1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 ΒΑΣΙΛΙΚΟ ΧΑΜΟΓΕΛΟ 2 00:00:50,341 --> 00:00:52,010 Γεια. Ευχαριστώ για τον κόπο σας. 3 00:01:16,868 --> 00:01:17,827 Κύριε, 4 00:01:17,911 --> 00:01:19,329 συμβαίνει κάτι; 5 00:01:42,560 --> 00:01:43,770 Πάει καιρός, 6 00:01:45,063 --> 00:01:45,980 έτσι; 7 00:01:48,983 --> 00:01:50,193 Πώς είσαι; 8 00:01:50,276 --> 00:01:52,487 Δεν βρίσκω την ερώτηση πρέπουσα 9 00:01:53,780 --> 00:01:57,826 από κάποιον που ξέρει πολύ καλά ότι εξορίστηκα. 10 00:01:59,494 --> 00:02:00,745 Μη μου πεις 11 00:02:00,829 --> 00:02:02,205 ότι περίμενες να χαρώ 12 00:02:03,164 --> 00:02:05,208 αφότου έχασα τον γιο μου 13 00:02:06,126 --> 00:02:07,836 κι εξαφανίστηκα χωρίς ν' αφήσω ίχνη; 14 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 Συγγνώμη. 15 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 Τότε δεν είχα δύναμη. 16 00:02:15,718 --> 00:02:16,678 Όχι. 17 00:02:16,761 --> 00:02:18,847 Ακόμα και τώρα, 18 00:02:20,765 --> 00:02:22,350 θα επέλεγες την εταιρεία. 19 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 Αυτός… 20 00:02:27,230 --> 00:02:28,982 είσαι. 21 00:02:35,446 --> 00:02:37,365 Θα 'ναι οικογενειακή παράδοση. 22 00:02:38,199 --> 00:02:39,993 Την ξεφορτώθηκες 23 00:02:40,869 --> 00:02:42,954 όσο ο Γουόν έλειπε σε επαγγελματικό ταξίδι. 24 00:02:44,122 --> 00:02:45,165 Όπως εμένα. 25 00:02:46,875 --> 00:02:49,002 Αν δεν είχες κάνει σωματείο, 26 00:02:50,211 --> 00:02:51,629 αυτό δεν θα είχε συμβεί. 27 00:02:52,338 --> 00:02:53,882 Η σύζυγος του προέδρου 28 00:02:53,965 --> 00:02:57,010 υποκίνησε εξεγέρσεις κατά της εταιρείας. 29 00:02:57,594 --> 00:02:59,387 Πώς να σε δεχόταν ο πατέρας μου; 30 00:02:59,470 --> 00:03:01,681 Εσύ αθέτησες την υπόσχεσή μας. 31 00:03:02,265 --> 00:03:06,352 Εσύ γύρισες την πλάτη σου σε ό,τι ονειρευόμασταν μαζί. 32 00:03:06,436 --> 00:03:07,729 Για να τους προστατεύσω. 33 00:03:12,108 --> 00:03:14,319 Επέλεξες το πιο εύκολο πράγμα να εγκαταλείψεις, 34 00:03:15,028 --> 00:03:16,905 κι αυτό ήμουν εγώ. 35 00:03:21,242 --> 00:03:23,578 Μόνο για έναν λόγο 36 00:03:24,621 --> 00:03:26,080 έφυγα ήσυχα. 37 00:03:26,164 --> 00:03:28,207 Για τον Γουόν. 38 00:03:29,417 --> 00:03:32,837 Ο πατέρας σου πήρε όμηρο ένα μικρό παιδί 39 00:03:32,921 --> 00:03:34,756 για να με απειλήσει. 40 00:03:34,839 --> 00:03:36,382 Είπε ότι θα προστάτευε τον Γουόν, 41 00:03:37,634 --> 00:03:39,677 αν εξαφανιζόμουν. 42 00:03:40,929 --> 00:03:44,265 Γι' αυτό έζησα σαν να μην υπήρχα. 43 00:03:45,266 --> 00:03:47,477 Σαν να μην είχα γεννηθεί ποτέ. 44 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 Πάντα… 45 00:03:52,607 --> 00:03:54,651 λυπόμουν γι' αυτό. 46 00:03:55,485 --> 00:03:57,320 Δεν ήρθα για να μου πεις συγγνώμη. 47 00:03:59,364 --> 00:04:00,990 Ήρθα για να σε προειδοποιήσω. 48 00:04:02,450 --> 00:04:07,538 Μη στριμώχνεις πια τον Γουόν στη γωνία. 49 00:04:08,790 --> 00:04:10,250 Αν συνεχίσεις έτσι, 50 00:04:10,833 --> 00:04:12,710 δεν θα μείνω άλλο άπραγη. 51 00:04:15,838 --> 00:04:16,839 Εγώ… 52 00:04:20,802 --> 00:04:23,972 δεν έζησα ποτέ τη ζωή μου. 53 00:04:27,475 --> 00:04:28,601 Εσύ… 54 00:04:31,229 --> 00:04:34,691 έζησες τη ζωή σου; 55 00:04:44,367 --> 00:04:48,371 Σε παρακαλώ, άσε τον Γουόν να ζήσει τη ζωή του όπως θέλει. 56 00:04:49,914 --> 00:04:51,916 Άσ' τον να ζήσει για τον εαυτό του 57 00:04:52,583 --> 00:04:55,628 και όχι για την εταιρεία ή την οικογένεια. 58 00:04:57,213 --> 00:05:00,591 Αυτό πρέπει να κάνεις ως γονιός του. 59 00:05:05,054 --> 00:05:08,891 Πρέπει, επίσης, να τον καθοδηγήσω προς τη σωστή κατεύθυνση. 60 00:05:10,435 --> 00:05:13,855 Αν και θα αποφασίσει μόνος του. 61 00:05:16,607 --> 00:05:17,900 Με ανακουφίζει 62 00:05:19,068 --> 00:05:21,487 που λες ότι θα τον αφήσεις να αποφασίσει. 63 00:05:22,864 --> 00:05:24,157 Φεύγω. 64 00:05:27,577 --> 00:05:30,038 Δεν θα εμφανιστείς μπροστά στον Γουόν, έτσι; 65 00:05:32,749 --> 00:05:33,958 Αυτό θα το αποφασίσω εγώ. 66 00:05:34,042 --> 00:05:35,918 Τα πάει μια χαρά τώρα. 67 00:05:37,045 --> 00:05:38,254 Μην τον μπερδέψεις. 68 00:05:39,964 --> 00:05:43,593 Δεν πιάνουν πια σ' εμένα αυτές οι απειλές. 69 00:06:04,155 --> 00:06:06,324 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 70 00:06:06,407 --> 00:06:10,787 ΠΡΟΪΣΤΑΜΕΝΟΣ ΓΚΟΥ ΓΟΥΟΝ 71 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Γουόν. 72 00:07:18,479 --> 00:07:19,522 Γουόν. 73 00:07:36,414 --> 00:07:37,707 Θα το κάνω εγώ για σένα. 74 00:07:38,666 --> 00:07:39,625 Αυτό 75 00:07:40,293 --> 00:07:41,794 είναι ρολόι τσέπης. 76 00:07:41,878 --> 00:07:43,713 Μην το χάσεις. 77 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 Γουόν. 78 00:08:22,668 --> 00:08:23,878 Εγώ είμαι, η μαμά. 79 00:08:26,005 --> 00:08:27,006 Μήπως… 80 00:08:29,258 --> 00:08:30,426 με θυμάσαι; 81 00:09:15,680 --> 00:09:16,889 Τι σε φέρνει εδώ; 82 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 Ήρθα να ζητήσω συγγνώμη. 83 00:09:25,064 --> 00:09:26,065 Για ποιο πράγμα; 84 00:09:29,068 --> 00:09:31,279 Πάντα φοβόμουν… 85 00:09:33,322 --> 00:09:35,116 ότι δεν θα μπορούσα να σε προστατεύσω. 86 00:09:36,200 --> 00:09:37,702 Ίσως ακουστεί σαν δικαιολογία, 87 00:09:38,619 --> 00:09:40,037 αλλά νόμιζα ότι μόνο αν έφευγα, 88 00:09:40,746 --> 00:09:43,165 θα σε προστάτευα. 89 00:09:46,544 --> 00:09:48,170 Έμαθα γιατί έφυγες. 90 00:09:49,005 --> 00:09:51,007 Ή γιατί σ' έδιωξαν, για να είμαι ακριβής. 91 00:09:53,634 --> 00:09:55,177 Οι άνθρωποι του Ομίλου Κινγκ 92 00:09:56,762 --> 00:10:00,474 παραήταν ισχυροί για να τους πολεμήσω. 93 00:10:01,851 --> 00:10:04,437 Νόμιζα ότι αν ζούσα σαν να μην είχα υπάρξει, 94 00:10:05,855 --> 00:10:08,733 θα ήταν το καλύτερο για σένα. 95 00:10:10,109 --> 00:10:11,110 Αλλά 96 00:10:12,278 --> 00:10:13,988 έκανα λάθος. 97 00:10:15,740 --> 00:10:17,825 Έγινες ένας υπέροχος άνθρωπος, 98 00:10:18,784 --> 00:10:20,328 ακόμα και χωρίς 99 00:10:21,495 --> 00:10:23,581 την προστασία κανενός. 100 00:10:27,126 --> 00:10:28,210 Τότε, 101 00:10:29,670 --> 00:10:33,174 ήσουν στην ίδια ηλικία που είμαι τώρα. 102 00:10:34,842 --> 00:10:38,012 Είναι μια ηλικία που δεν είσαι απόλυτα ενήλικος ακόμα. 103 00:10:40,598 --> 00:10:42,683 Γι' αυτό θεώρησα ότι μπορεί να φοβήθηκες. 104 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Τώρα σε καταλαβαίνω λίγο. 105 00:10:46,479 --> 00:10:47,563 Γι' αυτό, 106 00:10:48,397 --> 00:10:50,232 μη νιώθεις ενοχές και χαλάρωσε. 107 00:10:57,198 --> 00:10:59,075 Σκέφτεσαι μέχρι και να μου πεις 108 00:11:00,284 --> 00:11:02,286 πράγματα που θα μειώσουν τις τύψεις μου. 109 00:11:03,954 --> 00:11:05,956 Έχεις μεγαλώσει πια. 110 00:11:06,999 --> 00:11:09,502 Δεν τα βγάζω απ' το μυαλό μου για να σε ανακουφίσω. 111 00:11:11,545 --> 00:11:13,464 Και δεν προσπαθώ σκληρά να σε καταλάβω. 112 00:11:15,091 --> 00:11:16,092 Απλώς… 113 00:11:18,969 --> 00:11:21,430 τώρα ξέρω πώς είναι να θες να προστατέψεις… 114 00:11:23,682 --> 00:11:25,184 κάτι πολύτιμο για σένα. 115 00:11:30,106 --> 00:11:32,608 Οπότε, στο εξής, πρέπει να ζήσεις για τον εαυτό σου. 116 00:11:33,567 --> 00:11:35,528 Μην προστατεύεις κανέναν 117 00:11:36,195 --> 00:11:38,155 και μην κρύβεσαι εξαιτίας μου. 118 00:11:39,240 --> 00:11:40,950 Ζήσε για τον εαυτό σου. 119 00:11:46,664 --> 00:11:47,790 Μη… 120 00:11:50,167 --> 00:11:51,585 με συγχωρείς. 