1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:01:04,647 --> 00:01:06,399 Yang penting hatimu terasa tenteram. 3 00:01:08,151 --> 00:01:09,194 Terima kasih… 4 00:01:11,237 --> 00:01:12,822 telah membawaku sampai ke sini. 5 00:01:29,631 --> 00:01:30,465 Ya. 6 00:01:30,548 --> 00:01:31,925 Mereka sedang bersama. 7 00:01:32,634 --> 00:01:34,594 Kurasa hasil fotonya lumayan. 8 00:01:34,677 --> 00:01:35,845 Kau tenang saja. 9 00:01:35,929 --> 00:01:37,639 Identitas informan pasti terlindungi. 10 00:01:38,765 --> 00:01:41,184 EPISODE 14 11 00:01:49,192 --> 00:01:50,652 Ini balsam harimau. 12 00:01:51,319 --> 00:01:53,363 Baik dioleskan di bagian yang nyeri dan pegal. 13 00:02:04,999 --> 00:02:06,126 Enak juga. 14 00:02:09,546 --> 00:02:11,756 Pak Han, coba pakai ini. 15 00:02:12,340 --> 00:02:14,926 Ini dari Won. Rasanya enak dan segar. 16 00:02:15,635 --> 00:02:17,011 - Pak Komisaris. - Ya? 17 00:02:17,095 --> 00:02:18,930 Para jurnalis hendak menerbitkan berita Pak Gu. 18 00:02:19,013 --> 00:02:20,348 Silakan. 19 00:02:20,431 --> 00:02:22,058 Tentu dia harus diberitakan. 20 00:02:22,142 --> 00:02:25,770 Akhirnya akan ada jaringan hotel Korea yang mendunia. 21 00:02:25,854 --> 00:02:28,231 Mana ada berita sebagus itu? 22 00:02:29,232 --> 00:02:30,150 Bukan berita itu. 23 00:02:30,233 --> 00:02:31,442 Ini berita asmara. 24 00:02:32,110 --> 00:02:33,403 - Berita asmara? - Benar. 25 00:02:38,658 --> 00:02:41,327 Ternyata Pak Han gerak cepat. 26 00:02:41,411 --> 00:02:42,579 Tidak masalah. 27 00:02:43,121 --> 00:02:45,540 Lagi pula, mereka akan segera menikah. 28 00:02:46,249 --> 00:02:47,417 Bukan begitu, Pak. 29 00:02:49,085 --> 00:02:50,086 Silakan lihat ini. 30 00:02:57,468 --> 00:03:00,346 KENCAN RAHASIA KONGLOMERAT GENERASI KETIGA DENGAN ORANG BIASA 31 00:03:00,430 --> 00:03:02,932 Mereka akan segera menyebarnya lewat internet dahulu. 32 00:03:04,684 --> 00:03:05,894 Segera tangkal beritanya. 33 00:03:05,977 --> 00:03:08,062 Jangan biarkan beritanya terbit dengan pasang 34 00:03:08,146 --> 00:03:09,814 atau cabut iklan. 35 00:03:09,898 --> 00:03:10,857 Baik, Pak. 36 00:03:15,570 --> 00:03:17,906 Aku akan bayar dua kali lipat dari Ayah, 37 00:03:17,989 --> 00:03:20,617 baik dengan pasang atau cabut iklan, 38 00:03:21,868 --> 00:03:23,036 jadi, terbitkan beritanya. 39 00:03:32,295 --> 00:03:35,548 Makanan kantin menjadi tidak enak setelah ganti vendor, ya? 40 00:03:35,632 --> 00:03:36,716 Benar. 41 00:03:36,799 --> 00:03:38,217 Padahal tadinya aku senang sekali 42 00:03:38,301 --> 00:03:40,303 saat makan di kantin pegawai. 43 00:03:40,970 --> 00:03:42,722 Kalian ke kantor untuk makan? 44 00:03:42,805 --> 00:03:45,683 Mestinya kalian bersyukur sudah diberi kupon makan. 45 00:03:45,767 --> 00:03:48,228 Coba kalau kalian harus beli sendiri. 46 00:03:48,311 --> 00:03:49,145 Astaga! 47 00:03:49,229 --> 00:03:50,855 Astaga, mengagetkan saja. 48 00:03:51,439 --> 00:03:52,857 Kenapa? Ada apa? 49 00:03:53,358 --> 00:03:55,735 Ada berita soal Pak Gu. 50 00:03:56,236 --> 00:03:58,279 - Apa? - Memang berita apa sampai sekaget itu? 51 00:04:00,698 --> 00:04:01,616 Astaga! 52 00:04:02,283 --> 00:04:04,452 "Hubungan rahasia konglomerat generasi ketiga." 53 00:04:06,079 --> 00:04:07,997 Judulnya provokatif sekali. 54 00:04:08,081 --> 00:04:09,415 Pacarnya orang biasa. 55 00:04:09,499 --> 00:04:12,126 Dia keren sekali. Tidak memedulikan status sosial. 56 00:04:12,210 --> 00:04:13,753 Dia memang pria sejati. 57 00:04:14,379 --> 00:04:15,630 Meski orang biasa, 58 00:04:15,713 --> 00:04:17,799 dia pasti anak pebisnis kelas menengah. 59 00:04:17,882 --> 00:04:18,967 Beda kelas dengan kita. 60 00:04:19,050 --> 00:04:20,593 Meski begitu, apa kau tidak iri? 61 00:04:20,677 --> 00:04:22,011 Panjat sosial instan. 62 00:04:22,095 --> 00:04:23,096 - Setuju. - Benar. 63 00:04:23,179 --> 00:04:25,598 Orang seperti kita mustahil memanjat pohon itu. 64 00:04:25,682 --> 00:04:26,808 Kenapa harus iri? 65 00:04:26,891 --> 00:04:28,101 Jangan dilihat. 66 00:04:28,184 --> 00:04:29,811 Namun, kita tetap bisa bermimpi. 67 00:04:29,894 --> 00:04:31,604 - Bukan begitu, Sa-rang? - Apa? 68 00:04:34,482 --> 00:04:35,650 Kenapa tanya aku? 69 00:04:35,733 --> 00:04:37,777 Memang aku tak boleh bertanya? 70 00:04:38,695 --> 00:04:39,988 Kenapa kalian kaku sekali? 71 00:04:40,613 --> 00:04:41,614 Sebentar. Omong-omong, 72 00:04:42,782 --> 00:04:44,325 wanita yang diblur ini… 73 00:04:46,411 --> 00:04:48,538 mirip Sa-rang, bukan? 74 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 Mirip apanya? 75 00:05:00,925 --> 00:05:02,593 Tidak mirip sama sekali. 76 00:05:02,677 --> 00:05:04,929 Tidak. Ada kesan mirip. 77 00:05:05,013 --> 00:05:07,056 Benar. Gayanya mirip. 78 00:05:08,099 --> 00:05:09,684 - Benar, rasanya mirip. - Ya, 'kan? 79 00:05:09,767 --> 00:05:11,394 - Mirip, 'kan? - Gayanya. 80 00:05:11,477 --> 00:05:12,812 - Jelas mirip Sa-rang. - Ya. 81 00:05:12,895 --> 00:05:14,105 - Mirip juga. - Ini… 82 00:05:14,188 --> 00:05:15,398 Benar mirip. 83 00:05:15,481 --> 00:05:17,191 Itu bukan gambar tiga dimensi ajaib. 84 00:05:17,275 --> 00:05:18,985 Wajahnya tidak jelas karena diblur. 85 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 Mana kelihatan mirip atau tidak? 86 00:05:21,029 --> 00:05:22,864 - Begitu, ya? - Kurasa mirip. 87 00:05:23,448 --> 00:05:25,158 Mana mungkin dia Sa-rang? 88 00:05:25,241 --> 00:05:26,367 - Benar. - Mustahil. 89 00:05:26,451 --> 00:05:27,618 - Sepertinya dia. - Mungkin. 90 00:05:27,702 --> 00:05:29,120 Omong-omong, Sa-rang. 91 00:05:29,871 --> 00:05:31,122 Kau mau ke mana? 92 00:05:36,085 --> 00:05:37,045 Ke toilet. 93 00:05:37,128 --> 00:05:38,421 Toilet sebelah sini. 94 00:05:39,881 --> 00:05:44,385 Entah kenapa, hari ini aku ingin pergi ke toilet nun jauh di sana. 95 00:05:46,095 --> 00:05:47,138 Itu tidak aneh. 96 00:05:47,805 --> 00:05:49,015 - Memang tak masuk akal. - Tidak. 97 00:05:49,098 --> 00:05:50,391 - Aku yakin benar. - Mana mungkin? 98 00:06:06,157 --> 00:06:07,825 Kau sedang sibuk? Mau pergi? 99 00:06:20,338 --> 00:06:21,672 Kau sudah lihat? 100 00:06:21,756 --> 00:06:23,382 Ya, baru saja. 101 00:06:23,466 --> 00:06:24,967 Kebetulan aku hendak menemuimu 102 00:06:25,718 --> 00:06:26,844 karena khawatir. 103 00:06:30,181 --> 00:06:31,933 Maaf. Ini gara-gara aku. 104 00:06:33,976 --> 00:06:35,186 Memang kita salah? 105 00:06:36,604 --> 00:06:38,815 Tidak sama sekali. 106 00:06:39,440 --> 00:06:40,316 Benar. 107 00:06:40,817 --> 00:06:42,568 Kita tidak salah. Kau tak perlu minta maaf. 108 00:06:43,820 --> 00:06:45,363 Tetap saja. Kau masuk berita. 109 00:06:46,030 --> 00:06:46,948 Kau tidak apa? 110 00:06:50,034 --> 00:06:50,952 Ya. 111 00:06:52,370 --> 00:06:54,497 Aku masih bingung karena sedang kalut. 112 00:06:55,331 --> 00:06:59,335 Namun, aku kemari untuk memberitahumu aku tak apa dan jangan cemas. 113 00:07:01,879 --> 00:07:03,214 Kau masih sempat mencemaskanku? 114 00:07:04,465 --> 00:07:07,760 Tentu saja. Kau orang yang paling kucintai. 115 00:07:11,347 --> 00:07:14,016 Bagus. Ke depannya pun kau tak perlu ragu menghampiriku 116 00:07:14,642 --> 00:07:17,311 seperti sekarang bila terjadi sesuatu. 117 00:07:17,395 --> 00:07:19,814 Kalau tak bisa, panggil aku. 118 00:07:19,897 --> 00:07:22,608 Lantas kau akan segera menghampiriku? 119 00:07:22,692 --> 00:07:23,818 Tentu saja. 120 00:07:24,652 --> 00:07:25,987 Aku akan segera menghampirimu 121 00:07:26,070 --> 00:07:28,406 kapan pun dan di mana pun. 122 00:07:32,243 --> 00:07:33,453 Gawat, Pak Gu! 123 00:07:34,078 --> 00:07:36,080 Ternyata di sini lebih gawat. 124 00:07:36,164 --> 00:07:37,748 Rupanya kau di sini, Sa-rang. 125 00:07:37,832 --> 00:07:39,500 Budayakan ketuk pintu. Dikira ini ruanganmu? 126 00:07:40,501 --> 00:07:43,796 Bisa-bisanya kalian berduaan di sini saat genting begini. 127 00:07:44,380 --> 00:07:45,423 Hanya aku yang kalang kabut. 128 00:07:46,048 --> 00:07:47,884 - Baiklah. Keluar sebentar. - Tidak mau. 129 00:07:47,967 --> 00:07:50,845 Aku tak bisa keluar. Situasinya benar-benar gawat. 130 00:07:50,928 --> 00:07:51,888 Biar aku yang keluar. 131 00:07:51,971 --> 00:07:53,389 Aku harus pergi karena masih jam kerja. 132 00:07:56,017 --> 00:07:57,226 Permisi, Pak Yoo. 133 00:07:57,310 --> 00:07:59,312 Maksudku, Pak No. 134 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 Terima kasih. 135 00:08:03,774 --> 00:08:04,901 Duduk dahulu, Pak. 136 00:08:06,819 --> 00:08:08,196 Kini nasi sudah menjadi bubur. 137 00:08:08,279 --> 00:08:10,740 Jadi, kita harus mengatasi tragedi ini dengan arif. 138 00:08:10,823 --> 00:08:12,742 Tragedi itu untuk musibah. 139 00:08:13,326 --> 00:08:15,328 Ini fakta, bukan tragedi. 140 00:08:16,370 --> 00:08:17,371 Lupakan soal itu. 141 00:08:17,455 --> 00:08:19,916 Jangan biarkan wajah Sa-rang terekspos. 142 00:08:19,999 --> 00:08:21,667 Aku tak masalah. 143 00:08:21,751 --> 00:08:23,252 - Yang penting Sa-rang jangan. - Baik. 144 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 Tadi aku sudah menemui kepala Tim Humas 145 00:08:25,338 --> 00:08:26,672 dan dia berjanji akan melakukan 146 00:08:26,756 --> 00:08:29,050 segala cara agar beritanya tak berkelanjutan. 147 00:08:29,133 --> 00:08:31,135 Jadi, kau tak perlu cemas soal itu. 148 00:08:31,219 --> 00:08:33,596 Namun, masalahnya, bukan hanya itu. 149 00:08:35,681 --> 00:08:36,557 Apa maksudmu? 150 00:08:36,641 --> 00:08:39,727 Kira-kira kenapa berita itu bisa muncul tepat di saat seperti ini? 151 00:08:40,436 --> 00:08:42,021 Bagaimanapun, 152 00:08:43,439 --> 00:08:45,316 kurasa ini ulah Bu Direktur. 153 00:08:55,034 --> 00:08:56,536 - No Sang-sik. - Ya. 154 00:08:59,247 --> 00:09:01,332 Jangan asal bicara jika belum pasti. 155 00:09:01,415 --> 00:09:03,834 Aku memberitahumu karena ada sesuatu yang membuatku yakin. 156 00:09:05,002 --> 00:09:06,128 Dia sempat memanggilku 157 00:09:06,212 --> 00:09:07,255 secara diam-diam 158 00:09:08,130 --> 00:09:09,298 beberapa hari lalu. 159 00:09:14,971 --> 00:09:17,056 Aku bisa membantumu naik 160 00:09:17,139 --> 00:09:21,018 asal kau mau melaporkan segala hal tentang Pak Gu. 161 00:09:24,522 --> 00:09:26,691 Maksudmu, dari mana sampai mana? 162 00:09:26,774 --> 00:09:28,067 Semuanya. 163 00:09:28,776 --> 00:09:32,071 Laporkan segala hal mulai dari pekerjaan 164 00:09:32,154 --> 00:09:34,657 hingga privasi tanpa terkecuali. 165 00:09:36,534 --> 00:09:37,702 Lantas, 166 00:09:37,785 --> 00:09:40,204 kau bisa membantuku naik sampai setinggi apa? 167 00:09:44,875 --> 00:09:46,043 Manajer umum bagaimana? 168 00:09:47,336 --> 00:09:50,298 Menurutku, itu penawaran yang lumayan. 169 00:09:52,133 --> 00:09:53,259 Manajer umum? 170 00:09:54,343 --> 00:09:56,053 Itu sama sekali tidak cukup. 171 00:09:56,679 --> 00:09:57,722 Apa? 172 00:09:58,472 --> 00:10:01,559 Kupikir minimal kau akan memberi posisi direktur utama. 173 00:10:02,184 --> 00:10:04,395 Posisi sekelas direktur utama belum cukup 174 00:10:05,813 --> 00:10:07,398 untuk membuatku mengkhianati teman. 175 00:10:10,693 --> 00:10:12,153 Apa pentingnya seorang teman? 176 00:10:14,155 --> 00:10:15,239 Bagiku, 177 00:10:15,948 --> 00:10:19,327 dia terlalu berharga untuk disebut tidak penting. 178 00:10:20,286 --> 00:10:22,330 Aku anggap pembicaraan ini tak pernah ada. 179 00:10:23,039 --> 00:10:24,040 Maafkan aku. 180 00:10:30,796 --> 00:10:32,465 Dia berjanji memberi posisi manajer umum 181 00:10:32,548 --> 00:10:34,508 jika mau melaporkan semua, termasuk privasi. 182 00:10:34,592 --> 00:10:36,844 Namun, berhubung aku tidak goyah, 183 00:10:37,970 --> 00:10:39,096 kurasa dia menyewa orang 184 00:10:39,180 --> 00:10:41,807 untuk menyelidiki… 185 00:10:58,282 --> 00:10:59,533 Kenapa tak kau terima tawarannya? 186 00:11:01,118 --> 00:11:03,204 Aku juga heran. Mestinya kuterima. 187 00:11:04,246 --> 00:11:05,414 Apa pentingnya kesetiakawanan? 188 00:11:05,498 --> 00:11:07,750 Kenapa kau lepas kesempatan sebaik itu demi teman? 189 00:11:07,833 --> 00:11:09,669 Itu dia. Aku salah perhitungan. 190 00:11:10,252 --> 00:11:11,170 Aku sudah gila. 191 00:11:11,253 --> 00:11:12,963 Dasar bodoh. Kenapa tak diambil? 192 00:11:13,047 --> 00:11:14,632 Mestinya kau ambil kesempatan itu. 193 00:11:14,715 --> 00:11:16,175 Aku sudah gila. 194 00:11:17,259 --> 00:11:18,177 Terima kasih. 195 00:11:19,261 --> 00:11:20,096 Apa? 196 00:11:20,721 --> 00:11:21,972 Lupakan kalau tak dengar. 197 00:11:22,056 --> 00:11:24,016 "Terima kasih." Aku dengar itu tadi. 198 00:11:25,267 --> 00:11:28,771 Akut tak menyangka bisa menerima ucapan terima kasih darimu, Tuan Muda. 199 00:11:29,980 --> 00:11:30,815 Cinta itu 200 00:11:31,607 --> 00:11:32,691 memang mulia. 201 00:11:32,775 --> 00:11:34,360 Lupakan. Keluar kau. 202 00:11:34,944 --> 00:11:37,822 Aku akan keluar, tetapi janji satu hal dahulu. 203 00:11:38,656 --> 00:11:40,116 Saat dilantik menjadi dirut nanti, 204 00:11:40,199 --> 00:11:41,909 berikan posisi manajer umum kepadaku. 205 00:11:41,992 --> 00:11:44,078 Walau aku yakin kau pasti melakukannya. 206 00:12:05,141 --> 00:12:06,183 Baik. 207 00:12:09,145 --> 00:12:10,354 Satu lagi, Tuan Muda. 208 00:12:11,814 --> 00:12:12,940 Aku yang lebih berterima kasih. 209 00:12:29,999 --> 00:12:31,876 Dia sudah memintamu tak waswas, 'kan? 210 00:12:31,959 --> 00:12:33,752 Tim Humas pun akan mengatasinya. 211 00:12:33,836 --> 00:12:35,546 Ya, dia memang bilang begitu, 212 00:12:36,172 --> 00:12:37,506 tetapi apa benar semua aman? 213 00:12:37,590 --> 00:12:39,842 Tim Humas perusahaan besar pasti sudah sering mengatasi 214 00:12:39,925 --> 00:12:41,927 - masalah semacam ini. Pasti aman. - Tentu. 215 00:12:42,011 --> 00:12:44,221 Menangkal berita pasti bukan perkara sulit bagi mereka. 216 00:12:46,140 --> 00:12:47,016 Astaga, apa ini? 217 00:12:47,099 --> 00:12:48,851 Kenapa? Ada apa? Coba lihat. 218 00:12:52,146 --> 00:12:53,481 Astaga. 219 00:12:56,150 --> 00:12:58,736 "Cinderella Kedua Grup King, 220 00:12:58,819 --> 00:13:00,696 Kisah Cinta yang Berakhir Tragedi 221 00:13:01,280 --> 00:13:02,823 Terulang Lagi?" 222 00:13:04,200 --> 00:13:05,618 Pinjam sebentar. 223 00:13:07,745 --> 00:13:09,663 "Pernikahan komisaris Grup King, 224 00:13:09,747 --> 00:13:12,541 Gu Il-hun, dengan pegawai biasa sempat berakhir tragis. 225 00:13:12,625 --> 00:13:15,920 Kini, manajer umum sekaligus putranya, Gu Won, mengikuti jejak sang ayah. 226 00:13:16,504 --> 00:13:18,714 "Akankah kisah cinta sang anak berakhir indah, 227 00:13:18,797 --> 00:13:21,342 tidak seperti ayahnya, walau ada kesenjangan sosial?" 228 00:13:25,554 --> 00:13:27,139 Siapa yang menulis beritanya? 229 00:13:28,390 --> 00:13:30,184 Apa ada yang salah? 230 00:13:30,267 --> 00:13:31,185 Tidak, 231 00:13:31,268 --> 00:13:33,312 aku suka sekali. 232 00:13:33,896 --> 00:13:35,147 Aku yang buat drafnya. 233 00:13:35,231 --> 00:13:36,732 Tanggapan beritanya luar biasa. 234 00:13:36,815 --> 00:13:40,361 Terus terbitkan berita supaya animo masyarakat tidak reda. 235 00:13:40,444 --> 00:13:42,071 Tahu sendiri kisah keluarga mereka… 236 00:13:43,864 --> 00:13:44,990 sangat menarik. 237 00:13:47,826 --> 00:13:49,078 Pak, 238 00:13:49,161 --> 00:13:51,330 kenapa kau mengunggah wajah orang tanpa persetujuan? 239 00:13:51,413 --> 00:13:52,748 Ini melanggar hak publikasi. 240 00:13:52,831 --> 00:13:55,000 Beritanya terus bermunculan. 241 00:13:55,084 --> 00:13:55,960 Aku? 242 00:13:56,502 --> 00:13:57,920 Sudah kubilang aku temannya. 243 00:13:58,003 --> 00:13:59,505 Sahabat terdekat. 244 00:13:59,588 --> 00:14:01,382 Aku protes karena dia temanku! 245 00:14:02,341 --> 00:14:03,342 Minta minum. 246 00:14:04,093 --> 00:14:05,010 Ya. 247 00:14:05,511 --> 00:14:08,055 Sebanyak apa mereka ambil foto? 248 00:14:10,891 --> 00:14:15,521 Maksudku, kenapa kau memublikasikan wajah orang biasa tanpa diblur? 249 00:14:15,604 --> 00:14:17,064 Lekas turunkan beritanya. 250 00:14:17,147 --> 00:14:18,524 Aku tak akan tinggal diam! 251 00:14:20,317 --> 00:14:21,485 Luar biasa. 252 00:14:21,569 --> 00:14:23,112 Beritanya ada di laman utama terus. 253 00:14:24,405 --> 00:14:25,781 Kenapa beritanya 254 00:14:25,865 --> 00:14:28,075 bermunculan terus, padahal mereka bukan selebritas? 255 00:14:28,158 --> 00:14:30,494 Lebih heboh daripada skandal selebritas. 256 00:14:31,370 --> 00:14:33,956 Berita itu sasaran empuk untuk menjadi cibiran orang. 257 00:14:36,792 --> 00:14:38,002 Omong-omong, 258 00:14:38,836 --> 00:14:40,004 semoga dia baik-baik saja. 259 00:14:40,880 --> 00:14:43,048 Siapa? Pak Tanda Seru? 260 00:14:44,508 --> 00:14:45,342 Ya. 261 00:14:46,051 --> 00:14:47,094 Permisi, Nona. 262 00:14:47,177 --> 00:14:48,679 Cemaskanlah dirimu sendiri. 263 00:14:48,762 --> 00:14:50,764 Masalahmu saja sudah rumit. 264 00:14:51,640 --> 00:14:53,392 Apa gunanya cemas? 265 00:14:53,475 --> 00:14:54,768 Wajahku sudah terekspos. 266 00:14:54,852 --> 00:14:57,479 Cemas tak mengubah keadaan. 267 00:14:58,230 --> 00:14:59,273 Namun, untung, fotonya bagus. 268 00:14:59,857 --> 00:15:01,108 Benar. 269 00:15:01,191 --> 00:15:02,860 Fotonya seperti di drama serial. 270 00:15:02,943 --> 00:15:05,404 Dasar kalian ini. Memang itu penting di situasi begini? 271 00:15:05,487 --> 00:15:08,657 Dengar baik-baik. Orang-orang sudah menyebutmu Cinderella. 272 00:15:08,741 --> 00:15:10,451 Tamat riwayatmu kalau wajah ikut dicela. 273 00:15:10,534 --> 00:15:11,827 Benar, paling tidak 274 00:15:11,911 --> 00:15:13,787 kau bisa mengurangi bahan makian. 275 00:15:14,538 --> 00:15:15,748 Kenapa aku harus dimaki? 276 00:15:16,373 --> 00:15:18,626 Apa yang salah dari berpacaran? 277 00:15:18,709 --> 00:15:20,836 Orang pasti iri kepada orang yang lebih sukses. 278 00:15:20,920 --> 00:15:23,505 Aku yakin semua orang sudah bertaruh kapan kalian putus. 279 00:15:23,589 --> 00:15:24,590 Benar. 280 00:15:24,673 --> 00:15:26,926 Bersimpati kepada orang yang tak lebih sukses dari kita itu mudah, 281 00:15:27,009 --> 00:15:29,553 kendati bertepuk tangan kepada orang yang lebih sukses itu sulit. 282 00:15:29,637 --> 00:15:30,804 Setuju. 283 00:15:31,513 --> 00:15:32,932 Oleh karena itu, 284 00:15:33,015 --> 00:15:34,600 beri tepuk tangan! 285 00:15:34,683 --> 00:15:35,517 Selamat. 286 00:15:35,601 --> 00:15:37,061 Selamat. 287 00:15:38,729 --> 00:15:42,858 Syukurlah aku punya kalian yang mau bertepuk tangan untukku dengan tulus. 288 00:15:45,569 --> 00:15:48,030 CINDERELLA KEDUA GRUP KING, KISAH CINTA YANG BERAKHIR TRAGEDI TERULANG LAGI? 289 00:15:49,949 --> 00:15:52,368 Sa-rang, sementara ini, berhenti buka media sosial. 290 00:15:52,451 --> 00:15:54,745 - Lihat komentar berita pun jangan. - Benar. 291 00:15:54,828 --> 00:15:57,247 Jangan hiraukan komentar orang-orang tak dikenal. 292 00:15:57,748 --> 00:15:59,333 Ya, baiklah. 293 00:16:13,681 --> 00:16:15,766 HOTEL KING 294 00:16:30,572 --> 00:16:32,199 Mau makan siang apa? 295 00:16:32,282 --> 00:16:34,159 - Jajangmyeon? - Aku sedang berdiet. 296 00:16:37,454 --> 00:16:38,956 Dia pacar Pak Gu itu, 'kan? 297 00:16:39,039 --> 00:16:40,916 Wajahnya jelek. Kau lebih cantik. 298 00:16:41,500 --> 00:16:42,710 Tentu. Jangan bandingkan kami. 299 00:16:42,793 --> 00:16:44,378 Dia tidak selevel. 300 00:16:52,136 --> 00:16:55,180 Aku sudah menduga sifat Sa-rang sejak pertama bertemu. 301 00:16:55,264 --> 00:16:57,641 Dia sangat genit, hobi menggoyangkan ekor. 302 00:16:57,725 --> 00:16:58,809 Serius? 303 00:16:58,892 --> 00:17:01,270 Serius. Kau tidak lihat senyumannya sejak menyerahkan 304 00:17:01,353 --> 00:17:02,896 bunga di acara pelantikan? 305 00:17:02,980 --> 00:17:03,856 Aku juga lihat. 306 00:17:03,939 --> 00:17:06,150 Dia benar-benar berniat menggoda Pak Gu. 307 00:17:06,233 --> 00:17:08,152 Kasihan Pak Gu. 308 00:17:08,235 --> 00:17:10,112 Kenapa dia bisa tergoda wanita macam itu? 309 00:17:10,195 --> 00:17:11,739 Kurasa mereka tak akan langgeng. 310 00:17:11,822 --> 00:17:13,741 Tentu saja. Paling lama hanya sebulan. 311 00:17:13,824 --> 00:17:14,867 Lihat saja nanti. 312 00:17:18,537 --> 00:17:19,621 Hai, Sa-rang. 313 00:17:20,706 --> 00:17:21,915 Cepat naik. 314 00:17:23,500 --> 00:17:24,543 Selamat siang. 315 00:17:35,429 --> 00:17:37,014 Kau pasti senang. 316 00:17:38,515 --> 00:17:41,143 - Apa? - Kau bisa panjat sosial instan. 317 00:17:41,727 --> 00:17:43,729 Bagaimana rasanya melesat naik? 318 00:17:46,315 --> 00:17:47,316 Kau salah paham. 319 00:17:47,399 --> 00:17:48,525 Salah paham apanya? 320 00:17:48,609 --> 00:17:50,861 Aku yakin kau sengaja mengincarnya. 321 00:17:50,944 --> 00:17:53,113 Kau boleh jujur kepadaku. 322 00:17:53,197 --> 00:17:54,698 Bagaimana caramu menggodanya? 323 00:17:54,782 --> 00:17:56,408 Beri tahu rahasiamu. 324 00:17:58,577 --> 00:17:59,661 Itu tidak benar. 325 00:18:00,704 --> 00:18:03,332 Kuharap kau tak asal bicara karena ini bukan masalahmu. 326 00:18:03,415 --> 00:18:06,376 Tidak benar apanya? Semua ada di berita. 327 00:18:06,460 --> 00:18:07,753 Aku yang merayunya. 328 00:18:13,217 --> 00:18:14,927 Selamat siang, Pak Gu. 329 00:18:16,303 --> 00:18:17,888 Aku yang sengaja mengincarnya. 330 00:18:17,971 --> 00:18:19,473 Aku pula yang genit, menggoyangkan ekor. 331 00:18:19,556 --> 00:18:21,517 Itu pun kalau aku punya ekor. 332 00:18:23,227 --> 00:18:26,188 Jadi, temui aku jika kau ingin tahu kiatnya. 333 00:18:26,772 --> 00:18:28,941 Aku akan mengajarimu secara khusus. 334 00:18:29,024 --> 00:18:30,526 Bukan begitu. Kau salah paham. 335 00:18:30,609 --> 00:18:32,736 Mau salah paham atau bukan, tolong ingat satu ini. 336 00:18:34,029 --> 00:18:35,656 Aku yang lebih dahulu menyukainya. 337 00:18:36,281 --> 00:18:37,574 Paham? 338 00:18:37,658 --> 00:18:39,701 Baik. Akan kuingat itu. 339 00:18:42,246 --> 00:18:43,247 Ayo. 340 00:18:53,507 --> 00:18:57,010 Mulai kini, jangan ragu bilang bahwa aku yang genit, menggoyangkan ekor. 341 00:18:57,094 --> 00:18:58,053 Paham? 342 00:18:59,138 --> 00:19:00,889 Coba lihat. Mana ekormu? 343 00:19:01,473 --> 00:19:02,975 Tak sembarang orang bisa seperhitungan itu. 344 00:19:03,851 --> 00:19:05,727 Kau anggap aku apa? 345 00:19:05,811 --> 00:19:07,396 Aku sangat penuh perhitungan. 346 00:19:07,980 --> 00:19:09,523 Kau tak tahu kalau dari awal 347 00:19:09,606 --> 00:19:11,275 aku sengaja mendekatimu 348 00:19:11,358 --> 00:19:12,192 dengan penuh perhitungan? 349 00:19:12,276 --> 00:19:13,819 Begitu, ya? 350 00:19:13,902 --> 00:19:15,070 Namun, sayang sekali, 351 00:19:15,154 --> 00:19:17,197 tak satu pun akan memercayainya. 352 00:19:17,281 --> 00:19:18,699 Mereka pasti akan menghinaku. 353 00:19:19,992 --> 00:19:21,118 Menghina apa? 354 00:19:21,952 --> 00:19:23,203 Sejak pandangan pertama, 355 00:19:23,287 --> 00:19:24,580 duniaku 356 00:19:25,372 --> 00:19:27,082 sudah diliputi olehmu. 357 00:19:28,709 --> 00:19:29,543 Kau bisa saja. 358 00:19:31,670 --> 00:19:33,213 Makanya, jangan asal bilang begitu. 359 00:19:34,131 --> 00:19:37,092 Kau terlalu baik untukku. 360 00:19:41,263 --> 00:19:42,139 Mengerti? 361 00:20:01,450 --> 00:20:02,826 Kenapa kerjamu tak becus? 362 00:20:02,910 --> 00:20:04,036 Maafkan aku. 363 00:20:05,412 --> 00:20:08,290 Sampaikan kalau mereka boleh bebas menulis berita, 364 00:20:08,373 --> 00:20:11,084 tetapi turunkan berita tentang ibu Won. 365 00:20:11,960 --> 00:20:13,712 Peringatkan mereka baik-baik bahwa aku 366 00:20:13,795 --> 00:20:17,341 tak akan tinggal diam sebagai komisaris maupun secara pribadi. 367 00:20:17,424 --> 00:20:19,051 Baik, Pak. 368 00:20:19,635 --> 00:20:21,720 Lalu Pak Gu dan Nona Cheon Sa-rang bagaimana? 369 00:20:21,803 --> 00:20:22,930 Bagaimana apanya? 370 00:20:23,555 --> 00:20:24,890 Mereka saling mencintai. 371 00:20:25,474 --> 00:20:26,975 - Apa? - Biarkan saja. 372 00:20:27,601 --> 00:20:31,855 Lagi pula, mereka akan sadar bahwa semua itu percuma. 373 00:20:32,522 --> 00:20:33,815 Baik, Pak. 374 00:20:34,524 --> 00:20:37,110 CINDERELLA KEDUA GRUP KING, KISAH CINTA YANG BERAKHIR TRAGEDI TERULANG LAGI? 375 00:20:51,833 --> 00:20:52,793 Ro-un. 376 00:20:53,418 --> 00:20:55,295 Aku punya dua tiket teater musikal. 377 00:20:55,379 --> 00:20:56,672 Mau nonton bersama akhir pekan ini? 378 00:20:56,755 --> 00:20:58,257 Tidak, terima kasih. 379 00:21:01,677 --> 00:21:05,055 Kau tahu aku menaruh hati kepadamu, 'kan? 380 00:21:07,683 --> 00:21:10,560 Mohon maaf. Aku menyukai orang lain. 381 00:21:11,270 --> 00:21:12,896 Apa orang itu Pyeong-hwa? 382 00:21:16,525 --> 00:21:18,443 Apa aku harus jawab? 383 00:21:18,527 --> 00:21:21,738 Aku hanya ingin tahu alasanmu menolakku. 384 00:21:22,823 --> 00:21:24,908 Ya, benar. 385 00:21:29,871 --> 00:21:31,373 Sudah kuduga. 386 00:21:31,456 --> 00:21:32,499 Baiklah. 387 00:21:44,845 --> 00:21:46,263 Kalian sudah dengar gosip? 388 00:21:47,055 --> 00:21:49,141 Salah satu teman angkatanku 389 00:21:49,224 --> 00:21:51,935 ketahuan pura-pura masih gadis, padahal janda, 390 00:21:52,019 --> 00:21:53,270 demi promosi. 391 00:21:53,854 --> 00:21:56,565 Astaga, dia tidak tahu malu sekali. 392 00:21:57,190 --> 00:21:59,401 Apa pentingnya promosi sampai bersikap sejauh itu? 393 00:21:59,985 --> 00:22:03,488 Bukankah yang aneh itu penilaian minus bagi orang yang pernah bercerai? 394 00:22:03,572 --> 00:22:05,407 Memang apa salahnya bercerai? 395 00:22:05,490 --> 00:22:07,868 Tetap saja. Dia sudah mengelabui banyak orang. 396 00:22:08,827 --> 00:22:10,871 Apa dia tak merasa bersalah berpura-pura? 397 00:22:11,538 --> 00:22:12,706 Dia penipu atau apa? 398 00:22:12,789 --> 00:22:14,499 Sulit dipercaya. 399 00:22:14,583 --> 00:22:17,210 Masa, menipu sesama awak kabin? 400 00:22:17,294 --> 00:22:20,964 Namun, syukurlah tidak ada orang macam itu di tim kita. 401 00:22:21,590 --> 00:22:23,633 Tidak ada apanya? Ada. 402 00:22:24,259 --> 00:22:25,844 Apa? Di tim kita? 403 00:22:26,428 --> 00:22:28,180 Apa-apaan? Kalian tak tahu? 404 00:22:37,856 --> 00:22:40,442 Apa ini, Pyeong-hwa? Kau tak memberi tahu mereka? 405 00:22:42,360 --> 00:22:46,031 Jangan bilang kau merahasiakan soal perceraianmu. 406 00:22:48,408 --> 00:22:50,035 Maaf, Pyeong-hwa. 407 00:22:50,118 --> 00:22:51,953 Kukira mereka semua tahu. 408 00:22:52,537 --> 00:22:55,624 Namun, kau tak punya anak, 'kan? 409 00:22:57,584 --> 00:22:58,627 Apa ada? 410 00:22:58,710 --> 00:22:59,920 Kau senang, Mi-na? 411 00:23:00,003 --> 00:23:01,838 Kenapa kau ketus sekali? 412 00:23:02,422 --> 00:23:03,673 Aku tidak berbohong. 413 00:23:04,508 --> 00:23:05,884 Itu fakta, 'kan? 414 00:23:07,677 --> 00:23:10,555 Selain itu, meski aku juniormu, 415 00:23:10,639 --> 00:23:14,851 bukankah tidak sopan memanggil atasanmu dengan nama kecil? 416 00:23:17,104 --> 00:23:18,188 Sifatmu tak berubah. 417 00:23:26,321 --> 00:23:27,280 Tunggu. 418 00:23:29,157 --> 00:23:30,158 Sebentar, Pyeong-hwa. 419 00:23:33,453 --> 00:23:34,830 Bisa tolong abaikan aku? 420 00:23:36,081 --> 00:23:37,791 Aku benar-benar malu saat ini. 421 00:23:51,179 --> 00:23:53,098 HOTEL KING 422 00:24:02,732 --> 00:24:03,567 Sa-rang. 423 00:24:05,402 --> 00:24:06,444 Ya, Ha-na. 424 00:24:06,528 --> 00:24:07,696 Kau beristirahat saja. 425 00:24:07,779 --> 00:24:09,865 Kau tak perlu pura-pura kuat di hadapan kami. 426 00:24:10,907 --> 00:24:12,367 Tidak, aku baik-baik saja. 427 00:24:12,450 --> 00:24:13,451 Benar. 428 00:24:13,535 --> 00:24:15,579 Kau istirahat saja. Biar kami yang bereskan. 429 00:24:15,662 --> 00:24:16,538 Ya? 430 00:24:16,621 --> 00:24:17,998 Aku tak masalah. 431 00:24:18,081 --> 00:24:19,416 Tak masalah apanya? 432 00:24:19,499 --> 00:24:21,710 Itu bukan skandal biasa. 433 00:24:21,793 --> 00:24:24,004 Semua orang membahas skandal itu. 434 00:24:24,087 --> 00:24:25,839 Mustahil kau baik-baik saja. 435 00:24:27,424 --> 00:24:29,134 Beritanya salah. 436 00:24:36,850 --> 00:24:38,143 Berita itu salah. 437 00:24:38,768 --> 00:24:40,353 Yang benar itu bukan skandal, 438 00:24:40,437 --> 00:24:41,730 melainkan kisah cinta. 439 00:24:42,314 --> 00:24:44,608 - Maafkan aku. - Aku yang mestinya minta maaf. 440 00:24:44,691 --> 00:24:46,276 Maaf telah membuat kegegeran. 441 00:24:46,359 --> 00:24:47,861 Tak perlu minta maaf. 442 00:24:49,654 --> 00:24:52,032 - Terima ini. - Aku? 443 00:24:52,699 --> 00:24:53,783 Terima kasih. 444 00:24:58,288 --> 00:25:00,373 Tolong titip pacarku. 445 00:25:01,541 --> 00:25:04,920 Aku minta tolong sebagai pacarnya, bukan manajer umum. 446 00:25:05,003 --> 00:25:06,254 Tolong bagikan itu. 447 00:25:06,338 --> 00:25:07,672 Kau sudah seperti suaminya. 448 00:25:07,756 --> 00:25:08,632 Hei. 449 00:25:08,715 --> 00:25:10,967 Pak Gu, apa aku boleh mengatakan sesuatu? 450 00:25:11,635 --> 00:25:12,594 Ya, silakan. 451 00:25:13,261 --> 00:25:16,556 Sa-rang adalah anggota tim dan keluarga King The Land yang berharga. 452 00:25:17,140 --> 00:25:18,475 Tanpa kau minta pun, 453 00:25:18,558 --> 00:25:21,102 kami akan memperhatikannya dengan baik. 454 00:25:21,186 --> 00:25:22,938 Kau tak perlu cemas. 455 00:25:25,357 --> 00:25:26,358 Terima kasih. 456 00:25:29,653 --> 00:25:30,487 Dah. 457 00:25:35,158 --> 00:25:37,077 Dia keren sekali. 458 00:25:37,869 --> 00:25:39,454 Dia romantis sekali. 459 00:25:39,537 --> 00:25:41,623 Astaga, aku iri. 460 00:25:41,706 --> 00:25:43,625 Pria pun bisa jatuh hati kepadanya. 461 00:25:44,918 --> 00:25:46,670 - Terima kasih, Sa-rang. - Terima kasih. 462 00:25:47,462 --> 00:25:49,130 Terima kasih, Sa-rang. 463 00:25:49,214 --> 00:25:50,924 Kelihatannya enak. 464 00:25:51,007 --> 00:25:51,841 Menggiurkan. 465 00:25:52,342 --> 00:25:54,678 Kalian sudah lihat berita, 'kan? 466 00:25:55,971 --> 00:25:57,472 Bagaimana menurut kalian? 467 00:25:58,181 --> 00:26:00,225 Menurutku, itu masalah serius. 468 00:26:00,308 --> 00:26:02,310 Itu bukan skandal biasa. 469 00:26:02,394 --> 00:26:03,311 Dia menjalin hubungan dengan pegawai kita. 470 00:26:05,146 --> 00:26:07,065 Aku sudah bertemu reporter itu 471 00:26:07,148 --> 00:26:09,776 dan kemungkinan bersar opini publik akan cenderung buruk. 472 00:26:09,859 --> 00:26:10,860 Buruk bagaimana? 473 00:26:11,861 --> 00:26:13,530 Pewaris hotel merayu… 474 00:26:15,115 --> 00:26:17,951 Merayu pegawai atau semacamnya. 475 00:26:18,785 --> 00:26:20,578 Aku juga sependapat. 476 00:26:20,662 --> 00:26:22,872 Apa pun faktanya, 477 00:26:22,956 --> 00:26:25,667 berita itu tetap mencoreng citra perusahaan. 478 00:26:25,750 --> 00:26:29,379 Bahkan ada beberapa komentar yang merendahkan, 479 00:26:29,963 --> 00:26:32,757 seperti menyebut Hotel King itu hotel mesum. 480 00:26:32,841 --> 00:26:34,426 Kami, dewan direksi, 481 00:26:34,509 --> 00:26:37,304 menentang pengangkatan Pak Gu 482 00:26:37,387 --> 00:26:39,723 menjadi dirut. 483 00:26:40,473 --> 00:26:41,599 Kurasa kalian benar 484 00:26:41,683 --> 00:26:45,270 sebab bagaimanapun, harga saham pasti turun jika opini publik jelek. 485 00:26:53,778 --> 00:26:55,780 Kalian berkumpul dalam rangka apa? 486 00:26:56,823 --> 00:26:57,866 Aku paham. 487 00:26:58,575 --> 00:27:00,827 Kalian sedang rapat tanpa sepengetahuanku, ya? 488 00:27:00,910 --> 00:27:01,745 Benar, 489 00:27:01,828 --> 00:27:03,538 karena perusahaan sedang genting. 490 00:27:03,621 --> 00:27:05,790 Lantas kalian sudah dapat solusi? 491 00:27:05,874 --> 00:27:07,167 Ya. 492 00:27:07,250 --> 00:27:10,462 Para direksi ingin menyampaikan sesuatu kepadamu. 493 00:27:12,047 --> 00:27:14,507 - Begitu? - Benar, Pak. 494 00:27:14,591 --> 00:27:17,260 Terkait berita yang melibatkan Pak Gu… 495 00:27:17,344 --> 00:27:20,055 Sebentar. Aku juga ingin bicara. 496 00:27:20,138 --> 00:27:21,389 Boleh aku dahulu? 497 00:27:23,224 --> 00:27:24,392 Silakan, Pak. 498 00:27:26,102 --> 00:27:27,562 Berita itu… 499 00:27:30,315 --> 00:27:31,775 ulahmu, 'kan? 500 00:27:37,614 --> 00:27:39,074 Aku hanya memberi tahu fakta 501 00:27:39,157 --> 00:27:41,117 saat ditanya reporter. 502 00:27:41,201 --> 00:27:44,371 Lalu kau kira ayah akan kecewa pada Won 503 00:27:45,413 --> 00:27:47,123 dan memberikan segalanya kepadamu? 504 00:27:47,207 --> 00:27:48,958 Jangan berlebihan, Ayah. 505 00:27:49,042 --> 00:27:52,754 Kau membuat kita rugi besar demi kepentingan pribadi! 506 00:27:52,837 --> 00:27:54,172 Ralat perkataan Ayah. 507 00:27:54,255 --> 00:27:56,174 Won yang menistakan perusahaan, 508 00:27:56,883 --> 00:27:57,842 bukan aku. 509 00:28:03,264 --> 00:28:07,185 Ayah rasa kau lebih cocok terjun ke bidang politik daripada manajemen. 510 00:28:08,186 --> 00:28:11,648 Mulai hari ini, tinggalkan seluruh tanggung jawabmu dan lepas tangan 511 00:28:11,731 --> 00:28:12,690 dari Hotel King. 512 00:28:12,774 --> 00:28:13,650 Ayah. 513 00:28:13,733 --> 00:28:15,318 Ya, Putriku. 514 00:28:16,403 --> 00:28:18,780 Katakan apa pun yang ingin kau sampaikan. 515 00:28:21,116 --> 00:28:22,992 Ini rencana Ayah sejak awal, 'kan? 516 00:28:24,369 --> 00:28:25,829 Semua pasti jadi milik putra Ayah. 517 00:28:26,788 --> 00:28:29,624 Mestinya kau jujur dari awal. 518 00:28:30,417 --> 00:28:32,252 Lanjutkan jika kau masih ingin bicara. 519 00:28:32,335 --> 00:28:33,795 Apa itu bisa mengubah keadaan? 520 00:28:34,963 --> 00:28:37,132 Aku tak pernah ada di hati Ayah. 521 00:28:37,215 --> 00:28:39,217 Aku tidak pernah dianggap sama sekali 522 00:28:39,843 --> 00:28:42,303 sejak dahulu hingga kini. 523 00:29:02,574 --> 00:29:04,242 PENGHARGAAN 524 00:29:06,578 --> 00:29:08,288 - Selamat datang, Nona. - Ayah di mana? 525 00:29:08,371 --> 00:29:09,748 Di lantai dua. 526 00:29:19,048 --> 00:29:19,924 Bagus. 527 00:29:20,008 --> 00:29:22,510 Coba tendang. Bagus. 528 00:29:23,470 --> 00:29:25,847 Itu dia. Bagus. 529 00:29:25,930 --> 00:29:26,765 - Ayo. - Bagus. 530 00:29:26,848 --> 00:29:28,349 Coba sekali lagi, Won. 531 00:29:28,433 --> 00:29:29,934 Kali ini coba sundul. 532 00:29:30,018 --> 00:29:32,270 - Won coba. - Ayah jaga gawang. 533 00:29:32,353 --> 00:29:33,480 Bagus. 534 00:29:35,064 --> 00:29:37,358 Coba tendang ke Ayah. Bagus. 535 00:29:37,442 --> 00:29:38,735 - Won, coba sundul. - Oper! 536 00:29:38,818 --> 00:29:40,069 - Sundul! - Sundul! 537 00:29:40,987 --> 00:29:42,030 Bagus. 538 00:29:42,113 --> 00:29:43,782 Ayah mau tendang ke gawang. 539 00:29:43,865 --> 00:29:45,033 Siap. 540 00:29:45,700 --> 00:29:47,118 Adang, Won. Bagus. 541 00:29:47,827 --> 00:29:49,078 Coba tendang, Won. 542 00:29:49,162 --> 00:29:50,455 Hore, gol! 543 00:29:52,999 --> 00:29:54,751 Bagus. 544 00:29:56,753 --> 00:29:58,046 Bagus, Nak. 545 00:30:00,673 --> 00:30:01,841 Sayang. 546 00:30:30,662 --> 00:30:32,705 Nek, kami datang. 547 00:30:34,290 --> 00:30:36,751 Apa-apaan? Kalian belum menikah. 548 00:30:36,835 --> 00:30:38,294 - Kami siapa maksudmu? - Nenek, 549 00:30:38,378 --> 00:30:39,546 menantu cucumu tiba. 550 00:30:40,129 --> 00:30:41,714 Ya, selamat datang, 551 00:30:41,798 --> 00:30:43,925 kandidat nomor satu calon menantu cucuku. 552 00:30:44,008 --> 00:30:47,637 Berhubung kami sudah masuk berita, tolong hapus cap kandidatnya, Nek. 553 00:30:47,720 --> 00:30:49,138 Itu menurutmu. 554 00:30:49,722 --> 00:30:51,307 Kenapa kau percaya diri sekali? 555 00:30:51,391 --> 00:30:53,476 Agaknya itu ulahmu, ya? 556 00:30:53,560 --> 00:30:54,769 Bukan, 557 00:30:55,478 --> 00:30:56,563 itu bukan ulahku. 558 00:30:56,646 --> 00:30:57,856 Kau berniat menyebar rumor 559 00:30:57,939 --> 00:31:00,108 gara-gara tak kurestui, 'kan? 560 00:31:01,025 --> 00:31:02,652 Aku tidak selicik itu. 561 00:31:02,735 --> 00:31:04,529 Nenek tahu sendiri sifatnya tak begitu. 562 00:31:04,612 --> 00:31:07,448 Yang benar saja. Kau sudah membelanya? 563 00:31:07,532 --> 00:31:08,867 Kau sesenang itu? 564 00:31:09,784 --> 00:31:11,077 Astaga. 565 00:31:11,160 --> 00:31:12,579 Bukan main. 566 00:31:14,080 --> 00:31:15,331 Kemari. 567 00:31:27,260 --> 00:31:30,221 Seumpama kau buat Sa-rang menangis, 568 00:31:31,306 --> 00:31:33,182 tamatlah riwayatmu. 569 00:31:33,850 --> 00:31:36,352 Hari itu akan menjadi hari pemakamanmu. 570 00:31:37,145 --> 00:31:38,813 Paham? Camkan itu. 571 00:31:41,482 --> 00:31:43,401 Aku berjanji akan membahagiakannya 572 00:31:43,484 --> 00:31:45,028 agar hal itu tak terjadi. 573 00:31:48,698 --> 00:31:49,991 Kenapa senyum-senyum? 574 00:31:50,074 --> 00:31:51,701 Jangan senyum. Nanti aku sayang. 575 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Aku mulai dari mana? 576 00:31:53,912 --> 00:31:55,204 Mengupas bawang bombai? 577 00:31:56,039 --> 00:31:59,083 Jika kau memaksa, ganti baju saja dahulu. 578 00:32:00,043 --> 00:32:02,086 - Baik. - Di luar ada mobil. 579 00:32:02,170 --> 00:32:03,588 Apa menantu konglomeratmu… 580 00:32:04,255 --> 00:32:06,466 Ternyata benar kau ada di sini. 581 00:32:07,884 --> 00:32:10,929 Maaf, aku tak sadar kau orang sehebat itu. 582 00:32:11,012 --> 00:32:13,222 Mestinya aku langsung sadar waktu itu. 583 00:32:13,306 --> 00:32:14,515 Sebentar. 584 00:32:15,558 --> 00:32:16,976 Minum ini sampai habis. 585 00:32:18,061 --> 00:32:19,312 Terima kasih. 586 00:32:20,939 --> 00:32:22,565 Dia di sini. 587 00:32:22,649 --> 00:32:24,359 Siapa lagi? 588 00:32:24,442 --> 00:32:27,111 Menantu konglomerat di desa kita. 589 00:32:32,617 --> 00:32:34,077 Ini untukmu. 590 00:32:34,160 --> 00:32:36,913 Astaga, Sa-rang sukses besar. 591 00:32:37,497 --> 00:32:38,414 Hampir lupa. 592 00:32:38,498 --> 00:32:39,874 Tolong foto yang bagus. 593 00:32:39,958 --> 00:32:42,043 - Apa? Foto? - Ya. 594 00:32:42,126 --> 00:32:44,504 Buat apa sampai foto bersama? 595 00:32:44,587 --> 00:32:46,089 Dia masih kandidat. 596 00:32:46,172 --> 00:32:47,966 Masa bodoh mau kandidat atau bukan, 597 00:32:48,049 --> 00:32:50,969 aku baru kali ini bertemu konglomerat secara langsung. 598 00:32:51,886 --> 00:32:53,930 - Cepat foto. - Satu kali, ya. 599 00:32:54,013 --> 00:32:56,182 Satu, dua, tiga. 600 00:32:56,265 --> 00:32:58,101 - Sudah. - Sekali lagi. 601 00:32:58,184 --> 00:32:59,852 Satu kali saja. 602 00:32:59,936 --> 00:33:01,729 Sekali saja per orang. 603 00:33:01,813 --> 00:33:03,940 Ingat aku, 'kan? Yang membuatkan samgyetang. 604 00:33:04,023 --> 00:33:05,066 Ya. 605 00:33:05,149 --> 00:33:07,485 Minta tanda tanganmu. Nanti mau kubingkai. 606 00:33:07,568 --> 00:33:08,945 Aku tak punya tanda tangan. 607 00:33:09,028 --> 00:33:11,364 Tanda tangan itu sepele. Cukup tulis tiga suku kata namamu. 608 00:33:11,447 --> 00:33:13,366 - Cepat. - Namaku hanya dua suku kata. 609 00:33:13,449 --> 00:33:14,867 Kau lucu sekali. 610 00:33:16,452 --> 00:33:18,705 Lalu di bawahnya tulis, "Kuahnya lembut 611 00:33:18,788 --> 00:33:20,665 dan dagingnya nikmat." 612 00:33:20,748 --> 00:33:21,791 Ada-ada saja dia. 613 00:33:22,834 --> 00:33:24,836 - Kuahnya apa? Lembut? - Lembut. 614 00:33:24,919 --> 00:33:25,878 Lalu, "Dagingnya nikmat." 615 00:33:25,962 --> 00:33:27,213 "Dagingnya…" 616 00:33:27,296 --> 00:33:29,924 - Kau tampan sekali. - Benar, dia tampan. 617 00:33:30,008 --> 00:33:31,676 - Kini kita berswafoto. - Aku juga. 618 00:33:31,759 --> 00:33:32,927 - Ayo. - Astaga. 619 00:33:35,263 --> 00:33:36,639 - Baiklah. - Giliranku. 620 00:33:36,723 --> 00:33:38,349 - Aku juga. - Aku mau juga. 621 00:33:38,433 --> 00:33:39,559 Minta tanda tangan. 622 00:33:39,642 --> 00:33:40,518 Aku juga. 623 00:33:40,601 --> 00:33:42,103 - Tulis, "Aku mencintaimu." - Ini. 624 00:33:42,186 --> 00:33:43,104 Bibi. 625 00:33:43,187 --> 00:33:44,480 Cukup. 626 00:33:44,564 --> 00:33:46,983 Kalau begitu, berbaris dahulu. 627 00:33:47,066 --> 00:33:48,234 - Aku mau. - Aku juga. 628 00:33:48,317 --> 00:33:50,653 Buat apa minta tanda tangan? 629 00:33:53,448 --> 00:33:55,658 Kenapa Nenek murung? 630 00:33:55,742 --> 00:33:57,577 Kita foto yang bagus selagi ada yang mau memfotokan. 631 00:33:57,660 --> 00:34:00,038 Cepat foto saja supaya aku bisa segera buka kedai. 632 00:34:00,121 --> 00:34:01,581 Satu, dua. 633 00:34:02,331 --> 00:34:04,208 - Siap. - Ya. 634 00:34:15,887 --> 00:34:16,888 Minggir. 635 00:34:18,723 --> 00:34:21,893 Lihat saja saat aku dapat kerja baru. Aku akan balas dendam. 636 00:34:21,976 --> 00:34:25,146 Makanya, baik-baik kepada Ibu saat Ibu masih sabar. 637 00:34:25,229 --> 00:34:27,356 Semua itu ada balasannya. Kini Ayah kena azab. 638 00:34:28,691 --> 00:34:31,903 Kau belajar kalimat itu dari mana? Ayah selalu bilang itu kepada Ibu. 639 00:34:32,862 --> 00:34:33,821 Ayah. 640 00:34:33,905 --> 00:34:35,490 Lap sebelah sana juga. 641 00:34:35,573 --> 00:34:37,617 Lap sampai mengilap, ya. 642 00:34:43,164 --> 00:34:44,499 Menjengkelkan. 643 00:34:44,582 --> 00:34:46,375 Kenapa pekerjaan rumah tak ada habisnya? 644 00:34:46,459 --> 00:34:48,127 Itulah pekerjaan rumah. 645 00:34:48,211 --> 00:34:50,922 Tidak kentara dan tak ada yang menyadari. 646 00:34:52,006 --> 00:34:53,216 Kenapa diam? 647 00:34:53,299 --> 00:34:54,842 Cho-rong menyuruhmu lap sebelah sana. 648 00:34:58,221 --> 00:35:01,057 Cho-rong, Nenek tiba. 649 00:35:01,140 --> 00:35:02,141 Ibu. 650 00:35:02,892 --> 00:35:05,061 - Ibu. - Ada apa ini? 651 00:35:05,144 --> 00:35:07,772 Kenapa putraku memegang lap? 652 00:35:09,107 --> 00:35:10,108 Selamat datang, Bu. 653 00:35:10,191 --> 00:35:11,692 Jangan basa-basi. 654 00:35:11,776 --> 00:35:14,946 Aku tanya kenapa kepala keluarga memegang lap. 655 00:35:15,029 --> 00:35:17,740 Astaga, ini benar-benar sulit dipercaya. 656 00:35:17,824 --> 00:35:19,909 Bisa-bisanya kepala keluarga pegang lap. 657 00:35:19,992 --> 00:35:21,077 Astaga. 658 00:35:21,577 --> 00:35:24,038 Keluarga macam apa ini? 659 00:35:25,957 --> 00:35:29,168 Ayah, Ibu, aku ingin menyampaikan sesuatu. 660 00:35:29,252 --> 00:35:30,503 Apa-apaan? 661 00:35:30,586 --> 00:35:32,088 - Astaga. - Buatkan kopi untukku 662 00:35:32,171 --> 00:35:34,966 dan teh madu ditambah ginseng merah untuk Ayah dan Ibu. 663 00:35:35,049 --> 00:35:37,552 Lihat kelakuannya. 664 00:35:40,304 --> 00:35:41,305 Sungguh? 665 00:35:42,265 --> 00:35:44,183 - Putraku melakukannya? - Ya. 666 00:35:44,267 --> 00:35:45,601 Putramu melakukannya. 667 00:35:46,102 --> 00:35:49,230 Dia tidak bilang sudah berhenti bekerja, menghabiskan pesangon, 668 00:35:49,939 --> 00:35:51,774 bahkan sampai pinjam uang ke bank. 669 00:35:51,858 --> 00:35:54,485 Itu penarikan tunai kartu kredit, bukan pinjaman bank. 670 00:35:54,569 --> 00:35:56,612 Dasar kurang ajar. Tutup mulutmu. 671 00:35:56,696 --> 00:35:58,239 Bu, jangan lupa soal golf 672 00:35:58,322 --> 00:35:59,574 - dan pukulan bagus. - Benar! 673 00:35:59,657 --> 00:36:01,367 Dia sampai main golf pakai uang itu. 674 00:36:01,909 --> 00:36:03,744 Da-eul, dengar baik-baik. 675 00:36:04,745 --> 00:36:07,331 Mulai sekarang, kau bukan menantu keluarga ini. 676 00:36:10,918 --> 00:36:12,712 Kini kau kepala keluarga. 677 00:36:12,795 --> 00:36:13,838 Ayah. 678 00:36:14,964 --> 00:36:15,798 Sudah makan? 679 00:36:16,966 --> 00:36:17,967 Belum. 680 00:36:18,050 --> 00:36:19,969 Kepala keluarga tidak boleh kelaparan. 681 00:36:20,553 --> 00:36:23,639 Kau tunggu apa? Kepala keluarga ini belum makan. 682 00:36:23,723 --> 00:36:24,849 Buatkan makanan. 683 00:36:26,934 --> 00:36:28,978 Ayah menyuruhku? 684 00:36:30,104 --> 00:36:31,063 Ibu! 685 00:36:31,147 --> 00:36:33,274 Kau mau mengelap seharian? 686 00:36:33,357 --> 00:36:34,233 Lekas buatkan makanan. 687 00:36:34,317 --> 00:36:36,235 Kepala keluarga harus banyak makan 688 00:36:36,319 --> 00:36:38,696 supaya keluarga kokoh. 689 00:36:42,158 --> 00:36:43,743 Masa bodoh. Ibu saja yang buat. 690 00:36:43,826 --> 00:36:46,412 Dasar anak tak tahu diri. 691 00:36:46,495 --> 00:36:47,455 Pukulan bagus, Nek. 692 00:36:47,538 --> 00:36:50,458 Cepat buatkan makanan! 693 00:36:50,541 --> 00:36:52,376 Berhenti minta makan! 694 00:36:54,545 --> 00:36:56,547 Kau harus turun tangan langsung 695 00:36:56,631 --> 00:36:59,091 mengurus segalanya dalam proyek hotel berjaring. 696 00:37:00,009 --> 00:37:02,136 Baik. Rencananya memang begitu. 697 00:37:02,220 --> 00:37:04,472 Kau sendiri yang harus pergi ke luar negeri 698 00:37:04,555 --> 00:37:06,265 dan jangan utus orang lain. 699 00:37:06,349 --> 00:37:07,516 Baik. 700 00:37:08,726 --> 00:37:09,727 Bagus. 701 00:37:11,229 --> 00:37:12,521 Ayah ingin beristirahat. 702 00:37:16,567 --> 00:37:17,652 Kenapa Ayah 703 00:37:18,611 --> 00:37:20,279 tidak tanya apa-apa? 704 00:37:23,241 --> 00:37:26,244 Apa keadaan bisa berubah jika Ayah bertanya? 705 00:37:28,788 --> 00:37:29,664 Tidak. 706 00:37:31,916 --> 00:37:34,210 Banyak yang menantikan proyek itu. 707 00:37:34,961 --> 00:37:36,128 Dengan kata lain, 708 00:37:36,212 --> 00:37:38,881 banyak pula yang iri. 709 00:37:39,882 --> 00:37:42,802 Buat hasil yang memuaskan dan jangan buat kesalahan. 710 00:37:44,387 --> 00:37:46,389 Baik, Ayah. 711 00:38:29,265 --> 00:38:31,267 Apa kabar, Staf Nomor Satuku? 712 00:38:31,934 --> 00:38:34,270 Baik, Pak. Bapak apa kabar? 713 00:38:35,438 --> 00:38:36,731 Kabarku selalu sama. 714 00:38:39,358 --> 00:38:41,027 Permisi, kusajikan hidangannya. 715 00:38:41,110 --> 00:38:42,069 Ya. 716 00:38:55,333 --> 00:38:57,084 Kapan tamumu tiba? 717 00:38:57,585 --> 00:39:00,171 Jika masih lama, mau kuhangatkan nasi dan kuahnya? 718 00:39:01,172 --> 00:39:02,173 Duduk. 719 00:39:02,715 --> 00:39:04,342 Ini untukmu. 720 00:39:05,634 --> 00:39:08,220 - Aku? - Hari ini, aku ingin mentraktir makan 721 00:39:08,304 --> 00:39:10,056 staf nomor satuku. 722 00:39:11,182 --> 00:39:12,892 Kenapa? Kau segan? 723 00:39:14,560 --> 00:39:15,561 Tidak. 724 00:39:23,486 --> 00:39:26,906 Kau tahu betapa aku mengasihimu sebagai staf, 'kan? 725 00:39:28,324 --> 00:39:31,369 Ya, aku selalu merasa bersyukur. 726 00:39:33,162 --> 00:39:34,997 Aku mengerti alasan Won menyukaimu. 727 00:39:35,873 --> 00:39:38,626 Dan itu lebih menakutkan. 728 00:39:45,216 --> 00:39:46,592 Kalian sudah dewasa. 729 00:39:47,343 --> 00:39:49,095 Aku tidak akan memaksa kalian putus. 730 00:39:50,137 --> 00:39:51,097 Akan tetapi, 731 00:39:51,722 --> 00:39:55,226 sementara mengungsilah ke tempat tenang hingga suasana redam. 732 00:40:01,941 --> 00:40:05,820 Ini permintaan tolong atau perintah? 733 00:40:05,903 --> 00:40:06,987 Ini perintah 734 00:40:08,447 --> 00:40:10,074 dari komisaris Hotel King. 735 00:40:16,122 --> 00:40:19,333 Itu berarti aku harus menurut. 736 00:40:21,544 --> 00:40:24,171 Setelah berpisah sejenak, 737 00:40:24,255 --> 00:40:28,676 kau akan sadar keputusan apa yang tepat. 738 00:40:31,053 --> 00:40:33,305 Maaf. Mari makan. 739 00:40:33,389 --> 00:40:34,515 Nanti makanannya dingin. 740 00:41:04,003 --> 00:41:04,962 Astaga. 741 00:41:06,839 --> 00:41:08,924 - Sudah lama menunggu? - Tidak. 742 00:41:11,719 --> 00:41:13,304 Wajahmu kedinginan. 743 00:41:13,387 --> 00:41:15,347 Makanya, tunggu di tempat hangat. 744 00:41:15,431 --> 00:41:16,849 Aku ingin menghirup udara segar. 745 00:41:19,977 --> 00:41:21,145 Kau ada masalah? 746 00:41:24,398 --> 00:41:25,441 Tidak. 747 00:41:26,233 --> 00:41:27,985 Kenapa wajahmu… 748 00:41:28,903 --> 00:41:29,945 Kenapa? 749 00:41:30,571 --> 00:41:31,780 Aku jelek? 750 00:41:35,993 --> 00:41:38,162 Itu tidak masuk akal. 751 00:41:51,300 --> 00:41:52,843 Nyaman sekali. 752 00:41:54,845 --> 00:41:55,930 Aku juga. 753 00:42:02,102 --> 00:42:03,145 Namun, 754 00:42:04,313 --> 00:42:06,315 kurasa kita tak bisa bertemu sementara waktu. 755 00:42:07,191 --> 00:42:08,609 Aku ada dinas ke luar negeri. 756 00:42:09,735 --> 00:42:10,694 Berapa lama? 757 00:42:10,778 --> 00:42:12,154 Sekitar tiga pekan. 758 00:42:15,074 --> 00:42:16,242 Itu tidak lama. 759 00:42:16,325 --> 00:42:17,451 Aku pergi tiga pekan. 760 00:42:18,244 --> 00:42:21,080 Itu hampir sebulan. Kau tidak masalah? 761 00:42:21,163 --> 00:42:22,998 Kini saja aku sudah rindu tak kepalang. 762 00:42:25,626 --> 00:42:27,086 Kau pergi untuk bekerja. 763 00:42:29,171 --> 00:42:30,506 Kerja yang bagus. 764 00:42:33,008 --> 00:42:33,842 Baiklah. 765 00:42:34,969 --> 00:42:36,428 Aku akan bekerja dengan baik. 766 00:42:38,514 --> 00:42:39,515 Namun, 767 00:42:40,849 --> 00:42:42,726 berhubung kita tak bisa bertemu lama, 768 00:42:44,103 --> 00:42:45,521 hari ini jangan harap bisa pulang. 769 00:42:46,897 --> 00:42:48,190 Lalu mau apa? 770 00:42:53,696 --> 00:42:54,572 Kita main. 771 00:42:56,991 --> 00:42:58,242 Malam-malam begini? 772 00:42:58,909 --> 00:42:59,994 Ke mana? 773 00:43:10,004 --> 00:43:12,172 Lihat. Apa kubilang? 774 00:43:12,256 --> 00:43:14,383 Taman bermainnya sudah tutup. 775 00:43:14,466 --> 00:43:16,885 Benar juga. Ternyata sudah tutup. 776 00:43:18,512 --> 00:43:19,430 Ayo pulang. 777 00:43:20,556 --> 00:43:21,640 Sebentar. 778 00:43:23,434 --> 00:43:24,643 Kejutan. 779 00:43:40,993 --> 00:43:41,827 Jangan bilang… 780 00:43:42,911 --> 00:43:44,538 kau sewa seisi taman bermain? 781 00:43:45,122 --> 00:43:46,165 Mana mungkin? 782 00:43:46,248 --> 00:43:47,666 Tentu kusewa seisinya. 783 00:43:49,585 --> 00:43:51,587 Kenapa? Kau tak suka taman bermain? 784 00:43:51,670 --> 00:43:53,213 Tidak, aku suka sekali. 785 00:43:54,214 --> 00:43:55,341 Bagus sekali. 786 00:43:56,383 --> 00:43:57,217 Ayo. 787 00:43:57,801 --> 00:43:59,595 Malam kita dimulai dari sekarang. 788 00:44:33,837 --> 00:44:34,963 - Ayo. - Ayo. 789 00:44:47,935 --> 00:44:49,478 Buat apa naik wahana macam itu? 790 00:44:49,561 --> 00:44:51,814 Buat apa ke sini kalau tak naik wahana? 791 00:44:51,897 --> 00:44:54,400 Hanya untuk menikmati suasananya. 792 00:44:54,483 --> 00:44:56,985 Apa maksudmu? 793 00:44:57,069 --> 00:44:59,405 Kita wajib naik wahana saat kemari. 794 00:44:59,488 --> 00:45:01,031 Ayo. 795 00:45:04,868 --> 00:45:06,245 Jangan bilang kau takut. 796 00:45:10,332 --> 00:45:13,710 Aku sama sekali tidak kenal kata takut. 797 00:45:14,878 --> 00:45:17,381 - Kelihatannya kau takut. - Yang benar saja. 798 00:45:17,464 --> 00:45:19,091 Aku bahkan pernah terjun payung. 799 00:45:19,174 --> 00:45:21,176 Keren. Jadi, ayo naik. 800 00:45:30,894 --> 00:45:32,438 Kenapa lagi? 801 00:45:34,440 --> 00:45:36,150 Setelah dipikir-pikir, 802 00:45:36,233 --> 00:45:39,361 sepertinya aku harus di sini supaya bisa memfotomu. 803 00:45:40,654 --> 00:45:43,198 Tak usah naik kalau takut. Aku bisa sendiri. 804 00:45:43,282 --> 00:45:44,366 Sebentar. 805 00:45:46,702 --> 00:45:47,870 Ayo naik! 806 00:45:58,380 --> 00:45:59,214 Bukan di situ. 807 00:46:10,392 --> 00:46:11,852 - Kau menangis? - Tidak. 808 00:46:45,552 --> 00:46:47,262 Padahal kau tak perlu naik jika takut. 809 00:46:47,971 --> 00:46:49,306 Aku serius tidak takut. 810 00:46:49,389 --> 00:46:51,975 Hanya kehausan. 811 00:46:52,059 --> 00:46:54,978 Masa, berani terjun payung, tetapi takut naik wahana? 812 00:46:55,562 --> 00:46:57,147 Itu berbeda. 813 00:46:58,315 --> 00:47:00,984 Melompat atas keinginan sendiri 814 00:47:01,068 --> 00:47:04,363 jauh berbeda dengan mempertaruhkan nyawa 815 00:47:04,446 --> 00:47:05,864 di alat seperti itu. 816 00:47:06,865 --> 00:47:07,950 Sangat jauh berbeda. 817 00:47:17,668 --> 00:47:18,710 Terima kasih 818 00:47:19,461 --> 00:47:21,213 telah menemaniku dalam segala hal. 819 00:47:24,591 --> 00:47:25,759 Tentu saja. 820 00:47:26,343 --> 00:47:28,887 Kelak aku akan selalu menemanimu. 821 00:47:32,015 --> 00:47:33,642 Selamat jalan. 822 00:47:33,725 --> 00:47:36,812 Segera beri tahu aku kalau kau rindu. Jangan dipendam. 823 00:47:36,895 --> 00:47:38,897 Aku akan segera meninggalkan pekerjaan dan terbang kemari. 824 00:47:38,981 --> 00:47:39,815 Mengerti? 825 00:47:41,858 --> 00:47:43,735 Jangan khawatirkan aku. 826 00:47:43,819 --> 00:47:45,571 Bereskan saja pekerjaanmu di sana. 827 00:47:46,905 --> 00:47:48,115 Baiklah. 828 00:47:51,243 --> 00:47:52,744 - Minummu sudah habis? Ayo! - Tunggu. 829 00:47:53,829 --> 00:47:54,955 - Sekarang? - Ya. 830 00:47:55,622 --> 00:47:58,292 - Masih banyak wahana yang belum dicoba. - Minumku belum habis. 831 00:47:58,375 --> 00:48:00,961 Masih ada sisa. Kita istirahat dahulu di sini sebentar. 832 00:48:04,006 --> 00:48:05,132 Lekas berdiri. 833 00:48:06,133 --> 00:48:07,050 Siap, gerak. 834 00:48:09,219 --> 00:48:10,345 Bagus. 835 00:49:04,608 --> 00:49:05,651 Aku sudah di pesawat. 836 00:49:05,734 --> 00:49:07,235 Sampai jumpa. 837 00:49:07,903 --> 00:49:08,945 Aku mencintaimu. 838 00:49:20,207 --> 00:49:21,625 Sampai jumpa. 839 00:49:32,928 --> 00:49:34,262 Aku juga mencintaimu. 840 00:50:20,225 --> 00:50:23,979 HOTEL RESOR KING 841 00:51:00,724 --> 00:51:05,228 KEBIJAKAN MANAJEMEN MEMBUAT TAMU TERSENTUH 842 00:51:12,652 --> 00:51:13,737 Selamat siang. 843 00:51:16,531 --> 00:51:18,074 - Bo-yeon! - Apa ini? 844 00:51:18,158 --> 00:51:19,576 Kau Cheon Sa-rang, 'kan? 845 00:51:20,410 --> 00:51:23,038 - Apa kabar? - Kenapa kau ada di sini? 846 00:51:24,498 --> 00:51:26,124 Aku dimutasi ke sini. 847 00:51:26,208 --> 00:51:28,460 Itu tidak mungkin. 848 00:51:28,543 --> 00:51:31,338 Ini bukan tempat bagi orang-orang sepertimu. 849 00:51:32,714 --> 00:51:34,090 Maksudmu orang sepertiku? 850 00:51:34,174 --> 00:51:36,468 Orang-orang yang kariernya gemilang sepertimu. 851 00:51:37,052 --> 00:51:39,012 Kudengar kau sampai masuk King The Land. 852 00:51:40,764 --> 00:51:42,974 Hanya pelanggar terburuk yang berakhir di sini. 853 00:51:49,648 --> 00:51:51,900 Berarti ini adalah… 854 00:51:51,983 --> 00:51:53,109 Ya, benar. 855 00:51:53,193 --> 00:51:57,030 Ini adalah Hotel Resor King, pengasingan tanpa jalan keluar 856 00:51:57,113 --> 00:51:59,908 yang terkenal itu. 857 00:52:06,540 --> 00:52:09,125 Namun, kenapa kau ada di sini? 858 00:52:09,209 --> 00:52:11,336 Jangan tanya. Aku jadi sedih. 859 00:52:11,419 --> 00:52:14,256 Kudengar kali ini ada yang dipecat lagi dari divisi kamar. 860 00:52:14,339 --> 00:52:15,298 Kenapa? 861 00:52:15,382 --> 00:52:16,591 Karena gendut. 862 00:52:16,675 --> 00:52:19,094 Padahal aku sudah memperingatkan mereka 863 00:52:19,177 --> 00:52:21,263 jangan ikut-ikutan menyambut Bu Direktur. 864 00:52:21,763 --> 00:52:23,390 Dasar bodoh. 865 00:52:25,058 --> 00:52:27,769 Omong-omong, Bu Direktur juga keterlaluan. 866 00:52:27,853 --> 00:52:30,313 Masa, menilai manusia dari pakaian? 867 00:52:32,566 --> 00:52:33,692 Selamat siang. 868 00:52:37,529 --> 00:52:38,864 Singkirkan dia. 869 00:52:43,326 --> 00:52:44,411 Ikut aku. 870 00:52:52,294 --> 00:52:55,505 Kau tahu bedanya hotel biasa dan hotel resor, 'kan? 871 00:52:55,589 --> 00:52:56,506 Ya. 872 00:52:56,590 --> 00:52:59,301 Hotel biasa mengikuti UU Sanitasi Publik 873 00:52:59,384 --> 00:53:01,511 karena terdaftar sebagai akomodasi biasa. Hotel resor mengikuti UU Kepariwisataan 874 00:53:01,595 --> 00:53:03,638 karena terdaftar sebagai akomodasi pariwisata. 875 00:53:03,722 --> 00:53:05,473 Sudah kuduga. Kau selalu bisa 876 00:53:05,557 --> 00:53:07,142 menjawab semua pertanyaan. 877 00:53:07,225 --> 00:53:08,727 Itu karena aku dibimbing 878 00:53:08,810 --> 00:53:11,563 oleh senior hebat saat pertama diterima kerja. 879 00:53:12,439 --> 00:53:14,190 Semua berkat dirimu. 880 00:53:15,650 --> 00:53:17,944 Lama tak jumpa, kau makin pandai menyanjung orang. 881 00:53:18,570 --> 00:53:21,615 Meski ini anak perusahaan Grup King yang paling rendah, 882 00:53:21,698 --> 00:53:24,034 tetap ada satu keuntungan. 883 00:53:24,117 --> 00:53:25,493 Kita dapat makan dan tempat tinggal. 884 00:53:38,757 --> 00:53:40,759 Kasurmu yang dekat jendela. 885 00:53:40,842 --> 00:53:42,385 Seragam ada di lemari. 886 00:53:42,469 --> 00:53:44,346 Ganti bajumu, lalu kutunggu di lobi. 887 00:53:45,305 --> 00:53:46,348 Baik. 888 00:53:50,894 --> 00:53:51,937 Sa-rang. 889 00:53:52,771 --> 00:53:53,980 Aku sudah lihat berita. 890 00:53:57,525 --> 00:53:59,152 Aku juga sudah lihat. 891 00:53:59,736 --> 00:54:03,531 Semua staf di sini sudah seperti keluarga karena sama-sama korban pengasingan, 892 00:54:04,282 --> 00:54:05,575 jadi, kau tenang saja. 893 00:55:14,477 --> 00:55:19,024 CHEON SA-RANG 894 00:55:26,990 --> 00:55:28,033 Hermès. 895 00:55:49,262 --> 00:55:51,306 Kau tidak apa? Tak ada masalah? 896 00:55:53,933 --> 00:55:57,020 Tak ada, selain fakta semua pegawai kantorku sudah tahu. 897 00:55:57,103 --> 00:55:59,689 Lagi pula suatu saat rahasia pasti terbongkar, 898 00:56:00,231 --> 00:56:02,984 jadi, selama ini aku selalu waswas. 899 00:56:03,068 --> 00:56:04,861 Kurasa ini malah lebih baik. 900 00:56:04,944 --> 00:56:07,113 Byeong-gu pun tak akan mengancamku lagi. 901 00:56:08,073 --> 00:56:09,199 Ro-un bagaimana? 902 00:56:12,285 --> 00:56:13,453 Dia hanya juniorku. 903 00:56:15,330 --> 00:56:16,539 Kau bagaimana? 904 00:56:17,082 --> 00:56:18,875 Suamimu sudah cari kerja lagi? 905 00:56:18,958 --> 00:56:21,044 Entahlah. Dia pasti bisa mengurus sendiri. 906 00:56:21,669 --> 00:56:24,089 Namun, kulihat dia sudah tak pernah main golf. 907 00:56:24,172 --> 00:56:26,341 Cho-rong bilang manusia mustahil berubah, 908 00:56:26,424 --> 00:56:27,467 tetapi apa boleh buat? 909 00:56:28,176 --> 00:56:29,844 Cho-rong bilang begitu? 910 00:56:29,928 --> 00:56:31,137 Dia lebih baik dariku. 911 00:56:35,350 --> 00:56:37,310 Padahal Sa-rang suka ini. 912 00:56:37,393 --> 00:56:38,603 Benar. 913 00:56:39,312 --> 00:56:41,231 Aku penasaran kabarnya. 914 00:56:43,191 --> 00:56:44,359 Apa kita telepon dia? 915 00:56:45,151 --> 00:56:46,861 Dia jarang terima telepon karena sibuk. 916 00:56:47,654 --> 00:56:49,948 Sudah dua pekan, masa, dia tak pernah ke Seoul? 917 00:56:51,074 --> 00:56:52,283 Dia akan segera pulang, 'kan? 918 00:56:53,618 --> 00:56:54,702 Entahlah. 919 00:56:55,912 --> 00:56:57,997 Kelihatannya dia memang ada masalah… 920 00:57:02,418 --> 00:57:03,503 Apa ini? 921 00:57:04,212 --> 00:57:05,421 Kau mau pindah rumah? 922 00:57:06,131 --> 00:57:07,132 Tidak, hanya berdinas. 923 00:57:07,715 --> 00:57:10,135 Memang kapan pulang sampai bawa barang sebanyak itu? 924 00:57:10,218 --> 00:57:12,512 Aku juga penasaran kapan bisa pulang. 925 00:57:14,889 --> 00:57:16,057 Ada apa? 926 00:57:18,601 --> 00:57:19,727 Nanti saja. 927 00:57:20,311 --> 00:57:21,688 Kita bicara sepulangku nanti. 928 00:57:23,815 --> 00:57:26,860 Dia janji bercerita sepulang dinas, jadi, kita tunggu saja. 929 00:57:27,485 --> 00:57:30,238 Benar. Dia bukan tipe orang yang suka cerita saat ada masalah. 930 00:57:30,321 --> 00:57:31,364 Itu dia. 931 00:57:31,448 --> 00:57:34,075 Dia pasti memendam semua sendiri sambil pura-pura biasa. 932 00:57:38,705 --> 00:57:39,831 Apa kita kunjungi dia? 933 00:57:41,040 --> 00:57:42,959 - Boleh juga. - Ayo. 934 00:57:43,042 --> 00:57:45,253 - Kapan kau libur terbang? - Kau kapan libur? 935 00:57:45,336 --> 00:57:46,296 Sebentar. 936 00:57:47,797 --> 00:57:49,591 HOTEL RESOR KING 937 00:57:49,674 --> 00:57:51,843 Lapor masuk selesai. Semoga harimu menyenangkan. 938 00:57:56,723 --> 00:57:58,224 - Sa-rang. - Ya? 939 00:57:58,308 --> 00:58:00,727 Restoran minta bantuan karena kurang orang. 940 00:58:00,810 --> 00:58:02,061 Bantu di sana. 941 00:58:02,145 --> 00:58:03,313 Baik. 942 00:58:18,495 --> 00:58:20,288 Hei, Nona. 943 00:58:21,456 --> 00:58:22,373 Ya? 944 00:58:22,457 --> 00:58:25,752 Kami sudah pesan kopi dua kali 945 00:58:25,835 --> 00:58:28,129 selama tiga jam di sini. 946 00:58:28,213 --> 00:58:29,422 Apa tak ada bonus? 947 00:58:29,506 --> 00:58:31,925 Hotel macam apa ini? 948 00:58:32,509 --> 00:58:35,053 Kalian hanya pesan kopi, tidak pesan yang lain? 949 00:58:35,136 --> 00:58:36,012 Kenapa? 950 00:58:36,095 --> 00:58:38,556 Kopi saja cukup. Kalian mau jual apa lagi? 951 00:58:39,349 --> 00:58:41,518 Mentang-mentang namanya hotel, 952 00:58:41,601 --> 00:58:44,729 kalian jual kopi pahit begini seharga 10.000 won. 953 00:58:44,812 --> 00:58:47,607 Benar-benar tak tahu diri. Bukan begitu? 954 00:58:49,859 --> 00:58:50,902 Aku setuju. 955 00:58:51,986 --> 00:58:55,865 Perutmu pasti sakit karena hanya minum kopi. 956 00:58:55,949 --> 00:58:59,160 Biar kuambilkan air hangat dan kue kering diam-diam. 957 00:59:00,995 --> 00:59:04,415 Sudah kuduga. Orang Seoul memang bisa diajak bicara. 958 00:59:05,500 --> 00:59:06,709 Kau 959 00:59:07,669 --> 00:59:08,795 peka sekali. 960 00:59:09,796 --> 00:59:11,756 Kalau begitu, mohon tunggu sebentar. 961 00:59:11,839 --> 00:59:13,841 TERMINAL PENUMPANG 1 KERETA BANDARA 962 00:59:16,803 --> 00:59:18,346 Akhirnya aku bisa menghirup udara Seoul. 963 00:59:19,097 --> 00:59:20,139 Senang sekali. 964 00:59:20,974 --> 00:59:22,100 Sebentar. 965 00:59:22,684 --> 00:59:24,018 Kau mau menelepon Sa-rang? 966 00:59:24,102 --> 00:59:25,311 Aku harus memberi kabar sudah pulang. 967 00:59:25,395 --> 00:59:27,897 Masa, cuma menelepon setelah tak bertemu tiga pekan? 968 00:59:27,981 --> 00:59:30,191 Mestinya kau beri dia kejutan dengan menemui langsung. 969 00:59:31,192 --> 00:59:33,861 Setiap saat harus menjadi kejutan dalam hubungan asmara. 970 00:59:33,945 --> 00:59:37,115 Aku heran kenapa kau bisa punya pacar, padahal tak tahu apa-apa. 971 00:59:37,198 --> 00:59:39,576 Jangan bicara kalau belum pernah berpacaran. 972 00:59:41,035 --> 00:59:44,539 Siapa bilang aku tak pernah berpacaran? 973 00:59:49,419 --> 00:59:51,087 Gosipnya sudah tersebar di kantor. 974 00:59:52,589 --> 00:59:53,423 Sungguh? 975 01:00:02,640 --> 01:00:04,767 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 976 01:00:04,851 --> 01:00:07,437 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 977 01:00:12,233 --> 01:00:13,776 Aku sudah tiba di bandara. 978 01:00:15,403 --> 01:00:16,487 Aku merindukanmu. 979 01:01:14,087 --> 01:01:15,713 Selamat siang, Pak. 980 01:01:15,797 --> 01:01:17,215 Perjalanan dinasmu lancar? 981 01:01:17,298 --> 01:01:19,717 Ya. Sa-rang di mana? 982 01:01:19,801 --> 01:01:22,053 Setahuku dia dimutasi. 983 01:01:24,263 --> 01:01:25,682 - Dimutasi? - Ya. 984 01:01:25,765 --> 01:01:27,517 Aku juga dengar dari Bu Jeon. 985 01:01:27,600 --> 01:01:28,434 Ke mana? 986 01:01:28,518 --> 01:01:30,478 Aku tidak tahu soal itu. 987 01:01:58,131 --> 01:01:59,048 Nona Ha-na. 988 01:02:01,300 --> 01:02:03,886 Saat pertama kali bekerja di sini… 989 01:02:05,972 --> 01:02:07,598 aku pernah bilang 990 01:02:08,725 --> 01:02:09,851 bahwa aku 991 01:02:11,102 --> 01:02:16,232 berjanji akan membuat hotel tanpa senyum palsu. 992 01:02:20,820 --> 01:02:22,113 Apa senyummu itu… 993 01:02:24,365 --> 01:02:25,533 tulus? 994 01:02:30,204 --> 01:02:31,956 Maafkan aku, Pak. 995 01:02:33,207 --> 01:02:36,544 Kami dilarang buka mulut soal Sa-rang. 996 01:02:48,055 --> 01:02:49,682 Di mana Cheon Sa-rang? 997 01:02:52,560 --> 01:02:54,020 Siapa yang memutasikannya? 998 01:02:54,604 --> 01:02:57,148 Kami tidak tahu siapa yang memutasikannya. 999 01:02:58,316 --> 01:03:00,526 Hanya dengar dia dimutasi ke Hotel Resor King. 1000 01:03:01,152 --> 01:03:03,613 - Hotel Resor King? - Benar. 1001 01:03:03,696 --> 01:03:05,615 Kira-kira sudah tiga pekan. 1002 01:03:05,698 --> 01:03:07,200 Tiga pekan berarti… 1003 01:03:08,034 --> 01:03:10,286 - Kau ada masalah? - Tidak. 1004 01:03:10,369 --> 01:03:12,580 Jangan khawatirkan aku. 1005 01:03:12,663 --> 01:03:14,707 Bereskan saja pekerjaanmu di sana. 1006 01:03:17,043 --> 01:03:19,420 Baiklah. Terima kasih. 1007 01:03:36,854 --> 01:03:37,855 Won. 1008 01:04:26,821 --> 01:04:27,864 Won. 1009 01:04:36,539 --> 01:04:37,874 Ini… 1010 01:04:38,791 --> 01:04:40,585 namanya jam saku. 1011 01:04:40,668 --> 01:04:42,128 Jangan hilang, ya? 1012 01:04:42,211 --> 01:04:43,462 Ya. 1013 01:04:43,546 --> 01:04:45,131 Selalu bawa setiap saat. 1014 01:04:45,882 --> 01:04:47,174 Tentu saja. 1015 01:04:53,848 --> 01:04:55,725 Ibu kenapa? 1016 01:04:57,393 --> 01:04:58,477 Tidak apa-apa. 1017 01:05:12,575 --> 01:05:13,618 Won. 1018 01:05:16,078 --> 01:05:17,246 Ini ibu. 1019 01:05:37,350 --> 01:05:40,353 KING THE LAND 1020 01:06:13,219 --> 01:06:14,679 Maaf, aku terlambat. 1021 01:06:14,762 --> 01:06:17,682 Seharusnya kau berada di King the Land. 1022 01:06:17,765 --> 01:06:19,016 Mari kita kembali. 1023 01:06:19,600 --> 01:06:22,269 Jangan memojokkan Won lagi. 1024 01:06:22,353 --> 01:06:24,689 Biarkan dia menjalani hidup yang dia inginkan. 1025 01:06:24,772 --> 01:06:25,940 Apa yang kau lakukan? 1026 01:06:26,023 --> 01:06:28,693 Ini sebabnya kau tidak bisa dicintai. 1027 01:06:28,776 --> 01:06:31,529 Desain ini melambangkan cinta yang tak pernah berubah. 1028 01:06:31,612 --> 01:06:33,739 Ada yang ingin kukatakan hari ini. 1029 01:06:34,323 --> 01:06:36,993 Aku memberinya uang, lalu dia pergi. 1030 01:06:37,076 --> 01:06:38,119 Cintanya murah sekali. 1031 01:06:40,913 --> 01:06:45,918 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie