1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:50,341 --> 00:00:52,010 Hallo. Danke für Ihre harte Arbeit. 3 00:01:16,868 --> 00:01:17,827 Hr. Vorsitzender. 4 00:01:17,911 --> 00:01:19,329 Stimmt etwas nicht? 5 00:01:42,560 --> 00:01:43,770 Lange nicht gesehen. 6 00:01:45,063 --> 00:01:45,980 Nicht wahr? 7 00:01:48,983 --> 00:01:50,193 Wie geht es dir? 8 00:01:50,276 --> 00:01:52,487 Das ist keine angemessene Frage, 9 00:01:53,780 --> 00:01:57,826 von jemandem, der genau weiß, wie ich verbannt wurde. 10 00:01:59,494 --> 00:02:00,745 Sag nicht, 11 00:02:00,829 --> 00:02:02,205 du dachtest, es ging mir gut, 12 00:02:03,164 --> 00:02:05,208 nachdem ich meinen Sohn verlor 13 00:02:06,126 --> 00:02:07,836 und spurlos verschwand? 14 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 Es tut mir leid. 15 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 Ich hatte damals keine Macht. 16 00:02:15,718 --> 00:02:16,678 Nein. 17 00:02:16,761 --> 00:02:18,847 Selbst wenn es wie jetzt wäre, 18 00:02:20,765 --> 00:02:22,350 hättest du die Firma gewählt. 19 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 Das… 20 00:02:27,230 --> 00:02:28,982 …ist dein wahres Gesicht. 21 00:02:35,446 --> 00:02:37,365 Es muss eine Familientradition sein. 22 00:02:38,199 --> 00:02:39,993 Du bist sie losgeworden, 23 00:02:40,869 --> 00:02:42,954 als Won auf Geschäftsreise war. 24 00:02:44,122 --> 00:02:45,165 Wie mich. 25 00:02:46,875 --> 00:02:49,002 Hättest du nur keine Gewerkschaft gegründet, 26 00:02:50,211 --> 00:02:51,629 wäre das nicht passiert. 27 00:02:52,338 --> 00:02:53,882 Die Frau des Generaldirektors 28 00:02:53,965 --> 00:02:57,010 stiftet die Angestellten an, gegen die Firma zu rebellieren. 29 00:02:57,594 --> 00:02:59,387 Wie konnte mein Vater dich akzeptieren? 30 00:02:59,470 --> 00:03:01,681 Du hast unser Versprechen gebrochen. 31 00:03:02,265 --> 00:03:06,352 Du hast feige allem den Rücken gekehrt, wovon wir träumten. 32 00:03:06,436 --> 00:03:07,729 Um alle zu beschützen. 33 00:03:12,108 --> 00:03:14,319 Du hast einfach deine Prioritäten abgewogen, 34 00:03:15,028 --> 00:03:16,905 und ich war das Opfer. 35 00:03:21,242 --> 00:03:23,578 Es gab nur einen Grund, 36 00:03:24,621 --> 00:03:26,080 warum ich still ging. 37 00:03:26,164 --> 00:03:28,207 Es war für Won. 38 00:03:29,417 --> 00:03:32,837 Dein Vater nahm das Kind als Geisel, 39 00:03:32,921 --> 00:03:34,756 um mir zu drohen. 40 00:03:34,839 --> 00:03:36,382 Er sagte, er würde Won beschützen, 41 00:03:37,634 --> 00:03:39,677 wenn ich verschwinde. 42 00:03:40,929 --> 00:03:44,265 Deshalb lebte ich, als gäbe es mich nicht. 43 00:03:45,266 --> 00:03:47,477 Als wäre ich nie geboren worden. 44 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 Das 45 00:03:52,607 --> 00:03:54,651 hat mir immer leidgetan. 46 00:03:55,485 --> 00:03:57,320 Ich will keine Entschuldigung. 47 00:03:59,364 --> 00:04:00,990 Ich will dich warnen. 48 00:04:02,450 --> 00:04:07,538 Dräng Won nicht mehr in die Ecke. 49 00:04:08,790 --> 00:04:10,250 Machst du so weiter, 50 00:04:10,833 --> 00:04:12,710 werde ich nicht länger tatenlos zusehen. 51 00:04:15,838 --> 00:04:16,839 Ich… 52 00:04:20,802 --> 00:04:23,972 …konnte nie mein eigenes Leben leben. 53 00:04:27,475 --> 00:04:28,601 Konntest du… 54 00:04:31,229 --> 00:04:34,691 …dein eigenes Leben leben? 55 00:04:44,367 --> 00:04:48,371 Bitte lass ihn sein Leben so leben, wie er es will. 56 00:04:49,914 --> 00:04:51,916 Lass ihn für sich selbst leben, 57 00:04:52,583 --> 00:04:55,628 nicht für die Firma oder die Familie. 58 00:04:57,213 --> 00:05:00,591 Das solltest du als sein Vater tun. 59 00:05:05,054 --> 00:05:08,891 Ich sollte ihn auch in die richtige Richtung lenken. 60 00:05:10,435 --> 00:05:13,855 Aber er wird seine eigenen Entscheidungen treffen. 61 00:05:16,607 --> 00:05:17,900 Ich bin erleichtert, 62 00:05:19,068 --> 00:05:21,487 dass du ihn entscheiden lässt. 63 00:05:22,864 --> 00:05:24,157 Ich werde gehen. 64 00:05:27,577 --> 00:05:30,038 Du wirst dich nicht vor Won zeigen, oder? 65 00:05:32,749 --> 00:05:33,958 Das ist meine Sache. 66 00:05:34,042 --> 00:05:35,918 Es geht ihm gut. 67 00:05:37,045 --> 00:05:38,254 Verwirre ihn nicht. 68 00:05:39,964 --> 00:05:43,593 Diese Drohungen wirken bei mir nicht. 69 00:06:06,407 --> 00:06:10,787 DIREKTOR GU WON 70 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Won. 71 00:07:18,479 --> 00:07:19,522 Won. 72 00:07:36,414 --> 00:07:37,707 Lass mich das machen. 73 00:07:38,666 --> 00:07:39,625 Das 74 00:07:40,293 --> 00:07:41,794 ist eine Taschenuhr. 75 00:07:41,878 --> 00:07:43,713 Verliere sie nicht. 76 00:07:44,297 --> 00:07:45,298 Ok. 77 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 Won. 78 00:08:22,668 --> 00:08:23,878 Ich bin's, Mama. 79 00:08:26,005 --> 00:08:27,006 Erinnerst du dich… 80 00:08:29,258 --> 00:08:30,426 …an mich? 81 00:09:15,680 --> 00:09:16,889 Was führt dich her? 82 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 Ich wollte mich entschuldigen. 83 00:09:25,064 --> 00:09:26,065 Wofür? 84 00:09:29,068 --> 00:09:31,279 Ich hatte immer Angst… 85 00:09:33,322 --> 00:09:35,116 …dass ich dich nicht beschützen könnte. 86 00:09:36,200 --> 00:09:37,702 Das mag wie eine Ausrede klingen, 87 00:09:38,619 --> 00:09:40,037 aber ich dachte, zu gehen, 88 00:09:40,746 --> 00:09:43,165 wäre der einzige Weg, dich zu beschützen. 89 00:09:46,544 --> 00:09:48,170 Ich hörte, warum du gingst. 90 00:09:49,005 --> 00:09:51,007 Oder weggeschickt wurdest, um genau zu sein. 91 00:09:53,634 --> 00:09:55,177 Die Leute in der King Group 92 00:09:56,762 --> 00:10:00,474 waren zu mächtig, um sie zu bekämpfen. 93 00:10:01,851 --> 00:10:04,437 Ich dachte, so zu leben, als gäbe es mich nicht, 94 00:10:05,855 --> 00:10:08,733 wäre das Beste für dich. 95 00:10:10,109 --> 00:10:11,110 Aber… 96 00:10:12,278 --> 00:10:13,988 Ich habe mich geirrt. 97 00:10:15,740 --> 00:10:18,242 Du bist zu einem wunderbaren Mann herangewachsen, 98 00:10:18,784 --> 00:10:20,328 selbst ohne 99 00:10:21,495 --> 00:10:23,581 den Schutz anderer. 100 00:10:27,126 --> 00:10:28,210 Damals 101 00:10:29,670 --> 00:10:33,174 warst du im selben Alter wie ich heute. 102 00:10:34,842 --> 00:10:38,012 Es ist ein Alter, in dem man noch nicht ganz erwachsen ist. 103 00:10:40,598 --> 00:10:42,683 Ich dachte, du hattest vielleicht Angst. 104 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Ich verstehe dich jetzt ein bisschen. 105 00:10:46,479 --> 00:10:47,563 Also 106 00:10:48,397 --> 00:10:50,733 fühl dich nicht schuldig und sei unbesorgt. 107 00:10:57,198 --> 00:10:59,075 Du bist sogar rücksichtsvoll genug, 108 00:11:00,284 --> 00:11:02,286 mein schlechtes Gewissen zu erleichtern. 109 00:11:03,954 --> 00:11:05,956 Du bist erwachsen. 110 00:11:06,999 --> 00:11:09,502 Ich erfinde nichts, um dich zu beruhigen. 111 00:11:11,545 --> 00:11:13,464 Ich gebe mir keine Mühe, dich zu verstehen. 112 00:11:15,091 --> 00:11:16,092 Es ist nur… 113 00:11:18,969 --> 00:11:21,430 Ich weiß jetzt, wie es ist, etwas beschützen zu wollen… 114 00:11:23,682 --> 00:11:25,184 …das einem wichtig ist. 115 00:11:30,106 --> 00:11:32,608 Von jetzt an solltest du für dich selbst leben. 116 00:11:33,567 --> 00:11:35,528 Versuche nicht, jemanden zu beschützen 117 00:11:36,195 --> 00:11:38,155 oder dich meinetwegen zu verstecken. 118 00:11:39,240 --> 00:11:40,950 Lebe für dich selbst. 119 00:11:46,664 --> 00:11:47,790 Nein… 120 00:11:50,167 --> 00:11:51,585 Du solltest mir nicht vergeben. 121 00:11:53,003 --> 00:11:54,422 Was auch immer der Grund ist, 122 00:11:55,631 --> 00:11:57,049 ich ließ dich allein. 123 00:11:58,759 --> 00:11:59,760 Und… 124 00:12:02,513 --> 00:12:04,306 …ich ließ dich leiden. 125 00:12:04,890 --> 00:12:06,684 Ich habe dich nie gehasst. 126 00:12:08,519 --> 00:12:10,729 Obwohl ich nicht viele Erinnerungen an dich habe… 127 00:12:13,649 --> 00:12:15,359 …spürte ich immer noch, 128 00:12:16,694 --> 00:12:19,697 wie sehr du mich geliebt hast. 129 00:12:22,533 --> 00:12:24,577 "Sie würde mich nicht verlassen." 130 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 "Sie hatte keine andere Wahl, 131 00:12:28,289 --> 00:12:29,790 also ging sie für einen Moment." 132 00:12:31,792 --> 00:12:34,044 Das ist der Gedanke, an den ich mich klammerte, 133 00:12:35,212 --> 00:12:36,881 um die langen Jahre zu überstehen. 134 00:12:42,011 --> 00:12:43,929 Danke, dass du mich nicht enttäuscht hast. 135 00:12:45,014 --> 00:12:46,515 Mehr brauchte ich nicht. 136 00:12:50,978 --> 00:12:53,731 Es tut mir leid, dass alles, was ich sagen kann, 137 00:12:55,274 --> 00:12:56,233 ist… 138 00:12:59,236 --> 00:13:00,613 Es tut mir leid. 139 00:13:06,744 --> 00:13:07,828 Bitte entschuldige mich. 140 00:13:09,246 --> 00:13:10,414 Alles Gute. 141 00:15:56,789 --> 00:15:58,874 Mama, ich hab dich lieb. 142 00:16:00,125 --> 00:16:01,418 Mama hat dich auch lieb. 143 00:16:32,366 --> 00:16:34,785 FOLGE 15 144 00:16:42,626 --> 00:16:43,961 Du hast es noch drauf. 145 00:16:44,795 --> 00:16:48,173 Wattepads und Tupfer sollten immer nur zu 90 % gefüllt sein. 146 00:16:48,716 --> 00:16:50,342 So deine Anweisungen. 147 00:16:50,426 --> 00:16:52,136 Du bist so klug. 148 00:16:54,304 --> 00:16:56,306 Ich muss mich kurz hinsetzen. 149 00:16:57,933 --> 00:17:00,602 Ich wusste nicht, dass ich in einer Sauna arbeiten würde. 150 00:17:01,812 --> 00:17:03,355 Dieser Ort ist so hart. 151 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 Es ist ein Exilort. 152 00:17:04,940 --> 00:17:07,276 Sie schickten uns, weil sie hier unterbesetzt sind. 153 00:17:07,860 --> 00:17:09,653 Seit ich hier bin, 154 00:17:09,737 --> 00:17:12,156 stellten sie niemanden ein, da es schließen sollte. 155 00:17:12,239 --> 00:17:13,949 So geht das seit fünf Jahren. 156 00:17:14,533 --> 00:17:15,784 Das Hotel wird schließen? 157 00:17:15,868 --> 00:17:18,787 Wir haben immer weniger Gäste, und die Bilanz ist schlecht. 158 00:17:19,455 --> 00:17:21,623 Das Hotel hält sich nur dank Hochzeiten 159 00:17:21,707 --> 00:17:23,876 und ersten und siebzigsten Geburtstagsfeiern, 160 00:17:23,959 --> 00:17:25,210 aber das reicht nicht. 161 00:17:27,254 --> 00:17:31,133 Wenn dieser Ort schließt, können wir Verbannten nirgendwohin. 162 00:17:31,884 --> 00:17:34,011 Alle hier behandeln einander wie Familie. 163 00:17:34,803 --> 00:17:37,306 Es wäre eine Schande, wenn das Hotel schließt. 164 00:17:37,890 --> 00:17:39,975 Deshalb halten alle durch. 165 00:17:40,559 --> 00:17:42,186 Sie wollen das Hotel retten. 166 00:17:46,523 --> 00:17:48,067 Kopf hoch. 167 00:17:49,151 --> 00:17:50,194 Wir schaffen das! 168 00:17:59,953 --> 00:18:00,871 Übrigens, 169 00:18:00,954 --> 00:18:03,624 wie läuft es mit Hrn. Gu? 170 00:18:06,502 --> 00:18:07,753 Was meinst du? 171 00:18:08,295 --> 00:18:09,505 Seid ihr noch zusammen? 172 00:18:10,089 --> 00:18:12,633 Du bist schon eine Weile hier, aber er besucht dich nie. 173 00:18:13,217 --> 00:18:16,470 Deshalb sagen alle, dass ihr euch schon getrennt habt. 174 00:18:19,264 --> 00:18:20,682 Er hat so viel zu tun. 175 00:18:32,820 --> 00:18:34,404 Hallo, Hr. Wang. 176 00:18:38,283 --> 00:18:40,077 Warum haben Sie auf mich gewartet? 177 00:18:40,160 --> 00:18:42,079 Essen Sie nur. 178 00:18:43,122 --> 00:18:44,373 Guten Appetit. 179 00:18:44,456 --> 00:18:46,750 Ich habe schon gegessen. Mittag ist lange vorbei. 180 00:18:47,709 --> 00:18:50,087 Der Grund, warum ich alle hergebeten habe, ist… 181 00:18:53,841 --> 00:18:56,552 Warum nutzen Sie nicht Ihre Urlaubstage? 182 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 Ich kann sie nicht auszahlen, wenn sie nicht genutzt werden. 183 00:18:59,429 --> 00:19:03,725 Verbrauchen Sie alle bis Ende Juni, ok? 184 00:19:03,809 --> 00:19:05,853 Es ist nicht so, dass wir das nicht wollen. 185 00:19:05,936 --> 00:19:08,355 Aber wie, wenn wir so unterbesetzt sind? 186 00:19:08,981 --> 00:19:10,732 Sie sollen nicht hart arbeiten. 187 00:19:11,316 --> 00:19:14,069 Suchen Sie sich was anderes, wenn Sie so viel Energie haben, 188 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 denn dieses Hotel wird bald verkauft. 189 00:19:17,531 --> 00:19:18,907 Wurde es bestätigt? 190 00:19:19,408 --> 00:19:21,076 Ich kriege bald Bescheid. 191 00:19:22,411 --> 00:19:24,705 Verschwenden Sie nicht Ihre Zeit 192 00:19:24,788 --> 00:19:27,708 und arbeiten Sie an Ihren Lebensläufen. 193 00:19:33,422 --> 00:19:34,548 Hr. Wang, 194 00:19:34,631 --> 00:19:36,341 ich gehe vielleicht zu weit, 195 00:19:37,092 --> 00:19:40,179 aber warum arbeiten wir nicht zusammen, um das Hotel zu retten? 196 00:19:44,183 --> 00:19:48,770 Warum sind Sie so begeistert von diesem Hotel, das pleitegehen wird? 197 00:19:49,354 --> 00:19:51,356 Alle opfern sich 198 00:19:51,440 --> 00:19:53,609 und tun ihr Bestes, um das Hotel zu bewahren. 199 00:19:54,318 --> 00:19:55,319 Wenn wir alle nur… 200 00:19:55,402 --> 00:19:57,905 Sie wurden aus dem King Hotel geworfen, oder? 201 00:20:00,782 --> 00:20:02,284 Ich wurde hierher versetzt. 202 00:20:03,368 --> 00:20:04,786 Versetzt, von wegen. 203 00:20:05,454 --> 00:20:08,332 Sie mucken wohl auf, da Sie auf einen gewissen Jemand zählen. 204 00:20:08,415 --> 00:20:10,167 Reißen Sie sich zusammen. 205 00:20:10,751 --> 00:20:13,295 Ist diese Verbannung nicht deutlich genug? 206 00:20:14,504 --> 00:20:15,923 Es ist game over, kapiert? 207 00:20:17,007 --> 00:20:19,259 Sie sollten sich schämen und sich bedeckt halten. 208 00:20:21,553 --> 00:20:23,388 Ich zähle auf niemanden. 209 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 Als Angestellte des King Touristenhotels… 210 00:20:25,891 --> 00:20:27,434 Genau das meine ich. 211 00:20:27,517 --> 00:20:29,895 Sie sind Angestellte, also benehmen Sie sich auch so. 212 00:20:30,479 --> 00:20:33,065 Wie können Sie es wagen, dem Hotelchef zu widersprechen? 213 00:20:35,734 --> 00:20:36,902 Ich leite diesen Laden. 214 00:20:36,985 --> 00:20:39,529 Ich treffe die Entscheidungen. Verstanden? 215 00:21:34,835 --> 00:21:35,877 Wie hübsch. 216 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 Sa-rang. 217 00:22:24,009 --> 00:22:27,679 Können Sie checken, ob über den Außenlautsprecher Musik zu hören ist? 218 00:22:28,847 --> 00:22:29,973 Mache ich. 219 00:22:35,062 --> 00:22:40,233 WAHRE ENTSPANNUNG BEGINNT MIT IHREM AUFENTHALT IM KING TOURISTENHOTEL 220 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 Sa-rang, wie sieht es aus? 221 00:22:53,497 --> 00:22:54,664 Ich kann nichts hören. 222 00:24:31,261 --> 00:24:32,971 Ich bin hier, um dich abzuholen. 223 00:24:40,604 --> 00:24:42,189 Hattest du eine gute Reise? 224 00:24:43,481 --> 00:24:44,524 Ja. 225 00:24:47,777 --> 00:24:49,070 Entschuldige die Verspätung. 226 00:24:51,448 --> 00:24:52,908 Es war schwer allein, oder? 227 00:25:02,000 --> 00:25:02,918 Und die Arbeit? 228 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 Lief alles gut? 229 00:25:07,881 --> 00:25:09,007 Ja. 230 00:25:12,177 --> 00:25:13,345 Gehen wir zurück. 231 00:25:19,768 --> 00:25:21,186 Ich arbeite jetzt hier. 232 00:25:22,187 --> 00:25:23,271 Das ist egal. 233 00:25:24,356 --> 00:25:25,732 Du gehörst mir. 234 00:25:34,991 --> 00:25:35,825 Warte. 235 00:25:37,619 --> 00:25:39,079 Ja, hier ist Cheon Sa-rang. 236 00:25:41,289 --> 00:25:42,249 Jetzt? 237 00:25:49,464 --> 00:25:50,548 In Ordnung. 238 00:25:56,888 --> 00:25:58,014 Was jetzt? 239 00:25:59,182 --> 00:26:00,642 Geh schon. 240 00:26:00,725 --> 00:26:01,559 Ich warte. 241 00:26:22,914 --> 00:26:24,124 Willst du mit mir gehen? 242 00:26:28,586 --> 00:26:29,921 Überallhin. 243 00:26:38,346 --> 00:26:39,306 Hier. 244 00:26:42,475 --> 00:26:44,811 -Du weißt, wie es geht, oder? -Hast du es vergessen? 245 00:26:44,894 --> 00:26:47,397 Ich vergesse nichts, was ich gelernt habe. 246 00:26:47,480 --> 00:26:48,481 Natürlich. 247 00:26:49,232 --> 00:26:52,152 Kannst du dann die Tische decken? 248 00:26:52,235 --> 00:26:54,195 Ich muss in die Küche. 249 00:26:55,989 --> 00:26:57,657 Mein Stundenlohn ist hoch. 250 00:26:57,741 --> 00:26:59,784 Schaffst du das? 251 00:27:05,123 --> 00:27:08,126 Nach der Arbeit lade ich dich wieder auf. 252 00:27:08,209 --> 00:27:09,044 Was meinst du? 253 00:27:12,297 --> 00:27:13,590 Ich erledige es schnell. 254 00:27:18,136 --> 00:27:19,137 Danke. 255 00:27:27,437 --> 00:27:28,438 Los geht's. 256 00:27:36,613 --> 00:27:37,989 Hey, du. 257 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 Da drüben. 258 00:27:40,992 --> 00:27:42,118 Hey, Tischdecken-Typ. 259 00:27:42,702 --> 00:27:44,371 Komm her und nimm das. 260 00:27:45,538 --> 00:27:46,915 Ja, ich rede mit dir. 261 00:27:47,624 --> 00:27:48,917 Beeilen wir uns. 262 00:27:49,000 --> 00:27:50,335 Wir haben so viel zu tun. 263 00:27:50,418 --> 00:27:52,754 Nimm das Ende und richte es mit diesem aus. 264 00:27:52,837 --> 00:27:54,714 -Parallel. -Ich? 265 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 Etwa ich? 266 00:27:56,966 --> 00:27:57,967 Schnell. 267 00:27:58,051 --> 00:27:59,594 Dehn es mehr. 268 00:27:59,677 --> 00:28:01,054 Ja. Gut. 269 00:28:02,514 --> 00:28:03,348 Ok. 270 00:28:07,644 --> 00:28:08,895 Das habe ich gut gemacht. 271 00:28:10,105 --> 00:28:13,066 Aber sind die Angestellten auch für so etwas verantwortlich? 272 00:28:13,149 --> 00:28:14,776 Haben wir keine Agenturen dafür? 273 00:28:15,568 --> 00:28:17,570 Wenn wir es selbst machen, 274 00:28:17,654 --> 00:28:19,531 haben wir einen Wettbewerbsvorteil. 275 00:28:21,825 --> 00:28:22,951 Übrigens, 276 00:28:23,660 --> 00:28:24,869 kennen wir uns? 277 00:28:25,912 --> 00:28:27,664 Nein, ich sehe Sie zum ersten Mal. 278 00:28:30,291 --> 00:28:32,544 Warum kommst du mir dann so bekannt vor? 279 00:28:50,103 --> 00:28:51,396 Sie sind nicht zufällig 280 00:28:51,479 --> 00:28:54,566 Sa-rangs Freund aus dem King Hotel? 281 00:29:00,363 --> 00:29:01,698 Wer sollte ich sonst sein? 282 00:29:02,490 --> 00:29:04,325 Ich bin Sa-rangs Freund. 283 00:29:06,369 --> 00:29:08,872 Es tut mir leid. Ich hielt Sie für eine Teilzeitkraft. 284 00:29:09,456 --> 00:29:10,874 Was für ein Fauxpas. 285 00:29:11,624 --> 00:29:15,545 Darf ich Sie nur um eine Sache bitten? 286 00:29:15,628 --> 00:29:17,589 Natürlich. Es können mehrere Dinge sein. 287 00:29:20,133 --> 00:29:21,342 Sie duzen mich 288 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 von Anfang an, oder? 289 00:29:24,721 --> 00:29:26,931 Selbst wenn jemand nur einen Tag hier arbeitet, 290 00:29:27,015 --> 00:29:28,516 sind wir alle ebenbürtig. 291 00:29:28,600 --> 00:29:30,643 Bitte respektieren Sie alle gleichermaßen. 292 00:29:30,727 --> 00:29:32,437 Ich stimme Ihnen voll und ganz zu. 293 00:29:32,520 --> 00:29:35,064 Ich werde es mir merken. 294 00:29:35,148 --> 00:29:36,441 Also gut. 295 00:29:36,524 --> 00:29:38,318 Es tut mir leid, Hr. Gu. 296 00:29:38,401 --> 00:29:39,486 Schon gut. 297 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 Sa-rang! 298 00:30:09,641 --> 00:30:11,142 Du bist sehr erfahren. 299 00:30:11,726 --> 00:30:12,811 Das ist nichts. 300 00:30:13,978 --> 00:30:15,230 Setz dich. Ich mache das. 301 00:30:15,313 --> 00:30:17,440 Nein, ich kann mich nicht ausruhen. 302 00:30:17,524 --> 00:30:20,109 Danach muss ich im ganzen Hotel Schilder aufhängen. 303 00:30:20,693 --> 00:30:22,779 Du musstest ja am geschäftigsten Tag kommen. 304 00:30:22,862 --> 00:30:25,740 Gut, dass ich am geschäftigsten Tag komme, 305 00:30:26,324 --> 00:30:27,617 da ich helfen kann. 306 00:30:28,868 --> 00:30:30,578 Du bist so zuverlässig. 307 00:30:31,496 --> 00:30:33,498 Ok. Eins, zwei, drei. 308 00:31:07,031 --> 00:31:08,074 Danke. 309 00:31:12,370 --> 00:31:13,496 Es ist so warm. 310 00:31:24,591 --> 00:31:25,758 Ich traf meine Mutter. 311 00:31:29,512 --> 00:31:30,471 Wirklich? 312 00:31:31,598 --> 00:31:33,057 Wann? Wie hast du sie getroffen? 313 00:31:36,019 --> 00:31:37,103 Sie kam zu mir. 314 00:31:40,273 --> 00:31:42,150 Sie scheint ein guter Mensch zu sein. 315 00:31:43,276 --> 00:31:44,319 Sie war warmherzig. 316 00:31:48,197 --> 00:31:49,532 Das freut mich zu hören. 317 00:31:51,367 --> 00:31:52,952 Ich wusste, dass sie das ist. 318 00:32:00,335 --> 00:32:01,377 Um ehrlich zu sein, 319 00:32:02,211 --> 00:32:03,880 dachte ich, ich hätte sie vergessen. 320 00:32:05,465 --> 00:32:07,133 Ich dachte, ich vermisse sie nicht 321 00:32:08,301 --> 00:32:10,929 und brauche sie nicht mehr. 322 00:32:13,056 --> 00:32:15,058 Aber als ich sie traf, wurde mir klar… 323 00:32:17,268 --> 00:32:18,436 …dass ich sie… 324 00:32:20,521 --> 00:32:22,190 …nie vergessen hatte. 325 00:32:45,463 --> 00:32:47,173 Es tut mir wirklich leid, 326 00:32:47,757 --> 00:32:49,008 dass du herkommen musstest. 327 00:33:00,186 --> 00:33:02,730 Es ist lange her, dass ich Gäste in der Lobby begrüßte 328 00:33:03,564 --> 00:33:06,067 und in Sauna, Bankettsaal und Wäscherei arbeitete. 329 00:33:07,110 --> 00:33:08,778 Ich hatte viel zu tun, 330 00:33:09,570 --> 00:33:10,738 aber es gefällt mir hier. 331 00:33:11,906 --> 00:33:14,409 Es erinnert mich an den Beginn meiner Karriere. 332 00:33:18,955 --> 00:33:20,289 Es gefällt mir hier wirklich. 333 00:33:21,916 --> 00:33:24,168 Ich sehe nichts Gutes an diesem Ort. 334 00:33:24,961 --> 00:33:25,795 Nun, 335 00:33:26,462 --> 00:33:28,131 das sagen alle. 336 00:33:28,923 --> 00:33:31,175 Aber sie schauen nicht richtig hin. 337 00:33:33,136 --> 00:33:35,179 Hinter dem Hotel ist ein kleiner Wald. 338 00:33:35,763 --> 00:33:37,640 Er ist in seinem natürlichen Zustand, 339 00:33:38,349 --> 00:33:40,226 also ist er schön und mysteriös. 340 00:33:41,686 --> 00:33:43,730 Wenn ich ihn nur ansehe, 341 00:33:44,981 --> 00:33:46,983 fühle ich mich geheilt. 342 00:34:04,709 --> 00:34:05,710 Guten Tag. 343 00:34:05,793 --> 00:34:07,128 -Waren Sie laufen? -Ja. 344 00:34:07,211 --> 00:34:08,129 -Schön. -Wiedersehen. 345 00:34:08,212 --> 00:34:09,589 Seien Sie vorsichtig. 346 00:34:11,507 --> 00:34:14,635 Ich dachte, ich müsste die Gegend gut kennen, um die Gäste anzuleiten, 347 00:34:14,719 --> 00:34:16,387 also erkundete ich die Gegend. 348 00:34:16,471 --> 00:34:17,388 Danke. 349 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Und es gab viele Restaurants, die ein Geheimtipp sind. 350 00:34:21,851 --> 00:34:24,145 -Guten Appetit. -Danke. 351 00:34:25,813 --> 00:34:27,815 Ich habe nur eine Sache bestellt, 352 00:34:27,899 --> 00:34:30,234 aber sie gaben mir viel zum Probieren. 353 00:34:30,318 --> 00:34:31,986 Es war wie ein Buffet. 354 00:34:35,239 --> 00:34:36,991 HABE EIN TOLLES RESTAURANT GEFUNDEN! 355 00:34:37,075 --> 00:34:39,410 LASS UNS MAL ZUSAMMEN HERKOMMEN. 356 00:34:49,212 --> 00:34:51,756 Entschuldigung. Trinken Sie einen Joghurt. 357 00:34:51,839 --> 00:34:53,508 Danke. 358 00:34:53,591 --> 00:34:56,511 Die Leute hier sind auch so großzügig. 359 00:34:57,386 --> 00:34:59,847 Viele von ihnen sind Angehörige der Hotelangestellten, 360 00:34:59,931 --> 00:35:02,558 also geben sie mir Getränke und Eis aus, 361 00:35:02,642 --> 00:35:04,018 wenn sie mich sehen. 362 00:35:04,102 --> 00:35:06,854 -Ach, Sie. -Sie sollten meinen Enkel heiraten. 363 00:35:08,773 --> 00:35:09,899 Und besonders 364 00:35:10,900 --> 00:35:11,776 diese Stelle. 365 00:35:19,617 --> 00:35:22,203 Ich glaube, man sieht von hier alle Sterne der Galaxie. 366 00:35:23,121 --> 00:35:24,205 Es ist wunderschön. 367 00:35:35,341 --> 00:35:36,300 Du hast recht. 368 00:35:37,885 --> 00:35:39,762 So schön. 369 00:35:42,014 --> 00:35:44,308 Nicht wahr? Anders als die Sterne in Seoul. 370 00:35:45,935 --> 00:35:48,771 Wenn man genau hinsieht, kann man alles sehen. 371 00:35:49,522 --> 00:35:50,773 Es ist so schade. 372 00:35:54,026 --> 00:35:57,238 Aber du solltest im King the Land sein. 373 00:35:58,281 --> 00:35:59,740 Gehen wir zurück. 374 00:36:04,829 --> 00:36:05,872 Es tut mir leid, 375 00:36:06,414 --> 00:36:09,167 aber ich kann den Anordnungen meines Ex-Chefs nicht folgen. 376 00:36:09,250 --> 00:36:11,919 Was heißt hier Ex-Chef? Das ist hart. 377 00:36:12,003 --> 00:36:14,630 Ich kam direkt her, nachdem ich gelandet bin. 378 00:36:15,381 --> 00:36:16,549 Ich fühle mich verbunden. 379 00:36:18,509 --> 00:36:20,803 Das ist eine offizielle Wiedereinstellung. 380 00:36:25,975 --> 00:36:26,809 Gehen wir. 381 00:36:32,106 --> 00:36:33,983 Nächste Woche sind drei Bankette. 382 00:36:35,568 --> 00:36:37,737 Lass mich die erledigen, bevor ich zurückgehe. 383 00:36:38,321 --> 00:36:39,530 Warum willst du das tun? 384 00:36:40,406 --> 00:36:41,908 Weil es meine Verantwortung ist. 385 00:36:42,491 --> 00:36:44,410 Ich will mich selbst darum kümmern. 386 00:36:46,162 --> 00:36:47,914 Außerdem arbeiten alle hier 387 00:36:48,915 --> 00:36:51,876 hart daran, das Hotel zu bewahren. 388 00:36:52,752 --> 00:36:55,463 Ich will mich nicht abwenden und allein davonlaufen. 389 00:36:58,591 --> 00:37:00,551 Die Angestellten bewahren das Hotel? 390 00:37:03,346 --> 00:37:05,806 Ich glaube, das Hotel wird bald verkauft. 391 00:37:06,390 --> 00:37:08,267 Darum machen sich alle Sorgen. 392 00:37:24,700 --> 00:37:26,702 PASSAGIERTERMINAL 1 FLUGHAFEN-BAHN 393 00:37:28,037 --> 00:37:30,122 Deine Scheidungsgeschichte ist raus. 394 00:37:30,206 --> 00:37:32,041 Gehen wir was trinken. 395 00:37:32,124 --> 00:37:34,460 Geh weg oder du fängst dir eine. 396 00:37:35,169 --> 00:37:36,671 Deine alte Streitlust zeigt sich. 397 00:37:37,296 --> 00:37:40,091 Deine Schroffheit ist dein Charme. 398 00:37:40,883 --> 00:37:43,552 Schluck deinen albernen Stolz runter 399 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 und komm mit mir. 400 00:37:46,847 --> 00:37:47,974 Hey. 401 00:38:01,737 --> 00:38:04,198 Ich soll leiden, weil du die Ehe registriert hast? 402 00:38:04,282 --> 00:38:06,784 Tu den Rest deines Lebens Buße, verstanden? 403 00:38:07,410 --> 00:38:09,537 Wag es nicht, mich noch mal anzugraben. 404 00:38:09,620 --> 00:38:10,705 Ich sage deiner Frau, 405 00:38:10,788 --> 00:38:14,125 wie der Vater ihrer Kinder mich anfleht, mit ihm was trinken zu gehen. 406 00:38:20,965 --> 00:38:22,758 -Alles ok? -Alles ok, Hr. No? 407 00:38:22,842 --> 00:38:23,843 Warum… 408 00:38:24,385 --> 00:38:25,678 Ist sie verrückt geworden? 409 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Warum sollte ich eine geschiedene Frau wie sie anbaggern? 410 00:38:30,891 --> 00:38:31,809 Nicht wahr? 411 00:38:32,393 --> 00:38:33,602 Finden Sie nicht? 412 00:38:35,438 --> 00:38:36,772 Kapitän No Byeong-gu. 413 00:38:40,985 --> 00:38:42,945 Ich mag Pyeong-hwa sehr. 414 00:38:43,571 --> 00:38:45,573 Na und? 415 00:38:45,656 --> 00:38:47,783 Also sage ich Ihnen, 416 00:38:49,285 --> 00:38:50,661 passen Sie auf. 417 00:38:51,579 --> 00:38:53,789 Belästigen Sie sie noch mal, 418 00:38:54,498 --> 00:38:57,710 sehe ich nicht länger nur zu. 419 00:39:08,554 --> 00:39:10,514 -Tut es nicht weh? -Geht es Ihnen gut? 420 00:39:17,313 --> 00:39:18,147 Pyeong-hwa! 421 00:39:28,324 --> 00:39:29,825 Warum meidest du mich? 422 00:39:30,785 --> 00:39:32,370 Kannst du mich in Ruhe lassen? 423 00:39:33,412 --> 00:39:35,664 Ich will an einen einsamen Ort verschwinden. 424 00:39:36,499 --> 00:39:37,875 Deshalb kann ich es nicht. 425 00:39:39,085 --> 00:39:40,211 Ich habe das Gefühl, 426 00:39:41,712 --> 00:39:43,547 dann fliegst du wirklich weit weg. 427 00:39:46,258 --> 00:39:47,343 Gehen wir. 428 00:40:34,974 --> 00:40:36,517 Warum fragst du mich nichts? 429 00:40:41,939 --> 00:40:43,232 Muss ich das? 430 00:40:44,775 --> 00:40:46,444 Alle sind neugierig. 431 00:40:48,070 --> 00:40:49,405 Das ist Vergangenheit. 432 00:40:50,072 --> 00:40:53,242 Tut mir leid, aber die Pyeong-hwa von früher interessiert mich nicht. 433 00:40:53,784 --> 00:40:55,911 Ich mag dich, wie du jetzt bist. 434 00:41:00,374 --> 00:41:01,667 Ich habe keine Hoffnung. 435 00:41:03,252 --> 00:41:04,920 Ich habe alle getäuscht. 436 00:41:05,004 --> 00:41:06,338 Du hast uns nicht getäuscht. 437 00:41:06,422 --> 00:41:08,716 Du hast eine schmerzhafte Erinnerung verschwiegen. 438 00:41:09,425 --> 00:41:11,510 Jeder hat eine Seite an sich, 439 00:41:12,219 --> 00:41:14,013 die andere nicht sehen sollen. 440 00:41:22,897 --> 00:41:25,483 Regen fällt auf alle. 441 00:41:25,566 --> 00:41:27,485 Manche werden nasser als andere. 442 00:41:31,447 --> 00:41:33,240 Aber irgendwann hört der Regen auf. 443 00:41:43,542 --> 00:41:45,085 Ich bin dein Schirm. 444 00:42:50,109 --> 00:42:52,236 -Sieht gut aus. -Oder? Es war wirklich gut. 445 00:42:52,319 --> 00:42:55,698 Als ich alleine herkam, war da eine lange Schlange. 446 00:42:55,781 --> 00:42:57,283 Hier ist der Kartoffelpuffer. 447 00:42:57,950 --> 00:42:59,243 -Danke. -Guten Appetit. 448 00:42:59,326 --> 00:43:02,121 -Danke. -Ich schickte dir ein Foto. 449 00:43:02,204 --> 00:43:03,414 Der Laden ist gut, 450 00:43:03,497 --> 00:43:05,791 und es gibt hier viele gute Restaurants. 451 00:43:05,874 --> 00:43:08,002 Gehen wir nächstes Mal woandershin. 452 00:43:14,008 --> 00:43:16,218 -Hallo. -Was für ein reizendes Paar. 453 00:43:17,261 --> 00:43:20,097 Letztes Mal kam sie allein her. 454 00:43:20,180 --> 00:43:21,390 Heut ist sie nicht allein. 455 00:43:21,473 --> 00:43:23,309 -Ich bin ihr Freund. -Verstehe. 456 00:43:23,392 --> 00:43:25,519 Ich konnte sie nicht allein lassen. 457 00:43:25,603 --> 00:43:27,896 Sie passen perfekt zusammen. 458 00:43:27,980 --> 00:43:29,106 Ja, oder? 459 00:43:29,189 --> 00:43:30,691 Ja, Sie haben beide tolle Haut. 460 00:43:30,774 --> 00:43:31,900 Sie… 461 00:44:10,689 --> 00:44:12,441 So sehr respektiere ich Sie. 462 00:44:12,524 --> 00:44:13,817 Ich hätte es selbst geholt. 463 00:44:13,901 --> 00:44:16,612 Ich wünsche Ihnen aus tiefstem Herzen alles Gute. 464 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Danke für die guten Wünsche. Setzen Sie sich. 465 00:44:20,574 --> 00:44:21,700 -Jawohl. -Danke. 466 00:44:23,494 --> 00:44:25,371 Bedienen Sie sich. Danke. 467 00:44:25,454 --> 00:44:26,622 Danke. 468 00:44:26,705 --> 00:44:27,873 Danke. 469 00:44:27,956 --> 00:44:29,291 Darf ich fragen, 470 00:44:30,542 --> 00:44:33,295 ob Sie deswegen hier sind? 471 00:44:34,838 --> 00:44:35,673 Was meinen Sie? 472 00:44:35,756 --> 00:44:37,466 Meine Güte, Hr. Gu! 473 00:44:39,718 --> 00:44:40,928 Gruß. 474 00:44:41,845 --> 00:44:43,764 Ich hörte, dass Sie hier sind, 475 00:44:43,847 --> 00:44:46,016 aber ich dachte, Sie wären schon weg. 476 00:44:47,935 --> 00:44:49,520 Sie angeln wohl gern. 477 00:44:50,229 --> 00:44:51,939 Nun, natürlich. 478 00:44:52,022 --> 00:44:54,692 Angler wie ich sehen sich sogar Angelsendungen an. 479 00:44:55,275 --> 00:44:57,111 Aber Sie angeln während der Arbeitszeit? 480 00:44:58,529 --> 00:45:00,114 Weil es Teil meines Jobs ist. 481 00:45:00,697 --> 00:45:03,242 Ich ging mit dem Leiter der Stadtplanung. 482 00:45:03,826 --> 00:45:06,203 Wir besprachen, ob wir das Land hier 483 00:45:06,286 --> 00:45:09,373 nach dem Abriss fürs Kulturzentrum nutzen können. 484 00:45:13,001 --> 00:45:15,462 Sie gingen also angeln, um das Hotel zu verkaufen? 485 00:45:15,546 --> 00:45:17,423 Denken Sie, das ist alles? 486 00:45:18,173 --> 00:45:20,426 Ich gehe auch auf Golfplätze, in Saunen, 487 00:45:20,509 --> 00:45:22,886 Restaurants und alles mögliche sonst. 488 00:45:26,056 --> 00:45:27,766 Tun Sie neben diesen Bemühungen 489 00:45:29,017 --> 00:45:30,978 auch irgendwas, um das Hotel zu verbessern? 490 00:45:33,772 --> 00:45:36,733 Ich glaube, Sie verstehen die Situation nicht. 491 00:45:36,817 --> 00:45:38,277 Diese Gegend ist tot. 492 00:45:38,360 --> 00:45:40,195 Keine Touristenattraktionen mehr. 493 00:45:40,279 --> 00:45:42,531 Es gibt keine Hoffnung für uns. 494 00:45:42,614 --> 00:45:46,201 Es ist besser, das Hotel zu verkaufen, bevor der Wert noch weiter sinkt. 495 00:45:46,702 --> 00:45:48,203 Aber auf dem Land kann nur 496 00:45:48,287 --> 00:45:50,581 die Gemeinde was mit dem Grundstück anfangen. 497 00:45:50,664 --> 00:45:53,834 Deshalb arbeite ich so hart. 498 00:45:54,543 --> 00:45:55,544 Verstehe. 499 00:45:56,086 --> 00:45:58,046 Entsorgen ist wohl die einfachste Option. 500 00:45:58,672 --> 00:46:00,549 Aber der Hotelchef sollte das nicht tun. 501 00:46:01,467 --> 00:46:03,510 Sie sind nicht nur fürs Hotel zuständig, 502 00:46:03,594 --> 00:46:06,597 sondern auch für die Zukunft des Personals. 503 00:46:08,474 --> 00:46:09,308 Mein Gott. 504 00:46:10,559 --> 00:46:11,518 Ok. 505 00:46:12,352 --> 00:46:14,313 Sagen wir, ich mache etwas falsch. 506 00:46:14,396 --> 00:46:18,442 Trotzdem haben Sie kein Recht, sich einzumischen. 507 00:46:18,525 --> 00:46:22,112 Das ist eine Tochterfirma von King Distribution, nicht King Hotel. 508 00:46:23,155 --> 00:46:25,282 Fr. Gu befahl mir, das Hotel zu verkaufen, 509 00:46:25,365 --> 00:46:27,493 und ich arbeite nur auf dieses Ziel hin. 510 00:46:28,243 --> 00:46:29,286 Sie haben recht. 511 00:46:29,912 --> 00:46:32,372 Es sind getrennte Firmen, ich kann Ihnen nichts sagen. 512 00:46:33,207 --> 00:46:34,374 Ich meine, 513 00:46:34,458 --> 00:46:35,959 als Sohn des Vorsitzenden 514 00:46:36,043 --> 00:46:38,253 stehen Sie wohl über mir… 515 00:46:40,714 --> 00:46:45,427 Aber ich habe keinen Grund, Ihren Anweisungen zu folgen. 516 00:46:54,853 --> 00:46:57,272 Ich kaufe dieses Hotel. 517 00:46:59,316 --> 00:47:01,026 -Was? -Sie sagten, Sie verkaufen es. 518 00:47:02,069 --> 00:47:06,448 Ich kaufe das King Touristenhotel zum gewünschten Preis. 519 00:47:08,408 --> 00:47:10,244 Ist… 520 00:47:10,327 --> 00:47:13,205 Ist das Ihr Ernst? 521 00:47:14,039 --> 00:47:16,250 Ich habe es mir gut überlegt. 522 00:47:17,209 --> 00:47:21,129 Obwohl ich nicht lange hier war, habe ich mich im Dorf umgesehen. 523 00:47:21,213 --> 00:47:22,673 Hinter dem Hotel 524 00:47:22,756 --> 00:47:25,509 liegt ein dichter, unberührter Wald. 525 00:47:26,134 --> 00:47:29,346 Die Sonne, der Wind und der Geruch des Waldes. 526 00:47:30,055 --> 00:47:31,848 Man kann eins mit der Natur werden. 527 00:47:33,308 --> 00:47:35,018 Morgens liegen die Berge im Nebel, 528 00:47:35,602 --> 00:47:38,063 und unzählige Sterne erleuchten nachts den Himmel. 529 00:47:43,986 --> 00:47:46,530 Ich kann es zu einem Hotel machen, das Leute besuchen, 530 00:47:47,364 --> 00:47:50,576 um der Alltagshektik zu entfliehen und perfekten Frieden zu finden. 531 00:47:53,912 --> 00:47:54,955 Ich meine… 532 00:47:55,706 --> 00:48:00,252 Das mag für Sie besonders wirken, weil Sie aus Seoul sind. 533 00:48:00,335 --> 00:48:02,379 Aber diese Gegend ist nichts Besonderes. 534 00:48:02,462 --> 00:48:04,506 Sie sehen nur Berge und Felder. 535 00:48:04,590 --> 00:48:07,634 -Dieses Hotel ist nicht wettbewerbsfähig! -Genau. 536 00:48:09,219 --> 00:48:10,846 Wir müssen es dazu machen. 537 00:48:10,929 --> 00:48:13,849 Ich überlege, ein Waldtherapieprogramm zu starten, 538 00:48:13,932 --> 00:48:16,226 das Yoga, Teezeremonien und Meditation beinhaltet. 539 00:48:16,310 --> 00:48:17,769 Die Zimmer werden renoviert. 540 00:48:18,562 --> 00:48:20,230 Wir statten sie aus mit Bodenheizung, 541 00:48:20,314 --> 00:48:21,898 rotem Lehm, Zypressenholz. 542 00:48:22,566 --> 00:48:24,109 Das ungenutzte Nebengebäude, 543 00:48:24,192 --> 00:48:26,737 wird eine Lounge voller Musik und Bücher. 544 00:48:26,820 --> 00:48:29,781 Ich überlege auch, ein Programm zu kreieren, 545 00:48:29,865 --> 00:48:32,075 in dem die Dorfältesten den Gästen beibringen, 546 00:48:32,159 --> 00:48:34,411 wie man traditionelle Spirituosen und Gebäck macht. 547 00:48:34,494 --> 00:48:35,412 Wenn das passiert, 548 00:48:35,495 --> 00:48:38,874 wird unser Hotel selbst die größte Touristenattraktion. 549 00:48:39,499 --> 00:48:40,334 Nun… 550 00:48:40,834 --> 00:48:44,921 Das könnte eine niedrige oder negative Rendite bringen. 551 00:48:45,005 --> 00:48:46,840 Habe ich es nicht gesagt? 552 00:48:46,923 --> 00:48:48,634 Entsorgen ist die einfachste Option. 553 00:48:49,259 --> 00:48:51,762 Aber da ich entschieden habe, das Hotel zu bewahren, 554 00:48:51,845 --> 00:48:54,348 werde ich mich aus Angst vor Verlust nicht zurückhalten. 555 00:49:00,145 --> 00:49:01,271 Glückwunsch zum Verkauf. 556 00:49:02,189 --> 00:49:03,899 Da Sie Ihr Ziel erreicht haben, 557 00:49:03,982 --> 00:49:05,484 können Sie jetzt gehen. 558 00:49:11,907 --> 00:49:12,824 Iss. 559 00:49:13,408 --> 00:49:14,576 Essen wir. 560 00:49:27,673 --> 00:49:28,632 Wie lecker. 561 00:49:32,886 --> 00:49:34,054 Danke. 562 00:49:34,137 --> 00:49:36,598 Alle sind so glücklich, weil es jetzt Hoffnung gibt. 563 00:49:36,682 --> 00:49:38,684 Ihr alle verdient es, Hoffnung zu haben. 564 00:49:39,267 --> 00:49:40,602 Und das Hotel auch. 565 00:49:43,647 --> 00:49:44,606 Ich 566 00:49:45,315 --> 00:49:46,817 will meine Geschichte schreiben. 567 00:49:47,818 --> 00:49:49,194 Ich will den Leuten sagen, 568 00:49:49,277 --> 00:49:53,073 dass ich bis zum Ende alles beschützte, was mir lieb war. 569 00:49:58,286 --> 00:50:00,455 Ich will so cool sein wie du. 570 00:50:01,289 --> 00:50:03,208 Du bist schon so cool. 571 00:50:03,291 --> 00:50:05,252 Ich wollte wie du sein. 572 00:50:06,169 --> 00:50:07,838 Du hast auf mich abgefärbt. 573 00:50:08,630 --> 00:50:12,509 Ich habe nun einen Hauch der herrlichsten Farbe von allen: Cheon Sa-rang. 574 00:50:19,141 --> 00:50:20,892 Bitte entschuldigen Sie mich kurz. 575 00:50:23,645 --> 00:50:24,604 Danke. 576 00:50:28,233 --> 00:50:30,777 Hr. Gu, vielen Dank. 577 00:50:30,861 --> 00:50:32,487 Wir werden alle hart arbeiten. 578 00:50:33,113 --> 00:50:34,531 Ich freue mich darauf. 579 00:50:34,614 --> 00:50:35,532 Ich mich auch. 580 00:50:37,451 --> 00:50:39,494 Apropos, 581 00:50:39,578 --> 00:50:42,122 Sie nehmen Sa-rang nicht mit nach Seoul, oder? 582 00:50:46,084 --> 00:50:48,128 Natürlich tue ich das. 583 00:50:48,712 --> 00:50:49,671 Nein, das geht nicht. 584 00:50:49,755 --> 00:50:52,966 Wie können Sie ohne unsere beste Kraft das Hotel wiederbeleben wollen? 585 00:50:53,049 --> 00:50:53,925 Bei allem Respekt, 586 00:50:54,468 --> 00:50:56,052 Sa-rang gehört zu mir. 587 00:50:56,136 --> 00:50:58,513 Sa-rang gehörte von Anfang an zu mir. 588 00:50:58,597 --> 00:51:01,349 Ich war die Erste, die ihr zeigte, wo es langgeht und… 589 00:51:02,768 --> 00:51:04,019 Sag es ihm. 590 00:51:04,102 --> 00:51:06,855 Ich bin die Erste, die du im Hotel trafst. 591 00:51:08,148 --> 00:51:12,819 Ich kann Ihnen alles gewähren, außer das. 592 00:51:13,403 --> 00:51:16,615 Ich bin nur hergekommen, um Sa-rang mitzunehmen. 593 00:51:16,698 --> 00:51:18,658 Ich gehe nicht allein zurück. 594 00:51:20,202 --> 00:51:21,036 Hr. Gu. 595 00:51:21,870 --> 00:51:24,289 Sicher sind Sie noch in der Honeymoon-Phase. 596 00:51:24,372 --> 00:51:27,626 Aber wenn Sie immer zusammen sind, werden Sie einander leid. 597 00:51:27,709 --> 00:51:31,004 Langfristig sind Fernbeziehungen das Beste. 598 00:51:31,087 --> 00:51:32,589 Man schätzt einander mehr. 599 00:51:32,672 --> 00:51:36,218 Wir schätzen einander sehr, obwohl wir uns jeden Tag sehen. 600 00:51:41,014 --> 00:51:43,183 Sa-rang, warum entscheidest du nicht? 601 00:51:43,266 --> 00:51:45,519 Gehst du mit ihm oder bleibst du hier? 602 00:51:45,602 --> 00:51:47,687 Warum fragen Sie sie das? 603 00:51:48,271 --> 00:51:49,898 Sie will natürlich mit mir gehen. 604 00:51:49,981 --> 00:51:51,316 Nichts ist sicher. 605 00:51:52,651 --> 00:51:54,778 Es ist ihre Entscheidung. 606 00:52:04,955 --> 00:52:05,831 Gut. 607 00:52:07,874 --> 00:52:09,167 Ich sage es euch. 608 00:52:18,927 --> 00:52:22,222 KING TOURISTENHOTEL 609 00:52:22,305 --> 00:52:23,265 Sang-sik. 610 00:52:23,348 --> 00:52:25,267 Sollten wir es ihr nicht jetzt sagen? 611 00:52:26,226 --> 00:52:27,727 Überraschungen sind besser. 612 00:52:27,811 --> 00:52:29,271 Wir tauchen aus dem Nichts auf, 613 00:52:29,354 --> 00:52:32,232 für maximalen emotionalen Effekt. 614 00:52:33,024 --> 00:52:36,027 Du bist so ahnungslos, Ro-un. Deshalb bist du single. 615 00:52:36,778 --> 00:52:37,612 Was? 616 00:52:37,696 --> 00:52:39,114 Aber ich bin nicht single. 617 00:52:39,823 --> 00:52:41,157 Wirklich? So plötzlich? 618 00:52:41,825 --> 00:52:43,952 Guter Witz. 619 00:52:44,452 --> 00:52:45,412 Ich meine es ernst. 620 00:52:46,329 --> 00:52:47,455 Gratulier mir. 621 00:52:48,206 --> 00:52:50,000 Wirklich? Mit wem bist du zusammen? 622 00:52:51,501 --> 00:52:53,795 Mit einer tollen Frau. 623 00:52:55,213 --> 00:52:57,299 -Was? Wer hat dich rumgekriegt? -Wirklich? 624 00:52:57,382 --> 00:52:59,634 Ich wollte, dass du Pyeong-hwas Freund wirst. 625 00:53:01,469 --> 00:53:02,846 Ja, oder? 626 00:53:06,433 --> 00:53:07,434 Was? 627 00:53:09,728 --> 00:53:10,937 Es ist einfach passiert. 628 00:53:11,646 --> 00:53:12,689 Meine Güte. 629 00:53:12,772 --> 00:53:14,024 Was in aller Welt? 630 00:53:14,107 --> 00:53:15,942 Glückwunsch! Was für eine Überraschung. 631 00:53:16,693 --> 00:53:17,736 Danke. 632 00:53:18,278 --> 00:53:19,613 Echt? Das ist kein Streich? 633 00:53:20,196 --> 00:53:21,448 Ihr zwei seid zusammen? 634 00:53:21,531 --> 00:53:23,283 Fällt dir die Liebe so leicht? 635 00:53:23,867 --> 00:53:25,535 Ich dachte, du wärst beliebt. 636 00:53:26,244 --> 00:53:27,746 Ich bin beliebt. 637 00:53:27,829 --> 00:53:29,623 Aber keine traut sich, mich einzuladen. 638 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 Sicher, dass du beliebt bist? 639 00:53:32,417 --> 00:53:34,544 Vergiss es. Suchen wir Sa-rang. 640 00:53:44,512 --> 00:53:46,348 Fr. Cheon Sa-rang arbeitet hier, oder? 641 00:53:46,431 --> 00:53:47,807 Können Sie sie für uns rufen? 642 00:53:47,891 --> 00:53:49,142 Wir sind ihre Freunde. 643 00:53:49,225 --> 00:53:50,727 -Nun, die Sache ist die… -Moment! 644 00:53:50,810 --> 00:53:53,647 Sagen Sie ihr nichts. Es ist eine Überraschung. 645 00:53:54,272 --> 00:53:56,483 Tut mir leid, aber sie ist nicht hier. 646 00:53:57,067 --> 00:53:57,901 Wo ist sie hin? 647 00:53:57,984 --> 00:54:00,236 Sie ist gerade nach Seoul gefahren. 648 00:54:00,320 --> 00:54:01,363 Warum? 649 00:54:01,446 --> 00:54:03,323 Aus Liebe, nehme ich an. 650 00:54:04,199 --> 00:54:06,993 Aber wir sind extra für sie hergekommen. 651 00:54:07,744 --> 00:54:09,245 Ist sie wirklich nicht hier? 652 00:54:09,329 --> 00:54:10,538 Nein, ist sie nicht. 653 00:54:10,622 --> 00:54:11,790 Sie ist wirklich weg? 654 00:54:11,873 --> 00:54:13,583 Wir müssen reden. 655 00:54:14,376 --> 00:54:15,377 Wirklich? 656 00:54:15,460 --> 00:54:16,503 Danke. 657 00:54:17,087 --> 00:54:19,005 -Komm mit. -Schönen Tag noch. 658 00:54:24,970 --> 00:54:26,721 Deshalb wollte ich sie anrufen. 659 00:54:26,805 --> 00:54:27,931 -Genau. -Genau. 660 00:54:28,014 --> 00:54:31,518 Wir wollten sie überraschen. Stimmt das nicht? 661 00:54:31,601 --> 00:54:32,769 -Nein. -Nein. 662 00:54:32,852 --> 00:54:36,064 Wer sagte, wir hätten keine Ahnung von Beziehungen, 663 00:54:36,147 --> 00:54:37,524 als wir sie anrufen wollten? 664 00:54:39,150 --> 00:54:40,068 Das warst du. 665 00:54:40,652 --> 00:54:42,278 Ro-un! Wie kannst du das sagen? 666 00:54:42,362 --> 00:54:44,030 Wir sprachen darüber, wie… 667 00:54:44,114 --> 00:54:44,990 Egal. 668 00:54:45,073 --> 00:54:47,909 Ab jetzt hast du nichts mehr zu sagen. 669 00:54:48,493 --> 00:54:50,662 Ich werde die Anführerin unserer Gruppe. 670 00:54:50,745 --> 00:54:53,331 -Ich willige ein. -Ich auch. Ich stimme auf jeden Fall zu. 671 00:54:57,752 --> 00:54:58,920 Ich stimme auch zu. 672 00:55:03,091 --> 00:55:04,634 Da wir schon mal hier sind, 673 00:55:04,718 --> 00:55:06,177 warum essen wir nicht etwas? 674 00:55:06,261 --> 00:55:08,805 Das Essen geht auf dich, Sang-sik. 675 00:55:10,473 --> 00:55:12,600 Auf mich? Aber wir haben zusammengelegt. 676 00:55:17,647 --> 00:55:19,482 Ich sollte bezahlen. Ja, das will ich. 677 00:55:20,400 --> 00:55:22,819 Genau! In der Nähe ist eine Cafeteria. 678 00:55:22,902 --> 00:55:24,904 Sie haben tolles gebratenes Schweinefleisch. 679 00:55:24,988 --> 00:55:26,698 Was haltet ihr davon? 680 00:55:27,407 --> 00:55:28,908 Ich bin die Anführerin. 681 00:55:28,992 --> 00:55:30,702 Ok, gehen wir. 682 00:55:30,785 --> 00:55:33,079 Wir nehmen Rippchen! 683 00:55:33,163 --> 00:55:34,831 -Rippchen? -Wir nehmen Rippchen! 684 00:55:34,914 --> 00:55:36,624 -Rippchen. -Rippchen. 685 00:55:38,043 --> 00:55:39,335 Wir nehmen Rippchen. 686 00:55:48,094 --> 00:55:49,971 -Guten Tag. -Hallo. Lange nicht gesehen. 687 00:56:26,341 --> 00:56:28,593 Glückwunsch zur Ernennung. 688 00:56:29,594 --> 00:56:31,346 Sie müssen das nicht mehr tun. 689 00:56:32,305 --> 00:56:33,473 Der Vorsitzende wartet. 690 00:56:43,024 --> 00:56:45,068 Du willst das King Touristenhotel übernehmen? 691 00:56:45,944 --> 00:56:46,986 Ja. 692 00:56:48,029 --> 00:56:48,947 Bist du sicher? 693 00:56:49,030 --> 00:56:52,450 King Hotel wird als globale Kette rasant wachsen. 694 00:56:53,034 --> 00:56:57,247 Dafür brauchen wir eine starke heimische Basis. 695 00:56:57,330 --> 00:56:59,374 Ich tue das nicht, weil ich sicher bin. 696 00:56:59,457 --> 00:57:01,209 Ich tue es, weil ich muss. 697 00:57:02,836 --> 00:57:04,712 Du bist jetzt der Generaldirektor. 698 00:57:05,505 --> 00:57:06,589 Gib dein Bestes. 699 00:57:08,216 --> 00:57:09,050 Jawohl. 700 00:57:24,649 --> 00:57:25,817 Wo bleiben deine Fragen? 701 00:57:25,900 --> 00:57:27,694 Du hast sicher viel zu sagen. 702 00:57:30,947 --> 00:57:32,866 Ändert sich etwas, wenn ich frage? 703 00:57:37,370 --> 00:57:39,247 Es ist mir egal, 704 00:57:40,373 --> 00:57:41,458 was du denkst. 705 00:57:42,208 --> 00:57:44,210 Weil es das ist, was du willst. 706 00:57:44,294 --> 00:57:45,253 Und… 707 00:57:47,297 --> 00:57:49,048 Ich werde tun, was ich will. 708 00:57:49,132 --> 00:57:50,133 Sehr gut. 709 00:57:51,509 --> 00:57:52,969 Ich habe getan, was ich konnte. 710 00:57:53,887 --> 00:57:55,513 Der Rest liegt bei dir. 711 00:57:56,139 --> 00:57:58,641 Aber vergiss nicht, ob du Erfolg hast oder nicht, 712 00:57:59,976 --> 00:58:01,269 du musst damit umgehen. 713 00:58:06,816 --> 00:58:07,859 Ok. 714 00:58:12,238 --> 00:58:13,239 Generaldirektor Gu? 715 00:58:26,836 --> 00:58:28,755 Glaub nicht, dass es vorbei ist. 716 00:58:28,838 --> 00:58:30,215 Das ist erst der Anfang. 717 00:58:31,716 --> 00:58:33,384 Ich lasse nicht zu, 718 00:58:34,260 --> 00:58:35,929 dass du mir irgendetwas wegnimmst. 719 00:58:36,012 --> 00:58:37,096 Ich hatte nicht vor, 720 00:58:38,348 --> 00:58:40,016 dir etwas wegzunehmen. 721 00:58:40,099 --> 00:58:41,559 Vater auch nicht. 722 00:58:41,643 --> 00:58:43,561 Du hattest es vielleicht schon vor. 723 00:58:43,645 --> 00:58:45,980 Aber du hast dich nie getraut. 724 00:58:46,064 --> 00:58:47,190 Halt dich an die Fakten. 725 00:58:47,774 --> 00:58:49,692 Ich will nur nicht, dass wir streiten. 726 00:58:52,070 --> 00:58:53,321 Wir sind eine Familie. 727 00:58:56,241 --> 00:58:57,242 "Familie"? 728 00:59:01,496 --> 00:59:02,997 Du und ich sind eine Familie? 729 00:59:03,957 --> 00:59:05,667 Das habe ich nie gedacht. 730 00:59:07,043 --> 00:59:08,503 Kein einziges Mal. 731 00:59:43,746 --> 00:59:44,872 Was hast du getan? 732 00:59:45,540 --> 00:59:46,874 Du warst es, oder? 733 00:59:46,958 --> 00:59:48,418 Wer sollte es sonst tun? 734 00:59:50,420 --> 00:59:51,671 Ich gab ihr Geld, 735 00:59:53,047 --> 00:59:54,465 und sie ging freiwillig. 736 00:59:55,633 --> 00:59:57,093 Was du Liebe nennst, 737 00:59:57,844 --> 00:59:59,470 war nicht viel. 738 01:00:00,138 --> 01:00:01,180 Es brauchte nur 739 01:00:02,307 --> 01:00:04,058 Kleingeld. 740 01:00:09,689 --> 01:00:10,773 Welch billige Liebe. 741 01:00:18,072 --> 01:00:19,574 Deshalb habe ich dich gewarnt. 742 01:00:20,450 --> 01:00:22,994 Ich sagte, wir trennen uns, wenn die Zeit günstig ist, 743 01:00:23,077 --> 01:00:24,579 und dass du bleiben sollst. 744 01:00:24,662 --> 01:00:27,290 Deshalb kann dich niemand lieben. 745 01:00:28,291 --> 01:00:30,293 Du tust, als wärst du bedeutend, 746 01:00:30,376 --> 01:00:32,920 aber du bist nur eine arme Seele, die nach Liebe hungert. 747 01:00:34,589 --> 01:00:35,840 Du auch. 748 01:00:36,883 --> 01:00:39,969 Alle, die du "geliebt" hast, haben dich verlassen. 749 01:00:41,095 --> 01:00:43,181 Sie sind alle falsch. 750 01:00:44,682 --> 01:00:47,101 Verstehst du es immer noch nicht, mach weiter so. 751 01:00:47,644 --> 01:00:50,688 Finde heraus, ob Liebe in dieser Welt existiert. 752 01:00:53,900 --> 01:00:55,485 Du tust mir… 753 01:00:57,779 --> 01:00:59,197 …so leid. 754 01:01:35,942 --> 01:01:37,735 Mama, weine nicht. 755 01:01:38,986 --> 01:01:40,321 Ich gehe. 756 01:01:41,322 --> 01:01:43,783 Ich gehe zurück in die USA, also hör auf zu weinen. 757 01:01:45,576 --> 01:01:47,078 Es tut mir leid. 758 01:02:00,591 --> 01:02:02,635 Ich werde tun, was du sagst. 759 01:02:04,554 --> 01:02:06,097 Weine nicht, Mama. 760 01:02:36,753 --> 01:02:38,504 -Hallo, Fr. Do. -Hallo. 761 01:02:39,213 --> 01:02:40,298 Arbeiten Sie weiter. 762 01:02:43,134 --> 01:02:45,803 Feuern Sie in diesem Monat die Dienstjüngste. 763 01:02:45,887 --> 01:02:46,846 Wie bitte? 764 01:02:47,430 --> 01:02:49,474 Umsatzsteigerung sollte das doch vermeiden. 765 01:02:49,557 --> 01:02:50,391 Es wurde mehr. 766 01:02:50,475 --> 01:02:52,810 Die da oben wollen, dass ich jemanden rauswerfe. 767 01:02:52,894 --> 01:02:54,228 Ich habe keine Wahl. 768 01:02:58,316 --> 01:03:00,610 -Muss es nur eine Person sein? -Ja. 769 01:03:00,693 --> 01:03:02,528 Gut, dass es nicht zwei sind. 770 01:03:04,155 --> 01:03:05,031 Darf ich dann 771 01:03:05,615 --> 01:03:09,160 jemanden aussuchen, der wirklich unnötig ist? 772 01:03:09,243 --> 01:03:10,328 Natürlich. 773 01:03:10,870 --> 01:03:12,288 Das ist doch ein Wort. 774 01:03:13,080 --> 01:03:14,290 Meiner Meinung nach 775 01:03:15,500 --> 01:03:19,504 wird Alanga florieren, wenn wir Sie loswerden. 776 01:03:20,171 --> 01:03:22,924 -Was? -Ich sah Ihre Postings auf Social Media. 777 01:03:23,007 --> 01:03:25,092 Sie aßen mit der Familie Rindfleisch-Omakase 778 01:03:25,176 --> 01:03:26,928 und gaben es als Team-Essen aus. 779 01:03:29,096 --> 01:03:30,014 Moment. 780 01:03:30,598 --> 01:03:33,184 Woher haben Sie das? 781 01:03:33,267 --> 01:03:35,603 Das lag noch im Faxgerät. 782 01:03:36,312 --> 01:03:39,482 Sie haben auch für ein Café-Date mit Freundinnen 783 01:03:39,565 --> 01:03:41,234 die Firmenkreditkarte benutzt. 784 01:03:41,317 --> 01:03:42,819 Die Daten passen zu den Postings. 785 01:03:43,820 --> 01:03:45,154 Das ist falsch. Her damit. 786 01:03:46,113 --> 01:03:48,616 Sie haben Überstunden angegeben. 787 01:03:49,951 --> 01:03:54,080 Ich habe Überstunden gemacht und die Waren im Lager überprüft. 788 01:03:54,956 --> 01:03:57,375 Warum steht da Ihr Name, wenn Sie nicht hier waren? 789 01:03:57,458 --> 01:04:01,254 Weil ich die Termine verwechselt habe. 790 01:04:01,337 --> 01:04:03,172 Jeder macht Fehler. 791 01:04:04,006 --> 01:04:05,508 Müssen Sie so pingelig sein? 792 01:04:05,591 --> 01:04:07,802 Versuchen Sie nicht, das zu beschönigen. 793 01:04:08,594 --> 01:04:11,514 Sie haben Firmengelder für private Zwecke veruntreut, 794 01:04:11,597 --> 01:04:13,307 sich von der Arbeit weggeschlichen 795 01:04:13,391 --> 01:04:15,184 und sogar private Dokumente gefälscht. 796 01:04:16,060 --> 01:04:18,271 Das sind ernste Vergehen. 797 01:04:18,938 --> 01:04:22,108 Bitte gehen Sie freiwillig. 798 01:04:25,403 --> 01:04:28,531 Sie wagen es, mir zu drohen, obwohl Sie nur befristet arbeiten? 799 01:04:29,407 --> 01:04:32,577 Ich bin diejenige, die alles berichtet, was hier passiert. 800 01:04:32,660 --> 01:04:34,203 Wem wollen Sie das berichten? 801 01:04:34,287 --> 01:04:36,330 Kennen Sie jemanden im Management? 802 01:04:38,291 --> 01:04:41,878 Ich wollte das nicht sagen, 803 01:04:42,753 --> 01:04:45,047 aber ich bin dort mit einem Manager befreundet. 804 01:04:45,131 --> 01:04:47,091 Wir stehen uns sehr nahe. 805 01:04:48,134 --> 01:04:50,344 Man hält zu Freunden, nicht zu Fremden. 806 01:04:51,012 --> 01:04:52,805 Machen Sie, was Sie wollen. 807 01:04:57,059 --> 01:04:58,019 Fr. Gang. Sehen Sie. 808 01:05:02,440 --> 01:05:05,026 Hallo, ich bin Do Ra-hee von King Distribution. 809 01:05:05,109 --> 01:05:07,653 -Es ist mir eine Ehre. -Ja. Danke. 810 01:05:09,280 --> 01:05:10,698 Was führt dich her? 811 01:05:10,781 --> 01:05:12,533 Ich hatte ein Meeting in der Nähe. 812 01:05:13,117 --> 01:05:14,952 Wir haben uns im Touristenhotel verpasst. 813 01:05:15,036 --> 01:05:15,870 Ja. 814 01:05:15,953 --> 01:05:18,039 -Wegen jemandem. -Ich weiß. 815 01:05:18,122 --> 01:05:19,457 Warum vertraut ihr ihm auch? 816 01:05:19,999 --> 01:05:23,586 Ich hörte auch, dass du diesen Monat die meisten Verkäufe im Land hattest. 817 01:05:23,669 --> 01:05:25,338 Du hast davon gehört? 818 01:05:25,421 --> 01:05:26,672 Ich habe es ihm erzählt. 819 01:05:26,756 --> 01:05:29,342 Da du die stolze Anführerin unserer Sechser-Clique bist. 820 01:05:29,425 --> 01:05:30,551 "Sechser-Clique"? 821 01:05:30,635 --> 01:05:32,136 Ja, sechs beste Freunde. 822 01:05:32,219 --> 01:05:34,847 Hr. Gu, Fr. Gang, 823 01:05:35,389 --> 01:05:37,975 ich und drei andere 824 01:05:38,059 --> 01:05:40,811 sind die sechs Freunde, die sich näherstehen als Familie. 825 01:05:42,021 --> 01:05:43,105 "Familie"? 826 01:05:49,028 --> 01:05:50,780 Könnten Sie die bitte nehmen? 827 01:05:51,656 --> 01:05:54,033 Vom Generaldirektor fürs ganze Team. 828 01:05:55,076 --> 01:05:57,161 Bitte kümmern Sie sich gut um Fr. Gang. 829 01:05:57,244 --> 01:05:59,121 Wenn ich etwas tun kann, jederzeit. 830 01:05:59,205 --> 01:06:01,582 Und ruf mich sofort an, wenn es Probleme gibt. 831 01:06:01,666 --> 01:06:03,751 -Ja, das werde ich. -Weiter so. 832 01:06:03,834 --> 01:06:04,877 Bis zum nächsten Mal. 833 01:06:04,961 --> 01:06:06,295 Auf Wiedersehen. 834 01:06:06,379 --> 01:06:07,421 Sie schaffen das. 835 01:06:07,505 --> 01:06:08,923 "Kennen Sie jemanden?" 836 01:06:18,641 --> 01:06:19,475 Er ist weg. 837 01:06:19,558 --> 01:06:20,434 Ist er das? 838 01:06:26,941 --> 01:06:28,109 Fr. Gang. 839 01:06:28,901 --> 01:06:31,070 Es tut mir alles so leid. 840 01:06:31,153 --> 01:06:33,906 Hätten Sie sich nur einmal aufrichtig entschuldigt, 841 01:06:33,990 --> 01:06:35,658 hätte ich Ihnen eine Chance gegeben. 842 01:06:35,741 --> 01:06:38,619 Ich werde alles melden. Das Management entscheidet dann. 843 01:06:40,413 --> 01:06:42,456 Willkommen bei Alanga! 844 01:06:42,540 --> 01:06:44,875 RINDSKOPF-GUKBAP 845 01:06:45,960 --> 01:06:47,712 Was ist los? 846 01:06:50,214 --> 01:06:52,091 Nichts. 847 01:06:52,174 --> 01:06:54,260 Ich bin nur hier, weil ich dich vermisst habe. 848 01:06:55,302 --> 01:06:56,470 Habt ihr gestritten? 849 01:06:57,263 --> 01:06:58,556 Dafür gibt es keinen Grund. 850 01:06:59,140 --> 01:07:01,267 Was ist dann los? 851 01:07:01,934 --> 01:07:02,768 Sag es mir. 852 01:07:03,394 --> 01:07:04,687 Sag etwas. 853 01:07:06,063 --> 01:07:07,982 -Du kleiner… -Gott! Es tut mir leid. 854 01:07:08,065 --> 01:07:10,151 -Was machst du? -Meine Güte. 855 01:07:11,068 --> 01:07:13,154 Deshalb solltest du stillhalten! 856 01:07:14,113 --> 01:07:15,573 Willst du es mir nicht sagen? 857 01:07:16,198 --> 01:07:18,451 Willst du, dass ich vor Frust sterbe? 858 01:07:34,258 --> 01:07:36,052 Haben Sie etwas Außergewöhnlicheres? 859 01:07:37,219 --> 01:07:39,430 Ich habe Ihnen nur limitierte Auflagen gezeigt, 860 01:07:39,513 --> 01:07:42,808 speziell von den Chefdesignern der Marke gefertigt. 861 01:07:46,353 --> 01:07:49,899 Meine Freundin hat ein hübsches Lächeln. 862 01:07:51,150 --> 01:07:56,405 Ich will, dass sie strahlt, wenn ich ihr den Ring gebe. 863 01:07:56,489 --> 01:07:57,948 Gibt es etwas so Besonderes? 864 01:07:59,283 --> 01:08:01,202 Einen Moment, bitte. 865 01:08:07,958 --> 01:08:09,085 Wie wäre der? 866 01:08:10,044 --> 01:08:12,797 Das Design symbolisiert ewige Liebe. 867 01:08:13,672 --> 01:08:15,633 Aber es steht nicht nur für ewige Liebe, 868 01:08:16,133 --> 01:08:19,678 sondern verweist auch auf einen besonderen Moment. 869 01:08:23,599 --> 01:08:25,184 "Ewige Liebe"? 870 01:08:25,267 --> 01:08:26,227 Ja. 871 01:08:30,940 --> 01:08:32,108 Den nehme ich. 872 01:09:28,330 --> 01:09:29,415 Ok. 873 01:09:31,458 --> 01:09:33,794 Ist das nicht das Restaurant von damals? 874 01:09:35,212 --> 01:09:36,255 Das stimmt. 875 01:09:37,131 --> 01:09:39,216 Hier war unser erstes gemeinsames Essen. 876 01:09:40,593 --> 01:09:41,510 Erinnerst du dich? 877 01:09:41,594 --> 01:09:44,013 Natürlich. Es war mein Geburtstag. 878 01:09:47,349 --> 01:09:49,518 Die Leute werden denken, wir sind ein Paar. 879 01:09:49,602 --> 01:09:51,020 Niemand wird das denken. 880 01:09:51,103 --> 01:09:52,688 Ich bin in einer anderen Liga. 881 01:09:56,650 --> 01:09:57,902 Damals 882 01:09:58,485 --> 01:10:01,488 hätte ich nie gedacht, dass wir so enden würden. 883 01:10:04,408 --> 01:10:05,492 Und du? 884 01:10:05,576 --> 01:10:06,410 Nein. 885 01:10:07,119 --> 01:10:08,162 Und du? 886 01:10:10,748 --> 01:10:11,582 Kein Kommentar. 887 01:10:15,502 --> 01:10:17,421 Aber wir sind wieder die Einzigen hier. 888 01:10:18,464 --> 01:10:20,341 Ja, du hast recht. 889 01:10:22,051 --> 01:10:23,135 Jedenfalls 890 01:10:23,886 --> 01:10:25,554 bin ich froh, wieder hier zu sein. 891 01:10:26,388 --> 01:10:27,223 Oder? 892 01:10:28,265 --> 01:10:29,266 Ja. 893 01:10:32,144 --> 01:10:33,979 -Ihr Essen ist fertig. -Ok. 894 01:10:35,773 --> 01:10:37,608 -Danke. -Gern geschehen. 895 01:10:56,502 --> 01:10:59,004 Was schaust du ständig aufs Handy? Gibt es ein Problem? 896 01:10:59,505 --> 01:11:00,339 Was? 897 01:11:00,923 --> 01:11:01,966 Nein, gibt es nicht. 898 01:11:02,758 --> 01:11:03,676 Was ist dann los? 899 01:11:04,468 --> 01:11:05,803 Du siehst so nervös aus. 900 01:11:05,886 --> 01:11:07,179 Wovon redest du? 901 01:11:08,013 --> 01:11:10,474 Ich habe keine Ahnung, was es heißt, nervös zu sein. 902 01:11:24,196 --> 01:11:26,532 Es beginnt in drei Minuten. Machen Sie sich bereit. 903 01:11:27,241 --> 01:11:28,993 DROHNENSTEUERUNG 904 01:11:51,098 --> 01:11:51,932 Tatsächlich 905 01:11:53,475 --> 01:11:54,476 habe ich 906 01:11:55,686 --> 01:11:57,354 etwas Wichtiges zu sagen. 907 01:12:00,649 --> 01:12:04,069 Ich will heute auch etwas sagen. 908 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 Was denn? 909 01:12:07,823 --> 01:12:09,575 -Du zuerst. -Nein, du zuerst. 910 01:12:10,784 --> 01:12:11,660 Was ich sagen will, 911 01:12:13,078 --> 01:12:14,663 ist wirklich wichtig. 912 01:12:42,733 --> 01:12:44,234 Ich will Schluss machen. 913 01:13:05,172 --> 01:13:06,548 Was meinst du? 914 01:13:11,178 --> 01:13:15,057 Egal, wie sehr ich darüber nachdenke, ich glaube, das ist es nicht. 915 01:13:17,142 --> 01:13:19,228 Ich fühle mich fehl am Platz. 916 01:13:30,948 --> 01:13:33,659 DIE SHOW BEGINNT. SIE KÖNNEN JETZT DEN ANTRAG MACHEN. 917 01:13:46,964 --> 01:13:48,173 Ich bin fertig. 918 01:13:49,675 --> 01:13:50,843 Ich will gehen. 919 01:14:42,519 --> 01:14:45,522 KING THE LAND 920 01:15:24,436 --> 01:15:29,441 Untertitel von: Birte Wrage