1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,046 --> 00:00:49,132 - Dasar kau ini. - Ada-ada saja. 3 00:00:53,553 --> 00:00:54,554 Makanannya tiba. 4 00:00:54,637 --> 00:00:55,847 Kami hendak menghidangkan makanan. 5 00:00:55,930 --> 00:00:56,973 Silakan. 6 00:01:34,010 --> 00:01:35,386 Kau staf teramah nomor satu, 'kan? 7 00:01:35,470 --> 00:01:36,971 Lama tak jumpa. 8 00:01:39,891 --> 00:01:42,477 Selamat siang, Pak. Apa kabar? 9 00:01:43,436 --> 00:01:45,772 Mendengar julukan nomor satu, 10 00:01:45,855 --> 00:01:47,941 kelihatannya dia staf hebat. 11 00:01:50,652 --> 00:01:51,569 Tidak. 12 00:01:52,153 --> 00:01:53,738 Pak Han yang terlalu memujiku. 13 00:01:54,489 --> 00:01:56,908 Kalau begitu, kami hidangkan sup terlebih dahulu. 14 00:01:57,408 --> 00:01:59,828 Kita tak perlu bicara panjang lebar sebab semua sudah diputuskan. 15 00:02:00,411 --> 00:02:02,205 Won juga sudah mapan. 16 00:02:02,288 --> 00:02:04,415 Jadi, jangan tunda lagi. Menikahlah dengan Yu-ri tahun ini. 17 00:02:43,163 --> 00:02:45,415 Maaf. Mohon maaf yang sebesar-besarnya. 18 00:02:48,251 --> 00:02:49,294 Apa kau terluka? 19 00:02:49,377 --> 00:02:50,253 Kau tidak apa-apa? 20 00:02:50,336 --> 00:02:51,588 Maafkan aku. 21 00:02:51,671 --> 00:02:53,298 Jawab. Apa kau terluka? 22 00:02:55,341 --> 00:02:56,384 Apa? 23 00:03:04,809 --> 00:03:06,227 Tidak, aku baik-baik saja. 24 00:03:07,103 --> 00:03:09,522 Ini bahaya. Menyingkirlah. Biar aku yang bersihkan. 25 00:03:09,606 --> 00:03:11,065 Tidak, biar aku saja. 26 00:03:12,317 --> 00:03:13,526 Biar aku saja. 27 00:03:16,613 --> 00:03:17,614 Maaf, Pak Gu. 28 00:03:17,697 --> 00:03:18,865 Biar aku yang bersihkan. 29 00:03:18,948 --> 00:03:20,909 - Sa-rang, kau masuk saja. - Tidak. 30 00:03:20,992 --> 00:03:22,201 - Biar aku… - Sa-rang? 31 00:03:35,089 --> 00:03:36,007 Maafkan aku. 32 00:03:50,980 --> 00:03:52,023 - Paman. - Ya. 33 00:03:53,650 --> 00:03:54,651 Bersulang. 34 00:03:58,655 --> 00:04:00,031 - Ini enak. - Sungguh? 35 00:04:45,034 --> 00:04:47,412 EPISODE 13 36 00:04:48,037 --> 00:04:52,500 Aku sempat takjub melihat sandiwara Won 37 00:04:52,583 --> 00:04:55,586 di acara 100 tahun kemarin, 38 00:04:55,670 --> 00:04:57,922 tetapi dari sikapnya hari ini, rupanya bukan sandiwara. 39 00:04:58,006 --> 00:05:00,550 Dia benar-benar mencemaskan para staf. 40 00:05:00,633 --> 00:05:03,553 Itulah alasan aku menyukai Won. 41 00:05:04,137 --> 00:05:06,180 Melihat kebaikannya kepada orang macam itu, 42 00:05:06,264 --> 00:05:09,058 jelas dia berbeda dengan orang-orang yang sok keren di luar. 43 00:05:10,435 --> 00:05:14,063 Kau yang lebih keren karena menyukai sisi baiknya itu. 44 00:05:15,773 --> 00:05:19,819 Jadi, biar aku dan Pak Han yang menyiapkan segalanya. 45 00:05:19,902 --> 00:05:20,987 Kalian asal tahu saja. 46 00:05:21,070 --> 00:05:22,447 Baik, Ayah. 47 00:05:24,407 --> 00:05:25,283 Won. 48 00:05:25,366 --> 00:05:26,409 Kenapa tak menjawab? 49 00:05:31,581 --> 00:05:32,540 Aku… 50 00:05:44,093 --> 00:05:45,053 Aku… 51 00:05:46,512 --> 00:05:48,181 mencintai orang lain. 52 00:05:53,770 --> 00:05:55,521 Kenapa kau tidak fokus? 53 00:05:57,190 --> 00:05:58,149 Maafkan aku. 54 00:05:58,900 --> 00:06:01,486 Kenapa kau bisa bergabung di King The Land? 55 00:06:01,569 --> 00:06:02,653 Maaf. 56 00:06:02,737 --> 00:06:05,698 Biar aku yang menyajikan hidang utama dan Sa-rang membantuku. 57 00:06:05,782 --> 00:06:08,201 Mustahil kutugaskan dia lagi usai memecahkan piring di depan Komisaris. 58 00:06:09,494 --> 00:06:11,704 Biar kugantikan posisimu. Kau di lantai dua saja. 59 00:06:11,788 --> 00:06:14,665 Apa lantai dua tidak terlalu sulit untuk anak baru? 60 00:06:14,749 --> 00:06:16,375 Makanya, itu menjadi tugasmu. 61 00:06:16,459 --> 00:06:18,252 - Ha-na. - Ya? 62 00:06:18,336 --> 00:06:20,630 Sejak kapan King The Land menjadi seceroboh itu? 63 00:06:21,255 --> 00:06:23,174 Rasanya zamanku tak begitu. 64 00:06:24,050 --> 00:06:25,593 Lantai dua kamar paling ujung. 65 00:06:25,676 --> 00:06:27,136 Jangan buat salah. 66 00:06:28,679 --> 00:06:29,639 Baik. 67 00:06:30,473 --> 00:06:34,227 Kukira Won masih kekanak-kanakan. Ternyata sudah dewasa 68 00:06:34,811 --> 00:06:36,479 sampai kenal cinta. 69 00:06:37,188 --> 00:06:39,273 - Kau sungguh mencintainya? - Ya. 70 00:06:39,357 --> 00:06:40,191 Bagus. 71 00:06:40,274 --> 00:06:42,360 Pria juga harus bisa mencintai. 72 00:06:43,027 --> 00:06:46,155 Kita tidak sedang membahas siapa yang kau cintai, 73 00:06:46,239 --> 00:06:47,615 melainkan pernikahan 74 00:06:47,698 --> 00:06:50,701 antara kau dan Yu-ri, jadi, kita bahas urusan kalian berdua saja. 75 00:06:50,785 --> 00:06:52,620 Sudah kukatakan sejak awal. 76 00:06:53,121 --> 00:06:54,205 Mohon maaf, 77 00:06:55,039 --> 00:06:58,334 tetapi aku tidak pernah menaruh hati kepada Yu-ri sekali pun. 78 00:06:58,918 --> 00:07:01,045 - Begitu pula seterusnya. - Won. 79 00:07:01,838 --> 00:07:03,214 Tidak apa-apa. 80 00:07:03,297 --> 00:07:05,883 Mencintai dan putus cinta adalah hal yang lazim. 81 00:07:05,967 --> 00:07:08,511 Jadi, Paman tak perlu menghiraukannya. 82 00:07:10,138 --> 00:07:11,139 Won. 83 00:07:11,222 --> 00:07:15,101 Kau boleh mencintai dia sepuasnya, lalu akhiri hubungan kalian. 84 00:07:15,184 --> 00:07:17,019 Bagaimanapun, kita pasti menikah. 85 00:07:18,938 --> 00:07:22,400 Dia putriku, tetapi aku takjub dengan kegagahannya. 86 00:07:22,942 --> 00:07:25,194 Karena itu, aku memilih Yu-ri. 87 00:07:25,278 --> 00:07:26,320 Dia hebat. 88 00:07:29,115 --> 00:07:30,158 Kalian… 89 00:07:31,784 --> 00:07:34,745 tidak peduli, padahal aku mengaku mencintai orang lain. 90 00:07:36,956 --> 00:07:38,416 Tadinya aku sempat kecewa, 91 00:07:39,542 --> 00:07:41,752 tetapi setelah dipikir, aku tak perlu kecewa 92 00:07:42,253 --> 00:07:43,337 sebab aku pun 93 00:07:43,421 --> 00:07:46,174 sama sekali tak peduli dengan pernikahan yang dibahas di sini. 94 00:07:47,216 --> 00:07:48,843 Aku mohon pamit dahulu. 95 00:07:48,926 --> 00:07:50,803 Selamat bersenang-senang, Pak Han. 96 00:07:50,887 --> 00:07:51,846 Kau juga, Yu-ri. 97 00:07:52,930 --> 00:07:54,474 Ya, kita bicara lagi nanti. 98 00:07:55,516 --> 00:07:59,228 Kupikir Won itu lembek, 99 00:07:59,312 --> 00:08:00,605 ternyata tangguh juga. 100 00:08:01,230 --> 00:08:02,106 Ya, 'kan, Ayah? 101 00:08:02,190 --> 00:08:03,608 Kian lama, kian menarik, 'kan? 102 00:08:03,691 --> 00:08:05,443 Aku suka dia. 103 00:08:07,278 --> 00:08:08,613 Maafkan Won. 104 00:08:09,530 --> 00:08:10,698 Tidak masalah. 105 00:08:11,532 --> 00:08:12,950 Lagi pula, dia pasti jadi suamiku. 106 00:08:13,784 --> 00:08:15,953 Paman tenang saja sebab aku tidak akan menyerahkan dia 107 00:08:16,037 --> 00:08:17,330 kepada orang lain. 108 00:08:43,147 --> 00:08:45,358 Nomor yang Anda tuju tidak dapat… 109 00:09:01,791 --> 00:09:03,042 Kita bicara sebentar. 110 00:09:03,626 --> 00:09:05,211 Kenapa kau tak terima teleponku? 111 00:09:05,294 --> 00:09:07,588 Ponselku ada di loker. Aku sedang bekerja. 112 00:09:11,467 --> 00:09:13,052 Maaf, kau harus mendengar pembicaraan tadi. 113 00:09:15,388 --> 00:09:17,014 Kita bahas itu nanti. 114 00:09:17,723 --> 00:09:18,724 Apa kau marah? 115 00:09:20,935 --> 00:09:21,936 Tidak. 116 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 Namun, aku agak kaget. 117 00:09:33,197 --> 00:09:34,532 Itu tidak benar. 118 00:09:35,366 --> 00:09:36,200 Mengerti? 119 00:09:38,786 --> 00:09:39,787 Ya. 120 00:09:40,830 --> 00:09:43,249 Kita bicara nanti. Aku harus segera mengantar ini. 121 00:09:51,549 --> 00:09:53,175 Omong-omong, kenapa kau bekerja di sini? 122 00:09:53,259 --> 00:09:54,635 Ini bukan hotel. 123 00:09:57,013 --> 00:09:58,264 Aku juga heran. 124 00:09:58,347 --> 00:10:00,891 Jelas-jelas aku bekerja di hotel. 125 00:10:06,731 --> 00:10:08,816 Bisa tolong minggir, Pak Gu? 126 00:10:13,404 --> 00:10:14,363 Baiklah. 127 00:10:15,156 --> 00:10:16,949 Segera hubungi aku sepulang kerja. 128 00:10:17,867 --> 00:10:18,784 Kutunggu. 129 00:10:24,123 --> 00:10:25,291 Dah. 130 00:10:55,780 --> 00:10:57,698 Hidangannya sudah siap. 131 00:11:04,038 --> 00:11:05,706 Hidangannya sudah siap. 132 00:11:12,546 --> 00:11:14,465 Permisi, kusiapkan hidangannya. 133 00:11:35,569 --> 00:11:37,363 Permisi, aku mau menyiapkan hidangan. 134 00:12:09,937 --> 00:12:11,313 Astaga! 135 00:12:16,819 --> 00:12:17,945 Kau bodoh, ya? 136 00:12:18,821 --> 00:12:20,739 Kau lucu juga. 137 00:12:20,823 --> 00:12:22,616 Ekspresimu lucu sekali. 138 00:12:24,243 --> 00:12:25,077 Siapa kau? 139 00:12:26,245 --> 00:12:28,581 Beraninya memanggilku, "Kau?" Panggil aku Tuan Muda. 140 00:12:29,206 --> 00:12:31,667 "Tuan Muda" apanya? Minta maaf. 141 00:12:31,750 --> 00:12:33,586 Kumaafkan jika kau minta maaf sekarang. 142 00:12:33,669 --> 00:12:35,296 Minta maaf itu tugas kalian. 143 00:12:35,379 --> 00:12:36,922 Aku tak perlu minta maaf. 144 00:12:38,090 --> 00:12:39,508 Anak macam apa kau? 145 00:12:40,301 --> 00:12:42,803 Ini kesempatan terakhir. Kuhitung sampai tiga. 146 00:12:42,887 --> 00:12:44,263 Kenapa aku harus minta maaf? 147 00:12:44,346 --> 00:12:45,639 Satu, 148 00:12:45,723 --> 00:12:46,932 - dua… - Tiga. 149 00:12:47,016 --> 00:12:48,184 Memang kau bisa apa? 150 00:13:00,112 --> 00:13:01,030 Minta maaf. 151 00:13:01,113 --> 00:13:03,157 Kenapa? Kau tahu siapa aku? 152 00:13:03,240 --> 00:13:04,742 Aku tak peduli. 153 00:13:04,825 --> 00:13:06,994 Anak tak sopan sepertimu harus dimarahi. 154 00:13:07,077 --> 00:13:08,954 Cepat minta maaf! 155 00:13:09,038 --> 00:13:10,873 Hentikan! 156 00:13:10,956 --> 00:13:12,791 Aku tak akan memaafkanmu jika tak berhenti. 157 00:13:12,875 --> 00:13:15,336 Aku yang mestinya memaafkan, sedangkan kau minta maaf. 158 00:13:15,419 --> 00:13:17,671 Sorry! Puas? 159 00:13:17,755 --> 00:13:18,839 Pakai bahasa Korea! 160 00:13:18,923 --> 00:13:21,509 Maaf. Maafkan aku! 161 00:13:22,510 --> 00:13:23,719 Sulit dipercaya. 162 00:13:24,386 --> 00:13:26,805 Awas kau. Aku tak akan tinggal diam. 163 00:13:26,889 --> 00:13:28,182 Akan kubuat kau menyesal. 164 00:13:28,891 --> 00:13:29,975 Kau salah pilih orang. 165 00:13:30,059 --> 00:13:31,685 Aku tidak pernah menyesal. 166 00:13:31,769 --> 00:13:32,937 Sa-rang. 167 00:13:34,563 --> 00:13:35,814 Ya, aku Cheon Sa-rang. 168 00:13:35,898 --> 00:13:38,317 Antar Tuan Muda ke bawah. Pak Komisaris mencarinya. 169 00:13:39,735 --> 00:13:41,862 - Apa? Siapa? - Tuan Muda Ji-hu, 170 00:13:41,946 --> 00:13:43,239 anak Bu Direktur. 171 00:13:51,914 --> 00:13:52,915 Kau Ji-hu? 172 00:14:00,339 --> 00:14:01,757 Pak Komisaris mencarimu. 173 00:14:01,840 --> 00:14:03,676 Mari kuantar turun, Tuan Muda. 174 00:14:10,057 --> 00:14:11,183 Ini enak. 175 00:14:11,976 --> 00:14:13,644 Hai, Ji-hu! 176 00:14:15,396 --> 00:14:16,689 Lama tak bertemu. 177 00:14:16,772 --> 00:14:18,065 Apa kabar, Kakek? 178 00:14:18,148 --> 00:14:20,818 Astaga, kau Ji-hu rupanya. 179 00:14:20,901 --> 00:14:22,611 Kau tumbuh amat dewasa. 180 00:14:23,195 --> 00:14:25,948 Benar juga. Makin besar, kau makin mirip pamanmu. 181 00:14:26,031 --> 00:14:27,283 Pujianmu berlebihan. 182 00:14:28,576 --> 00:14:30,744 Dia tidak pernah bermanja-manja sejak kecil. 183 00:14:30,828 --> 00:14:32,746 Cucuku memang hebat. 184 00:14:32,830 --> 00:14:35,499 Aku yang merasa terhormat bisa terlahir sebagai cucu Kakek. 185 00:14:36,375 --> 00:14:37,501 Lihat cara bicaranya. 186 00:14:37,585 --> 00:14:39,503 Mana mungkin aku tak menyayanginya? 187 00:14:45,843 --> 00:14:47,177 Kerja bagus, Semua. 188 00:14:47,803 --> 00:14:49,179 Terima ini dengan rasa syukur. 189 00:14:50,014 --> 00:14:51,056 Terima kasih. 190 00:14:52,099 --> 00:14:53,267 Terima kasih. 191 00:14:53,350 --> 00:14:54,393 Terima kasih. 192 00:14:55,477 --> 00:14:56,478 Terima kasih. 193 00:14:57,688 --> 00:14:58,731 Terima kasih. 194 00:15:00,316 --> 00:15:01,233 Terima kasih. 195 00:15:03,444 --> 00:15:07,740 Kau sendiri juga sadar kau tak berhak dibayar, 'kan? 196 00:15:10,200 --> 00:15:11,243 Maafkan aku. 197 00:15:11,327 --> 00:15:13,579 Semua berjalan lancar, jadi, mohon toleransimu. 198 00:15:13,662 --> 00:15:15,205 Dia sudah kewalahan mengurus lantai dua. 199 00:15:16,290 --> 00:15:18,918 Andai kau terpilih lagi menjadi anggota Tim Impian, 200 00:15:19,001 --> 00:15:20,753 latih dahulu kemampuan dasarmu. 201 00:15:23,339 --> 00:15:24,173 Baik. 202 00:15:25,132 --> 00:15:26,175 Terima kasih. 203 00:16:04,129 --> 00:16:06,715 Upah sehari setara gaji sebulan. 204 00:16:31,532 --> 00:16:32,866 Kau mencintai orang lain? 205 00:16:34,827 --> 00:16:35,828 Ya. 206 00:16:37,371 --> 00:16:38,872 Langsung saja. 207 00:16:39,456 --> 00:16:40,457 Akhiri itu. 208 00:16:41,125 --> 00:16:42,251 Aku tidak mau. 209 00:16:42,876 --> 00:16:43,877 Selain ayahmu, 210 00:16:44,712 --> 00:16:46,213 Ayah juga 211 00:16:46,797 --> 00:16:48,465 adalah ayah Grup King. 212 00:16:49,091 --> 00:16:52,678 Begitu pula dirimu. Selain anak ayah, kau adalah anak Grup King. 213 00:16:53,762 --> 00:16:55,014 Bagi kita, 214 00:16:55,848 --> 00:16:57,975 pernikahan memiliki nilai yang lebih besar dari cinta. 215 00:16:58,559 --> 00:16:59,977 Siapa pun yang kau cintai, 216 00:17:01,311 --> 00:17:03,022 mustahil bisa melindunginya. 217 00:17:04,064 --> 00:17:06,734 Pada akhirnya, dia pun akan meninggalkanmu. 218 00:17:06,817 --> 00:17:07,860 Tidak. 219 00:17:09,111 --> 00:17:10,863 Itu tak akan terjadi. 220 00:17:11,572 --> 00:17:12,656 Selain itu, 221 00:17:13,532 --> 00:17:14,950 aku akan melindunginya 222 00:17:15,743 --> 00:17:16,952 apa pun yang terjadi… 223 00:17:19,705 --> 00:17:22,332 sebab aku tulus mencintainya. 224 00:17:24,293 --> 00:17:26,336 Semua orang bisa berkata begitu. 225 00:17:26,420 --> 00:17:28,922 Sekarang kau mungkin belum paham maksud Ayah. 226 00:17:31,050 --> 00:17:32,676 Namun, kau akan segera paham. 227 00:17:34,553 --> 00:17:36,180 Itu saya yang mau ayah katakan. 228 00:17:51,070 --> 00:17:52,404 Nomor yang Anda tuju… 229 00:18:13,801 --> 00:18:15,052 Nomor yang Anda tuju… 230 00:18:15,135 --> 00:18:16,553 Kenapa tak dijawab? 231 00:18:21,183 --> 00:18:22,226 Haruskah aku melompat saja? 232 00:18:22,726 --> 00:18:24,311 Padahal lampunya menyala. 233 00:18:27,439 --> 00:18:30,109 Sebentar, Pak. Permisi. 234 00:18:31,985 --> 00:18:33,195 Apa kau tinggal di sini? 235 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 - Tidak. - Tidak, 'kan? 236 00:18:39,118 --> 00:18:42,162 Ada yang lapor bahwa orang mencurigakan berkeliaran terus di sini. 237 00:18:42,955 --> 00:18:44,206 Orang mencurigakan? 238 00:18:46,250 --> 00:18:47,584 Tidak ada. Hanya ada aku. 239 00:18:47,668 --> 00:18:49,378 Itu dia alasan kami kemari. 240 00:18:49,461 --> 00:18:51,171 Bisa lihat KTP-mu? 241 00:18:55,384 --> 00:18:57,594 Kurasa ada salah paham. 242 00:18:57,678 --> 00:18:59,388 Aku bukan orang mencurigakan. 243 00:18:59,471 --> 00:19:00,597 Lalu kenapa kau di sini? 244 00:19:01,723 --> 00:19:03,642 Itu rumah pacarku. 245 00:19:03,725 --> 00:19:06,436 Aku sudah meneleponnya berkali-kali, tetapi tak dijawab. 246 00:19:06,520 --> 00:19:07,896 Jadi, aku cemas terjadi… 247 00:19:07,980 --> 00:19:09,606 Pantas ada laporan penguntit. 248 00:19:09,690 --> 00:19:11,567 Kawal dan suruh dia pulang. 249 00:19:12,401 --> 00:19:14,611 Tidak etis menyimpulkan dia penguntit 250 00:19:14,695 --> 00:19:16,321 - tanpa dipastikan. - Memastikan apa? 251 00:19:16,405 --> 00:19:18,824 - Benar. - Pacarnya saja tak jawab telepon. 252 00:19:19,408 --> 00:19:22,911 Jelas dia penguntit dari gelagatnya mengejar sampai ke depan rumah, 253 00:19:22,995 --> 00:19:25,455 padahal pacarnya sengaja menghindar. 254 00:19:25,539 --> 00:19:26,999 Penguntit dari mana? 255 00:19:27,916 --> 00:19:30,836 Mana ada penguntit seperti aku? 256 00:19:30,919 --> 00:19:32,754 Ada. 257 00:19:32,838 --> 00:19:34,381 Itulah masalahmu. 258 00:19:34,464 --> 00:19:37,718 Kita mana tahu ini kisah romantis atau penguntit sebelum tahu ceritanya? 259 00:19:39,261 --> 00:19:40,387 Bukan begitu, Pak? 260 00:19:47,352 --> 00:19:49,479 Benar, aku bukan penguntit. 261 00:19:50,439 --> 00:19:51,815 Aku bisa lihat dari matamu. 262 00:20:05,162 --> 00:20:06,622 Sudah kuduga itu kisah romantis. 263 00:20:07,873 --> 00:20:10,959 Kau jauh-jauh kemari karena takut pacarmu sedih 264 00:20:11,919 --> 00:20:14,671 sampai tak sanggup naik membunyikan bel akibat merasa bersalah. 265 00:20:15,756 --> 00:20:16,798 Benar, 'kan? 266 00:20:18,884 --> 00:20:19,885 Benar. 267 00:20:19,968 --> 00:20:22,221 Yang benar saja. Romantis dari mana? 268 00:20:22,846 --> 00:20:24,640 Kau bukan anak baru. Masa, masih tertipu? 269 00:20:25,182 --> 00:20:28,101 Lihat. Lampu rumahnya menyala terang benderang. 270 00:20:28,185 --> 00:20:29,561 Namun, teleponnya tak dijawab. 271 00:20:30,854 --> 00:20:32,773 Dia hanya tak sudi bertemu. 272 00:20:33,357 --> 00:20:35,275 Lantas bayangkan jika dia terus menelepon 273 00:20:35,817 --> 00:20:37,236 dan mengejar ke depan rumah. 274 00:20:37,319 --> 00:20:39,238 Mengerikan. Mana ada yang suka? 275 00:20:39,321 --> 00:20:42,241 Para penguntit pun tidak tahu tindakan mereka itu salah. 276 00:20:42,324 --> 00:20:46,119 Jadi, itu alasanmu tak meneleponku sama sekali saat aku marah? 277 00:20:49,081 --> 00:20:51,166 Kenapa malah membahas itu? 278 00:20:51,250 --> 00:20:53,168 Apa kau pernah datang ke depan rumahku 279 00:20:53,252 --> 00:20:55,254 saat aku menangis ketika kita bertengkar? 280 00:20:55,337 --> 00:20:58,257 Aku sudah mau ke sana, tetapi kau sendiri yang melarangku! 281 00:20:58,340 --> 00:21:01,218 Bisa-bisanya kau tafsirkan itu mentah-mentah. 282 00:21:01,301 --> 00:21:03,095 Makanya, kubilang kau payah. 283 00:21:03,178 --> 00:21:04,471 Kenapa bahas masa lalu terus? 284 00:21:04,554 --> 00:21:07,224 Kalau dilihat, kau benar-benar pendendam. 285 00:21:07,307 --> 00:21:08,976 Menurutmu, itu gara-gara siapa? 286 00:21:09,059 --> 00:21:10,936 Baiklah, gara-gara aku. Aku yang salah. 287 00:21:12,396 --> 00:21:13,855 Aku salah. Selalu aku yang salah. 288 00:21:13,939 --> 00:21:15,941 - Bagus kalau tahu. - Semua salahku. 289 00:21:16,024 --> 00:21:18,777 Kalau mendengar ceritanya, 290 00:21:19,403 --> 00:21:21,321 - kalian berdua… - Aku tak habis pikir. 291 00:21:21,405 --> 00:21:24,700 Setidaknya jabat tangan pacarmu. 292 00:21:25,993 --> 00:21:27,327 Ayo berbaikan. 293 00:21:29,246 --> 00:21:31,456 Coba bicarakan baik-baik 294 00:21:32,207 --> 00:21:34,167 sampai seia sekata. 295 00:21:34,751 --> 00:21:36,920 Kalau begitu, aku pamit dahulu. 296 00:21:37,546 --> 00:21:39,589 Kuharap kalian bisa bicara dari hati ke hati. 297 00:21:39,673 --> 00:21:40,799 Permisi. 298 00:21:44,094 --> 00:21:45,262 Hati-hati di jalan. 299 00:21:49,558 --> 00:21:52,394 Biar aku yang bereskan. Kau istirahat saja. 300 00:21:52,477 --> 00:21:54,229 Kau belum sempat makan, 'kan? 301 00:21:55,439 --> 00:21:56,940 Tak apa. Aku bisa makan setelah beres. 302 00:21:57,024 --> 00:21:58,775 Aku yang kenapa-kenapa. 303 00:21:59,568 --> 00:22:00,736 Cepat makan. 304 00:22:09,244 --> 00:22:10,829 Kami menjual produk bebas bea. 305 00:22:10,912 --> 00:22:12,914 Silakan minta bantuanku jika ingin beli. 306 00:22:12,998 --> 00:22:14,166 Silakan, produk bebas bea. 307 00:22:14,249 --> 00:22:15,667 Kami menjual produk bebas bea. 308 00:22:15,751 --> 00:22:17,210 Ada yang bisa dibantu? 309 00:22:17,294 --> 00:22:18,837 Aku ingin beli ini. 310 00:22:22,841 --> 00:22:24,551 Apa ini? Kenapa kau sudah kembali? 311 00:22:25,302 --> 00:22:26,720 Lampu akan mati sesaat lagi. 312 00:22:27,637 --> 00:22:29,973 Penjualan mustahil naik jika terlalu mematuhi aturan. 313 00:22:30,849 --> 00:22:32,642 Keliling terus sampai kusuruh berhenti. 314 00:22:37,064 --> 00:22:39,775 Kurasa tidak baik mengganggu waktu istirahat penumpang 315 00:22:39,858 --> 00:22:40,984 hanya demi penjualan. 316 00:22:44,696 --> 00:22:47,074 Tak ada semangat sekali. Pantas kariernya macet. 317 00:22:48,408 --> 00:22:50,535 Pyeong-hwa, sebagai senior, bukankah mestinya 318 00:22:50,619 --> 00:22:52,162 kau lanjut berjualan walau kuminta berhenti? 319 00:22:53,580 --> 00:22:56,458 Cepat ke kabin dan jual lebih banyak produk. 320 00:22:58,210 --> 00:22:59,336 Mohon maaf, 321 00:22:59,920 --> 00:23:01,630 kurasa itu tak benar, Bu. 322 00:23:01,713 --> 00:23:02,714 Pyeong-hwa. 323 00:23:04,966 --> 00:23:06,343 Siapa penyelia di sini? 324 00:23:07,427 --> 00:23:09,638 - Kau, Bu. - Lantas kau 325 00:23:09,721 --> 00:23:11,723 menolak perintahku? 326 00:23:11,807 --> 00:23:15,143 Aku hanya memintamu mengikuti aturan demi kenyamanan penumpang 327 00:23:15,227 --> 00:23:16,978 dan keselamatan kru. 328 00:23:19,397 --> 00:23:23,068 Aku baru tahu kau begitu memperhatikan penumpang dan kru. 329 00:23:25,946 --> 00:23:27,948 HOTEL KING 330 00:23:35,997 --> 00:23:37,582 Untuk satu orang? 331 00:23:40,460 --> 00:23:42,462 - Ya. - Mari kuantar. 332 00:24:11,616 --> 00:24:12,993 Kopinya sudah siap. 333 00:24:14,452 --> 00:24:15,787 Aku meneleponmu. 334 00:24:18,331 --> 00:24:21,042 Aku tak sempat jawab telepon karena kemarin tidur cepat. 335 00:24:21,126 --> 00:24:24,296 Saat terbangun, waktu sudah larut, jadi, aku tak sempat menghubungimu. 336 00:24:28,383 --> 00:24:31,011 Bisa bicara sebentar sepulang kerja? 337 00:24:32,470 --> 00:24:33,471 Won! 338 00:24:37,350 --> 00:24:38,560 Rupanya kau di sini. 339 00:24:38,643 --> 00:24:40,562 Kenapa kau tak terima teleponku? 340 00:24:40,645 --> 00:24:42,397 Kuharap kau tak menemuiku di kantor. 341 00:24:42,480 --> 00:24:43,815 Aku datang sebagai tamu. 342 00:24:44,733 --> 00:24:47,068 - Aku minta kopi. - Mau kubuatkan yang hangat? 343 00:24:47,152 --> 00:24:49,404 - Ya. - Baik, segera kusiapkan. 344 00:24:56,578 --> 00:24:57,662 Ada perlu apa? 345 00:24:57,746 --> 00:24:59,539 Aku tak akan bertele-tele. 346 00:25:00,207 --> 00:25:02,876 Banyak yang ingin menikahiku selain kau. 347 00:25:02,959 --> 00:25:03,960 Aku tahu. 348 00:25:04,669 --> 00:25:06,087 Makanya, aku tak akan minta maaf. 349 00:25:06,171 --> 00:25:08,673 Kau memang cuek. Karena itu, aku suka. 350 00:25:09,925 --> 00:25:10,759 Yu-ri. 351 00:25:10,842 --> 00:25:11,968 Ya? 352 00:25:13,428 --> 00:25:14,679 Kuharap… 353 00:25:15,722 --> 00:25:17,474 kau bisa merasakan cinta. 354 00:25:18,642 --> 00:25:20,602 Aku sudah sering merasakan cinta. 355 00:25:20,685 --> 00:25:21,811 Cinta yang sesungguhnya. 356 00:25:23,563 --> 00:25:26,691 Maka, kau akan paham apa arti 357 00:25:27,484 --> 00:25:28,944 dari memiliki orang… 358 00:25:30,237 --> 00:25:31,529 yang dicintai. 359 00:25:34,574 --> 00:25:36,493 Oleh karena itu, kini aku mau mencobanya 360 00:25:36,576 --> 00:25:37,410 bersamamu. 361 00:25:37,494 --> 00:25:38,870 Cari orang lain. 362 00:25:39,829 --> 00:25:41,623 Jalin hubungan dengan orang 363 00:25:41,706 --> 00:25:43,291 yang benar-benar menyayangi… 364 00:25:44,459 --> 00:25:45,502 dan mencintaimu. 365 00:25:48,046 --> 00:25:49,339 Pikirkan baik-baik. 366 00:25:50,340 --> 00:25:52,634 Tak ada kesempatan kedua bila kau pergi. 367 00:25:55,136 --> 00:25:56,930 Kau tahu sendiri 368 00:25:57,013 --> 00:25:59,933 aku bisa membantumu meraih Grup King. 369 00:26:06,147 --> 00:26:07,607 Biar aku yang traktir kopinya. 370 00:26:08,316 --> 00:26:09,442 Selamat bersenang-senang. 371 00:26:13,905 --> 00:26:16,157 - Masing-masing satu? - Ya. 372 00:26:16,241 --> 00:26:17,367 Baik, terima kasih. 373 00:26:17,450 --> 00:26:18,952 - Segera kusiapkan. - Ya. 374 00:26:34,217 --> 00:26:35,427 Aku tak pesan ini. 375 00:26:36,261 --> 00:26:37,679 Aku yang traktir. Minum saja. 376 00:26:38,972 --> 00:26:39,806 Kenapa? 377 00:26:39,889 --> 00:26:43,101 Kelihatannya kau bertengkar dengan pacar, jadi, minumlah sampai habis. 378 00:26:48,815 --> 00:26:50,358 Kami tidak bertengkar. 379 00:26:50,442 --> 00:26:51,526 Ambil kembali ini. 380 00:26:52,152 --> 00:26:53,778 Lantas kau dicampakkan? 381 00:26:54,571 --> 00:26:57,240 Aku tidak bertengkar dan tidak dicampakkan. 382 00:26:57,324 --> 00:26:58,616 Aku sudah mengelak. 383 00:26:58,700 --> 00:27:00,577 Kenapa semua orang bersikeras? 384 00:27:00,660 --> 00:27:03,371 Aku benar-benar tidak bertengkar 385 00:27:03,913 --> 00:27:05,874 dan bukan dicampakkan, jadi, ambil ini. 386 00:27:09,627 --> 00:27:10,628 Minum saja. 387 00:27:11,212 --> 00:27:12,380 Ini bentuk perhatianku. 388 00:27:13,131 --> 00:27:14,341 Semangat. 389 00:27:14,424 --> 00:27:15,467 Terima kasih! 390 00:27:48,875 --> 00:27:49,834 Kau baik-baik saja? 391 00:27:53,046 --> 00:27:55,632 Aku sudah mencuci otakku supaya baik-baik saja, 392 00:27:56,966 --> 00:27:58,843 tetapi tampaknya hatiku berkata lain. 393 00:27:58,927 --> 00:28:01,471 Itu artinya kau tidak baik-baik saja. 394 00:28:02,847 --> 00:28:04,808 Kau tak perlu pura-pura. 395 00:28:05,517 --> 00:28:07,435 Aku ingin mempertimbangkan matang-matang. 396 00:28:10,105 --> 00:28:11,106 Baiklah. 397 00:28:11,940 --> 00:28:14,192 Kau pasti butuh waktu untuk berpikir. 398 00:28:17,153 --> 00:28:18,863 Namun, kuharap kau tak terlalu resah. 399 00:28:21,408 --> 00:28:22,909 Mana mungkin aku tak resah? 400 00:28:22,992 --> 00:28:24,702 Aku paham kau pasti resah, 401 00:28:25,620 --> 00:28:27,539 tetapi kuharap kau memercayaiku. 402 00:28:28,540 --> 00:28:31,167 Biar aku yang menanganinya. 403 00:28:31,251 --> 00:28:32,585 Ini masalahku. 404 00:28:34,087 --> 00:28:36,131 Aku yang akan menentukan masa depanku. 405 00:28:45,807 --> 00:28:48,435 Kendati begitu, kuharap kau tak minta putus. 406 00:28:52,355 --> 00:28:54,399 Sebentar. Kenapa aku harus minta putus? 407 00:28:55,316 --> 00:28:56,609 Kau ingin putus? 408 00:28:56,693 --> 00:28:58,278 Tidak, kenapa aku mau putus? 409 00:28:58,361 --> 00:29:00,155 Membayangkannya saja tak pernah. 410 00:29:00,238 --> 00:29:01,614 Aku susah payah mendapatkanmu. 411 00:29:01,698 --> 00:29:04,242 Lalu kenapa bilang begitu? Aku jadi sedih. 412 00:29:04,325 --> 00:29:05,368 Bukan… 413 00:29:06,286 --> 00:29:09,789 Bukan begitu maksudku. Kupikir kau bimbang 414 00:29:09,873 --> 00:29:12,208 dan butuh waktu untuk mempertimbangkan hubungan kita… 415 00:29:13,460 --> 00:29:15,879 gara-gara kejadian waktu itu. 416 00:29:18,882 --> 00:29:20,008 Maksudmu, soal pernikahan? 417 00:29:20,842 --> 00:29:22,302 Tentu aku kaget, 418 00:29:22,385 --> 00:29:24,554 tetapi aku sudah menduga orang tua 419 00:29:25,346 --> 00:29:27,056 akan menentang hubungan kita. 420 00:29:28,558 --> 00:29:30,727 Kau juga belum dapat restu dari nenekku. 421 00:29:31,978 --> 00:29:33,813 Itu tidak benar. 422 00:29:33,897 --> 00:29:36,691 Aku selalu nomor satu di hati nenekmu. 423 00:29:36,775 --> 00:29:38,485 Yang benar, kandidat nomor satu. 424 00:29:38,568 --> 00:29:39,402 Intinya, 425 00:29:39,486 --> 00:29:41,237 nomor satu yang tiada banding itu 426 00:29:41,321 --> 00:29:42,739 adalah aku. 427 00:29:44,282 --> 00:29:47,744 Apa bagusnya itu sampai kau begitu membanggakannya? 428 00:29:47,827 --> 00:29:49,871 Apa bagusnya katamu? 429 00:29:49,954 --> 00:29:52,707 Itu adalah titel terbaik yang pernah kudapat. 430 00:30:00,757 --> 00:30:01,966 Akhirnya kau senyum juga. 431 00:30:05,553 --> 00:30:07,680 Aku sangat merindukan senyummu. 432 00:30:09,641 --> 00:30:11,768 Dahulu, kau benci saat aku senyum. 433 00:30:12,685 --> 00:30:14,395 Jangan khawatir. 434 00:30:14,979 --> 00:30:16,356 Kau tahu sendiri perasaanku. 435 00:30:16,439 --> 00:30:19,275 Aku lebih khawatir karena tahu bagaimana perasaanmu. 436 00:30:20,652 --> 00:30:23,154 Pokoknya, jangan hiraukan kata-kata Ayah. 437 00:30:23,238 --> 00:30:26,825 Aku sudah memberitahunya bahwa aku mencintai orang lain. 438 00:30:29,619 --> 00:30:30,453 Ya… 439 00:30:30,537 --> 00:30:32,205 Walau agak kaget, aku baik-baik saja. 440 00:30:33,248 --> 00:30:35,250 Aku tak goyah hanya karena itu. 441 00:30:35,875 --> 00:30:38,044 Aku berusaha berpikir positif sebab aku mengenalmu. 442 00:30:38,962 --> 00:30:40,004 Lantas… 443 00:30:40,964 --> 00:30:43,800 maksudmu mempertimbangkan itu apa? 444 00:30:47,887 --> 00:30:49,722 Apa kau tahu Tim Impian? 445 00:30:53,643 --> 00:30:55,395 Tim Impian? Apa itu? 446 00:30:55,478 --> 00:30:57,897 Katanya, itu tim yang amat didambakan para hotelier. 447 00:30:59,023 --> 00:31:00,859 Awalnya aku tak tahu, 448 00:31:00,942 --> 00:31:03,194 tetapi aku menyadari satu hal setelah mencobanya. 449 00:31:04,487 --> 00:31:08,283 Ternyata posisi tertinggi bagi hotelier yang telah bekerja keras… 450 00:31:11,244 --> 00:31:13,580 adalah asisten rumah tangga konglomerat. 451 00:31:16,916 --> 00:31:19,377 Padahal bukan itu hotelier yang kudambakan. 452 00:31:20,712 --> 00:31:24,424 Aku baru tahu para pegawai dikerahkan pula untuk acara pribadi. 453 00:31:24,507 --> 00:31:28,094 Aku juga tak tahu kenapa kau ada di sana waktu itu. 454 00:31:32,348 --> 00:31:34,183 Aku akan mengubahnya. 455 00:31:35,643 --> 00:31:36,936 Jadi, bersabarlah. 456 00:31:37,687 --> 00:31:40,690 Aku berjanji akan mengubahnya meski butuh waktu lama. 457 00:31:41,858 --> 00:31:43,526 Tim Impian pun akan kuhapuskan. 458 00:31:44,110 --> 00:31:46,070 Aku tidak tahu mana yang benar. 459 00:31:47,447 --> 00:31:49,866 Pegawai lain kegirangan karena dapat banyak uang. 460 00:31:50,909 --> 00:31:52,327 Itu hanya pendapatku. 461 00:31:54,162 --> 00:31:55,622 Aku tidak bisa menghalangi 462 00:31:55,705 --> 00:31:58,499 sumber nafkah orang hanya karena aku tak suka. 463 00:32:02,462 --> 00:32:05,548 Baiklah. Maaf lama menunggu. 464 00:32:06,049 --> 00:32:08,927 Akhirnya wajah pacarmu berseri-seri. 465 00:32:09,010 --> 00:32:10,970 Tadi dia nyaris menangis. 466 00:32:11,054 --> 00:32:12,555 Apa? Aku tidak paham maksudmu. 467 00:32:13,431 --> 00:32:15,475 Sayang sekali. Harusnya aku bisa melihatmu menangis. 468 00:32:15,558 --> 00:32:18,937 - Tidak, itu tidak benar. - Apa nyaris mati, ya? 469 00:32:19,520 --> 00:32:20,355 Bukan main. 470 00:32:20,939 --> 00:32:22,273 Cepat buatkan makanannya. 471 00:32:22,357 --> 00:32:24,651 Baiklah, hari ini kita mulai 472 00:32:24,734 --> 00:32:26,819 dari hidangan terakhir, khusus untuk kalian. 473 00:32:53,137 --> 00:32:55,640 - Itu perasaanku. - Tadinya aku yang mau bilang. 474 00:32:55,723 --> 00:32:57,100 Masukkan. 475 00:33:00,937 --> 00:33:02,772 Ayah, kita makan apa hari ini? 476 00:33:03,940 --> 00:33:05,692 Ayah sibuk hari ini. 477 00:33:05,775 --> 00:33:08,152 Kau pesan ayam saja berdua dengan Ibu. 478 00:33:08,236 --> 00:33:10,113 Apa maksudmu? Kita janji makan di luar hari ini. 479 00:33:10,196 --> 00:33:11,698 Tidak bisa. Aku ada rapat. 480 00:33:12,573 --> 00:33:14,909 Ini hari ulang tahun pernikahan Ayah dan Ibu. 481 00:33:15,493 --> 00:33:17,078 Jangan bilang Ayah lupa lagi. 482 00:33:17,912 --> 00:33:19,288 Aku pasti lupa. 483 00:33:19,372 --> 00:33:20,331 Tidak. 484 00:33:22,333 --> 00:33:25,878 Kenapa bosku harus menyuruh semua staf berkumpul hari ini? Menjengkelkan. 485 00:33:25,962 --> 00:33:27,130 Hari ini? 486 00:33:27,213 --> 00:33:28,715 Kau sudah bilang ini hari apa? 487 00:33:28,798 --> 00:33:30,091 Tentu saja. 488 00:33:30,174 --> 00:33:33,094 Namun, mana ada kantor yang peduli urusan pribadi? 489 00:33:33,970 --> 00:33:35,972 Kenapa Ayah tidak pernah berubah? 490 00:33:36,514 --> 00:33:38,891 Ternyata pepatah benar bahwa orang mustahil berubah. 491 00:33:39,600 --> 00:33:41,394 Pepatah itu memang selalu benar. 492 00:33:41,978 --> 00:33:44,397 Baiklah, kita makan bersama akhir pekan. 493 00:33:46,482 --> 00:33:48,693 Satu lagi. Kau jangan lupa belanja hari ini. 494 00:33:48,776 --> 00:33:50,695 Ayah protes di rumah kita tak ada makanan. 495 00:33:50,778 --> 00:33:52,613 Coba kau yang masak sendiri. 496 00:33:52,697 --> 00:33:54,615 Mereka orang tuamu. Kau yang berbakti. 497 00:34:20,266 --> 00:34:21,184 Astaga! 498 00:34:34,405 --> 00:34:36,240 - Bagus! - Pukulan bagus! 499 00:34:36,824 --> 00:34:37,909 Pukulan bagus! 500 00:34:40,995 --> 00:34:42,830 - Ajari aku. - Bukan begitu. 501 00:34:42,914 --> 00:34:45,458 Kau terlalu tegang. Pukulanmu pasti meleset. 502 00:34:45,541 --> 00:34:48,795 Lihat aku. Buka ke kanan, lalu ayunkan stik dengan lembut. 503 00:34:55,510 --> 00:34:56,761 Itu dia! Pukulan bagus. 504 00:34:56,844 --> 00:34:58,346 - Pukulanku bagus? - Bagus sekali. 505 00:35:01,599 --> 00:35:02,517 Siap. 506 00:35:07,438 --> 00:35:08,439 Hei! 507 00:35:11,192 --> 00:35:13,027 Pukulan bagus! 508 00:35:15,446 --> 00:35:17,323 Apa? "Pukulan bagus?" 509 00:35:17,406 --> 00:35:18,741 "Bagus sekali?" 510 00:35:18,825 --> 00:35:20,284 Biar kujelaskan. Sebentar, Sayang. 511 00:35:20,368 --> 00:35:21,953 Bagus? Kemari, Bajingan! 512 00:35:22,537 --> 00:35:23,663 - Sayang. - Dasar bedebah! 513 00:35:23,746 --> 00:35:25,957 Kapan kau mau sadar? 514 00:35:26,040 --> 00:35:26,958 Sayang! 515 00:35:41,389 --> 00:35:43,641 Astaga, pinggangku sakit sekali. 516 00:35:44,559 --> 00:35:46,018 Siapa suruh berdiri? 517 00:35:46,978 --> 00:35:48,688 Lihat. Bawang daunnya sampai ke sini. 518 00:35:49,647 --> 00:35:51,315 Kau tahu dari mana aku di sini? 519 00:35:56,070 --> 00:35:57,196 Sebentar. 520 00:35:57,822 --> 00:35:58,656 Biar kubantu. 521 00:35:58,739 --> 00:36:00,575 Sini, aku saja yang bawa. 522 00:36:01,450 --> 00:36:04,078 Apa-apaan kau? Mestinya kau bantu. 523 00:36:05,997 --> 00:36:07,623 Katamu ada rapat tim. 524 00:36:08,749 --> 00:36:09,750 Mau kutelepon bosmu? 525 00:36:10,376 --> 00:36:11,586 Tadinya ada rapat. 526 00:36:11,669 --> 00:36:13,880 Baiklah, akan kutelepon. 527 00:36:17,216 --> 00:36:18,509 Aku sudah berhenti bekerja. 528 00:36:22,930 --> 00:36:23,806 Dia… 529 00:36:23,890 --> 00:36:26,851 Dia memakiku habis-habisan gara-gara aku salah buat kontrak. 530 00:36:26,934 --> 00:36:30,146 - Manusia wajar buat salah. - Apa? 531 00:36:30,229 --> 00:36:32,607 Kau gila? Kapan kau berhenti? 532 00:36:34,233 --> 00:36:35,193 Belum lama. 533 00:36:35,276 --> 00:36:36,652 Belum lama itu kapan? 534 00:36:36,736 --> 00:36:37,987 Sekitar musim semi… 535 00:36:38,487 --> 00:36:39,322 tahun lalu. 536 00:36:39,989 --> 00:36:40,990 Berarti satu tahun lalu. 537 00:36:41,741 --> 00:36:42,950 Sulit dipercaya. 538 00:36:43,034 --> 00:36:45,494 Jadi, selama ini kau pura-pura pergi bekerja? 539 00:36:48,623 --> 00:36:50,541 Lalu kau dapat uang untuk main golf dari mana? 540 00:36:50,625 --> 00:36:53,336 Dasar kau ini. Aku masih punya pesangon. 541 00:36:54,212 --> 00:36:56,005 Ternyata jumlahnya lumayan. 542 00:36:56,088 --> 00:36:58,549 Untung ada itu. Jika tidak, tamatlah riwayatku. 543 00:37:00,092 --> 00:37:03,095 Seo Chung-jae. Dasar bajingan tengik. 544 00:37:03,179 --> 00:37:05,181 Akan kuhabisi kau hari ini juga. 545 00:37:08,059 --> 00:37:11,062 MANAJER UMUM, GU WON 546 00:37:20,780 --> 00:37:22,531 HOTEL KING 547 00:37:38,839 --> 00:37:40,383 Kejutan. 548 00:37:43,719 --> 00:37:45,221 Selamat datang. 549 00:37:46,681 --> 00:37:49,684 Hasil kerjaku selama ini bersama para pegawai… 550 00:37:49,767 --> 00:37:51,018 - Baiklah. - Ada lagi? 551 00:37:55,022 --> 00:37:59,527 Kelebihan, kelemahan, potensi, ancaman. 552 00:37:59,610 --> 00:38:01,153 Menurut konsumen, apa kelebihan kita? 553 00:38:01,237 --> 00:38:02,405 Kelebihan kita? 554 00:38:14,333 --> 00:38:16,836 Aku menghubungi soal hotel di Dubai. 555 00:38:17,878 --> 00:38:18,713 Benar. 556 00:39:17,813 --> 00:39:19,732 HOTEL KING 557 00:39:23,361 --> 00:39:24,403 Pak Gu. 558 00:39:26,030 --> 00:39:28,616 Lawan kita mengumpulkan seluruh direksi dan bergadang 559 00:39:28,699 --> 00:39:30,951 selama sepekan untuk membuat proposal. 560 00:39:31,035 --> 00:39:33,079 Apa kita bisa menang hari ini? 561 00:39:33,662 --> 00:39:35,456 Ini akan jadi pertarungan langsung. 562 00:39:36,791 --> 00:39:38,793 Kantor itu bukan tempat untuk berperang, 563 00:39:38,876 --> 00:39:40,586 melainkan untuk bekerja. 564 00:39:40,669 --> 00:39:43,297 Aku tahu, tetapi mereka yang mulai dahulu. 565 00:39:47,134 --> 00:39:48,094 Kau percaya aku, 'kan? 566 00:39:48,177 --> 00:39:49,303 Ya, tentu saja. 567 00:39:50,054 --> 00:39:51,055 Semangat. 568 00:39:56,560 --> 00:39:58,771 Baiklah. Mari mulai. 569 00:39:59,772 --> 00:40:00,648 Berikan proposalnya. 570 00:40:01,232 --> 00:40:02,233 Baik. 571 00:40:05,820 --> 00:40:07,071 Coba kulihat. 572 00:40:07,822 --> 00:40:09,073 PROPOSAL PELAKSANAAN MANAJEMEN PERTAHANAN 573 00:40:09,156 --> 00:40:10,741 Persiapanmu matang sekali. 574 00:40:10,825 --> 00:40:11,992 Intinya sederhana, 575 00:40:12,076 --> 00:40:15,871 yaitu mengurangi biaya tetap dan biaya variabel secara keseluruhan. 576 00:40:16,497 --> 00:40:18,499 Pertama adalah biaya tenaga kerja. 577 00:40:19,375 --> 00:40:23,087 Kita kurangi pegawai tetap dan menambah pegawai kontrak. 578 00:40:23,712 --> 00:40:26,632 Kita bisa kurang orang saat musim ramai dan perjamuan besar. 579 00:40:26,715 --> 00:40:29,885 Kita bisa mempekerjakan siswa perhotelan atau pekerja paruh waktu. 580 00:40:31,929 --> 00:40:33,889 Apa pelayanannya tak jadi masalah? 581 00:40:33,973 --> 00:40:37,143 Tidak. Mereka akan bekerja usai pelatihan dasar sebelum perjamuan 582 00:40:37,226 --> 00:40:39,937 dan tugasnya hanya pelayanan sederhana. 583 00:40:40,896 --> 00:40:45,609 Selain itu, bila sistem pintar lapor masuk dan keluar sudah mulai diterapkan, 584 00:40:45,693 --> 00:40:48,112 kita bisa mengurangi lebih banyak SDM secara bertahap. 585 00:40:48,821 --> 00:40:50,739 "Peniadaan bus pegawai. 586 00:40:50,823 --> 00:40:52,741 Pengurangan menu kantin pegawai. 587 00:40:52,825 --> 00:40:56,120 Meniadakan air mineral dan kudapan di ruang istirahat pegawai." 588 00:40:58,789 --> 00:41:00,291 Tak ada bagian yang tak kau sentuh. 589 00:41:01,083 --> 00:41:02,460 Ini manajemen pertahanan. 590 00:41:03,586 --> 00:41:05,045 Proyeksi efektivitasnya berapa? 591 00:41:05,129 --> 00:41:06,505 Kita bisa menghemat biaya 592 00:41:06,589 --> 00:41:09,300 sekitar satu miliar won per bulan atau sepuluh miliar won lebih per tahun. 593 00:41:09,800 --> 00:41:10,843 Sepuluh miliar? 594 00:41:12,720 --> 00:41:13,846 Pak Gu, 595 00:41:13,929 --> 00:41:17,057 kau tahu sepuluh miliar itu setara penjualan berapa kamar standar? 596 00:41:17,141 --> 00:41:20,561 Kira-kira setara dengan 34.000 kamar standar. 597 00:41:21,520 --> 00:41:22,354 Tepat sekali. 598 00:41:23,147 --> 00:41:25,983 Lantas kau masih menganggap pengurangan biaya itu tak efektif? 599 00:41:26,066 --> 00:41:27,109 Ya. 600 00:41:28,360 --> 00:41:31,947 Pak Gu percaya diri sekali. 601 00:41:32,490 --> 00:41:34,283 Kini, apa pun usulanmu, 602 00:41:34,366 --> 00:41:36,535 harus bernilai lebih dari sepuluh miliar. 603 00:41:38,996 --> 00:41:40,122 Hotel itu 604 00:41:40,956 --> 00:41:43,125 bukan sekadar menjual kamar, 605 00:41:43,792 --> 00:41:45,878 tetapi juga memberi rasa haru. 606 00:41:45,961 --> 00:41:48,464 Maka, perusahaan harus memberi dukungan penuh agar staf 607 00:41:48,547 --> 00:41:51,467 - dapat memberi pelayanan yang… - Cukup bahas teori. 608 00:41:51,550 --> 00:41:54,220 Kita bahas masalah uang. 609 00:41:56,847 --> 00:41:57,890 Jika begitu, 610 00:41:58,891 --> 00:42:00,726 kita mulai dari sepuluh kali lipatnya… 611 00:42:02,394 --> 00:42:04,063 yaitu seratus miliar won. 612 00:42:04,146 --> 00:42:05,314 Apa? 613 00:42:17,660 --> 00:42:21,997 Aku sudah menawarkan konsultasi manajemen kepada 170 hotel lokal di seluruh dunia 614 00:42:22,081 --> 00:42:23,457 dan 30 di antaranya 615 00:42:23,541 --> 00:42:25,626 telah menandatangani kontrak delegasi. 616 00:42:26,460 --> 00:42:28,337 Sebagaimana kita ketahui, 617 00:42:28,420 --> 00:42:30,839 dengan pendelegasian, kita akan memberi pelayanan 618 00:42:30,923 --> 00:42:34,093 atas nama Hotel King dan menerima biaya konsultasi dari sebagian pendapatan. 619 00:42:34,176 --> 00:42:35,636 Laba per tahunnya ditaksir… 620 00:42:37,263 --> 00:42:39,723 lebih dari 35 miliar won. 621 00:42:42,184 --> 00:42:44,103 Kapan kau merencanakan semua itu? 622 00:42:44,186 --> 00:42:46,855 Ada pula tawaran dari hotel bintang enam di Dubai 623 00:42:46,939 --> 00:42:48,566 yang masih dibangun, serta kesepakatan 624 00:42:48,649 --> 00:42:50,359 dari Grup Resor Comfortabele di Belgia 625 00:42:50,442 --> 00:42:52,194 yang baru terjun ke dunia perhotelan 626 00:42:52,278 --> 00:42:53,821 untuk menjadi jaringan Hotel King. 627 00:42:54,530 --> 00:42:57,491 Kelak Hotel King tidak hanya akan ada di Korea. 628 00:42:57,575 --> 00:43:02,538 Kita bisa melihat Hotel King ke mana pun kita pergi di seluruh dunia. 629 00:43:04,498 --> 00:43:05,958 Semua itu dapat dicapai 630 00:43:06,041 --> 00:43:09,545 karena Hotel King terpilih sebagai hotel terbaik dunia. 631 00:43:09,628 --> 00:43:12,214 Maka, itu bukan hasil kerjaku sendiri. 632 00:43:12,298 --> 00:43:14,675 Semua berkat pegawai yang telah membangun Hotel King 633 00:43:15,467 --> 00:43:18,012 selama 100 tahun, termasuk direksi yang ada di sini. 634 00:43:19,263 --> 00:43:20,848 Perusahaan membangun pegawai 635 00:43:21,473 --> 00:43:23,601 dan pegawai membangun perusahaan. 636 00:43:24,101 --> 00:43:25,811 Tadi kalian membahas pegawai kontrak. 637 00:43:26,478 --> 00:43:29,565 Mereka memang lebih mudah untuk dipakai dan dibuang. 638 00:43:29,648 --> 00:43:33,152 Akan tetapi, mereka pun akan lebih mudah membuang perusahaan. 639 00:43:34,069 --> 00:43:37,489 Kesimpulannya, kita sama-sama siap untuk saling membuang. 640 00:43:38,449 --> 00:43:39,700 Mari hentikan cara itu. 641 00:43:41,577 --> 00:43:42,995 Menurutku, 642 00:43:43,078 --> 00:43:45,205 labanya bisa lebih dari seratus miliar won. 643 00:43:45,748 --> 00:43:46,999 Bagaimana menurutmu, Bu Gu? 644 00:43:49,084 --> 00:43:50,419 Pengurangan biaya 645 00:43:50,502 --> 00:43:53,130 sudah terbukti menjadi target seluruh korporasi dunia, 646 00:43:53,714 --> 00:43:56,300 tak peduli seberapa besar penjualannya. 647 00:43:56,383 --> 00:43:58,510 Ya, Bu Gu memang benar. 648 00:43:59,303 --> 00:44:00,387 Kendati begitu… 649 00:44:02,640 --> 00:44:06,143 setiap pergi ke luar negeri, aku sering berpikir, 650 00:44:06,769 --> 00:44:08,812 "Kenapa tak ada hotel kita di negara ini?" 651 00:44:09,438 --> 00:44:12,066 "Kenapa kita tidak bisa menjadi jaringan hotel mendunia?" 652 00:44:12,941 --> 00:44:15,027 "Padahal kita juga punya uang." 653 00:44:15,110 --> 00:44:16,028 Benar? 654 00:44:16,111 --> 00:44:17,321 Pak Gu, 655 00:44:18,405 --> 00:44:19,823 kira-kira apa alasannya? 656 00:44:21,575 --> 00:44:25,245 Menurutku, karena Hotel King belum memiliki citra yang khas. 657 00:44:25,829 --> 00:44:29,875 Hanya salah satu dari sekian banyak hotel berkelas. 658 00:44:29,958 --> 00:44:32,503 Namun, citra itu tidak mudah dibentuk. 659 00:44:32,586 --> 00:44:36,465 Citra baru bisa terbentuk dari masa ke masa. 660 00:44:37,091 --> 00:44:38,175 Untungnya, 661 00:44:38,258 --> 00:44:40,636 kita memiliki kisah hotel berusia 100 tahun. 662 00:44:41,345 --> 00:44:43,097 Aku pun menganalisis 663 00:44:43,806 --> 00:44:46,892 bahwa citra khas Hotel King telah terbentuk sejak acara 100 tahun 664 00:44:47,768 --> 00:44:49,144 belum lama ini. 665 00:44:54,274 --> 00:44:55,359 Pak Gu. 666 00:44:56,110 --> 00:44:57,486 Mulai bulan depan 667 00:44:58,278 --> 00:44:59,655 kau akan menjadi dirut hotel. 668 00:45:01,865 --> 00:45:05,119 Pimpinlah Hotel King dan jadikan ia hotel terbaik di dunia. 669 00:45:05,994 --> 00:45:08,205 - Ayah. - Kau bantu dia sebisa mungkin. 670 00:45:09,540 --> 00:45:10,499 Bisa, 'kan? 671 00:45:11,083 --> 00:45:13,544 Ya, aku bisa. 672 00:45:21,593 --> 00:45:23,303 Kau berhasil mewujudkan… 673 00:45:24,972 --> 00:45:26,390 apa yang Ayah impikan selama ini. 674 00:45:47,870 --> 00:45:49,621 Lepas saja tanganmu dari hotel, Bu. 675 00:45:50,122 --> 00:45:52,916 Lebih baik kau fokus ke maskapai dan perusahaan distribusi. 676 00:45:54,334 --> 00:45:56,128 Itu memang mungkin lebih berguna. 677 00:45:56,712 --> 00:45:59,715 Skala hotel pun tidak sebesar maskapai atau perusahaan distribusi. 678 00:45:59,798 --> 00:46:01,049 Namun, sayang sekali. 679 00:46:02,551 --> 00:46:04,094 Aku tak ingin menyerah. 680 00:46:05,471 --> 00:46:08,640 Apa ada alasan kau tidak bisa melepaskan hotel itu? 681 00:46:08,724 --> 00:46:10,434 Sebab Won menyukai hotel ini. 682 00:46:11,935 --> 00:46:13,770 Jadi, aku makin enggan menyerah. 683 00:46:16,523 --> 00:46:17,691 PENGADILAN KELUARGA SEOUL 684 00:46:17,774 --> 00:46:18,942 Apa ini surat perceraian? 685 00:46:21,361 --> 00:46:23,363 Sejak kapan kau suka tanya urusan pribadiku? 686 00:46:23,447 --> 00:46:25,616 Kau boleh bercerai, tetapi tidak sekarang. 687 00:46:25,699 --> 00:46:26,825 Waktunya tidak tepat. 688 00:46:26,909 --> 00:46:28,285 Nanti saja saat suasana sudah redam. 689 00:46:30,537 --> 00:46:31,497 Pak Choi. 690 00:46:32,080 --> 00:46:33,582 Kita sudah kenal lama, 'kan? 691 00:46:34,625 --> 00:46:36,126 Aku sudah melayanimu sejak kecil. 692 00:46:37,419 --> 00:46:39,421 Apa selama itu aku pernah menyerah? 693 00:46:41,381 --> 00:46:42,216 Tidak. 694 00:46:42,299 --> 00:46:44,760 Kau tahu, tetapi kenapa minta aku menyerah? 695 00:46:45,677 --> 00:46:47,179 Lepas tangan dari hotel katamu? 696 00:46:49,473 --> 00:46:52,226 Hanya ada satu cara Won bisa menguasai hotel, 697 00:46:53,644 --> 00:46:55,354 yaitu saat aku membuang hotel ini. 698 00:46:57,022 --> 00:46:58,398 Kala itu, dia baru bisa. 699 00:47:02,069 --> 00:47:02,903 Baik. 700 00:47:03,695 --> 00:47:04,655 Keluar. 701 00:47:24,716 --> 00:47:25,759 Terima kasih. 702 00:47:27,135 --> 00:47:29,096 Kabar hebat. 703 00:47:29,179 --> 00:47:31,473 Kalian sudah dengar kabar terhangat? 704 00:47:31,557 --> 00:47:32,641 Kabar apa? 705 00:47:32,724 --> 00:47:35,936 Katanya Pak Gu berhasil menyingkirkan Bu Gu untuk menjadi dirut. 706 00:47:36,520 --> 00:47:37,563 Sungguh? 707 00:47:38,063 --> 00:47:40,941 Tahu begitu, aku berdedikasi ke Pak Gu. 708 00:47:44,861 --> 00:47:46,905 Sa-rang, bisa bicara sebentar? 709 00:47:46,989 --> 00:47:47,906 Baik, Bu Jeon. 710 00:47:55,038 --> 00:47:57,040 Kau akan dapat tugas khusus. 711 00:47:57,124 --> 00:47:59,668 Untuk sementara, kau tidak akan bekerja di King the Land. 712 00:48:00,502 --> 00:48:02,004 - Hanya aku? - Ya. 713 00:48:02,588 --> 00:48:04,172 Ini perintah khusus Komisaris. 714 00:48:05,299 --> 00:48:06,508 Pak Komisaris? 715 00:48:07,009 --> 00:48:08,468 Maafkan aku. 716 00:48:08,552 --> 00:48:11,471 Ji-hu yang menunjukmu langsung. 717 00:48:12,097 --> 00:48:14,057 Bisa tolong bantu selama dia di Korea? 718 00:48:14,641 --> 00:48:16,727 Seleranya memang bagus. 719 00:48:17,394 --> 00:48:20,314 Dia langsung tahu bahwa kau pegawai terbaik hotel kita. 720 00:48:24,568 --> 00:48:26,028 Maaf, Pak. 721 00:48:26,528 --> 00:48:30,949 Apa aku boleh tahu tugas ini sebagai pegawai Hotel King atau bukan? 722 00:48:34,453 --> 00:48:36,371 Kalau permintaan pribadi bagaimana? 723 00:48:36,455 --> 00:48:40,083 Baru kali ini Ji-hu minta sesuatu kepadaku. 724 00:48:40,667 --> 00:48:44,755 Sebagai kakek, aku ingin mengabulkan permintaannya. 725 00:48:44,838 --> 00:48:46,173 Apa kau keberatan? 726 00:48:47,674 --> 00:48:49,760 Tidak, aku tidak keberatan. 727 00:48:52,012 --> 00:48:54,056 - Namun… - Kenapa? 728 00:48:55,557 --> 00:48:57,768 Apa aku boleh mengasuh Ji-hu layaknya kakak kandung? 729 00:48:58,727 --> 00:49:00,062 Aku malah lebih senang. 730 00:49:01,938 --> 00:49:04,983 Ji-hu anak semata wayang, jadi, sering kesepian. 731 00:49:07,027 --> 00:49:08,070 Baik. 732 00:49:21,667 --> 00:49:23,085 Tuan Muda Ji-hu. 733 00:49:24,920 --> 00:49:26,004 Tuan Muda. 734 00:49:27,422 --> 00:49:29,591 Ji-hu di mana, ya? 735 00:49:30,425 --> 00:49:31,885 Ji-hu! 736 00:49:32,886 --> 00:49:34,554 Di mana, ya? 737 00:49:35,138 --> 00:49:36,390 Jangan-jangan di sini. 738 00:50:10,215 --> 00:50:11,883 Apa-apaan? Aku jadi kaget. 739 00:50:11,967 --> 00:50:13,343 Bagaimana rasanya dikagetkan? 740 00:50:13,427 --> 00:50:16,012 Dikira kau bisa selamat setelah mengagetkanku? 741 00:50:16,680 --> 00:50:17,639 Awas saja. 742 00:50:17,723 --> 00:50:19,182 Aku membuatmu serasa di neraka. 743 00:50:19,266 --> 00:50:20,475 Apa-apaan? 744 00:50:20,559 --> 00:50:23,061 Kau memanggilku untuk balas dendam dan menjahiliku? 745 00:50:23,145 --> 00:50:24,479 Kenapa? Kau takut? 746 00:50:25,105 --> 00:50:26,606 Tidak sama sekali. 747 00:50:27,190 --> 00:50:29,359 Laki-laki itu harus sportif, 748 00:50:29,443 --> 00:50:30,861 bukan bersembunyi pakai topeng. 749 00:50:32,446 --> 00:50:35,323 Mungkin karena kau masih bocah. Tidak gagah berani. 750 00:50:35,407 --> 00:50:36,366 Jangan sebut aku bocah. 751 00:50:36,450 --> 00:50:37,784 Aku bukan anak kecil. 752 00:50:37,868 --> 00:50:39,661 Begitu, ya? 753 00:50:40,662 --> 00:50:41,747 Benar juga. 754 00:50:41,830 --> 00:50:44,166 Melihat kekanak-kanakanmu, kau bukan bocah, 755 00:50:45,208 --> 00:50:47,127 melainkan bayi. Benar, 'kan? 756 00:50:47,210 --> 00:50:48,795 Kau masih bayi. 757 00:50:48,879 --> 00:50:50,547 Jangan sebuat aku bayi! 758 00:50:50,630 --> 00:50:52,507 - Lawan kalau berani! - "Lawan kalau berani!" 759 00:51:15,739 --> 00:51:16,782 Giliranku, ya. 760 00:51:23,830 --> 00:51:25,624 Berhubung aku yang menang, panggil aku "kakak". 761 00:51:25,707 --> 00:51:26,875 Sekali lagi. 762 00:51:27,751 --> 00:51:29,127 Skornya sepuluh lawan satu. 763 00:51:29,211 --> 00:51:30,629 Tadi kau janji ini yang terakhir. 764 00:51:30,712 --> 00:51:32,339 Sekali lagi. 765 00:51:32,422 --> 00:51:34,549 - Kau seingin itu? - Ya. 766 00:51:37,093 --> 00:51:39,262 Jika begitu, kau harus bilang apa? 767 00:51:41,473 --> 00:51:42,307 Kakak, 768 00:51:43,558 --> 00:51:45,519 apakah kita 769 00:51:46,311 --> 00:51:47,479 bisa main sekali lagi? 770 00:51:47,562 --> 00:51:48,730 Bagus. 771 00:51:48,814 --> 00:51:49,898 Baiklah. 772 00:51:49,981 --> 00:51:52,442 - Ini benar yang terakhir, ya. - Hore. 773 00:52:02,953 --> 00:52:03,787 Jangan ke atas. 774 00:52:07,874 --> 00:52:09,459 Coba lagi. 775 00:52:09,543 --> 00:52:10,418 Satu, 776 00:52:10,502 --> 00:52:11,586 dua, 777 00:52:11,670 --> 00:52:12,963 tiga. 778 00:52:16,299 --> 00:52:17,384 Bagus. 779 00:52:25,934 --> 00:52:27,018 Enak, ya? 780 00:52:27,102 --> 00:52:28,270 Ya. 781 00:52:28,353 --> 00:52:30,814 Omong-omong, aku ingin tanya. 782 00:52:31,982 --> 00:52:33,525 Kenapa kau 783 00:52:33,608 --> 00:52:35,735 pura-pura baik di depan orang tua 784 00:52:35,819 --> 00:52:37,529 dan mengusik orang lemah di belakang? 785 00:52:37,612 --> 00:52:38,905 Memang itu seru? 786 00:52:39,656 --> 00:52:40,699 Terserah aku. 787 00:52:44,327 --> 00:52:45,620 Kau tak punya teman, ya? 788 00:52:45,704 --> 00:52:48,373 Teman itu hanya untuk anak-anak biasa. 789 00:52:48,999 --> 00:52:50,292 Aku tidak butuh. 790 00:52:51,543 --> 00:52:53,211 Sudah kuduga. 791 00:52:53,295 --> 00:52:55,630 Mana ada yang mau main dengan anak jahat sepertimu? 792 00:52:56,506 --> 00:52:57,716 Itu tidak benar. 793 00:52:57,799 --> 00:53:00,051 Aku yang tak mau berteman karena tidak butuh. 794 00:53:00,135 --> 00:53:01,928 Itu menurutmu. 795 00:53:02,012 --> 00:53:03,221 Tidak. 796 00:53:08,727 --> 00:53:10,937 Kau harus baik jika ingin punya teman. 797 00:53:11,021 --> 00:53:14,107 Kau tak bisa punya teman jika sering jahil dan bersikap jahat. 798 00:53:14,190 --> 00:53:16,818 Jadi, kelak jangan begitu. Mengerti? 799 00:53:19,237 --> 00:53:20,405 Ayo masuk. 800 00:53:25,619 --> 00:53:27,704 Tidak bisa main lebih lama? 801 00:53:30,916 --> 00:53:32,292 Kau memohon? 802 00:53:40,717 --> 00:53:42,802 Baiklah, kukabulkan permohonanmu. 803 00:53:42,886 --> 00:53:43,970 Hore! 804 00:53:44,554 --> 00:53:46,139 Mainlah. 805 00:53:47,682 --> 00:53:48,850 Kakek! 806 00:53:48,934 --> 00:53:49,893 Hai. 807 00:53:51,436 --> 00:53:52,938 Kau senang sekali. 808 00:53:53,021 --> 00:53:55,440 Ya, kami janji main lagi besok. 809 00:53:56,650 --> 00:53:58,151 Kau naik dahulu, lalu cuci tangan. 810 00:53:58,234 --> 00:53:59,361 Nanti kubawakan kudapan. 811 00:53:59,444 --> 00:54:00,403 Ya, Kak. 812 00:54:02,864 --> 00:54:05,200 Baru kali ini aku melihatnya sesenang itu. 813 00:54:05,283 --> 00:54:07,077 Dia seperti benar-benar punya kakak. 814 00:54:08,203 --> 00:54:09,037 Terima kasih. 815 00:54:09,120 --> 00:54:11,456 Tak perlu berterima kasih. Aku juga senang. 816 00:54:24,427 --> 00:54:25,428 Ternyata kau di rumah. 817 00:54:25,512 --> 00:54:26,554 Kenapa kau ada di sini? 818 00:54:28,515 --> 00:54:30,684 Sementara ini, aku akan bekerja di sini 819 00:54:30,767 --> 00:54:33,144 karena Pak Komisaris minta aku mengasuh Ji-hu. 820 00:54:34,646 --> 00:54:36,356 Dia minta kau mengasuh Ji-hu? 821 00:54:38,858 --> 00:54:40,652 Mulai besok tak perlu. Nanti aku yang bicara. 822 00:54:41,861 --> 00:54:43,405 Dia minta dengan hormat. 823 00:54:43,488 --> 00:54:45,532 Dia minta tolong kepadaku sebagai kakek 824 00:54:45,615 --> 00:54:48,326 yang menyayangi cucunya, bukan sebagai komisaris, 825 00:54:48,410 --> 00:54:49,536 sehingga aku setuju. 826 00:54:49,619 --> 00:54:52,455 Tetap saja. Masa, dia minta tolong mengasuh Ji-hu? 827 00:54:52,539 --> 00:54:53,790 Aku sudah setuju 828 00:54:53,873 --> 00:54:56,793 dan senang menjalani tugas dengan caraku sendiri, jadi, tenang saja. 829 00:54:59,254 --> 00:55:00,338 Baiklah, 830 00:55:00,922 --> 00:55:03,967 tetapi beri tahu aku jika kau kewalahan atau kesulitan. 831 00:55:05,051 --> 00:55:06,886 Ya, baiklah. 832 00:55:11,599 --> 00:55:15,186 Ternyata ini kamar Pak Gu Won. 833 00:55:15,895 --> 00:55:17,731 - Boleh lihat-lihat? - Tentu saja. 834 00:55:17,814 --> 00:55:20,817 Omong-omong, sampai kapan kau mau memanggilku Pak Gu? 835 00:55:20,900 --> 00:55:21,985 Kita bukan di kantor. 836 00:55:25,238 --> 00:55:27,323 Baiklah, Dik Won. 837 00:55:27,407 --> 00:55:28,992 Apa itu Dik Won? 838 00:55:29,784 --> 00:55:30,618 Aku hanya asal sebut. 839 00:55:34,330 --> 00:55:35,498 Ikan mas raksasa! 840 00:55:38,793 --> 00:55:39,961 Ini… 841 00:55:42,088 --> 00:55:43,298 Aku susah payah 842 00:55:43,381 --> 00:55:45,842 menyambungkan tiap serpihannya. 843 00:55:46,885 --> 00:55:49,012 Buat apa menyusahkan diri? 844 00:55:49,804 --> 00:55:51,014 Ini sebuah kenangan. 845 00:55:51,097 --> 00:55:52,724 Kencan pertama kita. 846 00:55:57,729 --> 00:55:58,646 Apa ini? 847 00:56:02,650 --> 00:56:03,610 Sebentar. 848 00:56:03,693 --> 00:56:05,737 Kau menyukaiku sejak ini? 849 00:56:05,820 --> 00:56:07,155 Bukan begitu. 850 00:56:07,822 --> 00:56:09,532 - Kembalikan. Aku malu. - Bukan main. 851 00:56:09,616 --> 00:56:10,700 - Tidak. - Kembalikan. 852 00:56:11,785 --> 00:56:13,411 - Kembalikan. Aku malu. - Tidak mau. 853 00:56:13,495 --> 00:56:14,621 - Kembalikan. - Tidak mau. 854 00:56:14,704 --> 00:56:15,914 - Aku malu. - Tidak mau. 855 00:56:15,997 --> 00:56:17,582 - Cepat kembalikan. - Tidak. 856 00:56:26,758 --> 00:56:28,426 Apa-apaan kau di rumah orang? 857 00:56:31,971 --> 00:56:33,098 Jadi, ini… 858 00:56:34,349 --> 00:56:36,935 tempat tidur Dik Won? 859 00:56:46,820 --> 00:56:47,946 Kakak. 860 00:56:49,948 --> 00:56:51,157 Kau di sini? 861 00:56:56,204 --> 00:56:57,455 Kakak, kau di sini? 862 00:57:02,043 --> 00:57:02,961 Aku di sini! 863 00:57:03,545 --> 00:57:04,754 Kau sedang apa di situ? 864 00:57:05,588 --> 00:57:07,340 Main petak umpet. 865 00:57:07,924 --> 00:57:09,634 Kali ini, giliranmu bersembunyi. 866 00:57:09,717 --> 00:57:10,760 - Sepuluh… - Sebentar. 867 00:57:10,844 --> 00:57:12,220 - sembilan… - Hitung pelan-pelan. 868 00:57:12,303 --> 00:57:14,180 delapan, tujuh, 869 00:57:14,848 --> 00:57:15,807 enam, 870 00:57:16,683 --> 00:57:17,600 lima, 871 00:57:18,143 --> 00:57:20,520 empat, tiga… 872 00:57:22,730 --> 00:57:25,024 dua, satu. 873 00:57:25,692 --> 00:57:26,776 Aku mulai cari! 874 00:57:28,611 --> 00:57:31,448 Kenapa Ji-hu masuk tanpa mengetuk? 875 00:57:34,659 --> 00:57:35,869 Kau pasti lelah. 876 00:57:36,744 --> 00:57:38,746 Kurasa benar bahwa mengasuh anak adalah hal 877 00:57:38,830 --> 00:57:39,914 paling melelahkan di dunia 878 00:57:42,876 --> 00:57:44,085 Apa kau 879 00:57:45,003 --> 00:57:46,671 pernah main bersama Ji-hu? 880 00:57:47,839 --> 00:57:50,758 Kami jarang bertemu sebab aku tinggal di luar negeri 881 00:57:50,842 --> 00:57:54,304 saat dia masih kecil dan saat aku di sini, Ji-hu yang di luar negeri. 882 00:57:55,096 --> 00:57:56,014 Memang kenapa? 883 00:57:56,097 --> 00:57:58,766 Aku merasa dia begitu kesepian, padahal masih kecil. 884 00:57:58,850 --> 00:58:00,310 - Ji-hu kesepian? - Ya. 885 00:58:01,853 --> 00:58:04,481 Dia seolah tidak punya siapa-siapa. 886 00:58:06,441 --> 00:58:10,111 Aku tidak menyadarinya karena dia pendiam dan dewasa. 887 00:58:11,446 --> 00:58:13,406 Anak-anak itu tidak boleh dewasa. 888 00:58:13,490 --> 00:58:15,450 Orang dewasa yang harus dewasa. 889 00:58:15,533 --> 00:58:17,410 Menjadi dewasa itu sulit. 890 00:58:46,856 --> 00:58:47,690 Ji-hu, 891 00:58:47,774 --> 00:58:49,359 tidur di atas saja. 892 00:58:51,027 --> 00:58:51,861 Ji-hu. 893 00:58:55,490 --> 00:58:57,033 Rupanya Paman sudah kembali. 894 00:58:57,116 --> 00:58:59,577 Ya. Kita tidur di atas saja. 895 00:59:00,912 --> 00:59:02,580 Ibu belum pulang. 896 00:59:05,291 --> 00:59:06,876 Kurasa ibumu akan pulang malam. 897 00:59:06,960 --> 00:59:09,504 Bagaimana kalau kau tidur cepat dan temui Ibu besok? 898 00:59:09,587 --> 00:59:11,673 Aku belum bertemu Ibu sejak dua hari lalu, 899 00:59:12,549 --> 00:59:14,342 jadi, hari ini sebisa mungkin ingin bertemu. 900 00:59:14,425 --> 00:59:16,010 Apa aku boleh menunggu? 901 00:59:23,059 --> 00:59:24,561 Ya, boleh. 902 00:59:25,436 --> 00:59:26,980 Terima kasih. 903 00:59:31,109 --> 00:59:32,151 Ibu! 904 00:59:33,903 --> 00:59:35,196 Kenapa kau masih di sini? 905 00:59:36,239 --> 00:59:37,574 Belum pulang ke Amerika? 906 00:59:38,408 --> 00:59:40,660 Apa tidak boleh lebih lama di sini? 907 00:59:40,743 --> 00:59:42,620 Ibu sudah minta jangan buat ibu tambah pusing. 908 00:59:42,704 --> 00:59:44,289 Kenapa kau tak menurut? 909 00:59:45,540 --> 00:59:46,958 Maafkan aku. 910 00:59:48,293 --> 00:59:49,377 Naik, sana. 911 00:59:49,460 --> 00:59:50,461 Baik. 912 01:00:05,518 --> 01:00:08,396 Diam-diam persiapanmu matang juga. 913 01:00:10,148 --> 01:00:11,274 Aku sudah bilang 914 01:00:12,191 --> 01:00:14,360 bahwa orang sepertimu tidak boleh memiliki perusahaan. 915 01:00:15,528 --> 01:00:17,030 Kesannya kau sudah menang. 916 01:00:18,740 --> 01:00:20,867 Menurutmu semua sudah berakhir? 917 01:00:20,950 --> 01:00:21,784 Naif sekali. 918 01:00:21,868 --> 01:00:23,328 Perusahaan itu segalanya bagimu? 919 01:00:24,329 --> 01:00:26,623 Kau tidak bisa lihat Ji-hu? 920 01:00:27,206 --> 01:00:28,750 Kau tak tahu betapa dia menunggumu? 921 01:00:28,833 --> 01:00:29,876 Kenapa? 922 01:00:30,918 --> 01:00:32,337 Kau jadi ingat masa lalumu? 923 01:00:33,796 --> 01:00:35,715 Dahulu, kau sering menangis mencari ibumu. 924 01:00:38,384 --> 01:00:39,344 Akan tetapi… 925 01:00:43,056 --> 01:00:44,599 Ji-hu itu bukan kau. 926 01:00:45,642 --> 01:00:47,435 Aku pun bukan orang macam ibumu. 927 01:00:48,895 --> 01:00:51,105 Jangan sok mengajariku. 928 01:00:52,398 --> 01:00:53,524 Dasar tak tahu diri. 929 01:01:45,660 --> 01:01:48,079 Baru kali ini Paman masuk ke kamarmu. 930 01:02:02,927 --> 01:02:04,637 Kau sudah lama tak ke Korea. 931 01:02:05,138 --> 01:02:06,639 Mau main ke suatu tempat? 932 01:02:07,849 --> 01:02:08,975 Tidak, terima kasih. 933 01:02:19,444 --> 01:02:20,486 Andai kau… 934 01:02:21,446 --> 01:02:23,197 ingin main ke suatu tempat, 935 01:02:24,449 --> 01:02:26,284 beri tahu Paman. 936 01:02:27,994 --> 01:02:29,328 Kita pergi bersama. 937 01:02:50,224 --> 01:02:51,476 - Ini dia. - Gimbap! 938 01:02:51,559 --> 01:02:53,144 Kau buat ini sendiri? 939 01:02:53,227 --> 01:02:54,812 Tentu saja. 940 01:03:04,030 --> 01:03:05,031 Kau juga. 941 01:03:10,286 --> 01:03:12,497 - Ikat ini, lalu… - Ayo, Ji-hu. Satu, dua, tiga. 942 01:03:13,706 --> 01:03:15,124 - Begini. - Kau hebat juga. 943 01:03:15,208 --> 01:03:16,334 Tentu saja. 944 01:03:16,417 --> 01:03:17,794 Giliran kita. 945 01:03:29,847 --> 01:03:31,766 Kelak aku ingin jadi seperti Paman. 946 01:03:32,391 --> 01:03:33,351 Kenapa? 947 01:03:33,434 --> 01:03:34,811 Karena Paman keren. 948 01:03:34,894 --> 01:03:37,021 Menurutku, Paman orang paling keren di dunia. 949 01:03:38,981 --> 01:03:41,400 Terima kasih atas pujiannya. 950 01:03:44,320 --> 01:03:45,404 Namun, 951 01:03:46,364 --> 01:03:48,908 ada hal yang tak boleh kau contoh dari Paman. 952 01:03:49,534 --> 01:03:50,868 Apa itu? 953 01:03:55,748 --> 01:03:57,708 Kau harus menangis saat ingin menangis, 954 01:03:58,668 --> 01:04:00,670 dan tertawa saat ingin tertawa. 955 01:04:02,296 --> 01:04:05,091 Kau juga boleh marah dan merengek ketika kesal. 956 01:04:06,008 --> 01:04:07,385 Selain itu, yang terpenting, 957 01:04:07,468 --> 01:04:10,137 kau harus jujur saat rindu, 958 01:04:10,805 --> 01:04:12,515 baik merindukan ayah ataupun ibumu. 959 01:04:16,310 --> 01:04:17,562 Memang boleh? 960 01:04:18,104 --> 01:04:19,021 Tentu. 961 01:04:20,147 --> 01:04:21,983 Jujur itu tidak salah, 962 01:04:22,066 --> 01:04:23,359 melainkan berani. 963 01:04:31,200 --> 01:04:32,285 Paman berharap 964 01:04:33,619 --> 01:04:36,289 kau tumbuh menjadi seorang pemberani. 965 01:04:37,623 --> 01:04:41,168 Pemberani adalah orang paling keren. 966 01:04:41,961 --> 01:04:43,379 Lebih keren dari Paman. 967 01:04:45,840 --> 01:04:46,841 Kalau begitu, 968 01:04:48,134 --> 01:04:50,678 apa aku boleh tinggal di Korea lebih lama? 969 01:04:50,761 --> 01:04:52,972 - Kau ingin tinggal lebih lama? - Ya. 970 01:04:53,055 --> 01:04:55,224 Aku belum sempat main bersama Ibu sekali pun. 971 01:04:59,020 --> 01:04:59,979 Baiklah. 972 01:05:00,855 --> 01:05:03,107 Paman berjanji akan membantumu. 973 01:05:03,190 --> 01:05:04,233 Sungguh? 974 01:05:04,859 --> 01:05:06,027 Terima kasih. 975 01:05:07,194 --> 01:05:09,280 - Ji-hu. - Kakak! 976 01:05:14,243 --> 01:05:15,411 Apa itu? 977 01:05:15,494 --> 01:05:17,079 Kentang tornado. Kau pernah coba? 978 01:05:17,163 --> 01:05:18,789 - Tidak. - Tidak pernah? 979 01:05:18,873 --> 01:05:19,874 - Minta. - Kau pasti mau. 980 01:05:19,957 --> 01:05:20,875 Tidak boleh. 981 01:05:22,168 --> 01:05:23,377 Baiklah, ambil ini. 982 01:06:34,573 --> 01:06:37,159 Hari ini kau bukan kemari karena masalah pekerjaan, 'kan? 983 01:06:38,327 --> 01:06:39,370 Ya. 984 01:06:40,830 --> 01:06:41,872 Kalau begitu, 985 01:06:42,623 --> 01:06:44,583 apa aku boleh bicara kasual? 986 01:06:46,335 --> 01:06:47,712 Silakan. 987 01:06:49,880 --> 01:06:51,173 Aku sudah lama menunggu 988 01:06:52,091 --> 01:06:54,176 dan menanti-nanti kedatanganmu. 989 01:06:57,638 --> 01:06:58,681 Kau… 990 01:07:01,267 --> 01:07:03,769 yang mengirim biodata ibuku, 'kan? 991 01:07:09,358 --> 01:07:10,901 Aku ingin menanyakan sesuatu. 992 01:07:51,025 --> 01:07:53,569 Apa kini kau bisa memahami ibumu? 993 01:07:55,112 --> 01:07:56,030 Tidak. 994 01:07:57,073 --> 01:07:59,283 Kurasa aku tak perlu memakluminya… 995 01:08:01,494 --> 01:08:03,370 karena kejadian itu sudah lama berlalu. 996 01:08:05,664 --> 01:08:07,416 Mau kuberi tahu keberadaan ibumu kini? 997 01:08:07,500 --> 01:08:08,584 Tidak, terima kasih. 998 01:08:10,503 --> 01:08:12,254 Aku hanya ingin tahu, 999 01:08:12,922 --> 01:08:14,215 bukan ingin bertemu. 1000 01:08:15,674 --> 01:08:17,593 Terima kasih atas kejujuranmu. 1001 01:09:08,644 --> 01:09:09,687 Aku lapar. 1002 01:09:12,106 --> 01:09:13,232 Ayo makan. 1003 01:09:24,743 --> 01:09:26,912 - Doenjang-jjigae? - Wanginya enak, 'kan? 1004 01:09:26,996 --> 01:09:29,206 Ya, sangat menggiurkan. Aku mau coba. 1005 01:09:29,290 --> 01:09:30,332 Kau mau coba? 1006 01:09:35,462 --> 01:09:36,589 Enak. 1007 01:09:38,132 --> 01:09:39,133 Coba kupotong ini juga. 1008 01:09:47,308 --> 01:09:49,643 Rasanya benar-benar membuatku terharu. 1009 01:09:49,727 --> 01:09:51,478 Buka mulutmu. 1010 01:09:56,442 --> 01:09:58,068 - Selamat makan. - Selamat makan. 1011 01:10:03,365 --> 01:10:04,783 Doenjang-jjigae. 1012 01:10:04,867 --> 01:10:05,826 Nasi. 1013 01:10:06,535 --> 01:10:08,078 Dadar gulung… 1014 01:10:14,460 --> 01:10:15,502 Menyenangkan. 1015 01:10:24,845 --> 01:10:27,139 Kau tidak mau menemui ibumu? 1016 01:10:33,896 --> 01:10:36,148 Dahulu, aku penasaran kenapa ibuku meninggalkanku. 1017 01:10:39,026 --> 01:10:40,444 Kini aku tahu. Itu saja cukup. 1018 01:10:42,488 --> 01:10:44,782 Siapa tahu itu karena dia begitu menyayangimu? 1019 01:10:47,284 --> 01:10:49,036 Bila Ibu menyayangiku, 1020 01:10:49,119 --> 01:10:52,623 mestinya kejadian itu tak menghalanginya untuk tetap bersamaku. 1021 01:10:54,541 --> 01:10:57,169 Apa pun alasannya, ibuku telah meninggalkanku. 1022 01:10:59,296 --> 01:11:01,840 Itu artinya aku tak begitu penting baginya. 1023 01:11:07,137 --> 01:11:10,015 Bisa saja ada alasan lain yang tak kau ketahui. 1024 01:11:12,101 --> 01:11:13,811 Maka itu, kuharap kau mau menemuinya. 1025 01:11:15,646 --> 01:11:18,732 Dengan begitu, mungkin kau bisa memahami perasaannya. 1026 01:11:26,448 --> 01:11:29,493 Aku ingin berhenti memikirkan ibuku. 1027 01:11:31,370 --> 01:11:32,621 Akhirnya, 1028 01:11:33,831 --> 01:11:35,499 aku merasa bisa lepas dari ibuku. 1029 01:11:50,180 --> 01:11:52,099 Yang penting hatimu terasa tenteram. 1030 01:11:57,813 --> 01:11:58,856 Ya. 1031 01:11:59,982 --> 01:12:01,066 Terima kasih… 1032 01:12:02,568 --> 01:12:04,153 telah membawaku sampai ke sini. 1033 01:12:39,021 --> 01:12:42,024 KING THE LAND 1034 01:13:14,098 --> 01:13:16,392 "Hubungan rahasia konglomerat generasi ketiga." 1035 01:13:17,476 --> 01:13:18,602 Bagaimana caramu menggodanya? 1036 01:13:18,685 --> 01:13:20,437 Beri tahu rahasiamu. 1037 01:13:20,521 --> 01:13:24,775 Kau membuat kita rugi besar demi kepentingan pribadi! 1038 01:13:24,858 --> 01:13:29,822 Kami, dewan direksi, menentang pengangkatan Pak Gu menjadi dirut. 1039 01:13:30,906 --> 01:13:32,866 Aku mengerti alasan Won menyukaimu. 1040 01:13:32,950 --> 01:13:35,160 Dan itu lebih menakutkan. 1041 01:13:36,370 --> 01:13:38,747 Hanya pelanggar terburuk yang berakhir di sini. 1042 01:13:39,665 --> 01:13:41,291 Di mana Cheon Sa-rang? 1043 01:13:43,335 --> 01:13:48,340 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie