1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 ΒΑΣΙΛΙΚΟ ΧΑΜΟΓΕΛΟ 2 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee 3 00:00:10,500 --> 00:00:15,500 για το Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 4 00:00:16,096 --> 00:00:17,723 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 5 00:00:17,807 --> 00:00:18,724 Αντίο. 6 00:00:18,808 --> 00:00:20,226 Ευχαριστώ, κύριε Γιου. 7 00:00:20,309 --> 00:00:22,728 -Φτάνει αυτή η μπίρα; -Έτσι νομίζω. 8 00:00:22,812 --> 00:00:24,939 Μπορούμε να πάρουμε κι άλλη. Βγάζουμε λεφτά. 9 00:00:26,565 --> 00:00:27,733 Γεια σας, κύριε. 10 00:00:29,110 --> 00:00:30,653 Συγγνώμη που αργήσαμε, κύριε Γιου. 11 00:00:30,736 --> 00:00:32,321 -Γεια σας, κυρία Γκανγκ. -Γεια. 12 00:00:32,404 --> 00:00:34,323 Ευχαριστώ που ήρθατε τόσο γρήγορα. 13 00:00:34,406 --> 00:00:35,407 Είστε ακόμα με στολές. 14 00:00:35,491 --> 00:00:37,952 Ήμασταν στο αεροδρόμιο όταν πήρατε, ήρθαμε κατευθείαν. 15 00:00:38,035 --> 00:00:39,036 Πού είναι η Σα-ρανγκ; 16 00:00:39,120 --> 00:00:40,246 Δεν το σηκώνει. 17 00:00:40,329 --> 00:00:41,539 Και ο κύριος Νο; 18 00:00:41,622 --> 00:00:42,832 Ούτε αυτός το σηκώνει. 19 00:00:42,915 --> 00:00:44,208 Θα πάρουμε απ' το αμάξι. 20 00:00:44,291 --> 00:00:45,709 -Εντάξει. -Μ' αυτό θα πάμε; 21 00:00:45,793 --> 00:00:47,628 -Πάμε. -Καθίστε μπροστά. 22 00:00:47,711 --> 00:00:49,588 -Θεέ μου. -Θα την πάρω εγώ. 23 00:00:49,672 --> 00:00:50,965 Ευχαριστώ. 24 00:00:51,048 --> 00:00:52,341 ΚΥΡΙΟΣ ΝΟ 25 00:00:56,345 --> 00:00:58,347 Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος… 26 00:00:58,430 --> 00:01:00,474 Ο κος Νο είναι ελεύθερος, μα δεν απαντάει. 27 00:01:01,100 --> 00:01:02,601 Θα 'μαστε οι τέσσερίς μας σήμερα. 28 00:01:02,685 --> 00:01:04,520 Η ομάδα της Μπανγκόκ θα ξαναβρεθεί. 29 00:01:04,603 --> 00:01:06,021 -Εντάξει. -Εντάξει. 30 00:01:07,481 --> 00:01:10,317 Μα γιατί δεν το σηκώνουν οι δυο τους; 31 00:01:11,443 --> 00:01:13,696 Ίσως κάνουν παρέα πίσω από την πλάτη μας. 32 00:01:14,989 --> 00:01:16,574 Τα έφτιαξαν, επιτέλους; 33 00:01:17,491 --> 00:01:18,576 Αλήθεια; 34 00:01:18,659 --> 00:01:20,828 Θεέ μου, είναι φοβερός. 35 00:01:20,911 --> 00:01:22,079 Το ήξερα ότι το 'χε. 36 00:01:22,163 --> 00:01:23,789 Ποιο; Δεν έχει τίποτα. 37 00:01:23,873 --> 00:01:25,583 Είστε φίλες, μα δεν έχετε ιδέα. 38 00:01:25,666 --> 00:01:26,667 Τι εννοείτε; 39 00:01:27,293 --> 00:01:29,128 Τα πράγματα έχουν ήδη τελειώσει. 40 00:01:29,211 --> 00:01:30,462 Τι; Από πότε; 41 00:01:30,546 --> 00:01:32,381 Ήταν ποτέ μαζί; 42 00:01:32,464 --> 00:01:33,924 Τελείωσε πριν καν αρχίσει. 43 00:01:34,008 --> 00:01:36,760 Βγήκαν μόνοι τους στην Ταϊλάνδη, θυμάστε; 44 00:01:36,844 --> 00:01:39,847 Της ζήτησε να βγουν εκείνη τη μέρα, αλλά νομίζω ότι τον απέρριψε. 45 00:01:40,681 --> 00:01:41,557 Αλήθεια; 46 00:01:41,640 --> 00:01:42,766 Εκείνος σας το είπε; 47 00:01:42,850 --> 00:01:45,519 Πώς να τον ρώταγα; Θα πληγωνόταν. 48 00:01:45,603 --> 00:01:47,938 Ναι, δεν φάνηκε να προχώρησε το πράγμα. 49 00:01:48,731 --> 00:01:50,482 Το ήξερα ότι δεν θα προχωρούσε. 50 00:01:50,566 --> 00:01:51,984 Ξέρω τον κύριο Γκου… 51 00:01:52,067 --> 00:01:53,903 Τον κύριο Νο, εννοώ, πολύ καλά. 52 00:01:53,986 --> 00:01:56,739 Δεν το 'χει με τις σχέσεις. 53 00:01:56,822 --> 00:01:59,783 Του έκανα μαθήματα για τις καλύτερες συμβουλές για σχέσεις, 54 00:01:59,867 --> 00:02:01,160 αλλά δεν καταλάβαινε. 55 00:02:01,243 --> 00:02:03,537 Οι βασικές δεξιότητες είναι το παν. 56 00:02:04,455 --> 00:02:05,998 Είχατε πολλές σχέσεις; 57 00:02:06,081 --> 00:02:06,916 Εγώ; 58 00:02:07,625 --> 00:02:10,920 Σε πολλές άρεσα. 59 00:02:11,003 --> 00:02:12,922 Αλλά καμία δεν μου ζήτησε να βγούμε. 60 00:02:13,005 --> 00:02:14,798 Δεν είμαι τόσο δύσκολος, 61 00:02:14,882 --> 00:02:16,926 μα όλες νιώθουν ότι παραείμαι καλός γι' αυτές. 62 00:02:17,009 --> 00:02:20,638 Δηλαδή, δεν έχετε βγει ποτέ με καμία; 63 00:02:21,931 --> 00:02:23,557 Σου είπα. Είμαι πολύ δημοφιλής. 64 00:02:23,641 --> 00:02:26,852 Αλλά καμία δεν βρίσκει τρόπο να μου ζητήσει να βγούμε. 65 00:02:29,980 --> 00:02:31,857 Ζητήστε το εσείς πρώτος. 66 00:02:31,941 --> 00:02:33,359 Όχι. Οι κυρίες προηγούνται. 67 00:02:33,442 --> 00:02:35,069 Καθήκον ενός κυρίου. Δεν το ξέρεις; 68 00:02:35,152 --> 00:02:36,737 Γι' αυτό δεν έχεις κοπέλα. 69 00:02:36,820 --> 00:02:39,073 Μπορώ να έχω κάτι να τσιμπήσω; Αυτό. 70 00:02:39,156 --> 00:02:41,116 -Ορίστε. -Ευχαριστώ πολύ. Ευχαριστώ. 71 00:02:41,825 --> 00:02:44,870 Τέλος πάντων, πρέπει να τον πλήγωσε 72 00:02:44,954 --> 00:02:46,872 που τον απέρριψε πριν βγουν ραντεβού. 73 00:02:47,623 --> 00:02:49,416 Ας πάω για ποτό μαζί του αργότερα. 74 00:02:49,500 --> 00:02:51,043 Πάρε κι εσύ κανένα σνακ. 75 00:02:52,252 --> 00:02:54,463 -Ευχαριστώ. -Θέλετε να δείτε κάτι αστείο; 76 00:02:55,172 --> 00:02:56,632 Μαγικό! 77 00:02:56,715 --> 00:02:59,093 Έχετε πολλή πλάκα. Θέλω κι εγώ ένα. 78 00:02:59,176 --> 00:03:00,302 Ευχαριστώ. 79 00:03:07,768 --> 00:03:10,562 -Μόνοι σας βάψατε τις σκάλες; -Πώς το ξέρατε; 80 00:03:10,646 --> 00:03:11,939 Δεν φαίνεται επαγγελματικό. 81 00:03:12,773 --> 00:03:13,983 Περάστε. 82 00:03:14,066 --> 00:03:15,317 -Εντάξει. -Καλώς ήρθατε. 83 00:03:15,401 --> 00:03:17,152 -Τι είναι αυτά; -Τι; 84 00:03:17,236 --> 00:03:18,904 Γιατί υπάρχουν αντρικά παπούτσια; 85 00:04:04,992 --> 00:04:07,411 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 12 86 00:04:10,205 --> 00:04:11,498 Τι γίνεται μ' εσάς τους δύο; 87 00:04:11,999 --> 00:04:13,125 Από πότε; 88 00:04:13,876 --> 00:04:15,377 Δεν πάει πολύς καιρός. 89 00:04:15,461 --> 00:04:17,880 Επέμενες ότι δεν τα έχετε. 90 00:04:17,963 --> 00:04:18,839 Συγγνώμη. 91 00:04:19,423 --> 00:04:21,425 Έγιναν διάφορα. 92 00:04:21,508 --> 00:04:22,926 Γιατί δεν ήσασταν ειλικρινής; 93 00:04:23,010 --> 00:04:24,303 Γιατί μας κοροϊδέψατε; 94 00:04:24,386 --> 00:04:25,471 Δεν σας κοροϊδέψαμε. 95 00:04:25,554 --> 00:04:27,681 Επιλέξαμε να μην το πούμε. 96 00:04:27,765 --> 00:04:29,183 Μας κοροϊδέψατε, δηλαδή. 97 00:04:30,225 --> 00:04:31,352 Γιατί τέτοια μούτρα; 98 00:04:31,435 --> 00:04:33,312 Ας γιορτάσουμε, μη θυμώνουμε. 99 00:04:33,395 --> 00:04:35,647 Δεν θυμώσαμε. Έχουμε πάθει σοκ. 100 00:04:35,731 --> 00:04:38,734 Μοιραζόμασταν τα πάντα χωρίς να κρατάμε μυστικά. 101 00:04:38,817 --> 00:04:40,611 Γι' αυτό σας το λέω τώρα. 102 00:04:41,987 --> 00:04:43,906 Σας παρακαλώ, λυπηθείτε μας. 103 00:04:44,948 --> 00:04:46,575 Άσε τις χαριτωμενιές. 104 00:04:46,658 --> 00:04:48,452 Πώς τολμάς να θες να τη γλιτώσεις; 105 00:04:49,036 --> 00:04:51,997 Συγχαρητήρια. Είστε υπέροχο ζευγάρι. 106 00:04:52,081 --> 00:04:53,040 Ευχαριστούμε. 107 00:04:53,123 --> 00:04:54,249 Έχεις πολύ καλή κρίση. 108 00:04:55,459 --> 00:04:57,669 Τέλος πάντων, είπατε και για τίποτα άλλο ψέματα; 109 00:04:58,462 --> 00:05:00,214 Δεν θέλαμε να κρύψουμε κάτι. 110 00:05:00,297 --> 00:05:03,217 Αν μας κοροϊδέψεις πάλι, η παρέα μας θα διαλυθεί. 111 00:05:03,300 --> 00:05:06,678 Ακόμα κι αν μας πεις αργότερα ότι είσαι νόθος γιος του προέδρου, 112 00:05:06,762 --> 00:05:08,305 δεν θα σε συγχωρέσουμε. 113 00:05:14,186 --> 00:05:15,479 Όχι. 114 00:05:18,732 --> 00:05:20,818 Θα σας μιλήσω ειλικρινά. 115 00:05:21,568 --> 00:05:24,363 Δεν είμαι νόθος γιος του προέδρου. 116 00:05:25,948 --> 00:05:28,033 Και βέβαια δεν είσαι. 117 00:05:28,117 --> 00:05:30,119 Ένα παράδειγμα ήταν. 118 00:05:30,202 --> 00:05:31,161 Είμαι απλώς γιος. 119 00:05:31,245 --> 00:05:32,663 Το ξέρω. Κι εμείς κόρες. 120 00:05:37,042 --> 00:05:38,502 -Γιος τίνος; -Έχει δίκιο. 121 00:05:39,962 --> 00:05:41,713 Είναι ο γιος του προέδρου. 122 00:05:52,141 --> 00:05:54,434 Έλα τώρα. Αυτό μας τρόμαξε. 123 00:05:54,518 --> 00:05:56,061 Πώς σκαρφίστηκες τέτοιο ψέμα; 124 00:05:56,145 --> 00:05:58,689 Το επώνυμο του προέδρου είναι Γκου, ενώ το δικό σου Νο. 125 00:05:58,772 --> 00:06:00,566 Έχεις δίκιο. Έλα τώρα. 126 00:06:00,649 --> 00:06:02,442 Παραλίγο να το πιστέψω. 127 00:06:02,526 --> 00:06:05,070 Ναι, ο γιος του προέδρου είναι ο προϊστάμενος, έτσι; 128 00:06:05,154 --> 00:06:06,572 Λένε ότι είναι ένας κόπανος 129 00:06:06,655 --> 00:06:08,240 με απαίσια προσωπικότητα. 130 00:06:08,824 --> 00:06:09,908 Εκείνος ο αγενής γόνος 131 00:06:09,992 --> 00:06:12,995 και ο κύριος Νο μας είναι σε άλλο επίπεδο. 132 00:06:13,078 --> 00:06:14,997 Εγώ είμαι ο αγενής, απαίσιος γόνος. 133 00:06:16,498 --> 00:06:18,500 Συγγνώμη που σας εξαπάτησα άθελά μου. 134 00:06:19,543 --> 00:06:21,461 Είμαι ο Γκου Γουόν, ο προϊστάμενος. 135 00:06:21,545 --> 00:06:24,506 Αυτός που κοιτάζει τον τοίχο δεν είναι ο διευθυντής τμήματος Γιου. 136 00:06:24,590 --> 00:06:26,133 Είναι ο μάνατζερ Νο Σανγκ-σικ. 137 00:06:26,925 --> 00:06:28,218 Σα-ρανγκ, είναι αλήθεια; 138 00:06:28,302 --> 00:06:30,554 Να σας συστήσω επισήμως. 