1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:50,341 --> 00:00:52,010 Hei. Kiitos ahkerasta työstänne. 3 00:01:16,868 --> 00:01:17,827 Herra, 4 00:01:17,911 --> 00:01:19,329 onko jokin vialla? 5 00:01:42,560 --> 00:01:43,770 Siitä on aikaa, 6 00:01:45,063 --> 00:01:45,980 eikö olekin? 7 00:01:48,983 --> 00:01:50,193 Miten olet voinut? 8 00:01:50,276 --> 00:01:52,487 Tuo ei taida olla sopiva kysymys, 9 00:01:53,780 --> 00:01:57,826 siltä, joka tietää, miten minut karkotettiin. 10 00:01:59,494 --> 00:02:02,205 Älä vain sano, että odotit minun olevan onnellinen - 11 00:02:03,164 --> 00:02:05,208 menetettyäni poikani - 12 00:02:06,126 --> 00:02:07,836 ja kadottuani jälkiä jättämättä? 13 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 Olen pahoillani. 14 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 Minulla ei ollut valtaa silloin. 15 00:02:15,718 --> 00:02:16,678 Ei. 16 00:02:16,761 --> 00:02:18,847 Vaikka se olisi nyt, 17 00:02:20,765 --> 00:02:22,350 olisit valinnut yrityksen. 18 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 Se on, 19 00:02:27,230 --> 00:02:28,982 kuka olet. 20 00:02:35,446 --> 00:02:37,365 Se on varmaan perheperinne. 21 00:02:38,199 --> 00:02:39,993 Hankkiuduit hänestä eroon, 22 00:02:40,869 --> 00:02:42,954 kun Won oli työmatkalla. 23 00:02:44,122 --> 00:02:45,165 Kuten minustakin. 24 00:02:46,875 --> 00:02:49,002 Jos et olisi muodostanut liittoa, 25 00:02:50,211 --> 00:02:51,629 niin ei olisi käynyt. 26 00:02:52,338 --> 00:02:53,882 Puheenjohtajan vaimo - 27 00:02:53,965 --> 00:02:57,010 yllytti työntekijöitä kapinoimaan firmaa vastaan. 28 00:02:57,594 --> 00:02:59,387 Miten isäni olisi voinut hyväksyä sinut? 29 00:02:59,470 --> 00:03:01,681 Sinä rikoit lupauksemme. 30 00:03:02,265 --> 00:03:06,352 Käänsit pelkurina selkäsi kaikelle, mistä unelmoimme yhdessä. 31 00:03:06,436 --> 00:03:07,729 Suojellakseni kaikkia. 32 00:03:12,108 --> 00:03:14,319 Valitsit helpoimman asian hylätä, 33 00:03:15,028 --> 00:03:16,905 ja se olin minä. 34 00:03:21,242 --> 00:03:23,578 Oli vain yksi syy, 35 00:03:24,621 --> 00:03:26,080 miksi lähdin hiljaa. 36 00:03:26,164 --> 00:03:28,207 Wonin takia. 37 00:03:29,417 --> 00:03:32,837 Isäsi otti sen lapsen panttivangiksi - 38 00:03:32,921 --> 00:03:34,756 uhkaillakseen minua. 39 00:03:34,839 --> 00:03:36,382 Hän sanoi suojelevansa Wonia, 40 00:03:37,634 --> 00:03:39,677 jos katoaisin. 41 00:03:40,929 --> 00:03:44,265 Siksi elin kuin minua ei olisi. 42 00:03:45,266 --> 00:03:47,477 Kuin en olisi syntynytkään. 43 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 Olen - 44 00:03:52,607 --> 00:03:54,651 aina ollut pahoillani siitä. 45 00:03:55,485 --> 00:03:57,320 En tullut hakemaan anteeksipyyntöä. 46 00:03:59,364 --> 00:04:00,990 Tulin varoittamaan sinua. 47 00:04:02,450 --> 00:04:07,538 Älä enää aja Wonia nurkkaan. 48 00:04:08,790 --> 00:04:10,250 Jos jatkat niin, 49 00:04:10,833 --> 00:04:12,710 en enää katso sivusta. 50 00:04:15,838 --> 00:04:16,839 Minä - 51 00:04:20,802 --> 00:04:23,972 en saanut elää omaa elämääni. 52 00:04:27,475 --> 00:04:28,601 Saitko sinä - 53 00:04:31,229 --> 00:04:34,691 elää omaa elämääsi? 54 00:04:44,367 --> 00:04:48,371 Anna Wonin elää elämäänsä kuten hän haluaa. 55 00:04:49,914 --> 00:04:51,916 Anna hänen elää itselleen - 56 00:04:52,583 --> 00:04:55,628 eikä yritykselle tai perheelle. 57 00:04:57,213 --> 00:05:00,591 Niin sinun pitäisi tehdä hänen vanhempanaan. 58 00:05:05,054 --> 00:05:08,891 Minun pitäisi myös ohjata häntä oikeaan suuntaan. 59 00:05:10,435 --> 00:05:13,855 Hän tekee omat päätöksensä. 60 00:05:16,607 --> 00:05:17,900 On helpotus kuulla, 61 00:05:19,068 --> 00:05:21,487 että annat hänen päättää. 62 00:05:22,864 --> 00:05:24,157 Minä lähden. 63 00:05:27,577 --> 00:05:30,038 Et kai aio etsiä Wonia käsiisi? 64 00:05:32,749 --> 00:05:33,958 Se on oma asiani. 65 00:05:34,042 --> 00:05:35,918 Hän pärjää hyvin. 66 00:05:37,045 --> 00:05:38,254 Älä hämmennä häntä. 67 00:05:39,964 --> 00:05:43,593 Uhkaukset eivät tehoa minuun. 68 00:06:04,155 --> 00:06:06,324 KING-HOTELLI 69 00:06:06,407 --> 00:06:10,787 PÄÄJOHTAJA GU WON 70 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Won. 71 00:07:18,479 --> 00:07:19,522 Won. 72 00:07:36,414 --> 00:07:37,707 Teen sen puolestasi. 73 00:07:38,666 --> 00:07:39,625 Tämä - 74 00:07:40,293 --> 00:07:41,794 on taskukello. 75 00:07:41,878 --> 00:07:43,713 Älä hukkaa sitä. 76 00:07:44,297 --> 00:07:45,298 Selvä. 77 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 Won. 78 00:08:22,668 --> 00:08:23,878 Minä tässä, äiti. 79 00:08:26,005 --> 00:08:27,006 Muistatko - 80 00:08:29,258 --> 00:08:30,426 minut? 81 00:09:15,680 --> 00:09:16,889 Mikä tuo sinut tänne? 82 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 Tulin pyytämään anteeksi. 83 00:09:25,064 --> 00:09:26,065 Mitä? 84 00:09:29,068 --> 00:09:31,279 Pelkäsin aina, 85 00:09:33,322 --> 00:09:35,116 etten voisi suojella sinua. 86 00:09:36,200 --> 00:09:37,702 Tämä voi kuulostaa tekosyyltä, 87 00:09:38,619 --> 00:09:40,037 mutta luulin, että lähteminen - 88 00:09:40,746 --> 00:09:43,165 oli ainoa tapa suojella sinua. 89 00:09:46,544 --> 00:09:48,170 Kuulin, miksi lähdit. 90 00:09:49,005 --> 00:09:51,007 Tai miksi sinut lähetettiin pois. 91 00:09:53,634 --> 00:09:55,177 Minulla ei ollut voimaa - 92 00:09:56,762 --> 00:10:00,474 taistella King-konsernin väkeä vastaan. 93 00:10:01,851 --> 00:10:04,437 Luulin, että eläminen kuin minua ei olisi - 94 00:10:05,855 --> 00:10:08,733 olisi parasta sinulle. 95 00:10:10,109 --> 00:10:11,110 Mutta - 96 00:10:12,278 --> 00:10:13,988 olin väärässä. 97 00:10:15,740 --> 00:10:17,825 Sinusta kasvoi ihana ihminen - 98 00:10:18,784 --> 00:10:20,328 jopa ilman - 99 00:10:21,495 --> 00:10:23,581 kenenkään suojelua. 100 00:10:27,126 --> 00:10:28,210 Silloin - 101 00:10:29,670 --> 00:10:33,174 olit samanikäinen kuin minä. 102 00:10:34,842 --> 00:10:38,012 Et ihan vielä aikuinen. 103 00:10:40,598 --> 00:10:42,683 Siksi ajattelin, että saatoit pelätä. 104 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Ymmärrän sinua nyt vähän. 105 00:10:46,479 --> 00:10:47,563 Älä siis - 106 00:10:48,397 --> 00:10:50,232 tunne syyllisyyttä ja ole rauhassa. 107 00:10:57,198 --> 00:10:59,075 Olet tarpeeksi huomaavainen - 108 00:11:00,284 --> 00:11:02,286 lievittääksesi syyllisyyttäni. 109 00:11:03,954 --> 00:11:05,956 Olet aikuinen. 110 00:11:06,999 --> 00:11:09,502 En keksi asioita rauhoittaakseni sinua. 111 00:11:11,545 --> 00:11:13,464 Enkä yritä kovasti ymmärtää sinua. 112 00:11:15,091 --> 00:11:16,092 Se on vain… 113 00:11:18,969 --> 00:11:21,430 Tiedän, miltä tuntuu haluta suojella - 114 00:11:23,682 --> 00:11:25,184 jotain itselle arvokasta. 115 00:11:30,106 --> 00:11:32,608 Tästä lähtien sinun pitäisi elää itsellesi. 116 00:11:33,567 --> 00:11:35,528 Älä yritä suojella ketään - 117 00:11:36,195 --> 00:11:38,155 tai piiloutua takiani. 118 00:11:39,240 --> 00:11:40,950 Elä itseäsi varten. 119 00:11:46,664 --> 00:11:47,790 Älä - 120 00:11:50,167 --> 00:11:51,585 anna anteeksi minulle. 121 00:11:53,003 --> 00:11:54,422 Oli syy mikä tahansa, 122 00:11:55,631 --> 00:11:57,049 jätin sinut yksin - 123 00:11:58,759 --> 00:11:59,760 ja - 124 00:12:02,513 --> 00:12:04,306 sain sinut kärsimään. 125 00:12:04,890 --> 00:12:06,684 En koskaan paheksunut sinua. 126 00:12:08,519 --> 00:12:10,729 Vaikka minulla ei ole paljon muistoja sinusta, 127 00:12:13,649 --> 00:12:15,359 saatoin silti tuntea, 128 00:12:16,694 --> 00:12:19,697 kuinka paljon rakastit minua. 129 00:12:22,533 --> 00:12:24,577 "Hän ei hylkäisi minua. 130 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 Hänellä ei vain ollut vaihtoehtoja, 131 00:12:28,289 --> 00:12:29,790 joten hän lähti hetkeksi." 132 00:12:31,792 --> 00:12:34,044 Siitä ajatuksesta pidin kiinni - 133 00:12:35,212 --> 00:12:36,881 selvitäkseni niistä pitkistä vuosista. 134 00:12:42,011 --> 00:12:43,929 Kiitos, ettet tuottanut pettymystä. 135 00:12:45,014 --> 00:12:46,515 En tarvinnut muuta. 136 00:12:50,978 --> 00:12:53,731 Anteeksi, että kaikki, mitä minulla - 137 00:12:55,274 --> 00:12:56,233 on sanottavaa, 138 00:12:59,236 --> 00:13:00,613 on anteeksi. 139 00:13:06,744 --> 00:13:07,828 Suo anteeksi. 140 00:13:09,246 --> 00:13:10,414 Voi hyvin. 141 00:15:56,789 --> 00:15:58,874 Äiti, rakastan sinua. 142 00:16:00,125 --> 00:16:01,251 Niin minäkin sinua. 143 00:16:32,366 --> 00:16:34,785 JAKSO 15 144 00:16:42,626 --> 00:16:43,961 Taito on yhä tallella. 145 00:16:44,795 --> 00:16:48,173 Pumpulilappu- ja puikkoastia pitäisi täyttää vain 90-prosenttisesti. 146 00:16:48,716 --> 00:16:50,342 Muistan yhä ohjeesi. 147 00:16:50,426 --> 00:16:52,136 Olet niin fiksu. 148 00:16:54,304 --> 00:16:56,306 Minun pitää istua hetkeksi. 149 00:16:57,933 --> 00:17:00,602 En tajunnut työskenteleväni saunassa. 150 00:17:01,812 --> 00:17:03,355 Tämä paikka on kova. 151 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 Tämä on pakopaikka. 152 00:17:04,940 --> 00:17:07,276 Jouduimme tänne, koska täällä on liian vähän väkeä. 153 00:17:07,860 --> 00:17:09,653 Siitä asti, kun tulin tänne, 154 00:17:09,737 --> 00:17:12,156 ei palkattu ketään ja sulkemisella uhattiin, 155 00:17:12,239 --> 00:17:13,949 mutta siitä on jo viisi vuotta. 156 00:17:14,533 --> 00:17:15,784 Suljetaanko tämä paikka? 157 00:17:15,868 --> 00:17:18,787 Menetämme asiakkaita, eivätkä myyntiluvut ole kovin hyvät. 158 00:17:19,455 --> 00:17:21,623 Hotelli pysyy pystyssä häiden - 159 00:17:21,707 --> 00:17:23,876 ja 1- ja 70-vuotisjuhlien vuoksi, 160 00:17:23,959 --> 00:17:25,210 mutta se ei riitä. 161 00:17:27,254 --> 00:17:31,133 Jos tämä paikka suljetaan, meillä pakolaisilla ei ole paikkaa, minne mennä. 162 00:17:31,884 --> 00:17:34,011 Kaikki kohtelevat toisiaan kuin perhettä. 163 00:17:34,803 --> 00:17:37,306 Olisi sääli, jos tämä paikka katoaisi. 164 00:17:37,890 --> 00:17:39,975 Siksi kaikki yrittävät selvitä. 165 00:17:40,559 --> 00:17:42,186 He haluavat pelastaa hotellin. 166 00:17:46,523 --> 00:17:48,067 Pidetään pää pystyssä. 167 00:17:49,151 --> 00:17:50,194 Pystymme tähän! 168 00:17:59,953 --> 00:18:00,871 Muuten, 169 00:18:00,954 --> 00:18:03,624 miten hra Gun kanssa menee? 170 00:18:06,502 --> 00:18:07,753 Mitä tarkoitat? 171 00:18:08,295 --> 00:18:09,505 Meneekö teillä yhä hyvin? 172 00:18:10,089 --> 00:18:12,633 Olet ollut täällä jonkin aikaa, mutta hän ei ole käynyt. 173 00:18:13,217 --> 00:18:16,470 Siksi kaikki sanovat, että erositte jo. 174 00:18:19,264 --> 00:18:20,682 Hän on vain niin kiireinen. 175 00:18:32,820 --> 00:18:34,404 Hei, hra Wang. 176 00:18:38,283 --> 00:18:40,077 Miksi odotitte minua? 177 00:18:40,160 --> 00:18:42,079 Syökää vain. 178 00:18:43,122 --> 00:18:44,373 Hyvää ruokahalua. 179 00:18:44,456 --> 00:18:46,750 Söin jo. Lounasaika meni jo. 180 00:18:47,709 --> 00:18:50,087 Pyysin teidät tänne, koska… 181 00:18:53,841 --> 00:18:56,552 Miksette käytä lomapäiviänne? 182 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 Sanoin, etten voi maksaa, jos ette käytä niitä. 183 00:18:59,429 --> 00:19:03,725 Käyttäkää ne kesäkuun loppuun mennessä. 184 00:19:03,809 --> 00:19:05,853 Kyllä me haluamme. 185 00:19:05,936 --> 00:19:08,355 Miten voimme levätä, kun väkeä on liian vähän? 186 00:19:08,981 --> 00:19:10,732 Käskin olla raatamatta. 187 00:19:11,316 --> 00:19:14,069 Jos teillä on niin paljon energiaa, etsikää toinen työ, 188 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 sillä hotelli myydään pian. 189 00:19:17,531 --> 00:19:18,907 Onko se vahvistettu? 190 00:19:19,408 --> 00:19:21,076 Kuulen pian hyviä uutisia. 191 00:19:22,411 --> 00:19:24,705 Lakatkaa siis tuhlaamasta aikaanne - 192 00:19:24,788 --> 00:19:27,708 ja kirjoittakaa ansioluettelonne. 193 00:19:33,422 --> 00:19:34,548 Hra Wang, 194 00:19:34,631 --> 00:19:36,341 saatan olla asiaton, 195 00:19:37,092 --> 00:19:40,179 mutta miksemme yrittäisi yhdessä pelastaa hotellin? 196 00:19:44,183 --> 00:19:48,770 Miksi olette niin innoissanne konkurssin partaalla olevasta hotellista? 197 00:19:49,354 --> 00:19:51,356 Kaikki uhraavat itsensä - 198 00:19:51,440 --> 00:19:53,609 ja tekevät parhaansa suojellakseen hotellia. 199 00:19:54,318 --> 00:19:55,319 Jos me kaikki vain… 200 00:19:55,402 --> 00:19:57,905 Sinuthan erotettiin King-hotellista. 201 00:20:00,782 --> 00:20:02,284 Sain uuden pestin täällä. 202 00:20:03,368 --> 00:20:04,786 Uuden pestin, kattia kanssa. 203 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 Taidat temppuilla luottaen johonkuhun. 204 00:20:08,415 --> 00:20:10,167 Ryhdistäydy nyt. 205 00:20:10,751 --> 00:20:13,295 Etkö vieläkään ymmärrä karkotustasi? 206 00:20:14,504 --> 00:20:15,923 Etkö ymmärrä, että se on ohi? 207 00:20:17,007 --> 00:20:19,259 Sinun pitäisi hävetä ja pitää matalaa profiilia. 208 00:20:21,553 --> 00:20:23,388 En vain luota johonkuhun. 209 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 King-turistihotellin työntekijänä… 210 00:20:25,891 --> 00:20:27,434 Juuri sitä tarkoitan. 211 00:20:27,517 --> 00:20:29,895 Olet työntekijä, joten käyttäydy sen mukaisesti. 212 00:20:30,479 --> 00:20:33,065 Miten kehtaat väittää vastaan hotellin johtajalle? 213 00:20:35,734 --> 00:20:36,902 Minä johdan tätä paikkaa. 214 00:20:36,985 --> 00:20:39,529 Minä teen päätökset. Onko selvä? 215 00:21:34,835 --> 00:21:35,877 Miten kaunista. 216 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 Sa-rang. 217 00:22:24,009 --> 00:22:27,679 Voitko tarkistaa, kuuluuko musiikki ulkokaiuttimesta? 218 00:22:28,847 --> 00:22:29,973 Hyvä on. 219 00:22:35,062 --> 00:22:40,233 TODELLINEN RENTOUTUMINEN ALKAA KING-TURISTIHOTELLISTA 220 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 Sa-rang, tarkistitko? 221 00:22:53,497 --> 00:22:54,664 En kuule mitään. 222 00:24:31,261 --> 00:24:32,429 Tulin hakemaan sinut. 223 00:24:40,604 --> 00:24:41,771 Menikö matka hyvin? 224 00:24:43,481 --> 00:24:44,524 Meni. 225 00:24:47,777 --> 00:24:49,070 Anteeksi, että myöhästyin. 226 00:24:51,448 --> 00:24:52,908 Oliko vaikeaa olla yksin? 227 00:25:02,000 --> 00:25:02,918 Entä työt? 228 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 Menikö kaikki hyvin? 229 00:25:07,881 --> 00:25:09,007 Meni. 230 00:25:12,177 --> 00:25:13,345 Mennään takaisin. 231 00:25:19,768 --> 00:25:21,186 Olen nyt töissä täällä. 232 00:25:22,187 --> 00:25:23,271 Ei sillä ole väliä. 233 00:25:24,356 --> 00:25:25,732 Olet minun. 234 00:25:34,991 --> 00:25:35,825 Hetkinen. 235 00:25:37,619 --> 00:25:39,079 Kyllä, Cheon Sa-rang tässä. 236 00:25:41,289 --> 00:25:42,249 Nytkö? 237 00:25:49,464 --> 00:25:50,548 Hyvä on. 238 00:25:56,888 --> 00:25:58,014 Mitä nyt? 239 00:25:59,182 --> 00:26:00,642 Mene vain. 240 00:26:00,725 --> 00:26:01,559 Minä odotan. 241 00:26:22,914 --> 00:26:24,124 Haluatko tulla mukaani? 242 00:26:28,586 --> 00:26:29,921 Minne vain kanssasi. 243 00:26:38,346 --> 00:26:39,306 Tässä. 244 00:26:42,475 --> 00:26:44,811 Osaathan tehdä sen? -Unohditko? 245 00:26:44,894 --> 00:26:47,397 En unohda mitään sen opittuani. 246 00:26:47,480 --> 00:26:48,481 Totta kai. 247 00:26:49,232 --> 00:26:52,152 Voitko sitten kattaa kaikki pöydät tuolta alkaen? 248 00:26:52,235 --> 00:26:54,195 Minun pitää mennä keittiöön. 249 00:26:55,989 --> 00:26:57,657 Taksani on kallis. 250 00:26:57,741 --> 00:26:59,784 Onko se ongelma sinulle? 251 00:27:05,123 --> 00:27:08,126 Töiden jälkeen lataan sinulle sen ajan, jonka olimme erossa. 252 00:27:08,209 --> 00:27:09,044 Mitä mieltä olet? 253 00:27:12,297 --> 00:27:13,590 Hoidan sen nopeasti. 254 00:27:18,136 --> 00:27:19,137 Kiitos. 255 00:27:27,437 --> 00:27:28,438 No niin. 256 00:27:36,613 --> 00:27:37,989 Hei, kuule. 257 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 Sinä siellä. 258 00:27:40,992 --> 00:27:42,118 Hei, pöytäliinatyyppi. 259 00:27:42,702 --> 00:27:44,371 Tule tänne ja ota tämä. 260 00:27:45,538 --> 00:27:46,915 Kyllä, puhun sinulle. 261 00:27:47,624 --> 00:27:48,917 Vauhtia. 262 00:27:49,000 --> 00:27:50,335 Meillä on kiire. 263 00:27:50,418 --> 00:27:52,754 Ota tuo pää ja aseta se samaan linjaan. 264 00:27:52,837 --> 00:27:54,714 Laita se linjaan. -Minäkö? 265 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 Pitäisikö minun? 266 00:27:56,966 --> 00:27:57,967 Nopeasti. 267 00:27:58,051 --> 00:27:59,594 Venytä sitä enemmän. 268 00:27:59,677 --> 00:28:01,054 Kyllä. Hyvä. 269 00:28:02,514 --> 00:28:03,348 Selvä. 270 00:28:07,644 --> 00:28:08,895 Tein hyvää työtä. 271 00:28:10,105 --> 00:28:13,066 Vastaavatko työntekijät näistäkin asioista? 272 00:28:13,149 --> 00:28:14,776 Emmekö yleensä palkkaa agentuureja? 273 00:28:15,568 --> 00:28:17,570 Kun teemme tämän itse, 274 00:28:17,654 --> 00:28:19,531 se antaa meille etulyöntiaseman. 275 00:28:21,825 --> 00:28:22,951 Olemmeko muuten - 276 00:28:23,660 --> 00:28:24,869 tavanneet aiemmin? 277 00:28:25,912 --> 00:28:27,664 Ei, tapaan sinut ensimmäistä kertaa. 278 00:28:30,291 --> 00:28:32,544 Miksi sitten näytät niin tutulta? 279 00:28:50,103 --> 00:28:51,396 Et kai sattumoisin - 280 00:28:51,479 --> 00:28:54,566 ole Sa-rangin poikaystävä King-hotellista? 281 00:29:00,363 --> 00:29:01,698 Miksi luulet, etten ole? 282 00:29:02,490 --> 00:29:04,325 Olen Sa-rangin poikaystävä. 283 00:29:06,369 --> 00:29:08,872 Anteeksi. Luulin teitä yhden päivän osa-aikaiseksi. 284 00:29:09,456 --> 00:29:10,874 Olen tehnyt vakavan synnin. 285 00:29:11,624 --> 00:29:15,545 Voinko pyytää vain yhtä asiaa? 286 00:29:15,628 --> 00:29:17,589 Totta kai. Se voi olla useita asioita. 287 00:29:20,133 --> 00:29:21,342 Sinuttelit minua - 288 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 aluksi, eikö? 289 00:29:24,721 --> 00:29:26,931 Vaikka joku olisi täällä vain päivän töissä, 290 00:29:27,015 --> 00:29:28,516 olemme kaikki kollegoita. 291 00:29:28,600 --> 00:29:30,643 Kunnioita kaikkia. 292 00:29:30,727 --> 00:29:32,437 Olen samaa mieltä. 293 00:29:32,520 --> 00:29:35,064 Pidän sen mielessä, herra. 294 00:29:35,148 --> 00:29:36,441 Hyvä on. 295 00:29:36,524 --> 00:29:38,318 Olen pahoillani, hra Gu. 296 00:29:38,401 --> 00:29:39,486 Ei se mitään. 297 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 Sa-rang! 298 00:30:09,641 --> 00:30:11,142 Olet hyvin kokenut. 299 00:30:11,726 --> 00:30:12,811 Ei tämä ole mitään. 300 00:30:13,978 --> 00:30:15,230 Istu alas. Minä teen sen. 301 00:30:15,313 --> 00:30:17,440 Ei, en ehdi levätä. 302 00:30:17,524 --> 00:30:20,109 Tämän jälkeen laitan ilmoituksia ympäri hotellia. 303 00:30:20,693 --> 00:30:22,779 Tulit sitten kiireisimpänä päivänä. 304 00:30:22,862 --> 00:30:25,740 Onneksi tulin kiireisimpänä päivänä, 305 00:30:26,324 --> 00:30:27,617 koska voin auttaa. 306 00:30:28,868 --> 00:30:30,578 Olet niin luotettava. 307 00:30:31,496 --> 00:30:33,498 No niin. Yksi, kaksi, kolme. 308 00:31:07,031 --> 00:31:08,074 Kiitos. 309 00:31:12,370 --> 00:31:13,496 Se on niin lämmintä. 310 00:31:24,591 --> 00:31:25,758 Tapasin äitini. 311 00:31:29,512 --> 00:31:30,471 Niinkö? 312 00:31:31,598 --> 00:31:33,057 Milloin? Miten tapasitte? 313 00:31:36,019 --> 00:31:37,103 Hän tuli luokseni. 314 00:31:40,273 --> 00:31:41,649 Hän vaikutti hyvältä ihmiseltä. 315 00:31:43,276 --> 00:31:44,319 Hän oli lämminsydäminen. 316 00:31:48,197 --> 00:31:49,282 Hyvä kuulla. 317 00:31:51,367 --> 00:31:52,952 Tiesin, että hän olisi hyvä ihminen. 318 00:32:00,335 --> 00:32:01,377 Totta puhuen - 319 00:32:02,211 --> 00:32:03,880 luulin unohtaneeni hänet. 320 00:32:05,465 --> 00:32:07,133 Luulin, etten kaivannut häntä - 321 00:32:08,301 --> 00:32:10,929 ja etten tarvinnut häntä enää. 322 00:32:13,056 --> 00:32:15,058 Mutta tavattuani hänet tajusin, 323 00:32:17,268 --> 00:32:18,436 etten ollut koskaan - 324 00:32:20,521 --> 00:32:22,190 unohtanut häntä. 325 00:32:45,463 --> 00:32:47,173 Olen todella pahoillani, 326 00:32:47,757 --> 00:32:49,008 että jouduit tänne. 327 00:33:00,186 --> 00:33:02,730 Siitä on aikaa, kun tervehdin vieraita aulassa - 328 00:33:03,564 --> 00:33:06,067 ja työskentelin saunassa, juhlasalissa ja liinavaatehuoneessa. 329 00:33:07,110 --> 00:33:08,778 Olen ollut todella kiireinen, 330 00:33:09,570 --> 00:33:10,738 mutta viihdyn täällä. 331 00:33:11,906 --> 00:33:14,409 Se muistutti minua urani alusta. 332 00:33:18,955 --> 00:33:20,289 Viihdyn täällä todella. 333 00:33:21,916 --> 00:33:24,168 En näe täällä mitään hyvää. 334 00:33:24,961 --> 00:33:25,795 No, 335 00:33:26,462 --> 00:33:28,131 niin kaikki sanovat. 336 00:33:28,923 --> 00:33:31,175 Mutta he eivät etsi tarpeeksi kovasti. 337 00:33:33,136 --> 00:33:35,179 Hotellin takana on pieni metsä. 338 00:33:35,763 --> 00:33:37,640 Se on jätetty luonnolliseen tilaansa, 339 00:33:38,349 --> 00:33:40,226 joten se on kaunis ja salaperäinen. 340 00:33:41,686 --> 00:33:43,730 Kun vain katson sitä, 341 00:33:44,981 --> 00:33:46,983 tunnen oloni parantuneeksi. 342 00:34:04,709 --> 00:34:05,710 Hei. 343 00:34:05,793 --> 00:34:07,128 Olitko treenaamassa? -Kyllä. 344 00:34:07,211 --> 00:34:08,129 Vai niin. -Näkemiin. 345 00:34:08,212 --> 00:34:09,589 Olkaa varovaisia. 346 00:34:11,507 --> 00:34:14,635 Ajattelin, että minun pitää tuntea alue hyvin opastaakseni vieraita, 347 00:34:14,719 --> 00:34:16,387 joten katselin ympärilleni. 348 00:34:16,471 --> 00:34:17,388 Kiitos. 349 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Löysin paljon salaisia upeita ravintoloita. 350 00:34:21,851 --> 00:34:24,145 Nauttikaa. -Kiitos. 351 00:34:25,813 --> 00:34:27,815 Tilasin vain yhden jutun, 352 00:34:27,899 --> 00:34:30,234 mutta sain maistaa paljon muutakin. 353 00:34:30,318 --> 00:34:31,986 Luulin olevani buffetissa. 354 00:34:35,239 --> 00:34:36,991 LÖYSIN HIENON RAVINTOLAN! 355 00:34:37,075 --> 00:34:39,410 TULLAAN TÄNNE JOSKUS YHDESSÄ 356 00:34:49,212 --> 00:34:51,756 Anteeksi, neiti. Tässä teille jogurttijuoma. 357 00:34:51,839 --> 00:34:53,508 Kiitos. 358 00:34:53,591 --> 00:34:56,511 Ihmiset täällä ovat anteliaitakin. 359 00:34:57,386 --> 00:34:59,847 Monet heistä ovat hotellin henkilökunnan perhettä, 360 00:34:59,931 --> 00:35:02,558 joten saan heiltä juotavaa ja jäätelöä, 361 00:35:02,642 --> 00:35:04,018 kun he näkevät minut. 362 00:35:04,102 --> 00:35:06,854 Älkää imarrelko. -Sinun pitäisi naida pojanpoikani. 363 00:35:08,773 --> 00:35:09,899 Ja erityisesti - 364 00:35:10,900 --> 00:35:11,776 tämä paikka. 365 00:35:19,617 --> 00:35:22,203 Eikö näytäkin siltä, että kaikki galaksin tähdet ovat täällä? 366 00:35:23,121 --> 00:35:24,205 Se on kaunis. 367 00:35:35,341 --> 00:35:36,300 Olet oikeassa. 368 00:35:37,885 --> 00:35:39,762 Hyvin kaunis. 369 00:35:42,014 --> 00:35:44,308 Eikö? Ne ovat erilaisia kuin Soulin tähdet. 370 00:35:45,935 --> 00:35:48,771 Jos kiinnittää huomiota, näkee kaiken. 371 00:35:49,522 --> 00:35:50,773 Se on sääli. 372 00:35:54,026 --> 00:35:57,238 Mutta sinun pitäisi silti olla King the Landissa. 373 00:35:58,281 --> 00:35:59,740 Mennään takaisin nyt. 374 00:36:04,829 --> 00:36:05,872 Olen pahoillani, 375 00:36:06,414 --> 00:36:09,167 mutta en voi noudattaa ex-pomoni käskyjä. 376 00:36:09,250 --> 00:36:11,919 Mitä tarkoitat ex-pomolla? Aika tylyä. 377 00:36:12,003 --> 00:36:14,630 Tulin tänne heti saavuttuani Koreaan. 378 00:36:15,381 --> 00:36:16,549 Kyse on nimityksestäni. 379 00:36:18,509 --> 00:36:20,803 Tämä on virallinen uusi nimitys. 380 00:36:25,975 --> 00:36:26,809 Mennään. 381 00:36:32,106 --> 00:36:33,983 Ensi viikolla on kolmet juhlat. 382 00:36:35,568 --> 00:36:37,737 Hoidan ne ennen kuin palaan. 383 00:36:38,321 --> 00:36:39,530 Miksi haluat tehdä niin? 384 00:36:40,406 --> 00:36:41,908 Koska se on minun vastuullani. 385 00:36:42,491 --> 00:36:43,993 Haluan hoitaa sen itse. 386 00:36:46,162 --> 00:36:47,914 Lisäksi kaikki työntekijät täällä - 387 00:36:48,915 --> 00:36:51,876 tekevät kovasti töitä hotellin eteen. 388 00:36:52,752 --> 00:36:55,463 En halua olla välittämättä ja paeta yksin. 389 00:36:58,591 --> 00:37:00,551 Suojelevatko työntekijät hotellia? 390 00:37:03,346 --> 00:37:05,806 Luulen, että hotelli myydään pian. 391 00:37:06,390 --> 00:37:08,267 Siksi kaikki ovat huolissaan. 392 00:37:24,700 --> 00:37:26,702 MATKUSTAJATERMINAALI 1 LENTOKENTTÄRAUTATIE 393 00:37:28,037 --> 00:37:29,538 Avioerotarinastasi tuli julkista. 394 00:37:30,206 --> 00:37:32,041 Mennään lohdutusdrinkeille. 395 00:37:32,124 --> 00:37:34,460 Häivy tai hakkaan sinut. 396 00:37:35,169 --> 00:37:36,671 Vanha ärhäkkyytesi näkyy. 397 00:37:37,296 --> 00:37:40,091 Röyhkeytesi on viehätysvoimasi. 398 00:37:40,883 --> 00:37:43,552 Niele arvoton ylpeytesi - 399 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 ja seuraa minua. 400 00:37:46,847 --> 00:37:47,974 Hei. 401 00:38:01,737 --> 00:38:04,198 Miksi joudun kärsimään, koska rekisteröit avioliittomme? 402 00:38:04,282 --> 00:38:06,784 Elä loppuelämäsi sovituksessa, onko selvä? 403 00:38:07,410 --> 00:38:09,537 Yritäpä iskeä minua vielä kerran. 404 00:38:09,620 --> 00:38:10,705 Kerron vaimollesi, 405 00:38:10,788 --> 00:38:14,125 miten hänen lastensa isä anelee minua drinkille kanssaan. 406 00:38:20,965 --> 00:38:22,758 Kaikki hyvin? -Oletteko kunnossa, hra No? 407 00:38:22,842 --> 00:38:23,843 Sinä senkin… 408 00:38:24,385 --> 00:38:25,678 Onko hän tullut hulluksi? 409 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Miksi yrittäisin iskeä hänenlaistaan eronnutta naista? 410 00:38:30,891 --> 00:38:31,809 Vai mitä? 411 00:38:32,393 --> 00:38:33,602 Oletteko samaa mieltä? 412 00:38:35,438 --> 00:38:36,772 Kapteeni No Byeong-gu. 413 00:38:40,985 --> 00:38:42,945 Pidän Pyeong-hwasta paljon. 414 00:38:43,571 --> 00:38:45,573 Entä sitten? 415 00:38:45,656 --> 00:38:47,783 Käsken siis teitä - 416 00:38:49,285 --> 00:38:50,661 varomaan. 417 00:38:51,579 --> 00:38:53,789 Jos vielä kiusaatte häntä, 418 00:38:54,498 --> 00:38:57,710 en enää istu tumput suorina. 419 00:39:08,554 --> 00:39:10,514 Eikö teihin satu? -Oletteko kunnossa? 420 00:39:17,313 --> 00:39:18,147 Pyeong-hwa. 421 00:39:28,324 --> 00:39:29,825 Miksi välttelet minua? 422 00:39:30,785 --> 00:39:32,370 Voitko jättää minut rauhaan? 423 00:39:33,412 --> 00:39:35,664 Haluan kadota paikkaan, jossa ei ole muita. 424 00:39:36,499 --> 00:39:37,583 Siksi en voi. 425 00:39:39,085 --> 00:39:40,211 Jos jätän sinut rauhaan, 426 00:39:41,712 --> 00:39:43,547 lennät oikeasti jonnekin kauas. 427 00:39:46,258 --> 00:39:47,343 Mennään. 428 00:40:34,974 --> 00:40:36,517 Mikset kysy minulta mitään? 429 00:40:41,939 --> 00:40:43,232 Onko pakko? 430 00:40:44,775 --> 00:40:46,444 Kaikki ovat uteliaita. 431 00:40:48,070 --> 00:40:49,405 Se on mennyttä. 432 00:40:50,072 --> 00:40:53,075 Anteeksi, mutta minua ei kiinnosta menneisyyden Pyeong-hwa. 433 00:40:53,784 --> 00:40:55,911 Pidän sinusta juuri nyt. 434 00:41:00,374 --> 00:41:01,667 Minulla ei ole toivoa. 435 00:41:03,252 --> 00:41:04,920 Petin kaikki. 436 00:41:05,004 --> 00:41:06,338 Et pettänyt meitä. 437 00:41:06,422 --> 00:41:08,716 Et vain paljastanut tuskallista muistoa. 438 00:41:09,425 --> 00:41:11,510 Kaikilla on puolensa, 439 00:41:12,219 --> 00:41:14,013 jota he eivät halua muiden näkevän. 440 00:41:22,897 --> 00:41:25,483 Sade lankeaa kaikkien päälle. 441 00:41:25,566 --> 00:41:27,485 Jotkut vain kastuvat enemmän kuin toiset. 442 00:41:31,447 --> 00:41:33,240 Mutta lopulta sade lakkaa. 443 00:41:43,542 --> 00:41:45,085 Olen sateenvarjosi. 444 00:42:50,109 --> 00:42:52,236 Näyttää hyvältä. -Eikö? Se oli tosi hyvää. 445 00:42:52,319 --> 00:42:55,698 Kun tulin yksin, ulkona oli valtava jono. 446 00:42:55,781 --> 00:42:57,283 Tässä on perunalettu. 447 00:42:57,950 --> 00:42:59,243 Kiitos. -Nauttikaa. 448 00:42:59,326 --> 00:43:02,121 Kiitos. -Lähetin sinulle viimeksi kuvan. 449 00:43:02,204 --> 00:43:03,414 Tämä on hyvä paikka, 450 00:43:03,497 --> 00:43:05,791 ja täällä on monia muita hyviä ravintoloita. 451 00:43:05,874 --> 00:43:08,002 Mennään ensi kerralla muualle. 452 00:43:14,008 --> 00:43:16,218 Hei. -Miten ihana pari. 453 00:43:17,261 --> 00:43:20,097 Viimeksi hän tuli tänne yksin. 454 00:43:20,180 --> 00:43:21,390 Tänään hän ei ole yksin. 455 00:43:21,473 --> 00:43:23,309 Olen hänen poikaystävänsä. -Vai niin. 456 00:43:23,392 --> 00:43:25,519 En voinut jättää häntä yksin. 457 00:43:25,603 --> 00:43:27,896 Olette täydellinen pari. 458 00:43:27,980 --> 00:43:29,106 Emmekö näytäkin hyvältä yhdessä? 459 00:43:29,189 --> 00:43:30,691 Kyllä, molemmilla on puhdas iho. 460 00:43:30,774 --> 00:43:31,900 Te… 461 00:44:10,606 --> 00:44:12,441 Näin paljon kunnioitan teitä. Nauttikaa. 462 00:44:12,524 --> 00:44:13,817 Olisin voinut hakea oman ruokani. 463 00:44:13,901 --> 00:44:16,612 Toivon teille kaikkea hyvää sydämeni pohjasta. 464 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Pärjään kyllä toiveidesi ansiosta. Istu. 465 00:44:20,574 --> 00:44:21,700 Kyllä. -Kiitos. 466 00:44:23,494 --> 00:44:25,371 Alkakaa syödä. Kiitos. 467 00:44:25,454 --> 00:44:26,622 Kiitos. 468 00:44:26,705 --> 00:44:27,873 Kiitos. 469 00:44:27,956 --> 00:44:29,291 Muuten, 470 00:44:30,542 --> 00:44:33,295 saanko kysyä, oletteko täällä sen takia? 471 00:44:34,838 --> 00:44:35,673 Mitä tarkoitat? 472 00:44:35,756 --> 00:44:37,466 Hyvänen aika, hra Gu! 473 00:44:39,718 --> 00:44:40,928 Tervehdys. 474 00:44:41,845 --> 00:44:43,764 Kuulin, että olette täällä, 475 00:44:43,847 --> 00:44:46,016 mutta luulin, että olisitte jo lähtenyt. 476 00:44:47,935 --> 00:44:49,520 Taidat pitää kalastamisesta. 477 00:44:50,229 --> 00:44:51,939 Totta kai. 478 00:44:52,022 --> 00:44:54,692 Kaltaiseni onkijat katsovat vain kalastusohjelmia. 479 00:44:55,275 --> 00:44:57,111 Kävit kalassa työaikana. 480 00:44:58,529 --> 00:45:00,114 Koska se kuuluu työhöni. 481 00:45:00,697 --> 00:45:03,242 Menin kaupungin kaupunkisuunnittelun johtajan kanssa. 482 00:45:03,826 --> 00:45:06,203 Keskustelimme siitä, voimmeko käyttää tätä maata - 483 00:45:06,286 --> 00:45:09,373 kaupungin kulttuurikeskukseksi, kun hotelli on purettu. 484 00:45:13,001 --> 00:45:15,462 Menit siis kalastuspaikalle myymään hotellin? 485 00:45:15,546 --> 00:45:17,423 Luuletteko sen riittävän? 486 00:45:18,173 --> 00:45:20,426 Käyn myös golfkentillä, saunoissa, 487 00:45:20,509 --> 00:45:22,886 ravintoloissa ja missä vain muualla. 488 00:45:26,056 --> 00:45:27,766 Hotellin myymisen sijaan - 489 00:45:29,017 --> 00:45:30,978 teetkö mitään parantaaksesi sitä? 490 00:45:33,772 --> 00:45:36,733 Ette taida ymmärtää tilannetta. 491 00:45:36,817 --> 00:45:38,277 Tämä naapurusto on kuollut. 492 00:45:38,360 --> 00:45:40,195 Turistikohteet suljettiin ajat sitten. 493 00:45:40,279 --> 00:45:42,531 Tällä paikalla ei ole enää toivoa. 494 00:45:42,614 --> 00:45:46,201 On parempi myydä hotelli, ennen kuin sen arvo laskee entisestään. 495 00:45:46,702 --> 00:45:48,203 Mutta maaseudulla - 496 00:45:48,287 --> 00:45:50,581 vain kaupungintalo voi hoitaa maa-asiaa. 497 00:45:50,664 --> 00:45:53,834 Siksi teen niin kovasti töitä. 498 00:45:54,543 --> 00:45:55,544 Vai niin. 499 00:45:56,086 --> 00:45:57,921 Hylkääminen on varmaan helpointa. 500 00:45:58,672 --> 00:46:00,549 Mutta johtajan ei pitäisi tehdä niin. 501 00:46:01,467 --> 00:46:03,510 Et ole vastuussa vain hotellista, 502 00:46:03,594 --> 00:46:06,597 vaan myös työntekijöiden tulevaisuudesta. 503 00:46:08,474 --> 00:46:09,308 Jestas. 504 00:46:10,559 --> 00:46:11,518 Selvä. 505 00:46:12,352 --> 00:46:14,313 Sanotaan, että teen jotain väärin. 506 00:46:14,396 --> 00:46:18,442 Teillä ei silti ole oikeutta sekaantua tähän. 507 00:46:18,525 --> 00:46:22,112 Tämä paikka on King Distributionin tytäryhtiö, ei King-hotellin. 508 00:46:23,155 --> 00:46:25,282 Rva Gu käski minun myydä hotellin, 509 00:46:25,365 --> 00:46:27,493 ja teen vain töitä sen eteen. 510 00:46:28,243 --> 00:46:29,286 Olet oikeassa. 511 00:46:29,912 --> 00:46:32,372 Ne ovat erillisiä yrityksiä, joten en voi määräillä. 512 00:46:33,207 --> 00:46:34,374 Tarkoitan, 513 00:46:34,458 --> 00:46:35,959 että koska olette puheenjohtajan poika, 514 00:46:36,043 --> 00:46:38,253 voitte kai pomottaa minua… 515 00:46:40,714 --> 00:46:45,427 Sanon vain, ettei minulla ole syytä noudattaa käskyjänne. 516 00:46:54,853 --> 00:46:57,272 Ostan tämän hotellin. 517 00:46:59,316 --> 00:47:01,026 Anteeksi? -Sanoit myyväsi sen. 518 00:47:02,069 --> 00:47:06,448 Ostan King-turistihotellin haluamaasi hintaan. 519 00:47:08,408 --> 00:47:10,244 Oletteko… 520 00:47:10,327 --> 00:47:13,205 Oletteko tosissanne? 521 00:47:14,039 --> 00:47:16,250 Tein päätöksen huolellisen harkinnan jälkeen. 522 00:47:17,209 --> 00:47:21,129 Vaikken ollut täällä kauan, kiersin koko kylän. 523 00:47:21,213 --> 00:47:22,673 Hotellin takana - 524 00:47:22,756 --> 00:47:25,509 on tiheä metsä, joka on koskematon. 525 00:47:26,134 --> 00:47:29,346 Aurinko, tuuli ja metsän tuoksu. 526 00:47:30,055 --> 00:47:31,848 Voi tulla yhdeksi luonnon kanssa. 527 00:47:33,308 --> 00:47:35,018 Vuoristosumu täyttää ilman aamunkoitteessa, 528 00:47:35,602 --> 00:47:38,063 ja lukemattomat tähdet valaisevat taivaan yöllä. 529 00:47:43,986 --> 00:47:46,530 Voin tehdä tästä hotellin, jossa ihmiset käyvät - 530 00:47:47,364 --> 00:47:50,576 paetakseen kiireistä elämäänsä ja löytääkseen täydellisen levon. 531 00:47:53,912 --> 00:47:54,955 Tarkoitan… 532 00:47:55,706 --> 00:48:00,252 Tämä voi näyttää teistä erityiseltä, koska olette Soulista. 533 00:48:00,335 --> 00:48:02,379 Mutta tällä alueella ei ole mitään erityistä. 534 00:48:02,462 --> 00:48:04,506 Näkyy vain vuoria ja peltoja. 535 00:48:04,590 --> 00:48:07,634 Hotellilla ei ole kilpailukykyä! -Aivan. 536 00:48:09,219 --> 00:48:10,846 Meidän on luotava se. 537 00:48:10,929 --> 00:48:13,849 Ajattelin aloittaa metsäterapiaohjelman, 538 00:48:13,932 --> 00:48:16,226 johon kuuluu joogaa, teeseremonioita ja meditaatiota. 539 00:48:16,310 --> 00:48:17,769 Huoneetkin remontoidaan. 540 00:48:18,562 --> 00:48:20,230 On huoneita lattialämmityksellä - 541 00:48:20,314 --> 00:48:21,898 ja punasavi- ja sypressihuoneita. 542 00:48:22,566 --> 00:48:24,109 Lisärakennus, jota ei käytetä - 543 00:48:24,192 --> 00:48:26,737 muutetaan oleskelutilaksi, jossa on musiikkia ja kirjoja. 544 00:48:26,820 --> 00:48:29,781 Ajattelin myös luoda ohjelman, 545 00:48:29,865 --> 00:48:32,075 jossa kylänvanhimmat voivat opettaa vieraille, 546 00:48:32,159 --> 00:48:34,411 miten tehdään paikan perinteistä viinaa ja keksejä. 547 00:48:34,494 --> 00:48:35,412 Jos teemme sen, 548 00:48:35,495 --> 00:48:38,874 hotellistamme tulee paras turistikohde. 549 00:48:39,499 --> 00:48:40,334 No, 550 00:48:40,834 --> 00:48:44,921 sijoituksen tuotto voi olla alhainen tai negatiivinen. 551 00:48:45,005 --> 00:48:46,840 Enkö sanonut? 552 00:48:46,923 --> 00:48:48,634 Hylkääminen on helpoin vaihtoehto. 553 00:48:49,259 --> 00:48:51,762 Mutta koska päätin suojella hotellia, 554 00:48:51,845 --> 00:48:54,348 en aio pidätellä, koska pelkään menettäväni rahaa. 555 00:49:00,145 --> 00:49:01,271 Onnittelut myynnistä. 556 00:49:02,189 --> 00:49:03,899 Saavutit tavoitteesi. 557 00:49:03,982 --> 00:49:05,484 Voit lähteä nyt. 558 00:49:11,907 --> 00:49:12,824 Syö. 559 00:49:13,408 --> 00:49:14,576 Syödään. 560 00:49:27,673 --> 00:49:28,632 Miten maukasta. 561 00:49:32,886 --> 00:49:34,054 Kiitos. 562 00:49:34,137 --> 00:49:36,598 Kaikki ovat iloisia, koska nyt on toivoa. 563 00:49:36,682 --> 00:49:38,684 Ansaitsette toivoa. 564 00:49:39,267 --> 00:49:40,602 Kuten tämä hotellikin. 565 00:49:43,647 --> 00:49:44,606 Minä - 566 00:49:45,315 --> 00:49:46,817 haluan luoda oman tarinani. 567 00:49:47,818 --> 00:49:49,194 Haluan kertoa ihmisille, 568 00:49:49,277 --> 00:49:53,073 että suojelin kaikkea haluamaani loppuun asti. 569 00:49:58,286 --> 00:50:00,455 Haluan olla yhtä siisti kuin sinä. 570 00:50:01,289 --> 00:50:03,208 Olet jo niin siisti. 571 00:50:03,291 --> 00:50:05,252 Halusin olla kuin sinä. 572 00:50:06,169 --> 00:50:07,838 Sinä vaikutit minuun. 573 00:50:08,630 --> 00:50:12,509 Minut väritti mitä upein väri nimeltä Cheon Sa-rang. 574 00:50:19,141 --> 00:50:20,892 Suokaa anteeksi. 575 00:50:23,645 --> 00:50:24,604 Kiitos. 576 00:50:28,233 --> 00:50:30,777 Hra Gu, kiitos paljon. 577 00:50:30,861 --> 00:50:32,487 Teemme kaikki kovasti töitä. 578 00:50:33,113 --> 00:50:34,531 Odotan innolla yhteistyötämme. 579 00:50:34,614 --> 00:50:35,532 Niin minäkin. 580 00:50:37,451 --> 00:50:39,494 Siitä puheen ollen, 581 00:50:39,578 --> 00:50:42,122 ettekö vie Sa-rangia takaisin Souliin? 582 00:50:46,084 --> 00:50:48,128 Totta kai vien. 583 00:50:48,712 --> 00:50:49,671 Ette voi. 584 00:50:49,755 --> 00:50:52,966 Ette voi viedä parasta työntekijäämme ja luvata elvyttää hotellin! 585 00:50:53,049 --> 00:50:53,925 Kaikella kunnioituksella, 586 00:50:54,468 --> 00:50:56,052 nti Cheon Sa-rang on minun. 587 00:50:56,136 --> 00:50:58,513 Sa-rang oli minun alusta asti. 588 00:50:58,597 --> 00:51:01,349 Olin ensimmäinen, joka opetti häntä. 589 00:51:02,768 --> 00:51:04,019 Kerro hänelle. 590 00:51:04,102 --> 00:51:06,855 Olen ensimmäinen, jonka tapasit hotellilla. 591 00:51:08,148 --> 00:51:12,819 Saat kaiken muun paitsi tämän. 592 00:51:13,403 --> 00:51:16,615 Syy, miksi edes tulin tänne, oli viedä Sa-rang takaisin kanssani. 593 00:51:16,698 --> 00:51:18,658 En palaa yksin. 594 00:51:20,202 --> 00:51:21,036 Hra Gu, 595 00:51:21,870 --> 00:51:24,289 luulen, että se johtuu kuherruskuukausivaiheestanne. 596 00:51:24,372 --> 00:51:27,626 Jos olette aina yhdessä, kyllästytte toisiinne. 597 00:51:27,709 --> 00:51:31,004 Pitkällä aikavälillä kaukosuhteet ovat parhaita. 598 00:51:31,087 --> 00:51:32,589 Arvostatte toisianne enemmän. 599 00:51:32,672 --> 00:51:36,218 Arvostamme toisiamme suuresti, vaikka näemme toisiamme joka päivä. 600 00:51:41,014 --> 00:51:43,183 Sa-rang, mitä jos sinä päättäisit? 601 00:51:43,266 --> 00:51:45,519 Menetkö hänen kanssaan vai jäätkö tänne? 602 00:51:45,602 --> 00:51:47,687 Miksi kysyt tuollaista? 603 00:51:48,271 --> 00:51:49,898 Tietenkin hän tulee kanssani. 604 00:51:49,981 --> 00:51:51,316 Mikään ei ole varmaa. 605 00:51:52,651 --> 00:51:54,778 Valinta on hänen. 606 00:52:04,955 --> 00:52:05,831 Hyvä on. 607 00:52:07,874 --> 00:52:09,167 Minä kerron teille. 608 00:52:18,927 --> 00:52:22,222 KING-TURISTIHOTELLI 609 00:52:22,305 --> 00:52:23,265 Sang-sik. 610 00:52:23,348 --> 00:52:25,267 Eikö hänelle pitäisi kertoa nyt? 611 00:52:26,226 --> 00:52:27,727 Yllätysvierailu on paras. 612 00:52:27,811 --> 00:52:29,271 Meidän pitää ilmestyä - 613 00:52:29,354 --> 00:52:32,232 tyhjästä, jotta hän liikuttuisi. 614 00:52:33,024 --> 00:52:36,027 Olet ihan pihalla, Ro-un. Siksi et seurustele. 615 00:52:36,778 --> 00:52:37,612 Anteeksi? 616 00:52:37,696 --> 00:52:39,114 Mutta olen parisuhteessa. 617 00:52:39,823 --> 00:52:41,157 Niinkö? Ihan yhtäkkiseltään? 618 00:52:41,825 --> 00:52:43,952 Hauska vitsi. 619 00:52:44,452 --> 00:52:45,412 Olen tosissani. 620 00:52:46,329 --> 00:52:47,455 Onnittele minua. 621 00:52:48,206 --> 00:52:50,000 Niinkö? Ketä tapailet? 622 00:52:51,501 --> 00:52:53,795 Mahtavaa naista. 623 00:52:55,213 --> 00:52:57,299 Mitä? Kuka voitti sinut puolelleen? -Oikeasti? 624 00:52:57,382 --> 00:52:59,342 Halusin sinut Pyeong-hwan poikaystäväksi. 625 00:53:01,469 --> 00:53:02,846 Niinpä. 626 00:53:06,433 --> 00:53:07,434 Mitä? 627 00:53:09,728 --> 00:53:10,937 Se vain tapahtui. 628 00:53:11,646 --> 00:53:12,689 Hyvänen aika. 629 00:53:12,772 --> 00:53:14,024 Mitä ihmettä? 630 00:53:14,107 --> 00:53:15,942 Onnittelut! Mikä yllätys. 631 00:53:16,693 --> 00:53:17,736 Kiitos. 632 00:53:18,278 --> 00:53:19,613 Oikeasti? Eikö tämä ole pila? 633 00:53:20,196 --> 00:53:21,448 Seurusteletteko te? 634 00:53:21,531 --> 00:53:23,283 Onko rakkaus niin helppoa sinulle? 635 00:53:23,867 --> 00:53:25,535 Luulin, että olit suosittu. 636 00:53:26,244 --> 00:53:27,746 Olen suosittu. 637 00:53:27,829 --> 00:53:29,623 Mutta kukaan ei uskalla pyytää minua ulos. 638 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 Oletko varmasti suosittu? 639 00:53:32,417 --> 00:53:34,544 Unohda se. Mennään etsimään Sa-rangia. 640 00:53:44,512 --> 00:53:46,348 Eikö nti Cheon Sa-rang ole täällä töissä? 641 00:53:46,431 --> 00:53:47,807 Voitko soittaa hänelle? 642 00:53:47,891 --> 00:53:49,142 Olemme hänen ystäviään. 643 00:53:49,225 --> 00:53:50,727 Asia on niin, että… -Odota! 644 00:53:50,810 --> 00:53:53,647 Älä kerro, että tulimme. Se on yllätys. 645 00:53:54,272 --> 00:53:56,483 Olen pahoillani. Hän ei ole täällä. 646 00:53:57,067 --> 00:53:57,901 Minne hän meni? 647 00:53:57,984 --> 00:54:00,236 Hän lähti Souliin hetki sitten. 648 00:54:00,320 --> 00:54:01,363 Miksi? 649 00:54:01,446 --> 00:54:03,323 Rakkauden takia kai. 650 00:54:04,199 --> 00:54:06,993 Tulimme tänne asti hänen takiaan. 651 00:54:07,744 --> 00:54:09,245 Eikö hän todella ole täällä? 652 00:54:09,329 --> 00:54:10,538 Ei ole. 653 00:54:10,622 --> 00:54:11,790 Lähtikö hän oikeasti? 654 00:54:11,873 --> 00:54:13,583 Meidän pitää puhua. 655 00:54:14,376 --> 00:54:15,377 Niinkö? 656 00:54:15,460 --> 00:54:16,503 Kiitos. 657 00:54:17,087 --> 00:54:19,005 Seuraa minua. -Hyvää päivänjatkoa. 658 00:54:24,970 --> 00:54:26,721 Tämän takia sanoin, että parempi soittaa. 659 00:54:26,805 --> 00:54:27,931 Aivan. -Aivan. 660 00:54:28,014 --> 00:54:31,518 Sovimme yllättävämme hänet. Eikö niin? 661 00:54:31,601 --> 00:54:32,769 Ei. -Ei. 662 00:54:32,852 --> 00:54:36,064 Kuka sanoi, ettemme tiedä mitään suhteista, 663 00:54:36,147 --> 00:54:37,524 kun ehdotimme soittamista? 664 00:54:39,150 --> 00:54:40,068 Se olit sinä. 665 00:54:40,652 --> 00:54:42,278 Hei, Ro-un! Miten voit sanoa noin? 666 00:54:42,362 --> 00:54:44,030 Puhuimme puhelimessa siitä, että… 667 00:54:44,114 --> 00:54:44,990 Ihan sama. 668 00:54:45,073 --> 00:54:47,909 Tästä lähtien sinulla ei ole sananvaltaa. 669 00:54:48,493 --> 00:54:50,662 Minusta tulee kuuden sisaruksen johtaja. 670 00:54:50,745 --> 00:54:53,331 Hyväksyn. -Niin minäkin. Hyväksyn joka tapauksessa. 671 00:54:57,752 --> 00:54:58,920 Minäkin hyväksyn. 672 00:55:03,091 --> 00:55:04,634 Koska tulimme tänne asti, 673 00:55:04,718 --> 00:55:06,177 kävisimmekö syömässä jotain? 674 00:55:06,261 --> 00:55:08,805 Sinä tarjoat aterian, No. 675 00:55:10,473 --> 00:55:12,600 Minäkö? Mutta me yhdistimme rahamme. 676 00:55:17,647 --> 00:55:19,482 Minun pitäisi maksaa. Kyllä, haluan. 677 00:55:20,400 --> 00:55:22,819 Aivan! Lähellä on kahvila. 678 00:55:22,902 --> 00:55:24,904 Sieltä saa mahtavaa wokkipossua. 679 00:55:24,988 --> 00:55:26,698 Mitä pidätte wokkipossusta? 680 00:55:27,407 --> 00:55:28,908 Minä olen johtaja. 681 00:55:28,992 --> 00:55:30,702 No niin, mennään. 682 00:55:30,785 --> 00:55:33,079 Syömme ribsejä! 683 00:55:33,163 --> 00:55:34,831 Ribsejäkö? -Syödään ribsejä! 684 00:55:34,914 --> 00:55:36,624 Ribsejä. -Ribsejä. 685 00:55:38,043 --> 00:55:39,335 Syömme ribsejä. 686 00:55:48,094 --> 00:55:49,971 Hei, herra. -Hei. Pitkästä aikaa. 687 00:56:05,612 --> 00:56:06,946 KING-HOTELLI 688 00:56:26,341 --> 00:56:28,593 Onnittelut virkaanastujaisista. 689 00:56:29,594 --> 00:56:31,346 Sinun ei tarvitse tehdä tätä enää. 690 00:56:32,305 --> 00:56:33,473 Puheenjohtaja odottaa. 691 00:56:43,024 --> 00:56:45,068 Haluatko ottaa haltuusi King-turistihotellin? 692 00:56:45,944 --> 00:56:46,986 Haluan. 693 00:56:48,029 --> 00:56:48,947 Oletko varma? 694 00:56:49,030 --> 00:56:52,450 King-hotelli kasvaa nopeasti globaalina ketjuna. 695 00:56:53,034 --> 00:56:57,247 Sitä varten meillä pitäisi olla vahva kotimainen pohja. 696 00:56:57,330 --> 00:56:59,374 En tee tätä, koska olen varma. 697 00:56:59,457 --> 00:57:01,209 Teen sen, koska on pakko. 698 00:57:02,836 --> 00:57:04,712 Olet nyt King-hotellin johtaja. 699 00:57:05,505 --> 00:57:06,589 Tee parhaasi. 700 00:57:08,216 --> 00:57:09,050 Selvä. 701 00:57:24,649 --> 00:57:25,817 Missä kysymyksesi ovat? 702 00:57:25,900 --> 00:57:27,694 Sinulla on varmaan paljon sanottavaa. 703 00:57:30,947 --> 00:57:32,866 Muuttuuko mikään, jos kysyn? 704 00:57:37,370 --> 00:57:39,247 En välitä - 705 00:57:40,373 --> 00:57:41,458 mielipiteestäsi. 706 00:57:42,208 --> 00:57:44,210 Sitä sinä haluat. 707 00:57:44,294 --> 00:57:45,253 Ja… 708 00:57:47,297 --> 00:57:49,048 Teen, mitä haluan. 709 00:57:49,132 --> 00:57:50,133 Hyvä on. 710 00:57:51,509 --> 00:57:52,969 Tein kaiken voitavani. 711 00:57:53,887 --> 00:57:55,513 Loppu riippuu sinusta. 712 00:57:56,139 --> 00:57:58,641 Mutta muista, onnistuit tai epäonnistuit, 713 00:57:59,976 --> 00:58:01,269 sinun on kestettävä se. 714 00:58:06,816 --> 00:58:07,859 Selvä. 715 00:58:12,238 --> 00:58:13,239 Johtaja Gu? 716 00:58:26,836 --> 00:58:28,755 Älä luule, että se on ohi. 717 00:58:28,838 --> 00:58:30,215 Tämä on vasta alkua. 718 00:58:31,716 --> 00:58:33,384 En anna sinun - 719 00:58:34,260 --> 00:58:35,929 viedä minulta mitään. 720 00:58:36,012 --> 00:58:37,096 En ajatellut - 721 00:58:38,348 --> 00:58:40,016 viedä sinulta mitään. 722 00:58:40,099 --> 00:58:41,559 Isäkään ei ajatellut. 723 00:58:41,643 --> 00:58:43,561 Kyse ei ole siitä, ettetkö olisi ajatellut. 724 00:58:43,645 --> 00:58:45,980 Et vain uskaltanut. 725 00:58:46,064 --> 00:58:47,190 Tarkista faktasi. 726 00:58:47,774 --> 00:58:49,692 Tarkoitan, etten halua meidän riitelevän. 727 00:58:52,070 --> 00:58:53,321 Olemme perhettä. 728 00:58:56,241 --> 00:58:57,242 "Perhettä"? 729 00:59:01,496 --> 00:59:02,997 Olemmeko me perhettä? 730 00:59:03,957 --> 00:59:05,667 En ole koskaan ajatellut niin. 731 00:59:07,043 --> 00:59:08,503 En kertaakaan. 732 00:59:43,746 --> 00:59:44,872 Mitä sinä teit? 733 00:59:45,540 --> 00:59:46,874 Se olit sinä, vai mitä? 734 00:59:46,958 --> 00:59:48,418 Kukaan muu ei olisi pystynyt. 735 00:59:50,420 --> 00:59:51,671 Annoin hänelle rahaa, 736 00:59:53,047 --> 00:59:54,465 ja hän lähti itse. 737 00:59:55,633 --> 00:59:57,093 Se, mitä sanoit rakkaudeksi, 738 00:59:57,844 --> 00:59:59,470 ei ollut paljon. 739 01:00:00,138 --> 01:00:01,180 Tarvittiin vain - 740 01:00:02,307 --> 01:00:04,058 vähän pikkurahaa. 741 01:00:09,689 --> 01:00:10,773 Halpaa rakkautta. 742 01:00:18,072 --> 01:00:19,574 Siksi varoitin sinua. 743 01:00:20,450 --> 01:00:22,410 Sanoin ottavani eron oikealla hetkellä - 744 01:00:23,119 --> 01:00:24,579 ja että sinun pitäisi odottaa. 745 01:00:24,662 --> 01:00:27,290 Tämän takia sinua ei voi rakastaa. 746 01:00:28,291 --> 01:00:30,293 Käyttäydyt kuin olisit arvokas, 747 01:00:30,376 --> 01:00:32,920 mutta olet vain rakkaudennälkäinen sieluparka. 748 01:00:34,589 --> 01:00:35,840 Niin sinäkin. 749 01:00:36,883 --> 01:00:39,969 Kaikki ihmiset, joita "rakastit" jättivät sinut. 750 01:00:41,095 --> 01:00:43,181 He ovat kaikki epäaitoja. 751 01:00:44,682 --> 01:00:46,684 Jos et vieläkään tajua, jatka yrittämistä. 752 01:00:47,644 --> 01:00:50,688 Yritä selvittää, onko tässä maailmassa rakkautta. 753 01:00:53,900 --> 01:00:55,485 Minusta tuntuu - 754 01:00:57,779 --> 01:00:59,197 niin pahalta puolestasi. 755 01:01:35,942 --> 01:01:37,735 Äiti, älä itke. 756 01:01:38,986 --> 01:01:40,321 Minä lähden. 757 01:01:41,322 --> 01:01:43,783 Palaan Yhdysvaltoihin, joten älä itke. 758 01:01:45,576 --> 01:01:47,078 Olen pahoillani. 759 01:02:00,591 --> 01:02:02,635 Minä teen kuten sanot. 760 01:02:04,554 --> 01:02:06,097 Älä itke, äiti. 761 01:02:36,753 --> 01:02:38,504 Hei, nti Do. -Hei. 762 01:02:39,213 --> 01:02:40,298 Jatkakaa töitä. 763 01:02:43,134 --> 01:02:45,803 Erota aloittelija tämän kuun jälkeen. 764 01:02:45,887 --> 01:02:46,846 Anteeksi? 765 01:02:47,430 --> 01:02:49,474 Käskitte päästä tavoitteeseen, 766 01:02:49,557 --> 01:02:50,391 joten teimme niin. 767 01:02:50,475 --> 01:02:52,810 Ylemmät tahot haluavat, että joku erotetaan. 768 01:02:52,894 --> 01:02:54,228 Ei ole vaihtoehtoja. 769 01:02:58,316 --> 01:03:00,610 Riittääkö yksi henkilö? -Kyllä. 770 01:03:00,693 --> 01:03:02,528 Hyvä, ettei kahta. 771 01:03:04,155 --> 01:03:05,031 Voinko sitten - 772 01:03:05,615 --> 01:03:09,160 valita jonkun, joka on todella tarpeeton? 773 01:03:09,243 --> 01:03:10,328 Totta kai. 774 01:03:10,870 --> 01:03:12,288 Nyt puhut asiaa. 775 01:03:13,080 --> 01:03:14,290 Mielestäni - 776 01:03:15,500 --> 01:03:19,504 Alanga menestyy ilman teitä. 777 01:03:20,171 --> 01:03:22,924 Mitä? -Näin somepostauksenne. 778 01:03:23,007 --> 01:03:25,092 Nautitte naudanliha-ateriasta perheenne kanssa, 779 01:03:25,176 --> 01:03:26,928 mutta ilmoititte sen tiimi-illalliseksi. 780 01:03:29,096 --> 01:03:30,014 Hetkinen. 781 01:03:30,598 --> 01:03:33,184 Miksi sinulla on tämä? 782 01:03:33,267 --> 01:03:35,603 Jätitte sen faksin päälle. 783 01:03:36,312 --> 01:03:39,482 Lisäksi maksoitte kahvilatreffit ystävienne kanssa - 784 01:03:39,565 --> 01:03:41,234 firman luottokortilla. 785 01:03:41,317 --> 01:03:42,819 Päivämäärät täsmäävät postauksiin. 786 01:03:43,820 --> 01:03:45,154 Väärin. Anna se minulle. 787 01:03:46,113 --> 01:03:48,616 Pyysitte jopa ylityökorvausta. 788 01:03:49,951 --> 01:03:54,080 Minä tein ylitöitä ja tarkistin varaston tavarat. 789 01:03:54,956 --> 01:03:57,375 Miksi näen nimenne, kun ette edes ollut täällä? 790 01:03:57,458 --> 01:04:01,254 Sekoitin vain päivät. 791 01:04:01,337 --> 01:04:03,172 Kaikki tekevät virheitä. 792 01:04:04,006 --> 01:04:05,508 Onko pakko nipottaa? 793 01:04:05,591 --> 01:04:07,802 Älkääkä yrittäkö sivuuttaa tätä. 794 01:04:08,594 --> 01:04:11,514 Anastitte yrityksen varoja omaan käyttöönne, 795 01:04:11,597 --> 01:04:13,307 livahditte säännöllisesti pois töistä - 796 01:04:13,391 --> 01:04:15,184 ja väärensitte yksityisiä asiakirjoja. 797 01:04:16,060 --> 01:04:18,271 Nämä ovat vakavia rikoksia. 798 01:04:18,938 --> 01:04:22,108 Lähtekää siis vapaaehtoisesti. 799 01:04:25,403 --> 01:04:28,531 Miten kehtaat uhkailla minua, kun olet vain osa-aikatyöläinen? 800 01:04:29,407 --> 01:04:32,577 Minä raportoin kaiken, mitä täällä tapahtuu. 801 01:04:32,660 --> 01:04:34,203 Kenelle raportoisit tästä? 802 01:04:34,287 --> 01:04:36,330 Tunnetko jonkun päämajasta? 803 01:04:38,291 --> 01:04:41,878 En aikonut sanoa tätä, 804 01:04:42,753 --> 01:04:45,047 mutta olen johtajan ystävä. 805 01:04:45,131 --> 01:04:47,091 Olemme todella läheisiä. 806 01:04:48,134 --> 01:04:50,344 Ystävät tukevat toisiaan. 807 01:04:51,012 --> 01:04:52,805 Tee mitä haluat. 808 01:04:57,059 --> 01:04:58,019 Gang. Katso. 809 01:05:02,440 --> 01:05:05,026 Hei, olen Do Ra-hee King Distributionista. 810 01:05:05,109 --> 01:05:07,653 On kunnia tavata teidät. -Kyllä. Kiitos. 811 01:05:09,280 --> 01:05:10,698 Mikä tuo teidät tänne? 812 01:05:10,781 --> 01:05:12,533 Minulla oli tapaaminen täällä, joten pistäydyin. 813 01:05:13,117 --> 01:05:14,952 Menitte turhaan King-turistihotelliin. 814 01:05:15,036 --> 01:05:15,870 Niin. 815 01:05:15,953 --> 01:05:18,039 Erään takia. -Tiedän. 816 01:05:18,122 --> 01:05:19,457 Miksi luotit häneen? 817 01:05:19,999 --> 01:05:23,586 Kuulin myös, että myitte eniten tässä kuussa. 818 01:05:23,669 --> 01:05:25,338 Kuulitteko siitä? 819 01:05:25,421 --> 01:05:26,672 Kerroin hänelle. 820 01:05:26,756 --> 01:05:29,342 Koska olet kuuden sisaruksen ylpeä johtaja. 821 01:05:29,425 --> 01:05:30,551 "Kuuden sisaruksen"? 822 01:05:30,635 --> 01:05:32,136 Niin, kuuden sisaruksen. 823 01:05:32,219 --> 01:05:34,847 Hra Gu, nti Gang, 824 01:05:35,389 --> 01:05:37,975 minä ja kolme muuta - 825 01:05:38,059 --> 01:05:40,811 ovat kuusi sisarusta, jotka ovat perhettä läheisempiä. 826 01:05:42,021 --> 01:05:43,105 "Perhettä"? 827 01:05:49,028 --> 01:05:50,780 Voisitko ottaa nämä? 828 01:05:51,656 --> 01:05:54,033 Hra Gu osti nämä teille kaikille. 829 01:05:55,076 --> 01:05:57,161 Pitäkää hyvää huolta nti Gangista. 830 01:05:57,244 --> 01:05:59,121 Kerro, jos tarvitset jotain, 831 01:05:59,205 --> 01:06:01,582 ja soita heti, jos tulee ongelmia. 832 01:06:01,666 --> 01:06:03,751 Teen niin. -Jatka hyvää työtä. 833 01:06:03,834 --> 01:06:04,877 Nähdään ensi kerralla. 834 01:06:04,961 --> 01:06:06,295 Näkemiin. 835 01:06:06,379 --> 01:06:07,421 Pystyt tähän. 836 01:06:07,505 --> 01:06:08,923 "Tunnetko jonkun?" 837 01:06:18,641 --> 01:06:19,475 Hän lähti. 838 01:06:19,558 --> 01:06:20,434 Lähtikö? 839 01:06:26,941 --> 01:06:28,109 Gang. 840 01:06:28,901 --> 01:06:31,070 Olen pahoillani kaikesta. 841 01:06:31,153 --> 01:06:33,906 Jos olisitte pyytänyt anteeksi edes kerran, 842 01:06:33,990 --> 01:06:35,658 olisin antanut mahdollisuuden. 843 01:06:35,741 --> 01:06:38,619 Teen virallisen raportin. Noudattakaa päämajan päätöstä. 844 01:06:40,413 --> 01:06:42,456 Tervetuloa Alangaan! 845 01:06:42,540 --> 01:06:44,875 PANNULLA PAISTETTUA LEHMÄNPÄÄ-GUKBAPIA 846 01:06:45,960 --> 01:06:47,712 Mikä hätänä? 847 01:06:50,214 --> 01:06:52,091 Ei mikään. 848 01:06:52,174 --> 01:06:54,260 Tulin vain, koska kaipasin sinua. 849 01:06:55,302 --> 01:06:56,470 Riitelittekö te? 850 01:06:57,263 --> 01:06:58,556 Ei ole mitään syytä. 851 01:06:59,140 --> 01:07:01,267 Mikä sitten on hätänä? 852 01:07:01,934 --> 01:07:02,768 Kerro minulle. 853 01:07:03,394 --> 01:07:04,687 Sano jotain. 854 01:07:06,063 --> 01:07:07,982 Miksi sinä… -Jukra! Anteeksi. 855 01:07:08,065 --> 01:07:10,151 Mitä sinä teet? -Hyvänen aika. 856 01:07:11,068 --> 01:07:13,154 Siksi käskin pysyä paikallasi! 857 01:07:14,113 --> 01:07:15,573 Etkö aio kertoa minulle? 858 01:07:16,198 --> 01:07:18,451 Haluatko nähdä minun kuolevan turhautumiseen? 859 01:07:34,258 --> 01:07:36,052 Voinko nähdä jotain erityisempää? 860 01:07:37,219 --> 01:07:39,430 Kaikki näyttämäni esineet ovat rajoitettuja eriä. 861 01:07:39,513 --> 01:07:42,808 Ne ovat brändin pääsuunnittelijoiden valmistamia. 862 01:07:46,353 --> 01:07:49,899 Tyttöystävälläni on kaunis hymy. 863 01:07:51,150 --> 01:07:56,405 Haluan hänen hymyilevän kirkkaasti, kun ojennan sormuksen. 864 01:07:56,489 --> 01:07:57,948 Onko jotain niin erityistä? 865 01:07:59,283 --> 01:08:01,202 Pieni hetki. 866 01:08:07,958 --> 01:08:09,085 Mitä mieltä olette? 867 01:08:10,044 --> 01:08:12,797 Muotoilu symboloi muuttumatonta rakkautta. 868 01:08:13,672 --> 01:08:15,633 Se on ikuisen rakkauden symboli - 869 01:08:16,133 --> 01:08:19,678 ja merkitsee myös erityisen hetken juhlimista. 870 01:08:23,599 --> 01:08:25,184 Ikuinen rakkausko? 871 01:08:25,267 --> 01:08:26,227 Kyllä. 872 01:08:30,940 --> 01:08:32,108 Valitsen tämän. 873 01:09:28,330 --> 01:09:29,415 Selvä. 874 01:09:31,458 --> 01:09:33,794 Eikö tämä ole se ravintola? 875 01:09:35,212 --> 01:09:36,255 Aivan. 876 01:09:37,131 --> 01:09:39,216 Söimme ensimmäisen ateriamme täällä. 877 01:09:40,593 --> 01:09:41,510 Muistatko? 878 01:09:41,594 --> 01:09:44,013 Totta kai. Oli syntymäpäiväni. 879 01:09:47,349 --> 01:09:49,518 Meitä luullaan pariksi. 880 01:09:49,602 --> 01:09:51,020 Eikä luulla. 881 01:09:51,103 --> 01:09:52,688 Pystyisin paljon parempaan. 882 01:09:56,650 --> 01:09:57,902 Silloin - 883 01:09:58,485 --> 01:10:01,488 en kuvitellut, että päätyisimme tähän. 884 01:10:04,408 --> 01:10:05,492 Entä sinä? 885 01:10:05,576 --> 01:10:06,410 En. 886 01:10:07,119 --> 01:10:08,162 Entä sinä? 887 01:10:10,748 --> 01:10:11,582 En kommentoi. 888 01:10:15,502 --> 01:10:17,421 Mutta olemme taas ainoat täällä. 889 01:10:18,464 --> 01:10:20,341 Olet oikeassa. 890 01:10:22,051 --> 01:10:23,135 Joka tapauksessa - 891 01:10:23,886 --> 01:10:25,387 olen iloinen tänne tulostamme. 892 01:10:26,388 --> 01:10:27,223 Vai mitä? 893 01:10:28,265 --> 01:10:29,266 Niin. 894 01:10:32,144 --> 01:10:33,979 Ruokanne on valmista. -Selvä. 895 01:10:35,773 --> 01:10:37,608 Kiitos. -Ilo on minun puolellani. 896 01:10:56,502 --> 01:10:59,004 Miksi vilkuilet puhelintasi? Onko jokin vialla? 897 01:10:59,505 --> 01:11:00,339 Mitä? 898 01:11:00,923 --> 01:11:01,966 Ei ole. 899 01:11:02,758 --> 01:11:03,676 Mitä sitten? 900 01:11:04,468 --> 01:11:05,803 Näytät ahdistuneelta. 901 01:11:05,886 --> 01:11:07,179 Mitä tarkoitat? 902 01:11:08,013 --> 01:11:10,474 En tiedä mitään ahdistuksesta. 903 01:11:24,196 --> 01:11:26,532 Se alkaa kolmen minuutin päästä. Valmistautukaa. 904 01:11:27,241 --> 01:11:28,993 DRONE-OHJAAJA 905 01:11:51,098 --> 01:11:51,932 Itse asiassa - 906 01:11:53,475 --> 01:11:54,476 minulla on - 907 01:11:55,686 --> 01:11:57,354 jotain tärkeää sanottavaa. 908 01:12:00,649 --> 01:12:04,069 Minullakin on sanottavaa. 909 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 Mitä se on? 910 01:12:07,823 --> 01:12:09,575 Voit aloittaa. -Ei, sano vain. 911 01:12:10,784 --> 01:12:11,660 Haluan sanoa - 912 01:12:13,078 --> 01:12:14,663 jotain todella tärkeää. 913 01:12:42,733 --> 01:12:44,234 Haluan tehdä lopun tästä. 914 01:13:05,172 --> 01:13:06,548 Mitä tarkoitat? 915 01:13:11,178 --> 01:13:15,057 Vaikka kuinka mietin sitä, en usko, että tämä toimii. 916 01:13:17,142 --> 01:13:19,228 Tunnen itseni ulkopuoliseksi. 917 01:13:30,948 --> 01:13:33,659 ESITYS ALKAA. VOITTE NYT KOSIA. 918 01:13:46,964 --> 01:13:48,173 Olen saanut tarpeekseni. 919 01:13:49,675 --> 01:13:50,843 Haluan lähteä. 920 01:14:42,519 --> 01:14:45,522 KING THE LAND 921 01:15:24,436 --> 01:15:29,441 Tekstitys: Jonna Lehtinen