem vamos trabalhar 219 00:11:53,504 --> 00:11:54,839 nos próximos 100 anos. 220 00:11:54,922 --> 00:11:57,383 Precisamos de pessoas dignas. 221 00:12:00,636 --> 00:12:01,887 GRUPO KING - LISTA DE VIP 222 00:12:01,971 --> 00:12:04,890 Políticos, altos funcionários do Ministério das Finanças… 223 00:12:05,850 --> 00:12:08,561 Parece que queres criar um futuro com estas pessoas. 224 00:12:08,644 --> 00:12:11,439 São pessoas valiosas para as subsidiárias do Grupo King. 225 00:12:11,522 --> 00:12:14,066 Não quero criar nada com estas pessoas. 226 00:12:14,567 --> 00:12:16,527 O sucesso obtido com favores dos poderosos 227 00:12:16,610 --> 00:12:18,737 vai cair com o poder, dê por onde der. 228 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 Sabes disso. 229 00:12:20,531 --> 00:12:22,491 Então, que futuro queres e com quem? 230 00:12:32,168 --> 00:12:35,254 Diz o ditado que o momento em que esqueces as pessoas 231 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 que te ajudaram no caminho é o momento da tua queda. 232 00:12:39,717 --> 00:12:41,969 Isso significa que os próximos 100 anos 233 00:12:42,052 --> 00:12:46,348 devem ser criados com as pessoas que ajudaram a construir este hotel. 234 00:12:46,432 --> 00:12:49,226 Deve ser divertido fazer de herói. 235 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 Até deste lugares em classe executiva aos funcionários 236 00:12:52,354 --> 00:12:54,523 e esforçaste-te para cair nas boas graças deles. 237 00:12:54,607 --> 00:12:56,442 Achas que serás importante 238 00:12:57,318 --> 00:12:58,736 se os tiveres do teu lado? 239 00:12:58,819 --> 00:13:00,446 Não estava a tentar agradar-lhes. 240 00:13:01,030 --> 00:13:02,114 Só fiz o óbvio. 241 00:13:02,740 --> 00:13:04,450 Seja um executivo ou um funcionário, 242 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 qualquer um que se esforce pela empresa 243 00:13:07,495 --> 00:13:09,038 receberá o mesmo tratamento. 244 00:13:09,663 --> 00:13:11,457 - Quem és tu para fazer isso? - Eu? 245 00:13:11,540 --> 00:13:12,750 Alguém com consciência. 246 00:13:13,709 --> 00:13:15,127 No mínimo, 247 00:13:15,211 --> 00:13:17,671 a empresa não devia trair os funcionários. 248 00:13:18,297 --> 00:13:19,131 Não achas? 249 00:13:22,843 --> 00:13:26,722 Achas mesmo que as pessoas são todas iguais? 250 00:13:28,349 --> 00:13:31,685 Embora todos os balões pareçam iguais, 251 00:13:31,769 --> 00:13:35,439 alguns sobem e outros caem. 252 00:13:37,525 --> 00:13:39,026 O que os distingue… 253 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 … é o sangue. 254 00:13:43,072 --> 00:13:45,241 Podem parecer iguais, mas não são. 255 00:13:46,575 --> 00:13:48,452 Porque têm genes diferentes. 256 00:13:50,329 --> 00:13:51,664 Como tu e eu. 257 00:13:58,796 --> 00:14:00,589 Como é que sou diferente? 258 00:14:08,389 --> 00:14:09,974 Vais viver sem saber. 259 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 É o teu destino. 260 00:14:20,568 --> 00:14:24,780 OBJETIVO DE VENDAS 261 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 Este é o nosso novo objetivo. 262 00:14:30,411 --> 00:14:32,246 Calcula as vendas diariamente 263 00:14:32,329 --> 00:14:34,915 e dá-me um relatório todos os dias. 264 00:14:34,999 --> 00:14:37,960 O objetivo é demasiado alto. 265 00:14:38,043 --> 00:14:39,712 Então, não conseguem? 266 00:14:41,130 --> 00:14:42,256 Não. 267 00:14:42,339 --> 00:14:46,427 O objetivo original de mais 10 % em relação ao mês passado já é muito alto. 268 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 Muito bem. 269 00:14:47,970 --> 00:14:49,889 Então, vou informar a sede 270 00:14:49,972 --> 00:14:51,932 sobre uma redução de pessoal. 271 00:14:52,641 --> 00:14:54,852 Desculpe? Uma redução de pessoal? 272 00:14:54,935 --> 00:14:56,228 As vendas aumentam, 273 00:14:56,312 --> 00:14:58,439 mas a renda e as despesas também. 274 00:14:58,522 --> 00:15:00,399 A Alanga está no vermelho. 275 00:15:01,650 --> 00:15:03,235 Com as vendas atuais, 276 00:15:03,319 --> 00:15:05,237 não podemos manter todos. 277 00:15:05,321 --> 00:15:07,615 Então, depois deste mês… 278 00:15:07,698 --> 00:15:09,325 MIN YU-BIN 279 00:15:09,408 --> 00:15:10,326 … sai a mais nova. 280 00:15:12,119 --> 00:15:13,412 De repente? 281 00:15:13,495 --> 00:15:16,957 Foi por isso que te dei uma solução. 282 00:15:17,041 --> 00:15:19,877 Mas rejeitaste-a. 283 00:15:19,960 --> 00:15:21,295 Muito bem. 284 00:15:21,962 --> 00:15:23,714 Espere. Eu faço-o. 285 00:15:23,797 --> 00:15:25,841 Nós conseguimos. 286 00:15:26,425 --> 00:15:27,593 Já devias ter dito isso. 287 00:15:27,676 --> 00:15:29,845 Não está tudo tão pacífico e agradável? 288 00:15:29,929 --> 00:15:31,472 Sou a favor da paz. 289 00:15:38,103 --> 00:15:39,271 A propósito, 290 00:15:40,397 --> 00:15:43,776 devias pagar-nos uma refeição cara. 291 00:15:44,318 --> 00:15:45,152 Porquê? 292 00:15:45,235 --> 00:15:46,987 Foste a Banguecoque graças a mim. 293 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 Esqueceste-te? 294 00:15:49,156 --> 00:15:50,616 Não foi graças a si, Sra. Do. 295 00:15:50,699 --> 00:15:52,451 Foi graças ao meu esforço. 296 00:15:53,035 --> 00:15:55,079 Quem te deu a motivação? 297 00:15:55,162 --> 00:15:57,498 Graças a mim, que te encorajei a trabalhar mais, 298 00:15:58,040 --> 00:16:01,126 atingiste o recorde de vendas e foste a melhor funcionária. 299 00:16:03,796 --> 00:16:06,840 Soube que a comida omakase está na moda. 300 00:16:08,008 --> 00:16:09,802 Faz uma reserva para a semana que vem. 301 00:16:09,885 --> 00:16:10,886 Então, 302 00:16:10,970 --> 00:16:12,596 vou sair para trabalhar fora. 303 00:16:56,807 --> 00:16:59,101 É uma entrada mediterrânica com ostras naturais 304 00:16:59,184 --> 00:17:00,310 da costa oeste. 305 00:17:00,894 --> 00:17:03,397 Usei funcho para lhe dar um sabor fresco. 306 00:17:04,314 --> 00:17:06,316 É fresco. Seria uma boa entrada. 307 00:17:07,276 --> 00:17:08,569 Como prato principal, 308 00:17:08,652 --> 00:17:12,364 preparámos lombo de primeira com um marmoreado de nível nove 309 00:17:12,448 --> 00:17:14,575 de vacas biológicas criadas numa quinta 310 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 que zela pelo bem-estar animal. 311 00:17:19,163 --> 00:17:20,039 Ótimo. 312 00:17:20,122 --> 00:17:21,790 No geral, está tudo excelente. 313 00:17:22,374 --> 00:17:23,751 Obrigado pelo vosso trabalho. 314 00:17:24,334 --> 00:17:25,252 Obrigado. 315 00:17:25,794 --> 00:17:28,422 Desde há três meses, os chefes de cada restaurante 316 00:17:28,505 --> 00:17:30,799 trabalharam juntos usando os melhores ingredientes. 317 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 Teremos convidados mais idosos. 318 00:17:33,260 --> 00:17:35,888 Gostaria de acrescentar alguns pratos fáceis de digerir. 319 00:17:35,971 --> 00:17:39,975 Além disso, o que acha de preparar uma refeição separada 320 00:17:40,059 --> 00:17:42,019 para quem prefere comida coreana, 321 00:17:42,102 --> 00:17:44,063 para poderem escolher? 322 00:17:44,813 --> 00:17:46,273 Entendido. 323 00:17:46,356 --> 00:17:48,108 Vou conversar e preparar tudo. 324 00:17:48,192 --> 00:17:50,402 Muito bem. Obrigado. 325 00:17:53,697 --> 00:17:55,699 Levo o bife. Obrigado. 326 00:18:01,747 --> 00:18:03,415 Então, voltaste a não ser promovida. 327 00:18:04,041 --> 00:18:05,667 Mete-te na tua vida. 328 00:18:05,751 --> 00:18:09,505 De que adianta matares-te a trabalhar? 329 00:18:09,588 --> 00:18:11,215 Aprende com a Mi-na. 330 00:18:11,298 --> 00:18:14,593 Compra prendas para a chefe e até ajuda a família dela a fazer kimchi. 331 00:18:14,676 --> 00:18:16,470 Quem não a adoraria? 332 00:18:17,096 --> 00:18:18,889 Vamos beber um copo de consolação. 333 00:18:18,972 --> 00:18:21,225 - Não, obrigada. - Muito bem. 334 00:18:21,308 --> 00:18:22,643 Como queiras. 335 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 Sra. Yoo. 336 00:18:24,478 --> 00:18:25,395 Sim? 337 00:18:25,896 --> 00:18:28,357 Porque não vamos a um sítio bonito 338 00:18:28,440 --> 00:18:30,776 beber uns copos para celebrar a promoção da Mi-na? 339 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 Parece-me ótimo. 340 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 Então, é o capitão que paga? 341 00:18:35,906 --> 00:18:38,158 Pago a sua bebida, Sra. Yoo. 342 00:18:39,785 --> 00:18:41,995 Muito bem, vamos. Ouviram-no, certo? 343 00:18:42,079 --> 00:18:43,914 Sim, adoraria ir. 344 00:18:43,997 --> 00:18:46,166 Lamento, mas acho que não posso ir convosco. 345 00:18:46,250 --> 00:18:47,251 O quê? 346 00:18:50,504 --> 00:18:53,799 Ro-un, temos de ouvir o que o capitão diz. 347 00:18:53,882 --> 00:18:55,175 Tenho planos. 348 00:18:55,259 --> 00:18:58,345 Todos nós tínhamos planos. 349 00:18:59,513 --> 00:19:00,889 Não, está tudo bem. 350 00:19:00,973 --> 00:19:02,891 Estas coisas já não são obrigatórias. 351 00:19:03,517 --> 00:19:04,560 Não faz mal, pois não? 352 00:19:04,643 --> 00:19:06,353 Claro que não. 353 00:19:06,436 --> 00:19:08,147 Força. Podes ir. 354 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 Sou uma pessoa flexível. 355 00:19:11,400 --> 00:19:12,693 O senhor é o melhor, Sr. No. 356 00:19:13,277 --> 00:19:15,070 Muito bem. Então, com licença. 357 00:19:18,991 --> 00:19:20,450 Vamos, Pyeong-hwa. 358 00:19:21,076 --> 00:19:21,910 O quê? 359 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 O que estás a fazer, Ro-un? 360 00:19:24,872 --> 00:19:26,707 Tinha planos com a Pyeong-hwa. 361 00:19:27,666 --> 00:19:29,293 Por isso, vamos andando. 362 00:19:30,210 --> 00:19:31,128 Vamos. 363 00:19:39,094 --> 00:19:41,555 Vou andando. 364 00:19:41,638 --> 00:19:43,265 Espero que se divirtam. 365 00:19:47,561 --> 00:19:50,522 Então, também vou, se puder ser. 366 00:19:51,607 --> 00:19:54,276 Estou muito cansada. Obrigada pela consideração. 367 00:20:01,825 --> 00:20:03,535 Não acredito nisto. 368 00:20:07,789 --> 00:20:10,125 Tínhamos planos para esta noite? 369 00:20:11,168 --> 00:20:12,002 Sim. 370 00:20:13,670 --> 00:20:15,881 Estava a planear vir aqui contigo. 371 00:20:15,964 --> 00:20:18,050 O nosso tempo em Banguecoque foi muito curto. 372 00:20:19,259 --> 00:20:20,427 Não é agradável? 373 00:20:26,391 --> 00:20:29,144 Se o capitão diz, temos de ir todos, seja como for. 374 00:20:29,228 --> 00:20:31,521 Não estás preocupado com amanhã? 375 00:20:31,605 --> 00:20:34,524 O dia de amanhã resolve-se sozinho. 376 00:20:35,108 --> 00:20:37,736 Hoje, só quero estar aqui contigo. 377 00:20:46,828 --> 00:20:48,956 Por acaso… 378 00:20:51,333 --> 00:20:52,501 … gostas de mim? 379 00:21:02,844 --> 00:21:03,887 Sim. 380 00:21:04,763 --> 00:21:05,806 Gosto de ti. 381 00:21:15,524 --> 00:21:16,650 Desculpa… 382 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 … mas não posso aceitar os teus sentimentos. 383 00:21:24,074 --> 00:21:25,325 Não faz mal. 384 00:21:25,951 --> 00:21:28,787 Só respondi à tua pergunta porque perguntaste. 385 00:21:32,457 --> 00:21:34,543 Podes fazer o que quiseres. 386 00:21:35,419 --> 00:21:37,963 Farei o que o meu coração me diz. 387 00:21:51,685 --> 00:21:54,354 Pode ir por aqui para o edifício principal. 388 00:21:54,438 --> 00:21:55,856 - Adeus. - Está bem. Obrigado. 389 00:21:59,735 --> 00:22:01,194 - Senhor. - Sr. Gu. 390 00:22:02,404 --> 00:22:03,989 Tem uns minutos? 391 00:22:04,072 --> 00:22:05,532 Desculpe, 392 00:22:05,615 --> 00:22:07,784 mas vai chegar uma hóspede importante. 393 00:22:07,868 --> 00:22:09,453 Não posso sair daqui. 394 00:22:10,370 --> 00:22:11,580 Não vai demorar. 395 00:22:11,663 --> 00:22:13,123 Desculpe, Sr. Gu. 396 00:22:13,707 --> 00:22:16,418 Tenho de ser eu a recebê-la. 397 00:22:18,003 --> 00:22:20,297 Então, esperarei no King the Land. 398 00:22:20,380 --> 00:22:22,841 - Sim, senhor. Já vou ter consigo. - Está bem. 399 00:22:27,304 --> 00:22:29,973 Bem-vinda. Estava à sua espera. 400 00:22:30,057 --> 00:22:31,016 Como tem passado? 401 00:22:31,099 --> 00:22:33,685 Muito bem, graças a si. 402 00:22:34,352 --> 00:22:35,395 Por aqui. 403 00:22:45,989 --> 00:22:47,616 Desculpe tê-lo feito esperar. 404 00:22:47,699 --> 00:22:49,451 Não, fui eu que fiz o pedido súbito. 405 00:22:49,534 --> 00:22:50,702 - Sente-se. - Sim. 406 00:22:52,037 --> 00:22:53,997 O que quer beber? 407 00:22:54,081 --> 00:22:56,625 Pode dar-me um chá quente? 408 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 Sim, senhor. 409 00:22:57,751 --> 00:22:59,377 Quero o mesmo. 410 00:22:59,461 --> 00:23:00,504 Muito bem. 411 00:23:01,213 --> 00:23:03,632 Trabalha aqui há mais de sete anos, certo? 412 00:23:03,715 --> 00:23:06,510 Continua a ter um sorriso bonito. 413 00:23:06,593 --> 00:23:08,762 Como sabe há quanto tempo trabalho aqui? 414 00:23:08,845 --> 00:23:11,389 Porque sou o porteiro do hotel. 415 00:23:12,724 --> 00:23:13,558 Tem razão. 416 00:23:14,559 --> 00:23:16,978 É um prazer vê-lo aqui. 417 00:23:17,813 --> 00:23:19,564 Vou já preparar o chá. 418 00:23:23,777 --> 00:23:25,237 Quem era a senhora de há pouco? 419 00:23:25,821 --> 00:23:28,949 Ela vem ao hotel uma vez por mês, por volta desta hora, 420 00:23:29,574 --> 00:23:32,410 para comer sopa de ossos de vaca. 421 00:23:32,494 --> 00:23:35,789 Costumava vir com o marido. 422 00:23:35,872 --> 00:23:39,126 Depois de ele morrer, ela ainda vem sozinha. 423 00:23:39,835 --> 00:23:42,921 Pensei que ela se sentiria menos só 424 00:23:43,004 --> 00:23:44,923 se eu esperasse por ela no lugar dele. 425 00:23:46,341 --> 00:23:50,679 Quanto mais conheço o pessoal do hotel, mais vos respeito a todos. 426 00:23:50,762 --> 00:23:52,806 Acho-o realmente espantoso. 427 00:23:52,889 --> 00:23:53,932 Não, não sou. 428 00:23:54,683 --> 00:23:56,226 Faço isto porque gosto. 429 00:23:58,270 --> 00:24:01,690 Soube que é o funcionário que trabalha aqui há mais tempo. 430 00:24:02,190 --> 00:24:04,484 Está connosco há muito tempo, 431 00:24:04,568 --> 00:24:07,571 por isso, queria conhecê-lo e conversar consigo. 432 00:24:08,155 --> 00:24:10,699 Não sei se serei útil. 433 00:24:13,785 --> 00:24:18,498 Há algum hóspede de quem se lembre melhor? 434 00:24:21,585 --> 00:24:24,462 Há uma grande árvore na entrada principal do hotel. 435 00:24:24,546 --> 00:24:28,758 Foi doada por alguém que foi membro fundador. 436 00:24:28,842 --> 00:24:32,220 Ele também ajudou muito o hotel quando estava em crise. 437 00:24:33,013 --> 00:24:34,681 Depois de falecer, 438 00:24:34,764 --> 00:24:36,975 o filho visitava o hotel com frequência, 439 00:24:37,058 --> 00:24:39,561 mas não o tenho visto. 440 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 Se pudesse, gostaria de voltar a cumprimentá-lo como hóspede. 441 00:24:44,524 --> 00:24:45,942 Então, havia alguém assim. 442 00:24:46,943 --> 00:24:48,153 Não fazia ideia. 443 00:24:49,404 --> 00:24:52,240 Sempre sonhou trabalhar num hotel? 444 00:24:52,324 --> 00:24:53,283 Não. 445 00:24:54,576 --> 00:24:57,078 Só fui atrás da felicidade 446 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 e acabei aqui. 447 00:25:00,957 --> 00:25:01,958 Então… 448 00:25:03,877 --> 00:25:05,086 … encontrou a felicidade? 449 00:25:17,015 --> 00:25:18,725 Obrigado pelo seu tempo. 450 00:25:21,269 --> 00:25:22,479 Fique bem. 451 00:25:28,318 --> 00:25:29,986 Porque fizeste uma vénia tão longa? 452 00:25:30,070 --> 00:25:31,738 - Fiquei chocado. - O ensaio. 453 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 - Está tudo pronto? - Sim. 454 00:25:33,865 --> 00:25:34,866 Vamos? 455 00:26:00,225 --> 00:26:02,602 Mantenham os pratos direitos. 456 00:26:02,686 --> 00:26:04,437 Não os deixem inclinar. 457 00:26:04,521 --> 00:26:06,189 Verifiquem as entradas e saídas 458 00:26:06,273 --> 00:26:08,275 para a comida ser servida suavemente. 459 00:26:08,358 --> 00:26:10,652 Não podemos exceder o nosso tempo estipulado. 460 00:26:11,361 --> 00:26:12,237 São tão fixes. 461 00:26:44,602 --> 00:26:46,980 Os ensaios costumam ser feitos assim? 462 00:26:47,063 --> 00:26:48,773 Todos os banquetes no King Hotel 463 00:26:48,857 --> 00:26:51,026 são ensaiados na véspera do evento. 464 00:26:51,568 --> 00:26:54,988 Como este evento implica servir convidados VVIP, 465 00:26:55,071 --> 00:26:56,740 ensaiamos com mais pormenor. 466 00:26:57,866 --> 00:26:59,492 Fazem bem mais do que eu esperava. 467 00:27:00,076 --> 00:27:01,661 Por favor, continuem até ao fim. 468 00:27:01,745 --> 00:27:02,620 Sim, senhor. 469 00:27:02,704 --> 00:27:05,290 Serviremos cada convidado com toda a nossa sinceridade. 470 00:27:05,373 --> 00:27:06,374 Obrigado. 471 00:27:28,563 --> 00:27:30,482 Espera! Calma. 472 00:27:31,608 --> 00:27:33,651 - Sou eu. - Assustaste-me. 473 00:27:33,735 --> 00:27:35,028 Estás bem? 474 00:27:35,653 --> 00:27:37,364 - Pareço-te bem? - Meu Deus! 475 00:27:38,740 --> 00:27:40,241 Como tens tanta força? 476 00:27:40,909 --> 00:27:42,077 A minha barriga. 477 00:27:42,160 --> 00:27:44,329 Porque me abraçaste por trás? 478 00:27:44,412 --> 00:27:45,622 Assustaste-me. 479 00:27:45,705 --> 00:27:47,290 Queria surpreender-te. 480 00:27:47,374 --> 00:27:50,043 Mas não sabia que ficarias tão empolgada por me veres. 481 00:27:50,752 --> 00:27:52,962 Desculpa. Estás bem? 482 00:27:53,046 --> 00:27:55,757 Não tenho de me preocupar que andes sozinha à noite. 483 00:27:57,384 --> 00:27:59,094 Tiveste aulas de boxe em criança? 484 00:28:03,348 --> 00:28:04,891 Este som não vem da minha boca. 485 00:28:06,059 --> 00:28:07,602 Vem dos meus murros. 486 00:28:09,187 --> 00:28:10,271 Estás a divertir-te? 487 00:28:11,106 --> 00:28:14,275 Desde pequena que não perco com ninguém. 488 00:28:15,151 --> 00:28:16,152 Aposto que sim. 489 00:28:19,864 --> 00:28:21,157 Dói assim tanto? 490 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 Não. 491 00:28:23,868 --> 00:28:25,078 Estás bem? 492 00:28:27,122 --> 00:28:29,249 Céus! 493 00:28:29,833 --> 00:28:31,376 Não… 494 00:28:32,961 --> 00:28:33,962 Dói. 495 00:28:34,045 --> 00:28:35,964 Tens de ir ao hospital? 496 00:28:36,047 --> 00:28:37,048 Vamos? 497 00:28:38,383 --> 00:28:39,426 Dói. 498 00:28:40,135 --> 00:28:41,219 Isto sabe bem. 499 00:28:48,518 --> 00:28:49,811 Não podes fazer isto aqui. 500 00:28:50,645 --> 00:28:52,355 Tenho de recarregar. 501 00:28:52,981 --> 00:28:54,524 Hoje foi tão cansativo. 502 00:28:54,607 --> 00:28:55,859 Estou a ficar sem energia. 503 00:29:00,029 --> 00:29:02,741 Podes ligar um carregador aqui? 504 00:29:04,993 --> 00:29:07,078 Preciso de recarregar. 505 00:29:13,126 --> 00:29:14,127 Pronto. 506 00:29:15,086 --> 00:29:17,380 Tenho medo de que alguém nos veja. 507 00:29:18,089 --> 00:29:19,174 Tenho 1 % agora. 508 00:29:20,133 --> 00:29:21,468 Só 1 %? 509 00:29:21,551 --> 00:29:23,178 Sim. Carrega-me, por favor. 510 00:29:27,932 --> 00:29:29,142 Por favor. 511 00:29:29,225 --> 00:29:30,560 Tenho 5 %. Agora, tenho 10 %. 512 00:29:30,643 --> 00:29:32,562 Não chega. 513 00:29:35,231 --> 00:29:36,232 Carrega, por favor. 514 00:29:38,943 --> 00:29:40,695 Tenho 15, 25, 30 %. 515 00:29:45,867 --> 00:29:47,911 Cem por cento. Tenho a carga toda. 516 00:29:47,994 --> 00:29:49,704 Céus, és tão tonto. 517 00:29:55,668 --> 00:29:56,503 Meu Deus! 518 00:29:56,586 --> 00:29:58,213 - Meu Deus! - O que foi? 519 00:29:58,296 --> 00:30:01,049 - Esconde-te. - Porquê? 520 00:30:01,132 --> 00:30:02,592 O que se passa contigo? 521 00:30:02,675 --> 00:30:03,676 Não. 522 00:30:03,760 --> 00:30:05,929 São funcionárias do King Hotel. 523 00:30:06,012 --> 00:30:06,930 - Levanta-te. - Onde? 524 00:30:07,013 --> 00:30:08,890 - Espera. Onde? - O autocarro. 525 00:30:08,973 --> 00:30:10,183 - O autocarro. - Depressa. 526 00:30:11,893 --> 00:30:13,978 - Que susto! - São funcionárias? 527 00:30:14,062 --> 00:30:15,355 "Funcionárias"? 528 00:30:17,106 --> 00:30:18,191 Olá, Sr. Gu! 529 00:30:18,274 --> 00:30:21,778 - Olá, Sr. Gu! - Olá, Sr. Gu! 530 00:30:21,861 --> 00:30:24,739 - Olá, Sr. Gu! - Olá, Sr. Gu! 531 00:30:24,823 --> 00:30:26,449 - Olá, Sr. Gu! - Olá, Sr. Gu! 532 00:30:28,409 --> 00:30:29,828 Olá, Sr. Gu. 533 00:30:30,411 --> 00:30:31,788 AUTOCARRO KING HOTEL 534 00:30:31,871 --> 00:30:34,290 PARAGEM KING HOTEL 535 00:30:39,879 --> 00:30:40,713 Sr. Gu, 536 00:30:41,464 --> 00:30:45,385 este é o autocarro que transporta os funcionários do King Hotel 537 00:30:45,468 --> 00:30:46,803 de e para o trabalho. 538 00:30:47,971 --> 00:30:50,473 O hotel tem três turnos, 539 00:30:50,557 --> 00:30:54,143 por isso, o autocarro funciona seis vezes ao longo do dia. 540 00:30:54,227 --> 00:30:57,146 Os funcionários têm várias regalias, 541 00:30:57,230 --> 00:30:59,315 mas creio que este autocarro 542 00:30:59,399 --> 00:31:01,943 é a regalia mais essencial. 543 00:31:03,236 --> 00:31:04,737 Muito obrigada. 544 00:31:05,405 --> 00:31:06,906 Obrigada! 545 00:31:06,990 --> 00:31:09,492 - Obrigada! - Obrigado! 546 00:31:11,202 --> 00:31:13,037 - Obrigado! - Agora, despede-te. 547 00:31:13,121 --> 00:31:15,498 Sorri e acena. 548 00:31:15,582 --> 00:31:17,000 Também estou muito grato. 549 00:31:17,083 --> 00:31:19,711 - Continuem o bom trabalho. - Adoramo-lo! 550 00:31:19,794 --> 00:31:20,837 Está bem. 551 00:31:20,920 --> 00:31:21,880 Cheguem bem a casa. 552 00:31:21,963 --> 00:31:23,715 O Sr. Gu vai sair. 553 00:31:23,798 --> 00:31:25,341 Cheguem bem a casa. 554 00:31:25,425 --> 00:31:26,718 Adeus. 555 00:31:26,801 --> 00:31:28,094 - Obrigada. - Obrigado. 556 00:31:28,177 --> 00:31:29,762 Sr. Gu, é o maior! 557 00:31:29,846 --> 00:31:31,139 - Obrigado! - Obrigada! 558 00:31:31,222 --> 00:31:32,223 É o maior! 559 00:31:47,572 --> 00:31:49,365 - Foi tão engraçado. - Céus! 560 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 Saltámos da frigideira para o fogo. 561 00:31:52,201 --> 00:31:54,704 Como tiveste aquela ideia, de repente? 562 00:31:54,787 --> 00:31:56,873 Deu-me uma branca. 563 00:31:56,956 --> 00:31:57,916 Também não sei. 564 00:31:58,416 --> 00:31:59,751 Tinha de me desenrascar. 565 00:32:01,252 --> 00:32:02,462 Não há segredos eternos. 566 00:32:03,588 --> 00:32:05,006 Mas devíamos ter cuidado. 567 00:32:07,717 --> 00:32:08,676 Porquê? 568 00:32:09,761 --> 00:32:11,346 Porque sou filho do presidente? 569 00:32:11,429 --> 00:32:12,847 Se isso me preocupasse, 570 00:32:12,931 --> 00:32:14,599 nunca teria namorado contigo. 571 00:32:16,726 --> 00:32:18,645 Mas como encontraste este sítio? 572 00:32:19,646 --> 00:32:20,730 Bem, 573 00:32:21,648 --> 00:32:24,525 como gostaste da lua em Banguecoque, fiz uma pesquisa. 574 00:32:25,818 --> 00:32:28,821 Parece que este é o rio com mais luas. 575 00:32:31,950 --> 00:32:32,909 É lindo. 576 00:32:34,243 --> 00:32:35,078 É? 577 00:32:36,037 --> 00:32:37,538 Descemos e caminhamos? 578 00:32:43,670 --> 00:32:44,712 A propósito, 579 00:32:46,381 --> 00:32:48,216 porque falaste com o porteiro? 580 00:32:49,759 --> 00:32:50,969 Foi por causa do evento. 581 00:32:51,052 --> 00:32:53,346 Soube que é quem está há mais tempo no hotel 582 00:32:53,429 --> 00:32:54,764 e quis falar com ele. 583 00:32:54,847 --> 00:32:57,433 Disseram-me que ele trabalha lá há mais de 30 anos. 584 00:32:57,517 --> 00:32:59,852 Ele é a prova viva da história do King Hotel. 585 00:32:59,936 --> 00:33:01,813 Sim, foi o que ouvi. 586 00:33:05,650 --> 00:33:06,651 Por acaso… 587 00:33:10,571 --> 00:33:11,614 … perguntaste-lhe? 588 00:33:12,657 --> 00:33:13,574 O quê? 589 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 Sobre a tua mãe. 590 00:33:17,870 --> 00:33:19,372 De certeza que ele sabe. 591 00:33:21,541 --> 00:33:22,458 Para quê? 592 00:33:24,043 --> 00:33:24,961 "Para quê?" 593 00:33:25,044 --> 00:33:26,713 Não vale a pena perguntar-lhe. 594 00:33:27,505 --> 00:33:29,632 A resposta é óbvia. 595 00:33:29,716 --> 00:33:31,300 Onde está a minha mãe? 596 00:33:31,384 --> 00:33:34,137 Ela não estava cá ontem e não está cá hoje. 597 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 Levanta-te, por favor. 598 00:33:36,431 --> 00:33:37,807 O presidente está à espera. 599 00:33:38,433 --> 00:33:40,018 Sempre que eu perguntava algo, 600 00:33:40,560 --> 00:33:43,855 todos ficavam calados e escondiam-me ainda mais a verdade. 601 00:33:44,439 --> 00:33:46,899 Parecia que os vestígios que eu encontrara por pouco 602 00:33:46,983 --> 00:33:48,192 estavam a ser apagados. 603 00:33:51,320 --> 00:33:52,697 Ainda assim, 604 00:33:52,780 --> 00:33:54,907 podia ser ele a contar-te. 605 00:33:56,325 --> 00:33:57,326 Está tudo bem. 606 00:33:58,995 --> 00:34:01,372 Era um assunto que eu tinha de resolver sozinho. 607 00:34:01,456 --> 00:34:02,415 Além disso… 608 00:34:03,916 --> 00:34:05,126 … tomei a decisão 609 00:34:05,918 --> 00:34:07,462 de pôr fim à minha curiosidade. 610 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 Chegaste. 611 00:34:35,615 --> 00:34:36,866 Despacha-te e senta-te. 612 00:34:36,949 --> 00:34:38,409 O que é isto tudo? 613 00:34:43,915 --> 00:34:44,999 Muito bem. 614 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 É bom. 615 00:34:56,260 --> 00:34:57,720 O molho está no ponto. 616 00:34:58,554 --> 00:34:59,764 Sa-rang, 617 00:34:59,847 --> 00:35:00,848 o Sr. No 618 00:35:01,474 --> 00:35:02,308 já o fez? 619 00:35:04,852 --> 00:35:06,437 - Fez o quê? - O que achas? 620 00:35:06,521 --> 00:35:07,396 Convidar-te para sair. 621 00:35:10,441 --> 00:35:12,193 Não gostamos um do outro. 622 00:35:12,276 --> 00:35:14,695 Porque não? Qual é o mal do Sr. No? 623 00:35:14,779 --> 00:35:17,281 Diria que é um homem decente. 624 00:35:17,365 --> 00:35:19,242 Não é nada disso. 625 00:35:19,325 --> 00:35:21,285 Então, porque fugiram na Tailândia 626 00:35:21,369 --> 00:35:22,453 e irritaram o Sr. Yoo? 627 00:35:23,287 --> 00:35:25,665 Tenho de me ir lavar primeiro. 628 00:35:25,748 --> 00:35:26,958 Vão comendo. 629 00:35:27,041 --> 00:35:29,961 Céus, que calor! Não consigo comer com este calor. 630 00:35:30,795 --> 00:35:32,547 Porque ficou com calor de repente? 631 00:35:39,262 --> 00:35:41,889 Sugiro que coapresentemos 632 00:35:41,973 --> 00:35:44,725 o evento do centenário como representantes da equipa. 633 00:35:46,185 --> 00:35:47,562 Pensei que não gostava de mim. 634 00:35:47,645 --> 00:35:50,481 É verdade. Mas tenho de pôr os sentimentos pessoais de lado. 635 00:35:51,065 --> 00:35:53,401 Fez um ótimo trabalho na cerimónia inaugural. 636 00:35:54,861 --> 00:35:56,320 É natural para mim 637 00:35:56,404 --> 00:35:59,365 apresentar o grande evento como representante da equipa, 638 00:35:59,448 --> 00:36:01,075 mas não o farei consigo. 639 00:36:01,159 --> 00:36:02,493 Sou muita areia para si. 640 00:36:04,120 --> 00:36:05,580 Que pena. 641 00:36:05,663 --> 00:36:07,915 Seria bom se tivesse bom coração. 642 00:36:07,999 --> 00:36:11,002 O que lhe importa se tenho bom coração ou não? 643 00:36:11,085 --> 00:36:13,462 Só acho que é uma pena. 644 00:36:13,546 --> 00:36:14,922 É excecionalmente bonita 645 00:36:15,006 --> 00:36:17,216 e competente para ser a gerente mais jovem. 646 00:36:17,300 --> 00:36:21,846 Só não percebo porque continua a rebaixar-se. 647 00:36:22,930 --> 00:36:25,016 - Isso é um insulto ou um elogio? - Um insulto. 648 00:36:27,101 --> 00:36:30,313 Bom, não gosto muito da sua proposta, 649 00:36:30,396 --> 00:36:33,107 mas como está a implorar, vou dar-lhe uma ajuda, 650 00:36:33,191 --> 00:36:35,067 pois sou a funcionária mais competente. 651 00:36:36,694 --> 00:36:38,988 Sim. Ajude-me, por favor. 652 00:36:47,330 --> 00:36:48,706 Espero que nos demos bem. 653 00:37:07,934 --> 00:37:09,185 Devo estar louca. 654 00:37:09,268 --> 00:37:10,937 Apaixonar-me por um tipo como ele? 655 00:37:40,174 --> 00:37:41,175 Porque estás… 656 00:37:46,180 --> 00:37:47,348 Dói muito? 657 00:37:47,431 --> 00:37:49,308 É claro que dói. 658 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 Bateu-me com aço. 659 00:37:50,851 --> 00:37:51,852 Céus! 660 00:37:51,936 --> 00:37:56,482 Não devias ter entrado como um ladrão sem me dizer. 661 00:37:57,858 --> 00:37:58,734 Eu só… 662 00:37:59,819 --> 00:38:01,529 Vim dar-lhe estes presentes. 663 00:38:01,612 --> 00:38:04,532 Da última vez, reparei que a água não tinha pressão, 664 00:38:05,283 --> 00:38:08,160 por isso, estava a tentar arranjar o lava-loiças. 665 00:38:08,244 --> 00:38:09,996 Devias ter-me dito. 666 00:38:11,622 --> 00:38:13,582 Não me deu oportunidade. 667 00:38:14,834 --> 00:38:15,710 Espere. 668 00:38:15,793 --> 00:38:16,752 Pensando bem, 669 00:38:17,545 --> 00:38:20,715 a senhora e a sua neta são muito parecidas. 670 00:38:20,798 --> 00:38:22,967 Batem primeiro e falam depois. 671 00:38:23,050 --> 00:38:24,635 Claro. É a minha bebé. 672 00:38:25,886 --> 00:38:27,596 Sabes porque é tão bonita? 673 00:38:28,472 --> 00:38:31,017 Porque sai a mim. 674 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Mas o que é isto tudo? 675 00:38:34,103 --> 00:38:35,021 Isto? 676 00:38:35,104 --> 00:38:38,774 Lembra-se de que a Sa-rang foi à Tailândia por ser a melhor funcionária? 677 00:38:39,650 --> 00:38:43,904 A Tailândia é conhecida pela seda. 678 00:38:43,988 --> 00:38:45,906 E isto foi feito com a melhor. 679 00:38:47,867 --> 00:38:50,077 Não tenho onde usar isto. 680 00:38:50,703 --> 00:38:53,331 Porque gastaste dinheiro em algo assim? 681 00:38:53,414 --> 00:38:54,373 Tens dinheiro a mais? 682 00:38:54,457 --> 00:38:57,835 A partir de agora, pode viajar muito. 683 00:38:58,919 --> 00:39:01,130 Vou levá-la a muitos sítios. 684 00:39:03,674 --> 00:39:04,842 Vejamos. 685 00:39:09,889 --> 00:39:12,099 Com licença. 686 00:39:16,937 --> 00:39:18,814 O que acha? Não é bonito? 687 00:39:20,483 --> 00:39:22,193 - Não sei… - Veja. 688 00:39:22,276 --> 00:39:25,696 Sim, é bonito. 689 00:39:26,322 --> 00:39:30,159 Enfim, acho que fico bem vista o que vestir. 690 00:39:31,619 --> 00:39:33,913 É graças ao meu bom gosto para a moda. 691 00:39:34,830 --> 00:39:35,873 Espere. 692 00:39:41,670 --> 00:39:45,549 Isto é um creme mágico que alisa todas as rugas 693 00:39:45,633 --> 00:39:47,009 da sua cara. 694 00:39:47,093 --> 00:39:48,260 E… 695 00:39:49,178 --> 00:39:51,222 … isto chama-se Bálsamo Tigre. 696 00:39:51,847 --> 00:39:54,517 É bom para quaisquer dores. 697 00:39:54,600 --> 00:39:56,477 Também acalma as dores de cabeça. 698 00:39:56,560 --> 00:39:57,770 O quê? 699 00:39:57,853 --> 00:40:00,022 Então, cura tudo? 700 00:40:00,106 --> 00:40:02,108 Sim, é o melhor remédio para os idosos. 701 00:40:02,191 --> 00:40:03,109 Estou a ver. 702 00:40:04,068 --> 00:40:06,654 Quantas coisas compraste? 703 00:40:06,737 --> 00:40:08,781 Dava para abrir uma loja com isto tudo. 704 00:40:09,448 --> 00:40:10,366 Céus! 705 00:40:10,449 --> 00:40:12,743 Pode partilhar com as suas amigas do mercado. 706 00:40:12,827 --> 00:40:13,911 Eu… 707 00:40:14,995 --> 00:40:16,580 … não comprei assim tanto. 708 00:40:17,706 --> 00:40:19,834 Não acredito, lembraste-te das minhas amigas. 709 00:40:20,376 --> 00:40:21,460 Foste muito querido. 710 00:40:22,169 --> 00:40:27,091 Da última vez, as suas amigas deram-me sumo e iogurte. 711 00:40:30,886 --> 00:40:31,887 Ouve, 712 00:40:33,055 --> 00:40:35,099 sê um bom filho para o teu pai. 713 00:40:36,225 --> 00:40:37,977 Compraste uma prenda para o teu pai? 714 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 Não. 715 00:40:44,275 --> 00:40:45,192 Credo… 716 00:40:45,943 --> 00:40:48,195 De que adianta ter filhos? 717 00:40:48,279 --> 00:40:49,155 Céus! 718 00:40:49,238 --> 00:40:50,614 Dá isto ao teu pai. 719 00:40:58,080 --> 00:40:58,998 Está bem. 720 00:41:00,499 --> 00:41:01,542 Já comeste? 721 00:41:04,420 --> 00:41:05,254 Ainda não. 722 00:41:05,838 --> 00:41:07,214 - Sra. Cha. - Sim? 723 00:41:07,298 --> 00:41:08,340 Trago canja de ginseng. 724 00:41:08,424 --> 00:41:09,800 Céus! Mesmo a tempo. 725 00:41:13,846 --> 00:41:15,264 A Sa-rang disse-me 726 00:41:16,432 --> 00:41:21,395 que a criou sozinha, desde que ela era pequena. 727 00:41:22,104 --> 00:41:24,356 Não fiz muito. 728 00:41:24,440 --> 00:41:26,066 Ela cresceu bem sozinha. 729 00:41:28,444 --> 00:41:32,948 Nunca fez birra, apesar de viver longe da mãe. 730 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 Ela reprimia tudo 731 00:41:35,242 --> 00:41:37,620 e quando agiu como um bebé pela primeira vez 732 00:41:38,120 --> 00:41:41,373 e disse que queria viver com ela, a mãe teve um acidente. 733 00:41:44,460 --> 00:41:46,086 Acho que foi por isso 734 00:41:46,170 --> 00:41:49,798 que nunca me pediu que fizesse nada por ela. 735 00:41:52,843 --> 00:41:54,261 A partir de agora, 736 00:41:54,345 --> 00:41:57,348 vou ficar ao lado dela, deixá-la fazer birras 737 00:41:58,307 --> 00:42:00,184 e agir como um bebé. 738 00:42:01,769 --> 00:42:06,023 Pode sempre contar comigo para a proteger e à Sa-rang. 739 00:42:06,106 --> 00:42:07,733 Eu estou bem. 740 00:42:08,609 --> 00:42:11,362 Trata bem a Sa-rang, está bem? 741 00:42:12,363 --> 00:42:13,989 Vou tratar bem as duas. 742 00:42:15,282 --> 00:42:16,408 Obrigado 743 00:42:17,034 --> 00:42:19,995 por criar a Sa-rang para ser uma pessoa tão bonita. 744 00:42:23,624 --> 00:42:26,252 Aqui têm. Deixei-a cozer um pouco para ficar tenra. 745 00:42:26,335 --> 00:42:28,003 - Provem. - Obrigado. 746 00:42:28,087 --> 00:42:29,880 Vejamos como está. 747 00:42:29,964 --> 00:42:31,507 - Toma. - Sim. 748 00:42:31,590 --> 00:42:32,675 - Come. - Obrigado. 749 00:42:32,758 --> 00:42:34,176 De nada. Come. 750 00:42:34,260 --> 00:42:35,386 Obrigado. 751 00:43:03,163 --> 00:43:04,206 Senhor. 752 00:43:05,249 --> 00:43:06,083 Olá. 753 00:43:06,959 --> 00:43:08,586 Sei que isto é repentino, 754 00:43:09,503 --> 00:43:11,380 mas posso perguntar-lhe uma coisa? 755 00:43:11,463 --> 00:43:13,340 Sim, pergunte. 756 00:43:15,509 --> 00:43:16,510 Gostava de saber 757 00:43:17,219 --> 00:43:19,722 se conheceu alguém que trabalhou aqui há muito tempo. 758 00:43:20,681 --> 00:43:24,184 Conhece uma pessoa chamada Han Mi-so? 759 00:43:26,061 --> 00:43:26,937 Conheço. 760 00:43:28,522 --> 00:43:32,776 Então, tem o contacto dela ou sabe onde ela possa estar agora? 761 00:43:34,194 --> 00:43:36,530 Sei quem ela é, 762 00:43:36,614 --> 00:43:38,032 mas é só isso. 763 00:43:40,993 --> 00:43:41,994 Estou a ver. 764 00:43:42,578 --> 00:43:44,330 Obrigada pelo seu tempo. 765 00:43:45,748 --> 00:43:48,500 Mas tenho uma amiga 766 00:43:49,376 --> 00:43:52,504 que talvez se lembre melhor do que eu. 767 00:44:09,355 --> 00:44:10,522 Olá. 768 00:44:10,606 --> 00:44:15,486 Posso perguntar se é a Sra. Kim Ok-ja, a inspetora de quartos? 769 00:44:16,028 --> 00:44:16,904 O que está a fazer? 770 00:44:16,987 --> 00:44:18,822 Como se atreve a entrar no quarto 771 00:44:18,906 --> 00:44:20,240 se está calçada? 772 00:44:21,325 --> 00:44:22,409 Saia. 773 00:44:24,620 --> 00:44:25,454 Desculpe. 774 00:44:25,537 --> 00:44:28,374 Os quartos do hotel são preparados para os hóspedes. 775 00:44:29,166 --> 00:44:31,335 Como se atreve uma concierge a pisá-los? 776 00:44:31,418 --> 00:44:32,836 Não sabe o básico. 777 00:44:33,754 --> 00:44:34,797 Desculpe. 778 00:44:35,547 --> 00:44:36,924 Vim perguntar-lhe uma coisa. 779 00:44:37,007 --> 00:44:40,344 Seja o que for, não quero falar com alguém sem bom senso. 780 00:44:40,427 --> 00:44:41,387 Adeus. 781 00:44:46,642 --> 00:44:48,352 Peço desculpa pela indelicadeza. 782 00:44:48,435 --> 00:44:51,188 Voltarei a visitá-la noutra altura. 783 00:45:25,973 --> 00:45:27,850 Vais deixar o Won continuar? 784 00:45:28,725 --> 00:45:31,228 Ele aplicou-se finalmente numa coisa. 785 00:45:31,937 --> 00:45:32,938 Não o posso impedir. 786 00:45:33,021 --> 00:45:34,273 É um evento importante. 787 00:45:35,858 --> 00:45:38,193 Quando lançaste a Alanga, 788 00:45:38,277 --> 00:45:40,154 todos os executivos estavam contra. 789 00:45:41,113 --> 00:45:43,365 Mas sabes porque deixei? 790 00:45:44,032 --> 00:45:45,617 Estava a dar-te uma oportunidade. 791 00:45:46,618 --> 00:45:49,455 Para ser justo, o Won também deve ter uma oportunidade. 792 00:45:49,538 --> 00:45:51,832 O sucesso da Alanga era garantido. 793 00:45:52,708 --> 00:45:55,544 O que o Won está a fazer vai obviamente levar ao fracasso. 794 00:45:55,627 --> 00:45:56,670 Se ele falhar, 795 00:45:57,296 --> 00:45:59,214 responsabilizá-lo-ei por isso na altura. 796 00:46:00,007 --> 00:46:01,592 Não é altura de intervir. 797 00:46:09,308 --> 00:46:10,851 O Won age muito… 798 00:46:12,144 --> 00:46:14,062 … como a mãe dele. 799 00:46:14,771 --> 00:46:15,856 Não concordas? 800 00:46:19,109 --> 00:46:22,821 Preocupa-me o quanto sofrerás se tiveres de o abandonar 801 00:46:23,572 --> 00:46:25,616 tal como abandonaste a mãe dele. 802 00:46:32,122 --> 00:46:33,332 Estás tão crescida. 803 00:46:34,374 --> 00:46:36,043 Até te preocupas comigo. 804 00:47:24,299 --> 00:47:25,300 Já chegaste. 805 00:47:26,093 --> 00:47:27,094 Sim. 806 00:47:27,719 --> 00:47:28,971 Descansa um pouco. 807 00:47:46,071 --> 00:47:46,905 O que foi? 808 00:47:47,489 --> 00:47:48,448 Tens algo a dizer? 809 00:47:49,408 --> 00:47:50,409 Não. 810 00:47:52,494 --> 00:47:54,204 As minhas opiniões não importam 811 00:47:55,122 --> 00:47:56,540 no planeamento do evento? 812 00:48:06,717 --> 00:48:08,677 Queria perguntar-te uma coisa. 813 00:48:11,305 --> 00:48:12,556 O quê? 814 00:48:13,473 --> 00:48:14,975 O King Hotel de hoje 815 00:48:16,351 --> 00:48:19,730 é o hotel que querias que fosse? 816 00:48:24,610 --> 00:48:26,445 Era o meu sonho 817 00:48:27,946 --> 00:48:29,781 que todos os que ficassem no King Hotel 818 00:48:30,449 --> 00:48:32,534 fossem felizes. 819 00:48:33,952 --> 00:48:37,331 Todos, incluindo os hóspedes e os funcionários. 820 00:48:40,876 --> 00:48:42,002 No entanto, 821 00:48:43,253 --> 00:48:45,130 um sonho é apenas um sonho. 822 00:48:48,675 --> 00:48:50,427 Alguma vez tentaste realizá-lo? 823 00:48:52,971 --> 00:48:56,350 As vidas dos meus funcionários e das suas famílias 824 00:48:57,267 --> 00:48:59,186 dependem das minhas decisões. 825 00:49:01,063 --> 00:49:02,981 Creio que este hotel existe há 100 anos 826 00:49:04,566 --> 00:49:06,526 porque nunca tentei nada imprudente. 827 00:49:09,446 --> 00:49:10,614 Não me arrependo. 828 00:49:11,281 --> 00:49:14,951 Consegui proteger o King Hotel em troca do meu sonho 829 00:49:15,035 --> 00:49:18,038 e criei a King Air e a King Distribuição. 830 00:49:20,749 --> 00:49:22,167 É bom saber isso. 831 00:49:22,918 --> 00:49:23,919 Eu… 832 00:49:25,170 --> 00:49:27,923 … temia que nunca tivesses tido um sonho. 833 00:49:36,848 --> 00:49:38,892 Eu sei o que queres fazer. 834 00:49:39,976 --> 00:49:41,228 Também sei o que desejas. 835 00:49:42,062 --> 00:49:43,063 Porém, 836 00:49:43,814 --> 00:49:44,856 não o faças. 837 00:49:46,066 --> 00:49:48,235 Estou a falar a sério. Isto é um aviso. 838 00:49:48,944 --> 00:49:49,945 Compreendes? 839 00:49:50,529 --> 00:49:51,571 - Pai… - Se for difícil, 840 00:49:51,655 --> 00:49:53,323 pede ajuda à tua irmã. 841 00:49:54,741 --> 00:49:56,618 Pedir ajuda é um talento. 842 00:50:01,957 --> 00:50:03,375 É Bálsamo Tigre. 843 00:50:03,458 --> 00:50:05,585 Aplica-o para aliviar qualquer tipo de dor. 844 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 BEM-VINDO 100.º ANIVERSÁRIO 845 00:51:02,309 --> 00:51:03,769 Finalmente chegou o dia. 846 00:51:04,853 --> 00:51:06,688 Vai ser a melhor festa de sempre. 847 00:51:06,772 --> 00:51:07,689 Não fiques nervoso. 848 00:51:07,773 --> 00:51:08,815 Não é preciso. 849 00:51:08,899 --> 00:51:10,984 Até agora, saímo-nos bem 850 00:51:11,067 --> 00:51:12,903 e tudo vai continuar a correr bem. 851 00:51:12,986 --> 00:51:13,987 Não fiques nervoso. 852 00:51:14,571 --> 00:51:16,615 Ensaiámos o suficiente. 853 00:51:16,698 --> 00:51:19,242 Vai ser a melhor festa de sempre. 854 00:51:19,326 --> 00:51:20,160 Não te preocupes. 855 00:51:20,243 --> 00:51:22,496 Podes contar comigo. 856 00:51:25,373 --> 00:51:26,416 Porque estás a tremer? 857 00:51:26,500 --> 00:51:27,501 Eu? 858 00:51:28,251 --> 00:51:29,920 Do que estás a falar? 859 00:51:30,003 --> 00:51:31,546 Não sou de ficar nervoso. 860 00:51:31,630 --> 00:51:32,798 Sabes disso. 861 00:51:33,423 --> 00:51:34,716 Não estava a tremer. 862 00:51:36,510 --> 00:51:37,552 Não me parece. 863 00:51:38,136 --> 00:51:39,262 Estás muito nervoso. 864 00:51:39,346 --> 00:51:41,264 Não estou nada. 865 00:51:41,348 --> 00:51:42,349 Porque estás a suar? 866 00:51:42,933 --> 00:51:44,100 Estou a suar? 867 00:51:47,270 --> 00:51:48,104 Acalma-te. 868 00:51:49,397 --> 00:51:50,607 - É uma festa. - Sim. 869 00:51:53,693 --> 00:51:55,570 - Diverte-te. - Está bem. 870 00:51:56,404 --> 00:51:57,322 Bebe água. 871 00:51:57,405 --> 00:51:59,032 - E respira. - Sim. 872 00:52:01,910 --> 00:52:03,328 Estás muito nervoso. 873 00:52:03,411 --> 00:52:04,454 Boa sorte! 874 00:52:40,490 --> 00:52:42,492 KING HOTEL 2023 100.º ANIVERSÁRIO 875 00:52:44,160 --> 00:52:45,579 PROGRAMA DO 100.º ANIVERSÁRIO 876 00:52:45,662 --> 00:52:47,956 PALAVRAS DE BOAS-VINDAS E INCENTIVO DIRETOR GU WON 877 00:52:51,084 --> 00:52:52,002 Céus! 878 00:52:52,794 --> 00:52:53,962 Obrigada. 879 00:52:57,799 --> 00:53:00,051 Pensei que íamos fazer algo importante. 880 00:53:00,135 --> 00:53:02,470 - É só isto? - Como assim? 881 00:53:02,554 --> 00:53:05,348 Estamos a receber os convidados da festa do 100.º aniversário. 882 00:53:05,432 --> 00:53:06,850 É o papel mais importante. 883 00:53:12,856 --> 00:53:15,483 Algo assim pode ser importante para ti, 884 00:53:15,567 --> 00:53:16,943 mas não é para mim. 885 00:53:17,027 --> 00:53:20,155 O anfitrião é o primeiro a cumprimentar os convidados. 886 00:53:20,238 --> 00:53:22,032 Pelo menos, por hoje, 887 00:53:22,115 --> 00:53:24,618 somos os anfitriões desta festa. 888 00:53:28,830 --> 00:53:30,206 Limpa o suor. 889 00:53:30,290 --> 00:53:32,417 Armaste-te em bom, mas estás nervoso. 890 00:53:32,500 --> 00:53:34,377 Eu não fico nervoso. Onde está o suor? 891 00:53:34,461 --> 00:53:35,754 Aqui está ele. 892 00:53:43,053 --> 00:53:44,012 Gostas de mim? 893 00:53:50,393 --> 00:53:52,062 GRUPO KING PRESIDENTE GU IL-HUN 894 00:53:52,145 --> 00:53:54,189 DEPUTADO PARK DU-SIK 895 00:53:55,065 --> 00:53:56,900 KING HOTEL DIRETORA-GERAL GU HWA-RAN 896 00:54:49,744 --> 00:54:52,288 Feliz 100.º aniversário do King Hotel. 897 00:55:02,841 --> 00:55:04,092 Olá. 898 00:55:04,175 --> 00:55:06,219 Sou o diretor do King Hotel, o Gu Won. 899 00:55:06,928 --> 00:55:10,348 Gostaria de agradecer sinceramente a todos os convidados 900 00:55:10,432 --> 00:55:13,268 por estarem presentes no 100.º aniversário do King Hotel. 901 00:55:13,768 --> 00:55:14,853 Além disso, 902 00:55:16,187 --> 00:55:18,690 gostaria de expressar a minha gratidão inesgotável 903 00:55:18,773 --> 00:55:21,484 a todos os funcionários que trabalham diligentemente 904 00:55:21,568 --> 00:55:24,988 nos bastidores, neste momento, 905 00:55:25,739 --> 00:55:28,491 para que este evento brilhe. 906 00:55:30,577 --> 00:55:31,578 Então, 907 00:55:32,203 --> 00:55:34,205 começaremos a cerimónia 908 00:55:34,289 --> 00:55:36,207 com o discurso do presidente Gu Il-hun. 909 00:55:51,306 --> 00:55:52,307 Olá. 910 00:55:52,807 --> 00:55:54,476 Sou o Gu Il-hun. 911 00:55:54,559 --> 00:55:56,936 Na preparação para o meu discurso de parabéns, 912 00:55:57,520 --> 00:55:59,064 contactei um perito em discursos. 913 00:55:59,939 --> 00:56:02,609 Disse-lhe que queria fazer 914 00:56:02,692 --> 00:56:05,779 um discurso histórico no evento do centenário do hotel, 915 00:56:05,862 --> 00:56:08,615 e pretendia ter o conselho de um perito. 916 00:56:08,698 --> 00:56:11,868 Deram-me uma resposta inequívoca. 917 00:56:13,870 --> 00:56:15,413 "Seja breve." 918 00:56:24,297 --> 00:56:26,091 O quê? Chegou alguém? 919 00:56:26,800 --> 00:56:27,967 Qual será a piada? 920 00:56:28,802 --> 00:56:30,804 Nunca vemos o evento. 921 00:56:30,887 --> 00:56:32,722 Estamos sempre a correr. 922 00:56:33,306 --> 00:56:35,850 Mas, desta vez, sinto que somos as estrelas do evento. 923 00:56:35,934 --> 00:56:39,354 Parece que estou a servir uma festa em minha casa. 924 00:56:39,437 --> 00:56:40,355 Tens razão. 925 00:56:40,438 --> 00:56:42,649 Isto só acontece de 100 em 100 anos. 926 00:56:42,732 --> 00:56:45,610 Vamos acabar em grande em nome do King the Land. 927 00:56:45,693 --> 00:56:46,903 - Sim. - Sim. 928 00:56:46,986 --> 00:56:48,988 Sa-rang, és a próxima, certo? 929 00:56:49,072 --> 00:56:51,533 Sim. Volto já. 930 00:56:51,616 --> 00:56:52,867 - Boa sorte. - Boa sorte. 931 00:57:05,964 --> 00:57:08,133 Espero que os últimos 100 anos 932 00:57:08,842 --> 00:57:12,554 consigam moldar os próximos 100 anos do hotel. 933 00:57:13,346 --> 00:57:14,389 Além disso, 934 00:57:15,140 --> 00:57:18,726 para o evento do 200.º aniversário, 935 00:57:18,810 --> 00:57:22,522 vou tentar preparar uma mensagem ainda mais curta. 936 00:57:22,605 --> 00:57:23,606 Obrigado. 937 00:57:35,452 --> 00:57:36,786 - Bom discurso. - Obrigado. 938 00:57:37,370 --> 00:57:38,288 Obrigado. 939 00:57:43,710 --> 00:57:46,713 A seguir, temos alguém especial 940 00:57:46,796 --> 00:57:48,923 que fará um discurso de parabéns. 941 00:57:49,007 --> 00:57:50,175 É a sua vez, Sr. Park. 942 00:57:50,258 --> 00:57:52,385 - Vai sair-se bem. - Claro. 943 00:57:53,178 --> 00:57:54,929 Não foi fácil convidar esta pessoa. 944 00:57:55,847 --> 00:57:59,809 Gostaria de lhe agradecer em nome dos executivos do hotel. 945 00:58:00,643 --> 00:58:04,189 Sr. Choi Yeong-su, pode subir? 946 00:58:21,456 --> 00:58:22,540 O que é isto? 947 00:58:28,505 --> 00:58:29,923 Obrigado por ter vindo. 948 00:58:30,006 --> 00:58:32,300 Espero não estar a interromper o evento. 949 00:58:32,383 --> 00:58:33,927 É o convidado de honra. 950 00:58:34,010 --> 00:58:35,011 Por favor. 951 00:58:45,813 --> 00:58:46,648 Olá. 952 00:58:47,232 --> 00:58:49,025 Chamo-me Choi Yeong-su. 953 00:58:49,984 --> 00:58:53,613 Tenho uma pequena pizaria em Daejeon. 954 00:58:54,739 --> 00:58:55,949 Para ser sincero, 955 00:58:56,032 --> 00:59:00,119 não sei bem porque fui convidado para este evento. 956 00:59:00,203 --> 00:59:02,163 Acho que pode ter sido 957 00:59:02,789 --> 00:59:04,541 por causa do meu pai. 958 00:59:05,583 --> 00:59:09,420 O meu pai foi membro fundador do clube do King Hotel. 959 00:59:10,129 --> 00:59:12,465 Creio que foi o meu pai 960 00:59:12,549 --> 00:59:14,884 que plantou a árvore em frente ao hotel. 961 00:59:15,552 --> 00:59:18,846 Quando era pequeno, vinha cá muito com o meu pai. 962 00:59:19,681 --> 00:59:22,850 Para mim, o King Hotel era o melhor parque infantil. 963 00:59:23,601 --> 00:59:28,064 Lembro-me de que o diretor do hotel era muito carinhoso. 964 00:59:28,815 --> 00:59:31,985 Mas quando o negócio do meu pai começou a ter problemas, 965 00:59:32,068 --> 00:59:34,279 nunca mais pude voltar cá. 966 00:59:34,862 --> 00:59:37,574 Como passei a estar ocupado a tentar pagar as contas, 967 00:59:37,657 --> 00:59:40,410 reparei que comecei a perder a esperança 968 00:59:40,493 --> 00:59:42,704 e que desisto mais facilmente. 969 00:59:43,538 --> 00:59:44,539 No entanto, 970 00:59:45,707 --> 00:59:49,002 voltar aqui faz-me sonhar. 971 00:59:49,794 --> 00:59:51,296 No próximo Natal, 972 00:59:51,379 --> 00:59:54,215 tenciono visitar o King Hotel com a minha família. 973 00:59:54,924 --> 00:59:58,595 Até lá, vou trabalhar muito. 974 01:00:00,680 --> 01:00:03,141 Além disso, quero agradecer sinceramente 975 01:00:03,224 --> 01:00:05,643 ao diretor Gu Won por ter ido a Daejeon 976 01:00:05,727 --> 01:00:08,855 para convidar um zé-ninguém como eu para este evento. 977 01:00:09,397 --> 01:00:10,231 E… 978 01:00:11,190 --> 01:00:13,443 Como termino isto? 979 01:00:13,526 --> 01:00:14,402 Bem… 980 01:00:15,069 --> 01:00:17,322 … que o King Hotel prospere! 981 01:00:24,621 --> 01:00:25,705 Obrigado. 982 01:00:26,706 --> 01:00:29,250 - Pode ir por aqui. - Então, és o Yeong-su. 983 01:00:30,001 --> 01:00:33,212 Certo? O filho mais velho do Sr. Choi Jang-su. 984 01:00:33,296 --> 01:00:34,672 Lembra-se de mim? 985 01:00:34,756 --> 01:00:36,674 Como poderia esquecer-te? 986 01:00:36,758 --> 01:00:39,927 O teu pai ajudou-me bastante. Devo-lhe muito. 987 01:00:41,471 --> 01:00:43,931 Lamento não me ter apercebido. 988 01:00:44,474 --> 01:00:45,475 És sempre bem-vindo. 989 01:00:46,059 --> 01:00:49,103 Os quartos e restaurantes estarão sempre reservados para ti. 990 01:00:49,187 --> 01:00:51,689 Não te esqueças de vir com a tua família. Está bem? 991 01:00:53,274 --> 01:00:54,484 Senta-te. 992 01:00:57,111 --> 01:00:58,529 É o filho do Choi Jang-su. 993 01:00:58,613 --> 01:00:59,739 Dá para acreditar? 994 01:01:01,366 --> 01:01:02,450 Diz-se 995 01:01:03,117 --> 01:01:06,245 que as flores não se esquecem da pessoa que as regou. 996 01:01:07,413 --> 01:01:09,248 Enquanto planeava este evento, 997 01:01:09,332 --> 01:01:11,334 tive sempre esse ditado em mente. 998 01:01:12,418 --> 01:01:16,297 As pessoas que ajudaram a criar os primeiros 100 anos do King Hotel 999 01:01:16,381 --> 01:01:20,426 e as pessoas que vão criar os próximos 100 anos estão aqui juntas. 1000 01:01:22,011 --> 01:01:26,015 Gostaria agora de vos apresentar o VIP dos VIP. 1001 01:01:26,557 --> 01:01:28,226 Peço desculpa pela confusão. 1002 01:01:28,309 --> 01:01:29,811 Estou ansiosa pelo seu discurso. 1003 01:01:31,729 --> 01:01:33,940 A árvore enraizada do King Hotel. 1004 01:01:34,023 --> 01:01:37,276 Apresento-vos o Sr. Kim Bong-sik. 1005 01:02:02,635 --> 01:02:04,095 Olá. 1006 01:02:04,178 --> 01:02:05,388 Sou… 1007 01:02:06,723 --> 01:02:09,016 … o porteiro do King Hotel, Kim Bong-sik. 1008 01:02:14,897 --> 01:02:17,108 Era vendedor numa farmacêutica? 1009 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 Sim. 1010 01:02:19,527 --> 01:02:22,822 Trazia os meus clientes ao bar do King Hotel. 1011 01:02:22,905 --> 01:02:25,241 Às vezes, tinha de beber três vezes por dia 1012 01:02:25,908 --> 01:02:28,369 ao almoço, ao jantar e até à noite. 1013 01:02:29,620 --> 01:02:31,372 Mas, um dia, 1014 01:02:32,123 --> 01:02:33,416 fiquei tão bêbedo 1015 01:02:33,499 --> 01:02:37,503 que adormeci num sofá no átrio do hotel 1016 01:02:37,587 --> 01:02:39,255 e, quando acordei de manhã, 1017 01:02:39,338 --> 01:02:40,381 testemunhei 1018 01:02:41,299 --> 01:02:42,925 um mundo completamente diferente. 1019 01:02:43,718 --> 01:02:48,055 Todos os funcionários estavam a trabalhar com sorrisos na cara. 1020 01:02:49,974 --> 01:02:55,021 Fez-me querer saber porque pareciam todos tão felizes. 1021 01:02:55,104 --> 01:02:57,607 Foi quando comecei a sonhar. 1022 01:02:58,775 --> 01:03:00,735 Pensei que conseguiria viver 1023 01:03:00,818 --> 01:03:03,362 com um sorriso na cara se trabalhasse aqui. 1024 01:03:04,155 --> 01:03:07,366 Então, comecei a trabalhar aqui. 1025 01:03:09,827 --> 01:03:15,124 Acha que pode repetir o que disse durante o nosso evento? 1026 01:03:15,208 --> 01:03:16,709 Que evento, senhor? 1027 01:03:16,793 --> 01:03:18,544 O 100.º aniversário. 1028 01:03:19,545 --> 01:03:20,630 Isso é absurdo. 1029 01:03:20,713 --> 01:03:22,632 Não é lugar para mim. 1030 01:03:23,966 --> 01:03:24,926 Por favor. 1031 01:03:25,760 --> 01:03:26,928 Porque está a fazer isto? 1032 01:03:27,011 --> 01:03:28,971 É o porteiro do nosso hotel. 1033 01:03:30,181 --> 01:03:33,726 Cuidou do King Hotel durante 30 anos. 1034 01:03:34,310 --> 01:03:37,230 Por favor, agracie a ocasião com a sua presença. 1035 01:03:38,356 --> 01:03:39,857 Está a falar a sério? 1036 01:03:39,941 --> 01:03:41,609 Por favor, partilhe o seu sonho 1037 01:03:42,819 --> 01:03:45,363 também comigo. 1038 01:03:46,531 --> 01:03:48,282 Ao vir para o King Hotel, 1039 01:03:49,283 --> 01:03:50,910 realizei o meu sonho. 1040 01:03:52,203 --> 01:03:55,832 A maior parte do meu tempo no trabalho é passado fora do hotel, 1041 01:03:56,999 --> 01:04:02,046 mas sou o orgulhoso porteiro do King Hotel, 1042 01:04:03,089 --> 01:04:05,299 o Kim Bong-sik. 1043 01:04:12,598 --> 01:04:15,059 CAVE 1 1044 01:04:19,438 --> 01:04:20,439 Olá. 1045 01:04:28,489 --> 01:04:32,159 São os candeeiros que eram usados no hotel há 20 anos? 1046 01:04:33,452 --> 01:04:34,954 Sim, são. 1047 01:04:35,037 --> 01:04:37,081 Foram os primeiros que substituí 1048 01:04:37,164 --> 01:04:38,916 quando comecei a trabalhar aqui. 1049 01:04:39,000 --> 01:04:43,004 Mas o que o traz cá, Sr. Gu? 1050 01:04:45,131 --> 01:04:46,966 Vim pedir-lhe um favor. 1051 01:04:50,386 --> 01:04:52,305 Só corto carne há dez anos. 1052 01:04:52,388 --> 01:04:53,264 Um VIP? 1053 01:04:53,347 --> 01:04:56,058 Por favor. Como é que sou VIP? 1054 01:04:57,143 --> 01:04:59,145 As pessoas nem sabem 1055 01:04:59,228 --> 01:05:01,480 que há um açougueiro como eu a trabalhar no hotel. 1056 01:05:03,691 --> 01:05:05,484 É por isso que lhes quero mostrar. 1057 01:05:06,444 --> 01:05:08,487 Há pessoas que trabalham para o hotel, 1058 01:05:09,447 --> 01:05:11,699 apesar de nunca terem usado farda. 1059 01:05:11,782 --> 01:05:13,826 Agradeço a intenção, mas estou preocupada. 1060 01:05:14,535 --> 01:05:17,163 Tenho um cargo baixo, mas trabalho no hotel há mais tempo, 1061 01:05:17,246 --> 01:05:18,497 por isso, serei direta. 1062 01:05:19,582 --> 01:05:21,626 Sabe qual é o melhor tipo de hotel? 1063 01:05:24,086 --> 01:05:25,296 Qual? 1064 01:05:32,553 --> 01:05:36,098 Um hotel onde as pessoas como eu não se cruzam com os hóspedes. 1065 01:05:37,934 --> 01:05:41,646 É por isso que tentamos sempre evitar os hóspedes. 1066 01:05:44,023 --> 01:05:47,068 Mas está a pedir-me para subir ao palanque? 1067 01:05:48,569 --> 01:05:51,948 Se chamar a atenção para pessoas como nós, 1068 01:05:52,031 --> 01:05:53,491 será criticado, Sr. Gu. 1069 01:05:55,117 --> 01:05:57,370 Sabe o que considero ser o melhor hotel? 1070 01:05:57,954 --> 01:06:00,706 Um hotel rentável? 1071 01:06:01,290 --> 01:06:02,541 É verdade. 1072 01:06:02,625 --> 01:06:04,168 O melhor hotel 1073 01:06:04,251 --> 01:06:06,545 é altamente rentável e tem vendas elevadas. 1074 01:06:07,129 --> 01:06:10,549 É por isso que as pessoas como a senhora são as mais valiosas. 1075 01:06:11,717 --> 01:06:15,388 São as pessoas da linha da frente que fazem o melhor hotel. 1076 01:06:16,347 --> 01:06:18,599 Se eu planeasse usá-la no evento, 1077 01:06:18,683 --> 01:06:20,559 teria mandado os RH fazerem isto. 1078 01:06:20,643 --> 01:06:24,522 Mas são os convidados mais importantes, por isso, vim pessoalmente. 1079 01:06:26,023 --> 01:06:27,942 É o 100.º aniversário do King Hotel. 1080 01:06:28,025 --> 01:06:31,404 Não quero que seja celebrado sem os convidados de honra. 1081 01:06:41,998 --> 01:06:45,543 Trabalho há 27 anos na equipa de inspeção de quartos 1082 01:06:45,626 --> 01:06:48,379 e chamo-me Kim Ok-ja. 1083 01:07:07,732 --> 01:07:09,233 Apesar de não ver os hóspedes… 1084 01:07:09,316 --> 01:07:10,151 Sr. Park. 1085 01:07:12,236 --> 01:07:13,237 Sra. Gu. 1086 01:07:13,320 --> 01:07:14,905 Cometeu um grande erro hoje. 1087 01:07:16,490 --> 01:07:17,616 Vai pagar por isto. 1088 01:07:17,700 --> 01:07:19,827 … para os hóspedes se sentirem bem-vindos. 1089 01:07:20,453 --> 01:07:24,832 É assim que tenho influenciado o King Hotel a partir do meu cargo. 1090 01:07:33,674 --> 01:07:35,176 O seu discurso foi incrível. 1091 01:07:35,801 --> 01:07:38,262 É uma honra poder servir os meus superiores. 1092 01:07:38,763 --> 01:07:39,638 Obrigada. 1093 01:07:41,057 --> 01:07:43,642 Lamento pelo outro dia. 1094 01:07:43,726 --> 01:07:44,810 Aprendi muito. 1095 01:07:45,728 --> 01:07:46,729 Não lamente. 1096 01:07:47,438 --> 01:07:50,983 Não me ocorreu que não trabalha nos quartos. 1097 01:07:51,609 --> 01:07:54,320 Queria pedir desculpa por ter ficado tão exaltada. 1098 01:07:54,403 --> 01:07:55,237 Não faz mal. 1099 01:07:55,321 --> 01:07:56,781 Volte quando quiser. 1100 01:07:56,864 --> 01:07:58,824 Prometo ficar mais calma. 1101 01:08:00,076 --> 01:08:01,744 Está bem. Obrigada. 1102 01:08:01,827 --> 01:08:03,120 Passarei por lá. 1103 01:08:04,580 --> 01:08:05,915 É o meu filho. 1104 01:08:31,607 --> 01:08:33,609 PROPOSTA DE MISSÃO E OBJETIVOS DE NEGÓCIO 1105 01:08:33,692 --> 01:08:36,529 EQUIPA DE PLANEAMENTO, HAN MI-SO 1106 01:08:36,612 --> 01:08:38,364 "Um hotel onde todos são felizes"? 1107 01:08:39,115 --> 01:08:40,908 Achas mesmo que é possível? 1108 01:08:40,991 --> 01:08:43,202 És mais do que capaz de criar um hotel assim. 1109 01:08:44,078 --> 01:08:45,621 Ajudar-te-ei ao teu lado. 1110 01:09:06,308 --> 01:09:07,143 Pai. 1111 01:09:11,605 --> 01:09:12,648 O que estás a fazer? 1112 01:09:13,440 --> 01:09:15,985 O evento foi arruinado e estás a recordar o passado? 1113 01:09:16,819 --> 01:09:18,154 Falamos depois. 1114 01:09:18,946 --> 01:09:20,906 O Won e o sentimentalismo dele 1115 01:09:20,990 --> 01:09:23,951 custaram-nos um elemento essencial para o grupo, o deputado Park. 1116 01:09:24,034 --> 01:09:27,037 A licença do duty-free expira no próximo ano. Tem de ser renovada. 1117 01:09:27,121 --> 01:09:29,165 E temos de expandir as rotas aéreas. 1118 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 - Não sabias? - É verdade. 1119 01:09:32,042 --> 01:09:33,752 Havia tanto para fazer 1120 01:09:34,420 --> 01:09:36,338 que perdi noção do que era valioso. 1121 01:09:37,506 --> 01:09:39,800 Não me faças perder também a confiança em ti. 1122 01:09:40,801 --> 01:09:41,969 O Grupo King 1123 01:09:43,304 --> 01:09:44,847 não é só teu. 1124 01:10:03,199 --> 01:10:05,242 - Desfrutem do vosso tempo. - Claro. 1125 01:10:05,326 --> 01:10:06,410 Obrigado. 1126 01:10:13,584 --> 01:10:14,793 Parabéns. 1127 01:10:14,877 --> 01:10:16,420 Foste incrível hoje. 1128 01:10:17,713 --> 01:10:19,089 Sou sempre incrível. 1129 01:10:22,218 --> 01:10:23,636 Queres 1130 01:10:24,428 --> 01:10:25,763 ir a minha casa no domingo? 1131 01:10:28,015 --> 01:10:30,017 A Pyeong-hwa não estará por causa de um voo. 1132 01:10:36,190 --> 01:10:37,483 Sim, quero. 1133 01:10:38,150 --> 01:10:40,152 Lá estarei, dê por onde der. 1134 01:11:02,925 --> 01:11:05,886 Que fique delicioso. 1135 01:11:39,420 --> 01:11:41,255 Obrigado por me convidares. 1136 01:11:41,880 --> 01:11:42,840 De nada. 1137 01:11:44,883 --> 01:11:46,093 São tão bonitas. 1138 01:11:48,595 --> 01:11:50,431 Fizeste isto tudo sozinha? 1139 01:11:51,140 --> 01:11:54,310 Não é muito, mas preparei-o com carinho e amor. 1140 01:11:54,393 --> 01:11:56,937 "Não é muito"? Isto é um banquete. 1141 01:11:57,021 --> 01:11:57,938 Simplesmente, 1142 01:11:58,022 --> 01:11:59,982 quis fazer-te uma refeição caseira. 1143 01:12:02,401 --> 01:12:03,360 Obrigado. 1144 01:12:05,070 --> 01:12:06,030 SR. NO 1145 01:12:11,035 --> 01:12:12,119 Não atendes? 1146 01:12:12,202 --> 01:12:13,829 Não, não quero ser interrompido. 1147 01:12:15,039 --> 01:12:16,874 O que será que sabe melhor? 1148 01:12:16,957 --> 01:12:18,792 - Sei que vai saber tudo bem. - Sim. 1149 01:12:18,876 --> 01:12:20,377 Mas quero a omelete enrolada. 1150 01:12:26,717 --> 01:12:28,135 Como está? É boa? 1151 01:12:30,429 --> 01:12:31,764 Não é apenas boa. 1152 01:12:32,389 --> 01:12:33,223 É notável. 1153 01:12:33,307 --> 01:12:35,225 Podias ser a subchefe do nosso hotel. 1154 01:12:35,851 --> 01:12:37,895 Bem, se me contratares, terei todo o gosto. 1155 01:12:40,606 --> 01:12:42,191 - Prova isto também. - Está bem. 1156 01:12:49,656 --> 01:12:51,200 Isto é tão comovente, doce. 1157 01:12:53,660 --> 01:12:54,661 "Doce"? 1158 01:12:56,330 --> 01:12:57,706 Também devias provar, doce. 1159 01:13:00,709 --> 01:13:01,710 Toma. 1160 01:13:04,380 --> 01:13:05,464 Que tal? 1161 01:13:07,591 --> 01:13:08,926 É muito bom, doce. 1162 01:13:09,009 --> 01:13:10,844 - Também achas que é bom, doce? - Sim. 1163 01:13:14,973 --> 01:13:16,016 Obrigado. 1164 01:13:17,935 --> 01:13:20,521 Não sei se mereço receber 1165 01:13:21,230 --> 01:13:22,856 um jantar tão maravilhoso. 1166 01:13:22,940 --> 01:13:24,691 Voltarei a cozinhar para ti. 1167 01:13:25,901 --> 01:13:26,985 Adoraria. 1168 01:13:32,199 --> 01:13:33,200 Isto é bom. 1169 01:13:34,660 --> 01:13:35,702 Pois é. 1170 01:13:37,162 --> 01:13:38,622 E a música também é boa. 1171 01:13:53,554 --> 01:13:55,556 - Já bebi tudo. - Eu também. 1172 01:13:55,639 --> 01:13:57,266 - Vou buscar mais. - Não, eu vou. 1173 01:13:57,349 --> 01:13:58,517 A casa é minha. Eu vou. 1174 01:13:58,600 --> 01:14:00,310 - Fizeste-me comida. Eu vou. - Não. 1175 01:14:00,894 --> 01:14:02,020 Eu vou. 1176 01:14:02,104 --> 01:14:03,313 - Vou eu. - Fica quieta. 1177 01:14:03,397 --> 01:14:04,690 - Quero ir. - Deixa-me ir eu. 1178 01:14:04,773 --> 01:14:05,774 - Não, vou eu. - Eu. 1179 01:14:05,858 --> 01:14:07,151 Eu vou. 1180 01:14:07,234 --> 01:14:08,819 - Vou eu. - Então, vamos juntos. 1181 01:14:09,361 --> 01:14:10,237 Espera. 1182 01:14:11,071 --> 01:14:12,906 Pronto. Vamos juntos? 1183 01:14:13,782 --> 01:14:14,783 Claro. 1184 01:14:25,627 --> 01:14:27,337 Vais beber mais cerveja? 1185 01:14:29,465 --> 01:14:30,549 E se disser que não? 1186 01:15:30,359 --> 01:15:33,362 KING THE LAND 1187 01:16:05,477 --> 01:16:06,812 Quero ir a um sítio. 1188 01:16:06,895 --> 01:16:07,813 Vamos. 1189 01:16:07,896 --> 01:16:09,231 Não perguntas onde é? 1190 01:16:09,314 --> 01:16:12,192 Tragam-me relatórios do que farão pelo futuro do Grupo King. 1191 01:16:12,276 --> 01:16:13,110 Os dois. 1192 01:16:13,193 --> 01:16:15,028 A guerra começou finalmente. 1193 01:16:15,112 --> 01:16:16,405 Só me tens a mim. 1194 01:16:16,488 --> 01:16:20,367 Quero ser informada de tudo o que tenha que ver com o Sr. Gu. 1195 01:16:20,951 --> 01:16:25,122 Nesse caso, se ajudar, até onde posso chegar? 1196 01:16:25,205 --> 01:16:27,624 Os seus funcionários não têm formação? 1197 01:16:28,625 --> 01:16:31,128 Não posso deixar-te sozinha, se és tão querida. 1198 01:16:31,211 --> 01:16:32,296 A culpa é tua. 1199 01:16:36,508 --> 01:16:41,513 Legendas: Paulo Montes