139 00:06:30,637 --> 00:06:34,016 Ο προϊστάμενος Γκου Γουόν, 140 00:06:34,558 --> 00:06:37,227 ο μάνατζερ Νο Σανγκ-σικ. 141 00:06:38,729 --> 00:06:41,356 Είμαι ο μάνατζερ Νο Σανγκ-σικ. 142 00:06:41,440 --> 00:06:42,441 Χαίρω πολύ. 143 00:06:50,199 --> 00:06:51,950 Σοβαρολογείς; Περίμενε. 144 00:06:52,534 --> 00:06:54,286 Αλήθεια; Είναι τρελό. 145 00:06:58,749 --> 00:07:00,334 Λες να πήγε καλά; 146 00:07:00,959 --> 00:07:02,961 Ναι, έτσι νομίζω. 147 00:07:03,045 --> 00:07:04,046 Τι ανακούφιση. 148 00:07:06,089 --> 00:07:07,090 Κύριε Γκου. 149 00:07:07,174 --> 00:07:08,926 Το πάτωμα είναι κρύο. Καθίστε εδώ. 150 00:07:09,009 --> 00:07:11,220 -Όχι, είναι ζεστά εδώ. -Καθίστε άνετα. 151 00:07:11,303 --> 00:07:12,554 Είμαι πολύ άνετα. 152 00:07:12,638 --> 00:07:15,057 Δεν έχουμε πολλά να σερβίρουμε εδώ. 153 00:07:15,140 --> 00:07:17,142 Μαξιλάρι πατώματος; Πήγαινέ τον στον καναπέ. 154 00:07:17,226 --> 00:07:18,769 -Κύριε Γκου, καθίστε εδώ. -Όχι. 155 00:07:18,852 --> 00:07:20,854 Είμαι πολύ άνετα εδώ. 156 00:07:20,938 --> 00:07:22,105 -Είμαι καλά. -Καθίστε εδώ. 157 00:07:22,731 --> 00:07:24,107 Μας κάνετε να νιώθουμε άβολα. 158 00:07:24,191 --> 00:07:25,776 Αρκετά. 159 00:07:25,859 --> 00:07:28,028 Το κρατήσαμε μυστικό επειδή θα νιώθατε άβολα. 160 00:07:29,112 --> 00:07:32,241 Φυσικά και νιώθουμε άβολα. Είναι ο γιος του προέδρου. 161 00:07:32,324 --> 00:07:33,825 Πώς να 'μαστε χαλαρά; 162 00:07:33,909 --> 00:07:35,202 Αυτό είναι ακόμα πιο άβολο. 163 00:07:35,285 --> 00:07:37,120 Καθίστε άνετα. 164 00:07:42,376 --> 00:07:44,670 Γιατί γονατίσατε; 165 00:07:44,753 --> 00:07:46,380 -Καθίστε άνετα. -Παρακαλώ. 166 00:07:52,719 --> 00:07:54,513 Λοιπόν, κύριε Γκου. 167 00:07:55,180 --> 00:07:58,433 Αν φέρθηκα άσχημα, 168 00:07:58,517 --> 00:08:01,186 παρακαλώ, δείξτε μου έλεος. 169 00:08:01,270 --> 00:08:03,230 Όχι, δεν φέρθηκες άσχημα. 170 00:08:03,313 --> 00:08:07,067 Ντα-ουλ, φέρσου μου το ίδιο απερίσκεπτα όπως πριν. 171 00:08:07,150 --> 00:08:09,278 -Είναι πιο εύκολο για μένα. -Θεέ μου. 172 00:08:09,820 --> 00:08:11,363 -Σας φερόμουν απερίσκεπτα; -Ναι. 173 00:08:11,446 --> 00:08:13,657 Αποκλείεται, δεν θα το έκανα αυτό. 174 00:08:13,740 --> 00:08:16,285 Το έκανες. Ήσουν εντελώς απερίσκεπτη. 175 00:08:16,368 --> 00:08:18,787 Πήγες να τον βάλεις στη θέση του στην Μπανγκόκ 176 00:08:18,870 --> 00:08:20,581 και τον απείλησες μία φορά. 177 00:08:20,664 --> 00:08:22,791 Αλήθεια; Πότε το έκανα αυτό; 178 00:08:22,874 --> 00:08:23,959 "Κύριε Θαυμαστικό! 179 00:08:24,042 --> 00:08:26,712 Πήγαινε πίσω". Δεν το θυμάσαι; 180 00:08:26,795 --> 00:08:28,046 Δεν πειράζει, αλήθεια. 181 00:08:28,130 --> 00:08:32,217 Ξέρω ότι φρόντιζες κάποιον που μόλις ξεκινούσε την καριέρα του. 182 00:08:32,301 --> 00:08:33,176 Όλα καλά. 183 00:08:33,260 --> 00:08:35,470 Λυπάμαι πολύ. 184 00:08:35,554 --> 00:08:37,347 Μου αξίζει να πεθάνω. 185 00:08:37,431 --> 00:08:39,516 Μου αξίζει να πεθάνω! 186 00:08:39,600 --> 00:08:40,976 Λυπάμαι πολύ. 187 00:08:41,059 --> 00:08:43,103 -Λυπάμαι πολύ. -Τι έχεις πάθει; 188 00:08:43,186 --> 00:08:44,563 -Τι; -Συγγνώμη. 189 00:08:44,646 --> 00:08:46,023 Το παρακάνεις. 190 00:08:47,774 --> 00:08:48,734 Λοιπόν, 191 00:08:49,568 --> 00:08:50,819 κύριε Γκου. 192 00:08:51,486 --> 00:08:55,198 Λυπάμαι πολύ, αλλά με συγχωρείτε για λίγο. 193 00:08:55,282 --> 00:08:56,575 -Πού πας; -Εγώ; 194 00:08:58,243 --> 00:08:59,244 Εκεί. 195 00:09:01,413 --> 00:09:02,331 Φυσικά. 196 00:09:12,007 --> 00:09:13,467 Πρέπει να μιλήσουμε. 197 00:09:13,550 --> 00:09:15,427 Θα μιλήσουμε εδώ με την ησυχία μας. 198 00:09:16,762 --> 00:09:17,596 Βγες έξω. 199 00:09:17,679 --> 00:09:18,639 Εντάξει. 200 00:09:23,602 --> 00:09:24,561 Δηλαδή, 201 00:09:25,604 --> 00:09:28,523 γιατί το τράβηξες τόσο; 202 00:09:28,607 --> 00:09:30,150 Γιατί το έκανες σε συναδέλφους; 203 00:09:30,233 --> 00:09:31,943 Δεν έχω καμία εξουσία. 204 00:09:32,027 --> 00:09:34,154 Έκανα κι εγώ ό,τι μου είπαν. 205 00:09:34,738 --> 00:09:38,033 Και πάλι, έπρεπε να μας ενημερώσεις. 206 00:09:38,742 --> 00:09:40,369 Πώς το έκανες αυτό ως συνάδελφος; 207 00:09:40,452 --> 00:09:42,329 Ξέρεις πώς είναι να είσαι ανίσχυρος. 208 00:09:42,412 --> 00:09:46,083 Σκέψου πώς ένιωθα εγώ που δεν μπορούσα να τον φωνάξω κύριο Γκου. 209 00:09:46,166 --> 00:09:50,045 Στο αεροδρόμιο, θα εξηγούσα ότι είμαι ο κύριος Νο, 210 00:09:50,128 --> 00:09:51,213 αλλά… 211 00:09:52,923 --> 00:09:53,965 Συγγνώμη. 212 00:10:02,724 --> 00:10:03,684 Ορίστε, κύριε. 213 00:10:04,935 --> 00:10:07,562 Μου φερόσουν φιλικά μέχρι πριν από πέντε λεπτά. 214 00:10:08,313 --> 00:10:09,231 Συγγνώμη. 215 00:10:09,314 --> 00:10:10,565 Γιατί ζητάς συγγνώμη; 216 00:10:11,525 --> 00:10:16,029 Δεν έχω αδέρφια ούτε κοντινούς άντρες φίλους, 217 00:10:16,113 --> 00:10:19,783 οπότε δεν ξέρω αν θα γίνω καλός φίλος, 218 00:10:20,367 --> 00:10:22,160 αλλά θα βάλω τα δυνατά μου. 219 00:10:22,244 --> 00:10:23,245 Ας γίνουμε κολλητοί. 220 00:10:24,496 --> 00:10:25,789 Εντάξει, Γουόν. 221 00:10:27,124 --> 00:10:29,042 Πιονγκ-χουά, αντιμετώπιζέ με φιλικά. 222 00:10:29,126 --> 00:10:30,585 Καθίστε άνετα, σε παρακαλώ. 223 00:10:31,670 --> 00:10:34,131 Ναι, φυσικά, κύριε Γκου. 224 00:10:34,756 --> 00:10:36,174 Θα θέλατε κάτι άλλο να πιείτε; 225 00:10:36,258 --> 00:10:37,509 Μην το κάνεις αυτό. 226 00:10:37,592 --> 00:10:38,802 Δεν είμαι ο προϊστάμενος. 227 00:10:40,011 --> 00:10:41,346 Είμαι το αγόρι της Σα-ρανγκ. 228 00:10:43,014 --> 00:10:46,560 Μάλιστα, κύριε Αγόρι της Σα-ρανγκ. 229 00:10:47,436 --> 00:10:49,479 Αν μπορώ να βοηθήσω σε κάτι, 230 00:10:49,563 --> 00:10:50,856 θα σας βοηθήσω ό,τι κι αν… 231 00:10:51,565 --> 00:10:53,233 Θα χρειαζόταν ποτέ τη βοήθειά μου; 232 00:10:54,276 --> 00:10:55,444 Η σιωπή θα βοηθούσε. 233 00:10:55,527 --> 00:10:56,653 Άσε τις φλυαρίες. 234 00:10:58,321 --> 00:10:59,448 Εντάξει. 235 00:11:00,657 --> 00:11:03,201 Τέλος πάντων, ας ξεπεράσουμε την κατάσταση με σύνεση… 236 00:11:03,285 --> 00:11:05,036 -Τι λέω; -Πιονγκ-χουά. 237 00:11:05,662 --> 00:11:06,496 Ναι. 238 00:11:06,580 --> 00:11:09,708 Πάω να φέρω την Ντα-ουλ. 239 00:11:09,791 --> 00:11:11,501 Μείνε εσύ. Θα πάω εγώ. 240 00:11:11,585 --> 00:11:12,669 Περίμενε. 241 00:11:13,170 --> 00:11:16,339 Αναλαμβάνω την ευθύνη αυτής της κατάστασης, θα τη φέρω εγώ. 242 00:11:17,132 --> 00:11:18,300 -Καθίστε. -Μα και πάλι… 243 00:11:18,383 --> 00:11:19,885 -Θα πάω εγώ. -Παρακαλώ, καθίστε. 244 00:11:19,968 --> 00:11:21,887 -Καθίστε άνετα. -Μα… 245 00:11:23,054 --> 00:11:25,265 Μάλιστα, κύριε Αγόρι της Σα-ρανγκ. 246 00:11:44,326 --> 00:11:45,285 Τι κάνεις; 247 00:11:49,456 --> 00:11:50,707 Πώς έγινε αυτό; 248 00:11:50,790 --> 00:11:52,417 Τι εννοείς; 249 00:11:52,501 --> 00:11:54,127 Ποτέ δεν ήσουν δημοφιλής όπως εγώ. 250 00:11:54,211 --> 00:11:55,795 Πώς έκανες σχέση πρώτος; 251 00:11:55,879 --> 00:11:57,506 Είναι λογικό αυτό; 252 00:11:59,508 --> 00:12:00,383 Δεν έχω 253 00:12:01,051 --> 00:12:02,219 την παραμικρή ιδέα. 254 00:12:02,302 --> 00:12:03,762 Για ποιο πράγμα; 255 00:12:03,845 --> 00:12:05,555 Τι σε κάνει να το πιστεύεις αυτό; 256 00:12:05,639 --> 00:12:09,267 Γιατί δεν μου είπες ότι τα έχετε; 257 00:12:10,727 --> 00:12:12,521 Πώς μπόρεσες να μου το κρύψεις; 258 00:12:12,604 --> 00:12:13,730 Θεούλη μου. 259 00:12:15,857 --> 00:12:17,234 Θεέ μου. 260 00:12:17,317 --> 00:12:18,568 Πότε ξεκίνησε; 261 00:12:18,652 --> 00:12:19,819 -Νο Σανγκ-σικ. -Ναι; 262 00:12:21,947 --> 00:12:23,114 -Κλάψε αν θες. -Καλά. 263 00:12:23,865 --> 00:12:25,575 Μπορείς να κλάψεις. Θύμωσε όντως; 264 00:12:25,659 --> 00:12:27,118 -Ναι. -Μπορείς να κλάψεις. 265 00:12:28,286 --> 00:12:30,247 Θεούλη μου. 266 00:12:31,122 --> 00:12:33,500 Κρίμα που δεν θα πάμε στο Ντουμπάι. 267 00:12:33,583 --> 00:12:34,626 Είναι άδειο. 268 00:12:35,919 --> 00:12:37,170 Κρίμα που είναι άδειο. 269 00:12:40,090 --> 00:12:42,175 Τι λέτε εσείς οι δύο; 270 00:12:43,802 --> 00:12:46,054 Θυμώσατε που δεν σας το είπα; 271 00:12:46,888 --> 00:12:49,015 Όχι, το καταλαβαίνουμε. 272 00:12:49,099 --> 00:12:50,600 Καταλαβαίνουμε ως εκεί. 273 00:12:51,434 --> 00:12:53,979 Τότε, τι; Ανησυχείτε για μένα; 274 00:12:54,062 --> 00:12:55,313 Μήπως πληγωθώ; 275 00:12:56,356 --> 00:12:57,691 Γιατί να πληγωθείς; 276 00:12:57,774 --> 00:12:58,942 Είναι κακός ο κος Νο; 277 00:12:59,025 --> 00:13:00,068 Ο κύριος Γκου. 278 00:13:01,611 --> 00:13:03,446 Ναι, σωστά. Ο κύριος Γκου. 279 00:13:03,530 --> 00:13:04,990 Είναι κακό παιδί; 280 00:13:05,073 --> 00:13:06,783 Όχι, κάθε άλλο. 281 00:13:07,450 --> 00:13:09,536 Δεν θα έβγαινα μαζί του, αν ήταν. 282 00:13:09,619 --> 00:13:11,830 Τότε, γιατί; Γιατί να πληγωθείς; 283 00:13:14,124 --> 00:13:15,500 Ξέρεις τώρα. 284 00:13:16,293 --> 00:13:19,379 Νόμιζα ότι θα ανησυχούσατε για τη διαφορά κύρους. 285 00:13:20,005 --> 00:13:20,922 Έλα τώρα. 286 00:13:21,006 --> 00:13:22,299 Όλοι ίδιοι είναι. 287 00:13:22,382 --> 00:13:23,800 Διαφορά κύρους; Ναι, καλά. 288 00:13:23,883 --> 00:13:25,010 Έχει δίκιο. 289 00:13:25,093 --> 00:13:26,845 Μπορεί να υπάρχει διαφορά, 290 00:13:26,928 --> 00:13:28,513 μα τίποτα δεν ξεπερνάει την αγάπη. 291 00:13:29,139 --> 00:13:31,683 Τότε, τι συζητούσατε τόσο σοβαρά; 292 00:13:34,728 --> 00:13:36,563 Κάναμε μια σοβαρή συζήτηση 293 00:13:36,646 --> 00:13:38,732 ότι ίσως πήρες βιαστική απόφαση. 294 00:13:40,817 --> 00:13:42,819 Δεν ήταν βιαστική απόφαση. 295 00:13:43,486 --> 00:13:45,113 Το σκεφτόμουν καιρό. 296 00:13:45,947 --> 00:13:47,282 Είναι φοβερός τύπος. 297 00:13:51,661 --> 00:13:53,246 Τι σου αρέσει σ' αυτόν; 298 00:13:57,834 --> 00:13:59,252 Είναι κάποιος που ονειρευόμουν. 299 00:14:00,503 --> 00:14:03,882 Δεν με αγχώνει ούτε με απογοητεύει. 300 00:14:04,758 --> 00:14:07,052 Και είναι πάντα δίπλα μου όταν τον χρειάζομαι. 301 00:14:08,345 --> 00:14:11,181 Εμφανιζόταν σχεδόν μαγικά όποτε είχα πρόβλημα. 302 00:14:12,641 --> 00:14:14,559 Ο κος Νο είναι πιο αγαπησιάρης. 303 00:14:15,226 --> 00:14:16,561 Ο κύριος Γκου. 304 00:14:16,645 --> 00:14:18,897 Ό,τι πεις. Το "κύριος Νο" έμεινε. 305 00:14:18,980 --> 00:14:21,358 Τέλος πάντων, φαίνεται καλό παιδί. 306 00:14:22,275 --> 00:14:23,109 Συγχαρητήρια. 307 00:14:24,152 --> 00:14:27,530 Ελπίζω η Σα-ρανγκ μας να αγαπηθεί πολύ σ' αυτήν τη σχέση. 308 00:14:29,741 --> 00:14:30,659 Ευχαριστώ, κορίτσια. 309 00:14:32,077 --> 00:14:34,329 Λοιπόν, έχουμε λόγο 310 00:14:34,829 --> 00:14:37,624 να παρτάρουμε όλη νύχτα! 311 00:14:38,375 --> 00:14:39,918 Τέλεια! 312 00:14:40,001 --> 00:14:42,045 Δεν παρτάραμε τόση ώρα; 313 00:14:42,128 --> 00:14:43,129 -Όχι. -Τι; 314 00:14:43,213 --> 00:14:44,673 Ακόμα δεν αρχίσαμε. 315 00:14:44,756 --> 00:14:47,175 -Ας παρτάρουμε. -Εντάξει. Ώρα να ξεκινήσουμε. 316 00:14:50,637 --> 00:14:52,597 Ώρα να ξεκινήσουμε 317 00:14:54,307 --> 00:14:55,433 Θεέ μου. 318 00:14:56,059 --> 00:14:57,978 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 319 00:15:00,021 --> 00:15:03,358 "Το πρώτο κορεάτικο ξενοδοχείο που βγήκε Παγκόσμιο Μεγαλύτερο Ταλέντο, 320 00:15:03,441 --> 00:15:06,194 ξεπερνώντας πολλά μεγάλα ξενοδοχεία. 321 00:15:06,277 --> 00:15:08,613 Το ξενοδοχείο Κινγκ έδωσε τα εύσημα 322 00:15:08,697 --> 00:15:10,907 στο προσωπικό του για τα 100 χρόνια ιστορίας. 323 00:15:11,700 --> 00:15:15,537 Επέδειξαν την κλάση του κορυφαίου ξενοδοχείου της Κορέας στον κόσμο". 324 00:15:16,413 --> 00:15:18,373 Η κλάση του ξενοδοχείου μας εκτοξεύτηκε, 325 00:15:18,456 --> 00:15:20,750 επειδή ανέλαβα εκπρόσωπός μας. 326 00:15:22,919 --> 00:15:24,045 Εσύ μας εκπροσώπησες; 327 00:15:24,921 --> 00:15:27,590 -Από πότε; -Καλωσόρισα τους καλεσμένους. 328 00:15:28,216 --> 00:15:31,344 Ο πρώτος που υποδέχεται είναι ο εκπρόσωπος του ξενοδοχείου. 329 00:15:31,428 --> 00:15:34,097 Εκτέλεσα αυτήν τη δύσκολη αποστολή. 330 00:15:36,850 --> 00:15:37,851 Έχεις δίκιο. 331 00:15:38,852 --> 00:15:41,438 Εκτέλεσες επιτυχώς μια πολύ δύσκολη αποστολή. 332 00:15:42,856 --> 00:15:44,107 Μπράβο σου. 333 00:15:44,691 --> 00:15:45,900 Είσαι ο καλύτερος. 334 00:15:47,152 --> 00:15:48,778 Το λες με πολύ θυμωμένο ύφος. 335 00:15:49,696 --> 00:15:51,406 Κι εσύ τα πήγες καλά. 336 00:15:51,489 --> 00:15:52,907 Αν συνεχίσεις έτσι, 337 00:15:52,991 --> 00:15:54,200 σύντομα θα αναλάβεις εσύ. 338 00:15:54,284 --> 00:15:55,827 Μη λες ανοησίες. 339 00:15:55,910 --> 00:15:57,537 Η κατάσταση έχει ήδη αλλάξει. 340 00:15:57,620 --> 00:16:00,415 Θα αναλάβεις Ξενοδοχείο, Αερογραμμές και Λιανική. 341 00:16:00,498 --> 00:16:02,792 Ο κόσμος είναι δικός σου πια, κε Γκου. 342 00:16:03,501 --> 00:16:05,545 Δεν έχει σημασία σε ποιον ανήκει ο κόσμος. 343 00:16:05,628 --> 00:16:07,422 Άραγε αξίζει να ζούμε σ' αυτόν; 344 00:16:07,964 --> 00:16:10,383 Θα αξίζει, αν αναλάβεις τον όμιλο. 345 00:16:11,217 --> 00:16:14,721 Θα ραίνω κάθε βήμα του ταξιδιού σου με λουλούδια από δω και πέρα. 346 00:16:17,140 --> 00:16:18,391 Έχε μου εμπιστοσύνη. 347 00:16:33,698 --> 00:16:34,657 Σοβαρά. 348 00:16:35,408 --> 00:16:37,118 Η εκδήλωση ήταν πολύ συγκινητική. 349 00:16:37,786 --> 00:16:40,371 Άρχισα να σκέφτομαι τα παλιά. Παραλίγο να κλάψω. 350 00:16:40,455 --> 00:16:42,540 Είδα τον κύριο Γκου με άλλο μάτι. 351 00:16:42,624 --> 00:16:47,921 Πίστευα ότι θα κατέστρεφε την εκδήλωση, αλλά είχε μεγάλη επιτυχία. 352 00:16:48,713 --> 00:16:51,007 Γλιτώσαμε μια περιουσία στο μάρκετινγκ. 353 00:16:51,591 --> 00:16:55,470 Κι άλλες παγκόσμιες αλυσίδες ξενοδοχείων ζήτησαν το βίντεο της εκδήλωσης. 354 00:16:55,553 --> 00:16:58,890 Ο Παγκόσμιος Ταξιδιωτικός Οδηγός Πολυτέλειας μάς ζήτησε συνέντευξη. 355 00:17:00,433 --> 00:17:02,268 Ακούγεστε όλοι πολύ ικανοποιημένοι. 356 00:17:02,352 --> 00:17:05,396 Ναι, το προσωπικό είναι ικανοποιημένο και το ηθικό τους ανεβασμένο. 357 00:17:07,732 --> 00:17:10,318 Μάλλον σας υπερεκτίμησα όλους. 358 00:17:11,319 --> 00:17:14,697 Δεν το πιστεύω ότι κλάψατε σ' αυτήν την άκρως συναισθηματική εκδήλωση. 359 00:17:18,201 --> 00:17:19,869 Ποιον να εμπιστευτώ 360 00:17:20,620 --> 00:17:22,247 όταν θα διοικώ την εταιρεία; 361 00:17:24,499 --> 00:17:27,710 Αν εκμεταλλεύεσαι το συναίσθημα, κερδίζεις εύκολα επαίνους. 362 00:17:28,336 --> 00:17:30,505 Θα μας φέρει χρήματα, όμως; 363 00:17:31,589 --> 00:17:35,468 Πώς μας βοηθά αυτό να ξεπεράσουμε τη διοικητική κρίση 364 00:17:36,177 --> 00:17:37,345 που περνάει ο όμιλος; 365 00:17:39,055 --> 00:17:41,099 Είναι ώρα να διευθύνουμε με το συναίσθημα; 366 00:17:42,058 --> 00:17:44,686 Άλλες ομάδες συζητούν τη λειτουργία επιβίωσης, 367 00:17:44,769 --> 00:17:46,646 όχι απλώς σχέδια έκτακτης ανάγκης. 368 00:17:47,397 --> 00:17:48,731 Μίλησα, επίσης, 369 00:17:49,607 --> 00:17:51,317 και με τον πρόεδρο λίγες μέρες πριν. 370 00:17:52,110 --> 00:17:53,653 Δεν μπορώ να τον εμπιστευτώ. 371 00:17:55,363 --> 00:17:57,490 Μη χάσω την εμπιστοσύνη μου και σ' εσάς. 372 00:17:57,574 --> 00:17:58,950 Δεν θα το τραβήξω. 373 00:17:59,742 --> 00:18:03,621 Μόνο όσοι με ακολουθήσουν θα παρευρεθούν στη σημερινή συνεδρίαση. 374 00:18:10,211 --> 00:18:13,756 Σας συγχαίρω για την εκδήλωση της 100ής επετείου. 375 00:18:13,840 --> 00:18:17,343 Οι επέτειοι ήταν συνήθως δικαιολογίες για να καλέσουμε άτομα χρήσιμα για εμάς 376 00:18:17,427 --> 00:18:18,553 και να τα περιποιηθούμε. 377 00:18:18,636 --> 00:18:20,597 Αυτήν τη φορά, όμως, ήταν όντως για εμάς. 378 00:18:20,680 --> 00:18:22,515 Προϊστάμενε Γκου, μπράβο. 379 00:18:23,641 --> 00:18:24,684 Τίποτα, κύριε. 380 00:18:24,767 --> 00:18:26,144 Έγινε χάρη στο προσωπικό μας. 381 00:18:26,227 --> 00:18:29,022 Η εκδήλωση μπορεί να ολοκληρώθηκε καλά, 382 00:18:29,105 --> 00:18:31,232 αλλά παραείναι νωρίς για σαμπάνιες. 383 00:18:31,316 --> 00:18:32,358 Τι εννοείς; 384 00:18:32,442 --> 00:18:33,651 Ως όμιλος, 385 00:18:33,735 --> 00:18:35,778 οι πωλήσεις, τα κέρδη και η τιμή της μετοχής 386 00:18:35,862 --> 00:18:37,155 είναι στάσιμα. 387 00:18:37,947 --> 00:18:41,242 Δεν τα πάμε καλά σε περίοδο ύφεσης; 388 00:18:41,326 --> 00:18:44,412 Αν σκεφτείτε τον πληθωρισμό και την αύξηση των επιτοκίων, 389 00:18:45,163 --> 00:18:48,291 δεν θα έλεγα ότι μένουμε στάσιμοι, μάλλον οπισθοδρομούμε. 390 00:18:50,126 --> 00:18:51,336 Τι πιστεύετε, κυρία Γκου; 391 00:18:51,419 --> 00:18:52,879 Συμφωνώ. 392 00:18:52,962 --> 00:18:55,340 Έξι όμιλοι από τις δέκα κορυφαίες εταιρείες 393 00:18:55,423 --> 00:18:57,175 είναι σε διαχείριση έκτακτης ανάγκης. 394 00:18:57,258 --> 00:19:00,136 Να δηλώσουμε το ίδιο πριν να είναι αργά 395 00:19:01,054 --> 00:19:02,639 και να αναδιαρθρώσουμε τον όμιλο. 396 00:19:04,891 --> 00:19:05,892 Οι υπόλοιποι; 397 00:19:08,853 --> 00:19:11,606 Φαίνεται ότι συμφωνείτε όλοι. 398 00:19:23,451 --> 00:19:25,536 Ήρθες επαρκώς προετοιμασμένη. 399 00:19:25,620 --> 00:19:27,247 Ας είμαι τουλάχιστον εγώ συνετή. 400 00:19:28,790 --> 00:19:29,916 Έχουμε ήδη καθυστερήσει. 401 00:19:29,999 --> 00:19:32,543 Δεν θεωρώ ότι τώρα είναι η κατάλληλη στιγμή. 402 00:19:35,546 --> 00:19:37,257 Η έκτακτη ανάγκη είναι βιτρίνα. 403 00:19:37,840 --> 00:19:41,344 Είναι επίσημη απειλή για το προσωπικό ότι πρέπει να σφίξουν το ζωνάρι 404 00:19:42,095 --> 00:19:43,221 επειδή περνάμε κρίση. 405 00:19:43,304 --> 00:19:45,473 Η μείωση κόστους είναι ο πιο αποδοτικός τρόπος 406 00:19:45,556 --> 00:19:47,809 ν' αυξηθούν τα βραχυπρόθεσμα κέρδη. 407 00:19:47,892 --> 00:19:48,726 Το ξέρω. 408 00:19:48,810 --> 00:19:50,687 Είναι κίνηση που πάντα χρησιμοποιούμε 409 00:19:50,770 --> 00:19:52,397 για να γεμίζει ο λογαριασμός μας. 410 00:19:53,356 --> 00:19:55,483 Συμφωνείτε όλοι με την κυρία Γκου; 411 00:19:57,068 --> 00:19:58,111 Είναι φυσιολογικό αυτό; 412 00:20:00,571 --> 00:20:02,198 Κύριε Γκου, όπως ήδη γνωρίζετε, 413 00:20:02,282 --> 00:20:06,327 η μείωση κόστους δεν είναι θέμα μόνο για εμάς, μα για όλες τις εταιρείες. 414 00:20:06,411 --> 00:20:09,372 Όλοι θέλετε να κάνετε τον Όμιλο Κινγκ εταιρεία παγκοσμίου φήμης, 415 00:20:09,455 --> 00:20:10,999 ωστόσο το μόνο που λέτε 416 00:20:11,082 --> 00:20:12,917 είναι να εκβιάσουμε τους υπαλλήλους μας. 417 00:20:14,085 --> 00:20:15,295 Οι μάρκες πολυτελείας 418 00:20:15,920 --> 00:20:18,131 υπάρχουν επειδή η ιστορία είναι η αξία τους. 419 00:20:18,214 --> 00:20:20,258 Για να γίνουμε παγκοσμίου φήμης εταιρεία, 420 00:20:20,341 --> 00:20:22,927 πρέπει να εξοπλιστούμε με μια αξιόλογη ιστορία. 421 00:20:23,011 --> 00:20:23,928 Επομένως, 422 00:20:24,554 --> 00:20:26,264 θέλετε η ιστορία να γράψει 423 00:20:26,347 --> 00:20:28,683 ότι κυνηγούσατε βραχυπρόθεσμα κέρδη 424 00:20:29,225 --> 00:20:30,518 εκβιάζοντας το προσωπικό; 425 00:20:30,601 --> 00:20:33,062 Αν θέλουμε να γράψουμε ιστορία, πρέπει να επιβιώσουμε. 426 00:20:33,146 --> 00:20:34,981 Οι νεκροί δεν αφηγούνται ιστορίες. 427 00:20:35,064 --> 00:20:36,607 Πώς θα ζήσουμε; 428 00:20:37,650 --> 00:20:39,569 Αυτό είναι πιο σημαντικό από την επιβίωση. 429 00:20:39,652 --> 00:20:40,737 Είναι ανησυχητικό 430 00:20:41,988 --> 00:20:44,449 ότι είσαι στη διοίκηση μ' αυτήν τη συμπεριφορά. 431 00:20:45,742 --> 00:20:46,826 Πατέρα. 432 00:20:46,909 --> 00:20:48,536 Αν δεν αποφασίσεις, θα το κάνω εγώ. 433 00:20:51,289 --> 00:20:54,334 Μόνο μειώνοντας το κόστος θα βελτιώσουμε την επιχείρησή μας; 434 00:20:55,043 --> 00:20:55,960 Ναι. 435 00:20:58,212 --> 00:21:02,258 Είσαι βέβαιος ότι μπορούμε να πάμε καλύτερα χωρίς περικοπές; 436 00:21:02,842 --> 00:21:04,761 Ναι, είμαι. 437 00:21:04,844 --> 00:21:06,721 Υπέροχα νέα. 438 00:21:06,804 --> 00:21:09,015 Αυτό σημαίνει ότι θα πάμε καλά 439 00:21:09,098 --> 00:21:11,267 είτε κάνουμε περικοπές είτε όχι. 440 00:21:14,937 --> 00:21:16,314 Στην επόμενη συνάντηση, 441 00:21:17,023 --> 00:21:20,860 φέρτε μου αναφορές για το μέλλον του Ομίλου Κινγκ. 442 00:21:21,903 --> 00:21:22,945 Εσύ. 443 00:21:23,613 --> 00:21:25,865 Κι εσύ. Και οι δυο σας. 444 00:21:27,950 --> 00:21:28,951 Μάλιστα. 445 00:21:46,511 --> 00:21:48,388 Ο πόλεμος ξεκίνησε εντέλει. 446 00:21:48,471 --> 00:21:50,348 Έχει αμέτρητο κόσμο στο πλευρό της, 447 00:21:50,431 --> 00:21:51,557 ενώ εσύ 448 00:21:52,141 --> 00:21:53,101 έχεις μόνο εμένα. 449 00:21:53,184 --> 00:21:54,268 Δεν είσαι μόνο εσύ. 450 00:21:55,186 --> 00:21:56,145 Είμαστε κι οι δύο. 451 00:21:58,064 --> 00:22:00,149 Ναι, έχεις δίκιο. 452 00:22:00,233 --> 00:22:02,902 Πάντα ήμασταν οι δυο μας. 453 00:22:02,985 --> 00:22:04,112 Έχεις δίκιο. 454 00:22:04,195 --> 00:22:05,738 Τι έχεις πάθει; 455 00:22:06,572 --> 00:22:07,406 Έλα. 456 00:22:10,451 --> 00:22:11,452 Κύριε Γκου, 457 00:22:12,078 --> 00:22:13,663 να θυμάσαι το εξής. 458 00:22:13,746 --> 00:22:16,249 Θα είμαι πάντα δίπλα σου. 459 00:22:16,332 --> 00:22:19,043 Κόντρα σε ένα ή σε δέκα εκατομμύρια εχθρούς, θα 'μαστε καλά. 460 00:22:19,127 --> 00:22:20,128 Γιατί είμαστε 461 00:22:22,088 --> 00:22:23,256 ένα. 462 00:22:25,758 --> 00:22:26,884 Καλύτερα μόνος μου. 463 00:22:28,845 --> 00:22:29,846 Ψεύτη. 464 00:22:33,641 --> 00:22:34,892 Η τελευταία μου πτήση. 465 00:22:34,976 --> 00:22:37,436 Από αύριο θα δουλεύω στα κεντρικά. 466 00:22:37,520 --> 00:22:39,897 Θα θυμάμαι για πάντα τις όμορφες πτήσεις 467 00:22:39,981 --> 00:22:43,192 που μοιράστηκα μαζί σας. 468 00:22:43,276 --> 00:22:46,279 Ευχαριστούμε για τον κόπο σας, κυρία Γιου. 469 00:22:48,573 --> 00:22:51,659 Σας ετοίμασα αυτό. 470 00:22:51,742 --> 00:22:54,787 Θεέ μου, δεν ήταν ανάγκη. 471 00:22:55,872 --> 00:22:58,708 Μι-να, είσαι η καλύτερη. 472 00:23:01,002 --> 00:23:05,131 Σε παρακαλώ, φρόντισε την ομάδα μας, προϊσταμένη Χουάνγκ Μι-να. 473 00:23:05,214 --> 00:23:07,925 Θα βάλω τα δυνατά μου, όπως μου μάθατε. 474 00:23:10,178 --> 00:23:11,637 Ευχαριστούμε για τον κόπο σας. 475 00:23:11,721 --> 00:23:13,931 Ευχαριστώ πολύ για τις υπηρεσίες σας. 476 00:23:14,599 --> 00:23:16,392 Σας ευχαριστώ όλους. 477 00:23:21,606 --> 00:23:22,648 Εμπρός; 478 00:23:23,441 --> 00:23:25,860 Είδες πόσο ψηλά έφτασε η ομάδα μου στις πωλήσεις; 479 00:23:28,029 --> 00:23:29,238 Ναι, δεν είναι φοβερό; 480 00:23:29,322 --> 00:23:32,450 Χάρη σ' αυτό, πήρα προαγωγή και μετατέθηκα στα κεντρικά. 481 00:23:32,533 --> 00:23:33,576 Αλήθεια; 482 00:23:35,703 --> 00:23:37,496 Μια στιγμή. Θα σε ξαναπάρω. 483 00:23:39,832 --> 00:23:41,792 Τι; Έχεις κάτι να πεις; 484 00:23:43,461 --> 00:23:45,213 Εσύ όχι; 485 00:23:45,296 --> 00:23:46,130 Όχι. 486 00:23:47,298 --> 00:23:48,382 Αν μη τι άλλο, 487 00:23:49,091 --> 00:23:52,553 θα έπρεπε να ζητήσεις συγγνώμη. 488 00:23:53,930 --> 00:23:54,847 Για ποιον λόγο; 489 00:23:54,931 --> 00:23:56,432 Το ρωτάς; 490 00:23:56,515 --> 00:23:59,268 Δεν θα με έκανες προϊσταμένη έτσι κι αλλιώς. 491 00:24:00,102 --> 00:24:02,063 Με εκμεταλλεύτηκες για τις πωλήσεις. 492 00:24:03,231 --> 00:24:04,732 Δουλεύεις αρκετό καιρό 493 00:24:04,815 --> 00:24:07,068 για να τις αυξήσεις χωρίς να παίζεται προαγωγή. 494 00:24:07,777 --> 00:24:11,364 Και ξέρεις ήδη ότι θα δυσκολευτείς να γίνεις προϊσταμένη. 495 00:24:11,948 --> 00:24:12,782 Τι; 496 00:24:16,994 --> 00:24:19,080 Νόμιζες ότι δεν ήξερα για το διαζύγιό σου; 497 00:24:23,417 --> 00:24:26,254 Όλοι φοβούνται ότι θα επηρεάσει τις αξιολογήσεις τους 498 00:24:26,337 --> 00:24:27,421 και το κρύβουν. 499 00:24:27,505 --> 00:24:29,382 Φυσικά, δεν πειράζει. 500 00:24:30,007 --> 00:24:30,967 Ωστόσο, 501 00:24:31,676 --> 00:24:33,761 αν μη τι άλλο, πρέπει να ξέρεις τη θέση σου. 502 00:24:34,887 --> 00:24:38,057 Δεν τα τινάζω όλα στον αέρα μόνο επειδή είμαστε φίλες. 503 00:24:39,892 --> 00:24:40,977 Ελπίζω να τα πας καλά. 504 00:24:41,769 --> 00:24:42,770 Καλή τύχη. 505 00:24:59,578 --> 00:25:01,080 ΑΙΤΗΣΗ ΑΠΟ: Ο ΠΙΟΝΓΚ-ΧΟΥΑ 506 00:25:01,163 --> 00:25:03,165 ΑΙΤΗΣΗ ΑΚΥΡΩΣΗΣ ΓΑΜΟΥ 507 00:25:03,249 --> 00:25:04,208 Είναι αδύνατον. 508 00:25:04,792 --> 00:25:05,751 Έλα τώρα. 509 00:25:05,835 --> 00:25:08,921 Ο πρώην της δήλωσε κρυφά τον γάμο όταν τον χώρισε. 510 00:25:09,005 --> 00:25:11,674 Μα έχει δηλωθεί και δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 511 00:25:11,757 --> 00:25:14,593 Γιατί δεν μπορείτε; Αυτό είναι απάτη! 512 00:25:14,677 --> 00:25:15,594 Είναι ο νόμος. 513 00:25:15,678 --> 00:25:18,139 Εσείς η ίδια συμπληρώσατε το έντυπο του γάμου. 514 00:25:18,222 --> 00:25:20,558 Ήθελε να το γράψουμε για πλάκα 515 00:25:20,641 --> 00:25:22,268 για την επέτειο των 100 ημερών. 516 00:25:22,893 --> 00:25:25,104 Δεν έπρεπε να υπογράψετε κάτι τόσο σημαντικό. 517 00:25:25,604 --> 00:25:28,649 Όπως και να 'χει, η δήλωση του γάμου δεν μπορεί να ακυρωθεί. 518 00:25:28,733 --> 00:25:30,693 Τότε, τι να κάνω; 519 00:25:30,776 --> 00:25:33,904 Μπορείτε να ζητήσετε ακύρωση του γάμου, 520 00:25:33,988 --> 00:25:35,531 μα αυτό είναι ουσιαστικά αδύνατον. 521 00:25:35,614 --> 00:25:37,408 Μένει μόνο να ζητήσετε διαζύγιο. 522 00:25:37,491 --> 00:25:38,993 -Διαζύγιο; -Τι; 523 00:25:39,076 --> 00:25:41,037 Δεν ήταν καν παντρεμένοι. Τι εννοείτε; 524 00:25:41,120 --> 00:25:42,747 Ακυρώστε τη δήλωση, σας παρακαλώ. 525 00:25:42,830 --> 00:25:44,582 Ακυρώστε τη, σας παρακαλώ. 526 00:25:44,665 --> 00:25:46,542 Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο. 527 00:25:46,625 --> 00:25:48,919 Πρέπει να βρείτε δικηγόρο. 528 00:25:51,213 --> 00:25:53,716 Τι θα κάνω; 529 00:25:56,135 --> 00:25:57,470 Βοηθήστε την αυτήν τη φορά. 530 00:25:57,553 --> 00:25:58,929 -Μόνο μία φορά. -Κοιτάξτε το. 531 00:25:59,013 --> 00:26:00,765 Είναι πολύ νέα για διαζύγιο. 532 00:26:00,848 --> 00:26:02,808 -Ελάτε τώρα. -Βοηθήστε με. 533 00:26:03,684 --> 00:26:05,102 Τι θα κάνω; 534 00:26:05,186 --> 00:26:06,520 Θα γίνεις ζωντοχήρα 535 00:26:06,604 --> 00:26:08,314 επειδή δεν πρόσεχες αρκετά! 536 00:26:18,991 --> 00:26:21,077 Εσύ με προσκάλεσες. 537 00:26:21,160 --> 00:26:22,703 Και δεν ήταν απλώς μια πρόσκληση. 538 00:26:22,787 --> 00:26:25,956 Ήρθα επειδή με ικέτευες να βγάλω λόγο. 539 00:26:26,040 --> 00:26:27,875 Μα να εξευτελιστώ έτσι; 540 00:26:28,376 --> 00:26:30,378 Δεν ήξερα ότι θα πήγαιναν έτσι τα πράγματα. 541 00:26:31,045 --> 00:26:33,547 Και ποιος το ήξερε, αν όχι εσύ; 542 00:26:34,048 --> 00:26:37,802 Πώς να αντικρίσω τους υφισταμένους μου μετά από εκείνον τον εξευτελισμό; 543 00:26:39,178 --> 00:26:41,597 Δεν σας νοιάζει τι σκέφτονται οι υφιστάμενοί σας. 544 00:26:42,390 --> 00:26:45,101 Θα συνεχίσω να επανορθώνω για το λάθος που έκανα, 545 00:26:45,184 --> 00:26:46,602 οπότε, μην ταράζεστε. 546 00:26:51,315 --> 00:26:55,528 Αυτό είναι το πιο εκλεκτό Jamón 100% Ibérico de Bellota, 547 00:26:55,611 --> 00:26:57,530 φτιαγμένο από τα καλύτερα γουρούνια. 548 00:26:58,322 --> 00:26:59,323 Άκου. 549 00:26:59,407 --> 00:27:03,369 Γιατί σερβίρεις συνέχεια το φαγητό από δω κι από κει; 550 00:27:03,452 --> 00:27:05,830 Μου αποσπάς την προσοχή έτσι που πηγαινοέρχεσαι. 551 00:27:07,581 --> 00:27:08,666 Συγγνώμη, κύριε. 552 00:27:08,749 --> 00:27:10,626 Ποια πλευρά προτιμάτε; 553 00:27:10,709 --> 00:27:13,796 Απλώς ρώτησα γιατί μου αποσπάς την προσοχή με το πέρα δώθε. 554 00:27:13,879 --> 00:27:16,006 Έτσι ζητάς συγγνώμη εσύ; 555 00:27:16,632 --> 00:27:18,050 Κουφή είσαι; 556 00:27:18,134 --> 00:27:19,593 Δεν καταλαβαίνεις; 557 00:27:21,303 --> 00:27:24,849 Η τελετή σερβιρίσματος εδώ ακολουθεί το ευρωπαϊκό βασιλικό πρωτόκολλο. 558 00:27:24,932 --> 00:27:28,310 Στα δεξιά σερβίρουμε κρασί και ποτά και τα άλλα πιάτα στα αριστερά. 559 00:27:29,353 --> 00:27:30,729 Αν δεν σας βολεύει, 560 00:27:30,813 --> 00:27:33,482 επιτρέψτε μου να σερβίρω από την πλευρά που προτιμάτε. 561 00:27:33,566 --> 00:27:34,608 Θεέ μου. 562 00:27:34,692 --> 00:27:36,193 Είσαι το κάτι άλλο. 563 00:27:36,277 --> 00:27:37,403 Μεγάλη και τρανή. 564 00:27:37,987 --> 00:27:41,490 Αρκούσε να ζητήσεις συγγνώμη! 565 00:27:42,074 --> 00:27:43,409 Προσπαθείς να με μορφώσεις; 566 00:27:43,951 --> 00:27:45,119 Κήρυγμα ήταν αυτό; 567 00:27:46,579 --> 00:27:48,330 Όχι, κύριε. Συγγνώμη. 568 00:27:48,414 --> 00:27:50,207 Δεν αρκεί μια συγγνώμη! 569 00:27:50,875 --> 00:27:53,586 Κυρία Γκου, γιατί οι υπάλληλοί σας δεν είναι εκπαιδευμένοι; 570 00:27:54,295 --> 00:27:57,756 Δεν φτάνει που με εξευτελίσατε εσείς; 571 00:27:57,840 --> 00:27:59,925 Τώρα πρέπει να με μειώνουν και άτομα σαν αυτήν; 572 00:28:02,261 --> 00:28:03,262 Απολύστε την! 573 00:28:03,804 --> 00:28:07,349 Αν δεν το κάνετε, δεν θα με ξαναδείτε. 574 00:28:11,854 --> 00:28:13,022 Ορίστε, κυρία; 575 00:28:13,105 --> 00:28:15,483 Φρόντισε να εκπαιδευτούν όλοι ξανά. 576 00:28:15,566 --> 00:28:16,484 Και ξεφορτώσου την. 577 00:28:17,943 --> 00:28:19,487 -Ορίστε; -Ξεφορτώσου την. 578 00:28:21,739 --> 00:28:22,615 Μάλιστα. 579 00:28:24,992 --> 00:28:26,076 Τι να ξεφορτωθεί; 580 00:28:26,160 --> 00:28:27,578 Το προσωπικό δεν είναι πράγμα. 581 00:28:27,661 --> 00:28:29,371 Δεν είναι δουλειά σου. 582 00:28:29,455 --> 00:28:30,873 Νομίζω ότι είναι. 583 00:28:32,082 --> 00:28:33,334 Γεια σας. 584 00:28:33,417 --> 00:28:35,586 Γκου Γουόν, επικεφαλής της Βασιλικής Χώρας. 585 00:28:35,669 --> 00:28:37,630 Ναι, και; 586 00:28:38,756 --> 00:28:39,757 Κύριε. 587 00:28:40,716 --> 00:28:42,510 Το πρωτόκολλο δείπνου διαμορφώθηκε 588 00:28:42,593 --> 00:28:45,095 τον 19ο αιώνα, στην ηγεμονία της βασίλισσας Βικτωρίας. 589 00:28:45,679 --> 00:28:47,556 Είναι αυτό που λέμε καλοί τρόποι. 590 00:28:48,808 --> 00:28:51,435 Το μαχαίρι είναι μινιατούρα σπαθιού μονομαχίας, 591 00:28:51,519 --> 00:28:53,729 οπότε η λεπίδα πρέπει να μένει 592 00:28:54,939 --> 00:28:55,856 μακριά από άλλους. 593 00:28:58,192 --> 00:29:01,153 Αν πετάξεις ένα μαντίλι, θες να παλέψεις με τον άλλον. 594 00:29:01,237 --> 00:29:04,031 Οπότε η πετσέτα, που χρησιμοποιείται αντί για το μαντίλι, 595 00:29:04,865 --> 00:29:05,866 δεν πετιέται. 596 00:29:06,742 --> 00:29:09,912 Οι καλοί τρόποι δεν είναι νόμος, δεν είναι υποχρεωτικό να τους τηρείς, 597 00:29:09,995 --> 00:29:12,540 αλλά δείχνουν την αξία ενός ατόμου. 598 00:29:14,625 --> 00:29:16,335 Κύριε Παρκ, παρακαλώ, φερθείτε 599 00:29:17,127 --> 00:29:18,629 αναλόγως της θέσης σας. 600 00:29:22,299 --> 00:29:25,845 Δεν είστε φτιαγμένος για επιχειρήσεις. 601 00:29:27,721 --> 00:29:29,014 Το ξενοδοχείο Κινγκ 602 00:29:29,807 --> 00:29:32,142 έχει σφάλει σοβαρά εναντίον μου. 603 00:29:32,226 --> 00:29:34,436 Ας τα ξαναπούμε άλλη στιγμή. 604 00:29:34,520 --> 00:29:38,148 Είναι εξευτελιστικό μπροστά στους υφισταμένους μου! 605 00:29:38,232 --> 00:29:39,108 Πολύ εξευτελιστικό! 606 00:29:42,069 --> 00:29:43,028 Κύριε Παρκ. 607 00:29:44,738 --> 00:29:47,283 Μου το έκανες αυτό για μια απλή υπάλληλο; 608 00:29:47,867 --> 00:29:50,286 Δεν καταλαβαίνεις τι σημαίνει ο βουλευτής για εμάς; 609 00:29:50,369 --> 00:29:52,705 Δεν είναι υπάλληλος, μα πολύτιμο μέλος. 610 00:29:54,498 --> 00:29:56,166 Όσο είμαι υπεύθυνος εδώ, 611 00:29:57,167 --> 00:29:58,878 θα προστατεύω τους δικούς μου. 612 00:30:04,133 --> 00:30:05,384 Είναι απλώς μια υπάλληλος; 613 00:30:05,926 --> 00:30:06,969 Όχι κάτι παραπάνω; 614 00:30:08,637 --> 00:30:09,680 Τι εννοείς; 615 00:30:09,763 --> 00:30:11,932 Το αίμα δεν λέει ποτέ ψέματα. 616 00:30:13,809 --> 00:30:15,686 Έστειλες το ελικόπτερο για να τη σώσεις. 617 00:30:30,367 --> 00:30:32,703 Λυπάμαι. Εγώ έφταιγα. 618 00:30:34,580 --> 00:30:36,916 Όχι, τα πήγες καλά. 619 00:30:39,126 --> 00:30:40,586 Αν συμβεί κάτι παρόμοιο, 620 00:30:40,669 --> 00:30:42,046 προστάτευσε το προσωπικό μας. 621 00:30:42,588 --> 00:30:44,340 Είναι καθήκον σου ως μάνατζερ. 622 00:30:44,423 --> 00:30:45,257 Μάλιστα. 623 00:30:45,341 --> 00:30:46,884 Αυτό να κάνεις σε κάθε περίπτωση. 624 00:30:47,551 --> 00:30:48,969 Αναλαμβάνω εγώ την ευθύνη. 625 00:31:04,443 --> 00:31:06,236 Ήταν πολύ δύσκολη μέρα. 626 00:31:06,320 --> 00:31:08,948 Ναι, ας τελειώνουμε να πάμε σπίτι. 627 00:31:09,031 --> 00:31:10,157 Δεν ήταν εύκολο. 628 00:31:15,579 --> 00:31:16,580 Συγγνώμη. 629 00:31:17,081 --> 00:31:18,874 Δεν έφταιγες εσύ. 630 00:31:18,958 --> 00:31:21,961 Δεν μπορείς να αντιμετωπίσεις κάποιον που θέλει να τσακωθεί. 631 00:31:22,544 --> 00:31:24,171 Ο βουλευτής Παρκ είναι χείριστος. 632 00:31:24,254 --> 00:31:26,548 Ξέσπασε πάνω σου όταν τον εκνεύρισε η κυρία Γκου. 633 00:31:26,632 --> 00:31:29,176 Αλλά σωθήκαμε όλοι χάρη στον κύριο Γκου. 634 00:31:29,760 --> 00:31:32,471 Θυμάσαι που ο κος Παρκ μέθυσε κι έκανε σκηνή τις προάλλες; 635 00:31:32,554 --> 00:31:34,139 Πώς να το ξεχάσω; 636 00:31:34,223 --> 00:31:36,141 Μας είπαν να στοιχηθούμε 637 00:31:36,225 --> 00:31:39,019 και μιλούσε πάνω από μία ώρα για την πειθαρχία του προσωπικού. 638 00:31:40,187 --> 00:31:41,647 Εύκολα ξεσπάνε πάνω μας. 639 00:31:41,730 --> 00:31:43,273 Τέλος πάντων, είναι πανάσχημος. 640 00:31:43,357 --> 00:31:45,943 Μην το αναφέρεις καν. Δεν θέλω να θυμάμαι. 641 00:31:46,026 --> 00:31:47,611 Ας πούμε ότι ήταν μια κακή μέρα. 642 00:31:47,695 --> 00:31:49,363 -Ας βγούμε για μια μπίρα. -Εντάξει. 643 00:31:49,446 --> 00:31:51,699 Ήταν μια κακή μέρα, ας την ξεπλύνουμε με μπίρα. 644 00:31:52,741 --> 00:31:54,702 Θα τελειώσω εγώ, φύγετε εσείς. 645 00:31:54,785 --> 00:31:56,120 Δεν θα έρθεις; 646 00:31:58,205 --> 00:31:59,415 Είμαι καλεσμένη; 647 00:31:59,498 --> 00:32:01,041 Είσαι μέλος της ομάδας μας. 648 00:32:01,125 --> 00:32:02,626 Ας τελειώνουμε να φύγουμε. 649 00:32:04,962 --> 00:32:05,921 -Εντάξει. -Εντάξει. 650 00:32:20,519 --> 00:32:21,520 Σα-ρανγκ. 651 00:32:21,603 --> 00:32:23,522 Το ταϊλανδέζικο φάρμακο ήταν τέλειο. 652 00:32:23,605 --> 00:32:25,232 Πονάω λιγότερο. 653 00:32:25,315 --> 00:32:27,192 Χαίρομαι που είχε αποτέλεσμα. 654 00:32:27,276 --> 00:32:28,986 Είσαι πολύ καλή. 655 00:32:29,069 --> 00:32:31,363 Εγώ στη θέση σου δεν θα είχα αγοράσει δώρα. 656 00:32:31,447 --> 00:32:32,322 Ακριβώς. 657 00:32:32,406 --> 00:32:33,949 Της φερόμασταν αρκετά άσχημα. 658 00:32:34,700 --> 00:32:37,327 Όχι εμείς. Εσύ περισσότερο. 659 00:32:37,411 --> 00:32:39,038 Τι; Το παίζεις αθώα; 660 00:32:39,121 --> 00:32:40,956 -Κι εσύ το έκανες. -Ήσουν κακός μαζί της. 661 00:32:41,040 --> 00:32:43,083 -Αρκετά. -Σοβαρά… 662 00:32:43,667 --> 00:32:46,462 Για να είμαι ειλικρινής, δεν σε συμπαθούσα. 663 00:32:47,337 --> 00:32:50,174 Δουλέψαμε πολύ σκληρά για να φτάσουμε εδώ, 664 00:32:50,257 --> 00:32:53,552 αλλά εσύ πήρες αμέσως προαγωγή με μία λέξη του προέδρου Γκου. 665 00:32:54,136 --> 00:32:55,846 Αλλά αφότου περάσαμε χρόνο μαζί, 666 00:32:55,929 --> 00:32:59,016 είδα ότι σου αξίζει να δουλεύεις εδώ. 667 00:32:59,600 --> 00:33:02,186 Ευχαριστώ για την εργατικότητά σου. 668 00:33:04,605 --> 00:33:05,606 Δεν κάνει τίποτα. 669 00:33:06,940 --> 00:33:08,984 Πάντα είχατε συγκεκριμένους κανόνες, 670 00:33:09,068 --> 00:33:12,154 οπότε, κατάλαβα πόσο περίεργο θα ήταν που ήρθα ξαφνικά στην ομάδα. 671 00:33:13,238 --> 00:33:15,157 Γι' αυτό δούλεψα πολύ σκληρά 672 00:33:15,240 --> 00:33:17,326 για να αξίζω αυτήν τη θέση. 673 00:33:17,409 --> 00:33:19,953 Έκανες υπεραρκετά. Τα πας τέλεια. 674 00:33:20,913 --> 00:33:21,955 Ευχαριστώ. 675 00:33:22,539 --> 00:33:23,624 Σηκώστε τα ποτήρια σας. 676 00:33:23,707 --> 00:33:25,084 Εντάξει. 677 00:33:25,167 --> 00:33:27,836 -Εις υγείαν! -Εις υγείαν! 678 00:33:35,052 --> 00:33:38,514 Τέλος πάντων, δεν ήταν φοβερός ο κος Γκου νωρίτερα; 679 00:33:39,223 --> 00:33:41,975 Ποτέ δεν περίμενα ένα στέλεχος να πάρει το μέρος μας. 680 00:33:42,059 --> 00:33:42,976 Σωστά; 681 00:33:43,060 --> 00:33:46,605 Πάντα μας έλεγαν να ικετεύουμε για συγχώρεση όταν θυμώνουν οι πελάτες. 682 00:33:46,688 --> 00:33:48,232 Ειλικρινά, εξεπλάγην. 683 00:33:48,315 --> 00:33:51,193 Βλέπω κάτι σαν ειλικρίνεια στον κύριο Γκου. 684 00:33:51,276 --> 00:33:52,861 Είδατε τους λογαριασμούς σας; 685 00:33:53,946 --> 00:33:54,988 Όχι, γιατί; 686 00:33:55,072 --> 00:33:58,283 Πήραμε μπόνους για την 100ή επέτειο. Ένα εκατομμύριο γουόν έκαστος. 687 00:33:59,910 --> 00:34:02,871 Μα συνήθως παίρνουμε κουπόνια για το ξενοδοχείο ή για τον μπουφέ. 688 00:34:02,955 --> 00:34:04,039 Έτσι είχαν τα πράγματα, 689 00:34:04,123 --> 00:34:08,418 αλλά ο κος Γκου έκανε έρευνα για να δει τι πραγματικά θέλουμε. 690 00:34:08,502 --> 00:34:10,462 Τα μετρητά βγήκαν μακράν πρώτα, 691 00:34:11,588 --> 00:34:12,673 οπότε μας τα έδωσε. 692 00:34:12,756 --> 00:34:15,592 Το ξενοδοχείο δεν μας έδωσε ποτέ κάτι που θέλαμε. 693 00:34:16,510 --> 00:34:19,429 Νόμιζα ότι η έρευνα ήταν για το θεαθήναι, όπως πάντα. 694 00:34:19,513 --> 00:34:20,347 Σωστά; 695 00:34:20,931 --> 00:34:24,268 Ο κόσμος αλλάζει τώρα που έχουμε νέο αφεντικό. 696 00:34:24,351 --> 00:34:26,103 Ας κάνουμε μια πρόποση. 697 00:34:26,186 --> 00:34:28,564 Στον προϊστάμενο Γκου Γουόν! 698 00:34:28,647 --> 00:34:30,816 -Στον κύριο Γκου! -Στον κύριο Γκου! 699 00:34:34,695 --> 00:34:35,779 Θεέ μου, τι ωραία. 700 00:34:42,494 --> 00:34:44,121 -Βρέχει πολύ. -Πραγματικά. 701 00:34:44,204 --> 00:34:45,330 Όχι. 702 00:34:45,414 --> 00:34:46,707 Να το ταξί. 703 00:34:46,790 --> 00:34:48,083 -Γεια, Σα-ρανγκ. -Γεια. 704 00:34:48,167 --> 00:34:49,418 -Αντίο. -Γεια. 705 00:34:50,085 --> 00:34:51,503 Πάω από δω. Τα λέμε αύριο. 706 00:34:51,587 --> 00:34:52,963 -Γεια, Σα-ρανγκ. -Αντίο. 707 00:34:53,046 --> 00:34:54,047 Πώς θα πας σπίτι; 708 00:34:54,131 --> 00:34:56,341 Θα πάρω το λεωφορείο. 709 00:34:56,425 --> 00:34:57,426 Φεύγουμε κι εμείς. 710 00:34:57,509 --> 00:34:58,844 -Αντίο. -Αντίο. 711 00:35:43,889 --> 00:35:44,806 Πώς με βρήκες; 712 00:35:44,890 --> 00:35:46,516 Έπιασε βροχή 713 00:35:46,600 --> 00:35:48,143 και έμαθα ότι ήσασταν ακόμα εδώ. 714 00:35:49,353 --> 00:35:50,520 Έπρεπε να τηλεφωνήσεις. 715 00:35:50,604 --> 00:35:53,440 Δεν θα σου χαλούσα τη διασκέδαση για τη δική μου ευτυχία. 716 00:35:54,983 --> 00:35:55,901 Πέρασες καλά; 717 00:35:58,779 --> 00:36:01,490 Ένιωσα ότι επιτέλους με δέχτηκαν στην ομάδα. 718 00:36:01,573 --> 00:36:02,491 Ήταν τέλεια. 719 00:36:02,574 --> 00:36:04,493 Σίγουρα σε είχαν δεχτεί ήδη. 720 00:36:05,160 --> 00:36:06,995 Απλώς άργησε να σπάσει το τείχος, 721 00:36:07,079 --> 00:36:08,872 παρότι είχαν αποφασίσει να σε δεχτούν. 722 00:36:09,456 --> 00:36:10,749 Ήμουν ευγνώμων σε όλους. 723 00:36:11,458 --> 00:36:14,294 Και νομίζω ότι οργάνωσαν αυτό το δείπνο για χάρη μου. 724 00:36:16,255 --> 00:36:17,839 Τέλος πάντων, είσαι καλά; 725 00:36:18,966 --> 00:36:21,218 Η κυρία Γκου φαινόταν πολύ θυμωμένη. 726 00:36:21,301 --> 00:36:22,261 Και λοιπόν; 727 00:36:22,928 --> 00:36:25,806 Αφού ο πελάτης είναι βασιλιάς, πρέπει να φέρεται αναλόγως. 728 00:36:26,848 --> 00:36:29,810 Το ξενοδοχείο μας παραείναι φινετσάτο 729 00:36:29,893 --> 00:36:33,063 για να δείχνει ευγένεια σε κάποιον τόσο αγενή. 730 00:36:35,732 --> 00:36:36,566 Πάμε; 731 00:36:40,696 --> 00:36:41,697 Πιάσε με. 732 00:36:59,631 --> 00:37:01,466 Είδες πόσο γρήγορος ήμουν; 733 00:37:13,312 --> 00:37:14,438 Όχι. 734 00:37:26,283 --> 00:37:27,492 Τι; Τι είναι; 735 00:37:28,035 --> 00:37:29,369 Τι είναι; Τι συμβαίνει; 736 00:37:29,453 --> 00:37:30,412 Τι; Τι έγινε πάλι; 737 00:37:30,495 --> 00:37:32,164 Τι; Γιατί; 738 00:37:32,247 --> 00:37:33,623 -Τι συμβαίνει; -Τι; 739 00:37:33,707 --> 00:37:36,752 Ξαφνιάστηκα βλέποντας τηλεόραση. 740 00:37:41,840 --> 00:37:42,674 Σωστά. 741 00:37:48,305 --> 00:37:51,099 Και γιατί βγήκες μισοντυμένος; 742 00:37:51,183 --> 00:37:52,434 Με ξάφνιασες. 743 00:37:54,811 --> 00:37:55,812 Βασικά, νόμιζα… 744 00:37:56,646 --> 00:37:59,816 Σε άκουσα να ουρλιάζεις και βγήκα τρέχοντας. 745 00:38:02,652 --> 00:38:04,529 Θα φτιάξω τσάι. 746 00:38:04,613 --> 00:38:06,573 Πρέπει να στεγνώσεις πρώτα. 747 00:38:33,767 --> 00:38:34,851 Κουμπιά. 748 00:38:38,688 --> 00:38:39,773 Να βγάλω το πουκάμισο; 749 00:38:41,691 --> 00:38:42,984 Κούμπωσέ τα. 750 00:38:45,028 --> 00:38:48,115 Τα έχεις δει ήδη όλα. Γιατί τέτοιες ντροπές; 751 00:38:49,324 --> 00:38:51,993 Δεν είδα τίποτα. 752 00:38:53,620 --> 00:38:55,747 Πήγαινε να στεγνώσεις. Θα κρυώσεις. 753 00:38:56,957 --> 00:38:59,209 Γιατί ντρέπεσαι τόσο; 754 00:39:00,585 --> 00:39:01,545 Είσαι πολύ γλυκιά. 755 00:39:04,131 --> 00:39:05,173 Δεν είμαι. 756 00:39:08,260 --> 00:39:09,636 Δεν μπορώ να σε αφήσω ήσυχη 757 00:39:11,096 --> 00:39:12,472 όταν είσαι τόσο αξιαγάπητη. 758 00:39:16,226 --> 00:39:17,310 Εσύ φταις. 759 00:39:55,640 --> 00:39:57,642 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 760 00:40:01,146 --> 00:40:02,981 -Χαλάρωσε και πιες λίγο. -Μάλιστα. 761 00:40:03,064 --> 00:40:03,982 Ευχαριστώ. 762 00:40:06,276 --> 00:40:07,277 Θα αναρωτιέσαι 763 00:40:08,528 --> 00:40:09,821 γιατί σε κάλεσα. 764 00:40:11,114 --> 00:40:12,032 Ναι. 765 00:40:13,241 --> 00:40:14,326 Μπορώ να ρωτήσω γιατί; 766 00:40:14,409 --> 00:40:16,077 Άκουσα ότι είσαι φιλόδοξος. 767 00:40:17,037 --> 00:40:19,206 Από άποψη καριέρας; Ναι, πάρα πολύ. 768 00:40:19,873 --> 00:40:21,750 Γι' αυτό δουλεύω για τον κο Γκου. 769 00:40:21,833 --> 00:40:24,669 Είμαι ο μόνος που μπορεί να χειριστεί την προσωπικότητά του. 770 00:40:28,423 --> 00:40:30,050 Κύριε Νο, είσαι μαζί μου στο εξής. 771 00:40:31,843 --> 00:40:36,473 Φρόντισε να αναφέρεις σ' εμένα ό,τι έχει σχέση με τον κο Γκου. 772 00:40:41,978 --> 00:40:42,854 Βασικά, 773 00:40:43,980 --> 00:40:45,690 τι εννοείτε ό,τι έχει σχέση; 774 00:40:45,774 --> 00:40:46,650 Τα πάντα. 775 00:40:47,776 --> 00:40:50,028 Από την επαγγελματική μέχρι την προσωπική του ζωή. 776 00:40:50,111 --> 00:40:53,532 Να με ενημερώνεις για όλα. Μην παραλείπεις τίποτα. 777 00:40:58,453 --> 00:41:00,163 Να πιω άλλη μια γουλιά καφέ. 778 00:41:06,753 --> 00:41:07,921 Σε αυτήν την περίπτωση, 779 00:41:08,797 --> 00:41:10,465 πόσο ψηλά μπορώ να φτάσω 780 00:41:11,633 --> 00:41:12,759 βοηθώντας σας; 781 00:41:24,536 --> 00:41:25,620 Γεια. 782 00:41:39,509 --> 00:41:41,595 -Τι κάνεις; -Θεέ μου. 783 00:41:41,678 --> 00:41:43,597 Κάνε λίγο θόρυβο όταν μπαίνεις! 784 00:41:45,724 --> 00:41:47,100 Έχω να πάω σε ένα ριγιούνιον 785 00:41:47,184 --> 00:41:49,936 και ήρθα να βρω κάτι να φορέσω. 786 00:41:50,854 --> 00:41:52,481 Τι κάνεις με τον μισθό σου; 787 00:41:53,398 --> 00:41:55,901 Μην είσαι τσιγκούνα, αγόρασε ρούχα. 788 00:41:55,984 --> 00:41:57,777 Αυτά είναι αρχαία. Θεέ μου. 789 00:41:57,861 --> 00:42:00,197 Γιατί ψάχνεις την ντουλάπα μου; 790 00:42:00,280 --> 00:42:02,741 Η οικογένεια πρέπει να μοιράζεται. 791 00:42:02,824 --> 00:42:05,035 Η οικογένεια πρέπει να έχει την ησυχία της. 792 00:42:05,118 --> 00:42:06,745 Μαμά, πεινάω. 793 00:42:06,828 --> 00:42:08,497 Θα φτιάξει κάτι η θεία Ντα-ουλ. 794 00:42:08,580 --> 00:42:11,333 Ντα-ουλ, φτιάξε κάτι για τον Τε-ρι. 795 00:42:12,375 --> 00:42:13,502 Τι; 796 00:42:17,464 --> 00:42:19,758 -Ορίστε. -Δουλεύεις σε μαγαζί με αφορολόγητα. 797 00:42:20,300 --> 00:42:22,093 Δεν χρειάζεται να είναι μάρκες, 798 00:42:22,594 --> 00:42:24,638 αλλά κανένα ζευγάρι δεν είναι της προκοπής. 799 00:42:26,723 --> 00:42:27,974 Θα φορέσω αυτά. 800 00:42:28,517 --> 00:42:30,477 -Αντίο, Ντα-ουλ. -Τι; 801 00:42:30,560 --> 00:42:31,645 Περίμενε. 802 00:42:31,728 --> 00:42:33,647 Κι ο Τε-ρι; Δεν θα τον πάρεις; 803 00:42:33,730 --> 00:42:35,065 Αφού είσαι εδώ. 804 00:42:35,649 --> 00:42:37,859 Θα αργήσω. Μη με περιμένεις, βάλ' τον για ύπνο. 805 00:42:37,943 --> 00:42:39,819 Τι; Μπο-μι! 806 00:42:49,079 --> 00:42:50,705 Θα ξυπνήσεις τον Τε-ρι. 807 00:42:52,874 --> 00:42:54,334 Η Μπο-μι το παρατράβηξε. 808 00:42:55,210 --> 00:42:56,920 Πρέπει να της μιλήσεις. 809 00:42:57,003 --> 00:42:58,922 Τρύπωσε εδώ μέσα αθόρυβα 810 00:42:59,005 --> 00:43:01,049 και μου πήρε ρούχα, παπούτσια και τσάντα. 811 00:43:01,716 --> 00:43:03,635 Και το δωμάτιο ήταν χάλια. 812 00:43:04,219 --> 00:43:05,720 Η οικογένεια μοιράζεται. 813 00:43:05,804 --> 00:43:07,222 Μοιράσου μαζί της. 814 00:43:07,305 --> 00:43:09,516 Και οι συγγενείς έχουν τρόπους. 815 00:43:09,599 --> 00:43:11,851 Μην είσαι τόσο άκαρδη. 816 00:43:11,935 --> 00:43:13,311 Θα σου γυρίσει μπούμερανγκ. 817 00:43:13,395 --> 00:43:14,354 "Άκαρδη"; 818 00:43:16,106 --> 00:43:18,108 Εκείνη έχει κρατήσει ποτέ την Τσο-ρονγκ; 819 00:43:18,191 --> 00:43:20,569 Της έχει αγοράσει έστω ένα παιχνίδι; 820 00:43:21,069 --> 00:43:24,072 Οι γονείς σου δεν της δίνουν χαρτζιλίκι ούτε της παίρνουν ρούχα. 821 00:43:24,155 --> 00:43:26,032 Γιατί ζητάς τόσα πολλά από τους άλλους; 822 00:43:27,325 --> 00:43:28,493 Θα τιμωρηθείς. 823 00:43:29,411 --> 00:43:30,745 Σιγά μην τιμωρηθώ. 