121 00:11:53,003 --> 00:11:54,422 Όποιος κι αν ήταν ο λόγος, 122 00:11:55,631 --> 00:11:57,049 σε άφησα μόνο 123 00:11:58,759 --> 00:11:59,760 και… 124 00:12:02,513 --> 00:12:04,306 σε έκανα να υποφέρεις. 125 00:12:04,890 --> 00:12:06,684 Ποτέ δεν σε μίσησα. 126 00:12:08,519 --> 00:12:10,729 Αν και δεν έχω πολλές αναμνήσεις από σένα… 127 00:12:13,649 --> 00:12:15,359 μπορούσα να νιώσω 128 00:12:16,694 --> 00:12:19,697 πόσο πολύ με αγαπούσες. 129 00:12:22,533 --> 00:12:24,577 "Δεν είναι κάποια που θα με εγκατέλειπε. 130 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 Απλώς δεν είχε άλλη επιλογή, 131 00:12:28,289 --> 00:12:29,790 οπότε έφυγε για λίγο". 132 00:12:31,792 --> 00:12:34,044 Από αυτήν τη σκέψη κρατιόμουν 133 00:12:35,212 --> 00:12:36,881 για να αντέξω όλα αυτά τα χρόνια. 134 00:12:42,011 --> 00:12:43,929 Ευχαριστώ που δεν με απογοήτευσες. 135 00:12:45,014 --> 00:12:46,515 Αυτό χρειαζόμουν. 136 00:12:50,978 --> 00:12:53,731 Λυπάμαι που το μόνο που έχω να πω 137 00:12:55,274 --> 00:12:56,233 είναι… 138 00:12:59,236 --> 00:13:00,613 συγγνώμη. 139 00:13:06,744 --> 00:13:07,828 Με συγχωρείς. 140 00:13:09,246 --> 00:13:10,414 Να είσαι καλά. 141 00:15:56,789 --> 00:15:58,874 Μαμά, σ' αγαπώ. 142 00:16:00,125 --> 00:16:01,251 Κι εγώ. 143 00:16:32,366 --> 00:16:34,785 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 15 144 00:16:42,626 --> 00:16:43,961 Το 'χεις ακόμα. 145 00:16:44,795 --> 00:16:48,173 Το βαμβάκι και οι μπατονέτες πρέπει να είναι πάντα γεμάτα στο 90%. 146 00:16:48,716 --> 00:16:50,342 Ακόμα θυμάμαι τις οδηγίες σου. 147 00:16:50,426 --> 00:16:52,136 Είσαι πολύ έξυπνη. 148 00:16:54,304 --> 00:16:56,306 Πρέπει να καθίσω λίγο. 149 00:16:57,933 --> 00:17:00,602 Δεν ήξερα ότι θα δούλευα σε σάουνα. 150 00:17:01,812 --> 00:17:03,355 Αυτό το μέρος είναι πολύ ζόρικο. 151 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 Είναι μέρος εξορίας. 152 00:17:04,940 --> 00:17:07,276 Μας έστειλαν επειδή δεν υπάρχει αρκετό προσωπικό. 153 00:17:07,860 --> 00:17:09,653 Από όταν πρωτοήρθα εδώ, 154 00:17:09,737 --> 00:17:12,156 δεν προσέλαβαν κανέναν επειδή σύντομα θα έκλεινε, 155 00:17:12,239 --> 00:17:13,949 μα πάνε κιόλας πέντε χρόνια. 156 00:17:14,533 --> 00:17:15,784 Κλείνει το ξενοδοχείο; 157 00:17:15,868 --> 00:17:18,787 Χάνουμε συνεχώς πελάτες. Οι πωλήσεις δεν πάνε καλά. 158 00:17:19,455 --> 00:17:21,623 Το ξενοδοχείο αντέχει λόγω γάμων 159 00:17:21,707 --> 00:17:23,876 και πάρτι πρώτων και 70ών γενεθλίων, 160 00:17:23,959 --> 00:17:25,210 αλλά αυτό δεν αρκεί. 161 00:17:27,254 --> 00:17:31,133 Αν κλείσει, εμείς οι εξόριστοι δεν θα έχουμε πού να πάμε. 162 00:17:31,884 --> 00:17:34,011 Εδώ φερόμαστε ο ένας στον άλλον σαν οικογένεια. 163 00:17:34,803 --> 00:17:37,306 Θα ήταν κρίμα να εξαφανιστεί αυτό το μέρος. 164 00:17:37,890 --> 00:17:39,975 Γι' αυτό όλοι βάζουν πλάτες. 165 00:17:40,559 --> 00:17:42,186 Θέλουν να σώσουν το ξενοδοχείο. 166 00:17:46,523 --> 00:17:48,067 Ας είμαστε αισιόδοξες. 167 00:17:49,151 --> 00:17:50,194 Το 'χουμε! 168 00:17:59,953 --> 00:18:00,871 Παρεμπιπτόντως, 169 00:18:00,954 --> 00:18:03,624 πώς πάνε τα πράγματα με τον κο Γκου; 170 00:18:06,502 --> 00:18:07,753 Τι εννοείς; 171 00:18:08,295 --> 00:18:09,505 Τα πάτε ακόμα καλά; 172 00:18:10,089 --> 00:18:12,633 Είσαι εδώ αρκετό καιρό, μα δεν σ' έχει επισκεφτεί. 173 00:18:13,217 --> 00:18:16,470 Γι' αυτό όλοι λένε ότι έχετε κιόλας χωρίσει. 174 00:18:19,264 --> 00:18:20,682 Έχει πολλή δουλειά. 175 00:18:32,820 --> 00:18:34,404 Γεια σας, κύριε Γουάνγκ. 176 00:18:38,283 --> 00:18:40,077 Γιατί με περιμένατε; 177 00:18:40,160 --> 00:18:42,079 Εμπρός, φάτε. 178 00:18:43,122 --> 00:18:44,373 Καλή όρεξη, κύριε. 179 00:18:44,456 --> 00:18:46,750 Έχω φάει. Πέρασε η ώρα του μεσημεριανού. 180 00:18:47,709 --> 00:18:50,087 Ο λόγος που σας ζήτησα να έρθετε είναι… 181 00:18:53,841 --> 00:18:56,552 Γιατί δεν παίρνετε την άδειά σας; 182 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 Δεν μπορώ να σας τις πληρώσω, ακόμα κι αν δεν τις πάρετε. 183 00:18:59,429 --> 00:19:03,725 Χρησιμοποιήστε τες όλες ως το τέλος Ιουνίου, εντάξει; 184 00:19:03,809 --> 00:19:05,853 Δεν είναι ότι δεν θέλουμε. 185 00:19:05,936 --> 00:19:08,355 Πώς θα ξεκουραστούμε με τέτοια έλλειψη προσωπικού; 186 00:19:08,981 --> 00:19:10,732 Σας είπα να μη δουλεύετε σκληρά. 187 00:19:11,316 --> 00:19:14,069 Αν έχετε τόση ενέργεια, βρείτε άλλη δουλειά. 188 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 Το ξενοδοχείο θα πουληθεί σύντομα. 189 00:19:17,531 --> 00:19:18,907 Είναι σίγουρο; 190 00:19:19,408 --> 00:19:21,076 Θα έχω καλά νέα σύντομα. 191 00:19:22,411 --> 00:19:24,705 Μη χάνετε τον χρόνο σας 192 00:19:24,788 --> 00:19:27,708 και φτιάξτε τα βιογραφικά σας. 193 00:19:33,422 --> 00:19:34,548 Κύριε Γουάνγκ, 194 00:19:34,631 --> 00:19:36,341 ξέρω ότι ίσως ξεπερνώ τα όρια, 195 00:19:37,092 --> 00:19:40,179 αλλά γιατί δεν ψάχνουμε μαζί τρόπους να σώσουμε το ξενοδοχείο; 196 00:19:44,183 --> 00:19:48,770 Γιατί τέτοιο πάθος για ένα ξενοδοχείο που πρόκειται να φαλιρίσει; 197 00:19:49,354 --> 00:19:51,356 Όλοι θυσιάζονται 198 00:19:51,440 --> 00:19:53,609 και πασχίζουν για να το προστατέψουν. 199 00:19:54,318 --> 00:19:55,319 Αν όλοι μας… 200 00:19:55,402 --> 00:19:57,905 Σε έδιωξαν από το ξενοδοχείο Κινγκ, σωστά; 201 00:20:00,782 --> 00:20:02,284 Πήρα μετάθεση εδώ. 202 00:20:03,368 --> 00:20:04,786 Μετάθεση και κουραφέξαλα. 203 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 Μάλλον φέρεσαι έτσι επειδή βασίζεσαι σε κάποιον. 204 00:20:08,415 --> 00:20:10,167 Σύνελθε. 205 00:20:10,751 --> 00:20:13,295 Ακόμα δεν καταλαβαίνεις παρόλο που σε εξόρισαν; 206 00:20:14,504 --> 00:20:15,923 Δεν καταλαβαίνεις ότι τελείωσε; 207 00:20:17,007 --> 00:20:19,259 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι, να κρατάς χαμηλό προφίλ. 208 00:20:21,553 --> 00:20:23,388 Δεν βασίζομαι σε κανέναν. 209 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 Ως υπάλληλος του τουριστικού ξενοδοχείου… 210 00:20:25,891 --> 00:20:27,434 Αυτό ακριβώς εννοώ. 211 00:20:27,517 --> 00:20:29,895 Είσαι υπάλληλος, φέρσου ανάλογα. 212 00:20:30,479 --> 00:20:33,065 Πώς τολμάς να αντιμιλάς στον διευθυντή; 213 00:20:35,734 --> 00:20:36,902 Εγώ κάνω κουμάντο εδώ. 214 00:20:36,985 --> 00:20:39,529 Εγώ παίρνω τις αποφάσεις. Κατάλαβες; 215 00:21:34,835 --> 00:21:35,877 Τι όμορφο. 216 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 Σα-ρανγκ. 217 00:22:24,009 --> 00:22:27,679 Μπορείς να τσεκάρεις το εξωτερικό ηχείο, για να δεις αν ακούγεται η μουσική; 218 00:22:28,847 --> 00:22:29,973 Εντάξει. 219 00:22:35,062 --> 00:22:40,233 Η ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ ΧΑΛΑΡΩΣΗ ΑΡΧΙΖΕΙ ΜΕ ΤΗ ΔΙΑΜΟΝΗ ΣΑΣ ΣΤΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 220 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 Σα-ρανγκ, το τσέκαρες; 221 00:22:53,497 --> 00:22:54,664 Δεν ακούω τίποτα. 222 00:24:31,261 --> 00:24:32,429 Ήρθα να σε πάρω. 223 00:24:40,604 --> 00:24:41,771 Είχες καλό ταξίδι; 224 00:24:47,777 --> 00:24:49,070 Συγγνώμη που άργησα. 225 00:24:51,448 --> 00:24:52,908 Δυσκολεύτηκες μόνη σου, έτσι; 226 00:25:02,000 --> 00:25:02,918 Και η δουλειά; 227 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 Πήγαν όλα καλά; 228 00:25:07,881 --> 00:25:09,007 Ναι. 229 00:25:12,177 --> 00:25:13,345 Πάμε πίσω τώρα. 230 00:25:19,768 --> 00:25:21,186 Δουλεύω εδώ τώρα. 231 00:25:22,187 --> 00:25:23,271 Δεν έχει σημασία. 232 00:25:24,356 --> 00:25:25,732 Είσαι δικιά μου. 233 00:25:34,991 --> 00:25:35,825 Περίμενε. 234 00:25:37,619 --> 00:25:39,079 Ναι, εδώ Τσον Σα-ρανγκ. 235 00:25:41,289 --> 00:25:42,249 Τώρα; 236 00:25:49,464 --> 00:25:50,548 Εντάξει. 237 00:25:56,888 --> 00:25:58,014 Και τώρα; 238 00:25:59,182 --> 00:26:00,642 Πήγαινε. 239 00:26:00,725 --> 00:26:01,559 Θα περιμένω. 240 00:26:22,914 --> 00:26:24,124 Θες να έρθεις μαζί μου; 241 00:26:28,586 --> 00:26:29,921 Μαζί σου, οπουδήποτε. 242 00:26:38,346 --> 00:26:39,306 Ορίστε. 243 00:26:42,475 --> 00:26:44,811 -Ξέρεις να το κάνεις, έτσι; -Το ξέχασες; 244 00:26:44,894 --> 00:26:47,397 Μόλις μάθω κάτι, δεν το ξεχνάω ποτέ. 245 00:26:47,480 --> 00:26:48,481 Φυσικά. 246 00:26:49,232 --> 00:26:52,152 Μπορείς να στρώσεις όλα τα τραπέζια ξεκινώντας από εκεί; 247 00:26:52,235 --> 00:26:54,195 Πρέπει να πάω στην κουζίνα. 248 00:26:55,989 --> 00:26:57,657 Η ταρίφα μου είναι υψηλή. 249 00:26:57,741 --> 00:26:59,784 Θα την αντέξεις; 250 00:27:05,123 --> 00:27:08,126 Μετά τη δουλειά, θα σε φορτίσω για τον χρόνο που περάσαμε χώρια. 251 00:27:08,209 --> 00:27:09,044 Τι λες; 252 00:27:12,297 --> 00:27:13,590 Θα τελειώσω γρήγορα. 253 00:27:18,136 --> 00:27:19,137 Ευχαριστώ. 254 00:27:27,437 --> 00:27:28,438 Πάμε. 255 00:27:36,613 --> 00:27:37,989 Εσύ. 256 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 Εσύ εκεί. 257 00:27:40,992 --> 00:27:42,118 Με τα τραπεζομάντιλα. 258 00:27:42,702 --> 00:27:44,371 Έλα εδώ και πιάσε αυτό. 259 00:27:45,538 --> 00:27:46,915 Ναι, σ' εσένα μιλάω. 260 00:27:47,624 --> 00:27:48,917 Πάμε γρήγορα. 261 00:27:49,000 --> 00:27:50,335 Έχουμε πολλή δουλειά. 262 00:27:50,418 --> 00:27:52,754 Πιάσε αυτήν την άκρη και ευθυγράμμισέ τη μ' αυτήν. 263 00:27:52,837 --> 00:27:54,714 -Να 'ναι παράλληλες. -Εγώ; 264 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 Μήπως να το κάνω εγώ; 265 00:27:56,966 --> 00:27:57,967 Γρήγορα. 266 00:27:58,051 --> 00:27:59,594 Τέντωσέ το κι άλλο. 267 00:27:59,677 --> 00:28:01,054 Ναι. Ωραία. 268 00:28:02,514 --> 00:28:03,348 Εντάξει. 269 00:28:07,644 --> 00:28:08,895 Τα πήγα καλά. 270 00:28:10,105 --> 00:28:13,066 Μα και γι' αυτά οι υπάλληλοι είναι υπεύθυνοι; 271 00:28:13,149 --> 00:28:14,776 Δεν προσλαμβάνουμε πρακτορεία; 272 00:28:15,568 --> 00:28:17,570 Αν το κάνουμε μόνοι μας, 273 00:28:17,654 --> 00:28:19,531 έχουμε ανταγωνιστικό πλεονέκτημα. 274 00:28:21,825 --> 00:28:22,951 Παρεμπιπτόντως, 275 00:28:23,660 --> 00:28:24,869 έχουμε ξανασυναντηθεί; 276 00:28:25,912 --> 00:28:27,664 Όχι, πρώτη φορά γνωριζόμαστε. 277 00:28:30,291 --> 00:28:32,544 Τότε, γιατί μου φαίνεσαι γνωστός; 278 00:28:50,103 --> 00:28:51,396 Παρ' ελπίδα, 279 00:28:51,479 --> 00:28:54,566 δεν είσαι το αγόρι της Σα-ρανγκ από το ξενοδοχείο Κινγκ, έτσι; 280 00:29:00,363 --> 00:29:01,698 Γιατί λες ότι δεν είμαι; 281 00:29:02,490 --> 00:29:04,325 Είμαι το αγόρι της Σα-ρανγκ. 282 00:29:06,369 --> 00:29:08,872 Συγγνώμη. Σας πέρασα για προσωρινό προσωπικό. 283 00:29:09,456 --> 00:29:10,874 Διέπραξα μεγάλη αμαρτία. 284 00:29:11,624 --> 00:29:15,545 Μπορώ να σου ζητήσω να κάνεις κάτι; 285 00:29:15,628 --> 00:29:17,589 Φυσικά. Μπορείτε και πολλά. 286 00:29:20,133 --> 00:29:21,342 Μου μιλούσες στον ενικό 287 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 από την αρχή, σωστά; 288 00:29:24,721 --> 00:29:26,931 Ακόμα κι αν κάποιος δουλεύει εδώ προσωρινά, 289 00:29:27,015 --> 00:29:28,516 είμαστε όλοι συνάδελφοι. 290 00:29:28,600 --> 00:29:30,643 Σε παρακαλώ, να τους σέβεσαι όλους. 291 00:29:30,727 --> 00:29:32,437 Συμφωνώ απολύτως. 292 00:29:32,520 --> 00:29:35,064 Θα το έχω υπόψη μου, κύριε. 293 00:29:35,148 --> 00:29:36,441 Εντάξει, λοιπόν. 294 00:29:36,524 --> 00:29:38,318 Συγγνώμη, κύριε Γκου. 295 00:29:38,401 --> 00:29:39,486 Δεν πειράζει. 296 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 Σα-ρανγκ! 297 00:30:09,641 --> 00:30:11,142 Είσαι πολύ έμπειρος. 298 00:30:11,726 --> 00:30:12,811 Δεν είναι τίποτα. 299 00:30:13,978 --> 00:30:15,230 Κάτσε. Θα το κάνω εγώ. 300 00:30:15,313 --> 00:30:17,440 Όχι, δεν έχω χρόνο για ξεκούραση. 301 00:30:17,524 --> 00:30:20,109 Μετά πρέπει να βάλω πινακίδες σε όλο το ξενοδοχείο. 302 00:30:20,693 --> 00:30:22,779 Βρήκες την πιο φορτωμένη μέρα να έρθεις. 303 00:30:22,862 --> 00:30:25,740 Ευτυχώς που ήρθα την πιο φορτωμένη μέρα, 304 00:30:26,324 --> 00:30:27,617 αφού μπορώ να βοηθήσω. 305 00:30:28,868 --> 00:30:30,578 Είσαι πολύ αξιόπιστος. 306 00:30:31,496 --> 00:30:33,498 Εντάξει. Ένα, δύο, τρία. 307 00:31:07,031 --> 00:31:08,074 Ευχαριστώ. 308 00:31:12,370 --> 00:31:13,496 Είναι πολύ ζεστό. 309 00:31:24,591 --> 00:31:25,758 Συνάντησα τη μαμά μου. 310 00:31:29,512 --> 00:31:30,471 Αλήθεια; 311 00:31:31,598 --> 00:31:33,057 Πότε; Πώς τη συνάντησες; 312 00:31:36,019 --> 00:31:37,103 Ήρθε και με βρήκε. 313 00:31:40,273 --> 00:31:41,649 Φάνηκε καλός άνθρωπος. 314 00:31:43,276 --> 00:31:44,319 Ήταν εγκάρδια. 315 00:31:48,197 --> 00:31:49,282 Χαίρομαι που το ακούω. 316 00:31:51,367 --> 00:31:52,952 Το ήξερα ότι θα ήταν καλή. 317 00:32:00,335 --> 00:32:01,377 Για να 'μαι ειλικρινής, 318 00:32:02,211 --> 00:32:03,880 νόμιζα ότι την είχα ξεχάσει. 319 00:32:05,465 --> 00:32:07,133 Νόμιζα ότι δεν μου έλειπε 320 00:32:08,301 --> 00:32:10,929 και ότι δεν τη χρειαζόμουν πια. 321 00:32:13,056 --> 00:32:15,058 Αλλά όταν τη συνάντησα, κατάλαβα… 322 00:32:17,268 --> 00:32:18,436 ότι ούτε για μια στιγμή… 323 00:32:20,521 --> 00:32:22,190 δεν την είχα ξεχάσει. 324 00:32:45,463 --> 00:32:47,173 Λυπάμαι πολύ 325 00:32:47,757 --> 00:32:49,008 που έπρεπε να έρθεις εδώ. 326 00:33:00,186 --> 00:33:02,730 Έχω καιρό να χαιρετήσω κόσμο στην υποδοχή, 327 00:33:03,564 --> 00:33:06,067 να δουλέψω σε σάουνα, αίθουσα δεξιώσεων και λινοθήκη. 328 00:33:07,110 --> 00:33:08,778 Είχα πολλή δουλειά, 329 00:33:09,570 --> 00:33:10,738 αλλά μ' αρέσει εδώ. 330 00:33:11,906 --> 00:33:14,409 Μου θύμισε την αρχή της καριέρας μου. 331 00:33:18,955 --> 00:33:20,289 Όντως μου αρέσει εδώ. 332 00:33:21,916 --> 00:33:24,168 Δεν βλέπω τίποτα καλό σ' αυτό το μέρος. 333 00:33:24,961 --> 00:33:25,795 Λοιπόν, 334 00:33:26,462 --> 00:33:28,131 αυτό λένε όλοι. 335 00:33:28,923 --> 00:33:31,175 Αλλά δεν κοιτάνε αρκετά καλά. 336 00:33:33,136 --> 00:33:35,179 Πίσω από το ξενοδοχείο έχει ένα μικρό δάσος. 337 00:33:35,763 --> 00:33:37,640 Έχει μείνει στη φυσική του κατάσταση, 338 00:33:38,349 --> 00:33:40,226 κι έτσι, είναι όμορφο και μυστηριώδες. 339 00:33:41,686 --> 00:33:43,730 Και μόνο που το κοιτάω, 340 00:33:44,981 --> 00:33:46,983 νιώθω να θεραπεύομαι. 341 00:34:04,709 --> 00:34:05,710 Γεια σας. 342 00:34:05,793 --> 00:34:07,128 -Κάνατε γυμναστική; -Ναι. 343 00:34:07,211 --> 00:34:08,129 -Κατάλαβα. -Αντίο. 344 00:34:08,212 --> 00:34:09,589 Να προσέχετε. 345 00:34:11,507 --> 00:34:14,635 Σκέφτηκα ότι έπρεπε να μάθω την περιοχή για να καθοδηγώ τους πελάτες. 346 00:34:14,719 --> 00:34:16,387 Έτσι, εξερευνούσα στα ρεπό μου. 347 00:34:16,471 --> 00:34:17,388 Ευχαριστώ. 348 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Υπήρχαν πολλά εστιατόρια που είναι κρυμμένα διαμαντάκια. 349 00:34:21,851 --> 00:34:24,145 -Καλή όρεξη. -Ευχαριστώ. 350 00:34:25,813 --> 00:34:27,815 Παρήγγειλα μόνο ένα πράγμα, 351 00:34:27,899 --> 00:34:30,234 αλλά μου έδωσαν ένα σωρό άλλα να δοκιμάσω. 352 00:34:30,318 --> 00:34:31,986 Νόμιζα ότι ήμουν σε μπουφέ. 353 00:34:35,239 --> 00:34:36,991 ΒΡΗΚΑ ΕΝΑ ΤΕΛΕΙΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ! 354 00:34:37,075 --> 00:34:39,410 ΝΑ ΕΡΘΟΥΜΕ ΜΑΖΙ ΚΑΠΟΙΑ ΣΤΙΓΜΗ 355 00:34:49,212 --> 00:34:51,756 Με συγχωρείτε, δεσποινίς. Πιείτε ένα ρόφημα με γιαούρτι. 356 00:34:51,839 --> 00:34:53,508 Ευχαριστώ. 357 00:34:53,591 --> 00:34:56,511 Και οι άνθρωποι εδώ είναι πολύ γενναιόδωροι. 358 00:34:57,386 --> 00:34:59,847 Πολλοί είναι συγγενείς υπαλλήλων του ξενοδοχείου 359 00:34:59,931 --> 00:35:02,558 και μου δίνουν ροφήματα και παγωτό 360 00:35:02,642 --> 00:35:04,018 όποτε με βλέπουν. 361 00:35:04,102 --> 00:35:06,854 -Μη με κολακεύετε. -Πρέπει να παντρευτείς τον εγγονό μου. 362 00:35:08,773 --> 00:35:09,899 Ειδικά αυτό 363 00:35:10,900 --> 00:35:11,776 το σημείο. 364 00:35:19,617 --> 00:35:22,203 Δεν μοιάζει σαν να είναι εδώ όλα τα αστέρια του γαλαξία; 365 00:35:23,121 --> 00:35:24,205 Είναι πανέμορφα. 366 00:35:35,341 --> 00:35:36,300 Έχεις δίκιο. 367 00:35:37,885 --> 00:35:39,762 Πανέμορφα. 368 00:35:42,014 --> 00:35:44,308 Έτσι δεν είναι; Διαφέρουν από τα αστέρια στη Σεούλ. 369 00:35:45,935 --> 00:35:48,771 Αν δώσεις λίγη προσοχή, μπορείς να δεις τα πάντα. 370 00:35:49,522 --> 00:35:50,773 Είναι κρίμα. 371 00:35:54,026 --> 00:35:57,238 Και πάλι, έπρεπε να είσαι στη Βασιλική Γη. 372 00:35:58,281 --> 00:35:59,740 Ας επιστρέψουμε. 373 00:36:04,829 --> 00:36:05,872 Λυπάμαι, 374 00:36:06,414 --> 00:36:09,167 αλλά δεν μπορώ να ακούω το πρώην αφεντικό μου. 375 00:36:09,250 --> 00:36:11,919 Τι εννοείς πρώην αφεντικό; Αυτό είναι σκληρό. 376 00:36:12,003 --> 00:36:14,630 Ήρθα εδώ μόλις έφτασα στην Κορέα. 377 00:36:15,381 --> 00:36:16,549 Εδώ έχω ενταχθεί τώρα. 378 00:36:18,509 --> 00:36:20,803 Είναι επίσημη μετάθεση. 379 00:36:25,975 --> 00:36:26,809 Πάμε. 380 00:36:32,106 --> 00:36:33,983 Έχουμε τρεις δεξιώσεις την άλλη βδομάδα. 381 00:36:35,568 --> 00:36:37,737 Να τελειώσω αυτά πριν φύγω. 382 00:36:38,321 --> 00:36:39,530 Γιατί το θες αυτό; 383 00:36:40,406 --> 00:36:41,908 Γιατί είναι δική μου ευθύνη. 384 00:36:42,491 --> 00:36:43,993 Θέλω να το φροντίσω η ίδια. 385 00:36:46,162 --> 00:36:47,914 Επίσης, όλοι οι υπάλληλοι εδώ 386 00:36:48,915 --> 00:36:51,876 δουλεύουν σκληρά για να προστατεύσουν το ξενοδοχείο. 387 00:36:52,752 --> 00:36:55,463 Δεν θέλω να κάνω την πάπια και να φύγω μόνη μου. 388 00:36:58,591 --> 00:37:00,551 Οι υπάλληλοι προστατεύουν το ξενοδοχείο; 389 00:37:03,346 --> 00:37:05,806 Πιστεύω ότι αυτό το ξενοδοχείο θα πουληθεί σύντομα. 390 00:37:06,390 --> 00:37:08,267 Γι' αυτό ανησυχούν όλοι. 391 00:37:24,700 --> 00:37:26,702 ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΟΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟΥ 392 00:37:28,037 --> 00:37:29,538 Το διαζύγιό σου μαθεύτηκε. 393 00:37:30,206 --> 00:37:32,041 Πάμε για ένα ποτό παρηγοριάς. 394 00:37:32,124 --> 00:37:34,460 Φύγε, αλλιώς θα σε πλακώσω. 395 00:37:35,169 --> 00:37:36,671 Δείχνεις το παλιό σου τσαγανό. 396 00:37:37,296 --> 00:37:40,091 Η αγένειά σου είναι η γοητεία σου. 397 00:37:40,883 --> 00:37:43,552 Κατάπιε την ασήμαντη περηφάνια σου 398 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 και ακολούθησέ με. 399 00:37:46,847 --> 00:37:47,974 Για άκου. 400 00:38:01,737 --> 00:38:04,198 Γιατί να υποφέρω εγώ; Εσύ δήλωσες τον γάμο μας. 401 00:38:04,282 --> 00:38:06,784 Ζήσε την υπόλοιπη ζωή σου ψάχνοντας εξιλέωση, κατάλαβες; 402 00:38:07,410 --> 00:38:09,537 Δοκίμασε να μου την πέσεις ξανά. 403 00:38:09,620 --> 00:38:10,705 Θα πω στη γυναίκα σου 404 00:38:10,788 --> 00:38:14,125 ότι ο πατέρας των παιδιών της με ικετεύει συνεχώς να βγούμε για ποτό. 405 00:38:20,965 --> 00:38:22,758 -Είστε καλά; -Είστε καλά, κύριε Νο; 406 00:38:22,842 --> 00:38:23,843 Γιατί… 407 00:38:24,385 --> 00:38:25,678 Έχει τρελαθεί; 408 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Γιατί να την πέσω σε μια χωρισμένη; 409 00:38:30,891 --> 00:38:31,809 Έτσι δεν είναι; 410 00:38:32,393 --> 00:38:33,602 Δεν συμφωνείτε; 411 00:38:35,438 --> 00:38:36,772 Κυβερνήτη Νο Μπιονγκ-γκου. 412 00:38:40,985 --> 00:38:42,945 Μ' αρέσει πολύ η Πιονγκ-χουά. 413 00:38:43,571 --> 00:38:45,573 Και λοιπόν; 414 00:38:45,656 --> 00:38:47,783 Γι' αυτό σας λέω 415 00:38:49,285 --> 00:38:50,661 να προσέχετε. 416 00:38:51,579 --> 00:38:53,789 Αν την ξαναπειράξετε, 417 00:38:54,498 --> 00:38:57,710 δεν θα μείνω άλλο άπραγος. 418 00:39:08,554 --> 00:39:10,514 -Δεν πονάτε; -Είστε καλά; 419 00:39:17,313 --> 00:39:18,147 Πιονγκ-χουά. 420 00:39:28,324 --> 00:39:29,825 Γιατί με αποφεύγεις; 421 00:39:30,785 --> 00:39:32,370 Μπορείς να με αφήσεις ήσυχη; 422 00:39:33,412 --> 00:39:35,664 Θέλω να εξαφανιστώ κάπου όπου δεν υπάρχει κανείς. 423 00:39:36,499 --> 00:39:37,583 Γι' αυτό δεν μπορώ. 424 00:39:39,085 --> 00:39:40,211 Νιώθω ότι αν το κάνω, 425 00:39:41,712 --> 00:39:43,547 εσύ θα πετάξεις κάπου μακριά. 426 00:39:46,258 --> 00:39:47,343 Πάμε. 427 00:40:34,974 --> 00:40:36,517 Γιατί δεν με ρωτάς τίποτα; 428 00:40:41,939 --> 00:40:43,232 Είναι ανάγκη; 429 00:40:44,775 --> 00:40:46,444 Όλοι είναι περίεργοι. 430 00:40:48,070 --> 00:40:49,405 Ανήκει στο παρελθόν. 431 00:40:50,072 --> 00:40:53,075 Λυπάμαι, αλλά δεν με ενδιαφέρει η παλιά Πιονγκ-χουά. 432 00:40:53,784 --> 00:40:55,911 Μου αρέσεις όπως είσαι τώρα. 433 00:41:00,374 --> 00:41:01,667 Δεν έχω ελπίδα. 434 00:41:03,252 --> 00:41:04,920 Τους εξαπάτησα όλους. 435 00:41:05,004 --> 00:41:06,338 Δεν μας εξαπάτησες. 436 00:41:06,422 --> 00:41:08,716 Απλώς δεν αποκάλυψες μια οδυνηρή ανάμνηση. 437 00:41:09,425 --> 00:41:11,510 Όλοι έχουν μια πλευρά του εαυτού τους 438 00:41:12,219 --> 00:41:14,013 που δεν θέλουν να δουν οι άλλοι. 439 00:41:22,897 --> 00:41:25,483 Η βροχή πέφτει πάνω σε όλους. 440 00:41:25,566 --> 00:41:27,485 Απλώς κάποιοι βρέχονται πιο πολύ. 441 00:41:31,447 --> 00:41:33,240 Τελικά, όμως, η βροχή σταματά. 442 00:41:43,542 --> 00:41:45,085 Θα γίνω η ομπρέλα σου. 443 00:42:50,109 --> 00:42:52,236 -Ωραία φαίνεται. -Είδες; Ήταν πολύ καλό. 444 00:42:52,319 --> 00:42:55,698 Όταν ήρθα μόνη μου, είχε μια τεράστια ουρά εκεί έξω. 445 00:42:55,781 --> 00:42:57,283 Ορίστε η τηγανίτα πατάτας. 446 00:42:57,950 --> 00:42:59,243 -Ευχαριστούμε. -Καλή όρεξη. 447 00:42:59,326 --> 00:43:02,121 -Ευχαριστώ. -Σου έστειλα φωτογραφία την άλλη φορά. 448 00:43:02,204 --> 00:43:03,414 Αυτό το μέρος είναι καλό 449 00:43:03,497 --> 00:43:05,791 και έχει κι άλλα πολλά καλά εστιατόρια εδώ. 450 00:43:05,874 --> 00:43:08,002 Να πάμε κάπου αλλού την επόμενη φορά. 451 00:43:14,008 --> 00:43:16,218 -Γεια σας. -Τι ωραίο ζευγάρι. 452 00:43:17,261 --> 00:43:20,097 Ήρθε μόνη της την τελευταία φορά. 453 00:43:20,180 --> 00:43:21,390 Μα σήμερα δεν είναι μόνη. 454 00:43:21,473 --> 00:43:23,309 -Είμαι το αγόρι της. -Κατάλαβα. 455 00:43:23,392 --> 00:43:25,519 Δεν μπορούσα να την αφήσω μόνη. 456 00:43:25,603 --> 00:43:27,896 Εσείς οι δύο ταιριάζετε τέλεια. 457 00:43:27,980 --> 00:43:29,106 Δεν ταιριάζουμε; 458 00:43:29,189 --> 00:43:30,691 Έχετε κι οι δύο καθαρό δέρμα. 459 00:43:30,774 --> 00:43:31,900 Εσύ… 460 00:44:10,689 --> 00:44:12,441 Τόσο πολύ σας σέβομαι. Καλή όρεξη. 461 00:44:12,524 --> 00:44:13,817 Θα έπαιρνα μόνος μου φαγητό. 462 00:44:13,901 --> 00:44:16,612 Σας εύχομαι ό,τι καλύτερο από τα βάθη της καρδιάς μου. 463 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Θα 'μαι μια χαρά χάρη στις ευχές σου. Κάθισε. 464 00:44:20,574 --> 00:44:21,700 -Μάλιστα. -Ευχαριστώ. 465 00:44:23,494 --> 00:44:25,371 Σερβιριστείτε. Ευχαριστώ. 466 00:44:25,454 --> 00:44:26,622 Ευχαριστούμε. 467 00:44:26,705 --> 00:44:27,873 Ευχαριστώ. 468 00:44:27,956 --> 00:44:29,291 Παρεμπιπτόντως, 469 00:44:30,542 --> 00:44:33,295 μπορώ να ρωτήσω αν είστε εδώ λόγω αυτού; 470 00:44:34,838 --> 00:44:35,673 Τι εννοείτε; 471 00:44:35,756 --> 00:44:37,466 Θεέ μου, κύριε Γκου! 472 00:44:39,718 --> 00:44:40,928 Χαίρετε. 473 00:44:41,845 --> 00:44:43,764 Άκουσα ότι είστε εδώ, 474 00:44:43,847 --> 00:44:46,016 αλλά νόμιζα ότι θα είχατε φύγει. 475 00:44:47,935 --> 00:44:49,520 Σας αρέσει το ψάρεμα. 476 00:44:50,229 --> 00:44:51,939 Φυσικά. 477 00:44:52,022 --> 00:44:54,692 Ψαράδες σαν εμένα βλέπουν μόνο εκπομπές για ψάρεμα. 478 00:44:55,275 --> 00:44:57,111 Ψαρεύατε εν ώρα εργασίας. 479 00:44:58,529 --> 00:45:00,114 Είναι μέρος της δουλειάς μου. 480 00:45:00,697 --> 00:45:03,242 Πήγα με τον υπεύθυνο αστικής πολεοδομίας. 481 00:45:03,826 --> 00:45:06,203 Συζητήσαμε αν θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί η γη 482 00:45:06,286 --> 00:45:09,373 ως πολιτιστικό κέντρο μετά την κατεδάφιση του ξενοδοχείου. 483 00:45:13,001 --> 00:45:15,462 Πήγατε στην ψαραγορά για να πουλήσετε το ξενοδοχείο; 484 00:45:15,546 --> 00:45:17,423 Νομίζετε ότι μόνο αυτό κάνω; 485 00:45:18,173 --> 00:45:20,426 Πάω και σε γήπεδα γκολφ, σάουνες, 486 00:45:20,509 --> 00:45:22,886 εστιατόρια και ό,τι άλλο μπορείτε να σκεφτείτε. 487 00:45:26,056 --> 00:45:27,766 Αντί να προσπαθείτε να το πουλήσετε, 488 00:45:29,017 --> 00:45:30,978 κάνετε κάτι για να το βελτιώσετε; 489 00:45:33,772 --> 00:45:36,733 Δεν νομίζω ότι καταλαβαίνετε την κατάσταση, κύριε. 490 00:45:36,817 --> 00:45:38,277 Αυτή η γειτονιά είναι νεκρή. 491 00:45:38,360 --> 00:45:40,195 Τα αξιοθέατα έκλεισαν εδώ και καιρό. 492 00:45:40,279 --> 00:45:42,531 Δεν υπάρχει ελπίδα γι' αυτό το μέρος. 493 00:45:42,614 --> 00:45:46,201 Καλύτερα να πουλήσουμε το ξενοδοχείο, πριν πέσει κι άλλο η αξία του. 494 00:45:46,702 --> 00:45:48,203 Στην επαρχία, όμως, 495 00:45:48,287 --> 00:45:50,581 μόνο το δημαρχείο διαχειρίζεται τέτοια έκταση. 496 00:45:50,664 --> 00:45:53,834 Γι' αυτό δουλεύω τόσο σκληρά. 497 00:45:54,543 --> 00:45:55,544 Κατάλαβα. 498 00:45:56,086 --> 00:45:57,921 Η απόρριψη είναι η πιο εύκολη επιλογή. 499 00:45:58,672 --> 00:46:00,549 Μα ένας διευθυντής δεν κάνει αυτό. 500 00:46:01,467 --> 00:46:03,510 Δεν είστε υπεύθυνος μόνο για το ξενοδοχείο, 501 00:46:03,594 --> 00:46:06,597 αλλά και για το μέλλον των υπαλλήλων σας. 502 00:46:08,474 --> 00:46:09,308 Θεέ μου. 503 00:46:10,559 --> 00:46:11,518 Εντάξει. 504 00:46:12,352 --> 00:46:14,313 Ας πούμε ότι κάνω κάτι λάθος. 505 00:46:14,396 --> 00:46:18,442 Ακόμα κι έτσι, δεν έχετε δικαίωμα να εμπλακείτε. 506 00:46:18,525 --> 00:46:22,112 Αυτό το μέρος είναι θυγατρική του Λιανεμπορίου, όχι του ξενοδοχείου. 507 00:46:23,155 --> 00:46:25,282 Η κα Γκου με διέταξε να πουλήσω το ξενοδοχείο 508 00:46:25,365 --> 00:46:27,493 και προσπαθώ να το πετύχω. 509 00:46:28,243 --> 00:46:29,286 Έχεις δίκιο. 510 00:46:29,912 --> 00:46:32,372 Είναι άλλες εταιρείες, δεν μπορώ να πω τι να κάνεις. 511 00:46:33,207 --> 00:46:34,374 Θέλω να πω, 512 00:46:34,458 --> 00:46:35,959 ως γιος του προέδρου, 513 00:46:36,043 --> 00:46:38,253 υποθέτω ότι μπορείτε να με διατάξετε… 514 00:46:40,714 --> 00:46:45,427 αλλά λέω απλώς ότι δεν έχω λόγο να κάνω ό,τι μου πείτε. 515 00:46:54,853 --> 00:46:57,272 Θα αγοράσω εγώ το ξενοδοχείο. 516 00:46:59,316 --> 00:47:01,026 -Ορίστε; -Είπατε ότι το πουλάτε. 517 00:47:02,069 --> 00:47:06,448 Θα αγοράσω στην τιμή που ζητάτε το τουριστικό ξενοδοχείο Κινγκ. 518 00:47:08,408 --> 00:47:10,244 Μιλάτε… 519 00:47:10,327 --> 00:47:13,205 Μιλάτε σοβαρά; 520 00:47:14,039 --> 00:47:16,250 Πήρα αυτήν την απόφαση μετά από πολλή σκέψη. 521 00:47:17,209 --> 00:47:21,129 Αν και δεν έμεινα πολύ εδώ, περιηγήθηκα σε όλο το χωριό. 522 00:47:21,213 --> 00:47:22,673 Πίσω από το ξενοδοχείο, 523 00:47:22,756 --> 00:47:25,509 υπάρχει ένα πυκνό δάσος που έχει μείνει ανέγγιχτο. 524 00:47:26,134 --> 00:47:29,346 Ο ήλιος, ο άνεμος και η μυρωδιά του δάσους. 525 00:47:30,055 --> 00:47:31,848 Μπορείς να γίνεις ένα με τη φύση. 526 00:47:33,308 --> 00:47:35,018 Η ομίχλη γεμίζει τον αέρα την αυγή 527 00:47:35,602 --> 00:47:38,063 και αμέτρητα αστέρια φωτίζουν τον ουρανό τη νύχτα. 528 00:47:43,986 --> 00:47:46,530 Θα κάνω το ξενοδοχείο ένα μέρος που θα επισκέπτονται 529 00:47:47,364 --> 00:47:50,576 για να ξεφύγουν από την πολυάσχολη ζωή και να ξεκουραστούν. 530 00:47:53,912 --> 00:47:54,955 Θέλω να πω… 531 00:47:55,706 --> 00:48:00,252 Ίσως όλα αυτά σας φαίνονται ξεχωριστά επειδή είστε απ' τη Σεούλ. 532 00:48:00,335 --> 00:48:02,379 Μα η περιοχή δεν έχει τίποτα το ιδιαίτερο. 533 00:48:02,462 --> 00:48:04,506 Βλέπεις μόνο βουνά και χωράφια. 534 00:48:04,590 --> 00:48:07,634 -Δεν έχουμε ανταγωνιστικό πλεονέκτημα. -Ακριβώς. 535 00:48:09,219 --> 00:48:10,846 Πρέπει να το δημιουργήσουμε. 536 00:48:10,929 --> 00:48:13,849 Σκέφτομαι να ξεκινήσω ένα πρόγραμμα δασικής θεραπείας 537 00:48:13,932 --> 00:48:16,226 με γιόγκα, τελετές τσαγιού και διαλογισμό. 538 00:48:16,310 --> 00:48:17,769 Τα δωμάτια θα ανακαινιστούν. 539 00:48:18,562 --> 00:48:20,230 Θα έχουμε με ενδοδαπέδια θέρμανση, 540 00:48:20,314 --> 00:48:21,898 από κόκκινο πηλό κι από κυπαρίσσι. 541 00:48:22,566 --> 00:48:24,109 Το παράρτημα που είναι σ' αχρηστία 542 00:48:24,192 --> 00:48:26,737 θα μετατραπεί σε lounge με μουσική και βιβλία. 543 00:48:26,820 --> 00:48:29,781 Σκέφτομαι, επίσης, να δημιουργήσω ένα πρόγραμμα, 544 00:48:29,865 --> 00:48:32,075 όπου οι γηραιότεροι θα μαθαίνουν στους επισκέπτες 545 00:48:32,159 --> 00:48:34,411 πώς να φτιάχνουν παραδοσιακά ποτά και κράκερ. 546 00:48:34,494 --> 00:48:35,412 Αν συμβεί αυτό, 547 00:48:35,495 --> 00:48:38,874 το ξενοδοχείο μας θα γίνει το καλύτερο αξιοθέατο. 548 00:48:39,499 --> 00:48:40,334 Λοιπόν… 549 00:48:40,834 --> 00:48:44,921 Αυτό μπορεί να αποφέρει χαμηλό ή αρνητικό κέρδος. 550 00:48:45,005 --> 00:48:46,840 Δεν σας το είπα; 551 00:48:46,923 --> 00:48:48,634 Η απόρριψη είναι η εύκολη επιλογή. 552 00:48:49,259 --> 00:48:51,762 Εφόσον, όμως, αποφάσισα να προστατεύσω το ξενοδοχείο, 553 00:48:51,845 --> 00:48:54,348 δεν θα συγκρατηθώ από φόβο μήπως χάσω κάτι. 554 00:49:00,145 --> 00:49:01,271 Μπράβο για την πώληση. 555 00:49:02,189 --> 00:49:03,899 Αφού πετύχατε τον στόχο σας, 556 00:49:03,982 --> 00:49:05,484 μπορείτε να φύγετε. 557 00:49:11,907 --> 00:49:12,824 Τρώγε. 558 00:49:13,408 --> 00:49:14,576 Ας φάμε. 559 00:49:27,673 --> 00:49:28,632 Τι νόστιμο. 560 00:49:32,886 --> 00:49:34,054 Ευχαριστώ. 561 00:49:34,137 --> 00:49:36,598 Όλοι είναι χαρούμενοι, γιατί τώρα υπάρχει ελπίδα. 562 00:49:36,682 --> 00:49:38,684 Σας αξίζει να έχετε ελπίδα. 563 00:49:39,267 --> 00:49:40,602 Το ίδιο και στο ξενοδοχείο. 564 00:49:43,647 --> 00:49:44,606 Θέλω 565 00:49:45,315 --> 00:49:46,817 να φτιάξω τη δική μου ιστορία. 566 00:49:47,818 --> 00:49:49,194 Θέλω να πω στον κόσμο 567 00:49:49,277 --> 00:49:53,073 ότι προστάτεψα όλα όσα ήθελα μέχρι τέλους. 568 00:49:58,286 --> 00:50:00,455 Θέλω να γίνω κουλ σαν εσένα. 569 00:50:01,289 --> 00:50:03,208 Είσαι ήδη πολύ κουλ. 570 00:50:03,291 --> 00:50:05,252 Ήθελα να γίνω σαν εσένα. 571 00:50:06,169 --> 00:50:07,838 Με επηρέασες. 572 00:50:08,630 --> 00:50:12,509 Βάφτηκα με το πιο υπέροχο χρώμα που λέγεται Τσον Σα-ρανγκ. 573 00:50:19,141 --> 00:50:20,892 Με συγχωρείτε ένα λεπτό. 574 00:50:23,645 --> 00:50:24,604 Ευχαριστώ. 575 00:50:28,233 --> 00:50:30,777 Κύριε Γκου, σας ευχαριστώ πολύ. 576 00:50:30,861 --> 00:50:32,487 Όλοι μας θα δουλέψουμε πολύ σκληρά. 577 00:50:33,113 --> 00:50:34,531 Ανυπομονώ να συνεργαστούμε. 578 00:50:34,614 --> 00:50:35,532 Κι εγώ. 579 00:50:37,451 --> 00:50:39,494 Παρεμπιπτόντως, 580 00:50:39,578 --> 00:50:42,122 δεν θα πάρετε τη Σα-ρανγκ πίσω στη Σεούλ, έτσι; 581 00:50:46,084 --> 00:50:48,128 Και βέβαια θα την πάρω. 582 00:50:48,712 --> 00:50:49,671 Όχι, δεν μπορείτε. 583 00:50:49,755 --> 00:50:52,966 Μην πάρετε την καλύτερη υπάλληλο αν θέλετε να ανανεώσετε το ξενοδοχείο! 584 00:50:53,049 --> 00:50:53,925 Με όλο τον σεβασμό, 585 00:50:54,468 --> 00:50:56,052 η κα Τσον Σα-ρανγκ είναι δική μου. 586 00:50:56,136 --> 00:50:58,513 Η Σα-ρανγκ ήταν δική μου εξαρχής. 587 00:50:58,597 --> 00:51:01,349 Ήμουν η πρώτη που της έδειξε τα κατατόπια και… 588 00:51:02,768 --> 00:51:04,019 Πες του. 589 00:51:04,102 --> 00:51:06,855 Είμαι η πρώτη που γνώρισες στο ξενοδοχείο. 590 00:51:08,148 --> 00:51:12,819 Μπορώ να σου δώσω ό,τι άλλο θες εκτός απ' αυτό. 591 00:51:13,403 --> 00:51:16,615 Ο λόγος που ήρθα εδώ ήταν για να πάρω τη Σα-ρανγκ μαζί μου. 592 00:51:16,698 --> 00:51:18,658 Δεν γυρίζω μόνος μου. 593 00:51:20,202 --> 00:51:21,036 Κύριε Γκου, 594 00:51:21,870 --> 00:51:24,289 νομίζω ότι είστε πάνω στα μέλια, 595 00:51:24,372 --> 00:51:27,626 αλλά αν είστε συνέχεια μαζί, θα βαρεθείτε ο ένας τον άλλον. 596 00:51:27,709 --> 00:51:31,004 Μακροπρόθεσμα, οι σχέσεις εξ αποστάσεως είναι οι καλύτερες. 597 00:51:31,087 --> 00:51:32,589 Θα εκτιμάτε ο ένας τον άλλον. 598 00:51:32,672 --> 00:51:36,218 Εκτιμάμε πολύ ο ένας τον άλλον, παρόλο που βλεπόμαστε καθημερινά. 599 00:51:41,014 --> 00:51:43,183 Σα-ρανγκ, γιατί δεν αποφασίζεις εσύ; 600 00:51:43,266 --> 00:51:45,519 Θα πας μαζί του ή θα μείνεις εδώ; 601 00:51:45,602 --> 00:51:47,687 Γιατί τη ρωτάς κάτι τέτοιο; 602 00:51:48,271 --> 00:51:49,898 Προφανώς θέλει να έρθει μαζί μου. 603 00:51:49,981 --> 00:51:51,316 Τίποτα δεν είναι σίγουρο. 604 00:51:52,651 --> 00:51:54,778 Η επιλογή είναι δική της. 605 00:52:04,955 --> 00:52:05,831 Εντάξει. 606 00:52:07,874 --> 00:52:09,167 Θα σας πω. 607 00:52:18,927 --> 00:52:22,222 ΤΟΥΡΙΣΤΙΚΟ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 608 00:52:22,305 --> 00:52:23,265 Σανγκ-σικ, 609 00:52:23,348 --> 00:52:25,267 δεν πρέπει να της το πούμε τώρα; 610 00:52:26,226 --> 00:52:27,727 Οι εκπλήξεις είναι ό,τι καλύτερο. 611 00:52:27,811 --> 00:52:29,271 Πρέπει να εμφανιστούμε 612 00:52:29,354 --> 00:52:32,232 από το πουθενά για να συγκινηθεί. 613 00:52:33,024 --> 00:52:36,027 Δεν έχεις ιδέα, Ρο-ουν. Γι' αυτό δεν έχεις σχέση. 614 00:52:36,778 --> 00:52:37,612 Ορίστε; 615 00:52:37,696 --> 00:52:39,114 Μα έχω σχέση. 616 00:52:39,823 --> 00:52:41,157 Αλήθεια; Έτσι ξαφνικά; 617 00:52:41,825 --> 00:52:43,952 Τι αστείο. 618 00:52:44,452 --> 00:52:45,412 Σοβαρά μιλάω. 619 00:52:46,329 --> 00:52:47,455 Δώστε μου συγχαρητήρια. 620 00:52:48,206 --> 00:52:50,000 Αλήθεια; Με ποια βγαίνεις; 621 00:52:51,501 --> 00:52:53,795 Με μια φοβερή γυναίκα. 622 00:52:55,213 --> 00:52:57,299 -Τι; Ποια σε κέρδισε; -Αλήθεια; 623 00:52:57,382 --> 00:52:59,342 Ήθελα να γίνεις το αγόρι της Πιονγκ-χουά. 624 00:53:01,469 --> 00:53:02,846 Το ξέρω. 625 00:53:06,433 --> 00:53:07,434 Τι; 626 00:53:09,728 --> 00:53:10,937 Απλώς συνέβη. 627 00:53:11,646 --> 00:53:12,689 Θεέ μου. 628 00:53:12,772 --> 00:53:14,024 Τι στο καλό; 629 00:53:14,107 --> 00:53:15,942 Συγχαρητήρια! Τι έκπληξη. 630 00:53:16,693 --> 00:53:17,736 Ευχαριστώ. 631 00:53:18,278 --> 00:53:19,613 Αλήθεια; Δεν είναι φάρσα; 632 00:53:20,196 --> 00:53:21,448 Τα έχετε; 633 00:53:21,531 --> 00:53:23,283 Τόσο εύκολα ερωτεύεστε; 634 00:53:23,867 --> 00:53:25,535 Νόμιζα ότι ήσουν δημοφιλής. 635 00:53:26,244 --> 00:53:27,746 Είμαι δημοφιλής. 636 00:53:27,829 --> 00:53:29,623 Μα δεν τολμούν να μου πουν να βγούμε. 637 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 Σίγουρα είσαι δημοφιλής; 638 00:53:32,417 --> 00:53:34,544 Ξέχνα το. Πάμε να βρούμε τη Σα-ρανγκ. 639 00:53:44,512 --> 00:53:46,348 Εδώ δεν δουλεύει η κυρία Τσον Σα-ρανγκ; 640 00:53:46,431 --> 00:53:47,807 Μπορείτε να την καλέσετε; 641 00:53:47,891 --> 00:53:49,142 Είμαστε φίλοι της. 642 00:53:49,225 --> 00:53:50,727 -Το θέμα είναι… -Περιμένετε! 643 00:53:50,810 --> 00:53:53,647 Μην της πείτε ότι ήρθαμε. Είναι έκπληξη. 644 00:53:54,272 --> 00:53:56,483 Λυπάμαι, δεν είναι εδώ. 645 00:53:57,067 --> 00:53:57,901 Πού πήγε; 646 00:53:57,984 --> 00:54:00,236 Πήγε στη Σεούλ πριν από λίγο. 647 00:54:00,320 --> 00:54:01,363 Γιατί; 648 00:54:01,446 --> 00:54:03,323 Για την αγάπη, υποθέτω. 649 00:54:04,199 --> 00:54:06,993 Μα γι' αυτήν ήρθαμε ως εδώ. 650 00:54:07,744 --> 00:54:09,245 Αλήθεια δεν είναι εδώ; 651 00:54:09,329 --> 00:54:10,538 Όχι, δεν είναι. 652 00:54:10,622 --> 00:54:11,790 Έφυγε στ' αλήθεια; 653 00:54:11,873 --> 00:54:13,583 Πρέπει να μιλήσουμε. 654 00:54:14,376 --> 00:54:15,377 Αλήθεια; 655 00:54:15,460 --> 00:54:16,503 Ευχαριστώ. 656 00:54:17,087 --> 00:54:19,005 -Ακολούθησέ με. -Καλή σας μέρα. 657 00:54:24,970 --> 00:54:26,721 Γι' αυτό είπα να της τηλεφωνήσουμε. 658 00:54:26,805 --> 00:54:27,931 -Ακριβώς. -Ακριβώς. 659 00:54:28,014 --> 00:54:31,518 Συμφωνήσαμε όλοι να της κάνουμε έκπληξη. Έτσι δεν είναι; 660 00:54:31,601 --> 00:54:32,769 -Όχι. -Όχι. 661 00:54:32,852 --> 00:54:36,064 Ποιος έλεγε ότι δεν ξέρουμε από σχέσεις 662 00:54:36,147 --> 00:54:37,524 όταν είπαμε να την πάρουμε; 663 00:54:39,150 --> 00:54:40,068 Εσύ το είπες. 664 00:54:40,652 --> 00:54:42,278 Ρο-ουν! Πώς μπορείς να το λες αυτό; 665 00:54:42,362 --> 00:54:44,030 Μιλήσαμε στο τηλέφωνο για το πώς… 666 00:54:44,114 --> 00:54:44,990 Τέλος πάντων. 667 00:54:45,073 --> 00:54:47,909 Από εδώ και πέρα, δεν έχεις λόγο. 668 00:54:48,493 --> 00:54:50,662 Εγώ θα ηγούμαι των έξι αδερφών. 669 00:54:50,745 --> 00:54:53,331 -Εγκρίνω. -Κι εγώ. Εγκρίνω οπωσδήποτε. 670 00:54:57,752 --> 00:54:58,920 Κι εγώ το εγκρίνω. 671 00:55:03,091 --> 00:55:04,634 Αφού κάναμε τόσο δρόμο, 672 00:55:04,718 --> 00:55:06,177 δεν πάμε να φάμε κάτι; 673 00:55:06,261 --> 00:55:08,805 Εσείς θα κεράσετε το γεύμα, κύριε Νο. 674 00:55:10,473 --> 00:55:12,600 Εγώ; Ενώσαμε τα λεφτά μας. 675 00:55:17,647 --> 00:55:19,482 Νομίζω ότι πρέπει να πληρώσω. Ναι, θέλω. 676 00:55:20,400 --> 00:55:22,819 Σωστά! Έχει μια καφετέρια εδώ κοντά. 677 00:55:22,902 --> 00:55:24,904 Έχουν φοβερό τηγανητό χοιρινό. 678 00:55:24,988 --> 00:55:26,698 Πώς σας φαίνεται το τηγανητό χοιρινό; 679 00:55:27,407 --> 00:55:28,908 Εγώ είμαι η αρχηγός εδώ. 680 00:55:28,992 --> 00:55:30,702 Εντάξει, πάμε. 681 00:55:30,785 --> 00:55:33,079 Θα πάρουμε παϊδάκια! 682 00:55:33,163 --> 00:55:34,831 -Παϊδάκια; -Πάμε για παϊδάκια! 683 00:55:34,914 --> 00:55:36,624 -Παϊδάκια. -Παϊδάκια. 684 00:55:38,043 --> 00:55:39,335 Θα πάρουμε παϊδάκια. 685 00:55:48,094 --> 00:55:49,971 -Γεια σας. -Γεια. Χρόνια και ζαμάνια. 686 00:56:05,612 --> 00:56:06,946 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΚΙΝΓΚ 687 00:56:26,341 --> 00:56:28,593 Συγχαρητήρια για τα καθήκοντά σας, κύριε. 688 00:56:29,594 --> 00:56:31,346 Δεν χρειάζεται να το κάνετε πια αυτό. 689 00:56:32,305 --> 00:56:33,473 Ο πρόεδρος περιμένει. 690 00:56:43,024 --> 00:56:45,068 Θες ν' αναλάβεις το τουριστικό ξενοδοχείο; 691 00:56:45,944 --> 00:56:46,986 Ναι. 692 00:56:48,029 --> 00:56:48,947 Είσαι σίγουρος; 693 00:56:49,030 --> 00:56:52,450 Το ξενοδοχείο Κινγκ θα ανέλθει ταχύτατα ως παγκόσμια αλυσίδα. 694 00:56:53,034 --> 00:56:57,247 Για να συμβεί αυτό, πρέπει να έχουμε ισχυρή εγχώρια βάση. 695 00:56:57,330 --> 00:56:59,374 Δεν το κάνω επειδή έχω αυτοπεποίθηση. 696 00:56:59,457 --> 00:57:01,209 Το κάνω επειδή πρέπει. 697 00:57:02,836 --> 00:57:04,712 Είσαι πρόεδρος του ξενοδοχείου Κινγκ. 698 00:57:05,505 --> 00:57:06,589 Βάλε τα δυνατά σου. 699 00:57:08,216 --> 00:57:09,050 Μάλιστα. 700 00:57:24,649 --> 00:57:25,817 Πού είναι οι ερωτήσεις; 701 00:57:25,900 --> 00:57:27,694 Θα έχεις πολλά να πεις. 702 00:57:30,947 --> 00:57:32,866 Θα αλλάξει κάτι αν ρωτήσω; 703 00:57:37,370 --> 00:57:39,247 Δεν με νοιάζει 704 00:57:40,373 --> 00:57:41,458 τι πιστεύεις. 705 00:57:42,208 --> 00:57:44,210 Γιατί αυτό θέλεις εσύ. 706 00:57:44,294 --> 00:57:45,253 Και 707 00:57:47,297 --> 00:57:49,048 εγώ θα κάνω αυτό που θέλω εγώ. 708 00:57:49,132 --> 00:57:50,133 Πολύ καλά. 709 00:57:51,509 --> 00:57:52,969 Έκανα ό,τι μπορούσα. 710 00:57:53,887 --> 00:57:55,513 Τα υπόλοιπα είναι στο χέρι σου. 711 00:57:56,139 --> 00:57:58,641 Μα να θυμάσαι, είτε πετύχεις είτε αποτύχεις, 712 00:57:59,976 --> 00:58:01,269 θα πρέπει να το χειριστείς. 713 00:58:06,816 --> 00:58:07,859 Εντάξει. 714 00:58:12,238 --> 00:58:13,239 Πρόεδρε Γκου; 715 00:58:26,836 --> 00:58:28,755 Μη νομίζεις ότι τελείωσε. 716 00:58:28,838 --> 00:58:30,215 Αυτή είναι μόνο η αρχή. 717 00:58:31,716 --> 00:58:33,384 Δεν θα σ' αφήσω 718 00:58:34,260 --> 00:58:35,929 να πάρεις τίποτα. 719 00:58:36,012 --> 00:58:37,096 Δεν σκεφτόμουν 720 00:58:38,348 --> 00:58:40,016 να σου πάρω τίποτα. 721 00:58:40,099 --> 00:58:41,559 Ούτε κι ο πατέρας. 722 00:58:41,643 --> 00:58:43,561 Δεν είναι ότι δεν το σκέφτηκες. 723 00:58:43,645 --> 00:58:45,980 Είναι ότι δεν το τόλμησες ποτέ. 724 00:58:46,064 --> 00:58:47,190 Να τα λες σωστά. 725 00:58:47,774 --> 00:58:49,692 Προσπαθώ να πω ότι δεν θέλω να μαλώνουμε. 726 00:58:52,070 --> 00:58:53,321 Είμαστε οικογένεια. 727 00:58:56,241 --> 00:58:57,242 "Οικογένεια"; 728 00:59:01,496 --> 00:59:02,997 Εσύ κι εγώ είμαστε οικογένεια; 729 00:59:03,957 --> 00:59:05,667 Δεν το σκέφτηκα ποτέ αυτό. 730 00:59:07,043 --> 00:59:08,503 Ούτε μία φορά. 731 00:59:43,746 --> 00:59:44,872 Τι έκανες; 732 00:59:45,540 --> 00:59:46,874 Εσύ το έκανες, έτσι; 733 00:59:46,958 --> 00:59:48,418 Δεν θα μπορούσε να 'ταν άλλος. 734 00:59:50,420 --> 00:59:51,671 Της έδωσα λεφτά 735 00:59:53,047 --> 00:59:54,465 και έφυγε μόνη της. 736 00:59:55,633 --> 00:59:57,093 Αυτό που αποκαλούσες αγάπη 737 00:59:57,844 --> 00:59:59,470 δεν ήταν κάτι σπουδαίο. 738 01:00:00,138 --> 01:00:01,180 Χρειάστηκαν μόνο 739 01:00:02,307 --> 01:00:04,058 μερικά ψιλά. 740 01:00:09,689 --> 01:00:10,773 Τι φτηνή αγάπη. 741 01:00:18,072 --> 01:00:19,574 Γι' αυτό σε προειδοποίησα. 742 01:00:20,450 --> 01:00:22,410 Είπα ότι θα σε χωρίσω την κατάλληλη στιγμή 743 01:00:23,119 --> 01:00:24,579 και να μείνεις εκεί που είσαι. 744 01:00:24,662 --> 01:00:27,290 Γι' αυτό δεν μπορεί να σ' αγαπήσει κανείς. 745 01:00:28,291 --> 01:00:30,293 Φέρεσαι σαν να είσαι διακεκριμένη, 746 01:00:30,376 --> 01:00:32,920 αλλά είσαι μια φτωχή ψυχή που διψάει για αγάπη. 747 01:00:34,589 --> 01:00:35,840 Το ίδιο κι εσύ. 748 01:00:36,883 --> 01:00:39,969 Όλοι όσοι "αγαπούσες" σε άφησαν. 749 01:00:41,095 --> 01:00:43,181 Είναι όλοι ψεύτικοι. 750 01:00:44,682 --> 01:00:46,684 Αν δεν καταλαβαίνεις, συνέχισε να προσπαθείς. 751 01:00:47,644 --> 01:00:50,688 Προσπάθησε να ανακαλύψεις αν υπάρχει αγάπη στον κόσμο. 752 01:00:53,900 --> 01:00:55,485 Νιώθω… 753 01:00:57,779 --> 01:00:59,197 πολύ άσχημα για σένα. 754 01:01:35,942 --> 01:01:37,735 Μαμά, μην κλαις. 755 01:01:38,986 --> 01:01:40,321 Θα φύγω. 756 01:01:41,322 --> 01:01:43,783 Θα γυρίσω στις ΗΠΑ, μην κλαις. 757 01:01:45,576 --> 01:01:47,078 Συγγνώμη. 758 01:02:00,591 --> 01:02:02,635 Εγώ θα κάνω ό,τι μου λες. 759 01:02:04,554 --> 01:02:06,097 Μην κλαις, μαμά. 760 01:02:36,753 --> 01:02:38,504 -Γεια σας, κυρία Ντο. -Γεια. 761 01:02:39,213 --> 01:02:40,298 Συνεχίστε τη δουλειά. 762 01:02:43,134 --> 01:02:45,803 Μετά από αυτόν τον μήνα, απόλυσε τη νεότερη. 763 01:02:45,887 --> 01:02:46,846 Ορίστε; 764 01:02:47,430 --> 01:02:49,474 Είπατε να πιάσουμε στόχο για να μην απολυθούμε 765 01:02:49,557 --> 01:02:50,391 και το κάναμε. 766 01:02:50,475 --> 01:02:52,810 Οι ανώτεροι θέλουν να διώξω κάποιον. 767 01:02:52,894 --> 01:02:54,228 Δεν έχω επιλογή. 768 01:02:58,316 --> 01:03:00,610 -Πρέπει να είναι μόνο ένα άτομο; -Ναι. 769 01:03:00,693 --> 01:03:02,528 Ευτυχώς που δεν είναι δύο. 770 01:03:04,155 --> 01:03:05,031 Τότε 771 01:03:05,615 --> 01:03:09,160 μπορώ να διαλέξω κάποιον που όντως είναι περιττός; 772 01:03:09,243 --> 01:03:10,328 Φυσικά. 773 01:03:10,870 --> 01:03:12,288 Τώρα μιλάς σωστά. 774 01:03:13,080 --> 01:03:14,290 Κατά τη γνώμη μου, 775 01:03:15,500 --> 01:03:19,504 το Αλάνγκα θα ανθίσει, αρκεί να μην έχουμε εσάς. 776 01:03:20,171 --> 01:03:22,924 -Τι; -Είδα τις αναρτήσεις στα σόσιαλ μίντια. 777 01:03:23,007 --> 01:03:25,092 Φάγατε μοσχάρι ομακάσε με την οικογένειά σας, 778 01:03:25,176 --> 01:03:26,928 μα το δηλώσατε δείπνο με την ομάδα. 779 01:03:29,096 --> 01:03:30,014 Περίμενε. 780 01:03:30,598 --> 01:03:33,184 Γιατί το έχεις αυτό; 781 01:03:33,267 --> 01:03:35,603 Το αφήσατε πάνω στο φαξ. 782 01:03:36,312 --> 01:03:39,482 Επιπλέον, ήπιατε καφέ με φίλες και πληρώσατε 783 01:03:39,565 --> 01:03:41,234 με εταιρική πιστωτική κάρτα. 784 01:03:41,317 --> 01:03:42,819 Φαίνεται από τις αναρτήσεις. 785 01:03:43,820 --> 01:03:45,154 Λάθος. Δώσ' το μου. 786 01:03:46,113 --> 01:03:48,616 Ζητήσατε και υπερωρίες. 787 01:03:49,951 --> 01:03:54,080 Εγώ έκανα υπερωρίες επιθεωρώντας τα προϊόντα στην αποθήκη. 788 01:03:54,956 --> 01:03:57,375 Γιατί βλέπω το όνομά σας, αφού δεν ήρθατε καν; 789 01:03:57,458 --> 01:04:01,254 Μπέρδεψα τις ημερομηνίες. 790 01:04:01,337 --> 01:04:03,172 Όλοι κάνουν λάθη. 791 01:04:04,006 --> 01:04:05,508 Είναι ανάγκη να το ψειρίζεις; 792 01:04:05,591 --> 01:04:07,802 Μην προσπαθείτε να το ξεπετάξετε. 793 01:04:08,594 --> 01:04:11,514 Πήρατε εταιρικά χρήματα για προσωπική χρήση, 794 01:04:11,597 --> 01:04:13,307 λείπετε συστηματικά από τη δουλειά, 795 01:04:13,391 --> 01:04:15,184 πλαστογραφήσατε ιδιωτικά έγγραφα. 796 01:04:16,060 --> 01:04:18,271 Αυτά είναι σοβαρά αδικήματα. 