1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 (คิง เดอะ แลนด์) 2 00:00:57,515 --> 00:01:00,351 รักนะ ชอนซารัง 3 00:01:02,896 --> 00:01:04,022 ฉันก็รักคุณเหมือนกัน 4 00:01:52,821 --> 00:01:54,697 ไม่อยากกลับเกาหลีแล้ว 5 00:01:54,781 --> 00:01:57,075 ฉันอยากอยู่เปื่อยๆ ที่นี่ไปทั้งชีวิตเลย 6 00:01:57,158 --> 00:01:58,910 - ฉันคือทาสรักกรุงเทพฯ - อร่อยไหม 7 00:01:58,993 --> 00:02:00,411 แล้วโชรงล่ะจ๊ะ 8 00:02:00,495 --> 00:02:02,372 ป่านนี้คงรอแม่ไม่เป็นอันทำอะไรแล้วมั้ง 9 00:02:02,455 --> 00:02:05,125 จริงด้วย ฉันมีลูกสาวนี่เนอะ ลืมไปเลย 10 00:02:06,334 --> 00:02:08,628 คุณแม่น้องโชรง เป็นอะไรไปคะ 11 00:02:08,711 --> 00:02:10,255 ตั้งสติค่ะ 12 00:02:10,338 --> 00:02:11,506 ค่ะ 13 00:02:14,259 --> 00:02:16,553 พอจะไปแล้วก็เสียดายจริงๆ แหละ 14 00:02:16,636 --> 00:02:17,929 อย่างกับฝันไปแน่ะ 15 00:02:18,847 --> 00:02:20,390 ค่อยมาอีกก็ได้นี่ 16 00:02:21,349 --> 00:02:22,892 เดี๋ยวคราวหน้าพาไปที่ที่ดีกว่านี้อีก 17 00:02:23,810 --> 00:02:25,937 ห้ามลืมคำสัญญานั้นนะคะ 18 00:02:27,313 --> 00:02:29,691 ครับ ผมพาไปแน่นอน 19 00:02:31,526 --> 00:02:35,280 มาเที่ยวยกแก๊งไม่เห็นจะมีความหมายเลย ก็ในเมื่อแยกไปอิสระกันเองหมด 20 00:02:35,363 --> 00:02:37,365 ฉันที่อุตส่าห์เตรียมทริปให้ ยังจำเป็นอยู่ไหม 21 00:02:37,448 --> 00:02:38,491 หัวหน้าแผนกโน 22 00:02:38,575 --> 00:02:39,409 จริงค่ะ 23 00:02:39,492 --> 00:02:41,661 เกินไปแล้วนะ มาขัดอารมณ์หัวหน้าฝ่ายแบบนี้ 24 00:02:41,744 --> 00:02:42,912 ให้มันได้อย่างนี้ 25 00:02:47,083 --> 00:02:47,959 เพราะงั้น… 26 00:02:48,751 --> 00:02:49,752 ผมก็เลย 27 00:02:51,004 --> 00:02:52,797 เตรียมของขวัญส่งท้ายไว้ให้ครับ 28 00:02:53,798 --> 00:02:54,632 อะไรเหรอคะ 29 00:02:54,716 --> 00:02:55,842 ความลับ 30 00:02:58,928 --> 00:03:00,388 พูดงั้นคงแปลได้ว่าไม่มีอะไร 31 00:03:00,471 --> 00:03:01,389 จริง 32 00:03:01,472 --> 00:03:03,057 เอาล่ะ ไปกันครับ 33 00:03:07,520 --> 00:03:09,397 ลุยเลยๆ 34 00:03:11,900 --> 00:03:13,610 - ลุยเลยๆ - ลุยเลยๆ 35 00:03:15,445 --> 00:03:16,446 เราคือ… 36 00:03:16,988 --> 00:03:18,323 - หนึ่งเดียว - หนึ่งเดียว 37 00:03:18,406 --> 00:03:20,283 (ท่าอากาศยานสุวรรณภูมิ) 38 00:03:25,580 --> 00:03:26,706 ตรงนี้เหรอ 39 00:03:27,874 --> 00:03:30,084 เราได้นั่งชั้นธุรกิจทุกคนเลย เป็นไปได้เหรอคะเนี่ย 40 00:03:30,168 --> 00:03:31,419 แน่นอนสิ 41 00:03:31,502 --> 00:03:33,046 นี่พนักงานวีไอพีของคิงกรุ๊ปนะ 42 00:03:33,129 --> 00:03:34,255 ก็ต้องได้นั่งที่วีไอพีสิ 43 00:03:35,173 --> 00:03:36,549 - ชอบไหม - อือ 44 00:03:36,633 --> 00:03:37,967 สุดๆ ชอบสุดๆ เลย 45 00:03:39,677 --> 00:03:40,511 ระวังหัวนะ 46 00:03:43,431 --> 00:03:46,226 ฉันเคยแต่ให้บริการผู้โดยสารที่นั่งตรงนี้ 47 00:03:46,309 --> 00:03:48,645 ไม่เคยคิดเลยสักครั้ง ว่าตัวเองจะได้มานั่งบ้าง 48 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 นั่นน่ะสิ นี่มันอะไรกันเนี่ย 49 00:03:51,314 --> 00:03:52,649 กว้างเว่อร์เลย 50 00:03:53,191 --> 00:03:55,235 หัวหน้าฝ่าย ขอบคุณจริงๆ ค่ะ 51 00:03:55,318 --> 00:03:57,153 ฉันจะกระตุ้นยอดขายให้จุกๆ เลย 52 00:03:57,237 --> 00:03:59,739 เสพความสำราญเต็มที่เลยครับ ทุกคนสมควรได้รับสิทธิ์นั้น 53 00:04:01,241 --> 00:04:02,283 สุดยอดๆ 54 00:04:02,367 --> 00:04:04,953 เป็นทริปที่เพอร์เฟกต์จนจบเลยจริงๆ 55 00:04:05,870 --> 00:04:06,704 ขอบคุณนะคะ 56 00:04:06,788 --> 00:04:08,665 ผมต่างหากที่ต้องขอบคุณ 57 00:04:09,499 --> 00:04:10,667 ผมสนุกเพราะคุณเลยนะ 58 00:04:12,502 --> 00:04:14,712 ฉันสมควรมีความสุขขนาดนี้เลยเหรอ 59 00:04:15,296 --> 00:04:17,298 ต่อไปผมจะทำให้คุณมีความสุขกว่านี้อีก 60 00:04:36,359 --> 00:04:38,736 (ตอน 11) 61 00:04:40,989 --> 00:04:43,408 (โรงแรมคิง) 62 00:04:43,491 --> 00:04:47,287 งานครบรอบ 100 ปีครั้งนี้ เป็นงานสำคัญที่ร้อยปีมีแค่หนเดียว 63 00:04:47,370 --> 00:04:49,080 ฉะนั้น แม้แต่เรื่องเล็กน้อยก็ห้ามพลาด 64 00:04:49,747 --> 00:04:52,959 อาหารมื้อค่ำจะประกอบด้วยสิบคอร์ส 65 00:04:53,042 --> 00:04:54,919 หน้าที่หลักๆ ของเราก็จะเป็น 66 00:04:55,003 --> 00:04:57,672 การต้อนรับแขกคนสำคัญ และให้บริการโต๊ะวีวีไอพี 67 00:04:58,214 --> 00:05:00,550 เราจะดูแลสุดยอดแขกวีวีไอพี 68 00:05:00,633 --> 00:05:03,386 ฉะนั้น มาให้การบริการที่ดีที่สุด ในนามของคิง เดอะ แลนด์กันนะ 69 00:05:03,469 --> 00:05:05,471 - ค่ะ เราจะทำให้ดีที่สุดค่ะ - ครับ เราจะทำให้ดีที่สุดครับ 70 00:05:05,555 --> 00:05:08,433 เดี๋ยวพอได้รายชื่อแขกมาแล้ว ช่วยเช็กหมายเหตุพิเศษของแขก 71 00:05:08,516 --> 00:05:10,435 และสิ่งที่เราต้องเตรียม 72 00:05:10,518 --> 00:05:12,020 อย่าให้มีอะไรตกหล่นนะ คุณฮานา 73 00:05:12,103 --> 00:05:13,813 ค่ะ ฉันจะเช็กให้ค่ะ 74 00:05:13,896 --> 00:05:15,315 ถ้ามีอะไรเปลี่ยน ฉันจะแจ้งทันทีนะ 75 00:05:15,398 --> 00:05:16,941 งั้นก็จบการประชุมวันนี้แค่นี้ 76 00:05:17,942 --> 00:05:19,319 แล้วก็ คุณพนักงานดีเด่นคะ 77 00:05:20,153 --> 00:05:21,112 ไปเที่ยวมาสนุกไหม 78 00:05:21,195 --> 00:05:23,531 ค่ะ ต้องขอบคุณผู้จัดการเลยค่ะ 79 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 ได้ยินว่าเขาเลือกเครือละคนเองนี่ 80 00:05:26,200 --> 00:05:29,162 ฉันดีใจมากนะที่ตัวแทนฝั่งโรงแรม ได้คนจากคิง เดอะ แลนด์ไป 81 00:05:29,245 --> 00:05:30,079 น่าภูมิใจมาก 82 00:05:31,039 --> 00:05:33,166 เราทุกคนมาทำเต็มที่กันนะ พนักงานดีเด่นสมัยหน้า 83 00:05:33,249 --> 00:05:34,667 จะได้มาจากคิง เดอะ แลนด์อีก 84 00:05:34,751 --> 00:05:35,918 - ค่ะ - ครับ 85 00:05:37,045 --> 00:05:38,004 ผู้จัดการคะ 86 00:05:38,588 --> 00:05:40,465 อันนี้ไม่ได้มากมายอะไรนะคะ 87 00:05:40,548 --> 00:05:42,508 - นี่อะไรเหรอ - บาธบอมบ์ค่ะ 88 00:05:42,592 --> 00:05:45,011 ได้ยินว่าคุณชอบแช่ฟองสบู่ ทุกวันหลังจากเลิกงาน 89 00:05:45,094 --> 00:05:46,721 ฉันเลยเลือกแบบกลิ่นหอมๆ มาค่ะ 90 00:05:46,804 --> 00:05:49,932 ซึ้งใจจังที่เธอไปเที่ยวตั้งไกล แล้วยังนึกถึงฉันอีก 91 00:05:50,725 --> 00:05:52,018 ขอบคุณนะ จะใช้อย่างดีเลย 92 00:05:52,101 --> 00:05:53,186 ค่ะ 93 00:05:54,729 --> 00:05:56,481 ดูนางประจบสิคะ 94 00:05:56,564 --> 00:05:58,441 ให้แต่ผู้จัดการคนเดียว 95 00:05:58,524 --> 00:06:01,069 อันนี้ของรุ่นพี่ทูรี 96 00:06:01,152 --> 00:06:02,445 นี่ของรุ่นพี่เซโฮ 97 00:06:02,528 --> 00:06:05,448 อันนี้ของรุ่นพี่ดาซอก 98 00:06:05,531 --> 00:06:07,200 ของรุ่นพี่เนโม 99 00:06:07,283 --> 00:06:08,534 ของรุ่นพี่ฮานา 100 00:06:09,660 --> 00:06:12,330 ไม่เห็นต้องลำบากซื้อให้เราเลย 101 00:06:12,413 --> 00:06:13,539 ไม่ได้มากมายอะไรหรอกค่ะ 102 00:06:13,623 --> 00:06:15,750 ฉันซื้อมาเพราะนึกถึงพวกรุ่นพี่ ตอนชอปปิงน่ะค่ะ 103 00:06:16,459 --> 00:06:18,461 อีกอย่าง เราคือทีมเดียวกันนี่คะ 104 00:06:20,296 --> 00:06:21,798 ขอบคุณนะ จะใช้อย่างดีเลย 105 00:06:21,881 --> 00:06:23,800 - ขอบคุณนะ - ฉันจะใช้ให้ดีเลย 106 00:06:27,637 --> 00:06:30,932 นี่นามบัตรของโรงแรม ที่เตรียมไว้เพื่อเป็นของขวัญ 107 00:06:31,015 --> 00:06:33,101 ให้แขกผู้มีเกียรติที่จะมาร่วมงานค่ะ 108 00:06:33,184 --> 00:06:35,311 (ขอขอบคุณที่ให้การสนับสนุน โรงแรมคิง) 109 00:06:35,394 --> 00:06:37,063 ดูดีกว่าที่คิดไว้นะครับ 110 00:06:37,146 --> 00:06:38,106 ทำได้ดีมากครับ 111 00:06:38,981 --> 00:06:41,317 ดีใจอย่างยิ่งที่ได้ยินว่าท่านชอบค่ะ 112 00:06:41,901 --> 00:06:43,820 ฉันวางแผนและเตรียมการเองเลยนะคะ 113 00:06:44,403 --> 00:06:46,322 ครับ แล้วนี่ทองจริงเหรอครับ 114 00:06:47,782 --> 00:06:49,951 ค่ะ ตามกฎหมายต่อต้านการติดสินบน 115 00:06:50,034 --> 00:06:52,620 ฉันใส่ทองคำบริสุทธิ์ 3 สลึง ซึ่งก็คือ 11.25 กรัมค่ะ 116 00:06:52,703 --> 00:06:54,664 เตรียมของขวัญให้พนักงานด้วยสิครับ 117 00:06:55,206 --> 00:06:56,874 - ทุกคนเลยเหรอครับ - แน่นอนสิ 118 00:06:56,958 --> 00:06:59,210 พนักงานมีตั้งกี่คน จะจ่ายไหวเหรอครับ 119 00:06:59,293 --> 00:07:01,796 ถ้าลำบากใจขนาดนั้น ก็ยกเว้นของหัวหน้าโนคนเดียวพอ 120 00:07:01,879 --> 00:07:04,132 แหม ผมไม่ได้ลำบากใจนะ 121 00:07:04,215 --> 00:07:05,716 เห็นดีเห็นชอบสุดๆ ครับ 122 00:07:05,800 --> 00:07:07,343 ถ้าอยากให้พนักงานทุกคน 123 00:07:07,426 --> 00:07:10,304 ฉันว่าให้เป็นบัตรเข้าพักโรงแรม หรือบัตรบุฟเฟต์จะดีกว่าค่ะ 124 00:07:11,889 --> 00:07:13,933 อย่าให้ของขวัญที่สักแต่สะดวกให้ 125 00:07:14,016 --> 00:07:16,853 ไปสำรวจมาว่าพนักงานอยากได้อะไร 126 00:07:16,936 --> 00:07:19,230 ได้คำตอบแล้วก็เตรียมมาครับ 127 00:07:19,313 --> 00:07:20,440 ค่ะ 128 00:07:20,523 --> 00:07:21,899 ฉันจะฟังความเห็นของพนักงาน 129 00:07:21,983 --> 00:07:24,277 แล้วเตรียมของที่พวกเขาน่าจะพึงพอใจมาค่ะ 130 00:07:24,360 --> 00:07:26,654 ครับ ฝากด้วยนะครับ 131 00:07:40,168 --> 00:07:41,210 ผอ.คะ 132 00:07:46,340 --> 00:07:47,508 ผอ. 133 00:07:56,642 --> 00:07:57,727 - ผอ.คะ - ฮะ 134 00:08:00,938 --> 00:08:01,772 มาแล้วเหรอ 135 00:08:01,856 --> 00:08:04,650 ฉันเรียกหลายครั้งแล้ว แต่คุณไม่ตอบสักทีน่ะค่ะ 136 00:08:04,734 --> 00:08:06,652 โทษที วุ่นกับการทำอันนี้นิดหน่อยน่ะ 137 00:08:08,571 --> 00:08:09,822 งั้นเอางานนั้น 138 00:08:09,906 --> 00:08:11,908 ไปทำที่ออฟฟิศดีไหมคะ 139 00:08:11,991 --> 00:08:13,117 ไม่ดีกว่า 140 00:08:13,201 --> 00:08:15,244 คุณน่าจะยุ่งอยู่ ทำงานไปเถอะ ไม่ต้องสนใจผม 141 00:08:17,997 --> 00:08:21,667 ที่พูดก็เพราะคุณมากวนใจฉัน ตอนยุ่งๆ อยู่นี่แหละค่ะ 142 00:08:22,335 --> 00:08:23,586 นี่ไม่ใช่ออฟฟิศสักหน่อย 143 00:08:23,669 --> 00:08:25,796 ทำแบบนี้ในที่ทำงานคนอื่น ไม่ได้สิคะ คุณลูกค้า 144 00:08:25,880 --> 00:08:27,256 ขอทำงานที่นี่หน่อยไม่ได้เหรอ 145 00:08:28,090 --> 00:08:29,300 ใช่สิคะ ไม่ได้อยู่แล้ว 146 00:08:29,383 --> 00:08:30,218 ไม่ได้เหรอ 147 00:08:31,802 --> 00:08:32,803 ใครคือเจ้านายของที่นี่ 148 00:08:32,887 --> 00:08:34,305 ไปบอกให้เจ้านายออกมาเลย 149 00:08:37,308 --> 00:08:38,643 ก็คนมันคิดถึงน่ะ 150 00:08:39,602 --> 00:08:42,146 งานก็เยอะ แถมอู้ไม่ได้ด้วย 151 00:08:42,730 --> 00:08:45,858 เราได้อยู่ในที่เดียวกัน ถึงจะแค่เวลาสั้นๆ ก็ออกจะดีนี่ 152 00:08:48,069 --> 00:08:48,903 มีแค่ผมที่รู้สึกเหรอ 153 00:08:51,030 --> 00:08:51,989 ไม่ 154 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 ฉันก็รู้สึก 155 00:08:56,494 --> 00:08:58,538 ให้ฉันเตรียมเครื่องดื่มมาไหมคะ 156 00:08:59,747 --> 00:09:01,958 งั้นผมเอาอะไรก็ได้แล้วกันครับ 157 00:09:04,252 --> 00:09:07,880 ส่วนใหญ่แล้ว คุณจะดื่มชา มากกว่ากาแฟในช่วงบ่าย 158 00:09:07,964 --> 00:09:10,258 งั้นเสิร์ฟเป็นชาเอิร์ลเกรย์ ดีไหมคะ 159 00:09:11,008 --> 00:09:14,929 ว่าแต่ทำไม รู้อะไรเกี่ยวกับผมละเอียดยิบจังครับ 160 00:09:15,012 --> 00:09:16,889 สนใจผมเหรอครับ 161 00:09:17,557 --> 00:09:19,350 การจดจำรสนิยมของลูกค้าคือเรื่องพื้นฐาน 162 00:09:19,433 --> 00:09:21,102 ของพนักงานคิง เดอะ แลนด์ค่ะ 163 00:09:21,185 --> 00:09:25,523 ถ้าด้วยเหตุผลแค่นั้น ก็แอบน่าน้อยใจอยู่นะครับ 164 00:09:26,148 --> 00:09:27,358 ฉันสิต้องพูด 165 00:09:27,900 --> 00:09:30,069 เรียกตั้งกี่ครั้งก็ไม่ยอมตอบ 166 00:09:31,362 --> 00:09:32,863 คุณนี่จอมอาฆาตจัง 167 00:09:33,489 --> 00:09:35,324 เมื่อกี้ผมก็ขอโทษแล้วนะ 168 00:09:35,408 --> 00:09:38,286 เห็นคุณบอกว่าน้อยใจ ฉันเลยพูดบ้างก็แค่นั้นค่ะ 169 00:09:38,369 --> 00:09:40,955 ถ้าคุณน้อยใจ งั้นเดี๋ยวเลิกงานแล้วกลับกับผมนะ 170 00:09:44,292 --> 00:09:46,502 มีคนจับจ้องอยู่ตั้งเท่าไร จะกลับด้วยกันได้ไงล่ะคะ 171 00:09:46,586 --> 00:09:49,338 มีคนมองหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หกคน ก็ไม่เท่าไร 172 00:09:49,422 --> 00:09:50,381 ก็ไม่เยอะเท่าไรนี่ 173 00:09:50,464 --> 00:09:51,924 เราทำอะไรผิดหรือไง 174 00:09:52,008 --> 00:09:53,092 ความรักคือความผิดบาปเหรอ 175 00:09:55,845 --> 00:09:58,598 ฉันไม่อยากตกเป็นขี้ปากของคนอื่นน่ะค่ะ 176 00:10:00,558 --> 00:10:02,184 เราแยกกันกลับ 177 00:10:02,268 --> 00:10:03,769 แล้วค่อยเจอกันหลังจากนั้นนะคะ 178 00:10:08,733 --> 00:10:09,692 ผอ. 179 00:10:09,775 --> 00:10:11,068 ตามหาตั้งนานแน่ะ 180 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 คุณกรรมการเรียกพบ 181 00:10:15,239 --> 00:10:16,657 และด่วนมากด้วยครับ 182 00:10:19,535 --> 00:10:21,954 รายชื่อแขกสำหรับงานครบรอบ 100 ปี ยังไม่เรียบร้อยเลยครับ 183 00:10:22,038 --> 00:10:24,373 เรียบร้อยแล้ว เหลือแค่ตัดสินใจก็จบ 184 00:10:24,457 --> 00:10:25,958 แล้วมันต่างจากไม่เสร็จยังไง 185 00:10:26,042 --> 00:10:27,960 นี่ไม่ใช่เวลามาชิลนะ 186 00:10:28,044 --> 00:10:30,504 ทางเลขาท่านประธาน ทวงรายชื่อใหญ่แล้วนะครับ 187 00:10:30,588 --> 00:10:33,466 ฉันไม่ได้ชิล แค่พยายามรอบคอบอยู่ 188 00:10:33,549 --> 00:10:35,259 งั้นก็รีบตัดสินใจอย่างรอบคอบที 189 00:10:35,343 --> 00:10:36,552 ดูนี่สิครับ 190 00:10:37,094 --> 00:10:39,347 นี่รายชื่อเหล่าวีไอพีที่ถูกเชิญ มางานสำคัญของคิงกรุ๊ป 191 00:10:39,430 --> 00:10:40,598 ตลอดห้าปีมานี้ครับ 192 00:10:40,681 --> 00:10:43,559 ขอบอกไว้ก่อนว่า คุณกรรมการกูฮวารันเชิญนักการเมือง 193 00:10:43,643 --> 00:10:46,062 อย่างคนของรัฐสภาและกรมที่ดินด้วยนะครับ 194 00:10:46,145 --> 00:10:46,979 แล้วยังไง 195 00:10:48,105 --> 00:10:49,106 จะให้เราทำงั้นด้วยเหรอ 196 00:10:49,190 --> 00:10:50,024 ไม่ใช่สิครับ 197 00:10:50,566 --> 00:10:53,110 ในฐานะที่เราจะเป็นผู้นำคิงกรุ๊ปในอนาคต 198 00:10:53,194 --> 00:10:56,238 เราต้องก้าวไปด้วยความวัยเยาว์ มุ่งมั่นสู่อนาคต และภาพลักษณ์สากล 199 00:10:56,739 --> 00:10:57,948 ผมเลยจะบอกว่า… 200 00:10:58,532 --> 00:11:00,534 เราเชิญไอดอลเคป๊อปฮอตๆ มาเถอะครับ 201 00:11:01,035 --> 00:11:03,621 ซึ่งแน่นอนว่าผมจะทาบทามมาเอง 202 00:11:04,580 --> 00:11:06,082 ฉันสั่งให้นายเตรียมงาน 203 00:11:06,165 --> 00:11:07,750 ไม่ได้สั่งให้สนองความโลภตัวเอง 204 00:11:07,833 --> 00:11:09,251 ที่เหลือฉันจะจัดการเอง 205 00:11:09,335 --> 00:11:11,253 นายเช็กแค่การฝึกซ้อมก็พอ 206 00:11:12,004 --> 00:11:12,922 เข้าใจไหม 207 00:11:15,549 --> 00:11:16,634 ฉันเชื่อนายนะ 208 00:11:22,056 --> 00:11:23,265 "ฉันเชื่อนายนะ" 209 00:11:23,349 --> 00:11:24,392 เท่ชะมัด 210 00:11:25,393 --> 00:11:26,685 แหม "ฉันเชื่อนายนะ" 211 00:11:27,895 --> 00:11:29,480 เชิญคนในลิสต์นี้มา 212 00:11:30,064 --> 00:11:33,192 ฉันขอให้ส.ส.พัค มาช่วยกล่าวคำอวยพรแล้ว 213 00:11:33,275 --> 00:11:35,486 จัดลำดับไว้หลังท่านประธานซะ 214 00:11:36,737 --> 00:11:38,155 ผมเป็นคนรับผิดชอบงานนะ 215 00:11:38,239 --> 00:11:40,032 เวลาฉันช่วย ก็ขอบคุณเถอะ 216 00:11:40,116 --> 00:11:42,493 เรื่องนี้ผมเป็นคนรับผิดชอบ เพราะงั้นผมจะจัดการเอง 217 00:11:43,411 --> 00:11:45,871 เมื่อไหร่ที่พี่รับผิดชอบ เมื่อนั้นพี่ค่อยทำตามใจตัวเอง 218 00:11:46,372 --> 00:11:48,457 จะห้าวก็ต้องรู้จักดูตัวเองนะ 219 00:11:48,541 --> 00:11:50,668 งานครบรอบ 100 ปีไม่ใช่เรื่องเด็กเล่นนะ 220 00:11:51,293 --> 00:11:53,421 เราจะแสดงให้เห็นว่าจะร่วมงานกับใคร 221 00:11:53,504 --> 00:11:54,839 ในอีก 100 ปีข้างหน้า 222 00:11:54,922 --> 00:11:57,383 งานนี้จำเป็นต้องมีคนที่มีอำนาจมาด้วย 223 00:12:00,636 --> 00:12:01,887 (รายชื่อวีไอพีคิงกรุ๊ป) 224 00:12:01,971 --> 00:12:04,890 ส.ส. ข้าราชการระดับสูง จากกระทรวงการคลัง… 225 00:12:05,850 --> 00:12:08,561 พี่คงอยากร่วมงานกับคนพวกนี้ ไปอีก 100 ปีสิท่า 226 00:12:08,644 --> 00:12:11,439 พวกเขาจำเป็นต่อการโรงแรม การบิน และการจำหน่ายของเรา 227 00:12:11,522 --> 00:12:14,066 แต่ผมไม่อยากทำอะไรร่วมกับคนพวกนี้ 228 00:12:14,567 --> 00:12:16,527 ความสำเร็จที่ได้มาจาก การเกาะอำนาจคนพวกนั้น 229 00:12:16,610 --> 00:12:18,737 ยังไงก็พังทลายต่อหน้าอำนาจอยู่ดี 230 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 พี่ก็รู้นี่ 231 00:12:20,531 --> 00:12:22,491 งั้นนายจะร่วมมือทำอะไรกับใครล่ะ 232 00:12:32,168 --> 00:12:35,254 ว่ากันว่าวินาทีที่เราหลงลืม คนที่พาเรามาถึงจุดนี้ได้ 233 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 วินาทีนั้นความพินาศเริ่มมาเยือนเราแล้ว 234 00:12:39,717 --> 00:12:41,969 ซึ่งก็แปลว่าเราควรจะล่มหัวจมท้าย 235 00:12:42,052 --> 00:12:46,348 กับคนที่ร่วมสร้างโรงแรมนี้มา ต่อไปอีกร้อยปีไม่ใช่เหรอ 236 00:12:46,432 --> 00:12:49,226 คงสนุกที่ได้สวมบทฮีโร่สิท่า 237 00:12:49,810 --> 00:12:52,271 ถึงขั้นให้พนักงานนั่งชั้นธุรกิจ ที่สงวนไว้ให้ผู้บริหาร 238 00:12:52,354 --> 00:12:54,523 พยายามเอาอกเอาใจพนักงานซะดิบดี 239 00:12:54,607 --> 00:12:56,442 คิดว่าถ้าพวกนั้นเข้าข้าง 240 00:12:57,318 --> 00:12:58,736 แล้วนายจะวิเศษขึ้นมาเหรอ 241 00:12:58,819 --> 00:13:00,446 ผมไม่ได้ทำไปเพื่อเอาใจหรอก 242 00:13:01,030 --> 00:13:02,114 ผมแค่ทำสิ่งที่สมควรทำ 243 00:13:02,740 --> 00:13:04,450 ต่อไปนี้ ไม่ว่าผู้บริหารหรือพนักงาน 244 00:13:04,533 --> 00:13:06,494 ใครที่ขยันทำงานเพื่อบริษัท 245 00:13:07,495 --> 00:13:09,038 จะได้รับการปฏิบัติเหมือนกันทั้งสิ้น 246 00:13:09,663 --> 00:13:11,457 - นายเป็นใครมาทำแบบนี้ - ผมเหรอ 247 00:13:11,540 --> 00:13:12,750 เป็นคนที่มีจิตสำนึก 248 00:13:13,709 --> 00:13:15,127 อย่างน้อยที่สุด 249 00:13:15,211 --> 00:13:17,671 บริษัทก็ไม่ควรแทงข้างหลังพนักงาน 250 00:13:18,297 --> 00:13:19,131 พี่ไม่คิดงั้นเหรอ 251 00:13:22,843 --> 00:13:26,722 นี่นายคิดว่าคนเราเท่ากันทั้งหมดจริงๆ เหรอ 252 00:13:28,349 --> 00:13:31,685 ลูกโป่งอาจจะดูเหมือนกันทั้งหมด 253 00:13:31,769 --> 00:13:35,439 บางลูกลอยขึ้นข้างบน บางลูกดิ่งลงข้างล่าง 254 00:13:37,525 --> 00:13:39,026 ขึ้นอยู่กับสิ่งที่บรรจุอยู่ข้างใน 255 00:13:40,736 --> 00:13:41,862 นั่นแหละเลือดของมัน 256 00:13:43,072 --> 00:13:45,241 ถึงจะดูเหมือนกัน แต่ไม่มีทางจะเหมือนกันหรอก 257 00:13:46,575 --> 00:13:48,452 เพราะเลือดมันต่างกัน 258 00:13:50,329 --> 00:13:51,664 เหมือนนายกับฉัน 259 00:13:58,796 --> 00:14:00,589 เลือดผมมันต่างยังไง 260 00:14:08,389 --> 00:14:09,974 อยู่ไปทั้งที่ไม่รู้นั่นแหละ 261 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 ชะตานายลิขิตมาแบบนั้น 262 00:14:20,568 --> 00:14:24,780 (เป้าหมายการขายของอลังกา) 263 00:14:28,409 --> 00:14:29,827 นี่เป้าหมายใหม่ของเรานะ 264 00:14:30,411 --> 00:14:32,246 คำนวณยอดขายของแต่ละวัน 265 00:14:32,329 --> 00:14:34,915 แล้วตอนเลิกงานก็มารายงานฉัน ว่าถึงเป้าหรือไม่ด้วยนะ 266 00:14:34,999 --> 00:14:37,960 เงินเป้าหมายมันสูงไปนะคะ 267 00:14:38,043 --> 00:14:39,712 แล้วยังไง ทำไม่ได้เหรอ 268 00:14:41,130 --> 00:14:42,256 ค่ะ 269 00:14:42,339 --> 00:14:46,427 เอาจริงๆ แค่ 10 เปอร์เซ็นต์เทียบกับ ยอดขายเดือนก่อนยังเกินตัวไปเลยค่ะ หัวหน้า 270 00:14:47,052 --> 00:14:47,887 โอเค 271 00:14:47,970 --> 00:14:49,889 งั้นฉันจะแจ้งสำนักงานใหญ่ 272 00:14:49,972 --> 00:14:51,932 ให้ลดบุคลากรลงแล้วกัน 273 00:14:52,641 --> 00:14:54,852 คะ ลดบุคลากรเหรอคะ 274 00:14:54,935 --> 00:14:56,228 ถึงยอดขายจะสูงขึ้น 275 00:14:56,312 --> 00:14:58,439 แต่ค่าเช่ากับค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมก็สูงมากด้วย 276 00:14:58,522 --> 00:15:00,399 กำไรโดยรวมของอลังกาถือว่าติดลบอยู่ 277 00:15:01,650 --> 00:15:03,235 ด้วยยอดขายในปัจจุบันนี้ 278 00:15:03,319 --> 00:15:05,237 เราเก็บบุคลากรไว้ไม่ได้ 279 00:15:05,321 --> 00:15:07,615 ฉะนั้นพอหมดเดือนนี้… 280 00:15:07,698 --> 00:15:09,325 (มินยูบิน) 281 00:15:09,408 --> 00:15:10,326 ไล่น้องเล็กออก 282 00:15:12,119 --> 00:15:13,412 จู่ๆ จะทำแบบนั้นได้ไงคะ 283 00:15:13,495 --> 00:15:16,957 ฉันถึงได้เสนอวิธีแก้นี่ไง 284 00:15:17,041 --> 00:15:19,877 แต่หัวหน้าทีมดาอึลก็ปัดตกหมด 285 00:15:19,960 --> 00:15:21,295 งั้นก็สู้ๆ นะ 286 00:15:21,962 --> 00:15:23,714 เดี๋ยวๆ ทำก็ได้ค่ะ 287 00:15:23,797 --> 00:15:25,841 แค่นั้นก็จบนี่คะ 288 00:15:26,425 --> 00:15:27,593 น่าจะตกลงตั้งนานแล้ว 289 00:15:27,676 --> 00:15:29,845 แบบนี้สงบสุขจะตายไป 290 00:15:29,929 --> 00:15:31,472 ฉันเป็นพวกรักสันติน่ะ 291 00:15:38,103 --> 00:15:39,271 แล้วก็ หัวหน้าทีมดาอึล 292 00:15:40,397 --> 00:15:43,776 เลี้ยงมื้อหรูๆ เราสักมื้อด้วยนะ 293 00:15:44,318 --> 00:15:45,152 ทำไมต้องฉันคะ 294 00:15:45,235 --> 00:15:46,987 เธอได้ไปกรุงเทพฯ เพราะคุณงามความดีของฉัน 295 00:15:47,071 --> 00:15:48,197 คิดจะตีมึนเหรอ 296 00:15:49,156 --> 00:15:50,616 ไม่ใช่เพราะหัวหน้าสักหน่อย 297 00:15:50,699 --> 00:15:52,451 เพราะความพยายามของฉันเองต่างหากค่ะ 298 00:15:53,035 --> 00:15:55,079 แล้วใครล่ะที่จุดแรงบันดาลใจให้เธอ 299 00:15:55,162 --> 00:15:57,498 ต้องขอบคุณที่ฉันปลุกปั่นให้เธอตั้งใจนะ 300 00:15:58,040 --> 00:16:01,126 เธอเลยถูกบันทึกว่าทำยอดได้สูงสุด และได้เป็นพนักงานดีเด่นไง 301 00:16:03,796 --> 00:16:06,840 ได้ข่าวว่าช่วงนี้โอมากาเสะกำลังมาแรง 302 00:16:08,008 --> 00:16:09,802 จองโต๊ะไว้สำหรับสัปดาห์หน้าด้วยนะ 303 00:16:09,885 --> 00:16:10,886 ถ้างั้น 304 00:16:10,970 --> 00:16:12,596 ฉันขอไปทำงานนอกสถานที่ก่อนนะ 305 00:16:56,807 --> 00:16:59,101 นี่จานเรียกน้ำย่อยสไตล์เมดิเตอร์เรเนียน 306 00:16:59,184 --> 00:17:00,310 ใช้หอยนางรมจากทะเลฝั่งตะวันตกครับ 307 00:17:00,894 --> 00:17:03,397 ผมใส่เฟนเนลเพื่อเพิ่มความสดชื่นไปด้วย 308 00:17:04,314 --> 00:17:06,316 สดชื่นเลย เรียกน้ำย่อยได้ดีครับ 309 00:17:07,276 --> 00:17:08,569 สำหรับอาหารจานหลัก 310 00:17:08,652 --> 00:17:12,364 เราเตรียมเนื้อสันในชั้นพรีเมียม ที่มีคะแนนลายเนื้ออยู่ในระดับเก้า 311 00:17:12,448 --> 00:17:14,575 จากวัวออร์แกนิกที่เลี้ยงแบบปล่อยอิสระ 312 00:17:14,658 --> 00:17:16,452 ในฟาร์มที่มีมาตรฐานสวัสดิภาพสัตว์ครับ 313 00:17:19,163 --> 00:17:20,039 ครับ 314 00:17:20,122 --> 00:17:21,790 โดยรวมถือว่าเยี่ยมมาก 315 00:17:22,374 --> 00:17:23,751 ขอบคุณที่เหน็ดเหนื่อยเตรียมงานนะครับ 316 00:17:24,334 --> 00:17:25,252 ขอบคุณครับ 317 00:17:25,794 --> 00:17:28,422 หัวหน้าเชฟจากแต่ละห้องอาหาร ได้ร่วมกันเตรียมการ 318 00:17:28,505 --> 00:17:30,799 โดยใช้วัตถุดิบที่ดีที่สุด มาตั้งแต่สามเดือนก่อนครับ 319 00:17:30,883 --> 00:17:33,177 น่าจะมีแขกที่สูงอายุด้วย 320 00:17:33,260 --> 00:17:35,888 ผมอยากให้มีเมนูที่ย่อยง่าย ด้วยสักหน่อยนะครับ 321 00:17:35,971 --> 00:17:39,975 แล้วก็ ถ้าเราเตรียม คอร์สอาหารเกาหลีแยกต่างหาก 322 00:17:40,059 --> 00:17:42,019 สำหรับคนที่ชอบอาหารเกาหลี มากกว่าตะวันตก 323 00:17:42,102 --> 00:17:44,063 ให้เขาเลือกเองได้ แบบนั้นจะดีไหมครับ 324 00:17:44,813 --> 00:17:46,273 ครับ รับทราบครับ 325 00:17:46,356 --> 00:17:48,108 เราจะหารือกันแล้วจัดเตรียมให้ครับ 326 00:17:48,192 --> 00:17:50,402 ครับ รบกวนด้วยนะครับ 327 00:17:53,697 --> 00:17:55,699 เนื้อพรีเมียม ขอบคุณนะครับ 328 00:18:01,747 --> 00:18:03,415 ได้ข่าวว่าอดเลื่อนขั้นอีกแล้วเหรอ 329 00:18:04,041 --> 00:18:05,667 รบกวนไม่ยุ่งเรื่องคนอื่นนะ 330 00:18:05,751 --> 00:18:09,505 แล้วเธอจะทำงานเลือดตาแทบกระเด็น เหมือนหมีบื้อไปเพื่ออะไรล่ะ 331 00:18:09,588 --> 00:18:11,215 ศึกษาจากมีนาบ้างสิ 332 00:18:11,298 --> 00:18:14,593 นางซื้อของขวัญประเคนหัวหน้าตลอด ถึงขั้นถ่อไปช่วยทำกิมจิที่บ้าน 333 00:18:14,676 --> 00:18:16,470 แล้วใครมันจะไม่เอ็นดูล่ะ 334 00:18:17,096 --> 00:18:18,889 ไปกินเหล้ากันเถอะ ฉันเลี้ยงปลอบใจเอง 335 00:18:18,972 --> 00:18:21,225 - ไม่ต้องเหอะ - เหรอ 336 00:18:21,308 --> 00:18:22,643 งั้นก็แล้วแต่นะ 337 00:18:23,352 --> 00:18:24,394 หัวหน้าครับ 338 00:18:24,478 --> 00:18:25,395 คะ 339 00:18:25,896 --> 00:18:28,357 เราไปหาที่เด็ดๆ ดื่มเหล้า 340 00:18:28,440 --> 00:18:30,776 ฉลองการเลื่อนขั้นของคุณมีนากันนะครับ 341 00:18:31,777 --> 00:18:33,153 เลิศเลยค่ะ 342 00:18:33,654 --> 00:18:35,823 งั้นกัปตันจะเลี้ยงเราไหมคะ 343 00:18:35,906 --> 00:18:38,158 เดี๋ยวผมเลี้ยงหัวหน้าเป็นพิเศษเลย 344 00:18:39,785 --> 00:18:41,995 ไปค่ะไป ทุกคนได้ยินแล้วนะ 345 00:18:42,079 --> 00:18:43,914 ค่ะ ฉันเห็นชอบสุดๆ 346 00:18:43,997 --> 00:18:46,166 ขอโทษด้วยนะครับ แต่วันนี้ผมคงไปด้วยไม่ได้ 347 00:18:46,250 --> 00:18:47,251 อะไรนะ 348 00:18:50,504 --> 00:18:53,799 คุณโรอุน กัปตันอุตส่าห์ชวน เราก็ต้องไปนะ 349 00:18:53,882 --> 00:18:55,175 ผมมีนัดแล้วครับ 350 00:18:55,259 --> 00:18:58,345 แล้วใครเขาไม่มีนัดกันเล่า 351 00:18:59,513 --> 00:19:00,889 ไม่เป็นไรหรอก ช่างเถอะๆ 352 00:19:00,973 --> 00:19:02,891 สมัยนี้เราบังคับใครไปกินเลี้ยงไม่ได้แล้ว 353 00:19:03,517 --> 00:19:04,560 ไม่เป็นไรเนอะคะ กัปตัน 354 00:19:04,643 --> 00:19:06,353 โธ่ ก็แน่อยู่แล้วสิ 355 00:19:06,436 --> 00:19:08,147 ไปเลย ไปให้ไวๆ 356 00:19:08,230 --> 00:19:10,440 ฉันเป็นพวกยืดหยุ่นอยู่แล้ว 357 00:19:11,400 --> 00:19:12,693 กัปตันนี่สุดยอดเลย 358 00:19:13,277 --> 00:19:15,070 ครับ งั้นผมขอตัวก่อนนะครับ 359 00:19:18,991 --> 00:19:20,450 ไปครับ รุ่นพี่ 360 00:19:21,076 --> 00:19:21,910 หือ 361 00:19:23,078 --> 00:19:24,788 อะไรน่ะ คุณโรอุน 362 00:19:24,872 --> 00:19:26,707 ผมมีนัดกับรุ่นพี่พยองฮวาน่ะครับ 363 00:19:27,666 --> 00:19:29,293 งั้นเราขอตัวก่อนนะครับ 364 00:19:30,210 --> 00:19:31,128 ไปกันครับ 365 00:19:39,094 --> 00:19:41,555 งั้นฉันขอตัวก่อน 366 00:19:41,638 --> 00:19:43,265 ขอให้สนุกนะคะ 367 00:19:47,561 --> 00:19:50,522 งั้นฉันขอตัวไปตามใจตัวเองบ้างนะคะ 368 00:19:51,607 --> 00:19:54,276 กำลังเหนื่อยอยู่พอดีเลย ขอบคุณสำหรับความห่วงใยนะคะ 369 00:20:01,825 --> 00:20:03,535 เดี๋ยวนะ นี่อะไรกันเนี่ย 370 00:20:07,789 --> 00:20:10,125 วันนี้เรามีนัดกันอยู่แล้วเหรอ 371 00:20:11,168 --> 00:20:12,002 ครับ 372 00:20:13,670 --> 00:20:15,881 ผมตั้งใจจะมาที่นี่กับรุ่นพี่อยู่แล้ว 373 00:20:15,964 --> 00:20:18,050 ตอนอยู่กรุงเทพฯ เรามีเวลาน้อยมากนี่ครับ 374 00:20:19,259 --> 00:20:20,427 ที่นี่ดีใช่ไหมครับ 375 00:20:26,391 --> 00:20:29,144 เวลาที่กัปตันชวน เราทุกคนต้องตอบตกลงนะ 376 00:20:29,228 --> 00:20:31,521 ไม่กังวลบ้างเหรอว่าพรุ่งนี้จะเกิดอะไรขึ้น 377 00:20:31,605 --> 00:20:34,524 พรุ่งนี้ ก็ปล่อยให้เป็นเรื่องของพรุ่งนี้ครับ 378 00:20:35,108 --> 00:20:37,736 ส่วนวันนี้ ผมมีความสุขที่ได้อยู่ที่นี่กับรุ่นพี่ 379 00:20:46,828 --> 00:20:48,956 ฉันแค่ถามเผื่อๆ นะ 380 00:20:51,333 --> 00:20:52,501 ชอบฉันเหรอ 381 00:21:02,844 --> 00:21:03,887 ครับ 382 00:21:04,763 --> 00:21:05,806 ชอบครับ 383 00:21:15,524 --> 00:21:16,650 ขอโทษด้วยนะ 384 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 แต่ฉันคงรับความรู้สึกนั้นไว้ไม่ได้ 385 00:21:24,074 --> 00:21:25,325 ไม่เป็นไรครับ 386 00:21:25,951 --> 00:21:28,787 ผมก็แค่ตอบไปตามที่รุ่นพี่ถาม 387 00:21:32,457 --> 00:21:34,543 ความรู้สึกรุ่นพี่ ก็แล้วแต่รุ่นพี่เลยครับ 388 00:21:35,419 --> 00:21:37,963 ส่วนผม ก็จะจัดการความรู้สึกของผมเอง 389 00:21:48,515 --> 00:21:51,101 (โรงแรมคิง) 390 00:21:51,685 --> 00:21:54,354 วนทางนี้เพื่อไปอาคารหลักได้เลยครับ 391 00:21:54,438 --> 00:21:55,856 - ครับ - ครับ ขอบคุณครับ 392 00:21:59,735 --> 00:22:01,194 - สวัสดีครับ - อ้าว ท่านผอ. 393 00:22:02,404 --> 00:22:03,989 ขอรบกวนเวลาสักครู่ได้ไหมครับ 394 00:22:04,072 --> 00:22:05,532 ต้องขอโทษด้วยครับ 395 00:22:05,615 --> 00:22:07,784 แต่พอดีว่าเดี๋ยวจะมีแขกคนสำคัญมา 396 00:22:07,868 --> 00:22:09,453 ผมไปจากตรงนี้ไม่ได้ครับ 397 00:22:10,370 --> 00:22:11,580 แค่ครู่เดียวจริงๆ ครับ 398 00:22:11,663 --> 00:22:13,123 ขอโทษด้วยครับ ท่านผอ. 399 00:22:13,707 --> 00:22:16,418 ผมจำเป็นต้องต้อนรับแขกคนนี้จริงๆ 400 00:22:18,003 --> 00:22:20,297 งั้นผมจะรอที่คิง เดอะ แลนด์นะครับ 401 00:22:20,380 --> 00:22:22,841 - ครับ อีกสักครู่เจอกันครับ - ครับ 402 00:22:27,304 --> 00:22:29,973 ยินดีต้อนรับครับ กำลังรออยู่เลย 403 00:22:30,057 --> 00:22:31,016 สบายดีไหมคะ 404 00:22:31,099 --> 00:22:33,685 ครับ สบายดีเพราะท่านเลยครับ 405 00:22:34,352 --> 00:22:35,395 เชิญทางนี้ครับ 406 00:22:45,989 --> 00:22:47,616 ขอโทษที่ทำให้รอนะครับ 407 00:22:47,699 --> 00:22:49,451 ไม่เป็นไรครับ ผมเป็นฝ่ายขอพบกะทันหันเอง 408 00:22:49,534 --> 00:22:50,702 - เชิญนั่งครับ - ครับ 409 00:22:52,037 --> 00:22:53,997 รับเครื่องดื่มอะไรดีคะ 410 00:22:54,081 --> 00:22:56,625 ขอชาร้อนๆ สักถ้วยได้ไหมครับ 411 00:22:56,708 --> 00:22:57,667 ได้ค่ะ 412 00:22:57,751 --> 00:22:59,377 ผมขอเหมือนกันครับ 413 00:22:59,461 --> 00:23:00,504 ค่ะ ได้เลยค่ะ 414 00:23:01,213 --> 00:23:03,632 ทำงานที่นี่มาเกินเจ็ดปีแล้วใช่ไหมครับ 415 00:23:03,715 --> 00:23:06,510 ไม่ว่าตอนนั้นหรือตอนนี้ รอยยิ้มคุณก็ยังเหมือนเดิมเลยนะครับ 416 00:23:06,593 --> 00:23:08,762 ทราบได้ยังไงคะ ว่าฉันทำงานที่นี่เกินเจ็ดปีแล้ว 417 00:23:08,845 --> 00:23:11,389 ก็ผมเป็นพนักงานเปิดประตูโรงแรมนี้นี่ครับ 418 00:23:12,724 --> 00:23:13,558 จริงด้วยค่ะ 419 00:23:14,559 --> 00:23:16,978 ยินดีที่ได้พบกันที่นี่ค่ะ รุ่นพี่ 420 00:23:17,813 --> 00:23:19,564 ฉันจะไปเตรียมชามาให้นะคะ 421 00:23:23,777 --> 00:23:25,237 คนเมื่อครู่นี้คือใครเหรอครับ 422 00:23:25,821 --> 00:23:28,949 เธอเป็นลูกค้าที่จะมาโรงแรมเรา เดือนละครั้งในเวลานี้ 423 00:23:29,574 --> 00:23:32,410 เพื่อมาทานซุปกระดูกวัวครับ 424 00:23:32,494 --> 00:23:35,789 เมื่อก่อนเธอเคยมากับสามีตลอด 425 00:23:35,872 --> 00:23:39,126 กระทั่งสามีเสียชีวิตแล้ว เธอก็ยังคงมาคนเดียวครับ 426 00:23:39,835 --> 00:23:42,921 ผมว่าอย่างน้อยผมก็ควรอยู่ตรงนั้น 427 00:23:43,004 --> 00:23:44,923 เธอจะได้รู้สึกเหงาน้อยลงครับ 428 00:23:46,341 --> 00:23:50,679 ยิ่งได้รู้จักกับพนักงานที่โรงแรม ผมยิ่งรู้สึกนับถือทุกคนจริงๆ ครับ 429 00:23:50,762 --> 00:23:52,806 รู้สึกได้ว่าคุณยอดเยี่ยมจากใจจริงเลยครับ 430 00:23:52,889 --> 00:23:53,932 ไม่หรอกครับ 431 00:23:54,683 --> 00:23:56,226 ผมทำไปเพราะมีความสุขน่ะครับ 432 00:23:58,270 --> 00:24:01,690 ได้ยินมาว่าคุณทำงาน ในโรงแรมเรามายาวนานที่สุด 433 00:24:02,190 --> 00:24:04,484 ผมเลยอยากมาพบและพูดคุยกับคุณ 434 00:24:04,568 --> 00:24:07,571 ในฐานะที่เป็นคนที่ร่วมเดินทางกับเรา มาอย่างยาวนานครับ 435 00:24:08,155 --> 00:24:10,699 ผมก็ไม่แน่ใจว่าจะช่วยอะไรได้ไหมนะครับ 436 00:24:13,785 --> 00:24:18,498 ไม่ทราบว่ามีแขกคนไหน ที่น่าจดจำมากที่สุดไหมครับ 437 00:24:21,585 --> 00:24:24,462 ที่ประตูหน้าของโรงแรม มีต้นไม้ต้นใหญ่อยู่ครับ 438 00:24:24,546 --> 00:24:28,758 ผู้ที่เป็นสมาชิกก่อตั้งเป็นคนบริจาคให้ 439 00:24:28,842 --> 00:24:32,220 ผมทราบมาว่าเขาให้ความช่วยเหลือเยอะมาก ในตอนที่โรงแรมประสบวิกฤต 440 00:24:33,013 --> 00:24:34,681 หลังจากที่เขาเสียชีวิตไป 441 00:24:34,764 --> 00:24:36,975 ลูกเขาก็แวะมาที่โรงแรมบ่อยๆ 442 00:24:37,058 --> 00:24:39,561 แต่ช่วงนี้ผมไม่เห็นเขาเลยครับ 443 00:24:40,645 --> 00:24:43,815 ถ้ามีโอกาส ผมก็อยากจะรับใช้เขาอีกสักครั้ง 444 00:24:44,524 --> 00:24:45,942 มีคนแบบนั้นด้วยสินะครับ 445 00:24:46,943 --> 00:24:48,153 ผมไม่ทราบเลย 446 00:24:49,404 --> 00:24:52,240 ว่าแต่เดิมทีแล้ว คุณฝันอยากเป็นพนักงานโรงแรมเหรอครับ 447 00:24:52,324 --> 00:24:53,283 เปล่าครับ 448 00:24:54,576 --> 00:24:57,078 ผมแค่มาตามหา… 449 00:24:58,413 --> 00:24:59,372 ความสุขครับ 450 00:25:00,957 --> 00:25:01,958 แล้ว… 451 00:25:03,877 --> 00:25:05,086 เจอหรือยังครับ 452 00:25:17,015 --> 00:25:18,725 ขอบคุณที่สละเวลาให้นะครับ 453 00:25:21,269 --> 00:25:22,479 กลับดีๆ นะครับ 454 00:25:28,318 --> 00:25:29,986 ทำไมโค้งซะสุภาพขนาดนี้ครับ 455 00:25:30,070 --> 00:25:31,738 - ผมนี้อึ้งไปเลย - การฝึกซ้อมล่ะ 456 00:25:32,322 --> 00:25:33,782 - เรียบร้อยไหม - เรียบร้อยดีครับ 457 00:25:33,865 --> 00:25:34,866 ไปกันครับ 458 00:26:00,225 --> 00:26:02,602 รักษาระดับของจานเป็นเส้นขนานนะคะ 459 00:26:02,686 --> 00:26:04,437 ห้ามทำหกนะคะ 460 00:26:04,521 --> 00:26:06,189 เช็กเส้นทางการเข้าออกให้ดี 461 00:26:06,273 --> 00:26:08,275 อาหารจะได้ออกมาอย่างราบรื่น 462 00:26:08,358 --> 00:26:10,652 เวลาเสิร์ฟจะคลาดเคลื่อนไม่ได้ แม้แต่นาทีเดียวนะคะ 463 00:26:11,361 --> 00:26:12,237 เท่จัง 464 00:26:44,602 --> 00:26:46,980 ปกติก็ฝึกซ้อมกันแบบนี้เลยหรือเปล่าครับ 465 00:26:47,063 --> 00:26:48,773 เราจะเตรียมการก่อนวันงาน 466 00:26:48,857 --> 00:26:51,026 สำหรับทุกงานเลี้ยงที่จัดในโรงแรมคิงค่ะ 467 00:26:51,568 --> 00:26:54,988 งานนี้ต้องคอยบริการให้กับเหล่าวีวีไอพี 468 00:26:55,071 --> 00:26:56,740 เราเลยซักซ้อมอย่างละเอียดยิ่งขึ้นค่ะ 469 00:26:57,866 --> 00:26:59,492 ทุกคนทุ่มเทยิ่งกว่าที่ผมคิดไว้ซะอีก 470 00:27:00,076 --> 00:27:01,661 ขอรบกวนจนกว่าจะจบงานเลยนะครับ 471 00:27:01,745 --> 00:27:02,620 ค่ะ 472 00:27:02,704 --> 00:27:05,290 เราจะรับใช้แขกแต่ละคน ด้วยความทุ่มเทอย่างถึงที่สุดค่ะ 473 00:27:05,373 --> 00:27:06,374 ครับ 474 00:27:28,563 --> 00:27:30,482 เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อน 475 00:27:31,608 --> 00:27:33,651 - ผมเอง ผมไง - โอ๊ย ตกใจหมด 476 00:27:33,735 --> 00:27:35,028 เป็นอะไรไหมคะ 477 00:27:35,653 --> 00:27:37,364 - คิดว่าจะโอเคไหมล่ะ - อะไรเนี่ย 478 00:27:38,740 --> 00:27:40,241 ทำไมแรงเยอะจังเนี่ย 479 00:27:40,909 --> 00:27:42,077 เจ็บลิ้นปี่เลย 480 00:27:42,160 --> 00:27:44,329 แล้วจู่ๆ จะมากอดจากข้างหลังทำไมล่ะคะ 481 00:27:44,412 --> 00:27:45,622 เอาซะตกใจหมด 482 00:27:45,705 --> 00:27:47,290 ก็กะว่าจะมาเซอร์ไพรส์ไง 483 00:27:47,374 --> 00:27:50,043 แต่ไม่คิดว่าคุณจะดีใจซะหนักหน่วงขนาดนี้ 484 00:27:50,752 --> 00:27:52,962 ขอโทษนะคะ เป็นอะไรไหมคะ 485 00:27:53,046 --> 00:27:55,757 ต่อไปผมคงไม่ต้องห่วงคุณ เวลาไปไหนดึกๆ แล้วแหละ 486 00:27:57,384 --> 00:27:59,094 ตอนเด็กๆ เคยเรียนชกมวยมาเหรอ 487 00:28:03,348 --> 00:28:04,891 เสียงนี้ไม่ได้ออกมาจากปากนะ 488 00:28:06,059 --> 00:28:07,602 เสียงหมัดที่ฝ่าลมต่างหาก 489 00:28:09,187 --> 00:28:10,271 สนุกไหมเนี่ย 490 00:28:11,106 --> 00:28:14,275 ฉันไม่เคยแพ้ให้ใคร มาตั้งแต่เด็กแล้วแหละค่ะ 491 00:28:15,151 --> 00:28:16,152 ก็ไม่น่าแพ้นะ 492 00:28:19,864 --> 00:28:21,157 เจ็บมากเหรอคะ 493 00:28:22,617 --> 00:28:23,785 ทำไงดีเนี่ย 494 00:28:23,868 --> 00:28:25,078 โอเคไหมคะ 495 00:28:27,122 --> 00:28:29,249 โอ๊ย 496 00:28:29,833 --> 00:28:31,376 แย่แล้ว 497 00:28:32,961 --> 00:28:33,962 เจ็บ 498 00:28:34,045 --> 00:28:35,964 ต้องไปโรงพยาบาลไหมคะ 499 00:28:36,047 --> 00:28:37,048 ไปโรงพยาบาลกันไหม 500 00:28:38,383 --> 00:28:39,426 เจ็บจัง 501 00:28:40,135 --> 00:28:41,219 สบายเลย 502 00:28:48,518 --> 00:28:49,811 ทำแบบนี้ที่นี่ไม่ได้นะคะ 503 00:28:50,645 --> 00:28:52,355 ก็คนมันต้องการชาร์จแบตนี่ 504 00:28:52,981 --> 00:28:54,524 วันนี้เหนื่อยสุดๆ มาทั้งวัน 505 00:28:54,607 --> 00:28:55,859 แบตผมใกล้จะหมดแล้ว 506 00:29:00,029 --> 00:29:02,741 อยากให้ช่วยชาร์จแบตตรงนี้จัง 507 00:29:04,993 --> 00:29:07,078 อยากชาร์จแบตน่ะ 508 00:29:13,126 --> 00:29:14,127 โอเคนะคะ 509 00:29:15,086 --> 00:29:17,380 ฉันกลัวคนมาเห็นจะแย่อยู่แล้ว 510 00:29:18,089 --> 00:29:19,174 ได้สัก 1% มั้ง 511 00:29:20,133 --> 00:29:21,468 ได้แค่ 1% เองเหรอคะ 512 00:29:21,551 --> 00:29:23,178 อือ ชาร์จมา 513 00:29:27,932 --> 00:29:29,142 ชาร์จหน่อย 514 00:29:29,225 --> 00:29:30,560 ได้ 5% แล้ว 10% แล้ว 515 00:29:30,643 --> 00:29:32,562 เฮ้อ ยังไม่พอเลยแฮะ 516 00:29:35,231 --> 00:29:36,232 ชาร์จมา 517 00:29:38,943 --> 00:29:40,695 ได้ 15 25 30% 518 00:29:45,867 --> 00:29:47,911 100% ชาร์จเต็มแล้ว 519 00:29:47,994 --> 00:29:49,704 เฮ้อ เกินเยียวยาจริงๆ เลย 520 00:29:55,668 --> 00:29:56,503 ตายแล้ว 521 00:29:56,586 --> 00:29:58,213 - ตายๆ ไม่นะ - อะไรเหรอ 522 00:29:58,296 --> 00:30:01,049 - ซ่อนเร็ว ซ่อน - ทำไมล่ะ 523 00:30:01,132 --> 00:30:02,592 เป็นอะไรไปเนี่ย 524 00:30:02,675 --> 00:30:03,676 ทำไงดี 525 00:30:03,760 --> 00:30:05,929 พนักงานไง นั่นพนักงานที่โรงแรม 526 00:30:06,012 --> 00:30:06,930 - ให้ไวเลย - ไปไหน 527 00:30:07,013 --> 00:30:08,890 - เดี๋ยวสิ ไปไหนล่ะ - ขึ้นรถ 528 00:30:08,973 --> 00:30:10,183 - ขึ้นรถ - เร็วๆ 529 00:30:11,893 --> 00:30:13,978 - ใจหายใจคว่ำหมด - พนักงาน 530 00:30:14,062 --> 00:30:15,355 "พนักงาน" เหรอ 531 00:30:17,106 --> 00:30:18,191 สวัสดีครับ ท่านผอ. 532 00:30:18,274 --> 00:30:21,778 - สวัสดีค่ะ ท่านผอ. - สวัสดีครับ ท่านผอ. 533 00:30:21,861 --> 00:30:24,739 - สวัสดีค่ะ ท่านผอ. - สวัสดีครับ ท่านผอ. 534 00:30:24,823 --> 00:30:26,449 - สวัสดีครับ ท่านผอ. - สวัสดีค่ะ ท่านผอ. 535 00:30:28,409 --> 00:30:29,828 สวัสดีครับ ท่านผอ. 536 00:30:30,411 --> 00:30:31,788 (โรงแรมคิง รถรับส่ง) 537 00:30:31,871 --> 00:30:34,290 (จุดจอดรถบัสรับส่งโรงแรมคิง) 538 00:30:39,879 --> 00:30:40,713 ท่านผอ.คะ 539 00:30:41,464 --> 00:30:45,385 นี่คือรถบัสรับส่งที่ทำหน้าที่ พาเหล่าพนักงานโรงแรมคิงของเรา 540 00:30:45,468 --> 00:30:46,803 ไปกลับที่ทำงานค่ะ 541 00:30:47,971 --> 00:30:50,473 โรงแรมของเรามีทั้งหมดสามกะ 542 00:30:50,557 --> 00:30:54,143 เลยมีการเดินรถ วันละหกรอบตามเวลาเปลี่ยนกะค่ะ 543 00:30:54,227 --> 00:30:57,146 บริษัทเรามีสวัสดิการให้หลายอย่างมาก 544 00:30:57,230 --> 00:30:59,315 แต่สิ่งที่จำเป็นที่สุดสำหรับเหล่าพนักงาน 545 00:30:59,399 --> 00:31:01,943 ฉันว่าคงจะเป็นรถบัสรับส่งนี่แหละค่ะ 546 00:31:03,236 --> 00:31:04,737 ขอขอบพระคุณจริงๆ ค่ะ 547 00:31:05,405 --> 00:31:06,906 ขอบคุณค่ะ 548 00:31:06,990 --> 00:31:09,492 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 549 00:31:11,202 --> 00:31:13,037 - ขอบคุณค่ะ - กล่าวอำลานะคะ อำลานะ 550 00:31:13,121 --> 00:31:15,498 ยิ้มนะ แล้วโบกมือด้วย 551 00:31:15,582 --> 00:31:17,000 ผมก็ขอขอบคุณเช่นกันครับ 552 00:31:17,083 --> 00:31:19,711 - รบกวนทุกคนด้วยนะครับ - รักนะ 553 00:31:19,794 --> 00:31:20,837 โอเค 554 00:31:20,920 --> 00:31:21,880 กลับบ้านดีๆ นะครับ 555 00:31:21,963 --> 00:31:23,715 ท่านผอ.จะขอลงไปก่อน 556 00:31:23,798 --> 00:31:25,341 กลับบ้านดีๆ นะคะ 557 00:31:25,425 --> 00:31:26,718 ลาก่อนค่ะ 558 00:31:26,801 --> 00:31:28,094 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 559 00:31:28,177 --> 00:31:29,762 ท่านผอ.นัมเบอร์วัน 560 00:31:29,846 --> 00:31:31,139 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณครับ 561 00:31:31,222 --> 00:31:32,223 ที่หนึ่งเลย 562 00:31:47,572 --> 00:31:49,365 - โอ๊ย ฮาชะมัด - ให้ตายเถอะ 563 00:31:49,449 --> 00:31:52,118 เราจับมือกันหนีเสือปะจระเข้ชัดๆ 564 00:31:52,201 --> 00:31:54,704 ว่าแต่คุณคิดอะไรแบบนั้นออกได้ไง 565 00:31:54,787 --> 00:31:56,873 ผมนี่สมองตื้อไปหมด 566 00:31:56,956 --> 00:31:57,916 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกัน 567 00:31:58,416 --> 00:31:59,751 ก็มันต้องฝ่าวิกฤตให้ได้นี่ 568 00:32:01,252 --> 00:32:02,462 ยังไงความลับก็ไม่มีในโลกนะ 569 00:32:03,588 --> 00:32:05,006 แต่ยังไงก็ต้องระวังตัวแหละ 570 00:32:07,717 --> 00:32:08,676 ทำไมล่ะ 571 00:32:09,761 --> 00:32:11,346 เพราะผมเป็นลูกชายท่านประธานเหรอ 572 00:32:11,429 --> 00:32:12,847 ถ้าฉันห่วงเรื่องนั้น 573 00:32:12,931 --> 00:32:14,599 ฉันคงไม่มาคบกับคุณตั้งแต่แรกหรอก 574 00:32:16,726 --> 00:32:18,645 ว่าแต่รู้จักที่แบบนี้ได้ไงเนี่ย 575 00:32:19,646 --> 00:32:20,730 ก็ 576 00:32:21,648 --> 00:32:24,525 เหมือนคุณจะชอบพระจันทร์ตอนอยู่กรุงเทพฯ ผมก็เลยลองเสิร์ชดู 577 00:32:25,818 --> 00:32:28,821 เห็นเขาว่าที่แม่น้ำนี้ เห็นพระจันทร์เยอะสุดเลยนะ 578 00:32:31,950 --> 00:32:32,909 สวยจัง 579 00:32:34,243 --> 00:32:35,078 สวยเหรอ 580 00:32:36,037 --> 00:32:37,538 เราลงไปเดินกันหน่อยไหม 581 00:32:43,670 --> 00:32:44,712 ว่าแต่ 582 00:32:46,381 --> 00:32:48,216 ก่อนหน้านี้ไปเจอรุ่นพี่ พนักงานเปิดประตูทำไมเหรอ 583 00:32:49,759 --> 00:32:50,969 เกี่ยวกับเรื่องงานน่ะ 584 00:32:51,052 --> 00:32:53,346 ได้ยินมาว่าเขาทำงานที่โรงแรมมานานที่สุด 585 00:32:53,429 --> 00:32:54,764 ผมเลยอยากฟังความเห็นเขาหน่อย 586 00:32:54,847 --> 00:32:57,433 ฉันได้ยินว่าเขาทำงานมาเกิน 30 ปีแล้ว 587 00:32:57,517 --> 00:32:59,852 เป็นประวัติศาสตร์ที่ยังมีชีวิตอยู่ ของโรงแรมคิงเลยนะ 588 00:32:59,936 --> 00:33:01,813 อือ ผมก็ได้ยินมาแบบนั้น 589 00:33:05,650 --> 00:33:06,651 แล้วนี่… 590 00:33:10,571 --> 00:33:11,614 ถามดูหรือยัง 591 00:33:12,657 --> 00:33:13,574 อะไรเหรอ 592 00:33:15,785 --> 00:33:16,953 เรื่องแม่น่ะ 593 00:33:17,870 --> 00:33:19,372 ฉันว่าเขาต้องรู้แน่ 594 00:33:21,541 --> 00:33:22,458 จำเป็นเหรอ 595 00:33:24,043 --> 00:33:24,961 จำเป็นมั้ง 596 00:33:25,044 --> 00:33:26,713 ถามไปก็ไม่ได้อะไรหรอก 597 00:33:27,505 --> 00:33:29,632 ยังไงคำตอบก็ชัดเจนอยู่แล้ว 598 00:33:29,716 --> 00:33:31,300 แม่อยู่ไหน 599 00:33:31,384 --> 00:33:34,137 เมื่อวานก็ไม่อยู่ วันนี้ก็ไม่อยู่อีกแล้ว 600 00:33:34,220 --> 00:33:35,930 รีบลุกขึ้นมาเถอะค่ะ 601 00:33:36,431 --> 00:33:37,807 ท่านประธานรออยู่นะคะ 602 00:33:38,433 --> 00:33:40,018 ทุกครั้งที่ผมถามอะไรออกไป 603 00:33:40,560 --> 00:33:43,855 ทุกคนก็จะปิดปากเงียบ และปิดบังผมยิ่งกว่าเดิมซะอีก 604 00:33:44,439 --> 00:33:46,899 แม้แต่เบาะแสที่ผมอุตส่าห์หามาได้ 605 00:33:46,983 --> 00:33:48,192 ก็ถูกลบเลือนไปหมด 606 00:33:51,320 --> 00:33:52,697 แต่ถึงยังไง 607 00:33:52,780 --> 00:33:54,907 เขาอาจจะบอกก็ได้นะ 608 00:33:56,325 --> 00:33:57,326 ไม่เป็นไรหรอก 609 00:33:58,995 --> 00:34:01,372 ยังไงนี่ก็เป็นโจทย์ที่ผมต้องแก้เองอยู่ดี 610 00:34:01,456 --> 00:34:02,415 แล้วก็ 611 00:34:03,916 --> 00:34:05,126 ตั้งแต่นี้ไป 612 00:34:05,918 --> 00:34:07,462 ผมว่าจะไม่อยากรู้อีกต่อไปแล้ว 613 00:34:34,530 --> 00:34:35,531 มาแล้วเหรอ 614 00:34:35,615 --> 00:34:36,866 มานั่งเร็ว 615 00:34:36,949 --> 00:34:38,409 ทำอะไรกันเวลานี้เนี่ย 616 00:34:43,915 --> 00:34:44,999 มามะ 617 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 อร่อยอะ 618 00:34:56,260 --> 00:34:57,720 ซอสดีงามมาก 619 00:34:58,554 --> 00:34:59,764 นี่ ซารัง 620 00:34:59,847 --> 00:35:00,848 หัวหน้าโนเขา 621 00:35:01,474 --> 00:35:02,308 จัดไปหรือยัง 622 00:35:04,852 --> 00:35:06,437 - จัดอะไร - ยังจะถาม 623 00:35:06,521 --> 00:35:07,396 สารภาพรักไง 624 00:35:10,441 --> 00:35:12,193 ไม่ใช่นะ เราไม่ได้เป็นแบบนั้นสักหน่อย 625 00:35:12,276 --> 00:35:14,695 ทำไมล่ะ หัวหน้าโนไม่ดีตรงไหน 626 00:35:14,779 --> 00:35:17,281 ผู้ชายประมาณนั้นคือเลิศแล้วนะ 627 00:35:17,365 --> 00:35:19,242 บอกว่าไม่ใช่แบบนั้นไง 628 00:35:19,325 --> 00:35:21,285 ไม่ใช่แล้วตอนอยู่ไทย แกหนีไปกันสองคนทำไม 629 00:35:21,369 --> 00:35:22,453 แถมขัดใจหัวหน้าฝ่ายอีก 630 00:35:23,287 --> 00:35:25,665 ฉันน่าจะต้องไปล้างเนื้อล้างตัวก่อนละ 631 00:35:25,748 --> 00:35:26,958 พวกแกกินไปพลางๆ นะ 632 00:35:27,041 --> 00:35:29,961 โอ๊ย ร้อนจัง ร้อนจนกินอะไรไม่ลง 633 00:35:30,795 --> 00:35:32,547 ทำไมนางร้อนขึ้นมาดื้อๆ เลยล่ะ 634 00:35:35,258 --> 00:35:37,552 (โรงแรมคิง) 635 00:35:39,262 --> 00:35:41,889 ผมถึงบอกให้เรา มาเป็นผู้ดำเนินรายการร่วมกัน 636 00:35:41,973 --> 00:35:44,725 ในงานครบรอบ 100 ปี เป็นตัวแทนของพนักงานไงครับ 637 00:35:46,185 --> 00:35:47,562 หัวหน้าแผนกไม่ชอบฉันนี่คะ 638 00:35:47,645 --> 00:35:50,481 ครับ แต่เราต้องแยก เรื่องงานกับเรื่องส่วนตัวออกจากกัน 639 00:35:51,065 --> 00:35:53,401 เห็นตอนงานเข้ารับตำแหน่ง คุณเป็นพิธีกรได้ดีเลยนี่ 640 00:35:54,861 --> 00:35:56,320 เป็นเรื่องธรรมดาอยู่แล้วแหละค่ะ 641 00:35:56,404 --> 00:35:59,365 ที่ฉันจะเป็นพิธีกรงานใหญ่ ในฐานะตัวแทนของพนักงาน 642 00:35:59,448 --> 00:36:01,075 แต่กับหัวหน้าแผนกนี่ไม่ไหวนะคะ 643 00:36:01,159 --> 00:36:02,493 เรามันคนละชั้น 644 00:36:04,120 --> 00:36:05,580 เสียดายจัง 645 00:36:05,663 --> 00:36:07,915 ถ้าคุณจิตใจดีสักหน่อย น่าจะดีแท้ๆ 646 00:36:07,999 --> 00:36:11,002 เรื่องของฉัน ฉันจะจิตใจดีหรือไม่ แล้วคุณยุ่งอะไรด้วยคะ 647 00:36:11,085 --> 00:36:13,462 ที่ผมพูดเพราะผมเสียดายมากน่ะสิ 648 00:36:13,546 --> 00:36:14,922 หน้าตาก็สะสวยขนาดนี้ 649 00:36:15,006 --> 00:36:17,216 ความสามารถก็โดดเด่น จนได้เป็นผู้จัดการที่อายุน้อยสุด 650 00:36:17,300 --> 00:36:21,846 แต่ทำไมชอบใช้คำพูดและการกระทำ มาด้อยค่าตัวเองอยู่เรื่อยก็ไม่รู้นะครับ 651 00:36:22,930 --> 00:36:25,016 - ด่าหรือชมล่ะนั่น - ด่าครับ 652 00:36:27,101 --> 00:36:30,313 ก็นะ ไอ้ฉันก็ไม่ได้เต็มใจสักเท่าไรหรอก 653 00:36:30,396 --> 00:36:33,107 แต่ในเมื่ออ้อนวอนมาขนาดนี้ ฉันจะยอมยื่นมือช่วย 654 00:36:33,191 --> 00:36:35,067 ในฐานะผู้มากความสามารถ ของโรงแรมคิงแล้วกันค่ะ 655 00:36:36,694 --> 00:36:38,988 ครับ ช่วยผมหน่อยนะครับ 656 00:36:47,330 --> 00:36:48,706 เรามาทำเต็มที่กันนะครับ 657 00:37:07,934 --> 00:37:09,185 บ้าไปแล้วมั้งเนี่ย 658 00:37:09,268 --> 00:37:10,937 ฉันใจสั่นกับผู้ชายแบบนั้นเนี่ยนะ 659 00:37:40,174 --> 00:37:41,175 นาย… 660 00:37:46,180 --> 00:37:47,348 เจ็บมากไหมนั่น 661 00:37:47,431 --> 00:37:49,308 ก็เจ็บหนักเลยน่ะสิครับ 662 00:37:49,392 --> 00:37:50,768 เล่นฟาดผมด้วยเหล็กเลยนี่ 663 00:37:50,851 --> 00:37:51,852 ปัดโธ่ 664 00:37:51,936 --> 00:37:56,482 แล้วจะแอบเข้ามาเหมือนโจร ไม่บอกฉันก่อนสักคำทำไมล่ะ 665 00:37:57,858 --> 00:37:58,734 ก็ผม… 666 00:37:59,819 --> 00:38:01,529 ผมเอาของขวัญนี่มาให้น่ะสิครับ 667 00:38:01,612 --> 00:38:04,532 แล้วคราวก่อน ผมก็เห็นว่าน้ำไหลไม่ค่อยแรง 668 00:38:05,283 --> 00:38:08,160 ไหนๆ มาแล้วก็ว่าจะซ่อมซิงค์ให้ ระหว่างที่รอคุณย่า 669 00:38:08,244 --> 00:38:09,996 ทีหลังก็บอกเร็วๆ สิ 670 00:38:11,622 --> 00:38:13,582 คุณย่าให้จังหวะผมพูดไหมล่ะครับ 671 00:38:14,834 --> 00:38:15,710 เดี๋ยวนะ 672 00:38:15,793 --> 00:38:16,752 มาคิดๆ ดูแล้ว 673 00:38:17,545 --> 00:38:20,715 คุณย่ากับหลานสาวนี่เหมือนกันเป๊ะเลยนะ 674 00:38:20,798 --> 00:38:22,967 หมัดมาไวกว่าปากอีก 675 00:38:23,050 --> 00:38:24,635 แหงสิ หลานฉันทั้งคน 676 00:38:25,886 --> 00:38:27,596 คิดว่าทำไมยัยเด็กนั่นถึงสวยล่ะ 677 00:38:28,472 --> 00:38:31,017 ก็เพราะว่าได้ฉันไปเต็มๆ น่ะสิ 678 00:38:31,976 --> 00:38:34,020 ว่าแต่ทั้งหมดนั่นมันอะไร 679 00:38:34,103 --> 00:38:35,021 อ๋อ นี่ 680 00:38:35,104 --> 00:38:38,774 ซารังเขาได้รับเลือกเป็นพนักงานดีเด่น ได้ไปเที่ยวประเทศไทยมาไงครับ 681 00:38:39,650 --> 00:38:43,904 สิ่งที่มีชื่อเสียงที่สุดของประเทศไทย ก็คือผ้าไหม 682 00:38:43,988 --> 00:38:45,906 ผมก็เลยเลือกอันที่ดีที่สุดมา 683 00:38:47,867 --> 00:38:50,077 ฉันไม่รู้จะใส่อะไรแบบนี้ไปที่ไหนหรอก 684 00:38:50,703 --> 00:38:53,331 จะเปลืองเงินซื้อของพรรค์นี้ทำไม 685 00:38:53,414 --> 00:38:54,373 กลัวเงินเน่าหรือไง 686 00:38:54,457 --> 00:38:57,835 งั้นหลังจากนี้ ค่อยไปเที่ยวบ่อยๆ ก็ได้ไงครับ 687 00:38:58,919 --> 00:39:01,130 เดี๋ยวผมพาไปเอง 688 00:39:03,674 --> 00:39:04,842 ไหนดูซิ 689 00:39:09,889 --> 00:39:12,099 ขออนุญาตนะ 690 00:39:16,937 --> 00:39:18,814 เป็นไงครับ สีสวยใช่ไหม 691 00:39:20,483 --> 00:39:22,193 - ฉันก็ไม่รู้… - นี่ 692 00:39:22,276 --> 00:39:25,696 อือ ก็สวยอยู่แหละ 693 00:39:26,322 --> 00:39:30,159 แต่ก็นะ ไม้แขวนอย่างฉันใส่อะไรก็ดูดี 694 00:39:31,619 --> 00:39:33,913 ผมตาถึงเรื่องพวกนี้ต่างหากครับ 695 00:39:34,830 --> 00:39:35,873 รอเดี๋ยวนะครับ 696 00:39:41,670 --> 00:39:45,549 นี่เป็นครีมมหัศจรรย์ที่ช่วยลบเลือน สารพัดริ้วรอย 697 00:39:45,633 --> 00:39:47,009 บนใบหน้าครับ 698 00:39:47,093 --> 00:39:48,260 แล้วก็… 699 00:39:49,178 --> 00:39:51,222 อันนี้เรียกว่ายาหม่องเสือ 700 00:39:51,847 --> 00:39:54,517 เขาว่าทาบรรเทา ตรงที่ปวดเมื่อยได้ดีสุดๆ ครับ 701 00:39:54,600 --> 00:39:56,477 บรรเทาอาการปวดหัวด้วยนะ 702 00:39:56,560 --> 00:39:57,770 อะไรเนี่ย 703 00:39:57,853 --> 00:40:00,022 งั้นนี่คือยาครอบจักรวาลเหรอ 704 00:40:00,106 --> 00:40:02,108 ครับ เห็นเขาว่าเยี่ยมสุดสำหรับผู้สูงวัยเลย 705 00:40:02,191 --> 00:40:03,109 อ๋อ 706 00:40:04,068 --> 00:40:06,654 แล้วนั่นซื้อมาตั้งกี่ชิ้นเนี่ย 707 00:40:06,737 --> 00:40:08,781 เอาไปเร่ขายได้เลยนะนั่น 708 00:40:09,448 --> 00:40:10,366 พระเจ้าช่วย 709 00:40:10,449 --> 00:40:12,743 คุณย่าจะได้เอาไปแบ่งแก๊งเพื่อนๆ ที่ตลาด 710 00:40:12,827 --> 00:40:13,911 ผมก็เลย… 711 00:40:14,995 --> 00:40:16,580 ซื้อมาเยอะนิดนึงครับ 712 00:40:17,706 --> 00:40:19,834 อุตส่าห์นึกถึงเพื่อนฉันอีก 713 00:40:20,376 --> 00:40:21,460 เข้าท่านะเนี่ยเรา 714 00:40:22,169 --> 00:40:27,091 คราวก่อน ผมได้น้ำผัก กับนมเปรี้ยวฟรีๆ จากเพื่อนคุณย่าไงครับ 715 00:40:30,886 --> 00:40:31,887 นี่ 716 00:40:33,055 --> 00:40:35,099 ทำตัวดีๆ กับพ่อนายด้วยล่ะ 717 00:40:36,225 --> 00:40:37,977 แล้วได้ซื้อของขวัญให้พ่อด้วยไหม 718 00:40:43,357 --> 00:40:44,191 ไม่ครับ 719 00:40:44,275 --> 00:40:45,192 ปัดโธ่ 720 00:40:45,943 --> 00:40:48,195 มีลูกไปก็ไร้ประโยชน์จริงๆ 721 00:40:48,279 --> 00:40:49,155 โอ๊ย 722 00:40:49,238 --> 00:40:50,614 เอานี่ไปให้พ่อเลยไป 723 00:40:58,080 --> 00:40:58,998 ครับ 724 00:41:00,499 --> 00:41:01,542 กินข้าวมาหรือยังล่ะ 725 00:41:04,420 --> 00:41:05,254 ยังครับ 726 00:41:05,838 --> 00:41:07,256 - คุณนายชา - หือ 727 00:41:07,339 --> 00:41:08,340 ไก่ตุ๋นโสมมาแล้ว 728 00:41:08,424 --> 00:41:09,800 โอ้ มาได้เวลาพอดี 729 00:41:13,846 --> 00:41:15,264 ซารังเล่าให้ผมฟังครับ 730 00:41:16,432 --> 00:41:21,395 ว่าคุณย่าเลี้ยงดูเธอมาตัวคนเดียว ตั้งแต่ยังเด็ก 731 00:41:22,104 --> 00:41:24,356 ฉันไม่ได้ทำอะไรมากมายหรอก 732 00:41:24,440 --> 00:41:26,066 แกโตมาอย่างดีของแกเองน่ะ 733 00:41:28,444 --> 00:41:32,948 ถึงจะแยกกันอยู่กับแม่ แกก็ไม่เคยเกเรเลยสักครั้ง 734 00:41:33,741 --> 00:41:35,159 แกอดทนมาตลอด 735 00:41:35,242 --> 00:41:37,620 จนครั้งหนึ่งแกทำตัวงอแง 736 00:41:38,120 --> 00:41:41,373 บอกแม่ว่าอยากไปอยู่ด้วย สุดท้ายอุบัติเหตุก็พรากแม่ไป 737 00:41:44,460 --> 00:41:46,086 คงเพราะแบบนั้นมั้ง 738 00:41:46,170 --> 00:41:49,798 แกไม่เคยขออะไรจากฉันเลยสักครั้ง 739 00:41:52,843 --> 00:41:54,261 ต่อจากนี้ไป 740 00:41:54,345 --> 00:41:57,348 ผมจะคอยอยู่ข้างๆ ให้เธอได้ทำตัวเกเร 741 00:41:58,307 --> 00:42:00,184 และทำตัวงอแงเองครับ 742 00:42:01,769 --> 00:42:06,023 ผมจะปกป้องคุณย่ากับซารัง ให้ได้อุ่นใจกันเองครับ 743 00:42:06,106 --> 00:42:07,733 ฉันน่ะไม่เป็นไรหรอก 744 00:42:08,609 --> 00:42:11,362 ดูแลเจ้าซารังของฉันดีๆ ด้วยนะ 745 00:42:12,363 --> 00:42:13,989 ผมจะดูแลให้ดีทั้งคู่เลยครับ 746 00:42:15,282 --> 00:42:16,408 ขอบคุณนะครับ 747 00:42:17,034 --> 00:42:19,995 ที่เลี้ยงดูซารังของเรา ให้โตมาอย่างงดงาม 748 00:42:23,624 --> 00:42:26,252 นี่ ฉันตุ๋นเต็มที่จนนุ่มลิ้นเลย 749 00:42:26,335 --> 00:42:28,003 - กินสิ - ขอบคุณครับ 750 00:42:28,087 --> 00:42:29,880 ไหนชิมซิ 751 00:42:29,964 --> 00:42:31,507 - นี่ - ครับ 752 00:42:31,590 --> 00:42:32,675 - เอาไปสิ - ขอบคุณครับ 753 00:42:32,758 --> 00:42:34,176 อือ กินเลย 754 00:42:34,260 --> 00:42:35,386 กินเลยนะครับ 755 00:43:03,163 --> 00:43:04,206 รุ่นพี่คะ 756 00:43:05,249 --> 00:43:06,083 สวัสดีครับ 757 00:43:06,959 --> 00:43:08,586 ขอโทษที่พรวดพราดมานะคะ 758 00:43:09,503 --> 00:43:11,380 ฉันขอถามอะไรอย่างได้ไหมคะ 759 00:43:11,463 --> 00:43:13,340 ครับ ถามมาได้เลย 760 00:43:15,509 --> 00:43:16,510 คือว่า 761 00:43:17,219 --> 00:43:19,722 มีคนหนึ่งที่เคยทำงานที่นี่เมื่อนานมาแล้ว 762 00:43:20,681 --> 00:43:24,184 ไม่ทราบว่ารู้จักคนที่ชื่อคุณฮันมีโซไหมคะ 763 00:43:26,061 --> 00:43:26,937 รู้จักครับ 764 00:43:28,522 --> 00:43:32,776 งั้นพอจะทราบช่องทางติดต่อ หรือที่อยู่ปัจจุบันของเธอด้วยไหมคะ 765 00:43:34,194 --> 00:43:36,530 ผมรู้ว่าเธอเป็นใคร 766 00:43:36,614 --> 00:43:38,032 แต่ก็รู้แค่นั้นแหละครับ 767 00:43:40,993 --> 00:43:41,994 ค่ะ 768 00:43:42,578 --> 00:43:44,330 ขอบคุณที่สละเวลานะคะ 769 00:43:45,748 --> 00:43:48,500 แต่ไม่แน่ว่าเพื่อนผม 770 00:43:49,376 --> 00:43:52,504 อาจจะจำอะไรได้มากกว่าผมก็ได้นะครับ 771 00:44:09,355 --> 00:44:10,522 สวัสดีค่ะ 772 00:44:10,606 --> 00:44:15,486 ไม่ทราบว่าใช่รุ่นพี่คิมอ๊กจา ผู้ตรวจห้องพักหรือเปล่าคะ 773 00:44:16,028 --> 00:44:16,904 ทำอะไรของเธอน่ะ 774 00:44:16,987 --> 00:44:18,822 กล้าดียังไงถึงใส่รองเท้าเข้ามาเหยียบ 775 00:44:18,906 --> 00:44:20,240 ในห้องที่แขกยังไม่ได้เข้าพัก 776 00:44:21,325 --> 00:44:22,409 ออกไปเดี๋ยวนี้ 777 00:44:24,620 --> 00:44:25,454 ขอโทษค่ะ 778 00:44:25,537 --> 00:44:28,374 ห้องพักคือสินค้า ที่ถูกเตรียมไว้สำหรับแขกนะ 779 00:44:29,166 --> 00:44:31,335 พนักงานโรงแรมประสาอะไร เหยียบไปมั่วซั่ว 780 00:44:31,418 --> 00:44:32,836 พื้นฐานไม่ได้เรื่องเอาซะเลย 781 00:44:33,754 --> 00:44:34,797 ขอโทษค่ะ 782 00:44:35,547 --> 00:44:36,924 พอดีมีเรื่องจะถามน่ะค่ะ 783 00:44:37,007 --> 00:44:40,344 ไม่รู้หรอกว่าเรื่องอะไร แต่ฉันไม่อยากคุย กับคนที่ไม่รู้แม้แต่เรื่องพื้นฐาน 784 00:44:40,427 --> 00:44:41,387 กลับไปเถอะค่ะ 785 00:44:46,642 --> 00:44:48,352 ฉันขอโทษที่เสียมารยาทค่ะ 786 00:44:48,435 --> 00:44:51,188 งั้นฉันจะมาหาใหม่คราวหน้านะคะ 787 00:45:25,973 --> 00:45:27,850 จะปล่อยวอนไปแบบนี้จริงๆ เหรอคะ 788 00:45:28,725 --> 00:45:31,228 ในที่สุดเขาก็แน่วแน่จะทำอะไรสักที 789 00:45:31,937 --> 00:45:32,938 ก็ต้องปล่อยเขาไป 790 00:45:33,021 --> 00:45:34,273 นี่งานสำคัญนะคะ 791 00:45:35,858 --> 00:45:38,193 ตอนแรกที่แกเปิดตัวอลังกา 792 00:45:38,277 --> 00:45:40,154 ผู้บริหารทุกคนเขาก็คัดค้านแกนะ 793 00:45:41,113 --> 00:45:43,365 แต่รู้ไหมทำไมฉันถึงปล่อยให้แกทำ 794 00:45:44,032 --> 00:45:45,617 เพราะฉันควรจะให้โอกาส 795 00:45:46,618 --> 00:45:49,455 วอนเองก็ควรได้รับโอกาสด้วย มันถึงจะเท่าเทียมกัน 796 00:45:49,538 --> 00:45:51,832 อลังกาคือธุรกิจที่รับประกันได้ ว่าจะประสบความสำเร็จ 797 00:45:52,708 --> 00:45:55,544 แต่สิ่งที่วอนกำลังทำ เห็นๆ กันอยู่ว่าจะคว้าน้ำเหลวนะคะ 798 00:45:55,627 --> 00:45:56,670 ถ้าเขาล้มเหลว 799 00:45:57,296 --> 00:45:59,214 ค่อยถามหาความรับผิดชอบตอนนั้น ก็ไม่สายนะ 800 00:46:00,007 --> 00:46:01,592 ตอนนี้ไม่ใช่เวลาจะมาขัดเขา 801 00:46:09,308 --> 00:46:10,851 การกระทำของวอน 802 00:46:12,144 --> 00:46:14,062 เหมือนแม่เขาไม่มีผิดเลย 803 00:46:14,771 --> 00:46:15,856 ว่าไหมคะ 804 00:46:19,109 --> 00:46:22,821 แค่ทิ้งแม่ของเขาไปไม่พอ ถ้าคุณพ่อต้องทิ้งวอนไปอีกคน 805 00:46:23,572 --> 00:46:25,616 หนูห่วงว่าเดี๋ยวคุณพ่อจะลำบากนะคะ 806 00:46:32,122 --> 00:46:33,332 โตแล้วสินะ 807 00:46:34,374 --> 00:46:36,043 รู้จักเป็นห่วงพ่อแกด้วย 808 00:47:24,299 --> 00:47:25,300 กลับมาแล้วเหรอ 809 00:47:26,093 --> 00:47:27,094 ครับ 810 00:47:27,719 --> 00:47:28,971 ขึ้นไปพักผ่อนสิ 811 00:47:46,071 --> 00:47:46,905 ทำไม 812 00:47:47,489 --> 00:47:48,448 มีอะไรจะพูดเหรอ 813 00:47:49,408 --> 00:47:50,409 เปล่าครับ 814 00:47:52,494 --> 00:47:54,204 แกวางแผนทำงานใหญ่ขนาดนั้น 815 00:47:55,122 --> 00:47:56,540 จะไม่ถามความเห็นพ่อบ้างเหรอ 816 00:48:06,717 --> 00:48:08,677 มีเรื่องหนึ่งที่ผมอยากถาม 817 00:48:11,305 --> 00:48:12,556 เรื่องอะไรล่ะ 818 00:48:13,473 --> 00:48:14,975 โรงแรมคิงในทุกวันนี้ 819 00:48:16,351 --> 00:48:19,730 เป็นโรงแรมที่คุณพ่อเคยหวังไว้ไหมครับ 820 00:48:24,610 --> 00:48:26,445 ในช่วงหนึ่ง ฉันก็เคยฝันเหมือนกัน 821 00:48:27,946 --> 00:48:29,781 ว่าจะทำให้ทุกคนที่เข้ามาในโรงแรมคิง 822 00:48:30,449 --> 00:48:32,534 มีความสุข 823 00:48:33,952 --> 00:48:37,331 ทุกคนรวมทั้งแขก และพนักงานของเรา 824 00:48:40,876 --> 00:48:42,002 แต่ว่า 825 00:48:43,253 --> 00:48:45,130 ความฝันก็เป็นแค่ความฝันนั่นแหละ 826 00:48:48,675 --> 00:48:50,427 ได้ลองลงมือหรือยังครับ 827 00:48:52,971 --> 00:48:56,350 ความเป็นอยู่ของพนักงาน รวมถึงครอบครัวของพวกเขา 828 00:48:57,267 --> 00:48:59,186 เดิมพันอยู่บนการตัดสินใจของฉัน 829 00:49:01,063 --> 00:49:02,981 ที่โรงแรมอยู่มาจน 100 ปี 830 00:49:04,566 --> 00:49:06,526 ก็คงเพราะว่าฉันไม่ลองอะไรสุ่มสี่สุ่มห้ามั้ง 831 00:49:09,446 --> 00:49:10,614 ฉันไม่นึกเสียใจหรอก 832 00:49:11,281 --> 00:49:14,951 ฉันปกป้องโรงแรมคิงไว้แทนความฝัน 833 00:49:15,035 --> 00:49:18,038 และสร้างคิงแอร์กับการจำหน่ายมาได้ 834 00:49:20,749 --> 00:49:22,167 แต่ก็โล่งอกไปครับ 835 00:49:22,918 --> 00:49:23,919 ผม… 836 00:49:25,170 --> 00:49:27,923 กังวลไปแล้วว่าคุณพ่อจะไม่มีแม้แต่ความฝัน 837 00:49:36,848 --> 00:49:38,892 ฉันรู้นะว่าแกอยากทำอะไร 838 00:49:39,976 --> 00:49:41,228 รู้ด้วยว่าแกต้องการอะไร 839 00:49:42,062 --> 00:49:43,063 แต่ว่า 840 00:49:43,814 --> 00:49:44,856 อย่าเลย 841 00:49:46,066 --> 00:49:48,235 ฉันไม่ได้พูดลอยๆ นะ ฉันเตือนแกอยู่ 842 00:49:48,944 --> 00:49:49,945 เข้าใจที่พูดไหม 843 00:49:50,529 --> 00:49:51,571 - คุณพ่อ… - ถ้ามันยาก 844 00:49:51,655 --> 00:49:53,323 ก็ขอให้พี่แกช่วยเถอะ 845 00:49:54,741 --> 00:49:56,618 การขอความช่วยเหลือก็เป็นความสามารถนะ 846 00:50:01,957 --> 00:50:03,375 นี่ยาหม่องเสือ 847 00:50:03,458 --> 00:50:05,585 เขาว่าทาบรรเทาตรงที่ปวดเมื่อยได้ดีครับ 848 00:50:36,283 --> 00:50:38,201 (โรงแรมคิง) 849 00:50:39,411 --> 00:50:41,329 (ยินดีต้อนรับสู่งานฉลอง ครบรอบ 100 ปีโรงแรมคิง) 850 00:50:41,913 --> 00:50:44,291 (100 ปี โรงแรมคิง) 851 00:51:02,309 --> 00:51:03,769 ในที่สุดวันนี้ก็มาถึงครับ 852 00:51:04,853 --> 00:51:06,688 นี่จะเป็นปาร์ตี้ที่เยี่ยมที่สุด 853 00:51:06,772 --> 00:51:07,689 อย่าประหม่านะครับ 854 00:51:07,773 --> 00:51:08,815 จะประหม่าไปทำไม เนอะ 855 00:51:08,899 --> 00:51:10,984 เราทำได้ดีมาตลอด 856 00:51:11,067 --> 00:51:12,903 และทุกอย่างก็จะราบรื่นต่อไปด้วย 857 00:51:12,986 --> 00:51:13,987 ไม่เห็นจะต้องประหม่าเลย 858 00:51:14,571 --> 00:51:16,615 เราซ้อมกันมามากพอแล้วนี่ครับ 859 00:51:16,698 --> 00:51:19,242 นี่จะเป็นปาร์ตี้ที่เยี่ยมที่สุด ไม่มีปัญหาอะไรทั้งนั้น 860 00:51:19,326 --> 00:51:20,160 ไม่ต้องกังวลนะครับ 861 00:51:20,243 --> 00:51:22,496 วางใจผมได้เลย 862 00:51:25,373 --> 00:51:26,416 ทำไมนายสั่นงั่กขนาดนั้น 863 00:51:26,500 --> 00:51:27,501 ผมเนี่ยนะครับ 864 00:51:28,251 --> 00:51:29,920 ผมไม่ใช่คนที่จะสั่นง่ายๆ นะ 865 00:51:30,003 --> 00:51:31,546 ผมไม่ใช่พวกขี้ประหม่าสักหน่อย 866 00:51:31,630 --> 00:51:32,798 คุณก็รู้นี่ครับ 867 00:51:33,423 --> 00:51:34,716 ผมไม่ได้สั่นเลย 868 00:51:36,510 --> 00:51:37,552 ไม่น่าใช่นะ 869 00:51:38,136 --> 00:51:39,262 นายกำลังประหม่าขั้นสุด 870 00:51:39,346 --> 00:51:41,264 ไม่ใช่นะ เปล่าประหม่า 871 00:51:41,348 --> 00:51:42,349 เหงื่อนี่ท่วมมาเลย 872 00:51:42,933 --> 00:51:44,100 เหงื่อเหรอ 873 00:51:47,270 --> 00:51:48,104 ไม่ต้องประหม่านะ 874 00:51:49,397 --> 00:51:50,607 - นี่งานปาร์ตี้ไง - ครับ 875 00:51:53,693 --> 00:51:55,570 - สนุกไปกับมัน - ครับ 876 00:51:56,404 --> 00:51:57,322 ดื่มน้ำสักหน่อย 877 00:51:57,405 --> 00:51:59,032 - สูดหายใจลึกๆ - ครับ 878 00:52:01,910 --> 00:52:03,328 นายประหม่าเอาเรื่องเลยนะ 879 00:52:03,411 --> 00:52:04,454 สู้ 880 00:52:40,490 --> 00:52:42,492 (โรงแรมคิง ปี 2023 ครบรอบการก่อตั้ง 100 ปี) 881 00:52:42,576 --> 00:52:44,077 (100 ปี โรงแรมคิง) 882 00:52:44,160 --> 00:52:45,579 (กำหนดการงานครบรอบ 100 ปี คิงกรุ๊ป) 883 00:52:45,662 --> 00:52:47,956 (ผู้อำนวยการกูวอน กล่าวต้อนรับและให้ขวัญกำลังใจ) 884 00:52:51,084 --> 00:52:52,002 ตายจริง 885 00:52:52,794 --> 00:52:53,962 เต็มที่นะคะ 886 00:52:57,799 --> 00:53:00,051 ไหนว่าเป็นหน้าที่สำคัญ ที่ตัวแทนพนักงานต้องทำไง 887 00:53:00,135 --> 00:53:02,470 - สรุปคือแค่นี้เนี่ยนะคะ - แค่นงแค่นี้อะไรครับ 888 00:53:02,554 --> 00:53:05,348 เราทำหน้าที่ต้อนรับแขก ที่มางานวันเกิด 100 ปีของโรงแรม 889 00:53:05,432 --> 00:53:06,850 หน้าที่นี้สำคัญสุดนะครับ 890 00:53:12,856 --> 00:53:15,483 งานแค่นี้อาจจะสำคัญสำหรับคุณ 891 00:53:15,567 --> 00:53:16,943 แต่สำหรับฉัน มันไม่ใช่ค่ะ 892 00:53:17,027 --> 00:53:20,155 คนแรกสุดที่ทักทายแขก ก็คือเจ้าภาพไงครับ 893 00:53:20,238 --> 00:53:22,032 อย่างน้อยวันนี้ 894 00:53:22,115 --> 00:53:24,618 เราคือเจ้าภาพของปาร์ตี้นี้นะครับ 895 00:53:28,830 --> 00:53:30,206 เช็ดเหงื่อไปเหอะค่ะ 896 00:53:30,290 --> 00:53:32,417 เก๊กขั้นเทพแต่ลนขั้นสุด 897 00:53:32,500 --> 00:53:34,377 ผมลนที่ไหนก่อน มีเหงื่อด้วยเหรอ 898 00:53:34,461 --> 00:53:35,754 โอ๊ะ มีเหงื่อแฮะ 899 00:53:43,053 --> 00:53:44,012 ชอบผมเหรอครับ 900 00:53:50,393 --> 00:53:52,062 (คิงกรุ๊ป ประธานกูอิลฮุน) 901 00:53:52,145 --> 00:53:54,189 (สมาชิกรัฐสภา พัคดูชิก) 902 00:53:55,065 --> 00:53:56,900 (โรงแรมคิง กรรมการผู้จัดการ กูฮวารัน) 903 00:54:49,744 --> 00:54:52,288 สุขสันต์วันครบรอบ 100 ปีโรงแรมคิงครับ 904 00:55:02,841 --> 00:55:04,092 สวัสดีครับ 905 00:55:04,175 --> 00:55:06,219 ผมผู้อำนวยการของโรงแรมคิง กูวอนครับ 906 00:55:06,928 --> 00:55:10,348 ผมอยากกล่าวขอบคุณ แขกผู้มีเกียรติทุกท่านจากใจจริง 907 00:55:10,432 --> 00:55:13,268 ที่มาร่วมงานครบรอบ 100 ปี โรงแรมคิงวันนี้ครับ 908 00:55:13,768 --> 00:55:14,853 และ 909 00:55:16,187 --> 00:55:18,690 ผมขอขอบคุณพนักงานทุกท่านจากใจจริง 910 00:55:18,773 --> 00:55:21,484 ที่ทำงานอย่างขยันขันแข็ง 911 00:55:21,568 --> 00:55:24,988 ภายหลังฉากกั้นที่ไม่มีใครมองเห็น แม้กระทั่งในเวลานี้ 912 00:55:25,739 --> 00:55:28,491 เพื่อทำให้งานนี้เปล่งประกาย 913 00:55:30,577 --> 00:55:31,578 ถ้าอย่างนั้น 914 00:55:32,203 --> 00:55:34,205 เราจะเริ่มงาน 915 00:55:34,289 --> 00:55:36,207 ด้วยคำอวยพรจากประธานกูอิลฮุนครับ 916 00:55:51,306 --> 00:55:52,307 สวัสดีครับ 917 00:55:52,807 --> 00:55:54,476 ผมกูอิลฮุนครับ 918 00:55:54,559 --> 00:55:56,936 ผมได้ติดต่อหาผู้เชี่ยวชาญการกล่าวสุนทรพจน์ 919 00:55:57,520 --> 00:55:59,064 เพื่อคำอวยพรสำหรับวันนี้เลยนะครับ 920 00:55:59,939 --> 00:56:02,609 ผมบอกเขาว่าผมอยากพูดสุนทรพจน์ 921 00:56:02,692 --> 00:56:05,779 ที่จะจารึกในประวัติศาสตร์ สำหรับงานครบรอบ 100 ปีของโรงแรม 922 00:56:05,862 --> 00:56:08,615 แล้วก็ถามว่าผมควรจะพูดยังไงดี 923 00:56:08,698 --> 00:56:11,868 จากนั้นเขาก็ให้คำตอบ ที่ชี้ทางสว่างให้ผมสุดๆ ว่า 924 00:56:13,870 --> 00:56:15,413 "พูดสั้นๆ ก็พอครับ" 925 00:56:24,297 --> 00:56:26,091 อะไรน่ะ มีใครมางั้นเหรอ 926 00:56:26,800 --> 00:56:27,967 หรือว่ามีอะไรสนุกๆ นะ 927 00:56:28,802 --> 00:56:30,804 พวกเราไม่เคยได้เชยชมงานกับเขาหรอก 928 00:56:30,887 --> 00:56:32,722 ได้แต่วิ่งไปทั่วจนเหงื่อชุ่มเท้า 929 00:56:33,306 --> 00:56:35,850 แต่งานคราวนี้ เหมือนเราได้เป็นดาวเด่นเลยนะคะ 930 00:56:35,934 --> 00:56:39,354 รู้สึกเหมือนได้ต้อนรับแขก ที่มาร่วมงานเลี้ยงที่บ้านตัวเองเลย 931 00:56:39,437 --> 00:56:40,355 ก็จริงนะ 932 00:56:40,438 --> 00:56:42,649 นี่เป็นวันสำคัญที่ร้อยปีมีหนเดียว 933 00:56:42,732 --> 00:56:45,610 เรามาทำให้เสร็จงานอย่างยอดเยี่ยม ในนามของคิง เดอะ แลนด์กันนะ 934 00:56:45,693 --> 00:56:46,903 - ค่ะ - ครับ 935 00:56:46,986 --> 00:56:48,988 ต่อไปคิวของคุณซารังใช่ไหม 936 00:56:49,072 --> 00:56:51,533 ค่ะ งั้นเดี๋ยวฉันกลับมานะคะ 937 00:56:51,616 --> 00:56:52,867 สู้นะ 938 00:57:05,964 --> 00:57:08,133 ผมหวังว่า 100 ปีที่ผ่านมา 939 00:57:08,842 --> 00:57:12,554 จะเป็นรากฐานให้กับ 100 ปีข้างหน้า ของโรงแรมเรา 940 00:57:13,346 --> 00:57:14,389 และ 941 00:57:15,140 --> 00:57:18,726 ในงานฉลองครบรอบ 200 ปี ที่จะจัดขึ้นในอนาคต 942 00:57:18,810 --> 00:57:22,522 ผมจะเตรียมคำอวยพรมา ให้สั้นกว่านี้อีกหน่อยนะครับ 943 00:57:22,605 --> 00:57:23,606 ขอบคุณครับ 944 00:57:35,452 --> 00:57:36,786 - พูดดีๆ - ขอบใจ 945 00:57:37,370 --> 00:57:38,288 ขอบคุณนะครับ 946 00:57:43,710 --> 00:57:46,713 ลำดับต่อไป เราจะมาฟังคำแสดงความยินดี 947 00:57:46,796 --> 00:57:48,923 จากแขกคนพิเศษกันครับ 948 00:57:49,007 --> 00:57:50,175 ถึงลำดับท่านส.ส.แล้ว 949 00:57:50,258 --> 00:57:52,385 - รบกวนด้วยนะคะ - ได้สิ 950 00:57:53,178 --> 00:57:54,929 เราเชิญเขามาอย่างยากเย็นเลยครับ 951 00:57:55,847 --> 00:57:59,809 ในฐานะตัวแทนผู้บริหาร ผมต้องขอขอบคุณจริงๆ ครับ 952 00:58:00,643 --> 00:58:04,189 คุณชเวยองซู ช่วยออกมาด้านหน้าได้ไหมครับ 953 00:58:21,456 --> 00:58:22,540 อะไรเนี่ย 954 00:58:28,505 --> 00:58:29,923 ขอบคุณที่มานะครับ 955 00:58:30,006 --> 00:58:32,300 ผมไม่แน่ใจว่าสมควรมาอยู่ตรงนี้ไหม 956 00:58:32,383 --> 00:58:33,927 คุณคือตัวเอกของวันนี้เลยครับ 957 00:58:34,010 --> 00:58:35,011 เชิญครับ 958 00:58:45,813 --> 00:58:46,648 สวัสดีครับ 959 00:58:47,232 --> 00:58:49,025 ผมชื่อชเวยองซูครับ 960 00:58:49,984 --> 00:58:53,613 ผมเปิดร้านพิซซ่าเล็กๆ แห่งหนึ่ง อยู่ในแทจอนครับ 961 00:58:54,739 --> 00:58:55,949 อันที่จริง 962 00:58:56,032 --> 00:59:00,119 ผมเองก็ไม่แน่ใจว่า ทำไมถึงถูกเชิญมาที่งานนี้ครับ 963 00:59:00,203 --> 00:59:02,163 ผมคิดว่าที่ผมถูกเชิญมา 964 00:59:02,789 --> 00:59:04,541 อาจจะเป็นเพราะคุณพ่อผมครับ 965 00:59:05,583 --> 00:59:09,420 คุณพ่อผมคือสมาชิกผู้ก่อตั้ง ของสโมสรโรงแรมคิงครับ 966 00:59:10,129 --> 00:59:12,465 ต้นไม้หน้าประตูโรงแรมตรงนั้น 967 00:59:12,549 --> 00:59:14,884 ผมก็จำได้ว่าคุณพ่อเป็นคนปลูกไว้ครับ 968 00:59:15,552 --> 00:59:18,846 ตอนเด็กๆ ผมตามคุณพ่อมาที่นี่บ่อยมาก 969 00:59:19,681 --> 00:59:22,850 โรงแรมคิงเคยเป็นสนามเด็กเล่น ที่สนุกที่สุดสำหรับผมครับ 970 00:59:23,601 --> 00:59:28,064 ผมจำได้ว่าตอนนั้น ประธานของโรงแรมก็เอ็นดูผมด้วย 971 00:59:28,815 --> 00:59:31,985 แต่พอธุรกิจของคุณพ่อเริ่มย่ำแย่ลง 972 00:59:32,068 --> 00:59:34,279 ตั้งแต่นั้นมา ผมก็ไม่ได้กลับมาที่นี่อีกเลย 973 00:59:34,862 --> 00:59:37,574 อันที่จริง พอชีวิตลำบาก 974 00:59:37,657 --> 00:59:40,410 รู้ตัวอีกที ความหวังผมก็เริ่มเลือนราง 975 00:59:40,493 --> 00:59:42,704 และสิ่งที่ผมต้องยอมแพ้ก็เยอะขึ้นเรื่อยๆ 976 00:59:43,538 --> 00:59:44,539 แต่ว่า 977 00:59:45,707 --> 00:59:49,002 พอได้กลับมาที่นี่ ก็เหมือนจุดประกายความฝันผมขึ้นมาครับ 978 00:59:49,794 --> 00:59:51,296 คริสต์มาสปีหน้า 979 00:59:51,379 --> 00:59:54,215 ผมจะพาครอบครัวมาโรงแรมคิง 980 00:59:54,924 --> 00:59:58,595 จนกว่าจะถึงวันนั้น ผมมีความคิดว่าจะตั้งใจทำงานเต็มที่ครับ 981 01:00:00,680 --> 01:00:03,141 เอ่อ ผมขอขอบคุณ 982 01:00:03,224 --> 01:00:05,643 ท่านผอ.กูวอนจากใจ ที่อุตส่าห์ไปถึงแทจอนด้วยตัวเอง 983 01:00:05,727 --> 01:00:08,855 เพื่อเชิญคนที่ ไม่ได้พิเศษอะไรอย่างผมมาที่นี่ 984 01:00:09,397 --> 01:00:10,231 แล้วก็ 985 01:00:11,190 --> 01:00:13,443 ผมควรจะพูดจบยังไงดีนะ 986 01:00:13,526 --> 01:00:14,402 เอ่อ… 987 01:00:15,069 --> 01:00:17,322 ขอให้โรงแรมคิงปังๆ นะครับ 988 01:00:24,621 --> 01:00:25,705 ขอบคุณครับ 989 01:00:26,706 --> 01:00:29,250 - เชิญทางนี้เลยครับ - นี่ นายคือยองซูสินะ 990 01:00:30,001 --> 01:00:33,212 หือ ลูกชายคนโตของประธานชเวจางซู 991 01:00:33,296 --> 01:00:34,672 จำผมได้เหรอครับ 992 01:00:34,756 --> 01:00:36,674 ฉันจะลืมนายได้ยังไงกันล่ะ 993 01:00:36,758 --> 01:00:39,927 ฉันเคยได้รับความช่วยเหลือ และติดหนี้บุญคุณพ่อนายตั้งเท่าไร 994 01:00:41,471 --> 01:00:43,931 ขอโทษนะ ที่ฉันไม่รู้เรื่องเลย 995 01:00:44,474 --> 01:00:45,475 นายมาได้ทุกเมื่อนะ 996 01:00:46,059 --> 01:00:49,103 ฉันจะเตรียมห้องพักและห้องอาหาร ไว้ให้นายเสมอ 997 01:00:49,187 --> 01:00:51,689 อย่าลืมพาครอบครัวมานะ ตกลงไหม 998 01:00:53,274 --> 01:00:54,484 นั่งสิ 999 01:00:57,111 --> 01:00:58,529 นี่ลูกชายชเวจางซูเมื่อตอนนั้นไง 1000 01:00:58,613 --> 01:00:59,739 อะไรกันเนี่ย 1001 01:01:01,366 --> 01:01:02,450 ว่ากันว่า 1002 01:01:03,117 --> 01:01:06,245 ดอกไม้ไม่มีวันลืมคนที่รดน้ำให้พวกมัน 1003 01:01:07,413 --> 01:01:09,248 ระหว่างที่เตรียมงานนี้ 1004 01:01:09,332 --> 01:01:11,334 ผมพยายามที่จะไม่ลืมคำพูดนั้นครับ 1005 01:01:12,418 --> 01:01:16,297 ผู้ที่ร่วมสร้าง 100 ปี ของโรงแรมคิงมากับเรา 1006 01:01:16,381 --> 01:01:20,426 และผู้ที่จะสร้าง 100 ปีข้างหน้า ได้มาอยู่ร่วมกันในที่แห่งนี้แล้ว 1007 01:01:22,011 --> 01:01:26,015 ผมอยากจะแนะนำ ผู้ที่เป็นวีไอพีสูงสุดท่านหนึ่งครับ 1008 01:01:26,557 --> 01:01:28,226 ขออภัยที่ล่าช้านะคะ ท่านส.ส. 1009 01:01:28,309 --> 01:01:29,811 ฉันจะรอฟังคำอวยพรเจ๋งๆ นะคะ 1010 01:01:31,729 --> 01:01:33,940 ต้นไม้ที่หยั่งรากลึกแห่งโรงแรมคิงของเรา 1011 01:01:34,023 --> 01:01:37,276 เรามาฟังคุณคิมบงชิกกันครับ 1012 01:02:02,635 --> 01:02:04,095 สวัสดีครับ 1013 01:02:04,178 --> 01:02:05,388 ผมเป็น 1014 01:02:06,723 --> 01:02:09,016 พนักงานเปิดประตูโรงแรมคิง ชื่อคิมบงชิกครับ 1015 01:02:14,897 --> 01:02:17,108 เคยเป็นพนักงานขายของบริษัทยาเหรอครับ 1016 01:02:17,817 --> 01:02:18,860 ใช่ครับ 1017 01:02:19,527 --> 01:02:22,822 ส่วนใหญ่ผมจะมาเลี้ยงลูกค้า ที่บาร์ของโรงแรมคิง 1018 01:02:22,905 --> 01:02:25,241 ย้อนไปตอนนั้น ทั้งตอนเที่ยง ตอนเย็น และตอนกลางคืน 1019 01:02:25,908 --> 01:02:28,369 ผมต้องดื่มวันละสามเวลาเลยครับ 1020 01:02:29,620 --> 01:02:31,372 อยู่มาวันหนึ่ง 1021 01:02:32,123 --> 01:02:33,416 ผมเมาหนักมาก 1022 01:02:33,499 --> 01:02:37,503 จนเผลอหลับบนโซฟาที่ล็อบบี้ของโรงแรม 1023 01:02:37,587 --> 01:02:39,255 แล้วตื่นขึ้นมาอีกทีในตอนเช้า 1024 01:02:39,338 --> 01:02:40,381 แล้วผมก็ 1025 01:02:41,299 --> 01:02:42,925 ได้เจอโลกอีกใบโดยสิ้นเชิง 1026 01:02:43,718 --> 01:02:48,055 พนักงานโรงแรมทุกคน กำลังทำงานด้วยรอยยิ้มครับ 1027 01:02:49,974 --> 01:02:55,021 จนผมนึกสงสัยว่าทำไม ทุกคนที่นี่ถึงดูมีความสุขได้ขนาดนั้น 1028 01:02:55,104 --> 01:02:57,607 แล้วตอนนั้น ผมก็เริ่มมีความฝันครับ 1029 01:02:58,775 --> 01:03:00,735 ผมคิดว่าถ้ามาทำงานที่นี่ 1030 01:03:00,818 --> 01:03:03,362 ผมเองก็น่าจะได้ใช้ชีวิต ด้วยใบหน้าเปี่ยมสุขแบบนั้นบ้าง 1031 01:03:04,155 --> 01:03:07,366 ผมเลยเริ่มมาทำงานโรงแรมครับ 1032 01:03:09,827 --> 01:03:15,124 รบกวนพูดอย่างเมื่อครู่นี้ ในวันงานของเราด้วยได้ไหมครับ 1033 01:03:15,208 --> 01:03:16,709 งานอะไรครับ 1034 01:03:16,793 --> 01:03:18,544 งานครบรอบ 100 ปีของโรงแรมเราครับ 1035 01:03:19,545 --> 01:03:20,630 เป็นไปไม่ได้ครับ 1036 01:03:20,713 --> 01:03:22,632 ผมจะไปอยู่ในที่ทรงเกียรติแบบนั้นได้ยังไง 1037 01:03:23,966 --> 01:03:24,926 รบกวนด้วยนะครับ 1038 01:03:25,760 --> 01:03:26,928 ทำไมมาขอผมแบบนี้ล่ะครับ 1039 01:03:27,011 --> 01:03:28,971 คุณคือพนักงานเปิดประตูของโรงแรมเรานี่ครับ 1040 01:03:30,181 --> 01:03:33,726 เป็นผู้ที่ดูแลโรงแรมคิงของเรามาตลอด 30 ปี 1041 01:03:34,310 --> 01:03:37,230 ขอความกรุณามาร่วมงานหน่อยนะครับ 1042 01:03:38,356 --> 01:03:39,857 จริงจังเหรอครับ 1043 01:03:39,941 --> 01:03:41,609 ความฝันที่คุณเคยฝัน 1044 01:03:42,819 --> 01:03:45,363 แบ่งมันมาให้ผมด้วยนะครับ 1045 01:03:46,531 --> 01:03:48,282 การได้มาอยู่ที่โรงแรมคิง 1046 01:03:49,283 --> 01:03:50,910 ทำให้ฝันผมกลายเป็นจริงครับ 1047 01:03:52,203 --> 01:03:55,832 ในหนึ่งวัน ส่วนใหญ่ผมทำงานนอกประตูก็จริง 1048 01:03:56,999 --> 01:04:02,046 แต่ผมภูมิใจที่ได้เป็น พนักงานเปิดประตูแห่งโรงแรมคิง 1049 01:04:03,089 --> 01:04:05,299 คิมบงชิกครับ 1050 01:04:12,598 --> 01:04:15,059 (ชั้นใต้ดิน 1 ของโรงแรม) 1051 01:04:19,438 --> 01:04:20,439 สวัสดีครับ 1052 01:04:28,489 --> 01:04:32,159 นั่นหลอดไฟที่เคยใช้ในโรงแรมเรา เมื่อ 20 ปีก่อนเหรอครับ 1053 01:04:33,452 --> 01:04:34,954 ครับ ใช่แล้วครับ 1054 01:04:35,037 --> 01:04:37,081 เป็นหลอดไฟในห้องพักชุดแรกที่ผมเปลี่ยน 1055 01:04:37,164 --> 01:04:38,916 หลังจากได้เข้ามาทำงานที่นี่ 1056 01:04:39,000 --> 01:04:43,004 ว่าแต่ท่านผอ.มาทำอะไรถึงที่นี่ครับ 1057 01:04:45,131 --> 01:04:46,966 ผมมาเพราะมีเรื่องจะขอครับ 1058 01:04:50,386 --> 01:04:52,305 ผมตัดแต่งแต่เนื้อมามากกว่าสิบปี 1059 01:04:52,388 --> 01:04:53,264 วีไอพีอะไรกันครับ 1060 01:04:53,347 --> 01:04:56,058 โธ่ ผมจะเป็นวีไอพีได้ไงล่ะครับ 1061 01:04:57,143 --> 01:04:59,145 คนอื่นเขาไม่รู้ด้วยซ้ำครับ 1062 01:04:59,228 --> 01:05:01,480 ว่ามีคนแล่เนื้ออย่างผมทำงานในโรงแรมนี้ 1063 01:05:03,691 --> 01:05:05,484 เพราะงั้นผมถึงอยากให้พวกเขาได้เห็นครับ 1064 01:05:06,444 --> 01:05:08,487 ว่ามีคนที่เป็นพนักงานของโรงแรม 1065 01:05:09,447 --> 01:05:11,699 แม้จะไม่เคยได้สวมยูนิฟอร์มเลยก็ตาม 1066 01:05:11,782 --> 01:05:13,826 ฉันเข้าใจเจตนา แต่ก็อดห่วงไม่ได้ค่ะ 1067 01:05:14,535 --> 01:05:17,163 จริงอยู่ที่ฉันตำแหน่งต่ำกว่า แต่ฉันขอพูดให้ฟัง 1068 01:05:17,246 --> 01:05:18,497 เพราะเป็นรุ่นพี่นะคะ 1069 01:05:19,582 --> 01:05:21,626 รู้ไหมคะว่าโรงแรมที่ยอดเยี่ยมที่สุดเป็นยังไง 1070 01:05:24,086 --> 01:05:25,296 เป็นยังไงเหรอครับ 1071 01:05:32,553 --> 01:05:36,098 โรงแรมที่คนอย่างฉัน ไม่ได้เผชิญหน้ากับแขกค่ะ 1072 01:05:37,934 --> 01:05:41,646 เพราะแบบนั้น เราเลยคอยหลบหน้าแขกอยู่ตลอด 1073 01:05:44,023 --> 01:05:47,068 แล้วคุณจะให้ฉันไปขึ้นเวทีงั้นเหรอคะ 1074 01:05:48,569 --> 01:05:51,948 ขืนดันคนอย่างพวกเราไปอยู่บนที่แบบนั้น 1075 01:05:52,031 --> 01:05:53,491 ท่านผอ.จะโดนตำหนิเอานะคะ 1076 01:05:55,117 --> 01:05:57,370 รู้ไหมครับว่าโรงแรมยอดเยี่ยม ที่ผมคิดไว้เป็นยังไง 1077 01:05:57,954 --> 01:06:00,706 โรงแรมที่สร้างรายได้ดีๆ หรือเปล่าคะ 1078 01:06:01,290 --> 01:06:02,541 ใช่แล้วครับ 1079 01:06:02,625 --> 01:06:04,168 โรงแรมที่รายได้ดี 1080 01:06:04,251 --> 01:06:06,545 และมีผลกำไรสูงๆ ถือว่ายอดเยี่ยมเลย 1081 01:06:07,129 --> 01:06:10,549 ฉะนั้น คนอย่างคุณถึงสำคัญที่สุดไงครับ 1082 01:06:11,717 --> 01:06:15,388 เพราะคุณคือคนแนวหน้า ที่สร้างโรงแรมที่ยอดเยี่ยมที่สุด 1083 01:06:16,347 --> 01:06:18,599 ถ้าผมจะขอความร่วมมือมาช่วยงาน 1084 01:06:18,683 --> 01:06:20,559 ผมคงสั่งการฝ่ายบุคคลไปแล้วครับ 1085 01:06:20,643 --> 01:06:24,522 แต่ว่าพวกคุณคือคนที่สำคัญที่สุด ผมเลยมาเรียนเชิญด้วยตัวเองครับ 1086 01:06:26,023 --> 01:06:27,942 นี่เป็นงานครบรอบ 100 ปีโรงแรมคิง 1087 01:06:28,025 --> 01:06:31,404 ผมไม่อยากจัดงานนี้โดยขาดตัวเอกไปครับ 1088 01:06:41,998 --> 01:06:45,543 ฉันทำงานในทีมตรวจสอบห้องพักมา 27 ปี 1089 01:06:45,626 --> 01:06:48,379 ชื่อคิมอ๊กจาค่ะ 1090 01:07:07,732 --> 01:07:09,233 แม้ฉันจะไม่ได้พบปะกับแขก… 1091 01:07:09,316 --> 01:07:10,151 ท่านส.ส. 1092 01:07:12,236 --> 01:07:13,237 กรรมการกู 1093 01:07:13,320 --> 01:07:14,905 วันนี้คุณทำผิดต่อผมจังๆ เลย 1094 01:07:16,490 --> 01:07:17,616 คราวหน้าเจอดีแน่ 1095 01:07:17,700 --> 01:07:19,827 แขกจะได้รู้สึกถึงความยินดีต้อนรับ 1096 01:07:20,453 --> 01:07:24,832 ฉันสร้างโรงแรมคิงมาในวิธีการแบบนั้น จากตำแหน่งของฉันค่ะ 1097 01:07:33,674 --> 01:07:35,176 เท่มากเลยค่ะ 1098 01:07:35,801 --> 01:07:38,262 นับเป็นเกียรติที่ได้ให้บริการรุ่นพี่ทุกคนนะคะ 1099 01:07:38,763 --> 01:07:39,638 ขอบคุณนะคะ 1100 01:07:41,057 --> 01:07:43,642 ขอโทษสำหรับตอนนั้นนะคะ 1101 01:07:43,726 --> 01:07:44,810 ฉันได้เรียนรู้อะไรเยอะเลย 1102 01:07:45,728 --> 01:07:46,729 ไม่หรอกค่ะ 1103 01:07:47,438 --> 01:07:50,983 พอมาย้อนคิดดู ถ้าไม่ได้รับผิดชอบห้องพัก จะไม่รู้ก็ไม่แปลก 1104 01:07:51,609 --> 01:07:54,320 ฉันอยากขอโทษที่อารมณ์ร้อนเกินไปหน่อยค่ะ 1105 01:07:54,403 --> 01:07:55,237 ไม่เป็นไรค่ะ 1106 01:07:55,321 --> 01:07:56,781 ไว้มาใหม่คราวหน้านะคะ 1107 01:07:56,864 --> 01:07:58,824 ฉันจะอธิบายให้ฟังอย่างใจเย็นเลย 1108 01:08:00,076 --> 01:08:01,744 ค่ะ ขอบคุณนะคะ 1109 01:08:01,827 --> 01:08:03,120 ไว้ฉันจะไปหานะคะ 1110 01:08:04,580 --> 01:08:05,915 นี่ลูกชายฉัน 1111 01:08:31,607 --> 01:08:33,609 (แผนงานภารกิจและเป้าหมายทางธุรกิจ ของโรงแรมคิง) 1112 01:08:33,692 --> 01:08:36,529 (ฝ่ายวางแผนกลยุทธ์ ฮันมีโซ) 1113 01:08:36,612 --> 01:08:38,364 "โรงแรมที่ทุกคนมีความสุข" เนี่ยนะ 1114 01:08:39,115 --> 01:08:40,908 คิดว่ามันจะเป็นไปได้จริงๆ เหรอ 1115 01:08:40,991 --> 01:08:43,202 คุณมีความสามารถพออยู่แล้วค่ะ 1116 01:08:44,078 --> 01:08:45,621 ฉันจะคอยช่วยข้างๆ เองค่ะ 1117 01:09:06,308 --> 01:09:07,143 คุณพ่อ 1118 01:09:11,605 --> 01:09:12,648 ทำอะไรคะ 1119 01:09:13,440 --> 01:09:15,985 งานพังยับหมดแล้ว ยังมีอารมณ์รำลึกความหลังอยู่เหรอคะ 1120 01:09:16,819 --> 01:09:18,154 ไว้คุยกันทีหลังเถอะ 1121 01:09:18,946 --> 01:09:20,906 เพราะไอ้ความเจ้าอารมณ์แบบเด็กๆ ของเขา 1122 01:09:20,990 --> 01:09:23,951 ตอนนี้เราเสียส.ส.พัค คนที่จำเป็นต่อกรุ๊ปเรามากที่สุดไปแล้วนะคะ 1123 01:09:24,034 --> 01:09:27,037 ใบอนุญาตประกอบธุรกิจปลอดภาษี จะหมดอายุปีหน้า และเราต้องต่อใหม่ 1124 01:09:27,121 --> 01:09:29,165 แล้วก็ต้องขยายเส้นทางการบินด้วย 1125 01:09:29,248 --> 01:09:31,167 - ไม่รู้หรือไงคะ - ใช่แล้วล่ะ 1126 01:09:32,042 --> 01:09:33,752 ฉันมีอะไรให้ทำเยอะแยะไปหมด 1127 01:09:34,420 --> 01:09:36,338 จนสูญเสียสิ่งที่มีค่าไปเยอะเลย 1128 01:09:37,506 --> 01:09:39,800 คุณพ่ออย่าทำตัวไม่น่าเชื่อถือด้วยอีกคนสิคะ 1129 01:09:40,801 --> 01:09:41,969 คิงกรุ๊ป 1130 01:09:43,304 --> 01:09:44,847 ไม่ใช่ของคุณพ่อคนเดียวนะคะ 1131 01:10:03,199 --> 01:10:05,242 - เชิญตามสบายนะครับ - ครับ 1132 01:10:05,326 --> 01:10:06,410 ขอบคุณนะครับ 1133 01:10:13,584 --> 01:10:14,793 ยินดีด้วยนะคะ 1134 01:10:14,877 --> 01:10:16,420 วันนี้คุณเจ๋งมากเลย 1135 01:10:17,713 --> 01:10:19,089 ผมก็เจ๋งตลอดแหละ 1136 01:10:22,218 --> 01:10:23,636 วันอาทิตย์นี้ 1137 01:10:24,428 --> 01:10:25,763 อยากมาที่บ้านฉันไหมคะ 1138 01:10:28,015 --> 01:10:30,017 พยองฮวาไม่อยู่บ้านเพราะต้องไปบิน 1139 01:10:36,190 --> 01:10:37,483 อือ ไปสิ 1140 01:10:38,150 --> 01:10:40,152 ยังไงก็จะไปให้ได้ 1141 01:11:02,925 --> 01:11:05,886 จงอร่อย จงอร่อยขึ้นอีก 1142 01:11:39,420 --> 01:11:41,255 ขอบคุณที่เชิญผมมานะครับ 1143 01:11:41,880 --> 01:11:42,840 ยินดีต้อนรับค่ะ 1144 01:11:44,883 --> 01:11:46,093 สวยจัง 1145 01:11:48,595 --> 01:11:50,431 นี่ทำทั้งหมดนี่คนเดียวเลยเหรอ 1146 01:11:51,140 --> 01:11:54,310 ถึงจะไม่มากมายอะไร แต่ใส่ความตั้งใจไปเกินร้อยเลยค่ะ 1147 01:11:54,393 --> 01:11:56,937 "ไม่มากมาย" ที่ไหนกัน จัดเต็มซะขนาดนี้ 1148 01:11:57,021 --> 01:11:57,938 ฉันแค่ 1149 01:11:58,022 --> 01:11:59,982 อยากทำเมนูกับข้าวที่บ้านให้กินน่ะ 1150 01:12:02,401 --> 01:12:03,360 ขอบคุณนะ 1151 01:12:05,070 --> 01:12:06,030 (เลขาโน) 1152 01:12:11,035 --> 01:12:12,119 ไม่รับจะไม่เป็นไรเหรอคะ 1153 01:12:12,202 --> 01:12:13,829 อือ ไม่อยากถูกรบกวน 1154 01:12:15,039 --> 01:12:16,874 จานไหนอร่อยสุดครับ 1155 01:12:16,957 --> 01:12:18,792 - แน่นอนว่าคงอร่อยทุกอย่างอยู่แล้ว - ค่ะ 1156 01:12:18,876 --> 01:12:20,377 แต่ผมขอเริ่มจากไข่ม้วน 1157 01:12:26,717 --> 01:12:28,135 เป็นไงคะ พอไหวไหม 1158 01:12:30,429 --> 01:12:31,764 ไม่ใช่แค่พอไหวสิ 1159 01:12:32,389 --> 01:12:33,223 เรียกได้ว่าเยี่ยมสุดๆ 1160 01:12:33,307 --> 01:12:35,225 แบบนี้เป็นผู้ช่วยเชฟที่โรงแรมเราได้เลยนะ 1161 01:12:35,851 --> 01:12:37,895 ก็ ถ้าพร้อมจ้างก็บอกได้นะ 1162 01:12:40,606 --> 01:12:42,191 - ชิมอันนี้ด้วยสิ - อือ 1163 01:12:49,656 --> 01:12:51,200 ประทับใจจัง ตัวเองจ๋า 1164 01:12:53,660 --> 01:12:54,661 "ตัวเอง" เหรอ 1165 01:12:56,330 --> 01:12:57,706 ตัวเองก็กินบ้างสิ 1166 01:13:00,709 --> 01:13:01,710 นี่ 1167 01:13:04,380 --> 01:13:05,464 เป็นไง 1168 01:13:07,591 --> 01:13:08,926 อร่อยอะ ตัวเอง 1169 01:13:09,009 --> 01:13:10,844 - ตัวเองก็ว่าอร่อยเหรอ - อือ 1170 01:13:14,973 --> 01:13:16,016 ขอบคุณนะ 1171 01:13:17,935 --> 01:13:20,521 เป็นมื้อค่ำที่ยอดเยี่ยมมากจนผมไม่รู้เลยว่า 1172 01:13:21,230 --> 01:13:22,856 สมควรได้รับหรือเปล่า 1173 01:13:22,940 --> 01:13:24,691 ไว้จะทำให้กินอีกนะ 1174 01:13:25,901 --> 01:13:26,985 ดีเลย 1175 01:13:32,199 --> 01:13:33,200 ดีจัง 1176 01:13:34,660 --> 01:13:35,702 นั่นสิ 1177 01:13:37,162 --> 01:13:38,622 เพลงก็เพราะด้วย 1178 01:13:53,554 --> 01:13:55,556 - หมดซะแล้ว - อือ เหมือนกัน 1179 01:13:55,639 --> 01:13:57,266 - เดี๋ยวฉันไปหยิบเอง - ไม่ ผมไปหยิบเอง 1180 01:13:57,349 --> 01:13:58,517 นี่บ้านฉันนะ เดี๋ยวฉันหยิบมาเอง 1181 01:13:58,600 --> 01:14:00,310 - ผมได้กินฟรีแล้วไง ผมหยิบให้เอง - เดี๋ยวสิ 1182 01:14:00,894 --> 01:14:02,020 ฉันหยิบเอง 1183 01:14:02,104 --> 01:14:03,313 - ฉันเองๆ - รอเฉยๆ ไปเลย 1184 01:14:03,397 --> 01:14:04,690 - ฉันหยิบเอง - ผมเอง 1185 01:14:04,773 --> 01:14:05,774 - ไม่ ผมเอง - ฉันเอง 1186 01:14:05,858 --> 01:14:07,151 ผมเอง 1187 01:14:07,234 --> 01:14:08,819 - ฉันไปเอง - งั้นไปด้วยกันนี่แหละ 1188 01:14:09,361 --> 01:14:10,237 เดี๋ยวสิ 1189 01:14:11,071 --> 01:14:12,906 เอาล่ะ ไปด้วยกันเนอะ 1190 01:14:13,782 --> 01:14:14,783 เอาสิ 1191 01:14:25,627 --> 01:14:27,337 ยังจะกินเบียร์อยู่อีกไหม 1192 01:14:29,465 --> 01:14:30,549 ถ้าไม่ล่ะ 1193 01:15:30,359 --> 01:15:33,362 (คิง เดอะ แลนด์) 1194 01:16:05,477 --> 01:16:06,812 ฉันอยากไปที่ที่หนึ่ง 1195 01:16:06,895 --> 01:16:07,813 ไปกัน 1196 01:16:07,896 --> 01:16:09,231 ไม่ถามเหรอว่าที่ไหน 1197 01:16:09,314 --> 01:16:12,192 เขียนรายงานมาว่าต่อไป จะทำให้คิงกรุ๊ปเป็นบริษัทแบบไหน 1198 01:16:12,276 --> 01:16:13,110 ทั้งสองคนเลย 1199 01:16:13,193 --> 01:16:15,028 สงครามเริ่มอย่างเป็นทางการแล้ว 1200 01:16:15,112 --> 01:16:16,405 ฝ่ายนี้มีแค่ผมคนเดียวเองครับ 1201 01:16:16,488 --> 01:16:20,367 ต่อไปนี้ รายงานฉันทุกอย่าง ที่เกี่ยวข้องกับผอ.กูเลยนะคะ 1202 01:16:20,951 --> 01:16:25,122 งั้นคุณจะดันผมไปได้ไกลแค่ไหนครับ 1203 01:16:25,205 --> 01:16:27,624 ฝึกพนักงานมายังไงกัน 1204 01:16:28,625 --> 01:16:31,128 ถ้าคุณน่ารักแบบนี้ ผมเฉยไม่ลงหรอกนะ 1205 01:16:31,211 --> 01:16:32,296 รับผิดชอบด้วย 1206 01:16:36,508 --> 01:16:41,513 คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์