824 00:43:31,538 --> 00:43:33,039 Πες της να κάνει όσα κι εγώ. 825 00:43:34,874 --> 00:43:35,834 Θέλω φαγητό. 826 00:43:37,002 --> 00:43:38,503 Σου χρωστάω φαγητό; 827 00:43:38,587 --> 00:43:40,589 Μαγείρεψε μόνος σου. 828 00:43:45,010 --> 00:43:46,136 Θεέ μου. 829 00:43:46,219 --> 00:43:48,096 Γιε μου, γύρισα. 830 00:43:48,179 --> 00:43:49,222 Γύρισες. 831 00:43:49,306 --> 00:43:51,349 -Γιαγιά! -Γεια. 832 00:43:51,433 --> 00:43:52,809 Ξεκίνα να μαγειρεύεις. Πεινάω. 833 00:43:53,977 --> 00:43:55,437 Έχουμε μοσχάρι, έτσι; 834 00:43:55,520 --> 00:43:56,563 Ψήσε λίγο. 835 00:43:57,272 --> 00:43:59,566 Κι αν έχουμε σκουμπρί, ψήσε κι απ' αυτό. 836 00:44:00,275 --> 00:44:02,110 Δεν έχω πολλή όρεξη τελευταία. 837 00:44:03,612 --> 00:44:05,864 Φτιάξε και βραστό με πικάντικη πάστα σόγιας. 838 00:44:07,198 --> 00:44:08,992 Εντάξει, αμέσως. 839 00:44:09,075 --> 00:44:10,327 Έχεις φάει; 840 00:44:10,952 --> 00:44:12,120 Πεθαίνω της πείνας. 841 00:44:21,546 --> 00:44:23,214 Θεέ μου. 842 00:44:24,257 --> 00:44:26,384 Ξάπλωσε στο κρεβάτι. Το πάτωμα είναι κρύο. 843 00:44:27,177 --> 00:44:28,928 Δεν αντέχω. 844 00:44:29,596 --> 00:44:31,306 Δεν θέλω ούτε να κουνηθώ. 845 00:44:32,182 --> 00:44:34,976 Μην παντρευτείς ποτέ. 846 00:44:36,019 --> 00:44:37,896 Πάντα με έπρηζες να παντρευτώ. 847 00:44:37,979 --> 00:44:41,066 Συγγνώμη. Έκανα λάθος. 848 00:44:41,149 --> 00:44:43,485 Να βγαίνεις ραντεβού και να απολαμβάνεις τη ζωή σου. 849 00:44:44,069 --> 00:44:46,112 Δεν έχεις ιδέα πόσο πολύτιμη είναι 850 00:44:46,196 --> 00:44:48,031 η ελευθερία 851 00:44:48,615 --> 00:44:51,659 να τρως όποτε θέλεις, να ξαπλώνεις όποτε θέλεις 852 00:44:52,577 --> 00:44:53,787 και να μην κάνεις τίποτα. 853 00:44:54,704 --> 00:44:55,872 Τι συμβαίνει; 854 00:45:00,585 --> 00:45:02,879 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 855 00:45:02,962 --> 00:45:05,215 Πήγα και κοίταξα η ίδια, 856 00:45:05,298 --> 00:45:06,925 αλλά δεν ήταν στο δωμάτιο. 857 00:45:07,008 --> 00:45:09,719 Μπορείτε να κοιτάξετε μια τελευταία φορά; 858 00:45:10,261 --> 00:45:13,056 Η κόρη μου δεν μπορεί να κοιμηθεί χωρίς την κούκλα. 859 00:45:13,640 --> 00:45:14,641 Λυπάμαι πολύ. 860 00:45:14,724 --> 00:45:16,434 Αν τελικά τη βρούμε, 861 00:45:16,518 --> 00:45:18,520 θα σας καλέσουμε αμέσως. 862 00:45:22,023 --> 00:45:24,901 Αν δεν σας πειράζει, μπορώ να ρίξω άλλη μια ματιά; 863 00:45:25,527 --> 00:45:28,571 Αφού η επιθεώρηση δωματίου λέει ότι δεν είναι εκεί, τότε δεν είναι. 864 00:45:28,655 --> 00:45:31,282 Μπορεί να είχε μπλεχτεί στα σεντόνια. 865 00:45:31,366 --> 00:45:32,700 Θα πάω στη λινοθήκη. 866 00:45:32,784 --> 00:45:34,828 Θα το κάνετε αυτό; 867 00:45:34,911 --> 00:45:37,622 Ναι, αλλά ίσως πάρει χρόνο. 868 00:45:37,705 --> 00:45:39,040 Υπάρχει πρόβλημα; 869 00:45:39,124 --> 00:45:41,793 Κανένα πρόβλημα. Θα περιμένουμε. 870 00:45:43,670 --> 00:45:45,547 Πώς είναι η κούκλα; 871 00:45:45,630 --> 00:45:46,548 Είναι η Τζένι. 872 00:45:47,173 --> 00:45:48,591 Είναι φίλη μου. 873 00:45:48,675 --> 00:45:50,552 Σε παρακαλώ, βρες τη μου. 874 00:45:51,177 --> 00:45:52,220 Είναι λούτρινο κουνέλι. 875 00:45:52,303 --> 00:45:55,140 Ναι, θα προσπαθήσω να το βρω το συντομότερο. 876 00:46:30,091 --> 00:46:31,050 Ποια είναι αυτή; 877 00:46:32,010 --> 00:46:33,553 Είναι από τη Βασιλική Γη. 878 00:46:33,636 --> 00:46:36,306 Ψάχνει μια κούκλα που έχασε ένα κοριτσάκι σ' ένα δωμάτιο. 879 00:46:36,389 --> 00:46:37,640 Κι η επιθεώρηση δωματίων; 880 00:46:37,724 --> 00:46:39,434 Είπαν ότι δεν τη βρήκαν, 881 00:46:39,517 --> 00:46:42,020 αλλά την ψάχνει μισή ώρα τώρα. 882 00:46:53,490 --> 00:46:54,365 Με συγχωρείτε. 883 00:46:59,204 --> 00:47:00,288 Γεια σας. 884 00:47:01,456 --> 00:47:02,790 Αναρωτιόμουν ποια είσαι. 885 00:47:03,333 --> 00:47:05,084 Πώς θα τη βρεις εδώ; 886 00:47:05,668 --> 00:47:07,170 Την έψαξε η επιθεώρηση. 887 00:47:07,253 --> 00:47:09,631 Πες της ότι θα την πάρεις, αν τη βρούμε αργότερα. 888 00:47:09,714 --> 00:47:11,758 Είπε ότι η κούκλα είναι καλή της φίλη. 889 00:47:11,841 --> 00:47:13,676 Σας παρακαλώ, αφήστε με να ψάξω ξανά. 890 00:47:24,604 --> 00:47:25,605 Κυρία Κιμ. 891 00:47:26,981 --> 00:47:28,983 Ήθελα να σας κάνω μια ερώτηση. 892 00:47:29,567 --> 00:47:32,737 Μπορείτε να μου αφιερώσετε λίγο χρόνο όποτε προλαβαίνετε; 893 00:47:40,286 --> 00:47:41,120 Φυσικά. 894 00:47:42,247 --> 00:47:43,289 Ευχαριστώ. 895 00:48:01,015 --> 00:48:03,059 -Τζένι! -Ορίστε. 896 00:48:10,066 --> 00:48:11,693 Ευχαριστώ. 897 00:48:11,776 --> 00:48:12,694 Τίποτα. 898 00:48:16,948 --> 00:48:19,659 Δεν πρέπει να δίνεις υποσχέσεις στους πελάτες. 899 00:48:19,742 --> 00:48:21,911 Κι αν δεν τη βρεις παρόλο που το είπες; 900 00:48:21,995 --> 00:48:23,454 Πώς θα το αντιμετωπίσεις; 901 00:48:24,330 --> 00:48:28,710 Μου φάνηκε πιο περίεργο να μην ψάξω καθόλου. 902 00:48:29,335 --> 00:48:31,129 Δεν είπα ότι είχες άδικο. 903 00:48:31,796 --> 00:48:34,048 Απλώς βλέπω τους εργατικούς 904 00:48:34,132 --> 00:48:36,676 να μπλέκουν πιο συχνά από τους άλλους. 905 00:48:38,553 --> 00:48:41,055 Δεν θα το εκτιμήσει και κανείς. 906 00:48:42,390 --> 00:48:43,683 Μα εγώ θα ξέρω 907 00:48:44,225 --> 00:48:46,352 αν έβαλα τα δυνατά μου ή όχι. 908 00:48:49,188 --> 00:48:51,190 Τι ήθελες να με ρωτήσεις; 909 00:48:51,274 --> 00:48:52,233 Σωστά. 910 00:48:53,526 --> 00:48:57,196 Υπήρχε μια υπάλληλος που δούλευε εδώ πριν από πολύ καιρό, 911 00:48:57,947 --> 00:49:00,783 μα χάθηκε ο φάκελός της και δεν φαίνεται να την ξέρει κανείς. 912 00:49:03,661 --> 00:49:06,539 Τη λένε Χαν Μι-σο. 913 00:49:12,795 --> 00:49:14,589 Την ξέρετε, έτσι; 914 00:49:20,303 --> 00:49:22,472 Ήταν η καλύτερή μου φίλη. 915 00:49:26,309 --> 00:49:28,019 Πώς ήταν; 916 00:49:31,981 --> 00:49:34,108 Ήταν η πιο γενναία απ' όλους. 917 00:49:34,192 --> 00:49:36,361 Πολύ όμορφη γυναίκα. 918 00:49:37,487 --> 00:49:39,238 Ήταν υπέροχος άνθρωπος. 919 00:49:43,117 --> 00:49:44,202 Τι ανακούφιση. 920 00:49:44,702 --> 00:49:46,579 Ήλπιζες ότι θα ήταν υπέροχος άνθρωπος; 921 00:49:49,415 --> 00:49:50,416 Ναι. 922 00:49:56,047 --> 00:49:58,257 Κι εσύ φαίνεσαι υπέροχος άνθρωπος, κυρία Τσον. 923 00:50:00,677 --> 00:50:01,761 Ευχαριστώ. 924 00:50:22,031 --> 00:50:23,032 Θεέ μου. 925 00:50:23,116 --> 00:50:24,242 Περίμενες πολύ; 926 00:50:24,992 --> 00:50:25,868 Όχι. 927 00:50:27,537 --> 00:50:29,372 Τρέχοντας ήρθες; Πού είναι το αμάξι σου; 928 00:50:29,455 --> 00:50:32,166 Είχε πολλή κίνηση κι ήρθα τρέχοντας. 929 00:50:32,959 --> 00:50:33,918 Θα είσαι κουρασμένος. 930 00:50:37,922 --> 00:50:39,882 Συμβαίνει κάτι; Φαίνεσαι χαρούμενος. 931 00:50:40,675 --> 00:50:41,634 Φυσικά. 932 00:50:42,218 --> 00:50:45,388 Είναι η πρώτη φορά που μου ζήτησες να βγούμε και με περίμενες. 933 00:50:46,723 --> 00:50:48,266 -Αλήθεια; -Αλήθεια. 934 00:50:48,975 --> 00:50:50,935 Πάντα εγώ σε περίμενα. 935 00:50:51,602 --> 00:50:54,689 Σου ζήτησα πρώτος να πάμε για δείπνο 936 00:50:55,648 --> 00:50:59,360 και πρότεινα πρώτος να πάμε κάπου. 937 00:51:02,655 --> 00:51:04,198 Γι' αυτό σήμερα θα το ζητήσω εγώ. 938 00:51:04,824 --> 00:51:06,033 Θέλω να πάω κάπου. 939 00:51:07,160 --> 00:51:09,162 -Πάμε. -Δεν θα ρωτήσεις πού; 940 00:51:09,245 --> 00:51:11,205 Δεν έχει σημασία. 941 00:51:11,873 --> 00:51:13,082 Πού πας; 942 00:51:14,834 --> 00:51:15,835 Να πάρω το αμάξι μου. 943 00:51:16,961 --> 00:51:18,004 Θα έρθω μαζί σου. 944 00:51:30,141 --> 00:51:31,100 Να το πατήσω; 945 00:51:31,851 --> 00:51:32,727 Καλή ιδέα. 946 00:52:19,941 --> 00:52:21,234 Ήθελες να δεις τη θάλασσα; 947 00:52:21,984 --> 00:52:22,944 Όχι. 948 00:52:23,569 --> 00:52:25,029 Ήθελα να δω τη μαμά μου. 949 00:52:27,240 --> 00:52:29,033 Ερχόμουν στη θάλασσα με τη γιαγιά 950 00:52:29,116 --> 00:52:31,077 όποτε μου έλειπε. 951 00:52:33,037 --> 00:52:36,415 Ένιωθα ότι η μαμά μου ήταν στο τέλος του ορίζοντα. 952 00:52:39,168 --> 00:52:41,087 Ραγίζει η καρδιά μου που σε σκέφτομαι… 953 00:52:43,923 --> 00:52:45,299 εδώ να νιώθεις έτσι. 954 00:52:46,509 --> 00:52:48,010 Αυτά ανήκουν στο παρελθόν. 955 00:52:50,096 --> 00:52:54,016 Μια μέρα, αυτή η ανεμογεννήτρια τοποθετήθηκε ξαφνικά εκεί. 956 00:52:54,976 --> 00:52:58,688 Ήμουν μικρή τότε και μου έμοιαζε με τεράστιο ανεμόμυλο. 957 00:52:59,897 --> 00:53:01,357 Νόμιζα ότι ήταν αρκετά μεγάλη 958 00:53:02,233 --> 00:53:05,695 για να με πάει εκεί που ήταν η μαμά μου. 959 00:53:07,029 --> 00:53:10,116 Αλλά δεν μπορούσα να περπατήσω στη θάλασσα. 960 00:53:10,741 --> 00:53:12,118 Ήμουν έτοιμη να φύγω. 961 00:53:14,537 --> 00:53:16,789 Ξαφνικά, εμφανίστηκε ένα μονοπάτι στη θάλασσα, 962 00:53:17,665 --> 00:53:18,708 όπως τώρα. 963 00:53:23,296 --> 00:53:25,631 Ένιωσα ότι η ευχή μου πραγματοποιήθηκε. 964 00:53:27,842 --> 00:53:30,136 Δεν μπόρεσα να συναντήσω τη μαμά μου, 965 00:53:31,721 --> 00:53:33,139 αλλά μετά από εκείνη τη μέρα, 966 00:53:33,222 --> 00:53:37,018 αυτό το μονοπάτι έγινε το μονοπάτι που οδηγεί σ' εκείνη. 967 00:53:42,231 --> 00:53:43,232 Θα έρθεις μαζί μου; 968 00:54:14,305 --> 00:54:16,015 Λένε ότι μπορείς να πας οπουδήποτε, 969 00:54:16,974 --> 00:54:18,476 αν υπάρχει μονοπάτι στην καρδιά. 970 00:54:54,428 --> 00:54:56,389 Η κυρία Κιμ Οκ-τζα, 971 00:54:57,682 --> 00:54:59,100 που δουλεύει στη λινοθήκη, 972 00:54:59,183 --> 00:55:01,185 ήταν παλιά της φίλη και μου την έδωσε. 973 00:55:05,481 --> 00:55:07,858 Έμαθα ότι ήταν γενναία και όμορφη γυναίκα. 974 00:55:10,069 --> 00:55:11,696 Και υπέροχος άνθρωπος. 975 00:55:15,574 --> 00:55:17,827 Να πας στην κυρία Κιμ όταν γυρίσουμε στη Σεούλ. 976 00:55:25,042 --> 00:55:26,836 Δεν θέλω να μετανιώσεις όπως εγώ. 977 00:56:36,655 --> 00:56:38,616 ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΑΦΙΞΕΙΣ 978 00:56:38,699 --> 00:56:41,452 ΕΝΤΥΠΟ ΔΙΑΖΥΓΙΟΥ 979 00:56:41,535 --> 00:56:43,120 ΥΠΟΓΡΑΦΗ: ΓΙΟΥΝ ΣΟΝΓΚ-ΧΟΥΝ 980 00:56:43,204 --> 00:56:44,914 Σου είπα να σταματήσεις. 981 00:56:44,997 --> 00:56:46,707 Δεν θα φύγει αν το αποφεύγεις. 982 00:56:47,583 --> 00:56:48,667 Ποτέ δεν το απέφευγα. 983 00:56:48,751 --> 00:56:50,336 Απλώς δεν αξίζει τον χρόνο μου. 984 00:56:51,712 --> 00:56:52,797 Φύγε τώρα. 985 00:56:52,880 --> 00:56:53,964 Έχω δουλειά. 986 00:56:54,548 --> 00:56:56,175 Ας μην καταλήξουμε σε αγωγή. 987 00:56:57,510 --> 00:56:58,719 Δεν θα μας κάνει καλό. 988 00:56:58,803 --> 00:57:00,805 Είπα, όχι τώρα. 989 00:57:00,888 --> 00:57:02,306 Εγώ το χρειάζομαι τώρα. 990 00:57:02,890 --> 00:57:03,933 Είναι απαραίτητο; 991 00:57:04,016 --> 00:57:04,975 Υπόγραψε, παρακαλώ. 992 00:57:14,902 --> 00:57:16,779 ΤΖΙ-ΧΟΥ 993 00:57:19,031 --> 00:57:20,282 Η μαμά έχει δουλειά. 994 00:57:20,366 --> 00:57:21,617 Θα σε ξαναπάρω. 995 00:57:22,785 --> 00:57:23,911 Τι; 996 00:57:27,498 --> 00:57:29,542 -Τζι-χου. -Μαμά! 997 00:57:30,251 --> 00:57:31,252 Γιατί ήρθες; 998 00:57:31,836 --> 00:57:33,462 Επειδή μου έλειψες πολύ. 999 00:57:34,380 --> 00:57:35,589 Είναι κρίσιμη περίοδος. 1000 00:57:35,673 --> 00:57:37,591 Γιατί με επιβαρύνεις κι άλλο; 1001 00:57:38,426 --> 00:57:40,803 Τουλάχιστον, μπορείς να μη με αγχώνεις κι εσύ; 1002 00:57:40,886 --> 00:57:42,304 Τόσο δύσκολο είναι; 1003 00:57:43,681 --> 00:57:44,723 Λυπάμαι. 1004 00:57:53,649 --> 00:57:55,109 Αν λυπάσαι, γύρνα πίσω. 1005 00:57:56,110 --> 00:57:57,736 Γύρνα πίσω και ζήσε τη ζωή σου. 1006 00:57:58,320 --> 00:57:59,822 Αυτό μπορείς να κάνεις για μένα. 1007 00:58:00,489 --> 00:58:01,532 Εντάξει. 1008 00:58:15,463 --> 00:58:16,964 Φαίνονται τέλεια. 1009 00:58:17,548 --> 00:58:20,176 Τα πήρε η φίλη μου στην πτήση και ήταν πεντανόστιμα. 1010 00:58:20,259 --> 00:58:22,386 Ζήτησα άλλο ένα κουτί για να το μοιραστούμε. 1011 00:58:22,470 --> 00:58:23,387 Δοκιμάστε. 1012 00:58:23,471 --> 00:58:25,598 Είσαι πολύ ευγενική. Ευχαριστώ. 1013 00:58:30,060 --> 00:58:31,145 Είναι νόστιμο. 1014 00:58:31,228 --> 00:58:33,856 Ναι, δεν είναι πολύ γλυκό. Πάει τέλεια με τον καφέ. 1015 00:58:33,939 --> 00:58:35,149 Σωστά; 1016 00:58:37,985 --> 00:58:39,195 Καθίστε. 1017 00:58:41,822 --> 00:58:42,656 Σα-ρανγκ. 1018 00:58:43,491 --> 00:58:45,159 Έχεις ακουστά την Dream Team; 1019 00:58:45,743 --> 00:58:46,994 Όχι, δεν την έχω ακουστά. 1020 00:58:48,162 --> 00:58:50,706 Ποια είναι η υψηλότερη θέση που μπορείς να έχεις, 1021 00:58:50,789 --> 00:58:52,082 από όσο ξέρεις; 1022 00:58:53,167 --> 00:58:54,335 Εμείς, στη Βασιλική Γη. 1023 00:58:55,711 --> 00:58:57,087 Η Dream Team είναι πιο πάνω. 1024 00:58:58,714 --> 00:59:00,966 Αλήθεια; Τι κάνει αυτή η ομάδα; 1025 00:59:01,050 --> 00:59:03,427 Οργανώνει τις προσωπικές εκδηλώσεις του κου Γκου. 1026 00:59:03,511 --> 00:59:06,347 Είναι μια κυριλέ υπηρεσία τροφοδοσίας υπό τις διαταγές του. 1027 00:59:06,430 --> 00:59:09,517 Πώς καταφέρνεις πάντα να κάνεις κάτι να ακούγεται χυδαίο; 1028 00:59:09,600 --> 00:59:11,644 Γιατί; Έχω δίκιο. 1029 00:59:11,727 --> 00:59:14,355 Επιλέγονται μόνο οι καλύτεροι των καλύτερων. 1030 00:59:14,939 --> 00:59:16,732 Οι πιο πολλοί αγνοούν την ύπαρξή της, 1031 00:59:16,815 --> 00:59:19,360 μα όσοι την ξέρουν ονειρεύονται να μπουν. 1032 00:59:19,443 --> 00:59:20,653 Εξού και Dream Team. 1033 00:59:21,987 --> 00:59:23,989 Έχει μια εκδήλωση το σαββατοκύριακο 1034 00:59:24,073 --> 00:59:25,783 και πήρε η γραμματέας του 1035 00:59:25,866 --> 00:59:26,992 να σε ζητήσει. 1036 00:59:29,161 --> 00:59:30,162 Σα-ρανγκ. 1037 00:59:30,246 --> 00:59:32,039 Το ντεμπούτο σου στην Dream Team. 1038 00:59:32,122 --> 00:59:34,542 Είσαι σπουδαία τώρα, Σα-ρανγκ. Συγχαρητήρια. 1039 00:59:35,251 --> 00:59:36,335 Ευχαριστώ. 1040 00:59:37,211 --> 00:59:39,505 Ακόμα δεν έχω καταλάβει καλά τι είναι, 1041 00:59:39,588 --> 00:59:41,507 μα θα προσπαθήσω να μη γίνω ενοχλητική. 1042 00:59:41,590 --> 00:59:43,717 -Συγχαρητήρια. -Χαίρομαι για σένα. 1043 01:00:00,067 --> 01:00:01,652 Πού πάμε; 1044 01:00:03,237 --> 01:00:04,738 Είσαι η Τσον Σα-ρανγκ; 1045 01:00:04,822 --> 01:00:05,864 Πρώτη σου φορά; 1046 01:00:06,448 --> 01:00:07,324 Μάλιστα. 1047 01:00:08,075 --> 01:00:10,911 Είμαι απ' τη γραμματεία, μάνατζερ της Dream Team. 1048 01:00:11,620 --> 01:00:13,247 Πρέπει να τηρήσεις το απόρρητο. 1049 01:00:13,330 --> 01:00:16,208 Μην κάνεις ερωτήσεις και μην είσαι περίεργη. 1050 01:00:16,834 --> 01:00:17,960 Να είσαι ευγενής. 1051 01:00:19,211 --> 01:00:20,254 Μάλιστα. 1052 01:00:31,807 --> 01:00:33,601 Οι ποδιές φαίνονται απίστευτες, έτσι; 1053 01:00:34,143 --> 01:00:36,562 Φοβάμαι μην τη λεκιάσω με κίμτσι. 1054 01:00:37,438 --> 01:00:39,523 Θα ήμουν ευγνώμων αν έπεφτε πάνω μου. 1055 01:00:39,607 --> 01:00:41,609 Κι αν έπεφτε πάνω στον πρόεδρο; 1056 01:00:42,568 --> 01:00:44,028 Η σκέψη και μόνο με τρομάζει. 1057 01:00:47,197 --> 01:00:49,074 Φαίνεται πολύ κομψή, 1058 01:00:50,242 --> 01:00:53,203 αλλά μου θυμίζει ενδυμασία υπηρέτριας. 1059 01:00:53,996 --> 01:00:56,040 Τα φορέματα δεν θα μας κάνουν πριγκίπισσες. 1060 01:00:56,874 --> 01:00:59,918 Ας είμαστε ευγνώμονες που φοράμε ακριβές ποδιές. 1061 01:01:18,854 --> 01:01:21,065 Ξέρετε γιατί είμαστε η Dream Team; 1062 01:01:21,148 --> 01:01:22,274 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 1063 01:01:22,358 --> 01:01:26,862 Η Dream Team δεν έχει κάνει ποτέ λάθος κατά την εξυπηρέτηση. 1064 01:01:26,945 --> 01:01:29,281 Και φυσικά, το ίδιο θα ισχύσει και σήμερα. 1065 01:01:29,365 --> 01:01:30,908 Να έχετε κομψές εκφράσεις 1066 01:01:30,991 --> 01:01:32,493 και κομψές πράξεις. 1067 01:01:33,035 --> 01:01:35,329 Δημιουργούμε τη δική μας αξιοπρέπεια. 1068 01:01:35,954 --> 01:01:38,248 Ας ξεκινήσουμε. 1069 01:01:38,999 --> 01:01:40,125 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 1070 01:01:44,713 --> 01:01:49,259 Έχουμε πόλεμο. Ή θα τους φας ή θα σε φάνε. 1071 01:01:49,343 --> 01:01:50,803 Δεν υπάρχει χρόνος για αδράνεια. 1072 01:01:50,886 --> 01:01:52,554 Μη λες ανοησίες. 1073 01:01:52,638 --> 01:01:54,473 Θες να βάλουμε στοίχημα, 1074 01:01:54,556 --> 01:01:56,475 να δούμε αν είναι ανοησίες; 1075 01:01:56,558 --> 01:01:57,726 Θεέ μου. 1076 01:01:57,810 --> 01:01:58,686 Μπαμπά. 1077 01:02:03,232 --> 01:02:04,233 Ναι. 1078 01:02:07,027 --> 01:02:08,237 Να σερβίρουμε το γεύμα; 1079 01:02:08,320 --> 01:02:09,446 Ναι, φυσικά. 1080 01:02:39,685 --> 01:02:41,437 Η κα Μεγαλύτερο Ταλέντο. 1081 01:02:41,520 --> 01:02:42,730 Πάει καιρός. 1082 01:02:45,607 --> 01:02:48,068 Γεια σας, είστε καλά, κύριε; 1083 01:02:49,153 --> 01:02:51,488 Για να έχει τον τίτλο Μεγαλύτερο Ταλέντο, 1084 01:02:51,572 --> 01:02:53,657 θα πρέπει να είναι πολύ ταλαντούχα. 1085 01:02:56,410 --> 01:02:57,327 Καθόλου. 1086 01:02:57,911 --> 01:02:59,496 Απλώς είναι γενναιόδωρος. 1087 01:03:00,539 --> 01:03:03,083 Λοιπόν, ας σερβίρουμε τη σούπα πρώτα. 1088 01:03:03,167 --> 01:03:04,209 Ναι. 1089 01:03:04,293 --> 01:03:07,254 Έχει ήδη αποφασιστεί, δεν υπάρχει λόγος να το τραβάμε. 1090 01:03:07,337 --> 01:03:08,922 Γουόν, αφού τακτοποιήθηκες, 1091 01:03:09,006 --> 01:03:11,341 παντρέψου τη Γιου-ρι μες στον χρόνο. 1092 01:03:37,951 --> 01:03:40,954 ΒΑΣΙΛΙΚΟ ΧΑΜΟΓΕΛΟ 1093 01:04:14,530 --> 01:04:16,782 Ο συνδρομητής που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος. 1094 01:04:17,282 --> 01:04:19,368 Θα είμαι σύντομος. Λήξ' το. 1095 01:04:19,451 --> 01:04:21,245 Θα είναι μάχη σώμα με σώμα. 1096 01:04:21,328 --> 01:04:23,956 Υπάρχει λόγος που δεν εγκαταλείπεις το ξενοδοχείο; 1097 01:04:26,250 --> 01:04:28,293 Θα έχεις ειδικά καθήκοντα. 1098 01:04:28,377 --> 01:04:31,004 Δεν θα δουλεύεις στη Βασιλική Γη προς το παρόν. 1099 01:04:31,839 --> 01:04:34,216 Θα το φροντίσω. 1100 01:04:34,299 --> 01:04:35,509 Είναι δικό μου πρόβλημα. 1101 01:04:35,592 --> 01:04:37,511 Εγώ θα αποφασίσω για το μέλλον μου. 1102 01:04:40,764 --> 01:04:45,769 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά