1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:50,341 --> 00:00:52,010 Hola. Gracias por su arduo trabajo. 3 00:01:16,868 --> 00:01:17,827 Señor, 4 00:01:17,911 --> 00:01:19,329 ¿pasa algo? 5 00:01:42,560 --> 00:01:43,770 Tanto tiempo, 6 00:01:45,063 --> 00:01:45,980 ¿no? 7 00:01:48,983 --> 00:01:50,193 ¿Cómo has estado? 8 00:01:50,276 --> 00:01:52,487 No creo que sea una pregunta apropiada 9 00:01:53,780 --> 00:01:57,826 viniendo de alguien que sabe muy bien que me desterraron. 10 00:01:59,494 --> 00:02:00,745 No me digas 11 00:02:00,829 --> 00:02:02,205 que esperabas que fuera feliz 12 00:02:03,164 --> 00:02:05,208 después de perder a mi hijo 13 00:02:06,126 --> 00:02:07,836 y desaparecer sin dejar rastro. 14 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 Lo siento. 15 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 No tenía poder en ese entonces. 16 00:02:15,718 --> 00:02:16,678 No. 17 00:02:16,761 --> 00:02:18,847 Aunque pasara ahora, 18 00:02:20,765 --> 00:02:22,350 elegirías a la empresa. 19 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 Eso… 20 00:02:27,230 --> 00:02:28,982 es lo que eres. 21 00:02:35,446 --> 00:02:37,365 Debe ser una tradición familiar. 22 00:02:38,199 --> 00:02:39,993 Te deshiciste de ella 23 00:02:40,869 --> 00:02:42,954 cuando Won estaba en un viaje de negocios. 24 00:02:44,122 --> 00:02:45,165 Como pasó conmigo. 25 00:02:46,875 --> 00:02:49,002 Si no hubieras formado un sindicato, 26 00:02:50,211 --> 00:02:51,629 eso no habría pasado. 27 00:02:52,338 --> 00:02:53,882 La esposa del presidente 28 00:02:53,965 --> 00:02:57,010 incitó a los empleados a rebelarse contra la empresa. 29 00:02:57,594 --> 00:02:59,387 ¿Cómo iba a aceptarte mi padre? 30 00:02:59,470 --> 00:03:01,681 Fuiste tú quien rompió nuestra promesa. 31 00:03:02,265 --> 00:03:06,352 Cobardemente, le diste la espalda a todo lo que soñamos juntos. 32 00:03:06,436 --> 00:03:07,729 Fue para proteger a todos. 33 00:03:12,108 --> 00:03:14,319 Elegiste lo más fácil de abandonar, 34 00:03:15,028 --> 00:03:16,905 y eso era yo. 35 00:03:21,242 --> 00:03:23,578 Hubo una sola razón 36 00:03:24,621 --> 00:03:26,080 por la que me fui en silencio. 37 00:03:26,164 --> 00:03:28,207 Fue por Won. 38 00:03:29,417 --> 00:03:32,837 Tu padre tomó a ese niño de rehén 39 00:03:32,921 --> 00:03:34,756 para amenazarme. 40 00:03:34,839 --> 00:03:36,382 Dijo que protegería a Won 41 00:03:37,634 --> 00:03:39,677 si yo desaparecía. 42 00:03:40,929 --> 00:03:44,265 Por eso viví como si no existiera. 43 00:03:45,266 --> 00:03:47,477 Como si nunca hubiera nacido. 44 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 Yo… 45 00:03:52,607 --> 00:03:54,651 siempre me sentí mal por eso. 46 00:03:55,485 --> 00:03:57,320 No vine a recibir una disculpa. 47 00:03:59,364 --> 00:04:00,990 Vine a advertirte. 48 00:04:02,450 --> 00:04:07,538 Deja de acorralar a Won. 49 00:04:08,790 --> 00:04:10,250 Si sigues haciendo eso, 50 00:04:10,833 --> 00:04:12,710 no me quedaré de brazos cruzados. 51 00:04:15,838 --> 00:04:16,839 Yo… 52 00:04:20,802 --> 00:04:23,972 nunca pude vivir mi propia vida. 53 00:04:27,475 --> 00:04:28,601 ¿Tú… 54 00:04:31,229 --> 00:04:34,691 pudiste vivir tu propia vida? 55 00:04:44,367 --> 00:04:48,371 Por favor, deja que Won viva su vida como quiera. 56 00:04:49,914 --> 00:04:51,916 Deja que viva por sí mismo 57 00:04:52,583 --> 00:04:55,628 en vez de por la empresa o la familia. 58 00:04:57,213 --> 00:05:00,591 Es lo que deberías hacer como su padre. 59 00:05:05,054 --> 00:05:08,891 Guiarlo en la dirección correcta también es mi deber como padre. 60 00:05:10,435 --> 00:05:13,855 Aunque tomará sus propias decisiones. 61 00:05:16,607 --> 00:05:17,900 Es un alivio 62 00:05:19,068 --> 00:05:21,487 oír que lo dejarás decidir. 63 00:05:22,864 --> 00:05:24,157 Me voy. 64 00:05:27,577 --> 00:05:30,038 No vas a presentarte ante Won, ¿verdad? 65 00:05:32,749 --> 00:05:33,958 Eso lo decido yo. 66 00:05:34,042 --> 00:05:35,918 Está bien ahora. 67 00:05:37,045 --> 00:05:38,254 No lo confundas. 68 00:05:39,964 --> 00:05:43,593 Esas amenazas ya no funcionan conmigo. 69 00:06:06,407 --> 00:06:10,787 DIRECTOR GENERAL GU WON 70 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Won. 71 00:07:18,479 --> 00:07:19,522 Won. 72 00:07:36,414 --> 00:07:37,707 Lo haré por ti. 73 00:07:38,666 --> 00:07:39,625 Esto… 74 00:07:40,293 --> 00:07:41,794 es un reloj de bolsillo. 75 00:07:41,878 --> 00:07:43,713 No lo pierdas, pase lo que pase. 76 00:07:44,297 --> 00:07:45,298 De acuerdo. 77 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 Won, 78 00:08:22,668 --> 00:08:23,878 soy yo, mamá. 79 00:08:26,005 --> 00:08:27,006 ¿Me… 80 00:08:29,258 --> 00:08:30,426 recuerdas? 81 00:09:15,680 --> 00:09:16,889 ¿Qué te trae por aquí? 82 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 Vine a disculparme. 83 00:09:25,064 --> 00:09:26,065 ¿Por qué? 84 00:09:29,068 --> 00:09:31,279 Siempre tuve miedo… 85 00:09:33,322 --> 00:09:35,116 de no poder protegerte. 86 00:09:36,200 --> 00:09:37,702 Esto puede sonar como una excusa, 87 00:09:38,619 --> 00:09:40,037 pero pensé que irme 88 00:09:40,746 --> 00:09:43,165 era la única forma de protegerte. 89 00:09:46,544 --> 00:09:48,170 Supe por qué te fuiste. 90 00:09:49,005 --> 00:09:51,007 O te enviaron lejos, para ser exactos. 91 00:09:53,634 --> 00:09:55,177 La gente del Grupo King 92 00:09:56,762 --> 00:10:00,474 era demasiado poderosa para que yo luchara contra ella. 93 00:10:01,851 --> 00:10:04,437 Creí que vivir como si no existiera en este mundo 94 00:10:05,855 --> 00:10:08,733 sería lo mejor para ti. 95 00:10:10,109 --> 00:10:11,110 Pero… 96 00:10:12,278 --> 00:10:13,988 me equivoqué. 97 00:10:15,740 --> 00:10:18,075 Creciste y te convertiste en una persona maravillosa, 98 00:10:18,784 --> 00:10:20,328 incluso 99 00:10:21,495 --> 00:10:23,581 sin la protección de nadie. 100 00:10:27,126 --> 00:10:28,210 En ese entonces, 101 00:10:29,670 --> 00:10:33,174 tenías casi la misma edad que yo ahora. 102 00:10:34,842 --> 00:10:38,012 Es una edad en la que aún no eres adulto. 103 00:10:40,598 --> 00:10:42,683 Por eso pensé que podrías haberte asustado. 104 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Ahora te entiendo un poco. 105 00:10:46,479 --> 00:10:47,563 Así que… 106 00:10:48,397 --> 00:10:50,232 no te sientas culpable y relájate. 107 00:10:57,198 --> 00:10:59,075 Hasta eres considerado 108 00:11:00,284 --> 00:11:02,286 para decir cosas que aliviarán mi culpa. 109 00:11:03,954 --> 00:11:05,956 Ya eres todo un adulto. 110 00:11:06,999 --> 00:11:09,502 No invento cosas para aliviarte nada. 111 00:11:11,545 --> 00:11:13,464 Y no me esfuerzo por entenderte. 112 00:11:15,091 --> 00:11:16,092 Es solo que… 113 00:11:18,969 --> 00:11:21,430 ahora sé lo que se siente querer proteger… 114 00:11:23,682 --> 00:11:25,184 algo valioso para ti. 115 00:11:30,106 --> 00:11:32,608 Así que, a partir de ahora, deberías vivir para ti. 116 00:11:33,567 --> 00:11:35,528 No intentes proteger a nadie 117 00:11:36,195 --> 00:11:38,155 ni esconderte por mí. 118 00:11:39,240 --> 00:11:40,950 Vive por ti. 119 00:11:46,664 --> 00:11:47,790 No… 120 00:11:50,167 --> 00:11:51,585 me perdones. 121 00:11:53,003 --> 00:11:54,422 Sea cual sea la razón, 122 00:11:55,631 --> 00:11:57,049 te dejé solo 123 00:11:58,759 --> 00:11:59,760 y… 124 00:12:02,513 --> 00:12:04,306 te hice sufrir. 125 00:12:04,890 --> 00:12:06,684 Nunca te guardé rencor. 126 00:12:08,519 --> 00:12:10,729 Aunque no tengo muchos recuerdos de ti… 127 00:12:13,649 --> 00:12:15,359 me daba cuenta 128 00:12:16,694 --> 00:12:19,697 de cuánto me amabas. 129 00:12:22,533 --> 00:12:24,577 "No es alguien que me abandonaría. 130 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 No tenía otra opción, 131 00:12:28,289 --> 00:12:29,790 así que se fue momentáneamente". 132 00:12:31,792 --> 00:12:34,044 Ese es el pensamiento al que me aferré 133 00:12:35,212 --> 00:12:36,881 para superar todos esos años. 134 00:12:42,011 --> 00:12:43,929 Gracias por no decepcionarme. 135 00:12:45,014 --> 00:12:46,515 Es todo lo que necesitaba. 136 00:12:50,978 --> 00:12:53,731 Lamento que lo único que pueda decir 137 00:12:55,274 --> 00:12:56,233 es que… 138 00:12:59,236 --> 00:13:00,613 lo siento. 139 00:13:06,744 --> 00:13:07,828 Por favor, discúlpame. 140 00:13:09,246 --> 00:13:10,414 Que estés bien. 141 00:15:56,789 --> 00:15:58,874 Mamá, te quiero. 142 00:16:00,125 --> 00:16:01,251 Yo también. 143 00:16:32,366 --> 00:16:34,785 EPISODIO 15 144 00:16:42,626 --> 00:16:43,961 Aún tienes ese toque. 145 00:16:44,795 --> 00:16:48,173 Las almohadillas de algodón e hisopos siempre deben llenarse en un 90 %. 146 00:16:48,716 --> 00:16:50,342 Aún recuerdo tus instrucciones. 147 00:16:50,426 --> 00:16:52,136 Eres muy inteligente. 148 00:16:54,304 --> 00:16:56,306 Necesito sentarme un rato. 149 00:16:57,933 --> 00:17:00,602 No sabía que trabajaría en un sauna. 150 00:17:01,812 --> 00:17:03,355 Este lugar es muy duro. 151 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 Es un lugar de exilio. 152 00:17:04,940 --> 00:17:07,276 Nos enviaron porque falta personal. 153 00:17:07,860 --> 00:17:09,653 Desde que llegué aquí, 154 00:17:09,737 --> 00:17:12,156 no contrataron a nadie con la excusa de que cerraría pronto, 155 00:17:12,239 --> 00:17:13,949 pero eso fue hace cinco años. 156 00:17:14,533 --> 00:17:15,784 ¿Este lugar va a cerrar? 157 00:17:15,868 --> 00:17:18,787 Seguimos perdiendo huéspedes, y las ventas no son muy buenas. 158 00:17:19,455 --> 00:17:21,623 El hotel resiste gracias a las bodas, 159 00:17:21,707 --> 00:17:23,876 las fiestas por el primer año de vida o los 70. 160 00:17:23,959 --> 00:17:25,210 Pero eso no es suficiente. 161 00:17:27,254 --> 00:17:31,133 Si este lugar cierra, los exiliados no tendremos a dónde ir. 162 00:17:31,884 --> 00:17:34,011 Todos se tratan como familia aquí. 163 00:17:34,803 --> 00:17:37,306 Sería una pena que este lugar desapareciera. 164 00:17:37,890 --> 00:17:39,975 Por eso todos resisten. 165 00:17:40,559 --> 00:17:42,186 Quieren salvar el hotel. 166 00:17:46,523 --> 00:17:48,067 Mantengamos la cabeza en alto. 167 00:17:49,151 --> 00:17:50,194 ¡Podemos hacerlo! 168 00:17:59,953 --> 00:18:00,871 Por cierto, 169 00:18:00,954 --> 00:18:03,624 ¿cómo va todo con el señor Gu? 170 00:18:06,502 --> 00:18:07,753 ¿A qué te refieres? 171 00:18:08,295 --> 00:18:09,505 ¿Ustedes siguen bien? 172 00:18:10,089 --> 00:18:12,633 Llevas aquí un tiempo, pero nunca te ha visitado. 173 00:18:13,217 --> 00:18:16,470 Por eso todos dicen que ya rompieron. 174 00:18:19,264 --> 00:18:20,682 Está muy ocupado. 175 00:18:32,820 --> 00:18:34,404 Hola, señor Wang. 176 00:18:38,283 --> 00:18:40,077 ¿Por qué me esperaban? 177 00:18:40,160 --> 00:18:42,079 Adelante, coman. 178 00:18:43,122 --> 00:18:44,373 Disfrute su comida, señor. 179 00:18:44,456 --> 00:18:46,750 Ya comí. Ya pasó la hora del almuerzo. 180 00:18:47,709 --> 00:18:50,087 La razón por la que les pedí a todos que vinieran es… 181 00:18:53,841 --> 00:18:56,552 ¿Por qué no usan sus días de vacaciones? 182 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 Les dije que no puedo pagarles aunque no los usen. 183 00:18:59,429 --> 00:19:03,725 Asegúrense de usarlos todos para fines de junio, ¿sí? 184 00:19:03,809 --> 00:19:05,853 No es que no queramos. 185 00:19:05,936 --> 00:19:08,355 ¿Cómo vamos a descansar con tan poco personal? 186 00:19:08,981 --> 00:19:10,732 Te dije que no trabajaras tanto. 187 00:19:11,316 --> 00:19:14,069 Si tienes tanta energía, busca otro trabajo, 188 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 porque este hotel se venderá pronto. 189 00:19:17,531 --> 00:19:18,907 ¿Está confirmado? 190 00:19:19,408 --> 00:19:21,076 Pronto tendré buenas noticias. 191 00:19:22,411 --> 00:19:24,705 Así que dejen de perder el tiempo 192 00:19:24,788 --> 00:19:27,708 y trabajen en sus currículums. 193 00:19:33,422 --> 00:19:34,548 Señor Wang, 194 00:19:34,631 --> 00:19:36,341 sé que puede que me pase de la raya, 195 00:19:37,092 --> 00:19:40,179 pero ¿por qué no trabajamos juntos para intentar salvar este hotel? 196 00:19:44,183 --> 00:19:48,770 ¿Por qué les apasiona tanto este hotel que está por quebrar? 197 00:19:49,354 --> 00:19:51,356 Todos se sacrifican 198 00:19:51,440 --> 00:19:53,609 y hacen lo que pueden para proteger este hotel. 199 00:19:54,318 --> 00:19:55,319 Si todos… 200 00:19:55,402 --> 00:19:57,905 Te echaron del hotel King, ¿no? 201 00:20:00,782 --> 00:20:02,284 Me reasignaron aquí. 202 00:20:03,368 --> 00:20:04,786 Reasignada, sí, claro. 203 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 Debes darte aires porque tienes el apoyo de alguien. 204 00:20:08,415 --> 00:20:10,167 Despierta. 205 00:20:10,751 --> 00:20:13,295 ¿Aún no lo entiendes después de haber sido desterrada? 206 00:20:14,504 --> 00:20:15,923 ¿No entiendes que se acabó? 207 00:20:17,007 --> 00:20:19,259 Deberías avergonzarte y agachar la cabeza. 208 00:20:21,553 --> 00:20:23,388 No es porque tenga el apoyo de alguien. 209 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 Como empleada del Hotel Turista King… 210 00:20:25,891 --> 00:20:27,434 A eso me refiero. 211 00:20:27,517 --> 00:20:29,895 Eres una empleada, actúa como tal. 212 00:20:30,479 --> 00:20:33,065 ¿Cómo te atreves a contestarle al director del hotel? 213 00:20:35,734 --> 00:20:36,902 Yo dirijo este lugar. 214 00:20:36,985 --> 00:20:39,529 Yo tomo las decisiones. ¿Entendido? 215 00:21:34,835 --> 00:21:35,877 Qué bonito. 216 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 Sa-rang, 217 00:22:24,009 --> 00:22:27,679 ¿puedes revisar el parlante exterior para ver si se oye la música? 218 00:22:28,847 --> 00:22:29,973 Muy bien. 219 00:22:35,062 --> 00:22:40,233 LA VERDADERA RELAJACIÓN COMIENZA EN EL HOTEL TURISTA KING 220 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 Sa-rang, ¿te fijaste? 221 00:22:53,497 --> 00:22:54,664 No oigo nada. 222 00:24:31,261 --> 00:24:32,429 Vine a buscarte. 223 00:24:40,604 --> 00:24:41,771 ¿Tuviste un buen viaje? 224 00:24:43,481 --> 00:24:44,524 Sí. 225 00:24:47,777 --> 00:24:49,070 Lamento llegar tarde. 226 00:24:51,448 --> 00:24:52,908 Fue difícil estar sola, ¿no? 227 00:25:02,000 --> 00:25:02,918 ¿Y el trabajo? 228 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 ¿Salió todo bien? 229 00:25:07,881 --> 00:25:09,007 Sí. 230 00:25:12,177 --> 00:25:13,345 Regresemos ahora. 231 00:25:19,768 --> 00:25:21,186 Ahora trabajo aquí. 232 00:25:22,187 --> 00:25:23,271 No importa. 233 00:25:24,356 --> 00:25:25,732 Eres mía. 234 00:25:34,991 --> 00:25:35,825 Espera. 235 00:25:37,619 --> 00:25:39,079 Sí, habla Cheon Sa-rang. 236 00:25:41,289 --> 00:25:42,249 ¿Ahora? 237 00:25:49,464 --> 00:25:50,548 Muy bien. 238 00:25:56,888 --> 00:25:58,014 ¿Ahora qué? 239 00:25:59,182 --> 00:26:00,642 Adelante. 240 00:26:00,725 --> 00:26:01,559 Esperaré. 241 00:26:22,914 --> 00:26:24,124 ¿Quieres ir conmigo? 242 00:26:28,586 --> 00:26:29,921 A donde sea contigo. 243 00:26:38,346 --> 00:26:39,306 Toma. 244 00:26:42,475 --> 00:26:44,811 - Sabes cómo hacerlo, ¿no? - ¿Lo olvidaste? 245 00:26:44,894 --> 00:26:47,397 Nunca olvido algo una vez que lo aprendo. 246 00:26:47,480 --> 00:26:48,481 Por supuesto. 247 00:26:49,232 --> 00:26:52,152 Entonces, ¿puedes preparar todas las mesas a partir de ahí? 248 00:26:52,235 --> 00:26:54,195 Tengo que ir a la cocina. 249 00:26:55,989 --> 00:26:57,657 Mi tarifa es alta. 250 00:26:57,741 --> 00:26:59,784 ¿Podrás pagarla? 251 00:27:04,998 --> 00:27:08,126 Después del trabajo, te compensaré por el tiempo que estuvimos separados. 252 00:27:08,209 --> 00:27:09,044 ¿Qué te parece? 253 00:27:12,297 --> 00:27:13,590 Lo haré rápido. 254 00:27:18,136 --> 00:27:19,137 Gracias. 255 00:27:27,437 --> 00:27:28,438 Aquí vamos. 256 00:27:36,613 --> 00:27:37,989 Oye, tú. 257 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 Por allí. 258 00:27:40,992 --> 00:27:42,118 Oye, chico del mantel. 259 00:27:42,702 --> 00:27:44,371 Ven aquí y toma esto. 260 00:27:45,538 --> 00:27:46,915 Sí, te hablo a ti. 261 00:27:47,624 --> 00:27:48,917 Movámonos rápido. 262 00:27:49,000 --> 00:27:50,335 Estamos muy ocupados. 263 00:27:50,418 --> 00:27:52,754 Toma ese extremo y alinéalo con este extremo. 264 00:27:52,837 --> 00:27:54,714 - Que quede parejo. - ¿Yo? 265 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 ¿Debería hacerlo yo? 266 00:27:56,966 --> 00:27:57,967 Rápido. 267 00:27:58,051 --> 00:27:59,594 Estíralo más. 268 00:27:59,677 --> 00:28:01,054 Sí. Bien. 269 00:28:02,514 --> 00:28:03,348 De acuerdo. 270 00:28:07,644 --> 00:28:08,895 Hice un buen trabajo. 271 00:28:10,105 --> 00:28:13,066 Pero ¿los empleados también están a cargo de estas cosas? 272 00:28:13,149 --> 00:28:14,776 ¿No solemos contratar agencias? 273 00:28:15,568 --> 00:28:17,570 Hacer esto solos 274 00:28:17,654 --> 00:28:19,531 nos da ventaja competitiva. 275 00:28:21,825 --> 00:28:22,951 Por cierto, 276 00:28:23,660 --> 00:28:24,869 ¿nos conocemos? 277 00:28:25,912 --> 00:28:27,664 No, es la primera vez que te veo. 278 00:28:30,291 --> 00:28:32,544 ¿Y por qué me resultas tan familiar? 279 00:28:50,103 --> 00:28:51,396 Por casualidad, 280 00:28:51,479 --> 00:28:54,566 no eres el novio de Sa-rang del Hotel King, ¿no? 281 00:29:00,363 --> 00:29:01,698 ¿Qué te hace pensar que no? 282 00:29:02,490 --> 00:29:04,325 Soy el novio de Sa-rang. 283 00:29:06,369 --> 00:29:08,872 Lo siento. Lo confundí con un empleado de medio día. 284 00:29:09,456 --> 00:29:10,874 Cometí un grave pecado. 285 00:29:11,624 --> 00:29:15,545 ¿Puedo pedirte que hagas una cosa? 286 00:29:15,628 --> 00:29:17,589 Por supuesto. Puede pedirme muchas cosas. 287 00:29:20,133 --> 00:29:21,342 Me hablaste informalmente 288 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 desde el principio, ¿no? 289 00:29:24,721 --> 00:29:26,931 Aunque alguien trabaje aquí por el día, 290 00:29:27,015 --> 00:29:28,516 somos colegas. 291 00:29:28,600 --> 00:29:30,643 Por favor, respeta a todos. 292 00:29:30,727 --> 00:29:32,437 No podría estar más de acuerdo. 293 00:29:32,520 --> 00:29:35,064 Lo tendré en cuenta, señor. 294 00:29:35,148 --> 00:29:36,441 Muy bien. 295 00:29:36,524 --> 00:29:38,318 Lo siento, señor Gu. 296 00:29:38,401 --> 00:29:39,486 Está bien. 297 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 ¡Sa-rang! 298 00:30:09,641 --> 00:30:11,142 Tienes mucha experiencia. 299 00:30:11,726 --> 00:30:12,811 Esto no es nada. 300 00:30:13,978 --> 00:30:15,230 Siéntate. Yo lo haré. 301 00:30:15,313 --> 00:30:17,440 No, no tengo tiempo para descansar. 302 00:30:17,524 --> 00:30:20,109 Después de esto, debo poner carteles por todo el hotel. 303 00:30:20,693 --> 00:30:22,779 Tenías que venir el día más ocupado. 304 00:30:22,862 --> 00:30:25,740 Es bueno que viniera el día más ocupado 305 00:30:26,324 --> 00:30:27,617 porque puedo ayudar. 306 00:30:28,868 --> 00:30:30,578 Eres muy confiable. 307 00:30:31,496 --> 00:30:33,498 De acuerdo. Uno, dos, tres. 308 00:31:07,031 --> 00:31:08,074 Gracias. 309 00:31:12,370 --> 00:31:13,496 Está muy caliente. 310 00:31:24,591 --> 00:31:25,758 Vi a mi mamá. 311 00:31:29,512 --> 00:31:30,471 ¿En serio? 312 00:31:31,598 --> 00:31:33,057 ¿Cuándo? ¿Cómo la encontraste? 313 00:31:36,019 --> 00:31:37,103 Ella vino a mí. 314 00:31:40,273 --> 00:31:41,649 Parecía una buena persona. 315 00:31:43,276 --> 00:31:44,319 Cariñosa. 316 00:31:48,197 --> 00:31:49,282 Es bueno oír eso. 317 00:31:51,367 --> 00:31:52,952 Sabía que sería una buena persona. 318 00:32:00,335 --> 00:32:01,377 Para ser sincero, 319 00:32:02,211 --> 00:32:03,880 pensé que me había olvidado de ella. 320 00:32:05,465 --> 00:32:07,133 Pensé que no la extrañaba 321 00:32:08,301 --> 00:32:10,929 y que ya no la necesitaba. 322 00:32:13,056 --> 00:32:15,058 Pero después de verla, me di cuenta… 323 00:32:17,268 --> 00:32:18,436 de que nunca… 324 00:32:20,521 --> 00:32:22,190 me había olvidado de ella. 325 00:32:45,463 --> 00:32:47,173 Lamento mucho 326 00:32:47,757 --> 00:32:49,008 que tuvieras que venir aquí. 327 00:33:00,186 --> 00:33:02,730 Hacía tiempo que no saludaba a los huéspedes en el vestíbulo 328 00:33:03,564 --> 00:33:06,067 y trabajaba en el sauna, la sala de banquetes y la lavandería. 329 00:33:07,110 --> 00:33:08,778 He estado muy ocupada, 330 00:33:09,570 --> 00:33:10,738 pero me gusta aquí. 331 00:33:11,906 --> 00:33:14,409 Me recordó al comienzo de mi carrera. 332 00:33:18,955 --> 00:33:20,289 Me gusta mucho aquí. 333 00:33:21,916 --> 00:33:24,168 No le veo nada bueno a este lugar. 334 00:33:24,961 --> 00:33:25,795 Bueno, 335 00:33:26,462 --> 00:33:28,131 eso dicen todos. 336 00:33:28,923 --> 00:33:31,175 Pero no se fijan lo suficiente. 337 00:33:33,136 --> 00:33:35,179 Hay un pequeño bosque detrás del hotel. 338 00:33:35,763 --> 00:33:37,640 Está mantenido en su estado natural, 339 00:33:38,349 --> 00:33:40,226 así que es bello y misterioso. 340 00:33:41,686 --> 00:33:43,730 Solo mirarlo 341 00:33:44,981 --> 00:33:46,983 me hace sentir sanada. 342 00:34:04,709 --> 00:34:05,710 Hola. 343 00:34:05,793 --> 00:34:07,128 - ¿Hacías ejercicio? - Sí. 344 00:34:07,211 --> 00:34:08,129 - Ya veo. - Adiós. 345 00:34:08,212 --> 00:34:09,589 Cuídense. 346 00:34:11,507 --> 00:34:14,385 Pensé que debía conocer bien la zona para guiar a los huéspedes, 347 00:34:14,469 --> 00:34:16,387 así que recorrí el lugar en mi día libre. 348 00:34:16,471 --> 00:34:17,388 Gracias. 349 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Y hay muchos restaurantes escondidos. 350 00:34:21,851 --> 00:34:24,145 - Disfrute. - Gracias. 351 00:34:25,813 --> 00:34:27,815 Solo pedí una cosa, 352 00:34:27,899 --> 00:34:30,234 pero me dieron muchas otras cosas para probar. 353 00:34:30,318 --> 00:34:31,986 Sentí que estaba en un bufé. 354 00:34:35,239 --> 00:34:36,991 ¡ENCONTRÉ UN RESTAURANTE GENIAL! 355 00:34:37,075 --> 00:34:39,410 VENGAMOS JUNTOS ALGUNA VEZ 356 00:34:49,212 --> 00:34:51,756 Disculpe, señorita. Tome un yogur. 357 00:34:51,839 --> 00:34:53,508 Gracias. 358 00:34:53,591 --> 00:34:56,511 La gente aquí también es muy generosa. 359 00:34:57,386 --> 00:34:59,847 Muchos de ellos son familiares del personal del hotel, 360 00:34:59,931 --> 00:35:02,558 así que me dan bebidas y helado 361 00:35:02,642 --> 00:35:04,018 cada vez que me ven. 362 00:35:04,102 --> 00:35:06,854 - No me halague. - Deberías casarte con mi nieto. 363 00:35:08,773 --> 00:35:09,899 Y, especialmente, 364 00:35:10,900 --> 00:35:11,776 este lugar. 365 00:35:19,617 --> 00:35:22,203 ¿No parece que todas las estrellas de la galaxia están aquí? 366 00:35:23,121 --> 00:35:24,205 Es hermoso. 367 00:35:35,341 --> 00:35:36,300 Tienes razón. 368 00:35:37,885 --> 00:35:39,762 Muy hermoso. 369 00:35:42,014 --> 00:35:44,308 ¿Verdad? Son diferentes a las estrellas de Seúl. 370 00:35:45,935 --> 00:35:48,771 Si prestas un poco de atención, puedes ver todo. 371 00:35:49,522 --> 00:35:50,773 Es una pena. 372 00:35:54,026 --> 00:35:57,238 Aun así, deberías estar en King the Land. 373 00:35:58,281 --> 00:35:59,740 Regresemos ahora. 374 00:36:04,829 --> 00:36:05,872 Lo siento, 375 00:36:06,414 --> 00:36:09,167 pero no puedo seguir las órdenes de mi exjefe. 376 00:36:09,250 --> 00:36:11,919 ¿Qué quieres decir con exjefe? Eso es duro. 377 00:36:12,003 --> 00:36:14,630 Vine aquí en cuanto llegué a Corea. 378 00:36:15,381 --> 00:36:16,549 Es mi afiliación. 379 00:36:18,509 --> 00:36:20,803 Es una reasignación oficial. 380 00:36:25,975 --> 00:36:26,809 Vamos. 381 00:36:32,106 --> 00:36:33,983 Habrá tres banquetes la semana que viene. 382 00:36:35,568 --> 00:36:37,737 Déjame terminar eso antes de irme. 383 00:36:38,321 --> 00:36:39,530 ¿Por qué quieres hacer eso? 384 00:36:40,406 --> 00:36:41,908 Porque es mi responsabilidad. 385 00:36:42,491 --> 00:36:43,993 Quiero encargarme yo misma. 386 00:36:46,162 --> 00:36:47,914 Además, todos los empleados 387 00:36:48,915 --> 00:36:51,876 trabajan duro para proteger este hotel. 388 00:36:52,752 --> 00:36:55,463 No quiero hacer la vista gorda y huir sola. 389 00:36:58,591 --> 00:37:00,551 ¿Los empleados protegen el hotel? 390 00:37:03,346 --> 00:37:05,806 Creo que este hotel se venderá pronto. 391 00:37:06,390 --> 00:37:08,267 Por eso todos están preocupados. 392 00:37:24,700 --> 00:37:26,702 TERMINAL DE PASAJEROS 1 TREN DEL AEROPUERTO 393 00:37:28,037 --> 00:37:29,538 Oí que se supo lo de tu divorcio. 394 00:37:30,206 --> 00:37:32,041 Vamos por un trago de consolación. 395 00:37:32,124 --> 00:37:34,460 Vete o te golpearé. 396 00:37:35,169 --> 00:37:36,671 Volvió tu vieja energía. 397 00:37:37,296 --> 00:37:40,091 Tu brusquedad es tu encanto. 398 00:37:40,883 --> 00:37:43,552 Trágate tu inútil orgullo 399 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 y sígueme. 400 00:37:46,847 --> 00:37:47,974 Oye. 401 00:38:01,737 --> 00:38:04,198 ¿Por qué debo sufrir yo si tú registraste el matrimonio? 402 00:38:04,282 --> 00:38:06,784 Vive el resto de tu vida en expiación, ¿entendido? 403 00:38:07,410 --> 00:38:09,537 Intenta seducirme una vez más. 404 00:38:09,620 --> 00:38:10,705 Le diré a tu esposa 405 00:38:10,788 --> 00:38:14,125 que el padre de sus hijos no deja de rogarme que tome algo con él. 406 00:38:20,965 --> 00:38:22,758 - ¿Está bien? - ¿Está bien, señor No? 407 00:38:22,842 --> 00:38:23,843 ¿Por qué…? 408 00:38:24,385 --> 00:38:25,678 ¿Se volvió loca? 409 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 ¿Por qué coquetearía con una mujer divorciada como ella? 410 00:38:30,891 --> 00:38:31,809 ¿Verdad? 411 00:38:32,393 --> 00:38:33,602 ¿No estás de acuerdo? 412 00:38:35,438 --> 00:38:36,772 Capitán No Byeong-gu. 413 00:38:40,985 --> 00:38:42,945 Me gusta mucho Pyeong-hwa. 414 00:38:43,571 --> 00:38:45,573 ¿Y qué? 415 00:38:45,656 --> 00:38:47,783 Así que le digo 416 00:38:49,285 --> 00:38:50,661 que tenga cuidado. 417 00:38:51,579 --> 00:38:53,789 Si vuelve a molestarla, 418 00:38:54,498 --> 00:38:57,710 no me quedaré de brazos cruzados. 419 00:39:08,554 --> 00:39:10,514 - ¿No le duele? - ¿Está bien? 420 00:39:17,313 --> 00:39:18,147 Pyeong-hwa, 421 00:39:28,324 --> 00:39:29,825 ¿por qué me evitas? 422 00:39:30,785 --> 00:39:32,370 ¿Puedes dejarme en paz? 423 00:39:33,412 --> 00:39:35,664 Quiero desaparecer a un lugar donde no haya nadie. 424 00:39:36,499 --> 00:39:37,708 Por eso no te dejo en paz. 425 00:39:39,085 --> 00:39:40,211 Siento que si lo hago, 426 00:39:41,712 --> 00:39:43,547 volarás a un lugar muy lejano. 427 00:39:46,258 --> 00:39:47,343 Vamos. 428 00:40:34,974 --> 00:40:36,517 ¿Por qué no me preguntas nada? 429 00:40:41,939 --> 00:40:43,232 ¿Tengo que hacerlo? 430 00:40:44,775 --> 00:40:46,444 Todos sienten curiosidad. 431 00:40:48,070 --> 00:40:49,405 Quedó en el pasado. 432 00:40:50,072 --> 00:40:53,075 Lo siento, pero no me interesa la Pyeong-hwa del pasado. 433 00:40:53,784 --> 00:40:55,911 Me gusta quien eres ahora. 434 00:41:00,374 --> 00:41:01,667 No tengo esperanza. 435 00:41:03,252 --> 00:41:04,920 Engañé a todos. 436 00:41:05,004 --> 00:41:06,338 No nos engañaste. 437 00:41:06,422 --> 00:41:08,716 Solo no revelaste un recuerdo doloroso. 438 00:41:09,425 --> 00:41:11,510 Todos tienen un lado de sí mismos 439 00:41:12,219 --> 00:41:14,013 que no quieren que los demás vean. 440 00:41:22,897 --> 00:41:25,483 La lluvia cae sobre todos igual. 441 00:41:25,566 --> 00:41:27,485 Es solo que algunos se mojan más que otros. 442 00:41:31,447 --> 00:41:33,240 Pero siempre que llovió paró. 443 00:41:43,542 --> 00:41:45,085 Yo seré tu paraguas. 444 00:42:50,109 --> 00:42:52,236 - Se ve bien. - ¿Verdad? Estuvo muy bien. 445 00:42:52,319 --> 00:42:55,698 Cuando vine sola, había una fila enorme. 446 00:42:55,781 --> 00:42:57,283 Aquí está el panqueque de papa. 447 00:42:57,950 --> 00:42:59,243 - Gracias. - Disfruten. 448 00:42:59,326 --> 00:43:02,121 - Gracias. - Te envié una foto la última vez. 449 00:43:02,204 --> 00:43:03,414 Este lugar es bueno, 450 00:43:03,497 --> 00:43:05,791 y hay muchos otros restaurantes buenos. 451 00:43:05,874 --> 00:43:08,002 Vayamos a otro lado la próxima vez. 452 00:43:14,008 --> 00:43:16,218 - Hola. - Qué pareja encantadora. 453 00:43:17,261 --> 00:43:20,097 Vino sola la última vez. 454 00:43:20,180 --> 00:43:21,390 Pero hoy no está sola. 455 00:43:21,473 --> 00:43:23,309 - Soy su novio. - Ya veo. 456 00:43:23,392 --> 00:43:25,519 No podía dejarla sola. 457 00:43:25,603 --> 00:43:27,771 Son la pareja perfecta. 458 00:43:27,855 --> 00:43:29,106 ¿No nos vemos bien juntos? 459 00:43:29,189 --> 00:43:30,691 Sí, ambos tienen la piel clara. 460 00:43:30,774 --> 00:43:31,900 Tú… 461 00:44:10,689 --> 00:44:12,441 Así de mucho lo respeto. Disfrute. 462 00:44:12,524 --> 00:44:13,817 Podía tomar mi comida. 463 00:44:13,901 --> 00:44:16,612 Le deseo lo mejor desde el fondo de mi corazón. 464 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Estaré bien gracias a tus deseos. Por favor. 465 00:44:20,574 --> 00:44:21,700 - Sí, señor. - Gracias. 466 00:44:23,494 --> 00:44:25,371 Sírvanse. Gracias. 467 00:44:25,454 --> 00:44:26,622 Gracias. 468 00:44:26,705 --> 00:44:27,873 Gracias. 469 00:44:27,956 --> 00:44:29,291 Por cierto, 470 00:44:30,542 --> 00:44:33,295 ¿puedo preguntarle si está aquí por eso? 471 00:44:34,838 --> 00:44:35,673 ¿Qué quiere decir? 472 00:44:35,756 --> 00:44:37,466 ¡Cielos, señor Gu! 473 00:44:39,718 --> 00:44:40,928 Saludo. 474 00:44:41,845 --> 00:44:43,764 Oí que estaba aquí, 475 00:44:43,847 --> 00:44:46,016 pero pensé que ya se habría ido. 476 00:44:47,935 --> 00:44:49,520 Debe gustarle pescar. 477 00:44:50,229 --> 00:44:51,939 Bueno claro. 478 00:44:52,022 --> 00:44:54,692 Los pescadores como yo solo miramos programas de pesca. 479 00:44:55,275 --> 00:44:57,111 Fue a pescar en horas de trabajo. 480 00:44:58,529 --> 00:45:00,114 Porque es parte de mi trabajo. 481 00:45:00,697 --> 00:45:03,242 Fui con el jefe de urbanismo de la ciudad. 482 00:45:03,826 --> 00:45:06,203 Discutimos si podíamos usar esta tierra 483 00:45:06,286 --> 00:45:09,373 para el centro cultural de la ciudad después de demoler el hotel. 484 00:45:13,001 --> 00:45:15,462 ¿Así que fue a una pesquería para vender el hotel? 485 00:45:15,546 --> 00:45:17,423 ¿Cree que eso es todo? 486 00:45:18,173 --> 00:45:20,426 También voy a campos de golf, saunas, 487 00:45:20,509 --> 00:45:22,886 restaurantes y todo lo que se le ocurra. 488 00:45:26,056 --> 00:45:27,766 En vez de intentar vender el hotel, 489 00:45:29,017 --> 00:45:30,978 ¿hace algo para mejorarlo? 490 00:45:33,772 --> 00:45:36,733 Creo que no entiende la situación, señor. 491 00:45:36,817 --> 00:45:38,277 Este vecindario está muerto. 492 00:45:38,360 --> 00:45:40,195 Las atracciones turísticas cerraron hace años. 493 00:45:40,279 --> 00:45:42,531 No hay esperanza para este lugar. 494 00:45:42,614 --> 00:45:46,201 Es mejor vender el hotel antes de que su valor baje aún más. 495 00:45:46,702 --> 00:45:48,203 Pero en el campo, 496 00:45:48,287 --> 00:45:50,664 solo la municipalidad puede manejar un terreno de este tamaño. 497 00:45:50,747 --> 00:45:53,834 Por eso trabajo tan duro. 498 00:45:54,543 --> 00:45:55,544 Ya veo. 499 00:45:56,086 --> 00:45:57,921 Deshacerse de él es la opción más fácil. 500 00:45:58,672 --> 00:46:00,549 Pero el director del hotel no debería hacer eso. 501 00:46:01,467 --> 00:46:03,510 No solo es responsable del hotel, 502 00:46:03,594 --> 00:46:06,597 sino también del futuro de sus empleados. 503 00:46:08,474 --> 00:46:09,308 Cielos. 504 00:46:10,559 --> 00:46:11,518 De acuerdo. 505 00:46:12,352 --> 00:46:14,313 Digamos que estoy haciendo algo mal. 506 00:46:14,396 --> 00:46:18,442 Aun así, no creo que tenga derecho a involucrarse. 507 00:46:18,525 --> 00:46:22,112 Este lugar es una filial de Distribuidora King, no del Hotel King. 508 00:46:23,155 --> 00:46:25,282 La señora Gu me ordenó vender el hotel, 509 00:46:25,365 --> 00:46:27,493 y estoy trabajando para lograrlo. 510 00:46:28,243 --> 00:46:29,286 Tiene razón. 511 00:46:29,912 --> 00:46:32,372 Son empresas separadas, así que no puedo decirle qué hacer. 512 00:46:33,207 --> 00:46:34,374 Quiero decir, 513 00:46:34,458 --> 00:46:35,959 como es el hijo del presidente, 514 00:46:36,043 --> 00:46:38,253 supongo que puede darme órdenes… 515 00:46:40,714 --> 00:46:45,427 pero solo digo que no tengo motivos para seguir sus órdenes. 516 00:46:54,853 --> 00:46:57,272 Compraré este hotel. 517 00:46:59,316 --> 00:47:01,026 - ¿Perdón? - Dijo que lo vendería. 518 00:47:02,069 --> 00:47:06,448 Compraré el Hotel Turista King al precio que desee. 519 00:47:08,408 --> 00:47:10,244 ¿Habla…? 520 00:47:10,327 --> 00:47:13,205 ¿Habla en serio? 521 00:47:14,039 --> 00:47:16,250 Tomé la decisión tras considerarlo mucho. 522 00:47:17,209 --> 00:47:21,129 Aunque no estuve aquí mucho tiempo, hice un recorrido por todo el pueblo. 523 00:47:21,213 --> 00:47:22,673 Detrás del hotel, 524 00:47:22,756 --> 00:47:25,509 hay un denso bosque que está intacto. 525 00:47:26,134 --> 00:47:29,346 El sol, el viento y el olor del bosque. 526 00:47:30,055 --> 00:47:31,848 Puedes ser uno con la naturaleza. 527 00:47:33,183 --> 00:47:35,018 La niebla de la montaña llena el aire al amanecer, 528 00:47:35,602 --> 00:47:38,063 e infinidad de estrellas iluminan el cielo de noche. 529 00:47:43,986 --> 00:47:46,530 Puedo hacer de este un hotel al que la gente venga 530 00:47:47,364 --> 00:47:50,576 para escapar de su vida ocupada y encontrar el descanso perfecto. 531 00:47:53,912 --> 00:47:54,955 Quiero decir… 532 00:47:55,706 --> 00:48:00,252 Todo esto puede parecerle especial porque es de Seúl. 533 00:48:00,335 --> 00:48:02,379 Pero esta zona no tiene nada de especial. 534 00:48:02,462 --> 00:48:04,506 Solo hay montañas y campos. 535 00:48:04,590 --> 00:48:07,634 - ¡Este hotel no es competitivo! - Exacto. 536 00:48:09,219 --> 00:48:10,846 Tenemos que crearlo. 537 00:48:10,929 --> 00:48:13,849 Estoy pensando en empezar un programa de terapia forestal 538 00:48:13,932 --> 00:48:16,226 que incluya yoga, ceremonias del té y meditación. 539 00:48:16,310 --> 00:48:17,769 Y remodelaremos los cuartos. 540 00:48:18,562 --> 00:48:20,230 Serán con calefacción en el piso, 541 00:48:20,314 --> 00:48:21,898 de arcilla roja y de ciprés. 542 00:48:22,566 --> 00:48:24,109 El anexo que no está en uso 543 00:48:24,192 --> 00:48:26,737 se convertirá en un salón lleno de música y libros. 544 00:48:26,820 --> 00:48:29,781 También estoy pensando en crear un programa 545 00:48:29,865 --> 00:48:32,075 en el que los ancianos del pueblo puedan enseñar a los huéspedes 546 00:48:32,159 --> 00:48:34,411 a hacer licor y galletas tradicionales del lugar. 547 00:48:34,494 --> 00:48:35,412 Con eso, 548 00:48:35,495 --> 00:48:38,874 nuestro hotel se convertirá en la mejor atracción turística. 549 00:48:39,499 --> 00:48:40,334 Bueno… 550 00:48:40,834 --> 00:48:44,921 Podría tener un bajo o negativo retorno sobre la inversión. 551 00:48:45,005 --> 00:48:46,840 ¿No se lo dije? 552 00:48:46,923 --> 00:48:48,759 Deshacerse de algo es la opción más fácil. 553 00:48:49,259 --> 00:48:51,762 Pero, como tomé la decisión de proteger el hotel, 554 00:48:51,845 --> 00:48:54,348 no me contendré por miedo a sufrir una pérdida. 555 00:49:00,020 --> 00:49:01,271 Felicitaciones por la venta. 556 00:49:02,189 --> 00:49:03,899 Ya que logró su objetivo, 557 00:49:03,982 --> 00:49:05,484 puede irse. 558 00:49:11,907 --> 00:49:12,824 Come. 559 00:49:13,408 --> 00:49:14,576 Comamos. 560 00:49:27,673 --> 00:49:28,632 Qué sabroso. 561 00:49:32,886 --> 00:49:34,054 Gracias. 562 00:49:34,137 --> 00:49:36,598 Todos están muy felices porque ahora hay esperanza. 563 00:49:36,682 --> 00:49:38,684 Todos merecen tener esperanza. 564 00:49:39,267 --> 00:49:40,602 Este hotel también. 565 00:49:43,647 --> 00:49:44,606 Yo… 566 00:49:45,315 --> 00:49:46,817 quiero crear mi propia historia. 567 00:49:47,818 --> 00:49:49,194 Quiero decirle a la gente 568 00:49:49,277 --> 00:49:53,073 que protegí todo lo que quise hasta el final. 569 00:49:58,286 --> 00:50:00,455 Quiero ser tan genial como tú. 570 00:50:01,289 --> 00:50:03,208 Ya eres genial. 571 00:50:03,291 --> 00:50:05,252 Yo quería ser como tú. 572 00:50:06,169 --> 00:50:07,838 Tú me contagiaste. 573 00:50:08,630 --> 00:50:12,509 Me teñí del color más magnífico, llamado Cheon Sa-rang. 574 00:50:19,141 --> 00:50:20,892 Discúlpenme un momento. 575 00:50:23,645 --> 00:50:24,604 Gracias. 576 00:50:28,233 --> 00:50:30,777 Señor Gu, muchas gracias. 577 00:50:30,861 --> 00:50:32,487 Todos trabajaremos muy duro. 578 00:50:33,113 --> 00:50:34,531 Ansío trabajar con ustedes. 579 00:50:34,614 --> 00:50:35,532 Yo también. 580 00:50:37,451 --> 00:50:39,494 Hablando de eso, 581 00:50:39,578 --> 00:50:42,122 no se llevará a Sa-rang de vuelta a Seúl, ¿verdad? 582 00:50:46,084 --> 00:50:48,128 Claro que sí. 583 00:50:48,712 --> 00:50:49,671 No, no puede. 584 00:50:49,755 --> 00:50:52,966 ¡No puede prometer revivir el hotel y llevarse a la mejor empleada! 585 00:50:53,049 --> 00:50:53,925 Con todo respeto, 586 00:50:54,468 --> 00:50:56,052 Cheon Sa-rang es mía. 587 00:50:56,136 --> 00:50:58,513 Sa-rang fue mía desde el principio. 588 00:50:58,597 --> 00:51:01,349 Fui la primera en mostrarle todo y… 589 00:51:02,768 --> 00:51:04,019 Díselo. 590 00:51:04,102 --> 00:51:06,855 Soy la primera persona que conociste en el hotel. 591 00:51:08,148 --> 00:51:12,819 Puedo darles todo menos esto. 592 00:51:13,403 --> 00:51:16,615 La razón por la que vine fue para llevarme a Sa-rang conmigo. 593 00:51:16,698 --> 00:51:18,658 No regresaré solo. 594 00:51:20,202 --> 00:51:21,036 Señor Gu, 595 00:51:21,870 --> 00:51:24,289 creo que es porque están en la fase de luna de miel, 596 00:51:24,372 --> 00:51:27,626 pero si siempre están juntos, se cansarán el uno del otro. 597 00:51:27,709 --> 00:51:31,004 A la larga, las relaciones a distancia son lo mejor. 598 00:51:31,087 --> 00:51:32,589 Se valorarán más. 599 00:51:32,672 --> 00:51:36,218 Nos valoramos mucho aunque nos veamos todos los días. 600 00:51:41,014 --> 00:51:43,183 Sa-rang, ¿por qué no decides? 601 00:51:43,266 --> 00:51:45,519 ¿Irás con él o te quedarás aquí? 602 00:51:45,602 --> 00:51:47,687 ¿Por qué le preguntas eso? 603 00:51:48,271 --> 00:51:49,898 Es obvio que quiere ir conmigo. 604 00:51:49,981 --> 00:51:51,316 Nada es seguro. 605 00:51:52,651 --> 00:51:54,778 La decisión es de ella. 606 00:52:04,955 --> 00:52:05,831 Bien. 607 00:52:07,874 --> 00:52:09,167 Les diré. 608 00:52:18,927 --> 00:52:22,222 HOTEL TURISTA KING 609 00:52:22,305 --> 00:52:23,265 Sang-sik, 610 00:52:23,348 --> 00:52:25,267 ¿no deberíamos avisarle ahora? 611 00:52:26,226 --> 00:52:27,727 Una visita sorpresa es lo mejor. 612 00:52:27,811 --> 00:52:29,271 Tenemos que aparecer 613 00:52:29,354 --> 00:52:32,232 de la nada para que se emocione. 614 00:52:33,024 --> 00:52:36,027 No tienes idea, Ro-un. Por eso no estás en una relación. 615 00:52:36,778 --> 00:52:37,612 ¿Perdón? 616 00:52:37,696 --> 00:52:39,114 Pero estoy en una relación. 617 00:52:39,823 --> 00:52:41,157 ¿Sí? ¿De repente? 618 00:52:41,825 --> 00:52:43,952 Qué chiste gracioso. 619 00:52:44,452 --> 00:52:45,412 Hablo en serio. 620 00:52:46,329 --> 00:52:47,455 Felicítenme. 621 00:52:48,206 --> 00:52:50,000 ¿En serio? ¿Con quién sales? 622 00:52:51,501 --> 00:52:53,795 Con una mujer increíble. 623 00:52:55,213 --> 00:52:57,299 - ¿Qué? ¿Quién te conquistó? - ¿En serio? 624 00:52:57,382 --> 00:52:59,342 Quería que fueras el novio de Pyeong-hwa. 625 00:53:01,469 --> 00:53:02,846 Sí, ¿verdad? 626 00:53:06,433 --> 00:53:07,434 ¿Qué? 627 00:53:09,728 --> 00:53:10,937 Solo sucedió. 628 00:53:11,646 --> 00:53:12,689 Dios mío. 629 00:53:12,772 --> 00:53:14,024 ¡Qué diablos! 630 00:53:14,107 --> 00:53:15,942 ¡Felicitaciones! Qué sorpresa. 631 00:53:16,693 --> 00:53:17,736 Gracias. 632 00:53:18,278 --> 00:53:19,613 ¿En serio? ¿No es una broma? 633 00:53:20,196 --> 00:53:21,448 ¿Están saliendo? 634 00:53:21,531 --> 00:53:23,283 ¿El amor es tan fácil para ti? 635 00:53:23,867 --> 00:53:25,535 Creí que eras popular. 636 00:53:26,244 --> 00:53:27,621 Soy popular. 637 00:53:27,704 --> 00:53:29,623 Pero nadie se atreve a invitarme a salir. 638 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 ¿Seguro eres popular? 639 00:53:32,417 --> 00:53:34,544 Olvídenlo. Vamos a buscar a Sa-rang. 640 00:53:44,512 --> 00:53:46,348 Cheon Sa-rang trabaja aquí, ¿no? 641 00:53:46,431 --> 00:53:47,807 ¿Puedes llamarla por nosotros? 642 00:53:47,891 --> 00:53:49,142 Somos sus amigos. 643 00:53:49,225 --> 00:53:50,727 - Bueno, la cosa es… - ¡Espera! 644 00:53:50,810 --> 00:53:53,647 No le digas que vinimos. Es una sorpresa. 645 00:53:54,272 --> 00:53:56,483 Lo siento, pero no está aquí. 646 00:53:57,067 --> 00:53:57,901 ¿A dónde fue? 647 00:53:57,984 --> 00:54:00,236 Se fue a Seúl hace un momento. 648 00:54:00,320 --> 00:54:01,363 ¿Por qué? 649 00:54:01,446 --> 00:54:03,323 Por amor, supongo. 650 00:54:04,199 --> 00:54:06,993 Pero vinimos hasta aquí por ella. 651 00:54:07,744 --> 00:54:09,245 ¿De verdad no está aquí? 652 00:54:09,329 --> 00:54:10,538 No. 653 00:54:10,622 --> 00:54:11,790 ¿De verdad se fue? 654 00:54:11,873 --> 00:54:13,583 Tenemos que hablar. 655 00:54:14,376 --> 00:54:15,377 ¿En serio? 656 00:54:15,460 --> 00:54:16,503 Gracias. 657 00:54:17,087 --> 00:54:19,005 - Sígueme. - Que tengan un buen día. 658 00:54:24,970 --> 00:54:26,721 Por eso dije que debíamos llamar. 659 00:54:26,805 --> 00:54:27,931 - Exacto. - Exacto. 660 00:54:28,014 --> 00:54:31,518 Todos acordamos sorprenderla. ¿No es así? 661 00:54:31,601 --> 00:54:32,769 - ¡No! - ¡No! 662 00:54:32,852 --> 00:54:36,064 ¿Quién fue el que dijo que no sabíamos de relaciones 663 00:54:36,147 --> 00:54:37,524 cuando sugerimos llamarla? 664 00:54:39,150 --> 00:54:40,068 Fuiste tú. 665 00:54:40,652 --> 00:54:42,404 ¡Oye, Ro-un! ¿Cómo puedes decir eso? 666 00:54:42,487 --> 00:54:44,030 Hablamos por teléfono sobre… 667 00:54:44,114 --> 00:54:44,990 Como sea. 668 00:54:45,073 --> 00:54:47,909 A partir de ahora, no tienes voz ni voto. 669 00:54:48,493 --> 00:54:50,662 Seré la líder de los seis hermanos. 670 00:54:50,745 --> 00:54:53,331 - Lo apruebo. - Yo también. Lo apruebo de lleno. 671 00:54:57,752 --> 00:54:58,920 Yo también lo apruebo. 672 00:55:03,091 --> 00:55:04,634 Ya que vinimos hasta aquí, 673 00:55:04,718 --> 00:55:06,177 ¿por qué no comemos algo? 674 00:55:06,261 --> 00:55:08,805 Invita usted, director No. 675 00:55:10,473 --> 00:55:12,600 ¿Yo? Pero juntamos nuestro dinero. 676 00:55:17,647 --> 00:55:19,482 Creo que debería. Sí, quiero hacerlo. 677 00:55:20,400 --> 00:55:22,819 ¡Cierto! Hay una cafetería cerca. 678 00:55:22,902 --> 00:55:24,904 Venden un cerdo salteado increíble. 679 00:55:24,988 --> 00:55:26,698 ¿Qué les parece el cerdo salteado? 680 00:55:27,407 --> 00:55:28,908 Yo soy la líder aquí. 681 00:55:28,992 --> 00:55:30,702 Muy bien, vamos. 682 00:55:30,785 --> 00:55:33,079 ¡Vamos a comer costillas! 683 00:55:33,163 --> 00:55:34,831 - ¿Costillas? - ¡Costillas! 684 00:55:34,914 --> 00:55:36,624 - Costillas. - Costillas. 685 00:55:38,043 --> 00:55:39,335 Comeremos costillas. 686 00:55:48,094 --> 00:55:49,971 - Hola, señor. - Hola. Tanto tiempo. 687 00:56:26,341 --> 00:56:28,593 Felicitaciones por su nombramiento, señor. 688 00:56:29,594 --> 00:56:31,346 No tiene que hacer esto desde ahora. 689 00:56:32,305 --> 00:56:33,473 El presidente lo espera. 690 00:56:43,024 --> 00:56:45,068 ¿Quieres hacerte cargo del Turista Hotel King? 691 00:56:45,944 --> 00:56:46,986 Sí. 692 00:56:48,029 --> 00:56:48,947 ¿Estás seguro? 693 00:56:49,030 --> 00:56:52,450 El Hotel King crecerá rápidamente como una cadena mundial. 694 00:56:53,034 --> 00:56:57,247 Para que eso suceda, debemos tener una base doméstica fuerte. 695 00:56:57,330 --> 00:56:59,374 No hago esto porque esté seguro. 696 00:56:59,457 --> 00:57:01,209 Lo hago porque debo hacerlo. 697 00:57:02,836 --> 00:57:04,712 Ahora eres el presidente del Hotel King. 698 00:57:05,505 --> 00:57:06,589 Da lo mejor de ti. 699 00:57:08,216 --> 00:57:09,050 Sí, señor. 700 00:57:24,649 --> 00:57:25,817 ¿Y tus preguntas? 701 00:57:25,900 --> 00:57:27,694 Seguro tienes mucho que decir. 702 00:57:30,947 --> 00:57:32,866 ¿Cambiará algo si pregunto? 703 00:57:37,370 --> 00:57:39,247 No me importa 704 00:57:40,373 --> 00:57:41,458 lo que pienses. 705 00:57:42,208 --> 00:57:44,210 Porque eso es lo que quieres. 706 00:57:44,294 --> 00:57:45,253 Y… 707 00:57:47,297 --> 00:57:49,048 voy a hacer lo que yo quiera. 708 00:57:49,132 --> 00:57:50,133 Muy bien. 709 00:57:51,509 --> 00:57:52,969 Hice todo lo que pude. 710 00:57:53,887 --> 00:57:55,513 El resto depende de ti. 711 00:57:56,139 --> 00:57:58,641 Pero recuerda, así tengas éxito o fracases, 712 00:57:59,976 --> 00:58:01,269 tienes que lidiar con eso. 713 00:58:06,816 --> 00:58:07,859 De acuerdo. 714 00:58:12,238 --> 00:58:13,239 ¿Presidente Gu? 715 00:58:26,836 --> 00:58:28,755 No creas que se terminó. 716 00:58:28,838 --> 00:58:30,215 Esto es solo el comienzo. 717 00:58:31,716 --> 00:58:33,384 No dejaré 718 00:58:34,260 --> 00:58:35,929 que te lleves nada. 719 00:58:36,012 --> 00:58:37,096 No pensaba 720 00:58:38,348 --> 00:58:40,016 en quitarte nada. 721 00:58:40,099 --> 00:58:41,559 Papá tampoco. 722 00:58:41,643 --> 00:58:43,561 No es que no lo hayas pensado. 723 00:58:43,645 --> 00:58:45,980 Es que nunca te atreviste. 724 00:58:46,064 --> 00:58:47,190 Date cuenta. 725 00:58:47,774 --> 00:58:49,692 Me refería a que no quiero que peleemos. 726 00:58:52,070 --> 00:58:53,321 Somos familia. 727 00:58:56,241 --> 00:58:57,242 ¿Familia? 728 00:59:01,496 --> 00:59:02,997 ¿Tú y yo somos familia? 729 00:59:03,957 --> 00:59:05,667 Nunca pensé eso. 730 00:59:07,043 --> 00:59:08,503 Ni una vez. 731 00:59:43,746 --> 00:59:44,872 ¿Qué hiciste? 732 00:59:45,540 --> 00:59:46,874 Fuiste tú, ¿verdad? 733 00:59:46,958 --> 00:59:48,418 Nadie más podría hacer algo así. 734 00:59:50,420 --> 00:59:51,671 Le di dinero, 735 00:59:53,047 --> 00:59:54,465 y se fue por su cuenta. 736 00:59:55,633 --> 00:59:57,093 Eso que llamas amor 737 00:59:57,844 --> 00:59:59,470 no fue mucho. 738 01:00:00,138 --> 01:00:01,180 Solo hizo falta 739 01:00:02,307 --> 01:00:04,058 unas monedas. 740 01:00:09,689 --> 01:00:10,773 Qué amor barato. 741 01:00:18,072 --> 01:00:19,574 Por eso te lo advertí. 742 01:00:20,325 --> 01:00:23,036 Te dije que me divorciaría cuando fuera el momento 743 01:00:23,119 --> 01:00:24,579 y que no hicieras nada. 744 01:00:24,662 --> 01:00:27,290 Por eso es imposible amarte. 745 01:00:28,291 --> 01:00:30,293 Actúas como si fueras distinguida, 746 01:00:30,376 --> 01:00:32,920 pero solo eres un alma pobre hambrienta de amor. 747 01:00:34,589 --> 01:00:35,840 Tú también. 748 01:00:36,883 --> 01:00:39,969 Toda la gente que "amaste" te dejó. 749 01:00:41,095 --> 01:00:43,181 Son todas falsas. 750 01:00:44,682 --> 01:00:46,684 Si aún no lo entiendes, sigue intentándolo. 751 01:00:47,644 --> 01:00:50,688 Intenta averiguar si existe el amor en este mundo. 752 01:00:53,900 --> 01:00:55,485 Me siento… 753 01:00:57,779 --> 01:00:59,197 tan mal por ti. 754 01:01:35,942 --> 01:01:37,735 Mamá, no llores. 755 01:01:38,986 --> 01:01:40,321 Me iré. 756 01:01:41,322 --> 01:01:43,783 Volveré a Estados Unidos, así que deja de llorar. 757 01:01:45,576 --> 01:01:47,078 Lo siento. 758 01:02:00,591 --> 01:02:02,635 Haré lo que digas. 759 01:02:04,554 --> 01:02:06,097 No llores, mamá. 760 01:02:36,753 --> 01:02:38,504 - Hola, señora Do. - Hola. 761 01:02:39,213 --> 01:02:40,298 Sigan trabajando. 762 01:02:43,134 --> 01:02:45,803 Después de este mes, despide a la más nueva. 763 01:02:45,887 --> 01:02:46,846 ¿Perdón? 764 01:02:47,430 --> 01:02:49,474 Nos dijo que llegáramos al objetivo para mantener al personal, 765 01:02:49,557 --> 01:02:50,391 y lo hicimos. 766 01:02:50,475 --> 01:02:52,810 Los superiores quieren que eche a alguien. 767 01:02:52,894 --> 01:02:54,228 No tengo opción. 768 01:02:58,316 --> 01:03:00,610 - ¿Solo tiene que ser una persona? - Sí. 769 01:03:00,693 --> 01:03:02,528 Es bueno que no sean dos personas. 770 01:03:04,155 --> 01:03:05,031 Entonces… 771 01:03:05,615 --> 01:03:09,160 ¿puedo elegir a alguien que no sea necesario? 772 01:03:09,243 --> 01:03:10,328 Por supuesto. 773 01:03:10,870 --> 01:03:12,288 Así se habla. 774 01:03:13,080 --> 01:03:14,290 En mi opinión, 775 01:03:15,500 --> 01:03:19,504 creo que Alanga prosperará mientras no te tengamos a ti. 776 01:03:20,171 --> 01:03:22,799 - ¿Qué? - Vi tus publicaciones en redes sociales. 777 01:03:22,882 --> 01:03:24,967 Disfrutaste de omakase de carne con tu familia, 778 01:03:25,051 --> 01:03:26,928 pero lo pasaste como una cena de equipo. 779 01:03:29,096 --> 01:03:30,014 Espera. 780 01:03:30,598 --> 01:03:33,184 ¿Por qué tienes esto? 781 01:03:33,267 --> 01:03:35,603 Lo dejaste encima del fax. 782 01:03:36,312 --> 01:03:39,232 Además, pagaste una cita en un café con tus amigas 783 01:03:39,315 --> 01:03:41,108 con una tarjeta de crédito corporativa. 784 01:03:41,192 --> 01:03:42,819 Las fechas coinciden con tus publicaciones. 785 01:03:43,820 --> 01:03:45,154 Eso está mal. Dámelo. 786 01:03:46,113 --> 01:03:48,616 Hasta pediste horas extra. 787 01:03:49,951 --> 01:03:54,080 Yo fui la que trabajó horas extra haciendo inspección en el depósito. 788 01:03:54,956 --> 01:03:57,375 ¿Por qué veo tu nombre si ni siquiera apareciste? 789 01:03:57,458 --> 01:04:01,254 Es porque confundí las fechas. 790 01:04:01,337 --> 01:04:03,172 Todos cometemos errores. 791 01:04:04,006 --> 01:04:05,508 ¿Tienes que ser quisquillosa? 792 01:04:05,591 --> 01:04:07,802 No intentes zafarte de esto. 793 01:04:08,594 --> 01:04:11,514 Malversaste fondos de la empresa para uso personal, 794 01:04:11,597 --> 01:04:13,307 te escabullías del trabajo 795 01:04:13,391 --> 01:04:15,184 y falsificaste documentos privados. 796 01:04:16,060 --> 01:04:18,271 Son delitos graves. 797 01:04:18,938 --> 01:04:22,108 Por favor, vete voluntariamente. 798 01:04:25,403 --> 01:04:28,531 ¿Cómo te atreves a amenazarme si eres solo una contratada? 799 01:04:29,407 --> 01:04:32,577 Yo informo todo lo que pasa aquí. 800 01:04:32,660 --> 01:04:34,203 ¿A quién le informarás esto? 801 01:04:34,287 --> 01:04:36,330 ¿Conoces a alguien en la central? 802 01:04:38,291 --> 01:04:41,878 No iba a decir esto, 803 01:04:42,753 --> 01:04:45,047 pero soy amiga de un director allí. 804 01:04:45,131 --> 01:04:47,091 Somos muy cercanos. 805 01:04:48,134 --> 01:04:50,344 La gente apoya a los amigos, no a los extraños. 806 01:04:51,012 --> 01:04:52,805 Haz lo que quieras. 807 01:04:57,059 --> 01:04:58,019 Gerente Gang. Mira. 808 01:05:02,440 --> 01:05:05,026 Hola, soy Do Ra-hee de Distribuidora King. 809 01:05:05,109 --> 01:05:07,653 - Es un honor conocerlo. - Sí. Gracias. 810 01:05:09,280 --> 01:05:10,698 ¿Qué los trae por aquí? 811 01:05:10,781 --> 01:05:12,533 Tenía una reunión aquí, así que pasé. 812 01:05:13,117 --> 01:05:14,952 Me enteré de tu viaje en vano al Hotel Turista King. 813 01:05:15,036 --> 01:05:15,870 Sí. 814 01:05:15,953 --> 01:05:18,039 - Por alguien. - Lo sé. 815 01:05:18,122 --> 01:05:19,457 ¿Por qué confiaste en él? 816 01:05:19,999 --> 01:05:23,586 También oí que tuviste las ventas más altas del país este mes. 817 01:05:23,669 --> 01:05:25,338 ¿Te enteraste de eso? 818 01:05:25,421 --> 01:05:26,672 Se lo dije. 819 01:05:26,756 --> 01:05:29,342 Porque eres la orgullosa líder de los seis hermanos. 820 01:05:29,425 --> 01:05:30,551 ¿"Seis hermanos"? 821 01:05:30,635 --> 01:05:32,136 Sí, seis hermanos. 822 01:05:32,219 --> 01:05:34,847 El señor Gu, la señora Gang, 823 01:05:35,389 --> 01:05:37,975 otras tres personas y yo 824 01:05:38,059 --> 01:05:40,811 somos seis hermanos que son más que familia. 825 01:05:42,021 --> 01:05:43,105 ¿"Familia"? 826 01:05:49,028 --> 01:05:50,780 ¿Podría llevarse esto? 827 01:05:51,656 --> 01:05:54,033 El señor Gu lo compró para que los disfruten juntos. 828 01:05:55,076 --> 01:05:57,161 Por favor, cuide bien de la señora Gang. 829 01:05:57,244 --> 01:05:59,121 Avísame si necesitas algo, 830 01:05:59,205 --> 01:06:01,582 y llámame de inmediato si hay algún problema. 831 01:06:01,666 --> 01:06:03,751 - Sí, lo haré. - Sigue así. 832 01:06:03,834 --> 01:06:04,877 Hasta la próxima. 833 01:06:04,961 --> 01:06:06,295 Adiós. 834 01:06:06,379 --> 01:06:07,421 Tú puedes. 835 01:06:07,505 --> 01:06:08,923 "¿Conoces a alguien?". 836 01:06:18,641 --> 01:06:19,475 Se fue. 837 01:06:19,558 --> 01:06:20,434 ¿Sí? 838 01:06:26,941 --> 01:06:28,109 Gerente Gang. 839 01:06:28,901 --> 01:06:31,070 Lo siento por todo. 840 01:06:31,153 --> 01:06:33,906 Si te hubieras disculpado sinceramente una vez, 841 01:06:33,990 --> 01:06:35,658 te habría dado una oportunidad. 842 01:06:35,741 --> 01:06:38,619 Haré un informe oficial. Sigue la decisión de la sede central. 843 01:06:40,413 --> 01:06:42,456 ¡Bienvenidos a Alanga! 844 01:06:42,540 --> 01:06:44,875 GUKBAP DE CABEZA DE VACA A LA OLLA 845 01:06:45,960 --> 01:06:47,712 ¿Qué pasa? 846 01:06:50,214 --> 01:06:52,091 No es nada. 847 01:06:52,174 --> 01:06:54,260 Te dije que solo vine porque te extrañaba. 848 01:06:55,302 --> 01:06:56,470 ¿Se pelearon? 849 01:06:57,138 --> 01:06:58,556 No tenemos motivos para pelear. 850 01:06:59,140 --> 01:07:01,267 Entonces, ¿qué pasa? 851 01:07:01,934 --> 01:07:02,768 Dime. 852 01:07:03,394 --> 01:07:04,687 Di algo. 853 01:07:06,063 --> 01:07:07,982 - ¿Por qué…? - ¡Dios! Lo siento. 854 01:07:08,065 --> 01:07:10,151 - ¿Qué haces? - Dios mío. 855 01:07:11,068 --> 01:07:13,154 ¡Por eso te dije que te quedaras quieta! 856 01:07:14,113 --> 01:07:15,573 ¿No me lo vas a decir? 857 01:07:16,198 --> 01:07:18,451 ¿Quieres verme morir de frustración? 858 01:07:34,258 --> 01:07:36,052 ¿Puedo ver algo más especial? 859 01:07:37,094 --> 01:07:39,680 Todos los artículos que le mostré son de edición limitada 860 01:07:39,764 --> 01:07:42,808 hechos especialmente por los diseñadores principales de la marca. 861 01:07:46,353 --> 01:07:49,899 Mi novia tiene una linda sonrisa. 862 01:07:51,150 --> 01:07:56,405 Quiero que sonría llena de alegría cuando le dé el anillo. 863 01:07:56,489 --> 01:07:57,948 ¿Tiene algo tan especial? 864 01:07:59,283 --> 01:08:01,202 Un momento, por favor. 865 01:08:07,958 --> 01:08:09,085 ¿Qué le parece? 866 01:08:10,044 --> 01:08:12,797 Es un diseño que simboliza el amor inalterable. 867 01:08:13,672 --> 01:08:15,633 Es un símbolo de amor eterno, 868 01:08:16,133 --> 01:08:19,678 y también significa una celebración de un momento especial. 869 01:08:23,599 --> 01:08:25,184 ¿Amor eterno? 870 01:08:25,267 --> 01:08:26,227 Sí, señor. 871 01:08:30,940 --> 01:08:32,108 Llevaré este. 872 01:09:28,330 --> 01:09:29,415 De acuerdo. 873 01:09:31,458 --> 01:09:33,794 ¿No es el restaurante de esa vez? 874 01:09:35,212 --> 01:09:36,255 Así es. 875 01:09:37,131 --> 01:09:39,216 Nuestra primera comida juntos fue aquí. 876 01:09:40,593 --> 01:09:41,510 ¿Lo recuerdas? 877 01:09:41,594 --> 01:09:44,013 Por supuesto. Era mi cumpleaños. 878 01:09:47,349 --> 01:09:49,518 La gente pensará que somos pareja. 879 01:09:49,602 --> 01:09:51,020 Nadie pensará eso. 880 01:09:51,103 --> 01:09:52,688 Podría estar con alguien mucho mejor. 881 01:09:56,650 --> 01:09:57,902 En ese entonces, 882 01:09:58,485 --> 01:10:01,488 nunca imaginé que terminaríamos así. 883 01:10:04,408 --> 01:10:05,492 ¿Y tú? 884 01:10:05,576 --> 01:10:06,410 ¡No! 885 01:10:07,119 --> 01:10:08,162 No. 886 01:10:10,748 --> 01:10:11,582 Sin comentarios. 887 01:10:15,502 --> 01:10:17,421 Pero somos los únicos aquí otra vez. 888 01:10:18,464 --> 01:10:20,341 Sí, tienes razón. 889 01:10:22,051 --> 01:10:23,135 En fin, 890 01:10:23,886 --> 01:10:25,512 me alegra que estemos aquí otra vez. 891 01:10:26,388 --> 01:10:27,223 ¿Verdad? 892 01:10:28,265 --> 01:10:29,266 Sí. 893 01:10:32,144 --> 01:10:33,979 - Su comida está lista. - De acuerdo. 894 01:10:35,773 --> 01:10:37,608 - Gracias. - Es un placer. 895 01:10:56,502 --> 01:10:59,004 ¿Por qué miras tanto tu teléfono? ¿Hay algún problema? 896 01:10:59,505 --> 01:11:00,339 ¿Qué? 897 01:11:00,923 --> 01:11:01,966 No. 898 01:11:02,758 --> 01:11:03,676 Entonces, ¿qué pasa? 899 01:11:04,468 --> 01:11:05,803 Pareces muy ansioso. 900 01:11:05,886 --> 01:11:07,179 ¿De qué hablas? 901 01:11:08,013 --> 01:11:10,474 No sé nada sobre sentirse ansioso. 902 01:11:24,196 --> 01:11:26,532 Comenzará en tres minutos. Por favor, prepárate. 903 01:11:27,241 --> 01:11:28,993 OPERADOR DE DRONES 904 01:11:51,098 --> 01:11:51,932 De hecho, 905 01:11:53,475 --> 01:11:54,476 tengo 906 01:11:55,686 --> 01:11:57,354 algo importante que decir. 907 01:12:00,649 --> 01:12:04,069 Yo también tengo algo que decir hoy. 908 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 ¿Qué es? 909 01:12:07,823 --> 01:12:09,575 - Tú primero. - No, adelante. 910 01:12:10,784 --> 01:12:11,660 Lo que quiero decir 911 01:12:13,078 --> 01:12:14,663 es muy importante. 912 01:12:42,733 --> 01:12:44,234 Quiero darle un corte a esto. 913 01:13:05,172 --> 01:13:06,548 ¿Qué quieres decir? 914 01:13:11,178 --> 01:13:15,057 No importa cuánto lo piense, siento que no es lo que quiero. 915 01:13:17,142 --> 01:13:19,228 Me siento fuera de lugar. 916 01:13:30,948 --> 01:13:33,659 EL ESPECTÁCULO VA A COMENZAR. PUEDES PROPONERLE MATRIMONIO 917 01:13:46,964 --> 01:13:48,173 Terminé. 918 01:13:49,675 --> 01:13:50,843 Quiero irme. 919 01:14:42,519 --> 01:14:45,522 KING THE LAND 920 01:15:24,436 --> 01:15:28,815 Subtítulos: Victoria Parma