1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:57,515 --> 00:01:00,351 Jag älskar dig, Sa-rang. 3 00:01:02,896 --> 00:01:04,022 Jag älskar dig också. 4 00:01:52,821 --> 00:01:54,697 Jag vill inte tillbaka till Korea. 5 00:01:54,781 --> 00:01:57,075 Jag vill stanna här resten av livet. 6 00:01:57,158 --> 00:01:58,910 -Jag älskar Bangkok. -Är det gott? 7 00:01:58,993 --> 00:02:00,411 Cho-rong då? 8 00:02:00,495 --> 00:02:02,372 Hon väntar nog ivrigt på dig. 9 00:02:02,455 --> 00:02:05,125 Du har rätt, jag hade en dotter. Jag glömde nästan. 10 00:02:06,334 --> 00:02:08,628 Cho-rongs mamma, vad är det med dig? 11 00:02:08,711 --> 00:02:10,255 Skärp dig. 12 00:02:10,338 --> 00:02:11,506 Okej. 13 00:02:14,259 --> 00:02:16,553 Det är sorgligt att åka. 14 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 Det känns som en dröm. 15 00:02:18,847 --> 00:02:20,390 Vi kan göra om det. 16 00:02:21,349 --> 00:02:22,892 Nånstans ännu bättre nästa gång. 17 00:02:23,810 --> 00:02:25,937 Glöm inte vad du sa. 18 00:02:27,313 --> 00:02:29,691 Okej, det ska jag inte, frun. 19 00:02:31,526 --> 00:02:35,280 Vad är poängen med att resa tillsammans om alla bara delar på sig? 20 00:02:35,363 --> 00:02:37,365 Varför planerade jag ens resan, 21 00:02:37,448 --> 00:02:38,491 herr No? 22 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 Han har rätt. 23 00:02:39,492 --> 00:02:41,661 Du gick för långt och gjorde herr Yoo upprörd. 24 00:02:41,744 --> 00:02:42,912 Du är bäst. 25 00:02:47,083 --> 00:02:47,959 Så 26 00:02:48,751 --> 00:02:49,752 det är därför… 27 00:02:51,004 --> 00:02:52,797 …jag har förberett en sista present. 28 00:02:53,798 --> 00:02:54,632 Vad är det? 29 00:02:54,716 --> 00:02:55,842 Det är en hemlighet. 30 00:02:58,928 --> 00:03:00,388 Det betyder att det inte är nåt. 31 00:03:00,471 --> 00:03:01,389 Du har rätt. 32 00:03:01,472 --> 00:03:03,057 Okej. Kom igen. 33 00:03:07,520 --> 00:03:09,397 Vi kör hårt! 34 00:03:11,900 --> 00:03:13,610 -Vi kör hårt! -Vi kör hårt! 35 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 Vi är… 36 00:03:16,988 --> 00:03:18,323 -Ett! -Ett! 37 00:03:18,406 --> 00:03:20,283 SUVARNABHUMI FLYGPLATS 38 00:03:25,580 --> 00:03:26,706 Är det här våra platser? 39 00:03:27,874 --> 00:03:30,084 Vi sitter i business class. Det är overkligt. 40 00:03:30,168 --> 00:03:31,419 Självklart. 41 00:03:31,502 --> 00:03:33,046 King-gruppens VIP-anställda 42 00:03:33,129 --> 00:03:34,255 borde ha VIP-platser. 43 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 -Gillar du det? -Ja. 44 00:03:36,633 --> 00:03:37,967 Absolut. Jag älskar det. 45 00:03:39,677 --> 00:03:40,511 Akta huvudet. 46 00:03:43,431 --> 00:03:46,226 Jag har bara serverat passagerarna som sitter här. 47 00:03:46,309 --> 00:03:48,645 Jag trodde aldrig att jag skulle få sitta här själv. 48 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 Eller hur? Vad är allt det här? 49 00:03:51,314 --> 00:03:52,649 Jag har så mycket plats. 50 00:03:53,191 --> 00:03:55,235 Herr Yoo, tack så mycket. 51 00:03:55,318 --> 00:03:57,153 Vi ska öka försäljningen. 52 00:03:57,237 --> 00:03:59,739 Njut av det till fullo. Ni förtjänar det. 53 00:04:01,241 --> 00:04:02,283 Du är bäst! 54 00:04:02,367 --> 00:04:04,953 Resan var perfekt från början till slut. 55 00:04:05,870 --> 00:04:06,704 Tack. 56 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 Jag borde tacka dig. 57 00:04:09,499 --> 00:04:10,667 Jag hade kul. 58 00:04:12,502 --> 00:04:14,712 Får jag vara så här lycklig? 59 00:04:15,296 --> 00:04:17,298 Jag ska göra dig ännu lyckligare i framtiden. 60 00:04:36,359 --> 00:04:38,736 AVSNITT 11 61 00:04:40,989 --> 00:04:43,408 HOTELL KING 62 00:04:43,491 --> 00:04:47,287 100-årsjubileet är viktigt eftersom det bara hålls en gång per århundrade. 63 00:04:47,370 --> 00:04:49,080 Inga misstag är tillåtna. 64 00:04:49,747 --> 00:04:52,959 Banketten består av tio rätter. 65 00:04:53,042 --> 00:04:54,919 Vi kommer huvudsakligen att ansvara för 66 00:04:55,003 --> 00:04:57,672 att välkomna de viktiga gästerna och servera VIP-borden. 67 00:04:58,214 --> 00:05:00,550 Eftersom vi ska servera VIP-bord, 68 00:05:00,633 --> 00:05:03,386 ska vi erbjuda den bästa servicen i kungalanets namn. 69 00:05:03,469 --> 00:05:05,471 -Vi gör vårt bästa. -Vi gör vårt bästa. 70 00:05:05,555 --> 00:05:08,433 När vi får gästlistan, kan du kolla deras information 71 00:05:08,516 --> 00:05:10,435 och se till att vi inte missar nåt 72 00:05:10,518 --> 00:05:12,020 som måste förberedas, Ha-na? 73 00:05:12,103 --> 00:05:13,813 Ja, det ska jag göra. 74 00:05:13,896 --> 00:05:15,315 Jag säger till om nåt ändras. 75 00:05:15,398 --> 00:05:16,941 Det var allt för i dag. 76 00:05:17,942 --> 00:05:19,319 Och, fröken bästa anställda, 77 00:05:20,153 --> 00:05:21,112 var resan kul? 78 00:05:21,195 --> 00:05:23,531 Ja, jag hade kul tack vare dig. 79 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 De valde en anställd per dotterbolag. 80 00:05:26,200 --> 00:05:29,162 Jag är glad att hotellets bästa anställda var från kungalandet. 81 00:05:29,245 --> 00:05:30,079 Jag är stolt. 82 00:05:31,039 --> 00:05:33,166 Vi jobbar hårt så att den näst bästa anställda 83 00:05:33,249 --> 00:05:34,667 blir vald till kungalandet. 84 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 -Ja, frun. -Ja, frun. 85 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 Fru Jeon, 86 00:05:38,588 --> 00:05:40,465 det är inte mycket, men… 87 00:05:40,548 --> 00:05:42,508 -Vad är det här? -Det är en badbomb. 88 00:05:42,592 --> 00:05:45,011 Jag hörde att du tar ett bad varje kväll efter jobbet. 89 00:05:45,094 --> 00:05:46,721 Jag valde en med en fin doft. 90 00:05:46,804 --> 00:05:49,932 Det är rörande att höra att du tänkte på mig när du reste. 91 00:05:50,725 --> 00:05:52,018 Tack. Jag ska använda den. 92 00:05:52,101 --> 00:05:53,186 Okej. 93 00:05:54,729 --> 00:05:56,481 Se hur hon fjäskar. 94 00:05:56,564 --> 00:05:58,441 Hon tog bara med nåt till fru Jeon. 95 00:05:58,524 --> 00:06:01,069 Det här är till dig, Du-ri. 96 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 Det här är till dig, Se-ho. 97 00:06:02,528 --> 00:06:05,448 Det här är till dig, Da-seok, 98 00:06:05,531 --> 00:06:07,200 och Ne-mo. 99 00:06:07,283 --> 00:06:08,534 Den här är din, Ha-na. 100 00:06:09,660 --> 00:06:12,330 Du behövde inte köpa saker åt oss också. 101 00:06:12,413 --> 00:06:13,539 Det är inte mycket. 102 00:06:13,623 --> 00:06:15,750 Jag tänkte på er när jag shoppade. 103 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 Och vi är ett team. 104 00:06:20,296 --> 00:06:21,798 Tack. Jag ska använda det väl. 105 00:06:21,881 --> 00:06:23,800 -Tack. -Tack så mycket för det här. 106 00:06:27,637 --> 00:06:30,932 Det här är hotellets plakett för VIP-gästerna 107 00:06:31,015 --> 00:06:33,101 som kommer på eventet. 108 00:06:33,184 --> 00:06:35,311 VI UPPSKATTAR ERT STÖD HOTELL KING 109 00:06:35,394 --> 00:06:37,063 Det ser bättre ut än jag trodde. 110 00:06:37,146 --> 00:06:38,106 Bra jobbat. 111 00:06:38,981 --> 00:06:41,317 Jag är glad att du gillar det. 112 00:06:41,901 --> 00:06:43,820 Jag planerade och förberedde det själv. 113 00:06:44,403 --> 00:06:46,322 Okej. Men är det riktigt guld? 114 00:06:47,782 --> 00:06:49,951 Ja. Enligt anti-korruptionslagens gränser 115 00:06:50,034 --> 00:06:52,620 förberedde jag tre don av rent guld, vilket är 11,25 gram. 116 00:06:52,703 --> 00:06:54,664 Vi förbereder gåvor till de anställda också. 117 00:06:55,206 --> 00:06:56,874 -Till varenda en? -Självklart. 118 00:06:56,958 --> 00:06:59,210 Har hotellet råd med det? 119 00:06:59,293 --> 00:07:01,796 Om det är så betungande kan vi ta bort din gåva. 120 00:07:01,879 --> 00:07:04,132 Det är inte alls betungande. 121 00:07:04,215 --> 00:07:05,716 Jag älskar din idé. 122 00:07:05,800 --> 00:07:07,343 Om det är för alla, 123 00:07:07,426 --> 00:07:10,304 rekommenderar jag en hotellvoucher eller en buffébiljett. 124 00:07:11,889 --> 00:07:13,933 Vi lägger bekvämligheter åt sidan. 125 00:07:14,016 --> 00:07:16,853 Undersök vad de anställda vill ha 126 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 och förbered det så. 127 00:07:19,313 --> 00:07:20,440 Ja, herrn. 128 00:07:20,523 --> 00:07:21,899 Jag ska lyssna på dem 129 00:07:21,983 --> 00:07:24,277 och förbereda nåt som tillfredsställer dem. 130 00:07:24,360 --> 00:07:26,654 Bra. Tack. 131 00:07:40,168 --> 00:07:41,210 Herr Gu? 132 00:07:46,340 --> 00:07:47,508 Herr Gu? 133 00:07:56,642 --> 00:07:57,727 -Herr Gu! -Ja? 134 00:08:00,938 --> 00:08:01,772 Hej. 135 00:08:01,856 --> 00:08:04,650 Jag ringde dig flera gånger, men du svarade inte. 136 00:08:04,734 --> 00:08:06,652 Förlåt. Jag var lite upptagen med det här. 137 00:08:08,571 --> 00:08:09,822 Så vad tror du 138 00:08:09,906 --> 00:08:11,908 om att jobba på ditt kontor? 139 00:08:11,991 --> 00:08:13,117 Nej, det är okej. 140 00:08:13,201 --> 00:08:15,244 Du är nog upptagen. Gå tillbaka till jobbet. 141 00:08:17,997 --> 00:08:21,667 Jag ber dig för att jag inte kan jobba ordentligt med dig här. 142 00:08:22,335 --> 00:08:23,586 Det här är inget kontor. 143 00:08:23,669 --> 00:08:25,796 Du borde inte bete dig så här. 144 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 Kan jag inte jobba här lite? 145 00:08:28,090 --> 00:08:29,300 Självklart inte. 146 00:08:29,383 --> 00:08:30,218 Va? 147 00:08:31,802 --> 00:08:32,803 Vem är chefen här? 148 00:08:32,887 --> 00:08:34,305 Hämta chefen. 149 00:08:37,308 --> 00:08:38,643 Jag vill bara se dig. 150 00:08:39,602 --> 00:08:42,146 Det är svårt att ta sig tid mitt i allt arbete. 151 00:08:42,730 --> 00:08:45,858 Det är trevligt att vara på samma plats som du, även för en kort tid. 152 00:08:48,069 --> 00:08:48,903 Är det bara jag? 153 00:08:51,030 --> 00:08:51,989 Nej. 154 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 Jag känner likadant. 155 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 Vill du ha nåt att dricka, herrn? 156 00:08:59,747 --> 00:09:01,958 Jag tar vad som helst, tack. 157 00:09:04,252 --> 00:09:07,880 Eftersom du vanligtvis dricker te istället för kaffe på eftermiddagen, 158 00:09:07,964 --> 00:09:10,258 vad sägs om Earl Grey-te? 159 00:09:11,008 --> 00:09:14,929 Men hur vet du så mycket om mig? 160 00:09:15,012 --> 00:09:16,889 Är du intresserad av mig? 161 00:09:17,557 --> 00:09:19,350 Det är mitt jobb som anställd 162 00:09:19,433 --> 00:09:21,102 att komma ihåg gästers preferenser. 163 00:09:21,185 --> 00:09:25,523 Om det är den enda anledningen är det lite upprörande. 164 00:09:26,148 --> 00:09:27,358 Ska du säga. 165 00:09:27,900 --> 00:09:30,069 Du svarade inte ens när jag ringde. 166 00:09:31,362 --> 00:09:32,863 Du är verkligen långsint. 167 00:09:33,489 --> 00:09:35,324 Jag har redan bett om ursäkt. 168 00:09:35,408 --> 00:09:38,286 Du sa att du var upprörd, så jag nämnde också nåt. 169 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 Om du är så upprörd kan vi väl gå tillsammans senare? 170 00:09:44,292 --> 00:09:46,502 Hur ska vi göra det när alla tittar på? 171 00:09:46,586 --> 00:09:49,338 Det är en, två, tre, fyra, fem, sex… Inte så många. 172 00:09:49,422 --> 00:09:50,381 Det är inte mycket. 173 00:09:50,464 --> 00:09:51,924 Har vi begått ett brott? 174 00:09:52,008 --> 00:09:53,092 Är kärlek ett brott? 175 00:09:55,845 --> 00:09:58,598 Jag vill inte vara i centrum för deras skvaller. 176 00:10:00,558 --> 00:10:02,184 Vi kan gå var för sig, 177 00:10:02,268 --> 00:10:03,769 och träffas senare. 178 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 Herr Gu. 179 00:10:09,775 --> 00:10:11,068 Jag har letat efter dig. 180 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 Fru Gu letar efter dig. 181 00:10:15,239 --> 00:10:16,657 Det är brådskande. 182 00:10:19,535 --> 00:10:21,954 Gästlistan till 100-årsjubileet är inte klar. 183 00:10:22,038 --> 00:10:24,373 Jo. Jag måste bara fatta ett beslut. 184 00:10:24,457 --> 00:10:25,958 Vilken skillnad gör det? 185 00:10:26,042 --> 00:10:27,960 Du har inte tid att ta det lugnt. 186 00:10:28,044 --> 00:10:30,504 Ordförandens sekreterare ber om gästlistan. 187 00:10:30,588 --> 00:10:33,466 Jag tar det inte lugnt. Jag försöker bara vara försiktig. 188 00:10:33,549 --> 00:10:35,259 Fatta ett snabbt beslut då. 189 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 Och ta en titt på det här. 190 00:10:37,094 --> 00:10:39,347 Det är VIP-listan över inbjudna till event 191 00:10:39,430 --> 00:10:40,598 de senaste fem åren. 192 00:10:40,681 --> 00:10:43,559 Fru Gu har i huvudsak bjudit in politiker 193 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 som medlemmar i nationalförsamlingen och LITC. 194 00:10:46,145 --> 00:10:46,979 Och? 195 00:10:48,105 --> 00:10:49,106 Ska vi göra samma sak? 196 00:10:49,190 --> 00:10:50,024 Nej. 197 00:10:50,566 --> 00:10:53,110 Som de som leder King-gruppen 198 00:10:53,194 --> 00:10:56,238 borde vi satsa på en ung, framtidsinriktad och global image. 199 00:10:56,739 --> 00:10:57,948 Därför tänkte jag… 200 00:10:58,532 --> 00:11:00,534 Vi bjuder in populära K-popidoler. 201 00:11:01,035 --> 00:11:03,621 Jag ansvarar för att bjuda in dem. 202 00:11:04,580 --> 00:11:06,082 Jag sa åt dig att förbereda dig, 203 00:11:06,165 --> 00:11:07,750 inte tillgodose egna intressen. 204 00:11:07,833 --> 00:11:09,251 Jag tar hand om resten. 205 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 Fokusera på repetitionen. 206 00:11:12,004 --> 00:11:12,922 Okej? 207 00:11:15,549 --> 00:11:16,634 Jag räknar med dig. 208 00:11:22,056 --> 00:11:23,265 "Jag räknar med dig." 209 00:11:23,349 --> 00:11:24,392 Du är cool. 210 00:11:25,393 --> 00:11:26,685 Oj. "Jag räknar med dig." 211 00:11:27,895 --> 00:11:29,480 Bjud in dem på listan. 212 00:11:30,064 --> 00:11:33,192 Jag bad ledamot Park att hålla ett gratulationstal, 213 00:11:33,275 --> 00:11:35,486 så schemalägg det efter ordförandens tal. 214 00:11:36,737 --> 00:11:38,155 Jag ansvarar för eventet. 215 00:11:38,239 --> 00:11:40,032 Acceptera min hjälp så länge den varar. 216 00:11:40,116 --> 00:11:42,493 Det är mitt ansvar, så jag gör vad jag vill. 217 00:11:43,411 --> 00:11:45,871 När du bestämmer kan du göra vad du vill. 218 00:11:46,372 --> 00:11:48,457 Du borde veta när du ska sluta krångla. 219 00:11:48,541 --> 00:11:50,668 100-årsjubileet är inget skämt. 220 00:11:51,293 --> 00:11:53,421 Vi ska presentera vilka vi ska jobba med 221 00:11:53,504 --> 00:11:54,839 under de kommande 100 åren. 222 00:11:54,922 --> 00:11:57,383 Vi behöver värdigt folk där. 223 00:12:00,636 --> 00:12:01,887 KING-GRUPPENS VIP-LISTA 224 00:12:01,971 --> 00:12:04,890 Politiker, högt uppsatta tjänstemän från finansministeriet… 225 00:12:05,850 --> 00:12:08,561 Jag antar att du vill skapa en framtid med dem. 226 00:12:08,644 --> 00:12:11,439 De är värdefulla för King-gruppens dotterbolag. 227 00:12:11,522 --> 00:12:14,066 Jag vill inte skapa nåt med dem. 228 00:12:14,567 --> 00:12:16,527 Framgång som uppnås genom att snylta på dem 229 00:12:16,610 --> 00:12:18,737 kommer att förfalla inför makten oavsett vad. 230 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 Det vet du. 231 00:12:20,531 --> 00:12:22,491 Vad för slags framtid ska du skapa med vem? 232 00:12:32,168 --> 00:12:35,254 Det sägs att ögonblicket man glömmer människorna 233 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 som hjälpte en på vägen, är ögonblicket för ens fall. 234 00:12:39,717 --> 00:12:41,969 Det betyder att de kommande 100 åren 235 00:12:42,052 --> 00:12:46,348 borde skapas med dem som hjälpte till att bygga upp hotellet. 236 00:12:46,432 --> 00:12:49,226 Det måste vara kul att spela hjälte. 237 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 Du gav de anställda business class-platser för chefer 238 00:12:52,354 --> 00:12:54,523 och försökte vinna deras gunst. 239 00:12:54,607 --> 00:12:56,442 Tror du att du blir nåt 240 00:12:57,318 --> 00:12:58,736 om du har dem på din sida? 241 00:12:58,819 --> 00:13:00,446 Jag ville inte vinna deras gunst. 242 00:13:01,030 --> 00:13:02,114 Jag gjorde det uppenbara. 243 00:13:02,740 --> 00:13:04,450 Oavsett om det är en chef eller anställd, 244 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 kommer alla som jobbar hårt för företaget 245 00:13:07,495 --> 00:13:09,038 att få samma behandling. 246 00:13:09,663 --> 00:13:11,457 -Vem är du att göra det? -Jag? 247 00:13:11,540 --> 00:13:12,750 Nån med ett samvete. 248 00:13:13,709 --> 00:13:15,127 Det minsta företaget kan göra 249 00:13:15,211 --> 00:13:17,671 är att inte hugga de anställda i ryggen. 250 00:13:18,297 --> 00:13:19,131 Eller hur? 251 00:13:22,843 --> 00:13:26,722 Tror du verkligen att alla människor är likadana? 252 00:13:28,349 --> 00:13:31,685 Även om alla ballonger ser likadana ut, 253 00:13:31,769 --> 00:13:35,439 svävar vissa upp och andra faller ner. 254 00:13:37,525 --> 00:13:39,026 Det som skiljer dem åt 255 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 är deras blod. 256 00:13:43,072 --> 00:13:45,241 De kanske ser likadana ut, men det är de inte. 257 00:13:46,575 --> 00:13:48,452 För de har olika gener. 258 00:13:50,329 --> 00:13:51,664 Precis som du och jag. 259 00:13:58,796 --> 00:14:00,589 Hur är jag annorlunda? 260 00:14:08,389 --> 00:14:09,974 Lev utan att veta. 261 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 Det är ditt öde. 262 00:14:20,568 --> 00:14:24,780 FÖRSÄLJNINGSMÅL 263 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 Det här är vårt nya mål. 264 00:14:30,411 --> 00:14:32,246 Beräkna försäljningen på daglig basis 265 00:14:32,329 --> 00:14:34,915 och ge mig en rapport när du stämplar ut varje dag. 266 00:14:34,999 --> 00:14:37,960 Målet är för högt. 267 00:14:38,043 --> 00:14:39,712 Så ni kan inte göra det? 268 00:14:41,130 --> 00:14:42,256 Nej, det kan vi inte. 269 00:14:42,339 --> 00:14:46,427 Vårt ursprungliga mål med en ökning på 10 % är redan så högt. 270 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 Okej. 271 00:14:47,970 --> 00:14:49,889 Då rapporterar jag till högkvarteret 272 00:14:49,972 --> 00:14:51,932 om en personalreduktion här. 273 00:14:52,641 --> 00:14:54,852 Ursäkta? En personalreduktion? 274 00:14:54,935 --> 00:14:56,228 Försäljningen må öka, 275 00:14:56,312 --> 00:14:58,439 men det gör även hyran och utgifterna. 276 00:14:58,522 --> 00:15:00,399 Alanga går med förlust. 277 00:15:01,650 --> 00:15:03,235 Med nuvarande försäljning 278 00:15:03,319 --> 00:15:05,237 kan vi inte behålla alla. 279 00:15:05,321 --> 00:15:07,615 Så efter den här månaden… 280 00:15:07,698 --> 00:15:09,325 MIN YU-BIN 281 00:15:09,408 --> 00:15:10,326 …avskeda den nya. 282 00:15:12,119 --> 00:15:13,412 Helt plötsligt? 283 00:15:13,495 --> 00:15:16,957 Det var därför jag gav dig en lösning. 284 00:15:17,041 --> 00:15:19,877 Men du avvisade den. 285 00:15:19,960 --> 00:15:21,295 Då så. 286 00:15:21,962 --> 00:15:23,714 Vänta. Jag gör det. 287 00:15:23,797 --> 00:15:25,841 Vi klarar det. 288 00:15:26,425 --> 00:15:27,593 Varför sa du inte det? 289 00:15:27,676 --> 00:15:29,845 Hur fridfullt och trevligt är det inte nu? 290 00:15:29,929 --> 00:15:31,472 Jag är en fredsförespråkare. 291 00:15:38,103 --> 00:15:39,271 Förresten, 292 00:15:40,397 --> 00:15:43,776 du borde bjuda oss andra på en dyr måltid. 293 00:15:44,318 --> 00:15:45,152 Varför? 294 00:15:45,235 --> 00:15:46,987 Du åkte till Bangkok tack vare mig. 295 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 Har du glömt det? 296 00:15:49,156 --> 00:15:50,616 Det var inte tack vare dig. 297 00:15:50,699 --> 00:15:52,451 Det var för mina ansträngningar. 298 00:15:53,035 --> 00:15:55,079 Vem motiverade dig? 299 00:15:55,162 --> 00:15:57,498 Jag uppmuntrade dig att jobba hårdare, 300 00:15:58,040 --> 00:16:01,126 så du nådde rekordhöga siffror och valdes till den bästa anställda. 301 00:16:03,796 --> 00:16:06,840 Jag hörde att omakase-mat är trendigt nu. 302 00:16:08,008 --> 00:16:09,802 Boka bord till nästa vecka. 303 00:16:09,885 --> 00:16:10,886 Då 304 00:16:10,970 --> 00:16:12,596 går jag och jobbar nån annanstans. 305 00:16:56,807 --> 00:16:59,101 Det är en medelhavsrätt gjord på naturliga ostron 306 00:16:59,184 --> 00:17:00,310 från västkusten. 307 00:17:00,894 --> 00:17:03,397 Jag använde fänkål för att ge den en fräsch smak. 308 00:17:04,314 --> 00:17:06,316 Det är fräscht. Det blir en bra förrätt. 309 00:17:07,276 --> 00:17:08,569 Till huvudrätten 310 00:17:08,652 --> 00:17:12,364 har vi förberett oxfilé med marmoreringspoäng på nio 311 00:17:12,448 --> 00:17:14,575 från frigående, ekologiska kor 312 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 från en djurskyddsgård. 313 00:17:19,163 --> 00:17:20,039 Toppen. 314 00:17:20,122 --> 00:17:21,790 Allt ser utmärkt ut. 315 00:17:22,374 --> 00:17:23,751 Tack för ert hårda arbete. 316 00:17:24,334 --> 00:17:25,252 Tack, herrn. 317 00:17:25,794 --> 00:17:28,422 Sen tre månader tillbaka har kockar från varje restaurang 318 00:17:28,505 --> 00:17:30,799 samarbetat och använt de bästa ingredienserna. 319 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 Det kommer några äldre gäster. 320 00:17:33,260 --> 00:17:35,888 Jag vill lägga till några lättsmälta rätter. 321 00:17:35,971 --> 00:17:39,975 Och vad tror du om att förbereda en separat trerättersmåltid 322 00:17:40,059 --> 00:17:42,019 för folk som föredrar koreansk mat, 323 00:17:42,102 --> 00:17:44,063 så att de kan välja? 324 00:17:44,813 --> 00:17:46,273 Uppfattat. 325 00:17:46,356 --> 00:17:48,108 Jag pratar med de andra och förbereder. 326 00:17:48,192 --> 00:17:50,402 Okej. Tack. 327 00:17:53,697 --> 00:17:55,699 Jag tar biffen. Tack. 328 00:18:01,747 --> 00:18:03,415 Så du blev inte befordrad igen. 329 00:18:04,041 --> 00:18:05,667 Sköt dig själv. 330 00:18:05,751 --> 00:18:09,505 Vad är poängen med att jobba häcken av sig? 331 00:18:09,588 --> 00:18:11,215 Lär dig av Mi-na. 332 00:18:11,298 --> 00:18:14,593 Hon köper presenter till sin chef och hjälper familjen att göra kimchi. 333 00:18:14,676 --> 00:18:16,470 Vem skulle inte avguda henne? 334 00:18:17,096 --> 00:18:18,889 Vi tar en tröstdrink. 335 00:18:18,972 --> 00:18:21,225 -Nej, tack. -Okej då. 336 00:18:21,308 --> 00:18:22,643 Skyll dig själv. 337 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 Fröken Yoo. 338 00:18:24,478 --> 00:18:25,395 Ja? 339 00:18:25,896 --> 00:18:28,357 Vi kan väl gå till ett fint ställe 340 00:18:28,440 --> 00:18:30,776 och fira Mi-nas befordran? 341 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 Det låter bra. 342 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 Bjuder du? 343 00:18:35,906 --> 00:18:38,158 Jag betalar för din drink, fröken Yoo. 344 00:18:39,785 --> 00:18:41,995 Okej, vi går. Ni hörde honom, eller hur? 345 00:18:42,079 --> 00:18:43,914 Ja, jag följer gärna med. 346 00:18:43,997 --> 00:18:46,166 Jag är ledsen, men jag kan nog inte följa med. 347 00:18:46,250 --> 00:18:47,251 Va? 348 00:18:50,504 --> 00:18:53,799 Ro-un, vi måste lyssna på kaptenen. 349 00:18:53,882 --> 00:18:55,175 Jag har planer. 350 00:18:55,259 --> 00:18:58,345 Vi hade också planer. 351 00:18:59,513 --> 00:19:00,889 Nej, det är okej. 352 00:19:00,973 --> 00:19:02,891 Vi kan inte göra saker obligatoriska. 353 00:19:03,517 --> 00:19:04,560 Det är väl okej? 354 00:19:04,643 --> 00:19:06,353 Självklart. 355 00:19:06,436 --> 00:19:08,147 Kom igen. Stick. 356 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 Jag är flexibel, vet du. 357 00:19:11,400 --> 00:19:12,693 Du är bäst, herr No. 358 00:19:13,277 --> 00:19:15,070 Okej. Ursäkta mig då. 359 00:19:18,991 --> 00:19:20,450 Vi går, Pyeong-hwa. 360 00:19:21,076 --> 00:19:21,910 Va? 361 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 Vad gör du, Ro-un? 362 00:19:24,872 --> 00:19:26,707 Jag hade planer med Pyeong-hwa. 363 00:19:27,666 --> 00:19:29,293 Då går vi. 364 00:19:30,210 --> 00:19:31,128 Kom igen. 365 00:19:39,094 --> 00:19:41,555 Då går jag. 366 00:19:41,638 --> 00:19:43,265 Jag hoppas att ni har kul. 367 00:19:47,561 --> 00:19:50,522 Då går jag också, om det är okej. 368 00:19:51,607 --> 00:19:54,276 Jag är ganska trött. Tack för er omtanke. 369 00:20:01,825 --> 00:20:03,535 Jag kan inte tro det. 370 00:20:07,789 --> 00:20:10,125 Hade vi planer ikväll? 371 00:20:11,168 --> 00:20:12,002 Ja. 372 00:20:13,670 --> 00:20:15,881 Jag tänkte komma hit med dig. 373 00:20:15,964 --> 00:20:18,050 Vår tid i Bangkok var för kort. 374 00:20:19,259 --> 00:20:20,427 Visst är det fint här? 375 00:20:26,391 --> 00:20:29,144 Om kaptenen säger så, måste vi alla vara med. 376 00:20:29,228 --> 00:20:31,521 Är du inte ens orolig för i morgon? 377 00:20:31,605 --> 00:20:34,524 Morgondagen löser sig av sig själv. 378 00:20:35,108 --> 00:20:37,736 I dag vill jag bara vara här med dig. 379 00:20:46,828 --> 00:20:48,956 Är det möjligtvis så… 380 00:20:51,333 --> 00:20:52,501 …att du gillar mig? 381 00:21:02,844 --> 00:21:03,887 Ja. 382 00:21:04,763 --> 00:21:05,806 Jag gillar dig. 383 00:21:15,524 --> 00:21:16,650 Förlåt, 384 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 men jag kan nog inte acceptera dina känslor. 385 00:21:24,074 --> 00:21:25,325 Det är okej. 386 00:21:25,951 --> 00:21:28,787 Jag svarade bara för att du frågade. 387 00:21:32,457 --> 00:21:34,543 Du kan göra vad du vill. 388 00:21:35,419 --> 00:21:37,963 Jag följer mitt hjärta. 389 00:21:48,515 --> 00:21:51,101 HOTELL KING 390 00:21:51,685 --> 00:21:54,354 Du kan ta den här vägen till huvudbyggnaden. 391 00:21:54,438 --> 00:21:55,856 -Hej då. -Okej. Tack. 392 00:21:59,735 --> 00:22:01,194 -Herrn. -Herr Gu. 393 00:22:02,404 --> 00:22:03,989 Har du några minuter? 394 00:22:04,072 --> 00:22:05,532 Jag är ledsen, 395 00:22:05,615 --> 00:22:07,784 men en viktig gäst kommer snart, 396 00:22:07,868 --> 00:22:09,453 så jag kan inte gå. 397 00:22:10,370 --> 00:22:11,580 Det tar inte lång tid. 398 00:22:11,663 --> 00:22:13,123 Jag är ledsen, herr Gu. 399 00:22:13,707 --> 00:22:16,418 Jag måste ta emot den här gästen själv. 400 00:22:18,003 --> 00:22:20,297 Då väntar jag på kungalandet. 401 00:22:20,380 --> 00:22:22,841 -Ja, herrn. Jag kommer strax. -Okej. 402 00:22:27,304 --> 00:22:29,973 Välkommen. Jag väntade på dig. 403 00:22:30,057 --> 00:22:31,016 Hur har du haft det? 404 00:22:31,099 --> 00:22:33,685 Bra, tack vare dig. 405 00:22:34,352 --> 00:22:35,395 Den här vägen. 406 00:22:45,989 --> 00:22:47,616 Förlåt att du fick vänta. 407 00:22:47,699 --> 00:22:49,451 Nej, det var jag som bad om det. 408 00:22:49,534 --> 00:22:50,702 -Sätt dig. -Okej. 409 00:22:52,037 --> 00:22:53,997 Vad vill du dricka? 410 00:22:54,081 --> 00:22:56,625 Kan jag få en varm kopp te? 411 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 Ja, herrn. 412 00:22:57,751 --> 00:22:59,377 Jag tar samma sak. 413 00:22:59,461 --> 00:23:00,504 Okej. 414 00:23:01,213 --> 00:23:03,632 Du har jobbat här i över sju år, eller hur? 415 00:23:03,715 --> 00:23:06,510 Du har alltid haft ett vackert leende. 416 00:23:06,593 --> 00:23:08,762 Hur vet du hur länge jag har jobbat här? 417 00:23:08,845 --> 00:23:11,389 För att jag är dörrvakt på hotellet. 418 00:23:12,724 --> 00:23:13,558 Du har rätt. 419 00:23:14,559 --> 00:23:16,978 Det är ett nöje att se dig här, herrn. 420 00:23:17,813 --> 00:23:19,564 Jag förbereder teet direkt. 421 00:23:23,777 --> 00:23:25,237 Vem var kvinnan från tidigare? 422 00:23:25,821 --> 00:23:28,949 Hon besöker hotellet en gång i månaden vid den här tiden 423 00:23:29,574 --> 00:23:32,410 för att äta köttbenssoppa. 424 00:23:32,494 --> 00:23:35,789 Hon brukade komma med sin man. 425 00:23:35,872 --> 00:23:39,126 Efter att han gick bort kommer hon ensam. 426 00:23:39,835 --> 00:23:42,921 Jag tänkte att hon skulle känna sig mindre ensam 427 00:23:43,004 --> 00:23:44,923 om jag väntade på henne i hans ställe. 428 00:23:46,341 --> 00:23:50,679 Ju mer jag lär känna hotellpersonalen, desto mer respekterar jag er. 429 00:23:50,762 --> 00:23:52,806 Jag tycker att du är fantastisk. 430 00:23:52,889 --> 00:23:53,932 Nej, det är jag inte. 431 00:23:54,683 --> 00:23:56,226 Jag gillar att göra det här. 432 00:23:58,270 --> 00:24:01,690 Jag hörde att du har jobbat här längst av alla. 433 00:24:02,190 --> 00:24:04,484 Du har varit hos oss länge, 434 00:24:04,568 --> 00:24:07,571 så jag ville träffa dig och prata med dig. 435 00:24:08,155 --> 00:24:10,699 Jag vet inte om jag är till nån hjälp. 436 00:24:13,785 --> 00:24:18,498 Finns det nån gäst du minns bäst? 437 00:24:21,585 --> 00:24:24,462 Det står ett stort träd vid huvudentrén. 438 00:24:24,546 --> 00:24:28,758 Det donerades av nån som var ursprungsmedlem. 439 00:24:28,842 --> 00:24:32,220 Han hjälpte hotellet mycket när det var kris. 440 00:24:33,013 --> 00:24:34,681 Efter att han gick bort 441 00:24:34,764 --> 00:24:36,975 kom hans son ofta till hotellet, 442 00:24:37,058 --> 00:24:39,561 men jag har inte sett honom på sistone. 443 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 Om jag fick chansen skulle jag vilja hälsa honom välkommen igen. 444 00:24:44,524 --> 00:24:45,942 Så det fanns nån sån. 445 00:24:46,943 --> 00:24:48,153 Jag hade ingen aning. 446 00:24:49,404 --> 00:24:52,240 Har du alltid drömt om att jobba på hotell? 447 00:24:52,324 --> 00:24:53,283 Nej. 448 00:24:54,576 --> 00:24:57,078 Jag jagade bara lyckan 449 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 och hamnade här. 450 00:25:00,957 --> 00:25:01,958 Så… 451 00:25:03,877 --> 00:25:05,086 …fann du lycka? 452 00:25:17,015 --> 00:25:18,725 Tack för din tid. 453 00:25:21,269 --> 00:25:22,479 Ta hand om dig. 454 00:25:28,318 --> 00:25:29,986 Varför bugade du så artigt? 455 00:25:30,070 --> 00:25:31,738 -Jag blev chockad. -Repetitionen. 456 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 -Är allt klart? -Ja, herrn. 457 00:25:33,865 --> 00:25:34,866 Ska vi? 458 00:26:00,225 --> 00:26:02,602 Håll tallrikarna rakt. 459 00:26:02,686 --> 00:26:04,437 Låt dem inte luta. 460 00:26:04,521 --> 00:26:06,189 Kontrollera era in- och utgångar 461 00:26:06,273 --> 00:26:08,275 så att maten kan serveras smidigt. 462 00:26:08,358 --> 00:26:10,652 Vi får inte överskrida vår tilldelade tid. 463 00:26:11,361 --> 00:26:12,237 De är så coola. 464 00:26:44,602 --> 00:26:46,980 Brukar repetitionerna utföras så här? 465 00:26:47,063 --> 00:26:48,773 Alla banketter som hålls här 466 00:26:48,857 --> 00:26:51,026 repeteras dagen innan eventet. 467 00:26:51,568 --> 00:26:54,988 Eftersom vi har VIP-gäster på det här eventet 468 00:26:55,071 --> 00:26:56,740 repeterar vi mer noggrant. 469 00:26:57,866 --> 00:26:59,492 Alla gör mer än jag förväntade mig. 470 00:27:00,076 --> 00:27:01,661 Fortsätt så tills ni är klara. 471 00:27:01,745 --> 00:27:02,620 Ja, herrn. 472 00:27:02,704 --> 00:27:05,290 Vi ska servera varje gäst med största uppriktighet. 473 00:27:05,373 --> 00:27:06,374 Tack. 474 00:27:28,563 --> 00:27:30,482 Vänta! Vänta. 475 00:27:31,608 --> 00:27:33,651 -Det är jag. -Du skrämde mig. 476 00:27:33,735 --> 00:27:35,028 Är du okej? 477 00:27:35,653 --> 00:27:37,364 -Ser jag okej ut? -Herregud. 478 00:27:38,740 --> 00:27:40,241 Hur kan du vara så stark? 479 00:27:40,909 --> 00:27:42,077 Min mage. 480 00:27:42,160 --> 00:27:44,329 Varför kramade du mig plötsligt bakifrån? 481 00:27:44,412 --> 00:27:45,622 Du skrämde mig. 482 00:27:45,705 --> 00:27:47,290 Jag försökte överraska dig. 483 00:27:47,374 --> 00:27:50,043 Men jag visste inte att du skulle bli så glad att se mig. 484 00:27:50,752 --> 00:27:52,962 Förlåt. Är du okej? 485 00:27:53,046 --> 00:27:55,757 Jag behöver inte oroa mig för att du ska gå ensam på natten. 486 00:27:57,384 --> 00:27:59,094 Tog du boxningslektioner som barn? 487 00:28:03,348 --> 00:28:04,891 Det här kommer inte från min mun. 488 00:28:06,059 --> 00:28:07,602 Det kommer från mina slag. 489 00:28:09,187 --> 00:28:10,271 Har du kul? 490 00:28:11,106 --> 00:28:14,275 Jag har aldrig förlorat mot nån sen jag var liten. 491 00:28:15,151 --> 00:28:16,152 Säkert. 492 00:28:19,864 --> 00:28:21,157 Gör det så ont? 493 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 Åh, nej. 494 00:28:23,868 --> 00:28:25,078 Är du okej? 495 00:28:27,122 --> 00:28:29,249 Herregud. 496 00:28:29,833 --> 00:28:31,376 Åh, nej. 497 00:28:32,961 --> 00:28:33,962 Det gör ont. 498 00:28:34,045 --> 00:28:35,964 Behöver du åka till sjukhuset? 499 00:28:36,047 --> 00:28:37,048 Ska vi åka? 500 00:28:38,383 --> 00:28:39,426 Det gör ont. 501 00:28:40,135 --> 00:28:41,219 Det här är skönt. 502 00:28:48,518 --> 00:28:49,811 Du kan inte göra så här. 503 00:28:50,645 --> 00:28:52,355 Jag måste ladda om. 504 00:28:52,981 --> 00:28:54,524 Det var så utmattande i dag. 505 00:28:54,607 --> 00:28:55,859 Jag har slut på energi. 506 00:29:00,029 --> 00:29:02,741 Kan du koppla in en laddare här? 507 00:29:04,993 --> 00:29:07,078 Jag måste ladda om. 508 00:29:13,126 --> 00:29:14,127 Så där. 509 00:29:15,086 --> 00:29:17,380 Jag är rädd att nån ser oss. 510 00:29:18,089 --> 00:29:19,174 Jag är på 1 % nu. 511 00:29:20,133 --> 00:29:21,468 Bara 1 %? 512 00:29:21,551 --> 00:29:23,178 Ja, ladda mig. 513 00:29:27,932 --> 00:29:29,142 Snälla. 514 00:29:29,225 --> 00:29:30,560 Jag är på 5 %. Nu 10 %. 515 00:29:30,643 --> 00:29:32,562 Det räcker inte. 516 00:29:35,231 --> 00:29:36,232 Ladda, tack. 517 00:29:38,943 --> 00:29:40,695 Jag är på 15, 25, 30 %. 518 00:29:45,867 --> 00:29:47,911 Hundra procent. Jag är fulladdad. 519 00:29:47,994 --> 00:29:49,704 Jösses, du är så fånig. 520 00:29:55,668 --> 00:29:56,503 Herregud. 521 00:29:56,586 --> 00:29:58,213 -Herregud. -Va? 522 00:29:58,296 --> 00:30:01,049 -Göm dig. -Varför? 523 00:30:01,132 --> 00:30:02,592 Vad är det med dig? 524 00:30:02,675 --> 00:30:03,676 Åh, nej. 525 00:30:03,760 --> 00:30:05,929 De jobbar på hotell King. 526 00:30:06,012 --> 00:30:06,930 -Upp. -Men var? 527 00:30:07,013 --> 00:30:08,890 -Vänta. Var? -Bussen. 528 00:30:08,973 --> 00:30:10,183 -Bussen. -Skynda. 529 00:30:11,893 --> 00:30:13,978 -Det skrämde mig. -Ni är anställda, va? 530 00:30:14,062 --> 00:30:15,355 "Anställda"? 531 00:30:17,106 --> 00:30:18,191 Hej, herr Gu! 532 00:30:18,274 --> 00:30:21,778 -Hej, herr Gu! -Hej, herr Gu! 533 00:30:21,861 --> 00:30:24,739 -Hej, herr Gu! -Hej, herr Gu! 534 00:30:24,823 --> 00:30:26,449 -Hej, herr Gu! -Hej, herr Gu! 535 00:30:28,409 --> 00:30:29,828 Hej, herr Gu. 536 00:30:30,411 --> 00:30:31,788 HOTELL KINGS PENDELBUSS 537 00:30:31,871 --> 00:30:34,290 HOTELL KING BUSSHÅLLPLATS 538 00:30:39,879 --> 00:30:40,713 Herr Gu, 539 00:30:41,464 --> 00:30:45,385 det här är bussen som hjälper hotellets anställda att pendla 540 00:30:45,468 --> 00:30:46,803 till och från jobbet. 541 00:30:47,971 --> 00:30:50,473 Hotellet har tre skift, 542 00:30:50,557 --> 00:30:54,143 så bussen kör sex gånger under dagen. 543 00:30:54,227 --> 00:30:57,146 Vi har många förmåner, 544 00:30:57,230 --> 00:30:59,315 men jag tror att den här bussen 545 00:30:59,399 --> 00:31:01,943 är vad de anställda behöver mest. 546 00:31:03,236 --> 00:31:04,737 Tack så mycket. 547 00:31:05,405 --> 00:31:06,906 Tack! 548 00:31:06,990 --> 00:31:09,492 -Tack! -Tack! 549 00:31:11,202 --> 00:31:13,037 -Tack! -Säg hej då nu. 550 00:31:13,121 --> 00:31:15,498 Le och vinka hej då. 551 00:31:15,582 --> 00:31:17,000 Jag är också tacksam. 552 00:31:17,083 --> 00:31:19,711 -Fortsätt med det goda arbetet. -Vi älskar dig! 553 00:31:19,794 --> 00:31:20,837 Okej. 554 00:31:20,920 --> 00:31:21,880 Kör försiktigt. 555 00:31:21,963 --> 00:31:23,715 Herr Gu ska kliva av nu. 556 00:31:23,798 --> 00:31:25,341 Kör försiktigt. 557 00:31:25,425 --> 00:31:26,718 Hej då. 558 00:31:26,801 --> 00:31:28,094 -Tack. -Tack. 559 00:31:28,177 --> 00:31:29,762 Herr Gu, du är bäst! 560 00:31:29,846 --> 00:31:31,139 -Tack! -Tack! 561 00:31:31,222 --> 00:31:32,223 Du är bäst! 562 00:31:47,572 --> 00:31:49,365 -Det var så roligt. -Jösses. 563 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 Vi gick från stekpannan till fritösen. 564 00:31:52,201 --> 00:31:54,704 Hur kom du på det där och då? 565 00:31:54,787 --> 00:31:56,873 Jag blev helt tom i huvudet. 566 00:31:56,956 --> 00:31:57,916 Jag vet inte heller. 567 00:31:58,416 --> 00:31:59,751 Jag var tvungen att göra nåt. 568 00:32:01,252 --> 00:32:02,462 Inga hemligheter varar för evigt. 569 00:32:03,588 --> 00:32:05,006 Vi borde ändå vara försiktiga. 570 00:32:07,717 --> 00:32:08,676 Varför? 571 00:32:09,761 --> 00:32:11,346 För att jag är ordförandens son? 572 00:32:11,429 --> 00:32:12,847 Om jag var orolig för det 573 00:32:12,931 --> 00:32:14,599 hade jag inte dejtat dig. 574 00:32:16,726 --> 00:32:18,645 Men hur hittade du det här stället? 575 00:32:19,646 --> 00:32:20,730 Tja, 576 00:32:21,648 --> 00:32:24,525 du verkade gilla månen i Bangkok, så jag gjorde en sökning. 577 00:32:25,818 --> 00:32:28,821 Den här floden har tydligen flest månar. 578 00:32:31,950 --> 00:32:32,909 Det är vackert. 579 00:32:34,243 --> 00:32:35,078 Är det? 580 00:32:36,037 --> 00:32:37,538 Ska vi gå ner och ta en promenad? 581 00:32:43,670 --> 00:32:44,712 Förresten, 582 00:32:46,381 --> 00:32:48,216 varför träffade du dörrvakten förut? 583 00:32:49,759 --> 00:32:50,969 Det var för eventet. 584 00:32:51,052 --> 00:32:53,346 Jag hörde att han varit på hotellet längst, 585 00:32:53,429 --> 00:32:54,764 så jag ville prata med honom. 586 00:32:54,847 --> 00:32:57,433 Jag hörde att han jobbat här i över 30 år. 587 00:32:57,517 --> 00:32:59,852 Han är ett levande bevis på hotell Kings historia. 588 00:32:59,936 --> 00:33:01,813 Ja, det har jag också hört. 589 00:33:05,650 --> 00:33:06,651 Frågade du… 590 00:33:10,571 --> 00:33:11,614 …möjligen honom? 591 00:33:12,657 --> 00:33:13,574 Om vad? 592 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 Om din mamma. 593 00:33:17,870 --> 00:33:19,372 Han vet säkert. 594 00:33:21,541 --> 00:33:22,458 Varför bry sig? 595 00:33:24,043 --> 00:33:24,961 "Varför bry sig?" 596 00:33:25,044 --> 00:33:26,713 Det är ingen idé att fråga. 597 00:33:27,505 --> 00:33:29,632 Svaret är uppenbart. 598 00:33:29,716 --> 00:33:31,300 Var är min mamma? 599 00:33:31,384 --> 00:33:34,137 Hon var inte här i går och hon är inte här i dag. 600 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 Upp med dig. 601 00:33:36,431 --> 00:33:37,807 Ordföranden väntar. 602 00:33:38,433 --> 00:33:40,018 När jag frågade nåt 603 00:33:40,560 --> 00:33:43,855 höll alla tyst och dolde sanningen för mig ännu mer. 604 00:33:44,439 --> 00:33:46,899 Det kändes som om spåren jag precis hade hittat 605 00:33:46,983 --> 00:33:48,192 raderades. 606 00:33:51,320 --> 00:33:52,697 Men ändå, 607 00:33:52,780 --> 00:33:54,907 han kan vara den som berättar. 608 00:33:56,325 --> 00:33:57,326 Det är okej. 609 00:33:58,995 --> 00:34:01,372 Det var nåt jag var tvungen att lösa på egen hand. 610 00:34:01,456 --> 00:34:02,415 Dessutom 611 00:34:03,916 --> 00:34:05,126 bestämde jag mig 612 00:34:05,918 --> 00:34:07,462 för att avsluta mitt sökande. 613 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 Du är hemma. 614 00:34:35,615 --> 00:34:36,866 Skynda dig och sätt dig. 615 00:34:36,949 --> 00:34:38,409 Vad är allt det här? 616 00:34:43,915 --> 00:34:44,999 Okej. 617 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 Det är gott. 618 00:34:56,260 --> 00:34:57,720 Såsen smakar perfekt. 619 00:34:58,554 --> 00:34:59,764 Sa-rang, 620 00:34:59,847 --> 00:35:00,848 har herr No 621 00:35:01,474 --> 00:35:02,308 gjort det än? 622 00:35:04,852 --> 00:35:06,437 -Gjort vad? -Vad tror du? 623 00:35:06,521 --> 00:35:07,396 Bjudit ut dig. 624 00:35:10,441 --> 00:35:12,193 Nej, vi gillar inte varandra. 625 00:35:12,276 --> 00:35:14,695 Varför inte? Vad är fel med herr No? 626 00:35:14,779 --> 00:35:17,281 Han är en bra man. 627 00:35:17,365 --> 00:35:19,242 Det är inget sånt. 628 00:35:19,325 --> 00:35:21,285 Om inte, varför stack ni i Thailand 629 00:35:21,369 --> 00:35:22,453 och gjorde herr Yoo arg? 630 00:35:23,287 --> 00:35:25,665 Jag måste tvätta av mig först. 631 00:35:25,748 --> 00:35:26,958 Ät ni. 632 00:35:27,041 --> 00:35:29,961 Jösses, det är så varmt. Jag kan inte äta för det är så varmt. 633 00:35:30,795 --> 00:35:32,547 Varför känner hon sig plötsligt varm? 634 00:35:35,258 --> 00:35:37,552 HOTELL KING 635 00:35:39,262 --> 00:35:41,889 Jag föreslår att vi är värdar 636 00:35:41,973 --> 00:35:44,725 för 100-årsjubileet som personalrepresentanter. 637 00:35:46,185 --> 00:35:47,562 Du gillar väl inte mig? 638 00:35:47,645 --> 00:35:50,481 Det stämmer. Men jag måste lägga personliga känslor åt sidan. 639 00:35:51,065 --> 00:35:53,401 Du gjorde ett bra jobb under invigningsceremonin. 640 00:35:54,861 --> 00:35:56,320 Det är naturligt för mig 641 00:35:56,404 --> 00:35:59,365 att vara värd för det stora eventet som personalrepresentant, 642 00:35:59,448 --> 00:36:01,075 men inte med dig. 643 00:36:01,159 --> 00:36:02,493 Jag är för bra för dig. 644 00:36:04,120 --> 00:36:05,580 Vad synd. 645 00:36:05,663 --> 00:36:07,915 Det vore trevligt om du var godhjärtad. 646 00:36:07,999 --> 00:36:11,002 Varför bryr du dig om jag är godhjärtad eller inte? 647 00:36:11,085 --> 00:36:13,462 Jag tycker bara att det är synd. 648 00:36:13,546 --> 00:36:14,922 Du är exceptionellt vacker 649 00:36:15,006 --> 00:36:17,216 och kompetent nog att bli den yngsta chefen. 650 00:36:17,300 --> 00:36:21,846 Jag förstår inte varför du gör narr av dig själv. 651 00:36:22,930 --> 00:36:25,016 -Är det en förolämpning eller komplimang? -Förolämpning. 652 00:36:27,101 --> 00:36:30,313 Jag är inte så förtjust i ditt erbjudande, 653 00:36:30,396 --> 00:36:33,107 men eftersom du ber mig, ska jag hjälpa dig 654 00:36:33,191 --> 00:36:35,067 som hotellets mest kompetenta anställda. 655 00:36:36,694 --> 00:36:38,988 Ja, snälla, hjälp mig. 656 00:36:47,330 --> 00:36:48,706 Jag hoppas vi kommer överens. 657 00:37:07,934 --> 00:37:09,185 Jag måste vara galen. 658 00:37:09,268 --> 00:37:10,937 Varför skulle jag falla för honom? 659 00:37:40,174 --> 00:37:41,175 Varför är du… 660 00:37:46,180 --> 00:37:47,348 Gör det mycket ont? 661 00:37:47,431 --> 00:37:49,308 Självklart gör det det. 662 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 Du slog mig med stål. 663 00:37:50,851 --> 00:37:51,852 Herregud. 664 00:37:51,936 --> 00:37:56,482 Du borde inte ha smugit in som en tjuv. 665 00:37:57,858 --> 00:37:58,734 Jag bara… 666 00:37:59,819 --> 00:38:01,529 Jag kom för att ge dig det här. 667 00:38:01,612 --> 00:38:04,532 Sist märkte jag att vattentrycket var lågt, 668 00:38:05,283 --> 00:38:08,160 så jag försökte fixa handfatet medan jag väntade. 669 00:38:08,244 --> 00:38:09,996 Då borde du ha berättat det. 670 00:38:11,622 --> 00:38:13,582 Du gav mig ingen chans. 671 00:38:14,834 --> 00:38:15,710 Vänta. 672 00:38:15,793 --> 00:38:16,752 När jag tänker efter 673 00:38:17,545 --> 00:38:20,715 är du och ditt barnbarn så lika. 674 00:38:20,798 --> 00:38:22,967 Näven rör sig före munnen. 675 00:38:23,050 --> 00:38:24,635 Självklart. Hon är mitt barn. 676 00:38:25,886 --> 00:38:27,596 Vet du varför hon är så söt? 677 00:38:28,472 --> 00:38:31,017 Det är för att hon brås på mig. 678 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 Men vad är allt det där? 679 00:38:34,103 --> 00:38:35,021 Det här? 680 00:38:35,104 --> 00:38:38,774 Sa-rang åkte ju till Thailand efter att ha blivit utsedd till bästa anställda. 681 00:38:39,650 --> 00:38:43,904 Thailand är känt för sitt silke. 682 00:38:43,988 --> 00:38:45,906 Och den här är gjord av det finaste silket. 683 00:38:47,867 --> 00:38:50,077 Jag har ingenstans att ha den. 684 00:38:50,703 --> 00:38:53,331 Varför la du pengar på nåt sånt här? 685 00:38:53,414 --> 00:38:54,373 Har du råd med det? 686 00:38:54,457 --> 00:38:57,835 Från och med nu kan du resa mycket. 687 00:38:58,919 --> 00:39:01,130 Jag ska ta dig till många platser. 688 00:39:03,674 --> 00:39:04,842 Få se. 689 00:39:09,889 --> 00:39:12,099 Ursäkta mig. 690 00:39:16,937 --> 00:39:18,814 Vad tycker du? Visst är den fin? 691 00:39:20,483 --> 00:39:22,193 -Jag vet inte… -Här. 692 00:39:22,276 --> 00:39:25,696 Ja, den är fin. 693 00:39:26,322 --> 00:39:30,159 Jag antar att jag ser bra ut oavsett vad jag har på mig. 694 00:39:31,619 --> 00:39:33,913 Det är tack vare min känsla för mode. 695 00:39:34,830 --> 00:39:35,873 Vänta lite. 696 00:39:41,670 --> 00:39:45,549 Det här är en magisk kräm som slätar ut alla rynkor 697 00:39:45,633 --> 00:39:47,009 i ansiktet. 698 00:39:47,093 --> 00:39:48,260 Och 699 00:39:49,178 --> 00:39:51,222 det här kallas tigerbalsam. 700 00:39:51,847 --> 00:39:54,517 Det är bra mot allt. 701 00:39:54,600 --> 00:39:56,477 Det lindrar också huvudvärk. 702 00:39:56,560 --> 00:39:57,770 Va? 703 00:39:57,853 --> 00:40:00,022 Är det ett universalmedel? 704 00:40:00,106 --> 00:40:02,108 Ja, det är det bästa botemedlet för äldre. 705 00:40:02,191 --> 00:40:03,109 Jag förstår. 706 00:40:04,068 --> 00:40:06,654 Hur mycket köpte du? 707 00:40:06,737 --> 00:40:08,781 Du kan driva en butik med allt det där. 708 00:40:09,448 --> 00:40:10,366 Herregud. 709 00:40:10,449 --> 00:40:12,743 Du kan dela de här med dina marknadsvänner. 710 00:40:12,827 --> 00:40:13,911 Jag… 711 00:40:14,995 --> 00:40:16,580 …köpte bara lite. 712 00:40:17,706 --> 00:40:19,834 Tänk att du tänkte på mina vänner också. 713 00:40:20,376 --> 00:40:21,460 Vad gulligt av dig. 714 00:40:22,169 --> 00:40:27,091 Sist gav dina vänner mig grönsaksjuice och yoghurtdrycker. 715 00:40:30,886 --> 00:40:31,887 Du, 716 00:40:33,055 --> 00:40:35,099 var bara en god son till din far. 717 00:40:36,225 --> 00:40:37,977 Köpte du en present till din far? 718 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 Nej. 719 00:40:44,275 --> 00:40:45,192 Kära nån. 720 00:40:45,943 --> 00:40:48,195 Vad är poängen med att ha barn? 721 00:40:48,279 --> 00:40:49,155 Jösses. 722 00:40:49,238 --> 00:40:50,614 Ge den här till din far. 723 00:40:58,080 --> 00:40:58,998 Okej. 724 00:41:00,499 --> 00:41:01,542 Har du ätit? 725 00:41:04,420 --> 00:41:05,254 Inte än. 726 00:41:05,838 --> 00:41:07,256 -Fru Cha. -Ja? 727 00:41:07,339 --> 00:41:08,340 Här är kycklingsoppan. 728 00:41:08,424 --> 00:41:09,800 Herregud. Precis i tid. 729 00:41:13,846 --> 00:41:15,264 Sa-rang sa 730 00:41:16,432 --> 00:41:21,395 att du uppfostrade henne ensam ända sen hon var liten. 731 00:41:22,104 --> 00:41:24,356 Jag gjorde inte mycket. 732 00:41:24,440 --> 00:41:26,066 Hon växte upp på egen hand. 733 00:41:28,444 --> 00:41:32,948 Hon fick aldrig ett utbrott trots att hon inte bodde med sin mamma. 734 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 Hon höll allt inom sig, 735 00:41:35,242 --> 00:41:37,620 och när hon väl betedde sig som en barnunge 736 00:41:38,120 --> 00:41:41,373 och sa att hon ville bo med henne, råkade hennes mamma ut för en olycka. 737 00:41:44,460 --> 00:41:46,086 Det är nog därför 738 00:41:46,170 --> 00:41:49,798 hon aldrig har bett mig om nåt. 739 00:41:52,843 --> 00:41:54,261 Från och med nu 740 00:41:54,345 --> 00:41:57,348 ska jag stå vid hennes sida och låta henne få utbrott 741 00:41:58,307 --> 00:42:00,184 och bete sig som en barnunge. 742 00:42:01,769 --> 00:42:06,023 Du kan alltid lita på att jag skyddar både dig och Sa-rang. 743 00:42:06,106 --> 00:42:07,733 Jag är okej. 744 00:42:08,609 --> 00:42:11,362 Behandla bara Sa-rang väl, okej? 745 00:42:12,363 --> 00:42:13,989 Jag ska behandla er båda väl. 746 00:42:15,282 --> 00:42:16,408 Tack 747 00:42:17,034 --> 00:42:19,995 för att du uppfostrade Sa-rang till en så vacker person. 748 00:42:23,624 --> 00:42:26,252 Här. Jag tillagade det ett tag för att göra det mört. 749 00:42:26,335 --> 00:42:28,003 -Smaka. -Tack. 750 00:42:28,087 --> 00:42:29,880 Få se hur det smakar. 751 00:42:29,964 --> 00:42:31,507 -Här. -Ja. 752 00:42:31,590 --> 00:42:32,675 -Ta den. -Tack. 753 00:42:32,758 --> 00:42:34,176 Visst. Ät upp. 754 00:42:34,260 --> 00:42:35,386 Tack. 755 00:43:03,163 --> 00:43:04,206 Herrn. 756 00:43:05,249 --> 00:43:06,083 Hej. 757 00:43:06,959 --> 00:43:08,586 Jag vet att det kommer plötsligt, 758 00:43:09,503 --> 00:43:11,380 men får jag fråga en sak? 759 00:43:11,463 --> 00:43:13,340 Ja, varsågod. 760 00:43:15,509 --> 00:43:16,510 Jag undrade 761 00:43:17,219 --> 00:43:19,722 om du känner nån som jobbade här för länge sen. 762 00:43:20,681 --> 00:43:24,184 Känner du nån som heter Han Mi-so? 763 00:43:26,061 --> 00:43:26,937 Ja. 764 00:43:28,522 --> 00:43:32,776 Har du hennes kontaktinformation eller vet var hon kan vara just nu? 765 00:43:34,194 --> 00:43:36,530 Jag vet vem hon är, 766 00:43:36,614 --> 00:43:38,032 men det är allt. 767 00:43:40,993 --> 00:43:41,994 Jag förstår. 768 00:43:42,578 --> 00:43:44,330 Tack för din tid. 769 00:43:45,748 --> 00:43:48,500 Men jag har en vän 770 00:43:49,376 --> 00:43:52,504 som kanske minns mer än jag. 771 00:44:09,355 --> 00:44:10,522 Hej. 772 00:44:10,606 --> 00:44:15,486 Får jag fråga om du är fröken Kim Ok-ja, rumsinspektören? 773 00:44:16,028 --> 00:44:16,904 Vad gör du? 774 00:44:16,987 --> 00:44:18,822 Hur vågar du gå in i rummet 775 00:44:18,906 --> 00:44:20,240 med skorna på? 776 00:44:21,325 --> 00:44:22,409 Ut. 777 00:44:24,620 --> 00:44:25,454 Förlåt. 778 00:44:25,537 --> 00:44:28,374 Hotellrum är produkter förberedda för gästerna. 779 00:44:29,166 --> 00:44:31,335 Hur vågar du trampa på en gästs produkt? 780 00:44:31,418 --> 00:44:32,836 Du kan inte grunderna. 781 00:44:33,754 --> 00:44:34,797 Förlåt. 782 00:44:35,547 --> 00:44:36,924 Jag ville fråga dig en sak. 783 00:44:37,007 --> 00:44:40,344 Vad det än är vill jag inte prata med nån utan sunt förnuft. 784 00:44:40,427 --> 00:44:41,387 Hej då. 785 00:44:46,642 --> 00:44:48,352 Jag ber om ursäkt för ohövligheten. 786 00:44:48,435 --> 00:44:51,188 Jag besöker dig igen en annan gång. 787 00:45:25,973 --> 00:45:27,850 Ska du låta Won vara? 788 00:45:28,725 --> 00:45:31,228 Han har äntligen bestämt sig för nåt. 789 00:45:31,937 --> 00:45:32,938 Han borde få göra det. 790 00:45:33,021 --> 00:45:34,273 Det är ett viktigt event. 791 00:45:35,858 --> 00:45:38,193 När du lanserade Alanga 792 00:45:38,277 --> 00:45:40,154 var alla chefer emot det. 793 00:45:41,113 --> 00:45:43,365 Men vet du varför jag lät dig göra det? 794 00:45:44,032 --> 00:45:45,617 Jag gav dig en chans. 795 00:45:46,618 --> 00:45:49,455 Won borde också få en chans för att det ska vara rättvist. 796 00:45:49,538 --> 00:45:51,832 Alangas framgång var garanterad. 797 00:45:52,708 --> 00:45:55,544 Det Won gör leder självklart till misslyckande. 798 00:45:55,627 --> 00:45:56,670 Om han misslyckas 799 00:45:57,296 --> 00:45:59,214 håller jag honom ansvarig. 800 00:46:00,007 --> 00:46:01,592 Det är inte läge att ingripa nu. 801 00:46:09,308 --> 00:46:10,851 Won agerar 802 00:46:12,144 --> 00:46:14,062 precis som sin mamma. 803 00:46:14,771 --> 00:46:15,856 Håller du inte med? 804 00:46:19,109 --> 00:46:22,821 Jag är orolig för hur mycket du kommer lida om du måste överge honom, 805 00:46:23,572 --> 00:46:25,616 precis som du övergav hans mamma. 806 00:46:32,122 --> 00:46:33,332 Du är vuxen nu. 807 00:46:34,374 --> 00:46:36,043 Du oroar dig till och med för mig. 808 00:47:24,299 --> 00:47:25,300 Du är hemma. 809 00:47:26,093 --> 00:47:27,094 Ja. 810 00:47:27,719 --> 00:47:28,971 Vila lite. 811 00:47:46,071 --> 00:47:46,905 Vad är det? 812 00:47:47,489 --> 00:47:48,448 Har du nåt att säga? 813 00:47:49,408 --> 00:47:50,409 Nej. 814 00:47:52,494 --> 00:47:54,204 Är mina åsikter inte viktiga 815 00:47:55,122 --> 00:47:56,540 i planeringen av eventet? 816 00:48:06,717 --> 00:48:08,677 Jag ville fråga en sak. 817 00:48:11,305 --> 00:48:12,556 Och vad är det? 818 00:48:13,473 --> 00:48:14,975 Är dagens hotell King 819 00:48:16,351 --> 00:48:19,730 så som du ville att det skulle vara? 820 00:48:24,610 --> 00:48:26,445 Det var min dröm 821 00:48:27,946 --> 00:48:29,781 att alla som kom till hotell King 822 00:48:30,449 --> 00:48:32,534 skulle vara lyckliga. 823 00:48:33,952 --> 00:48:37,331 Alla, inklusive gästerna och de anställda. 824 00:48:40,876 --> 00:48:42,002 Men 825 00:48:43,253 --> 00:48:45,130 en dröm är bara en dröm. 826 00:48:48,675 --> 00:48:50,427 Har du nånsin försökt förverkliga den? 827 00:48:52,971 --> 00:48:56,350 Mina anställdas liv och deras familjers liv 828 00:48:57,267 --> 00:48:59,186 beror på mina beslut. 829 00:49:01,063 --> 00:49:02,981 Jag tror att hotellet har funnits i 100 år 830 00:49:04,566 --> 00:49:06,526 för att jag aldrig har försökt med nåt. 831 00:49:09,446 --> 00:49:10,614 Jag ångrar inget. 832 00:49:11,281 --> 00:49:14,951 Jag kunde skydda hotell King i utbyte mot min dröm, 833 00:49:15,035 --> 00:49:18,038 och jag byggde upp King Air och King Distribution. 834 00:49:20,749 --> 00:49:22,167 Det var skönt att höra. 835 00:49:22,918 --> 00:49:23,919 Jag… 836 00:49:25,170 --> 00:49:27,923 …var orolig att du aldrig hade en dröm. 837 00:49:36,848 --> 00:49:38,892 Jag vet vad du vill göra. 838 00:49:39,976 --> 00:49:41,228 Jag vet vad du önskar. 839 00:49:42,062 --> 00:49:43,063 Men 840 00:49:43,814 --> 00:49:44,856 gör det inte. 841 00:49:46,066 --> 00:49:48,235 Jag menar allvar. Det är en varning. 842 00:49:48,944 --> 00:49:49,945 Förstår du? 843 00:49:50,529 --> 00:49:51,571 -Far… -Om det är svårt, 844 00:49:51,655 --> 00:49:53,323 be din syster om hjälp. 845 00:49:54,741 --> 00:49:56,618 Att be om hjälp är en färdighet. 846 00:50:01,957 --> 00:50:03,375 Det är tigerbalsam. 847 00:50:03,458 --> 00:50:05,585 Applicera det för att lindra smärta. 848 00:50:36,283 --> 00:50:38,201 HOTELL KING 849 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 VÄLKOMMEN HOTELL KINGS 100-ÅRSJUBILEUM 850 00:50:41,913 --> 00:50:44,291 HOTELL KINGS 100-ÅRSJUBILEUM 851 00:51:02,309 --> 00:51:03,769 I dag är det äntligen dags. 852 00:51:04,853 --> 00:51:06,688 Det blir den bästa festen nånsin, 853 00:51:06,772 --> 00:51:07,689 så var inte nervös. 854 00:51:07,773 --> 00:51:08,815 Det behöver du inte. 855 00:51:08,899 --> 00:51:10,984 Det har gått bra hittills, 856 00:51:11,067 --> 00:51:12,903 och allt kommer att fortsätta gå bra. 857 00:51:12,986 --> 00:51:13,987 Var inte nervös. 858 00:51:14,571 --> 00:51:16,615 Vi har repeterat tillräckligt. 859 00:51:16,698 --> 00:51:19,242 Det blir den bästa festen utan problem. 860 00:51:19,326 --> 00:51:20,160 Så oroa dig inte. 861 00:51:20,243 --> 00:51:22,496 Du kan räkna med mig. 862 00:51:25,373 --> 00:51:26,416 Varför darrar du? 863 00:51:26,500 --> 00:51:27,501 Jag? 864 00:51:28,251 --> 00:51:29,920 Vad pratar du om? 865 00:51:30,003 --> 00:51:31,546 Jag brukar inte bli nervös. 866 00:51:31,630 --> 00:51:32,798 Det vet du. 867 00:51:33,423 --> 00:51:34,716 Jag darrade inte. 868 00:51:36,510 --> 00:51:37,552 Jag tror inte det. 869 00:51:38,136 --> 00:51:39,262 Du är jättenervös. 870 00:51:39,346 --> 00:51:41,264 Nej, det är jag inte. 871 00:51:41,348 --> 00:51:42,349 Varför svettas du? 872 00:51:42,933 --> 00:51:44,100 Svettas jag? 873 00:51:47,270 --> 00:51:48,104 Var inte nervös. 874 00:51:49,397 --> 00:51:50,607 -Det är fest. -Ja. 875 00:51:53,693 --> 00:51:55,570 -Ha så kul. -Okej. 876 00:51:56,404 --> 00:51:57,322 Drick lite vatten. 877 00:51:57,405 --> 00:51:59,032 -Och andas. -Ja, herrn. 878 00:52:01,910 --> 00:52:03,328 Du är supernervös. 879 00:52:03,411 --> 00:52:04,454 Lycka till! 880 00:52:40,490 --> 00:52:42,492 HOTELL KINGS 100-ÅRSJUBILEUM 2023 881 00:52:42,576 --> 00:52:44,077 HOTELL KINGS 100-ÅRSJUBILEUM 882 00:52:44,160 --> 00:52:45,579 100-ÅRSJUBILEUMSPROGRAMMET 883 00:52:45,662 --> 00:52:47,956 VÄLKOMSTORD OCH UPPMUNTRAN CHEF GU 884 00:52:51,084 --> 00:52:52,002 Herregud. 885 00:52:52,794 --> 00:52:53,962 Tack. 886 00:52:57,799 --> 00:53:00,051 Jag trodde att vi gjorde nåt viktigt. 887 00:53:00,135 --> 00:53:02,470 -Är det här allt? -Vad menar du? 888 00:53:02,554 --> 00:53:05,348 Vi välkomnar gästerna på hotellets 100-årsfest. 889 00:53:05,432 --> 00:53:06,850 Det är den viktigaste rollen. 890 00:53:12,856 --> 00:53:15,483 Det kanske är viktigt för dig, 891 00:53:15,567 --> 00:53:16,943 men inte för mig. 892 00:53:17,027 --> 00:53:20,155 Värden är den första som hälsar gästerna välkomna. 893 00:53:20,238 --> 00:53:22,032 Vi är värdar för den här festen, 894 00:53:22,115 --> 00:53:24,618 åtminstone i dag. 895 00:53:28,830 --> 00:53:30,206 Torka bara bort svetten. 896 00:53:30,290 --> 00:53:32,417 Du spelade cool, men du är ett nervvrak. 897 00:53:32,500 --> 00:53:34,377 Jag blir inte nervös. Var är svetten? 898 00:53:34,461 --> 00:53:35,754 Där är den. 899 00:53:43,053 --> 00:53:44,012 Gillar du mig? 900 00:53:50,393 --> 00:53:52,062 KING-GRUPPENS ORDFÖRANDE GU IL-HUN 901 00:53:52,145 --> 00:53:54,189 LEDAMOT PARK DU-SIK 902 00:53:55,065 --> 00:53:56,900 HOTELL KINGS DIREKTÖR GU HWA-RAN 903 00:54:49,744 --> 00:54:52,288 Grattis på 100-årsjubileet, hotell King. 904 00:55:02,841 --> 00:55:04,092 Hej, 905 00:55:04,175 --> 00:55:06,219 jag är hotell Kings chef, Gu Won. 906 00:55:06,928 --> 00:55:10,348 Jag vill tacka alla hedersgäster 907 00:55:10,432 --> 00:55:13,268 för att ni kom till hotell Kings 100-årsjubileum. 908 00:55:13,768 --> 00:55:14,853 Dessutom 909 00:55:16,187 --> 00:55:18,690 vill jag uttrycka min bottenlösa tacksamhet 910 00:55:18,773 --> 00:55:21,484 till alla anställda som jobbar hårt 911 00:55:21,568 --> 00:55:24,988 bakom kulisserna även nu 912 00:55:25,739 --> 00:55:28,491 för att få eventet att skina. 913 00:55:30,577 --> 00:55:31,578 Då 914 00:55:32,203 --> 00:55:34,205 inleder vi ceremonin 915 00:55:34,289 --> 00:55:36,207 med ordförande Gu Il-huns gratulationstal. 916 00:55:51,306 --> 00:55:52,307 Hej, 917 00:55:52,807 --> 00:55:54,476 jag är Gu Il-hun. 918 00:55:54,559 --> 00:55:56,936 Som förberedelse för mitt gratulationstal 919 00:55:57,520 --> 00:55:59,064 kontaktade jag en talexpert. 920 00:55:59,939 --> 00:56:02,609 Jag sa till experten att jag ville hålla 921 00:56:02,692 --> 00:56:05,779 ett historiskt tal till hotellets 100-årsjubileum, 922 00:56:05,862 --> 00:56:08,615 och jag bad en expert om råd. 923 00:56:08,698 --> 00:56:11,868 Jag fick ett otvetydigt svar. 924 00:56:13,870 --> 00:56:15,413 "Fatta dig kort." 925 00:56:24,297 --> 00:56:26,091 Va? Har nån kommit? 926 00:56:26,800 --> 00:56:27,967 Vad är så roligt? 927 00:56:28,802 --> 00:56:30,804 Vi får aldrig se eventet. 928 00:56:30,887 --> 00:56:32,722 Vi springer alltid runt. 929 00:56:33,306 --> 00:56:35,850 Men den här gången känns det som om vi är stjärnorna. 930 00:56:35,934 --> 00:56:39,354 Det känns som om jag serverar gäster på en fest hemma hos mig. 931 00:56:39,437 --> 00:56:40,355 Du har rätt. 932 00:56:40,438 --> 00:56:42,649 Det händer bara vart hundrade år. 933 00:56:42,732 --> 00:56:45,610 Låt oss avsluta starkt för kungalandet. 934 00:56:45,693 --> 00:56:46,903 -Ja, frun. -Ja, frun. 935 00:56:46,986 --> 00:56:48,988 Sa-rang, det är din tur, va? 936 00:56:49,072 --> 00:56:51,533 Ja. Jag kommer strax. 937 00:56:51,616 --> 00:56:52,867 -Lycka till. -Lycka till. 938 00:57:05,964 --> 00:57:08,133 Jag hoppas att de senaste 100 åren 939 00:57:08,842 --> 00:57:12,554 kan forma hotellets kommande 100 år. 940 00:57:13,346 --> 00:57:14,389 Dessutom, 941 00:57:15,140 --> 00:57:18,726 inför 200-årsjubileet 942 00:57:18,810 --> 00:57:22,522 ska jag försöka förbereda ett ännu kortare meddelande. 943 00:57:22,605 --> 00:57:23,606 Tack. 944 00:57:35,452 --> 00:57:36,786 -Jag gillade ditt tal. -Tack. 945 00:57:37,370 --> 00:57:38,288 Tack. 946 00:57:43,710 --> 00:57:46,713 Härnäst har vi en speciell gäst 947 00:57:46,796 --> 00:57:48,923 som vi ska gratulera. 948 00:57:49,007 --> 00:57:50,175 Din tur, herr Park. 949 00:57:50,258 --> 00:57:52,385 -Det kommer att gå bra. -Självklart. 950 00:57:53,178 --> 00:57:54,929 Han var inte lätt att bjuda in. 951 00:57:55,847 --> 00:57:59,809 Jag vill tacka dig å hotellchefernas vägnar. 952 00:58:00,643 --> 00:58:04,189 Choi Yeong-su, kan du komma fram? 953 00:58:21,456 --> 00:58:22,540 Vad är det här? 954 00:58:28,505 --> 00:58:29,923 Tack för att du kom. 955 00:58:30,006 --> 00:58:32,300 Jag hoppas att jag inte stör. 956 00:58:32,383 --> 00:58:33,927 Du är hedersgästen. 957 00:58:34,010 --> 00:58:35,011 Snälla. 958 00:58:45,813 --> 00:58:46,648 Hej, 959 00:58:47,232 --> 00:58:49,025 jag heter Choi Yeong-su. 960 00:58:49,984 --> 00:58:53,613 Jag äger en liten pizzeria i Daejeon. 961 00:58:54,739 --> 00:58:55,949 Ärligt talat 962 00:58:56,032 --> 00:59:00,119 vet jag inte varför jag blev inbjuden till det här eventet. 963 00:59:00,203 --> 00:59:02,163 Jag tror att det kan vara 964 00:59:02,789 --> 00:59:04,541 på grund av min far. 965 00:59:05,583 --> 00:59:09,420 Min far var medlem i hotell King medlemsklubb. 966 00:59:10,129 --> 00:59:12,465 Jag tror att det var min far 967 00:59:12,549 --> 00:59:14,884 som planterade trädet framför hotellet. 968 00:59:15,552 --> 00:59:18,846 När jag var liten kom jag ofta hit med min far. 969 00:59:19,681 --> 00:59:22,850 För mig var hotell King den bästa lekplatsen. 970 00:59:23,601 --> 00:59:28,064 Jag minns att hotellets vd var väldigt kärleksfull. 971 00:59:28,815 --> 00:59:31,985 Men när min fars affärer började gå dåligt 972 00:59:32,068 --> 00:59:34,279 kunde jag aldrig komma tillbaka hit. 973 00:59:34,862 --> 00:59:37,574 Eftersom jag har varit upptagen med att få det att gå ihop 974 00:59:37,657 --> 00:59:40,410 har jag märkt att jag har börjat förlora hoppet 975 00:59:40,493 --> 00:59:42,704 och att jag ger upp lättare. 976 00:59:43,538 --> 00:59:44,539 Men 977 00:59:45,707 --> 00:59:49,002 att komma tillbaka hit får mig att drömma. 978 00:59:49,794 --> 00:59:51,296 Nästa jul 979 00:59:51,379 --> 00:59:54,215 tänker jag besöka hotell King med min familj. 980 00:59:54,924 --> 00:59:58,595 Tills dess ska jag jobba hårt. 981 01:00:00,680 --> 01:00:03,141 Och jag vill tacka 982 01:00:03,224 --> 01:00:05,643 chef Gu Won för att han kom hela vägen till Daejeon 983 01:00:05,727 --> 01:00:08,855 för att bjuda in en nolla som jag till eventet. 984 01:00:09,397 --> 01:00:10,231 Och… 985 01:00:11,190 --> 01:00:13,443 Hur ska jag avsluta det här? 986 01:00:13,526 --> 01:00:14,402 Tja… 987 01:00:15,069 --> 01:00:17,322 Må hotell King blomstra! 988 01:00:24,621 --> 01:00:25,705 Tack. 989 01:00:26,706 --> 01:00:29,250 -Du kan gå hitåt. -Så du är Yeong-su. 990 01:00:30,001 --> 01:00:33,212 Eller hur? Choi Jang-sus äldsta son. 991 01:00:33,296 --> 01:00:34,672 Minns du mig? 992 01:00:34,756 --> 01:00:36,674 Hur skulle jag kunna glömma dig? 993 01:00:36,758 --> 01:00:39,927 Jag fick så mycket hjälp av din far. Jag är skyldig honom mycket. 994 01:00:41,471 --> 01:00:43,931 Förlåt att jag inte visste det. 995 01:00:44,474 --> 01:00:45,475 Du är alltid välkommen. 996 01:00:46,059 --> 01:00:49,103 Rum och restauranger är alltid reserverade för dig. 997 01:00:49,187 --> 01:00:51,689 Se till att du kommer med din familj. Okej? 998 01:00:53,274 --> 01:00:54,484 Sätt dig. 999 01:00:57,111 --> 01:00:58,529 Han är Choi Jang-sus son. 1000 01:00:58,613 --> 01:00:59,739 Kan du tro det? 1001 01:01:01,366 --> 01:01:02,450 Det sägs 1002 01:01:03,117 --> 01:01:06,245 att blommor inte glömmer personen som vattnade dem. 1003 01:01:07,413 --> 01:01:09,248 När jag planerade det här eventet 1004 01:01:09,332 --> 01:01:11,334 fortsatte jag att tänka på det talesättet. 1005 01:01:12,418 --> 01:01:16,297 De som hjälpte till att skapa hotell Kings första 100 år 1006 01:01:16,381 --> 01:01:20,426 och de som ska skapa de kommande 100 åren är här tillsammans. 1007 01:01:22,011 --> 01:01:26,015 Jag vill nu presentera er för VIP-gästerna. 1008 01:01:26,557 --> 01:01:28,226 Jag beklagar förvirringen. 1009 01:01:28,309 --> 01:01:29,811 Jag ser fram emot ert tal. 1010 01:01:31,729 --> 01:01:33,940 Hotell Kings djupt rotade träd. 1011 01:01:34,023 --> 01:01:37,276 Låt mig presentera herr Kim Bong-sik. 1012 01:02:02,635 --> 01:02:04,095 Hej. 1013 01:02:04,178 --> 01:02:05,388 Jag är 1014 01:02:06,723 --> 01:02:09,016 hotell Kings dörrvakt, Kim Bong-sik. 1015 01:02:14,897 --> 01:02:17,108 Var du försäljare för ett läkemedelsföretag? 1016 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 Det stämmer. 1017 01:02:19,527 --> 01:02:22,822 Jag brukade bjuda mina kunder i hotellets bar. 1018 01:02:22,905 --> 01:02:25,241 Ibland drack jag tre gånger om dagen 1019 01:02:25,908 --> 01:02:28,369 under lunch, middag och till och med sent på kvällen. 1020 01:02:29,620 --> 01:02:31,372 Men en dag 1021 01:02:32,123 --> 01:02:33,416 blev jag så full 1022 01:02:33,499 --> 01:02:37,503 att jag somnade på en soffa i hotellobbyn, 1023 01:02:37,587 --> 01:02:39,255 och när jag vaknade på morgonen 1024 01:02:39,338 --> 01:02:40,381 såg jag 1025 01:02:41,299 --> 01:02:42,925 en helt annan värld. 1026 01:02:43,718 --> 01:02:48,055 Alla anställda jobbade med ett leende på läpparna. 1027 01:02:49,974 --> 01:02:55,021 Det fick mig att undra varför alla såg så glada ut. 1028 01:02:55,104 --> 01:02:57,607 Det var då jag började drömma. 1029 01:02:58,775 --> 01:03:00,735 Jag trodde att jag skulle kunna leva 1030 01:03:00,818 --> 01:03:03,362 med ett leende på läpparna om jag jobbade här. 1031 01:03:04,155 --> 01:03:07,366 Så jag började jobba här. 1032 01:03:09,827 --> 01:03:15,124 Tror du att du kan upprepa det du precis sa under vårt event? 1033 01:03:15,208 --> 01:03:16,709 Vilket event? 1034 01:03:16,793 --> 01:03:18,544 100-årsjubileet. 1035 01:03:19,545 --> 01:03:20,630 Det är absurt. 1036 01:03:20,713 --> 01:03:22,632 Det är ingen plats för mig. 1037 01:03:23,966 --> 01:03:24,926 Snälla, herrn. 1038 01:03:25,760 --> 01:03:26,928 Varför gör du så här? 1039 01:03:27,011 --> 01:03:28,971 Du är dörrvakt på vårt hotell. 1040 01:03:30,181 --> 01:03:33,726 Du har tagit hand om hotell King i 30 år. 1041 01:03:34,310 --> 01:03:37,230 Hedra tillfället med din närvaro. 1042 01:03:38,356 --> 01:03:39,857 Menar du allvar? 1043 01:03:39,941 --> 01:03:41,609 Dela din dröm 1044 01:03:42,819 --> 01:03:45,363 med mig också. 1045 01:03:46,531 --> 01:03:48,282 När jag kom till hotell King 1046 01:03:49,283 --> 01:03:50,910 uppnådde jag min dröm. 1047 01:03:52,203 --> 01:03:55,832 Större delen av min tid på jobbet är utanför hotellet, 1048 01:03:56,999 --> 01:04:02,046 men jag är den stolta dörrvakten på hotell King, 1049 01:04:03,089 --> 01:04:05,299 Kim Bong-sik! 1050 01:04:12,598 --> 01:04:15,059 HOTELLETS BOTTENVÅNING 1 1051 01:04:19,438 --> 01:04:20,439 Hej. 1052 01:04:28,489 --> 01:04:32,159 Är det samma lampor som användes på vårt hotell för 20 år sen? 1053 01:04:33,452 --> 01:04:34,954 Ja, det stämmer. 1054 01:04:35,037 --> 01:04:37,081 Det är de första lamporna jag bytte ut 1055 01:04:37,164 --> 01:04:38,916 efter att jag började jobba här. 1056 01:04:39,000 --> 01:04:43,004 Men vad gör du här, herr Gu? 1057 01:04:45,131 --> 01:04:46,966 Jag kom för att be dig om en tjänst. 1058 01:04:50,386 --> 01:04:52,305 Jag har bara styckat kött i tio år. 1059 01:04:52,388 --> 01:04:53,264 En VIP? 1060 01:04:53,347 --> 01:04:56,058 Snälla. Hur är jag VIP? 1061 01:04:57,143 --> 01:04:59,145 Folk vet inte ens 1062 01:04:59,228 --> 01:05:01,480 att det finns en slaktare som jag på hotellet. 1063 01:05:03,691 --> 01:05:05,484 Det är därför jag vill visa dem. 1064 01:05:06,444 --> 01:05:08,487 Att det finns folk som jobbar på hotellet, 1065 01:05:09,447 --> 01:05:11,699 trots att de aldrig har burit uniform. 1066 01:05:11,782 --> 01:05:13,826 Jag uppskattar det, men jag är orolig. 1067 01:05:14,535 --> 01:05:17,163 Jag har låg rang, men jag har jobbat på hotellet längre, 1068 01:05:17,246 --> 01:05:18,497 så jag ska vara ärlig. 1069 01:05:19,582 --> 01:05:21,626 Vet du vad det bästa hotellet är? 1070 01:05:24,086 --> 01:05:25,296 Vad? 1071 01:05:32,553 --> 01:05:36,098 Ett hotell där folk som jag inte träffar gästerna. 1072 01:05:37,934 --> 01:05:41,646 Det är därför vi alltid försöker undvika gästerna. 1073 01:05:44,023 --> 01:05:47,068 Men du ber mig att stå på podiet? 1074 01:05:48,569 --> 01:05:51,948 Om du riktar strålkastarljuset mot folk som oss 1075 01:05:52,031 --> 01:05:53,491 blir du kritiserad, herr Gu. 1076 01:05:55,117 --> 01:05:57,370 Vet du vad jag anser vara det bästa hotellet? 1077 01:05:57,954 --> 01:06:00,706 Ett som är lönsamt? 1078 01:06:01,290 --> 01:06:02,541 Det stämmer. 1079 01:06:02,625 --> 01:06:04,168 Det bästa hotellet 1080 01:06:04,251 --> 01:06:06,545 är väldigt lönsamt med höga försäljningssiffror. 1081 01:06:07,129 --> 01:06:10,549 Det är därför folk som du är mest värdefulla. 1082 01:06:11,717 --> 01:06:15,388 Det är ni vid frontlinjen som skapar det bästa hotellet. 1083 01:06:16,347 --> 01:06:18,599 Om jag hade planerat att använda er för eventet, 1084 01:06:18,683 --> 01:06:20,559 hade personalavdelningen fått göra detta. 1085 01:06:20,643 --> 01:06:24,522 Men ni är de viktigaste gästerna, så jag kom hit själv. 1086 01:06:26,023 --> 01:06:27,942 Det är hotell Kings 100-årsjubileum. 1087 01:06:28,025 --> 01:06:31,404 Jag vill inte att det hålls utan hedersgästerna. 1088 01:06:41,998 --> 01:06:45,543 Jag har jobbat i rumsinspektionsteamet i 27 år, 1089 01:06:45,626 --> 01:06:48,379 och jag heter Kim Ok-ja. 1090 01:07:07,732 --> 01:07:09,233 Jag träffar inte gästerna, men… 1091 01:07:09,316 --> 01:07:10,151 Herr Park. 1092 01:07:12,236 --> 01:07:13,237 Fru Gu. 1093 01:07:13,320 --> 01:07:14,905 Du gjorde ett stort misstag i dag. 1094 01:07:16,490 --> 01:07:17,616 Du ska få betala. 1095 01:07:17,700 --> 01:07:19,827 …så att gästerna känner sig välkomna. 1096 01:07:20,453 --> 01:07:24,832 Det är så jag har format hotell King efter min position. 1097 01:07:33,674 --> 01:07:35,176 Ditt tal var otroligt. 1098 01:07:35,801 --> 01:07:38,262 Det är en ära att få tjäna mina överordnade. 1099 01:07:38,763 --> 01:07:39,638 Tack. 1100 01:07:41,057 --> 01:07:43,642 Jag är ledsen för häromdagen. 1101 01:07:43,726 --> 01:07:44,810 Jag lärde mig mycket. 1102 01:07:45,728 --> 01:07:46,729 Var inte det. 1103 01:07:47,438 --> 01:07:50,983 Jag tänkte inte på att du inte jobbar i rummen. 1104 01:07:51,609 --> 01:07:54,320 Jag vill be om ursäkt för att jag blev så upprörd. 1105 01:07:54,403 --> 01:07:55,237 Inte alls. 1106 01:07:55,321 --> 01:07:56,781 Kom tillbaka nästa gång. 1107 01:07:56,864 --> 01:07:58,824 Jag lovar att vara lugnare. 1108 01:08:00,076 --> 01:08:01,744 Okej. Tack. 1109 01:08:01,827 --> 01:08:03,120 Jag kommer förbi. 1110 01:08:04,580 --> 01:08:05,915 Det är min son. 1111 01:08:31,607 --> 01:08:33,609 FÖRSLAG PÅ HOTELL KINGS UPPDRAG OCH AFFÄRSMÅL 1112 01:08:33,692 --> 01:08:36,529 PLANERINGSTEAMET, HAN MI-SO 1113 01:08:36,612 --> 01:08:38,364 "Ett hotell där alla är lyckliga"? 1114 01:08:39,115 --> 01:08:40,908 Tror du verkligen att det är möjligt? 1115 01:08:40,991 --> 01:08:43,202 Du är mer än kapabel att skapa ett sånt hotell. 1116 01:08:44,078 --> 01:08:45,621 Jag hjälper dig vid din sida. 1117 01:09:06,308 --> 01:09:07,143 Far. 1118 01:09:11,605 --> 01:09:12,648 Vad gör du? 1119 01:09:13,440 --> 01:09:15,985 Tänker du tillbaka på saker när eventet är förstört? 1120 01:09:16,819 --> 01:09:18,154 Vi pratar senare. 1121 01:09:18,946 --> 01:09:20,906 Won och hans sentimentalitet 1122 01:09:20,990 --> 01:09:23,951 kostade oss gruppens viktigaste figur, ledamot Park. 1123 01:09:24,034 --> 01:09:27,037 Taxfree-licensen går ut nästa år, så den måste förnyas. 1124 01:09:27,121 --> 01:09:29,165 Vi måste också utöka flygrutterna. 1125 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 -Vet du inte det? -Det stämmer. 1126 01:09:32,042 --> 01:09:33,752 Det var så mycket att göra 1127 01:09:34,420 --> 01:09:36,338 att jag glömde bort vad som var värdefullt. 1128 01:09:37,506 --> 01:09:39,800 Få mig inte att misstro dig också. 1129 01:09:40,801 --> 01:09:41,969 King-gruppen 1130 01:09:43,304 --> 01:09:44,847 är inte bara din. 1131 01:10:03,199 --> 01:10:05,242 -Njut av er tid. -Visst. 1132 01:10:05,326 --> 01:10:06,410 Tack. 1133 01:10:13,584 --> 01:10:14,793 Grattis. 1134 01:10:14,877 --> 01:10:16,420 Du var fantastisk i dag. 1135 01:10:17,713 --> 01:10:19,089 Jag är alltid fantastisk. 1136 01:10:22,218 --> 01:10:23,636 Vill du 1137 01:10:24,428 --> 01:10:25,763 komma hem till mig på söndag? 1138 01:10:28,015 --> 01:10:30,017 Pyeong-hwa är inte hemma på grund av flyget. 1139 01:10:36,190 --> 01:10:37,483 Ja, det vill jag. 1140 01:10:38,150 --> 01:10:40,152 Jag kommer oavsett vad. 1141 01:11:02,925 --> 01:11:05,886 Gör det gott. 1142 01:11:39,420 --> 01:11:41,255 Tack för inbjudan. 1143 01:11:41,880 --> 01:11:42,840 Välkommen. 1144 01:11:44,883 --> 01:11:46,093 De är så vackra. 1145 01:11:48,595 --> 01:11:50,431 Har du gjort allt det här själv? 1146 01:11:51,140 --> 01:11:54,310 Det är inte mycket, men jag lagade det med omsorg och kärlek. 1147 01:11:54,393 --> 01:11:56,937 "Inte mycket"? Vilken festmåltid. 1148 01:11:57,021 --> 01:11:57,938 Jag ville bara 1149 01:11:58,022 --> 01:11:59,982 laga hemlagad mat åt dig. 1150 01:12:02,401 --> 01:12:03,360 Tack. 1151 01:12:05,070 --> 01:12:06,030 HERR NO 1152 01:12:11,035 --> 01:12:12,119 Ska du inte svara? 1153 01:12:12,202 --> 01:12:13,829 Nej, jag vill inte bli avbruten. 1154 01:12:15,039 --> 01:12:16,874 Jag undrar vad som smakar bäst. 1155 01:12:16,957 --> 01:12:18,792 -Jag vet att allt smakar gott. -Ja. 1156 01:12:18,876 --> 01:12:20,377 Men jag tar omelettrullen. 1157 01:12:26,717 --> 01:12:28,135 Hur smakar det? Är det okej? 1158 01:12:30,429 --> 01:12:31,764 Den är inte bara okej. 1159 01:12:32,389 --> 01:12:33,223 Det är otroligt. 1160 01:12:33,307 --> 01:12:35,225 Du kan bli souschef på vårt hotell. 1161 01:12:35,851 --> 01:12:37,895 Om du anställer mig blir jag det gärna. 1162 01:12:40,606 --> 01:12:42,191 -Prova det här också. -Okej. 1163 01:12:49,656 --> 01:12:51,200 Det är så rörande, älskling. 1164 01:12:53,660 --> 01:12:54,661 "Älskling"? 1165 01:12:56,330 --> 01:12:57,706 Prova du också, älskling. 1166 01:13:00,709 --> 01:13:01,710 Här. 1167 01:13:04,380 --> 01:13:05,464 Hur smakar det? 1168 01:13:07,591 --> 01:13:08,926 Det är så gott, älskling. 1169 01:13:09,009 --> 01:13:10,844 -Tycker du också det, älskling? -Ja. 1170 01:13:14,973 --> 01:13:16,016 Tack. 1171 01:13:17,935 --> 01:13:20,521 Jag vet inte om jag förtjänade 1172 01:13:21,230 --> 01:13:22,856 en så underbar middag. 1173 01:13:22,940 --> 01:13:24,691 Jag lagar mat åt dig igen nästa gång. 1174 01:13:25,901 --> 01:13:26,985 Gärna. 1175 01:13:32,199 --> 01:13:33,200 Det här är trevligt. 1176 01:13:34,660 --> 01:13:35,702 Ja. 1177 01:13:37,162 --> 01:13:38,622 Musiken är så fin också. 1178 01:13:53,554 --> 01:13:55,556 -Jag drack upp allt. -Jag med. 1179 01:13:55,639 --> 01:13:57,266 -Jag hämtar mer. -Nej, jag gör det. 1180 01:13:57,349 --> 01:13:58,517 Jag bor här. Låt mig. 1181 01:13:58,600 --> 01:14:00,310 -Du lagade mat åt mig. Låt mig. -Nej. 1182 01:14:00,894 --> 01:14:02,020 Jag gör det. 1183 01:14:02,104 --> 01:14:03,313 -Jag. -Stanna här. 1184 01:14:03,397 --> 01:14:04,690 -Jag vill göra det. -Låt mig. 1185 01:14:04,773 --> 01:14:05,774 -Jag gör det. -Jag. 1186 01:14:05,858 --> 01:14:07,151 Jag gör det. 1187 01:14:07,234 --> 01:14:08,819 -Jag går. -Vi gör det tillsammans. 1188 01:14:09,361 --> 01:14:10,237 Vänta. 1189 01:14:11,071 --> 01:14:12,906 Okej. Ska vi gå tillsammans? 1190 01:14:13,782 --> 01:14:14,783 Visst. 1191 01:14:25,627 --> 01:14:27,337 Ska du dricka mer öl? 1192 01:14:29,465 --> 01:14:30,549 Tänk om jag säger nej? 1193 01:15:30,359 --> 01:15:33,362 KING THE LAND 1194 01:16:05,477 --> 01:16:06,812 Jag vill åka nånstans. 1195 01:16:06,895 --> 01:16:07,813 Kom igen. 1196 01:16:07,896 --> 01:16:09,231 Ska du inte fråga var det är? 1197 01:16:09,314 --> 01:16:12,192 Ge mig rapporter om vad ni ska göra för King-gruppens framtid. 1198 01:16:12,276 --> 01:16:13,110 Båda två. 1199 01:16:13,193 --> 01:16:15,028 Kriget har äntligen börjat. 1200 01:16:15,112 --> 01:16:16,405 Du har bara mig. 1201 01:16:16,488 --> 01:16:20,367 Se till att rapportera allt som har med herr Gu att göra till mig. 1202 01:16:20,951 --> 01:16:25,122 I så fall, hur högt kan jag nå genom att hjälpa dig? 1203 01:16:25,205 --> 01:16:27,624 Varför är dina anställda inte utbildade? 1204 01:16:28,625 --> 01:16:31,128 Jag kan inte låta dig vara när du är så älskvärd. 1205 01:16:31,211 --> 01:16:32,296 Det är ditt fel. 1206 01:16:36,508 --> 01:16:41,513 Undertexter: Sara Terho