797 01:04:18,938 --> 01:04:22,108 Φύγετε με τη θέλησή σας. 798 01:04:25,403 --> 01:04:28,531 Τολμάς να με απειλείς, ενώ είσαι μια απλή συμβασιούχος; 799 01:04:29,407 --> 01:04:32,577 Εγώ δίνω αναφορά για ό,τι συμβαίνει εδώ. 800 01:04:32,660 --> 01:04:34,203 Σε ποιον θα δώσεις αναφορά; 801 01:04:34,287 --> 01:04:36,330 Ξέρεις κάποιον στα κεντρικά; 802 01:04:38,291 --> 01:04:41,878 Δεν ήθελα να το πω, 803 01:04:42,753 --> 01:04:45,047 αλλά έχω φίλο έναν διευθυντή εκεί. 804 01:04:45,131 --> 01:04:47,091 Είμαστε πολύ κοντά. 805 01:04:48,134 --> 01:04:50,344 Οι άνθρωποι παίρνουν το μέρος φίλων, όχι ξένων. 806 01:04:51,012 --> 01:04:52,805 Κάνε ό,τι θέλεις. 807 01:04:57,059 --> 01:04:58,019 Κυρία Γκανγκ. Δείτε. 808 01:05:02,440 --> 01:05:05,026 Γεια σας, είμαι η Ντο Ρα-χι από το Λιανεμπόριο Κινγκ. 809 01:05:05,109 --> 01:05:07,653 -Τιμή μου που σας γνωρίζω. -Ναι. Ευχαριστώ. 810 01:05:09,280 --> 01:05:10,698 Τι σε φέρνει εδώ; 811 01:05:10,781 --> 01:05:12,533 Είχα μια συνάντηση εδώ και πέρασα. 812 01:05:13,117 --> 01:05:14,952 Έμαθα για το μάταιο ταξίδι σας. 813 01:05:15,036 --> 01:05:15,870 Ναι. 814 01:05:15,953 --> 01:05:18,039 -Εξαιτίας κάποιου. -Το ξέρω. 815 01:05:18,122 --> 01:05:19,457 Γιατί τον εμπιστεύτηκες; 816 01:05:19,999 --> 01:05:23,586 Έμαθα ότι έκανες τις μεγαλύτερες πωλήσεις στη χώρα αυτόν τον μήνα. 817 01:05:23,669 --> 01:05:25,338 Το έμαθες; 818 01:05:25,421 --> 01:05:26,672 Του το είπα. 819 01:05:26,756 --> 01:05:29,342 Αφού είσαι η περήφανη αρχηγός των έξι αδερφών. 820 01:05:29,425 --> 01:05:30,551 Των "έξι αδερφών"; 821 01:05:30,635 --> 01:05:32,136 Ναι, των έξι αδερφών. 822 01:05:32,219 --> 01:05:34,847 Ο κος Γκου, η κα Γκανγκ, 823 01:05:35,389 --> 01:05:37,975 εγώ, και άλλα τρία άτομα 824 01:05:38,059 --> 01:05:40,811 είμαστε έξι αδέρφια που είναι πιο κοντά κι από οικογένεια. 825 01:05:42,021 --> 01:05:43,105 "Οικογένεια"; 826 01:05:49,028 --> 01:05:50,780 Παίρνετε αυτά; 827 01:05:51,656 --> 01:05:54,033 Τα αγόρασε ο κος Γκου για να τα απολαύσετε μαζί. 828 01:05:55,076 --> 01:05:57,161 Να προσέχετε την κυρία Γκανγκ. 829 01:05:57,244 --> 01:05:59,121 Πες μου αν χρειαστείς κάτι 830 01:05:59,205 --> 01:06:01,582 και πάρε με αμέσως, αν έχεις πρόβλημα. 831 01:06:01,666 --> 01:06:03,751 -Εντάξει. -Συνέχισε έτσι. 832 01:06:03,834 --> 01:06:04,877 Τα ξαναλέμε. 833 01:06:04,961 --> 01:06:06,295 Αντίο. 834 01:06:06,379 --> 01:06:07,421 Το 'χεις. 835 01:06:07,505 --> 01:06:08,923 Ξέρεις κάποιον; 836 01:06:18,641 --> 01:06:19,475 Έφυγε. 837 01:06:19,558 --> 01:06:20,434 Αλήθεια; 838 01:06:26,941 --> 01:06:28,109 Κυρία Γκανγκ. 839 01:06:28,901 --> 01:06:31,070 Λυπάμαι για όλα. 840 01:06:31,153 --> 01:06:33,906 Αν είχες ζητήσει ειλικρινά συγγνώμη, έστω μία φορά, 841 01:06:33,990 --> 01:06:35,658 θα σου είχα δώσει μια ευκαιρία. 842 01:06:35,741 --> 01:06:38,619 Θα κάνω επίσημη αναφορά. Ακολούθησε την απόφαση απ' τα κεντρικά. 843 01:06:40,413 --> 01:06:42,456 Καλώς ήρθατε στο Αλάνγκα! 844 01:06:42,540 --> 01:06:44,875 ΒΡΑΣΤΟ ΜΟΣΧΑΡΙΣΙΟ ΓΚΟΥΚΜΠΑΠ 845 01:06:45,960 --> 01:06:47,712 Τι συμβαίνει; 846 01:06:50,214 --> 01:06:52,091 Τίποτα. 847 01:06:52,174 --> 01:06:54,260 Σου είπα ότι ήρθα επειδή μου έλειψες. 848 01:06:55,302 --> 01:06:56,470 Μαλώσατε; 849 01:06:57,263 --> 01:06:58,556 Δεν έχουμε λόγο. 850 01:06:59,140 --> 01:07:01,267 Τότε, τι συμβαίνει; 851 01:07:01,934 --> 01:07:02,768 Πες μου. 852 01:07:03,394 --> 01:07:04,687 Πες κάτι. 853 01:07:06,063 --> 01:07:07,982 -Γιατί… -Θεέ μου! Συγγνώμη. 854 01:07:08,065 --> 01:07:10,151 -Τι κάνεις; -Θεέ μου. 855 01:07:11,068 --> 01:07:13,154 Γι' αυτό σου είπα να μείνεις ακίνητη! 856 01:07:14,113 --> 01:07:15,573 Δεν θα μου πεις; 857 01:07:16,198 --> 01:07:18,451 Θες να με δεις να πεθαίνω από στενοχώρια; 858 01:07:34,258 --> 01:07:36,052 Μπορώ να δω κάτι πιο ξεχωριστό; 859 01:07:37,219 --> 01:07:39,430 Ό,τι σας έδειξα είναι περιορισμένης έκδοσης, 860 01:07:39,513 --> 01:07:42,808 φτιαγμένα ειδικά από τους επικεφαλής σχεδιαστές της φίρμας. 861 01:07:46,353 --> 01:07:49,899 Η κοπέλα μου έχει όμορφο χαμόγελο. 862 01:07:51,150 --> 01:07:56,405 Θέλω να χαμογελάσει πλατιά όταν της δώσω το δαχτυλίδι. 863 01:07:56,489 --> 01:07:57,948 Υπάρχει κάτι τόσο ιδιαίτερο; 864 01:07:59,283 --> 01:08:01,202 Μια στιγμή, παρακαλώ. 865 01:08:07,958 --> 01:08:09,085 Πώς σας φαίνεται; 866 01:08:10,044 --> 01:08:12,797 Το σχέδιο συμβολίζει την αμετάβλητη αγάπη. 867 01:08:13,672 --> 01:08:15,633 Συμβολίζει την αιώνια αγάπη 868 01:08:16,133 --> 01:08:19,678 και σηματοδοτεί τον εορτασμό μιας ξεχωριστής στιγμής. 869 01:08:23,599 --> 01:08:25,184 "Αιώνια αγάπη"; 870 01:08:25,267 --> 01:08:26,227 Μάλιστα. 871 01:08:30,940 --> 01:08:32,108 Θα πάρω αυτό. 872 01:09:28,330 --> 01:09:29,415 Εντάξει. 873 01:09:31,458 --> 01:09:33,794 Αυτό δεν είναι το εστιατόριο από τότε; 874 01:09:35,212 --> 01:09:36,255 Σωστά. 875 01:09:37,131 --> 01:09:39,216 Εδώ φάγαμε πρώτη φορά μαζί. 876 01:09:40,593 --> 01:09:41,510 Θυμάσαι; 877 01:09:41,594 --> 01:09:44,013 Φυσικά. Ήταν τα γενέθλιά μου. 878 01:09:47,349 --> 01:09:49,518 Θα μας περάσουν για ζευγάρι. 879 01:09:49,602 --> 01:09:51,020 Κανείς δεν θα το σκεφτεί. 880 01:09:51,103 --> 01:09:52,688 Μπορώ να βρω πολύ καλύτερη. 881 01:09:56,650 --> 01:09:57,902 Τότε, 882 01:09:58,485 --> 01:10:01,488 δεν φανταζόμουν ποτέ ότι θα καταλήγαμε έτσι. 883 01:10:04,408 --> 01:10:05,492 Εσύ; 884 01:10:05,576 --> 01:10:06,410 Όχι. 885 01:10:07,119 --> 01:10:08,162 Εσύ; 886 01:10:10,748 --> 01:10:11,582 Ουδέν σχόλιο. 887 01:10:15,502 --> 01:10:17,421 Μόνο εμείς είμαστε εδώ πάλι. 888 01:10:18,464 --> 01:10:20,341 Ναι, έχεις δίκιο. 889 01:10:22,051 --> 01:10:23,135 Τέλος πάντων, 890 01:10:23,886 --> 01:10:25,387 χαίρομαι που είμαστε πάλι εδώ. 891 01:10:26,388 --> 01:10:27,223 Σωστά; 892 01:10:32,144 --> 01:10:33,979 -Έτοιμο το φαγητό. -Εντάξει. 893 01:10:35,773 --> 01:10:37,608 -Ευχαριστώ. -Χαρά μου. 894 01:10:56,502 --> 01:10:59,004 Γιατί κοιτάς συνέχεια το κινητό σου; Υπάρχει πρόβλημα; 895 01:10:59,505 --> 01:11:00,339 Τι; 896 01:11:00,923 --> 01:11:01,966 Όχι, δεν υπάρχει. 897 01:11:02,758 --> 01:11:03,676 Τότε, τι συμβαίνει; 898 01:11:04,468 --> 01:11:05,803 Φαίνεσαι πολύ αγχωμένος. 899 01:11:05,886 --> 01:11:07,179 Τι είναι αυτά που λες; 900 01:11:08,013 --> 01:11:10,474 Δεν έχω ιδέα τι θα πει άγχος. 901 01:11:24,196 --> 01:11:26,532 Ξεκινάει σε τρία λεπτά. Ετοιμαστείτε. 902 01:11:27,241 --> 01:11:28,993 ΧΕΙΡΙΣΤΗΣ DRONE 903 01:11:51,098 --> 01:11:51,932 Βασικά, 904 01:11:53,475 --> 01:11:54,476 έχω 905 01:11:55,686 --> 01:11:57,354 κάτι σημαντικό να πω. 906 01:12:00,649 --> 01:12:04,069 Κι εγώ θέλω να πω κάτι σήμερα. 907 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 Τι είναι; 908 01:12:07,823 --> 01:12:09,575 -Εσύ πρώτος. -Όχι, πες εσύ. 909 01:12:10,784 --> 01:12:11,660 Αυτό που θέλω να πω 910 01:12:13,078 --> 01:12:14,663 είναι πολύ σημαντικό. 911 01:12:42,733 --> 01:12:44,234 Θέλω να το λήξουμε. 912 01:13:05,172 --> 01:13:06,548 Τι εννοείς; 913 01:13:11,178 --> 01:13:15,057 Όσο κι αν το σκέφτομαι, δεν είναι αυτό που θέλω. 914 01:13:17,142 --> 01:13:19,228 Νιώθω έξω από τα νερά μου. 915 01:13:30,948 --> 01:13:33,659 Η ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΑΡΧΙΖΕΙ. ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΚΑΝΕΙΣ ΠΡΟΤΑΣΗ ΓΑΜΟΥ. 916 01:13:46,964 --> 01:13:48,173 Τελείωσα. 917 01:13:49,675 --> 01:13:50,843 Θέλω να φύγω. 918 01:14:42,519 --> 01:14:45,522 ΒΑΣΙΛΙΚΟ ΧΑΜΟΓΕΛΟ 919 01:15:24,436 --> 01:15:29,441 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά