1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:57,515 --> 00:01:00,351 Te iubesc, Sa-rang! 3 00:01:02,896 --> 00:01:04,022 Și eu te iubesc. 4 00:01:52,821 --> 00:01:54,697 Nu vreau să mă întorc în Coreea. 5 00:01:54,781 --> 00:01:57,075 Vreau să rămân aici pentru tot restul vieții. 6 00:01:57,158 --> 00:01:58,910 - Ador Bangkokul. - E bun? 7 00:01:58,993 --> 00:02:00,411 Dar Cho-rong? 8 00:02:00,495 --> 00:02:02,372 Precis abia te așteaptă. 9 00:02:02,455 --> 00:02:05,125 Ai dreptate, am copil. Era să uit. 10 00:02:06,334 --> 00:02:08,628 Mama lui Cho-rong, ce-i cu tine? 11 00:02:08,711 --> 00:02:10,255 Vino-ți în fire! 12 00:02:10,338 --> 00:02:11,506 Bine. 13 00:02:14,259 --> 00:02:16,553 Mă întristează că plec. 14 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 A fost ca un vis. 15 00:02:18,847 --> 00:02:20,390 Putem s-o mai facem. 16 00:02:21,349 --> 00:02:22,892 Undeva chiar și mai frumos. 17 00:02:23,810 --> 00:02:25,937 Să nu uiți ce ai spus! 18 00:02:27,313 --> 00:02:29,691 Da, să trăiți! N-o să uit. 19 00:02:31,526 --> 00:02:35,280 Ce rost are să călătorim împreună dacă fiecare merge unde-l taie? 20 00:02:35,363 --> 00:02:37,365 La ce m-am obosit să planific tot, 21 00:02:37,448 --> 00:02:38,491 domnule No? 22 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 Are dreptate. 23 00:02:39,492 --> 00:02:41,661 Ați întrecut măsura și l-ați necăjit. 24 00:02:41,744 --> 00:02:42,912 Ești cea mai tare! 25 00:02:47,083 --> 00:02:47,959 Așadar… 26 00:02:48,751 --> 00:02:49,752 din acest motiv, 27 00:02:51,004 --> 00:02:52,797 am pregătit un ultim cadou. 28 00:02:53,798 --> 00:02:54,632 Ce e? 29 00:02:54,716 --> 00:02:55,842 E secret. 30 00:02:58,928 --> 00:03:00,388 Înseamnă că nu e nimic. 31 00:03:00,471 --> 00:03:01,389 Ai dreptate. 32 00:03:01,472 --> 00:03:03,057 Bine. Să mergem! 33 00:03:07,520 --> 00:03:09,397 Tragem tare! 34 00:03:11,900 --> 00:03:13,610 - Tragem tare! - Tragem tare! 35 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Suntem… 36 00:03:16,988 --> 00:03:18,323 - Uniți! - Uniți! 37 00:03:18,406 --> 00:03:20,283 AEROPORTUL SUVARNABHUMI 38 00:03:25,580 --> 00:03:26,706 Aici stăm? 39 00:03:27,874 --> 00:03:30,084 Avem locuri la clasa business. Ireal! 40 00:03:30,168 --> 00:03:31,419 Păi, firește! 41 00:03:31,502 --> 00:03:33,046 Angajații VIP ai King Group 42 00:03:33,129 --> 00:03:34,255 stau pe locuri VIP. 43 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 - Îți place? - Da. 44 00:03:36,633 --> 00:03:37,967 Mult! Foarte mult! 45 00:03:39,677 --> 00:03:40,511 Ai grijă! 46 00:03:43,431 --> 00:03:46,226 Până acum, doar am servit în zona asta. 47 00:03:46,309 --> 00:03:48,645 Nu mi-am închipuit că o să ajung să stau aici. 48 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 Da, nu-i așa? Ce-s astea? 49 00:03:51,314 --> 00:03:52,649 Ce de spațiu am! 50 00:03:53,191 --> 00:03:55,235 Domnule Yoo, mulțumim mult! 51 00:03:55,318 --> 00:03:57,153 O să creștem vânzările. 52 00:03:57,237 --> 00:03:59,739 Bucurați-vă din plin! O meritați cu toții. 53 00:04:01,241 --> 00:04:02,283 Ești cel mai tare! 54 00:04:02,367 --> 00:04:04,953 Excursia asta a fost cu totul perfectă. 55 00:04:05,870 --> 00:04:06,704 Mulțumesc! 56 00:04:06,788 --> 00:04:08,539 Eu îți mulțumesc! 57 00:04:09,374 --> 00:04:10,667 M-am distrat datorită ție. 58 00:04:12,502 --> 00:04:14,712 Am voie să fiu atât de fericită? 59 00:04:15,296 --> 00:04:17,298 O să te fac și mai fericită. 60 00:04:36,359 --> 00:04:38,736 EPISODUL 11 61 00:04:43,491 --> 00:04:47,287 Un centenar se poate sărbători doar o dată la un secol. 62 00:04:47,370 --> 00:04:49,080 Nu sunt permise greșeli. 63 00:04:49,747 --> 00:04:52,959 Meniul o să aibă zece feluri. 64 00:04:53,042 --> 00:04:54,919 Noi ne vom ocupa 65 00:04:55,003 --> 00:04:57,672 de primirea invitaților importanți și de mesele VVIP. 66 00:04:58,214 --> 00:05:00,550 Dacă tot vom servi VVIP-urile, 67 00:05:00,633 --> 00:05:03,386 hai să oferim cele mai bune servicii la King the Land! 68 00:05:03,469 --> 00:05:05,471 - O să ne străduim! - O să ne străduim! 69 00:05:05,555 --> 00:05:08,433 Când primim lista de invitați, să verifici informațiile 70 00:05:08,516 --> 00:05:10,435 ca să nu omitem nimic! 71 00:05:10,518 --> 00:05:12,020 Bine, Ha-na? 72 00:05:12,103 --> 00:05:13,813 Da, așa o să fac. 73 00:05:13,896 --> 00:05:16,941 Vă anunț dacă apar schimbări. Ședința s-a încheiat! 74 00:05:17,942 --> 00:05:19,319 Cea mai bună angajată! 75 00:05:20,153 --> 00:05:23,531 - Te-ai distrat în excursie? - Da, m-am simțit bine datorită vouă. 76 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 Au ales doar un angajat per filială. 77 00:05:26,200 --> 00:05:29,162 Mă bucur că a fost cineva din King the Land. 78 00:05:29,245 --> 00:05:30,079 Sunt mândră! 79 00:05:31,039 --> 00:05:33,166 Să fim silitori, astfel încât și următorul 80 00:05:33,249 --> 00:05:34,667 să fie ales de aici! 81 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 - Da! - Da! 82 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Doamnă Jeon, 83 00:05:38,588 --> 00:05:40,465 nu e mult, dar… 84 00:05:40,548 --> 00:05:42,508 - Ce-i aici? - Sare de baie. 85 00:05:42,592 --> 00:05:45,011 Am auzit că faci baie în fiecare seară. 86 00:05:45,094 --> 00:05:46,721 Am ales una cu miros plăcut. 87 00:05:46,804 --> 00:05:49,932 Sunt mișcată că te-ai gândit la mine în excursie! 88 00:05:50,725 --> 00:05:52,018 Mersi! O s-o folosesc! 89 00:05:52,101 --> 00:05:53,186 Bine. 90 00:05:54,729 --> 00:05:56,481 Ia te uită cum o perie! 91 00:05:56,564 --> 00:05:58,441 A adus cadou doar dnei Jeon. 92 00:05:58,524 --> 00:06:01,069 Ăsta e pentru tine, Du-ri. 93 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 Pentru tine, Se-ho. 94 00:06:02,528 --> 00:06:05,448 Ăsta e pentru tine, Da-seok, 95 00:06:05,531 --> 00:06:07,200 și Ne-mo. 96 00:06:07,283 --> 00:06:08,534 Pentru tine, Ha-na! 97 00:06:09,660 --> 00:06:12,330 Nu era nevoie să ne iei și nouă ceva. 98 00:06:12,413 --> 00:06:13,539 E ceva mărunt. 99 00:06:13,623 --> 00:06:15,750 M-am gândit la voi la cumpărături. 100 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 În plus, suntem o echipă. 101 00:06:20,296 --> 00:06:21,798 Mulțumesc! O să-l folosesc! 102 00:06:21,881 --> 00:06:23,800 - Mulțumesc! - Mulțumesc mult! 103 00:06:27,637 --> 00:06:30,932 Aceasta e plăcuța hotelului pentru invitații VIP 104 00:06:31,015 --> 00:06:33,101 care vor participa la eveniment. 105 00:06:33,184 --> 00:06:35,311 VĂ MULȚUMIM PENTRU SUSȚINERE 106 00:06:35,394 --> 00:06:37,063 Arată mai bine decât mă așteptam. 107 00:06:37,146 --> 00:06:38,106 Bravo! 108 00:06:38,981 --> 00:06:41,317 Mă bucur să aud că vă place. 109 00:06:41,901 --> 00:06:43,820 Am pregătit-o cu mâna mea. 110 00:06:44,403 --> 00:06:46,322 Bine. Dar e aur adevărat? 111 00:06:47,782 --> 00:06:49,951 Da. Respectând limitele legii anti-mită, 112 00:06:50,034 --> 00:06:52,620 am pregătit trei don de aur pur, adică 11,25 g. 113 00:06:52,703 --> 00:06:54,664 Să pregătim cadouri și pentru angajați! 114 00:06:55,206 --> 00:06:56,874 - Pentru toți? - Firește! 115 00:06:56,958 --> 00:06:59,210 Ne permitem cheltuiala? 116 00:06:59,293 --> 00:07:01,796 Dacă e așa greu, taie cadoul tău! 117 00:07:01,879 --> 00:07:04,132 Nu e greu deloc! 118 00:07:04,215 --> 00:07:05,716 Îmi place ideea ta. 119 00:07:05,800 --> 00:07:07,343 Dacă e pentru toți, 120 00:07:07,426 --> 00:07:10,304 aș recomanda un bon valoric la hotel sau la cantină. 121 00:07:11,889 --> 00:07:13,933 Să lăsăm comoditatea deoparte! 122 00:07:14,016 --> 00:07:16,853 Află ce-și doresc angajații 123 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 și pregătește cadourile în consecință! 124 00:07:19,313 --> 00:07:20,440 Bine, domnule. 125 00:07:20,523 --> 00:07:21,899 O să-i ascult 126 00:07:21,983 --> 00:07:24,277 și o să pregătesc ce își doresc. 127 00:07:24,360 --> 00:07:26,654 Bine. Mulțumesc! 128 00:07:40,168 --> 00:07:41,210 Domnule Gu! 129 00:07:46,340 --> 00:07:47,508 Domnule Gu! 130 00:07:56,642 --> 00:07:57,727 - Domnule Gu! - Da? 131 00:08:00,938 --> 00:08:01,772 Bună! 132 00:08:01,856 --> 00:08:04,650 Te-am strigat de mai multe ori, dar n-ai răspuns! 133 00:08:04,734 --> 00:08:06,652 Scuze. Eram atent aici. 134 00:08:08,571 --> 00:08:09,822 Ce-ai zice 135 00:08:09,906 --> 00:08:11,908 să lucrezi în biroul tău? 136 00:08:11,991 --> 00:08:13,117 Nu, e în regulă. 137 00:08:13,201 --> 00:08:15,244 Precis ești ocupată. Du-te la treabă! 138 00:08:17,997 --> 00:08:21,667 Te întreb fiindcă nu pot lucra bine dacă stai aici. 139 00:08:22,335 --> 00:08:23,586 Ăsta nu e un birou. 140 00:08:23,669 --> 00:08:25,796 N-ar trebui să te porți așa aici. 141 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 Nu pot lucra puțin aici? 142 00:08:28,090 --> 00:08:29,300 Firește că nu! 143 00:08:29,383 --> 00:08:30,218 Poftim? 144 00:08:31,802 --> 00:08:32,803 Cine e șeful? 145 00:08:32,887 --> 00:08:34,305 Ia cheamă șeful! 146 00:08:37,308 --> 00:08:38,643 Voiam să-ți văd chipul. 147 00:08:39,602 --> 00:08:42,146 E greu să-mi fac timp în timpul programului. 148 00:08:42,730 --> 00:08:45,858 Îmi place să fim în același loc, chiar și pentru scurt timp. 149 00:08:48,069 --> 00:08:48,903 Doar mie? 150 00:08:51,030 --> 00:08:51,989 Nu. 151 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 Și mie îmi place. 152 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 Vreți ceva de băut, domnule? 153 00:08:59,747 --> 00:09:01,958 Orice, te rog! 154 00:09:04,252 --> 00:09:07,880 Dat fiind că după-amiaza de obicei beți ceai în loc de cafea, 155 00:09:07,964 --> 00:09:10,258 să vă aduc un ceai Earl Grey? 156 00:09:11,008 --> 00:09:14,929 Dar de unde știi atâtea despre mine? 157 00:09:15,012 --> 00:09:16,889 Te atrag, cumva? 158 00:09:17,557 --> 00:09:21,102 E datoria mea să țin minte preferințele oaspeților. 159 00:09:21,185 --> 00:09:25,523 Dacă ăsta e singurul motiv, e cam supărător. 160 00:09:26,148 --> 00:09:27,358 Uite cine vorbește! 161 00:09:27,900 --> 00:09:30,069 Nici n-ai răspuns când te-am strigat. 162 00:09:31,362 --> 00:09:32,863 Ești ranchiunoasă. 163 00:09:33,489 --> 00:09:35,324 Mi-am cerut scuze. 164 00:09:35,408 --> 00:09:38,286 Ai zis că ești supărat și am menționat și eu ceva. 165 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 Dacă ești așa supărată, nu plecăm împreună? 166 00:09:44,292 --> 00:09:46,502 Cum să facem asta sub atâția ochi? 167 00:09:46,586 --> 00:09:49,338 Sunt unu, doi, trei, patru, cinci, șase… Câțiva. 168 00:09:49,422 --> 00:09:50,381 Nu-s așa mulți. 169 00:09:50,464 --> 00:09:51,924 Am comis o crimă? 170 00:09:52,008 --> 00:09:53,092 E dragostea o crimă? 171 00:09:55,845 --> 00:09:58,598 Nu vreau să ajung subiect de bârfă. 172 00:10:00,558 --> 00:10:02,184 Putem să plecăm separat 173 00:10:02,268 --> 00:10:03,769 și să ne vedem mai târziu. 174 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 Domnule Gu! 175 00:10:09,775 --> 00:10:11,068 Te-am căutat peste tot. 176 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 Te caută doamna Gu. 177 00:10:15,239 --> 00:10:16,657 Destul de urgent, chiar. 178 00:10:19,535 --> 00:10:21,954 Lista invitaților la centenar nu e gata. 179 00:10:22,038 --> 00:10:24,373 Ba e. Trebuie doar să iau decizia finală. 180 00:10:24,457 --> 00:10:25,958 Care e diferența? 181 00:10:26,042 --> 00:10:27,960 Nu ai timp să te relaxezi. 182 00:10:28,044 --> 00:10:30,504 Și secretariatul președintelui a solicitat-o. 183 00:10:30,588 --> 00:10:33,466 Nu mă relaxez. Vreau doar să fiu atent. 184 00:10:33,549 --> 00:10:35,259 Atunci fii atent și decide! 185 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 Poftim lista asta! 186 00:10:37,094 --> 00:10:39,347 Sunt invitații la evenimentele importante 187 00:10:39,430 --> 00:10:40,598 din ultimii cinci ani. 188 00:10:40,681 --> 00:10:43,559 Ca să știi, dna Gu a invitat mai ales politicieni, 189 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 membri ai Adunării Naționale și CTI. 190 00:10:46,145 --> 00:10:46,979 Și? 191 00:10:48,105 --> 00:10:49,106 Să facem la fel? 192 00:10:49,190 --> 00:10:50,024 Nu. 193 00:10:50,566 --> 00:10:53,110 Noi fiind cei care vor conduce King Group, 194 00:10:53,194 --> 00:10:56,238 ar trebui să avem o imagine tinerească și inovativă. 195 00:10:56,739 --> 00:10:57,948 De asta mă gândeam… 196 00:10:58,532 --> 00:11:00,534 să invităm vedete K-pop. 197 00:11:01,035 --> 00:11:03,621 Evident, eu o să mă ocup de invitații. 198 00:11:04,580 --> 00:11:06,082 Servește evenimentul, 199 00:11:06,165 --> 00:11:07,750 nu propriile-ți interese! 200 00:11:07,833 --> 00:11:09,251 Mă ocup eu de restul. 201 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 Tu vezi-ți de repetiție! 202 00:11:12,004 --> 00:11:12,922 Ai înțeles? 203 00:11:15,549 --> 00:11:16,634 Mă bazez pe tine. 204 00:11:22,056 --> 00:11:23,265 „Mă bazez pe tine.” 205 00:11:23,349 --> 00:11:24,392 Ești șmecher! 206 00:11:25,393 --> 00:11:26,685 Vai! „Mă bazez pe tine.” 207 00:11:27,895 --> 00:11:29,480 Invită-i pe cei de pe listă! 208 00:11:30,064 --> 00:11:33,192 I-am cerut deputatului Park să țină discursul de felicitare. 209 00:11:33,275 --> 00:11:35,486 Introdu-l după discursul președintelui! 210 00:11:36,737 --> 00:11:38,155 Eu mă ocup de eveniment. 211 00:11:38,239 --> 00:11:40,032 Acceptă-mi ajutorul cât mai ține! 212 00:11:40,116 --> 00:11:42,493 Cât mă ocup eu, fac ce vreau eu. 213 00:11:43,411 --> 00:11:45,871 Când o să te ocupi tu, poți să faci ce vrei tu. 214 00:11:46,372 --> 00:11:48,457 Ar trebui să știi când să te potolești. 215 00:11:48,541 --> 00:11:50,668 Centenarul nu e o glumă. 216 00:11:51,293 --> 00:11:53,421 O să-i prezentăm pe cei cu care vom lucra 217 00:11:53,504 --> 00:11:54,839 în următorii 100 de ani. 218 00:11:54,922 --> 00:11:57,383 Avem nevoie de persoane impunătoare. 219 00:12:00,636 --> 00:12:01,887 KING GROUP LISTA VIP 220 00:12:01,971 --> 00:12:04,890 Politicieni, oficiali în funcții înalte… 221 00:12:05,850 --> 00:12:08,561 Cu ei vrei să clădești un viitor, bănuiesc. 222 00:12:08,644 --> 00:12:11,439 Sunt valoroși pentru filialele King Group. 223 00:12:11,522 --> 00:12:14,066 Eu nu vreau să clădesc nimic cu oamenii ăștia. 224 00:12:14,567 --> 00:12:18,737 Succesul clădit periind oameni aflați în poziții de putere se năruie ușor. 225 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 Știi asta. 226 00:12:20,531 --> 00:12:22,491 Tu ce o să clădești și cu cine? 227 00:12:32,168 --> 00:12:35,254 Primul pas către pierzanie îl faci 228 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 când uiți de cei care te-au ajutat. 229 00:12:39,717 --> 00:12:41,969 Asta înseamnă că următorii 100 de ani 230 00:12:42,052 --> 00:12:46,348 ar trebui clădiți cu ajutorul celor care au pus temelia acestui hotel. 231 00:12:46,432 --> 00:12:49,226 Te distrezi făcând pe eroul. 232 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 Ai pus angajații pe locurile directorilor 233 00:12:52,354 --> 00:12:54,523 și te-ai străduit să le câștigi bunăvoința. 234 00:12:54,607 --> 00:12:56,442 Crezi că o să devii cineva 235 00:12:57,318 --> 00:12:58,736 cu susținerea lor? 236 00:12:58,819 --> 00:13:00,446 Nu încercam să mă pun bine cu ei. 237 00:13:01,030 --> 00:13:02,114 Am făcut ce se cuvenea. 238 00:13:02,740 --> 00:13:04,450 Fie director, fie angajat, 239 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 cine trudește pentru companie 240 00:13:07,495 --> 00:13:09,038 o să fie tratat ca atare. 241 00:13:09,663 --> 00:13:11,457 - Cine ești tu să faci asta? - Eu? 242 00:13:11,540 --> 00:13:12,750 Cineva cu conștiință. 243 00:13:13,709 --> 00:13:15,127 Compania n-ar trebui 244 00:13:15,211 --> 00:13:17,671 să-și tragă angajații pe sfoară. 245 00:13:18,297 --> 00:13:19,131 Nu crezi? 246 00:13:22,843 --> 00:13:26,722 Chiar crezi că toți oamenii sunt la fel? 247 00:13:28,349 --> 00:13:31,685 Chiar dacă toate baloanele arată la fel, 248 00:13:31,769 --> 00:13:35,439 unele plutesc, altele cad. 249 00:13:37,525 --> 00:13:39,026 Ceea ce îi diferențiază 250 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 e sângele. 251 00:13:43,072 --> 00:13:45,241 Poate că arată la fel, dar nu sunt la fel. 252 00:13:46,575 --> 00:13:48,452 Fiindcă au gene diferite. 253 00:13:50,329 --> 00:13:51,664 Ca și noi doi. 254 00:13:58,796 --> 00:14:00,589 În ce fel sunt diferit? 255 00:14:08,389 --> 00:14:09,974 Trăiește fără să știi! 256 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 Asta e soarta ta. 257 00:14:20,568 --> 00:14:24,780 OBIECTIV DE VÂNZĂRI 258 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 Acesta e noul obiectiv. 259 00:14:30,411 --> 00:14:32,246 Calculează vânzările zilnic 260 00:14:32,329 --> 00:14:34,915 și dă-mi raportul zilnic când ieși din tură! 261 00:14:34,999 --> 00:14:37,960 Obiectivul e prea pretențios. 262 00:14:38,043 --> 00:14:39,712 Deci nu o puteți face? 263 00:14:41,130 --> 00:14:42,256 Nu, nu putem. 264 00:14:42,339 --> 00:14:46,427 Obiectivul inițial, o creștere de 10% față de luna trecută, e deja foarte mare. 265 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 Bine. 266 00:14:47,970 --> 00:14:49,889 Atunci o să raportez la centru 267 00:14:49,972 --> 00:14:51,932 că suntem nevoiți să facem concedieri. 268 00:14:52,641 --> 00:14:54,852 Poftim? Concedieri? 269 00:14:54,935 --> 00:14:56,228 Poate că vânzările cresc, 270 00:14:56,312 --> 00:14:58,439 dar cresc și cheltuielile. 271 00:14:58,522 --> 00:15:00,399 Alanga e pe minus. 272 00:15:01,650 --> 00:15:03,235 La vânzările actuale, 273 00:15:03,319 --> 00:15:05,237 nu-i putem păstra pe toți. 274 00:15:05,321 --> 00:15:07,615 Așadar, la sfârșitul lunii… 275 00:15:07,698 --> 00:15:09,325 MIN YU-BIN 276 00:15:09,408 --> 00:15:10,326 …concediază-o! 277 00:15:12,119 --> 00:15:13,412 Așa, deodată? 278 00:15:13,495 --> 00:15:16,957 De asta ți-am oferit o soluție. 279 00:15:17,041 --> 00:15:19,877 Dar tu ai respins-o. 280 00:15:19,960 --> 00:15:21,295 Bine, atunci. 281 00:15:21,962 --> 00:15:23,714 Stai! O fac! 282 00:15:23,797 --> 00:15:25,841 Putem s-o facem. 283 00:15:26,425 --> 00:15:29,845 Trebuia să spui asta mai devreme. Nu suntem pe pace acum? 284 00:15:29,929 --> 00:15:31,472 Eu susțin pacea. 285 00:15:38,103 --> 00:15:39,271 Apropo, 286 00:15:40,397 --> 00:15:43,776 ar trebui să ne faci cinste cu o masă scumpă. 287 00:15:44,318 --> 00:15:45,152 De ce? 288 00:15:45,235 --> 00:15:46,987 Datorită mie ai ajuns la Bangkok. 289 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 Ai uitat? 290 00:15:49,156 --> 00:15:50,616 Nu datorită dumitale, dnă Do. 291 00:15:50,699 --> 00:15:52,451 A fost rezultatul muncii mele. 292 00:15:53,035 --> 00:15:55,079 Cine te-a motivat? 293 00:15:55,162 --> 00:15:57,498 Datorită mie, care te-am încurajat, 294 00:15:58,040 --> 00:16:01,126 ai obținut vânzări-record și ai fost aleasă. 295 00:16:03,796 --> 00:16:06,840 Am auzit că acum e la modă să mănânci omakase. 296 00:16:08,008 --> 00:16:09,802 Să faci rezervare! 297 00:16:09,885 --> 00:16:10,886 Atunci, 298 00:16:10,970 --> 00:16:12,596 plec să lucrez de la distanță. 299 00:16:56,807 --> 00:16:59,101 E un aperitiv mediteranean, făcut cu stridii 300 00:16:59,184 --> 00:17:00,310 de pe coasta de vest. 301 00:17:00,894 --> 00:17:03,397 Am folosit fenicul pentru aroma proaspătă. 302 00:17:04,314 --> 00:17:06,316 E proaspăt. Ar fi un aperitiv bun. 303 00:17:07,276 --> 00:17:08,569 Pentru felul principal, 304 00:17:08,652 --> 00:17:12,364 am pregătit mușchiuleț marmorat clasa A5, 305 00:17:12,448 --> 00:17:14,575 de vite păscute liber, 306 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 la o fermă ecologică. 307 00:17:19,163 --> 00:17:20,039 Grozav. 308 00:17:20,122 --> 00:17:21,790 Totul arată excelent. 309 00:17:22,374 --> 00:17:23,751 Mulțumesc pentru efort! 310 00:17:24,334 --> 00:17:25,252 Mulțumim! 311 00:17:25,794 --> 00:17:28,422 De trei luni, bucătarii-șefi de la fiecare restaurant 312 00:17:28,505 --> 00:17:30,799 lucrează împreună, cu cele mai bune ingrediente. 313 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 O să avem și invitați în vârstă. 314 00:17:33,260 --> 00:17:35,888 Aș vrea să avem și preparate ușor de digerat. 315 00:17:35,971 --> 00:17:39,975 De asemenea, ce-ar fi să pregătim un meniu complet 316 00:17:40,059 --> 00:17:42,019 pentru cei care preferă mâncarea coreeană, 317 00:17:42,102 --> 00:17:44,063 ca să poată alege? 318 00:17:44,813 --> 00:17:46,273 Am înțeles. 319 00:17:46,356 --> 00:17:48,108 Discutăm și pregătim. 320 00:17:48,192 --> 00:17:50,402 Bine. Mulțumesc! 321 00:17:53,697 --> 00:17:55,699 Iau eu friptura. Mulțumesc! 322 00:18:01,747 --> 00:18:03,415 Deci iar n-ai fost promovată! 323 00:18:04,041 --> 00:18:05,667 Vezi-ți de treaba ta! 324 00:18:05,751 --> 00:18:09,505 Ce rost are să te spetești muncind? 325 00:18:09,588 --> 00:18:11,215 Învață de la Mi-na! 326 00:18:11,298 --> 00:18:14,593 Cumpără cadouri pentru șefa ei și-i ajută familia să pună kimchi. 327 00:18:14,676 --> 00:18:16,470 Cine n-ar adora-o? 328 00:18:17,096 --> 00:18:18,889 Hai să bem ceva de consolare! 329 00:18:18,972 --> 00:18:21,225 - Nu, mersi! - Bine, atunci. 330 00:18:21,308 --> 00:18:22,643 Cum vrei tu! 331 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 Domnișoară Yoo! 332 00:18:24,478 --> 00:18:25,395 Da? 333 00:18:25,896 --> 00:18:28,357 Ce-ar fi să mergem undeva drăguț 334 00:18:28,440 --> 00:18:30,776 și să sărbătorim promovarea lui Mi-na? 335 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 Sună minunat. 336 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 Faci tu cinste? 337 00:18:35,906 --> 00:18:38,158 Plătesc ce bei tu, dră Yoo! 338 00:18:39,785 --> 00:18:41,995 Bine, să mergem! L-ați auzit, da? 339 00:18:42,079 --> 00:18:43,914 Da, mi-ar plăcea să merg. 340 00:18:43,997 --> 00:18:46,166 Îmi pare rău, dar nu pot să vin cu voi. 341 00:18:46,250 --> 00:18:47,251 Poftim? 342 00:18:50,504 --> 00:18:53,799 Ro-un, trebuie să-l ascultăm pe căpitan! 343 00:18:53,882 --> 00:18:55,175 Am planuri. 344 00:18:55,259 --> 00:18:58,345 Și noi aveam planuri. 345 00:18:59,513 --> 00:19:00,889 Nu, e-n regulă. 346 00:19:00,973 --> 00:19:02,891 În ziua de azi nu mai e o obligație. 347 00:19:03,517 --> 00:19:04,560 E în regulă, nu? 348 00:19:04,643 --> 00:19:06,353 Bineînțeles! 349 00:19:06,436 --> 00:19:08,147 Du-te! Pleacă de aici! 350 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 Eu sunt îngăduitor, știți! 351 00:19:11,400 --> 00:19:12,693 Ești cel mai tare! 352 00:19:13,277 --> 00:19:15,070 Bine. Mă scuzați! 353 00:19:18,991 --> 00:19:20,450 Să mergem, Pyeong-hwa! 354 00:19:21,076 --> 00:19:21,910 Ce? 355 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 Ce faci, Ro-un? 356 00:19:24,872 --> 00:19:26,707 Aveam planuri cu Pyeong-hwa. 357 00:19:27,666 --> 00:19:29,293 O să plecăm, atunci. 358 00:19:30,210 --> 00:19:31,128 Să mergem! 359 00:19:39,094 --> 00:19:41,555 Am plecat. 360 00:19:41,638 --> 00:19:43,265 Sper să vă distrați. 361 00:19:47,561 --> 00:19:50,522 Atunci plec și eu, dacă nu vă supărați. 362 00:19:51,607 --> 00:19:54,276 Eram chiar obosită. Mulțumesc că v-ați gândit! 363 00:20:01,825 --> 00:20:03,535 Nu-mi vine să cred! 364 00:20:07,789 --> 00:20:10,125 Aveam planuri în seara asta? 365 00:20:11,168 --> 00:20:12,002 Da. 366 00:20:13,670 --> 00:20:15,881 Plănuiam să vin aici cu tine. 367 00:20:15,964 --> 00:20:18,050 În Bangkok am stat prea puțin împreună. 368 00:20:19,259 --> 00:20:20,427 Nu e plăcut aici? 369 00:20:26,391 --> 00:20:29,144 Dacă zice căpitanul, trebuie să participăm cu toții. 370 00:20:29,228 --> 00:20:31,521 Nu te îngrijorează ziua de mâine? 371 00:20:31,605 --> 00:20:34,524 Ziua de mâine o să se rezolve ea. 372 00:20:35,108 --> 00:20:37,736 Astăzi, mă bucur că sunt aici cu tine. 373 00:20:46,828 --> 00:20:48,956 Cumva… 374 00:20:51,333 --> 00:20:52,501 mă placi? 375 00:21:02,844 --> 00:21:03,887 Da. 376 00:21:04,763 --> 00:21:05,806 Te plac. 377 00:21:15,524 --> 00:21:16,650 Îmi pare rău, 378 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 nu cred că-ți pot accepta sentimentele. 379 00:21:24,074 --> 00:21:25,325 Nu-i nimic. 380 00:21:25,951 --> 00:21:28,787 Ți-am spus fiindcă m-ai întrebat. 381 00:21:32,457 --> 00:21:34,543 Tu poți să faci ce vrei. 382 00:21:35,419 --> 00:21:37,963 Eu o să fac ce-mi spune inima. 383 00:21:51,685 --> 00:21:54,354 Puteți merge pe aici până la clădirea principală. 384 00:21:54,438 --> 00:21:55,856 - La revedere! - Mulțumesc! 385 00:21:59,735 --> 00:22:01,194 - Domnule! - Domnule Gu! 386 00:22:02,404 --> 00:22:03,989 Aveți câteva minute? 387 00:22:04,072 --> 00:22:05,532 Îmi pare rău, 388 00:22:05,615 --> 00:22:07,659 dar va sosi o persoană importantă, 389 00:22:07,743 --> 00:22:09,453 așa că nu pot pleca. 390 00:22:10,370 --> 00:22:11,580 Nu durează mult. 391 00:22:11,663 --> 00:22:13,123 Îmi pare rău, dle Gu. 392 00:22:13,707 --> 00:22:16,418 Trebuie să o întâmpin eu însumi. 393 00:22:18,003 --> 00:22:20,297 Atunci vă aștept la King the Land. 394 00:22:20,380 --> 00:22:22,841 - Bine, domnule. O să vin. - Bine. 395 00:22:27,304 --> 00:22:29,973 Bun-venit! Vă așteptam. 396 00:22:30,057 --> 00:22:31,016 Ce mai faceți? 397 00:22:31,099 --> 00:22:33,685 Foarte bine, datorită dv.! 398 00:22:34,352 --> 00:22:35,395 Pe aici! 399 00:22:45,989 --> 00:22:47,616 Iertare că m-ați așteptat! 400 00:22:47,699 --> 00:22:49,451 Nu, eu v-am luat pe nepusă masă. 401 00:22:49,534 --> 00:22:50,702 - Luați loc! - Bine. 402 00:22:52,037 --> 00:22:53,997 Vreți ceva de băut? 403 00:22:54,081 --> 00:22:56,625 Se poate un ceai fierbinte? 404 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 Da, domnule. 405 00:22:57,751 --> 00:22:59,377 Și eu la fel. 406 00:22:59,461 --> 00:23:00,504 În regulă. 407 00:23:01,213 --> 00:23:03,632 Lucrezi aici de peste șapte ani, așa-i? 408 00:23:03,715 --> 00:23:06,510 Ai același zâmbet frumos ca și atunci. 409 00:23:06,593 --> 00:23:08,762 Cum de știți de când lucrez aici? 410 00:23:08,845 --> 00:23:11,389 Sunt portarul acestui hotel. 411 00:23:12,724 --> 00:23:13,558 Aveți dreptate. 412 00:23:14,559 --> 00:23:16,978 E o plăcere să vă văd aici, domnule. 413 00:23:17,813 --> 00:23:19,564 Pregătesc imediat ceaiul. 414 00:23:23,777 --> 00:23:25,237 Cine era doamna aceea? 415 00:23:25,821 --> 00:23:28,949 Vine la hotel o dată pe lună, la ora asta, 416 00:23:29,574 --> 00:23:32,410 ca să mănânce o supă de oase de vită. 417 00:23:32,494 --> 00:23:35,789 Înainte, venea cu soțul ei. 418 00:23:35,872 --> 00:23:39,126 După moartea lui, a continuat să vină singură. 419 00:23:39,835 --> 00:23:42,921 M-am gândit că s-ar simți mai puțin singură 420 00:23:43,004 --> 00:23:44,923 dacă aș aștepta-o eu în locul lui. 421 00:23:46,341 --> 00:23:50,679 Cu cât cunosc mai bine personalul, cu atât vă respect mai mult. 422 00:23:50,762 --> 00:23:52,806 Mi se pare că sunteți extraordinar. 423 00:23:52,889 --> 00:23:53,932 Nu, nu sunt. 424 00:23:54,683 --> 00:23:56,226 Fac asta fiindcă îmi place. 425 00:23:58,270 --> 00:24:01,690 Am auzit că dv. sunteți cel mai vechi angajat. 426 00:24:02,190 --> 00:24:04,484 Ați lucrat multă vreme la noi, 427 00:24:04,568 --> 00:24:07,571 așa că am vrut să vă cunosc și să stăm de vorbă. 428 00:24:08,155 --> 00:24:10,699 Nu știu dacă vă pot ajuta. 429 00:24:13,785 --> 00:24:18,498 E vreun oaspete pe care vi-l amintiți mai bine? 430 00:24:21,585 --> 00:24:24,462 La intrarea principală e un copac mare. 431 00:24:24,546 --> 00:24:28,758 A fost donat de un membru fondator. 432 00:24:28,842 --> 00:24:32,220 De asemenea, a ajutat mult hotelul când era în criză. 433 00:24:33,013 --> 00:24:34,681 După moartea lui, 434 00:24:34,764 --> 00:24:36,975 fiul său a venit des pe la hotel, 435 00:24:37,058 --> 00:24:39,561 dar nu l-am mai văzut în ultima vreme. 436 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 Dacă o să am ocazia, aș vrea să-l mai întâmpin. 437 00:24:44,524 --> 00:24:45,942 Deci a fost cineva. 438 00:24:46,943 --> 00:24:48,153 Habar n-aveam. 439 00:24:49,404 --> 00:24:52,240 A fost visul dv. să lucrați la un hotel? 440 00:24:52,324 --> 00:24:53,283 Nu. 441 00:24:54,576 --> 00:24:57,078 Voiam să fiu fericit. 442 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 Așa am ajuns aici. 443 00:25:00,957 --> 00:25:01,958 Și… 444 00:25:03,877 --> 00:25:05,086 sunteți fericit? 445 00:25:17,015 --> 00:25:18,725 Mulțumesc pentru timpul acordat! 446 00:25:21,269 --> 00:25:22,479 Aveți grijă de dv.! 447 00:25:28,318 --> 00:25:29,986 De ce te-ai plecat așa adânc? 448 00:25:30,070 --> 00:25:31,738 - M-ai șocat. - Repetiția. 449 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 - E totul pregătit? - Da. 450 00:25:33,865 --> 00:25:34,866 Mergem? 451 00:26:00,225 --> 00:26:02,602 Țineți farfuriile drepte! 452 00:26:02,686 --> 00:26:04,437 Nu le lăsați să se încline! 453 00:26:04,521 --> 00:26:06,189 Atenție pe unde intrați și ieșiți, 454 00:26:06,273 --> 00:26:08,275 ca să vă mișcați fără sincope! 455 00:26:08,358 --> 00:26:10,652 Nu trebuie să depășim timpul alocat. 456 00:26:11,361 --> 00:26:12,237 Ce tari sunt! 457 00:26:44,602 --> 00:26:46,980 De obicei se repetă în asemenea detaliu? 458 00:26:47,063 --> 00:26:51,026 La toate evenimentele se face repetiție în ziua dinaintea evenimentului. 459 00:26:51,568 --> 00:26:54,988 Deoarece la acest eveniment există oaspeți VVIP, 460 00:26:55,071 --> 00:26:56,740 repetăm în detaliu. 461 00:26:57,866 --> 00:26:59,492 Toți fac mai mult decât credeam. 462 00:27:00,076 --> 00:27:01,661 Țineți-o tot așa până la final! 463 00:27:01,745 --> 00:27:02,620 Da, domnule. 464 00:27:02,704 --> 00:27:05,290 Vom servi fiecare oaspete din toată inima. 465 00:27:05,373 --> 00:27:06,374 Mulțumesc! 466 00:27:28,563 --> 00:27:30,482 Stai! Așteaptă! 467 00:27:31,608 --> 00:27:33,651 - Eu sunt. - Ce m-ai speriat! 468 00:27:33,735 --> 00:27:35,028 Ești teafăr? 469 00:27:35,653 --> 00:27:37,364 - Arăt teafăr? - Aoleu! 470 00:27:38,740 --> 00:27:40,241 Cum de ești așa puternică? 471 00:27:40,909 --> 00:27:42,077 Stomacul meu! 472 00:27:42,160 --> 00:27:44,329 De ce m-ai îmbrățișat din spate? 473 00:27:44,412 --> 00:27:45,622 M-ai speriat. 474 00:27:45,705 --> 00:27:47,290 Voiam să te surprind. 475 00:27:47,374 --> 00:27:50,043 Deși n-am știut că o să te agiți așa că mă vezi. 476 00:27:50,752 --> 00:27:52,962 Iartă-mă! Ești bine? 477 00:27:53,046 --> 00:27:55,757 N-o să-mi mai fac griji că mergi singură noaptea. 478 00:27:57,384 --> 00:27:59,094 Ai făcut box când erai mică? 479 00:28:03,348 --> 00:28:04,891 Șuierul nu vine din gura mea. 480 00:28:06,059 --> 00:28:07,602 Vine de la pumnii mei! 481 00:28:09,187 --> 00:28:10,271 Te distrezi? 482 00:28:11,106 --> 00:28:14,275 Nu m-a învins nimeni de când eram mică. 483 00:28:15,151 --> 00:28:16,152 Sunt convins. 484 00:28:19,864 --> 00:28:21,157 Te doare așa rău? 485 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 Vai, nu! 486 00:28:23,868 --> 00:28:25,078 Ești bine? 487 00:28:27,122 --> 00:28:29,249 Aoleu! 488 00:28:29,833 --> 00:28:31,376 Vai, nu! 489 00:28:32,961 --> 00:28:33,962 Doare! 490 00:28:34,045 --> 00:28:35,964 Trebuie să mergi la spital? 491 00:28:36,047 --> 00:28:37,048 Să mergem? 492 00:28:38,383 --> 00:28:39,426 Doare. 493 00:28:40,135 --> 00:28:41,219 Ce bine e! 494 00:28:48,518 --> 00:28:49,811 Nu sta așa aici! 495 00:28:50,645 --> 00:28:52,355 Trebuie să mă reîncarc. 496 00:28:52,981 --> 00:28:54,524 A fost o zi epuizantă. 497 00:28:54,607 --> 00:28:55,859 Rămân fără baterie. 498 00:29:00,029 --> 00:29:02,741 Poți să bagi un încărcător aici? 499 00:29:04,993 --> 00:29:07,078 Trebuie să mă reîncarc. 500 00:29:13,126 --> 00:29:14,127 Acolo. 501 00:29:15,086 --> 00:29:17,380 Mi-e teamă să nu ne vadă cineva. 502 00:29:18,089 --> 00:29:19,174 Mai am doar 1% acum. 503 00:29:20,133 --> 00:29:21,468 Doar la 1%? 504 00:29:21,551 --> 00:29:23,178 Da, încarcă-mă, te rog! 505 00:29:27,932 --> 00:29:29,142 Te rog! 506 00:29:29,225 --> 00:29:30,560 Am ajuns la 5%. Acum 10%. 507 00:29:30,643 --> 00:29:32,562 Nu e suficient. 508 00:29:35,231 --> 00:29:36,232 Încarcă, te rog! 509 00:29:38,943 --> 00:29:40,695 Așa, 15, 25, 30%. 510 00:29:45,867 --> 00:29:47,911 Gata, 100%. Sunt complet încărcat. 511 00:29:47,994 --> 00:29:49,704 Aoleu, ce te mai prostești! 512 00:29:55,668 --> 00:29:56,503 Aoleu! 513 00:29:56,586 --> 00:29:58,213 - Aoleu! - Ce? 514 00:29:58,296 --> 00:30:01,049 - Ascunde-te! - De ce? 515 00:30:01,132 --> 00:30:02,592 Ce te-a apucat? 516 00:30:02,675 --> 00:30:03,676 Vai, nu! 517 00:30:03,760 --> 00:30:05,929 Sunt angajați ai Hotelului King. 518 00:30:06,012 --> 00:30:06,930 - Sus! - Dar unde? 519 00:30:07,013 --> 00:30:08,890 - Unde să mă duc? - În autobuz! 520 00:30:08,973 --> 00:30:10,183 - Autobuz. - Repede! 521 00:30:11,893 --> 00:30:13,978 - M-am speriat. - Sunteți angajați, nu? 522 00:30:14,062 --> 00:30:15,355 „Angajați”? 523 00:30:17,106 --> 00:30:18,191 Bună seara, dle Gu! 524 00:30:18,274 --> 00:30:21,778 - Bună seara, dle Gu! - Bună seara, dle Gu! 525 00:30:21,861 --> 00:30:24,739 - Bună seara, dle Gu! - Bună seara, dle Gu! 526 00:30:24,823 --> 00:30:26,449 Bună seara, dle Gu! 527 00:30:28,409 --> 00:30:29,828 Bună seara, dle Gu! 528 00:30:30,411 --> 00:30:31,788 CURSĂ SPECIALĂ 529 00:30:31,871 --> 00:30:34,290 STAȚIE SPECIALĂ 530 00:30:39,879 --> 00:30:40,713 Domnule Gu, 531 00:30:41,464 --> 00:30:45,385 ăsta e autobuzul cu care angajații de la King Hotel 532 00:30:45,468 --> 00:30:46,803 fac naveta la serviciu. 533 00:30:47,971 --> 00:30:50,473 În hotel se lucrează în trei ture, 534 00:30:50,557 --> 00:30:54,143 așa că autobuzul are șase curse pe zi. 535 00:30:54,227 --> 00:30:57,146 Ca angajați, avem multe beneficii, 536 00:30:57,230 --> 00:30:59,315 dar mie mi se pare că de acest autobuz 537 00:30:59,399 --> 00:31:01,943 au cea mai mare nevoie angajații. 538 00:31:03,236 --> 00:31:04,737 Mulțumim mult! 539 00:31:05,405 --> 00:31:06,906 Mulțumim! 540 00:31:06,990 --> 00:31:09,492 - Mulțumim! - Mulțumim! 541 00:31:11,202 --> 00:31:13,037 - Mulțumim! - Ia-ți la revedere! 542 00:31:13,121 --> 00:31:15,498 Zâmbește și fă cu mâna! 543 00:31:15,582 --> 00:31:17,000 Și eu vă mulțumesc! 544 00:31:17,083 --> 00:31:19,711 - Țineți-o tot așa! - Vă iubim! 545 00:31:19,794 --> 00:31:20,837 Bine. 546 00:31:20,920 --> 00:31:21,880 Drum bun! 547 00:31:21,963 --> 00:31:23,715 Domnul Gu o să coboare acum. 548 00:31:23,798 --> 00:31:25,341 Să ajungeți cu bine acasă! 549 00:31:25,425 --> 00:31:26,718 La revedere! 550 00:31:26,801 --> 00:31:28,094 - Mulțumim! - Mulțumim! 551 00:31:28,177 --> 00:31:29,762 Sunteți cel mai tare! 552 00:31:29,846 --> 00:31:31,139 - Mulțumim! - Mulțumim! 553 00:31:31,222 --> 00:31:32,223 Sunteți cel mai tare! 554 00:31:47,572 --> 00:31:49,365 - Ce haios a fost! - Aoleu! 555 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 Am ajuns din lac în puț. 556 00:31:52,201 --> 00:31:54,704 Cum ți-a venit ideea aia pe loc? 557 00:31:54,787 --> 00:31:56,873 Eu mă blocasem complet. 558 00:31:56,956 --> 00:31:59,751 Nici eu nu știu. Trebuia să scot cămașa pe undeva. 559 00:32:01,252 --> 00:32:02,462 Totul se află cândva. 560 00:32:03,588 --> 00:32:05,006 Tot trebuie să avem grijă. 561 00:32:07,717 --> 00:32:08,676 De ce? 562 00:32:09,761 --> 00:32:11,346 Fiindcă-s fiul președintelui? 563 00:32:11,429 --> 00:32:12,847 Dacă asta mă îngrijora, 564 00:32:12,931 --> 00:32:14,599 nu mai ieșeam cu tine. 565 00:32:16,726 --> 00:32:18,645 Dar cum ai găsit locul ăsta? 566 00:32:19,646 --> 00:32:20,730 Părea 567 00:32:21,648 --> 00:32:24,525 că-ți place luna în Bangkok, așa că l-am căutat. 568 00:32:25,818 --> 00:32:28,821 Se pare că râul ăsta are cele mai multe luni. 569 00:32:31,950 --> 00:32:32,909 E foarte frumos. 570 00:32:34,243 --> 00:32:35,078 Da? 571 00:32:36,037 --> 00:32:37,538 Să coborâm și să ne plimbăm? 572 00:32:43,670 --> 00:32:44,712 Apropo, 573 00:32:46,381 --> 00:32:48,216 de ce te-ai întâlnit cu portarul? 574 00:32:49,759 --> 00:32:50,969 Pentru eveniment. 575 00:32:51,052 --> 00:32:54,764 Am auzit că e cel mai vechi angajat și am vrut să vorbesc cu el. 576 00:32:54,847 --> 00:32:57,433 Am auzit că lucrează aici de peste 30 de ani. 577 00:32:57,517 --> 00:32:59,852 E dovada vie a istoriei Hotelului King. 578 00:32:59,936 --> 00:33:01,813 Da, asta am auzit și eu. 579 00:33:05,650 --> 00:33:06,651 Cumva… 580 00:33:10,571 --> 00:33:11,614 l-ai întrebat? 581 00:33:12,657 --> 00:33:13,574 Despre ce? 582 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 Despre mama ta. 583 00:33:17,870 --> 00:33:19,372 Sunt convinsă că știe. 584 00:33:21,541 --> 00:33:22,458 De ce? 585 00:33:24,043 --> 00:33:24,961 „De ce?” 586 00:33:25,044 --> 00:33:26,713 Nici n-are rost să-l întreb. 587 00:33:27,505 --> 00:33:29,632 Răspunsul e limpede. 588 00:33:29,716 --> 00:33:31,300 Unde e mama? 589 00:33:31,384 --> 00:33:34,137 N-a fost ieri aici, și nu e nici azi. 590 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 Te rog să te ridici! 591 00:33:36,431 --> 00:33:37,807 Te așteaptă dl președinte. 592 00:33:38,433 --> 00:33:40,018 Când întrebam ceva, 593 00:33:40,560 --> 00:33:43,855 toți tăceau și-mi ascundeau adevărul și mai abitir. 594 00:33:44,439 --> 00:33:46,899 Urmele pe care le găseam cu greu 595 00:33:46,983 --> 00:33:48,192 erau șterse. 596 00:33:51,320 --> 00:33:52,697 Chiar și așa, 597 00:33:52,780 --> 00:33:54,907 poate că el o să-ți spună. 598 00:33:56,325 --> 00:33:57,326 E în regulă. 599 00:33:58,995 --> 00:34:01,372 Era o chestiune pe care trebuia s-o rezolv singur. 600 00:34:01,456 --> 00:34:02,415 În plus, 601 00:34:03,916 --> 00:34:05,126 am decis 602 00:34:05,918 --> 00:34:07,462 să pun capăt căutărilor. 603 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 Ai venit! 604 00:34:35,615 --> 00:34:36,866 Ia loc repede! 605 00:34:36,949 --> 00:34:38,409 Ce-i asta? 606 00:34:43,915 --> 00:34:44,999 Bine. 607 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 E bun. 608 00:34:56,260 --> 00:34:57,720 Sosul e perfect. 609 00:34:58,554 --> 00:34:59,764 Auzi, Sa-rang, 610 00:34:59,847 --> 00:35:00,848 domnul No 611 00:35:01,474 --> 00:35:02,308 a făcut-o? 612 00:35:04,852 --> 00:35:07,396 - Ce să facă? - Tu ce crezi? Să te invite în oraș. 613 00:35:10,441 --> 00:35:12,193 Nu, nu ne plăcem. 614 00:35:12,276 --> 00:35:14,695 De ce nu? Care e problema cu domnul No? 615 00:35:14,779 --> 00:35:17,281 Mie mi se pare chiar drăguț. 616 00:35:17,365 --> 00:35:19,242 Nu e vorba de asta. 617 00:35:19,325 --> 00:35:21,285 Atunci, în Thailanda, de ce ați fugit, 618 00:35:21,369 --> 00:35:22,453 supărându-l pe Yoo? 619 00:35:23,287 --> 00:35:25,665 Ar trebui să mă spăl pe mâini. 620 00:35:25,748 --> 00:35:26,958 Mâncați! 621 00:35:27,041 --> 00:35:29,961 Aoleu, ce cald e! Nici nu pot mânca de cald! 622 00:35:30,795 --> 00:35:32,547 De ce au apucat-o căldurile? 623 00:35:39,262 --> 00:35:41,889 Sugerez să găzduim împreună centenarul 624 00:35:41,973 --> 00:35:44,725 în calitate de reprezentanți ai angajaților. 625 00:35:46,185 --> 00:35:47,562 Credeam că nu mă placi. 626 00:35:47,645 --> 00:35:50,481 Așa e. Dar trebuie să las sentimentele deoparte. 627 00:35:51,065 --> 00:35:53,401 Ai fost excelentă la ceremonia de prezentare. 628 00:35:54,861 --> 00:35:59,365 E normal ca eu să găzduiesc evenimentul ca reprezentant al angajaților, 629 00:35:59,448 --> 00:36:01,075 însă nu cu tine. 630 00:36:01,159 --> 00:36:02,493 Eu nu-s de nasul tău. 631 00:36:04,120 --> 00:36:05,580 Ce păcat! 632 00:36:05,663 --> 00:36:07,915 Era frumos să fi fost bună la suflet. 633 00:36:07,999 --> 00:36:11,002 Ce-ți pasă ție dacă sunt bună la suflet sau nu? 634 00:36:11,085 --> 00:36:13,462 Mi se pare păcat, atât. 635 00:36:13,546 --> 00:36:14,922 Ești excepțional de frumoasă 636 00:36:15,006 --> 00:36:17,216 și competentă. Ești cea mai tânără manageră. 637 00:36:17,300 --> 00:36:21,846 Nu înțeleg de ce îți bați joc de tine. 638 00:36:22,930 --> 00:36:25,016 - E o insultă sau un compliment? - O insultă. 639 00:36:27,101 --> 00:36:30,313 Nu mă încântă oferta ta, 640 00:36:30,396 --> 00:36:33,107 dar, fiindcă mă implori, o să te ajut, 641 00:36:33,191 --> 00:36:35,067 fiind cea mai competentă angajată. 642 00:36:36,694 --> 00:36:38,988 Da, te rog să mă ajuți! 643 00:36:47,330 --> 00:36:48,706 Sper să ne înțelegem! 644 00:37:07,934 --> 00:37:09,185 Pesemne m-am scrântit. 645 00:37:09,268 --> 00:37:10,937 Cum să-mi pice cu tronc unul ca el? 646 00:37:40,174 --> 00:37:41,175 Ce cauți… 647 00:37:46,180 --> 00:37:47,348 Te doare tare? 648 00:37:47,431 --> 00:37:49,308 Bineînțeles că doare tare! 649 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 M-ai lovit cu tigaia. 650 00:37:50,851 --> 00:37:51,852 Aoleu! 651 00:37:51,936 --> 00:37:56,482 N-ar fi trebuit să te furișezi ca un hoț fără să-mi spui. 652 00:37:57,858 --> 00:37:58,734 Păi… 653 00:37:59,819 --> 00:38:01,529 Venisem cu cadourile astea. 654 00:38:01,612 --> 00:38:04,532 Și data trecută am observat că nu era presiune la apă. 655 00:38:05,283 --> 00:38:08,160 Voiam să repar chiuveta cât așteptam. 656 00:38:08,244 --> 00:38:09,996 Ar fi trebuit să-mi spui. 657 00:38:11,622 --> 00:38:13,582 Nu mi-ai dat ocazia. 658 00:38:14,834 --> 00:38:15,710 Stai așa! 659 00:38:15,793 --> 00:38:16,752 Că veni vorba, 660 00:38:17,545 --> 00:38:20,715 dumneata și nepoata dumitale semănați foarte mult. 661 00:38:20,798 --> 00:38:22,967 Pumnul se mișcă înaintea gurii. 662 00:38:23,050 --> 00:38:24,635 Firește! E copilașul meu. 663 00:38:25,886 --> 00:38:27,596 Știi de ce e așa frumușică? 664 00:38:28,472 --> 00:38:31,017 Fiindcă seamănă cu mine. 665 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Dar ce-i cu toate astea? 666 00:38:34,103 --> 00:38:35,021 Astea? 667 00:38:35,104 --> 00:38:38,774 Știi că Sa-rang a fost în Thailanda după ce a fost aleasă drept cea mai bună? 668 00:38:39,650 --> 00:38:43,904 Thailanda e renumită pentru mătasea de acolo. 669 00:38:43,988 --> 00:38:45,906 Iar asta e de cea mai bună calitate. 670 00:38:47,867 --> 00:38:50,077 N-am eu unde să port așa ceva! 671 00:38:50,703 --> 00:38:53,331 De ce ți-ai cheltuit banii pe așa ceva? 672 00:38:53,414 --> 00:38:54,373 Ai bani de aruncat? 673 00:38:54,457 --> 00:38:57,835 De acum înainte, poți călători mult. 674 00:38:58,919 --> 00:39:01,130 O să te duc în multe locuri. 675 00:39:03,674 --> 00:39:04,842 Să vedem! 676 00:39:09,889 --> 00:39:12,099 Dacă-mi permiți… 677 00:39:16,937 --> 00:39:18,814 Cum ți se pare? Nu e frumoasă? 678 00:39:20,483 --> 00:39:22,193 - Nu știu ce să zic… - Uite! 679 00:39:22,276 --> 00:39:25,696 Da, e frumoasă. 680 00:39:26,322 --> 00:39:30,159 Mă rog, eu arăt bine indiferent ce port. 681 00:39:31,619 --> 00:39:33,913 Ba datorită gusturilor mele în materie de modă! 682 00:39:34,830 --> 00:39:35,873 O clipă! 683 00:39:41,670 --> 00:39:45,549 Asta e o cremă fermecată care netezește toate ridurile 684 00:39:45,633 --> 00:39:47,009 de pe chip. 685 00:39:47,093 --> 00:39:48,260 Și… 686 00:39:49,178 --> 00:39:51,222 alifia asta se numește Tiger Balm. 687 00:39:51,847 --> 00:39:54,517 E bună pentru orice dureri. 688 00:39:54,600 --> 00:39:56,477 Alină și durerile de cap. 689 00:39:56,560 --> 00:39:57,770 Poftim? 690 00:39:57,853 --> 00:40:00,022 E un panaceu? 691 00:40:00,106 --> 00:40:02,108 Da, e perfectă pentru vârstnici. 692 00:40:02,191 --> 00:40:03,109 Am înțeles. 693 00:40:04,068 --> 00:40:06,654 Câte ai cumpărat? 694 00:40:06,737 --> 00:40:08,781 Poți să-ți deschizi magazin cu alea! 695 00:40:09,448 --> 00:40:10,366 Aoleu! 696 00:40:10,449 --> 00:40:12,743 Le poți împărți cu prietenele de la piață. 697 00:40:12,827 --> 00:40:13,911 Am cumpărat… 698 00:40:14,995 --> 00:40:16,580 doar câteva. 699 00:40:17,706 --> 00:40:19,834 Te-ai gândit și la prietenele mele! 700 00:40:20,376 --> 00:40:21,460 Ce drăguț! 701 00:40:22,169 --> 00:40:27,091 Prietenele dumitale mi-au dat suc de legume și iaurt. 702 00:40:30,886 --> 00:40:31,887 Ascultă-mă, 703 00:40:33,055 --> 00:40:35,099 fii un fiu bun pentru tatăl tău! 704 00:40:36,225 --> 00:40:37,977 Tatălui tău i-ai luat ceva? 705 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 Nu. 706 00:40:44,275 --> 00:40:45,192 Vai de mine! 707 00:40:45,943 --> 00:40:48,195 La ce bun să faci copii? 708 00:40:48,279 --> 00:40:49,155 Aoleu! 709 00:40:49,238 --> 00:40:50,614 Dă-i-l tatălui tău! 710 00:40:58,080 --> 00:40:58,998 Bine. 711 00:41:00,499 --> 00:41:01,542 Ai mâncat? 712 00:41:04,420 --> 00:41:05,254 Încă nu. 713 00:41:05,838 --> 00:41:07,256 - Tanti Cha! - Da? 714 00:41:07,339 --> 00:41:08,340 Am venit cu supa! 715 00:41:08,424 --> 00:41:09,800 Vai, la țanc ai venit! 716 00:41:13,846 --> 00:41:15,264 Sa-rang mi-a spus 717 00:41:16,432 --> 00:41:21,395 că ai crescut-o singură de când era mică. 718 00:41:22,104 --> 00:41:24,356 N-am făcut mare lucru. 719 00:41:24,440 --> 00:41:26,066 S-a crescut singurică. 720 00:41:28,444 --> 00:41:32,948 N-a făcut niciodată tărăboi, deși n-a crescut cu mama ei. 721 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 A ținut totul în ea, 722 00:41:35,242 --> 00:41:37,620 iar când a fost copilăroasă prima dată, 723 00:41:38,120 --> 00:41:41,373 spunând că vrea să locuiască cu ea, mama ei a avut un accident. 724 00:41:44,460 --> 00:41:46,086 Cred că de asta 725 00:41:46,170 --> 00:41:49,798 nu mi-a cerut niciodată să fac nimic pentru ea. 726 00:41:52,843 --> 00:41:54,261 De acum înainte, 727 00:41:54,345 --> 00:41:57,348 o să-i fiu eu alături și o s-o las să facă tărăboi 728 00:41:58,307 --> 00:42:00,184 și să fie copilăroasă. 729 00:42:01,769 --> 00:42:06,023 Te poți bizui oricând pe mine să vă ocrotesc pe tine și pe Sa-rang. 730 00:42:06,106 --> 00:42:07,733 Eu mă descurc. 731 00:42:08,609 --> 00:42:11,362 Dar să te porți frumos cu Sa-rang, bine? 732 00:42:12,363 --> 00:42:13,989 O să mă port frumos cu amândouă. 733 00:42:15,282 --> 00:42:16,408 Mulțumesc 734 00:42:17,034 --> 00:42:19,995 că ai crescut-o pe Sa-rang să fie un om atât de frumos! 735 00:42:23,624 --> 00:42:26,252 Poftim! Am fiert-o mult, ca să se frăgezească. 736 00:42:26,335 --> 00:42:28,003 - Gustați! - Mulțumesc! 737 00:42:28,087 --> 00:42:29,880 Să vedem ce gust are! 738 00:42:29,964 --> 00:42:31,507 - Poftim! - Da. 739 00:42:31,590 --> 00:42:32,675 - Ia-o. - Mulțumesc! 740 00:42:32,758 --> 00:42:34,176 Cu plăcere! Mănâncă! 741 00:42:34,260 --> 00:42:35,386 Mulțumesc! 742 00:43:03,163 --> 00:43:04,206 Domnule! 743 00:43:05,249 --> 00:43:06,083 Bună ziua! 744 00:43:06,959 --> 00:43:08,586 Știu că vă iau pe nepregătite, 745 00:43:09,503 --> 00:43:11,380 dar pot să vă întreb ceva? 746 00:43:11,463 --> 00:43:13,340 Da, spune! 747 00:43:15,509 --> 00:43:16,510 Mă întrebam 748 00:43:17,219 --> 00:43:19,722 dacă știți pe cineva care lucra aici pe vremuri. 749 00:43:20,681 --> 00:43:24,184 Cunoașteți o persoană pe nume Han Mi-so? 750 00:43:26,061 --> 00:43:26,937 Da. 751 00:43:28,522 --> 00:43:32,776 Atunci știți datele ei de contact sau unde ar putea fi acum? 752 00:43:34,194 --> 00:43:36,530 Știu cine e, 753 00:43:36,614 --> 00:43:38,032 dar cam atât. 754 00:43:40,993 --> 00:43:41,994 Am înțeles. 755 00:43:42,578 --> 00:43:44,330 Mulțumesc pentru timpul acordat! 756 00:43:45,748 --> 00:43:48,500 Dar am o prietenă 757 00:43:49,376 --> 00:43:52,504 care s-ar putea să-și amintească mai multe decât mine. 758 00:44:09,355 --> 00:44:10,522 Bună ziua! 759 00:44:10,606 --> 00:44:15,486 Sunteți dna guvernantă Kim Ok-ja? 760 00:44:16,028 --> 00:44:16,904 Ce faci? 761 00:44:16,987 --> 00:44:18,822 Cum îndrăznești 762 00:44:18,906 --> 00:44:20,240 să intri încălțată? 763 00:44:21,325 --> 00:44:22,409 Afară! 764 00:44:24,620 --> 00:44:25,454 Îmi cer scuze! 765 00:44:25,537 --> 00:44:28,374 Camerele de hotel sunt pregătite pentru oaspeți. 766 00:44:29,166 --> 00:44:31,335 Calci pe ce-i rezervat oaspeților? 767 00:44:31,418 --> 00:44:32,836 Nu știi lucrurile elementare? 768 00:44:33,754 --> 00:44:34,797 Îmi cer scuze! 769 00:44:35,547 --> 00:44:36,924 Voiam să vă întreb ceva. 770 00:44:37,007 --> 00:44:40,344 Orice ar fi, nu vreau să vorbesc cu cineva care n-are bun-simț. 771 00:44:40,427 --> 00:44:41,387 La revedere! 772 00:44:46,642 --> 00:44:48,352 Îmi cer scuze pentru nepolitețe. 773 00:44:48,435 --> 00:44:51,188 O să vin în vizită altă dată. 774 00:45:25,973 --> 00:45:27,850 O să-l lași pe Won în pace? 775 00:45:28,725 --> 00:45:31,228 În sfârșit și-a pus ceva în cap. 776 00:45:31,937 --> 00:45:32,938 Ar trebui să-l las. 777 00:45:33,021 --> 00:45:34,273 E un eveniment important. 778 00:45:35,858 --> 00:45:38,193 Când tu ai lansat Alanga, 779 00:45:38,277 --> 00:45:40,154 toți directorii s-au împotrivit. 780 00:45:41,113 --> 00:45:43,365 Dar știi de ce te-am lăsat? 781 00:45:44,032 --> 00:45:45,617 Îți dădeam o șansă. 782 00:45:46,618 --> 00:45:49,455 Și Won ar trebui să aibă o șansă, ca să fie corect. 783 00:45:49,538 --> 00:45:51,832 Succesul lui Alanga era garantat. 784 00:45:52,708 --> 00:45:55,544 Ceea ce face Won o să ducă la eșec. 785 00:45:55,627 --> 00:45:56,670 Dacă dă greș, 786 00:45:57,296 --> 00:45:59,214 o să-l trag la răspundere atunci. 787 00:46:00,007 --> 00:46:01,592 Nu e momentul să intervin. 788 00:46:09,308 --> 00:46:10,851 Won se poartă 789 00:46:12,144 --> 00:46:14,062 ca mama lui. 790 00:46:14,771 --> 00:46:15,856 Nu ți se pare? 791 00:46:19,109 --> 00:46:22,821 Mă tem că o să suferi dacă o să fii nevoit să-l abandonezi 792 00:46:23,572 --> 00:46:25,616 așa cum ai abandonat-o pe mama lui. 793 00:46:32,122 --> 00:46:33,332 Te-ai făcut mare. 794 00:46:34,374 --> 00:46:36,043 Acum îți faci griji pentru mine. 795 00:47:24,299 --> 00:47:25,300 Ai venit! 796 00:47:26,093 --> 00:47:27,094 Da. 797 00:47:27,719 --> 00:47:28,971 Odihnește-te! 798 00:47:46,071 --> 00:47:46,905 Ce e? 799 00:47:47,489 --> 00:47:48,448 Ai ceva să-mi spui? 800 00:47:49,408 --> 00:47:50,409 Nu. 801 00:47:52,494 --> 00:47:54,204 Nu contează părerea mea 802 00:47:55,122 --> 00:47:56,540 în planificarea centenarului? 803 00:48:06,717 --> 00:48:08,677 Voiam să te întreb ceva. 804 00:48:11,305 --> 00:48:12,556 Ce anume? 805 00:48:13,473 --> 00:48:14,975 Hotelul King de astăzi 806 00:48:16,351 --> 00:48:19,730 e hotelul pe care ți-l doreai? 807 00:48:24,610 --> 00:48:26,445 Visul meu era 808 00:48:27,946 --> 00:48:29,781 ca toți cei care vin la King 809 00:48:30,449 --> 00:48:32,534 să fie fericiți. 810 00:48:33,952 --> 00:48:37,331 Toți, și clienții, și angajații. 811 00:48:40,876 --> 00:48:42,002 Însă… 812 00:48:43,253 --> 00:48:45,130 un vis e doar un vis. 813 00:48:48,675 --> 00:48:50,427 Ai încercat să-l pui în practică? 814 00:48:52,971 --> 00:48:56,350 Viețile angajaților mei și ale familiilor lor 815 00:48:57,267 --> 00:48:59,186 depind de deciziile mele. 816 00:49:01,063 --> 00:49:02,981 Hotelul a rezistat 100 de ani 817 00:49:04,566 --> 00:49:06,526 fiindcă n-am riscat nechibzuit. 818 00:49:09,446 --> 00:49:10,614 Nu regret nimic. 819 00:49:11,281 --> 00:49:14,951 Am reușit să protejez hotelul cu prețul visului meu, 820 00:49:15,035 --> 00:49:18,038 plus că am construit King Air și King Distribuție. 821 00:49:20,749 --> 00:49:22,167 Mă bucur să aud asta. 822 00:49:22,918 --> 00:49:23,919 Mă temeam… 823 00:49:25,170 --> 00:49:27,923 că n-ai avut niciun vis. 824 00:49:36,848 --> 00:49:38,892 Știu ce vrei să faci. 825 00:49:39,976 --> 00:49:41,228 Știu și ce-ți dorești. 826 00:49:42,062 --> 00:49:43,063 Dar 827 00:49:43,814 --> 00:49:44,856 n-o face! 828 00:49:46,066 --> 00:49:48,235 Vorbesc serios. Ăsta e un avertisment. 829 00:49:48,944 --> 00:49:49,945 Înțelegi? 830 00:49:50,529 --> 00:49:51,571 - Tată… - Dacă e greu, 831 00:49:51,655 --> 00:49:53,323 cere-i ajutorul surorii tale! 832 00:49:54,741 --> 00:49:56,618 E un talent să ceri ajutor. 833 00:50:01,957 --> 00:50:03,375 E alifie chinezească. 834 00:50:03,458 --> 00:50:05,585 Dă-te cu ea pentru orice fel de durere! 835 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 BUN-VENIT ANIVERSAREA A 100 DE ANI 836 00:51:02,309 --> 00:51:03,769 În sfârșit a sosit ziua! 837 00:51:04,853 --> 00:51:06,688 O să fie cea mai tare petrecere, 838 00:51:06,772 --> 00:51:07,689 nu te stresa! 839 00:51:07,773 --> 00:51:08,815 Nu e nevoie. 840 00:51:08,899 --> 00:51:10,984 Ne-am descurcat bine până acum, 841 00:51:11,067 --> 00:51:12,903 și o să fie bine în continuare. 842 00:51:12,986 --> 00:51:13,987 Nu te stresa! 843 00:51:14,571 --> 00:51:16,615 Am repetat destul. 844 00:51:16,698 --> 00:51:19,242 O să fie cea mai tare petrecere, fără probleme. 845 00:51:19,326 --> 00:51:20,160 Stai calm! 846 00:51:20,243 --> 00:51:22,496 Poți conta pe mine. 847 00:51:25,373 --> 00:51:26,416 De ce tremuri? 848 00:51:26,500 --> 00:51:27,501 Eu? 849 00:51:28,251 --> 00:51:29,920 Despre ce vorbești? 850 00:51:30,003 --> 00:51:31,546 Eu n-am niciodată emoții. 851 00:51:31,630 --> 00:51:32,798 Știi bine. 852 00:51:33,423 --> 00:51:34,716 Nu tremuram. 853 00:51:36,510 --> 00:51:37,552 Nu prea cred. 854 00:51:38,136 --> 00:51:39,262 Ești praf de stresat. 855 00:51:39,346 --> 00:51:41,264 Nu sunt stresat. 856 00:51:41,348 --> 00:51:42,349 De ce transpiri? 857 00:51:42,933 --> 00:51:44,100 Transpir? 858 00:51:47,270 --> 00:51:48,104 Nu fi emoționat! 859 00:51:49,397 --> 00:51:50,607 - E o petrecere. - Da. 860 00:51:53,693 --> 00:51:55,570 - Simte-te bine! - Bine. 861 00:51:56,404 --> 00:51:57,322 Bea niște apă! 862 00:51:57,405 --> 00:51:59,032 - Și respiră! - Da, domnule. 863 00:52:01,910 --> 00:52:03,328 Ai emoții mari. 864 00:52:03,411 --> 00:52:04,454 Succes! 865 00:52:40,490 --> 00:52:42,492 ANIVERSAREA CENTENARULUI HOTEL KING 866 00:52:44,160 --> 00:52:45,579 PROGRAMUL EVENIMENTULUI 867 00:52:45,662 --> 00:52:47,956 DIRECTORUL GU WON PREZINTĂ URĂRI DE BUN-VENIT 868 00:52:51,084 --> 00:52:52,002 Vai de mine! 869 00:52:52,794 --> 00:52:53,962 Mulțumesc! 870 00:52:57,799 --> 00:53:00,051 Credeam că facem ceva important. 871 00:53:00,135 --> 00:53:02,470 - Asta e tot? - Cum adică? 872 00:53:02,554 --> 00:53:05,348 Îi întâmpinăm pe oaspeții petrecerii de centenar! 873 00:53:05,432 --> 00:53:06,850 E cel mai important rol. 874 00:53:12,856 --> 00:53:15,483 O fi important pentru tine, 875 00:53:15,567 --> 00:53:16,943 dar nu și pentru mine. 876 00:53:17,027 --> 00:53:20,155 Gazda e prima persoană care întâmpină oaspeții. 877 00:53:20,238 --> 00:53:22,032 Măcar azi 878 00:53:22,115 --> 00:53:24,618 suntem gazdele petrecerii. 879 00:53:28,830 --> 00:53:30,206 Șterge-ți sudoarea! 880 00:53:30,290 --> 00:53:32,417 Erai viteaz, dar ești praf de emoție. 881 00:53:32,500 --> 00:53:34,377 Eu n-am emoții. Unde am transpirat? 882 00:53:34,461 --> 00:53:35,754 Uite aici! 883 00:53:43,053 --> 00:53:44,012 Mă placi? 884 00:53:50,393 --> 00:53:52,062 KING GROUP PREȘEDINTELE GU IL-HUN 885 00:53:52,145 --> 00:53:54,189 DEPUTATUL PARK DU-SIK 886 00:53:55,065 --> 00:53:56,900 HOTEL KING DIRECTOR EXECUTIV GU HWA-RAN 887 00:54:49,744 --> 00:54:52,288 La mulți ani Hotelului King! 888 00:55:02,841 --> 00:55:04,092 Bun-venit tuturor! 889 00:55:04,175 --> 00:55:06,219 Eu sunt directorul Hotelului King, Gu Won. 890 00:55:06,928 --> 00:55:10,348 Aș vrea să mulțumesc din suflet tuturor oaspeților 891 00:55:10,432 --> 00:55:13,268 care participă la centenarul Hotelului King. 892 00:55:13,768 --> 00:55:14,853 În plus, 893 00:55:16,187 --> 00:55:18,690 aș vrea să-mi exprim profunda recunoștință 894 00:55:18,773 --> 00:55:21,484 față de toți angajații care muncesc din greu în culise 895 00:55:21,568 --> 00:55:24,988 chiar și în această clipă 896 00:55:25,739 --> 00:55:28,491 ca să avem o aniversare strălucită. 897 00:55:30,577 --> 00:55:31,578 Acestea fiind spuse, 898 00:55:32,203 --> 00:55:34,205 vom începe ceremonia 899 00:55:34,289 --> 00:55:36,207 cu discursul președintelui Gu Il-hun. 900 00:55:51,306 --> 00:55:52,307 Bine v-am găsit! 901 00:55:52,807 --> 00:55:54,476 Eu sunt Gu Il-hun. 902 00:55:54,559 --> 00:55:56,936 Ca să-mi pregătesc cuvântarea, 903 00:55:57,520 --> 00:55:59,064 am contactat un expert. 904 00:55:59,939 --> 00:56:02,609 I-am spus că vreau să țin un discurs istoric 905 00:56:02,692 --> 00:56:05,779 la aniversarea centenarului hotelului 906 00:56:05,862 --> 00:56:08,615 și că de asta cer sfatul unui expert. 907 00:56:08,698 --> 00:56:11,868 Am primit un răspuns categoric. 908 00:56:13,870 --> 00:56:15,413 „Să fie scurt!” 909 00:56:24,297 --> 00:56:26,091 O fi venit cineva? 910 00:56:26,800 --> 00:56:27,967 Oare de ce se râde? 911 00:56:28,802 --> 00:56:30,804 Niciodată nu apucăm să vedem evenimentul. 912 00:56:30,887 --> 00:56:32,722 Mereu alergăm de colo-colo. 913 00:56:33,306 --> 00:56:35,850 Dar de data asta, simt că noi suntem vedetele. 914 00:56:35,934 --> 00:56:39,354 Parcă aș fi la mine acasă servind musafirii de la petrecere. 915 00:56:39,437 --> 00:56:40,355 Ai dreptate. 916 00:56:40,438 --> 00:56:42,649 Se întâmplă o dată la 100 de ani. 917 00:56:42,732 --> 00:56:45,610 Să terminăm în forță, în numele King the Land! 918 00:56:45,693 --> 00:56:46,903 - Da, doamnă! - Da, doamnă! 919 00:56:46,986 --> 00:56:48,988 Sa-rang, tu urmezi, nu? 920 00:56:49,072 --> 00:56:51,533 Da. Mă întorc imediat. 921 00:56:51,616 --> 00:56:52,867 - Succes! - Succes! 922 00:57:05,964 --> 00:57:08,133 Sper ca ultimii 100 de ani 923 00:57:08,842 --> 00:57:12,554 să contureze și următorii 100 de ani! 924 00:57:13,346 --> 00:57:14,389 În plus, 925 00:57:15,140 --> 00:57:18,726 pentru cel de-al doilea centenar, 926 00:57:18,810 --> 00:57:22,522 o să încerc să pregătesc un mesaj și mai scurt. 927 00:57:22,605 --> 00:57:23,606 Vă mulțumesc! 928 00:57:35,452 --> 00:57:36,786 - Bun discurs! - Mulțumesc! 929 00:57:37,370 --> 00:57:38,288 Mulțumesc! 930 00:57:43,710 --> 00:57:46,713 În continuare, avem un invitat special 931 00:57:46,796 --> 00:57:48,923 care va ține un discurs de felicitare. 932 00:57:49,007 --> 00:57:50,175 E rândul dv., dle Park! 933 00:57:50,258 --> 00:57:52,385 - Vă veți descurca grozav! - Desigur. 934 00:57:53,178 --> 00:57:54,929 Nu mi-a fost ușor să-l invit. 935 00:57:55,847 --> 00:57:59,809 Vreau să vă mulțumesc în numele directorilor hotelului. 936 00:58:00,643 --> 00:58:04,189 Domnule Choi Yeong-su, veniți în față, vă rog! 937 00:58:21,456 --> 00:58:22,540 Ce înseamnă asta? 938 00:58:28,505 --> 00:58:29,923 Mulțumesc că ați venit! 939 00:58:30,006 --> 00:58:32,300 Sper că nu deranjez! 940 00:58:32,383 --> 00:58:33,927 Sunteți invitatul de onoare. 941 00:58:34,010 --> 00:58:35,011 Vă rog! 942 00:58:45,813 --> 00:58:46,648 Bine v-am găsit! 943 00:58:47,232 --> 00:58:49,025 Mă numesc Choi Yeong-su. 944 00:58:49,984 --> 00:58:53,613 Dețin o pizzerie mică în Daejeon. 945 00:58:54,739 --> 00:58:55,949 Sincer să fiu, 946 00:58:56,032 --> 00:59:00,119 nu știu exact de ce am fost invitat la acest eveniment. 947 00:59:00,203 --> 00:59:02,163 Cred că datorită 948 00:59:02,789 --> 00:59:04,541 tatălui meu. 949 00:59:05,583 --> 00:59:09,420 Tata a fost membru în clubul King Hotel. 950 00:59:10,129 --> 00:59:12,465 Cred că tata a fost cel 951 00:59:12,549 --> 00:59:14,884 care a plantat copacul din fața hotelului. 952 00:59:15,552 --> 00:59:18,846 Când eram mic, veneam des aici cu tata. 953 00:59:19,681 --> 00:59:22,850 Pentru mine, Hotel King era cel mai frumos loc de joacă. 954 00:59:23,601 --> 00:59:28,064 Directorul hotelului era foarte afectuos. 955 00:59:28,815 --> 00:59:31,985 Dar, de când afacerea tatălui meu a luat-o la vale, 956 00:59:32,068 --> 00:59:34,279 nu am mai venit aici. 957 00:59:34,862 --> 00:59:37,574 De când mă străduiesc să mă mențin la suprafață, 958 00:59:37,657 --> 00:59:40,410 am observat că am început să-mi pierd speranța 959 00:59:40,493 --> 00:59:42,704 și că renunț mai ușor. 960 00:59:43,538 --> 00:59:44,539 Cu toate acestea, 961 00:59:45,707 --> 00:59:49,002 revenind aici, am început să visez. 962 00:59:49,794 --> 00:59:51,296 De Crăciun, 963 00:59:51,379 --> 00:59:54,215 vreau să vizitez Hotelul King cu familia. 964 00:59:54,924 --> 00:59:58,595 Până atunci, o să muncesc din greu. 965 01:00:00,680 --> 01:00:03,141 De asemenea, aș vrea să mulțumesc 966 01:00:03,224 --> 01:00:05,643 dlui Gu Won fiindcă a venit până în Daejeon 967 01:00:05,727 --> 01:00:08,855 și a invitat un nimeni ca mine la acest eveniment. 968 01:00:09,397 --> 01:00:10,231 Și… 969 01:00:11,190 --> 01:00:13,443 Cum să închei? 970 01:00:13,526 --> 01:00:14,402 Ei bine… 971 01:00:15,069 --> 01:00:17,322 Fie ca Hotelul King să prospere! 972 01:00:24,621 --> 01:00:25,705 Mulțumesc! 973 01:00:26,706 --> 01:00:29,250 - Pe aici! - Deci tu ești Yeong-su! 974 01:00:30,001 --> 01:00:33,212 Nu? Fiul cel mare al dlui Choi Jang-su. 975 01:00:33,296 --> 01:00:34,672 Mă mai țineți minte? 976 01:00:34,756 --> 01:00:36,674 Cum aș putea să te uit? 977 01:00:36,758 --> 01:00:39,927 Tatăl tău m-a ajutat foarte mult. Îi datorez multe. 978 01:00:41,471 --> 01:00:43,931 Îmi pare rău că nu am știut. 979 01:00:44,474 --> 01:00:45,475 Ești mereu binevenit. 980 01:00:46,059 --> 01:00:49,103 O să ai mereu rezervare la noi! 981 01:00:49,187 --> 01:00:51,689 Să vii cu familia! Bine? 982 01:00:53,274 --> 01:00:54,484 Ia loc! 983 01:00:57,111 --> 01:00:58,529 E fiul lui Choi Jang-su. 984 01:00:58,613 --> 01:00:59,739 Vă vine să credeți? 985 01:01:01,366 --> 01:01:02,450 Se spune 986 01:01:03,117 --> 01:01:06,245 că florile nu-l uită pe cel care le-a udat. 987 01:01:07,413 --> 01:01:09,248 Planificând evenimentul, 988 01:01:09,332 --> 01:01:11,334 am avut acest lucru în vedere. 989 01:01:12,418 --> 01:01:16,297 Cei care au ajutat în primii 100 de ani ai Hotelului King 990 01:01:16,381 --> 01:01:20,426 și cei care vor face asta în următorii o sută de ani sunt cu toții aici. 991 01:01:22,011 --> 01:01:26,015 Acum aș vrea să vi-l prezint pe cel mai important dintre VIP-uri. 992 01:01:26,557 --> 01:01:28,226 Îmi cer scuze pentru confuzie! 993 01:01:28,309 --> 01:01:29,811 Aștept discursul dv. 994 01:01:31,729 --> 01:01:33,940 Copacul cu rădăcini adânci al Hotelului King. 995 01:01:34,023 --> 01:01:37,276 Vi-l prezint pe domnul Kim Bong-sik. 996 01:02:02,635 --> 01:02:04,095 Bine v-am găsit! 997 01:02:04,178 --> 01:02:05,388 Eu sunt 998 01:02:06,723 --> 01:02:09,016 portarul Hotelului King, Kim Bong-sik. 999 01:02:14,897 --> 01:02:17,108 Ați lucrat la o companie farmaceutică? 1000 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 Da. 1001 01:02:19,527 --> 01:02:22,822 Obișnuiam să-mi scot clienții la băut în barul Hotelului King. 1002 01:02:22,905 --> 01:02:25,241 Uneori, beam și de trei ori pe zi, 1003 01:02:25,908 --> 01:02:28,369 la prânz, la cină și chiar seara târziu. 1004 01:02:29,620 --> 01:02:31,372 Dar într-o zi, 1005 01:02:32,123 --> 01:02:33,416 m-am îmbătat așa rău 1006 01:02:33,499 --> 01:02:37,503 încât am adormit pe canapeaua din recepție. 1007 01:02:37,587 --> 01:02:39,255 Dimineața, când m-am trezit, 1008 01:02:39,338 --> 01:02:40,381 am văzut 1009 01:02:41,299 --> 01:02:42,925 o lume complet altfel. 1010 01:02:43,718 --> 01:02:48,055 Toți angajații lucrau cu zâmbetul pe buze. 1011 01:02:49,974 --> 01:02:55,021 M-am întrebat de ce erau atât de plini de mulțumire. 1012 01:02:55,104 --> 01:02:57,607 Atunci am început să visez. 1013 01:02:58,775 --> 01:03:00,735 M-am gândit că și eu aș putea trăi 1014 01:03:00,818 --> 01:03:03,362 cu zâmbetul pe buze dacă aș lucra aici. 1015 01:03:04,155 --> 01:03:07,366 Așa că am început să lucrez aici. 1016 01:03:09,827 --> 01:03:15,124 Ați putea să spuneți la eveniment ceea ce mi-ați spus mie acum? 1017 01:03:15,208 --> 01:03:16,709 Ce eveniment, domnule? 1018 01:03:16,793 --> 01:03:18,544 La centenar. 1019 01:03:19,545 --> 01:03:20,630 Ei, prostii! 1020 01:03:20,713 --> 01:03:22,632 Nu e locul meu acolo! 1021 01:03:23,966 --> 01:03:24,926 Vă rog, domnule! 1022 01:03:25,760 --> 01:03:26,928 De ce faceți asta? 1023 01:03:27,011 --> 01:03:28,971 Sunteți portarul hotelului nostru. 1024 01:03:30,181 --> 01:03:33,726 Ați avut grijă de Hotelul King vreme de 30 de ani. 1025 01:03:34,310 --> 01:03:37,230 Vă rog să ne onorați cu prezența! 1026 01:03:38,356 --> 01:03:39,857 Vorbiți serios? 1027 01:03:39,941 --> 01:03:41,609 Împărtășiți și cu mine 1028 01:03:42,819 --> 01:03:45,363 visul dv.! 1029 01:03:46,531 --> 01:03:48,282 Mi-am împlinit visul 1030 01:03:49,283 --> 01:03:50,910 venind la Hotel King. 1031 01:03:52,203 --> 01:03:55,832 Îmi petrec majoritatea timpului afară din hotel, 1032 01:03:56,999 --> 01:04:02,046 dar eu sunt mândrul portar al Hotelului King, 1033 01:04:03,089 --> 01:04:05,299 Kim Bong-sik. 1034 01:04:12,598 --> 01:04:15,059 NIVELUL 1 1035 01:04:19,438 --> 01:04:20,439 Bună ziua! 1036 01:04:28,489 --> 01:04:32,159 Acelea-s lămpile folosite în hotelul nostru acum 20 de ani? 1037 01:04:33,452 --> 01:04:34,954 Da. 1038 01:04:35,037 --> 01:04:37,081 Sunt primele pe care le-am înlocuit 1039 01:04:37,164 --> 01:04:38,916 când am început să lucrez aici. 1040 01:04:39,000 --> 01:04:43,004 Dar ce vă aduce pe aici, dle Gu? 1041 01:04:45,131 --> 01:04:46,966 Am venit să vă rog ceva. 1042 01:04:50,386 --> 01:04:52,305 Eu sunt măcelar de numai zece ani. 1043 01:04:52,388 --> 01:04:53,264 VIP? 1044 01:04:53,347 --> 01:04:56,058 Zău așa! Cum să fiu eu VIP? 1045 01:04:57,143 --> 01:04:59,145 Oamenii nici nu știu 1046 01:04:59,228 --> 01:05:01,480 că la hotel lucrează un măcelar! 1047 01:05:03,691 --> 01:05:05,484 Asta vreau să le arăt. 1048 01:05:06,444 --> 01:05:08,487 Că există oameni care lucrează aici 1049 01:05:09,447 --> 01:05:11,699 deși nu poartă uniformă. 1050 01:05:11,782 --> 01:05:13,826 Vă apreciez intențiile, dar mă tem. 1051 01:05:14,535 --> 01:05:17,163 Am un post mărunt, dar am mai multă vechime, 1052 01:05:17,246 --> 01:05:18,497 așa că o spun direct. 1053 01:05:19,582 --> 01:05:21,626 Știți care e cel mai bun hotel? 1054 01:05:24,086 --> 01:05:25,296 Care? 1055 01:05:32,553 --> 01:05:36,098 Cel în care oaspeții nu dau ochii cu alde mine. 1056 01:05:37,934 --> 01:05:41,646 De aceea ne străduim să-i evităm. 1057 01:05:44,023 --> 01:05:47,068 Iar dv. îmi cereți să urc pe podium? 1058 01:05:48,569 --> 01:05:51,948 Dacă puneți reflectorul pe cei ca noi, 1059 01:05:52,031 --> 01:05:53,491 o să fiți criticat, dle Gu. 1060 01:05:55,117 --> 01:05:57,370 Știți ce consider eu a fi cel mai bun hotel? 1061 01:05:57,954 --> 01:06:00,706 Unul profitabil? 1062 01:06:01,290 --> 01:06:02,541 Întocmai! 1063 01:06:02,625 --> 01:06:04,168 Cel mai bun hotel 1064 01:06:04,251 --> 01:06:06,545 e unul profitabil, cu vânzări mari. 1065 01:06:07,129 --> 01:06:10,549 De aceea cei ca dv. sunt cei mai valoroși. 1066 01:06:11,717 --> 01:06:15,388 Voi sunteți în prima linie și faceți cel mai bun hotel. 1067 01:06:16,347 --> 01:06:18,599 Dacă voiam să vă folosesc la eveniment, 1068 01:06:18,683 --> 01:06:20,559 puneam Resursele Umane să vă cheme. 1069 01:06:20,643 --> 01:06:24,522 Dar voi sunteți cei mai importanți invitați, și de asta am venit eu însumi. 1070 01:06:26,023 --> 01:06:27,942 Hotelul King aniversează 100 de ani. 1071 01:06:28,025 --> 01:06:31,404 Nu vreau să-i serbeze fără invitații de onoare. 1072 01:06:41,998 --> 01:06:45,543 Lucrez în echipa de inspecție a camerelor de 27 de ani. 1073 01:06:45,626 --> 01:06:48,379 Mă numesc Kim Ok-ja. 1074 01:07:07,732 --> 01:07:09,233 Deși nu întâlnesc oaspeții… 1075 01:07:09,316 --> 01:07:10,151 Domnule Park! 1076 01:07:12,236 --> 01:07:13,237 Doamnă Gu! 1077 01:07:13,320 --> 01:07:14,905 Ai făcut o mare greșeală azi. 1078 01:07:16,490 --> 01:07:17,616 O să tragi ponoasele. 1079 01:07:17,700 --> 01:07:19,827 …ca oaspeții să se simtă bineveniți. 1080 01:07:20,453 --> 01:07:24,832 Așa am reușit să modelez hotelul din poziția mea. 1081 01:07:33,674 --> 01:07:35,176 Discursul dv. a fost incredibil. 1082 01:07:35,801 --> 01:07:38,262 E o onoare să-mi servesc colegii veterani. 1083 01:07:38,763 --> 01:07:39,638 Mulțumesc! 1084 01:07:41,057 --> 01:07:43,642 Îmi pare nespus de rău pentru ieri. 1085 01:07:43,726 --> 01:07:44,810 Am învățat multe. 1086 01:07:45,728 --> 01:07:46,729 Stai liniștită! 1087 01:07:47,438 --> 01:07:50,983 Nu m-am gândit că nu lucrezi în camere. 1088 01:07:51,609 --> 01:07:54,320 Voiam să-mi cer scuze că m-am ambalat așa. 1089 01:07:54,403 --> 01:07:55,237 Nicio problemă! 1090 01:07:55,321 --> 01:07:56,781 Să mai vii! 1091 01:07:56,864 --> 01:07:58,824 Promit să fiu mai moderată! 1092 01:08:00,076 --> 01:08:01,744 Bine. Mulțumesc! 1093 01:08:01,827 --> 01:08:03,120 O să vin! 1094 01:08:04,580 --> 01:08:05,915 E fiul meu. 1095 01:08:31,607 --> 01:08:33,609 PROPUNERE OBIECTIVE ȘI CIFRE DE AFACERI 1096 01:08:33,692 --> 01:08:36,529 ECHIPA DE PLANIFICARE STRATEGICĂ HAN MI-SO 1097 01:08:36,612 --> 01:08:38,364 „Un hotel unde toți sunt fericiți”? 1098 01:08:39,115 --> 01:08:40,908 Chiar crezi că e posibil? 1099 01:08:40,991 --> 01:08:43,202 Ești mai mult decât capabil s-o faci. 1100 01:08:44,078 --> 01:08:45,621 O să-ți fiu alături. 1101 01:09:06,308 --> 01:09:07,143 Tată! 1102 01:09:11,605 --> 01:09:12,648 Ce faci? 1103 01:09:13,440 --> 01:09:15,985 Te gândești la cum a fost distrus evenimentul? 1104 01:09:16,819 --> 01:09:18,154 Să vorbim mai târziu! 1105 01:09:18,946 --> 01:09:20,906 Won și sentimentalismul lui 1106 01:09:20,990 --> 01:09:23,951 ne-au costat o persoană esențială, deputatul Park. 1107 01:09:24,034 --> 01:09:27,037 Licența duty-free expiră la anul, deci trebuie reînnoită. 1108 01:09:27,121 --> 01:09:29,165 Trebuie să extindem și rutele aeriene. 1109 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 - Nu știai? - Așa e. 1110 01:09:32,042 --> 01:09:33,752 Au fost atâtea de făcut, 1111 01:09:34,420 --> 01:09:36,338 încât am pierdut din vedere ce contează. 1112 01:09:37,506 --> 01:09:39,258 Nu mă face să mă îndoiesc și de tine! 1113 01:09:40,801 --> 01:09:41,969 King Group 1114 01:09:43,304 --> 01:09:44,847 nu e doar al tău. 1115 01:10:03,199 --> 01:10:05,242 - Distracție plăcută! - Mulțumim! 1116 01:10:05,326 --> 01:10:06,410 Mulțumim! 1117 01:10:13,584 --> 01:10:14,793 Felicitări! 1118 01:10:14,877 --> 01:10:16,420 Ai fost extraordinar azi. 1119 01:10:17,713 --> 01:10:19,089 Mereu sunt. 1120 01:10:22,218 --> 01:10:23,636 Vrei 1121 01:10:24,428 --> 01:10:25,763 să vii pe la mine duminică? 1122 01:10:28,015 --> 01:10:30,017 Pyeong-hwa nu o să fie acasă. 1123 01:10:36,190 --> 01:10:37,483 Da, vreau. 1124 01:10:38,150 --> 01:10:40,152 O să vin orice-ar fi. 1125 01:11:02,925 --> 01:11:05,886 Să fie delicioasă! 1126 01:11:39,420 --> 01:11:41,255 Mulțumesc de invitație! 1127 01:11:41,880 --> 01:11:42,840 Bine ai venit! 1128 01:11:44,883 --> 01:11:46,093 Sunt foarte frumoase. 1129 01:11:48,595 --> 01:11:50,431 Tu ai pregătit toate astea? 1130 01:11:51,140 --> 01:11:54,310 Nu e mult, dar le-am pregătit cu grijă și dragoste. 1131 01:11:54,393 --> 01:11:56,937 „Nu e mult”? E un festin. 1132 01:11:57,021 --> 01:11:57,938 Voiam 1133 01:11:58,022 --> 01:11:59,982 să-ți pregătesc ceva gătit în casă. 1134 01:12:02,401 --> 01:12:03,360 Mulțumesc! 1135 01:12:05,070 --> 01:12:06,030 DL NO 1136 01:12:11,035 --> 01:12:12,119 Nu răspunzi? 1137 01:12:12,202 --> 01:12:13,829 Nu, nu vreau să fiu întrerupt. 1138 01:12:15,039 --> 01:12:16,874 Mă întreb ce e mai gustos. 1139 01:12:16,957 --> 01:12:18,792 - Știu că totul o să fie bun. - Da. 1140 01:12:18,876 --> 01:12:20,377 Dar vreau ruladă de omletă. 1141 01:12:26,717 --> 01:12:28,135 Ce gust are? E bună? 1142 01:12:30,429 --> 01:12:31,764 Nu e doar bună. 1143 01:12:32,389 --> 01:12:33,223 E remarcabilă. 1144 01:12:33,307 --> 01:12:35,225 Ai putea lucra la bucătărie în hotel! 1145 01:12:35,851 --> 01:12:37,895 Dacă mă angajezi, o fac cu plăcere. 1146 01:12:40,606 --> 01:12:42,191 - Gustă și asta! - Bine. 1147 01:12:49,656 --> 01:12:51,200 E emoționant, iubire! 1148 01:12:53,660 --> 01:12:54,661 „Iubire”? 1149 01:12:56,330 --> 01:12:57,706 Gustă și tu, iubire! 1150 01:13:00,709 --> 01:13:01,710 Poftim! 1151 01:13:04,380 --> 01:13:05,464 Cum e? 1152 01:13:07,591 --> 01:13:08,926 E foarte bun, iubire! 1153 01:13:09,009 --> 01:13:10,844 - Și ție ți se pare bun, iubire? - Da. 1154 01:13:14,973 --> 01:13:16,016 Mulțumesc! 1155 01:13:17,935 --> 01:13:20,521 Nu știu dacă merit să primesc 1156 01:13:21,230 --> 01:13:22,856 o cină atât de minunată. 1157 01:13:22,940 --> 01:13:24,691 O să-ți gătesc și altă dată. 1158 01:13:25,901 --> 01:13:26,985 Mi-ar plăcea. 1159 01:13:32,199 --> 01:13:33,200 E plăcut. 1160 01:13:34,660 --> 01:13:35,702 Este. 1161 01:13:37,162 --> 01:13:38,622 Și muzica e frumoasă. 1162 01:13:53,554 --> 01:13:55,556 - Am băut-o pe toată. - Și eu. 1163 01:13:55,639 --> 01:13:57,266 - Mai aduc. - Nu, mă ocup eu. 1164 01:13:57,349 --> 01:13:58,517 E casa mea, aduc eu. 1165 01:13:58,600 --> 01:14:00,310 - Tu mi-ai făcut de mâncare. - Nu. 1166 01:14:00,894 --> 01:14:02,020 Aduc eu. 1167 01:14:02,104 --> 01:14:03,313 - Eu. - Nu te mișca! 1168 01:14:03,397 --> 01:14:04,690 - O aduc eu. - Ba eu! 1169 01:14:04,773 --> 01:14:05,774 - Ba eu! - Ba eu! 1170 01:14:05,858 --> 01:14:07,151 Ba eu! 1171 01:14:07,234 --> 01:14:08,819 - Mă duc eu. - Hai împreună! 1172 01:14:09,361 --> 01:14:10,237 Stai! 1173 01:14:11,071 --> 01:14:12,906 Bine. Mergem împreună? 1174 01:14:13,782 --> 01:14:14,783 Sigur. 1175 01:14:25,627 --> 01:14:26,837 Mai vrei bere? 1176 01:14:29,465 --> 01:14:30,549 Și dacă spun că nu? 1177 01:15:30,359 --> 01:15:33,362 KING THE LAND 1178 01:16:05,477 --> 01:16:06,812 Vreau să mergem undeva. 1179 01:16:06,895 --> 01:16:07,813 Să mergem! 1180 01:16:07,896 --> 01:16:09,231 Nu întrebi unde? 1181 01:16:09,314 --> 01:16:12,192 Vreau rapoarte despre ce veți face pentru viitorul Grupului King. 1182 01:16:12,276 --> 01:16:13,110 De la amândoi. 1183 01:16:13,193 --> 01:16:15,028 În sfârșit a început războiul. 1184 01:16:15,112 --> 01:16:16,405 Mă ai doar pe mine. 1185 01:16:16,488 --> 01:16:20,367 Să îmi raportezi tot ce are legătură cu dl Gu! 1186 01:16:20,951 --> 01:16:25,122 În cazul ăsta, cât de sus pot ajunge ajutându-vă? 1187 01:16:25,205 --> 01:16:27,624 Cum se face că angajații tăi nu sunt instruiți? 1188 01:16:28,625 --> 01:16:31,128 Nu pot să te las în pace dacă ești așa adorabilă. 1189 01:16:31,211 --> 01:16:32,296 E vina ta. 1190 01:16:36,508 --> 01:16:41,513 Subtitrarea: Clara Lițescu