1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:50,216 --> 00:00:52,010 Kumusta. Salamat sa pagtatrabaho n'yo. 3 00:01:16,868 --> 00:01:17,827 Sir, 4 00:01:17,911 --> 00:01:19,329 may problema po ba? 5 00:01:42,560 --> 00:01:43,770 Matagal-tagal na rin, 6 00:01:45,063 --> 00:01:45,980 di ba? 7 00:01:48,983 --> 00:01:50,193 Kumusta ka na? 8 00:01:50,276 --> 00:01:52,487 Sa tingin ko, di 'yan ang tamang tanong 9 00:01:53,780 --> 00:01:57,826 mula sa taong alam ang buong pangyayari kung paano ako pinalayas. 10 00:01:59,494 --> 00:02:00,745 'Wag mong sabihin 11 00:02:00,829 --> 00:02:02,205 na inaasahan mong masaya ako 12 00:02:03,164 --> 00:02:05,208 matapos mawala sa akin ang anak ko 13 00:02:06,126 --> 00:02:07,836 at naglaho na parang bula? 14 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 Patawarin mo 'ko. 15 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 Wala pa akong kapangyarihan noon. 16 00:02:15,718 --> 00:02:16,678 Hindi. 17 00:02:16,761 --> 00:02:18,847 Kahit ngayon pa mangyari 'yon… 18 00:02:20,765 --> 00:02:22,350 Pipiliin mo pa rin ang kompanya. 19 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 Ganoon… 20 00:02:27,230 --> 00:02:28,982 kang klaseng tao. 21 00:02:35,446 --> 00:02:37,365 Tradisyon siguro 'yon ng pamilya. 22 00:02:38,199 --> 00:02:39,993 Tinanggal mo siya 23 00:02:40,869 --> 00:02:42,954 habang nasa business trip si Won. 24 00:02:44,122 --> 00:02:45,165 Gaya ko. 25 00:02:46,875 --> 00:02:49,002 Kung di ka lang sana bumuo ng unyon, 26 00:02:50,211 --> 00:02:51,629 hindi mangyayari 'yon. 27 00:02:52,338 --> 00:02:53,882 Inudyukan ng asawa ng presidente 28 00:02:53,965 --> 00:02:57,010 ang mga empleyado na kalabanin ang kompanya. 29 00:02:57,594 --> 00:02:59,387 Paano ka matatanggap ng tatay ko? 30 00:02:59,470 --> 00:03:01,681 Ikaw ang sumira sa pangako natin. 31 00:03:02,265 --> 00:03:06,352 Tinalikuran mo ang lahat ng mga pinangarap natin. 32 00:03:06,436 --> 00:03:07,729 Para maprotektahan ang lahat. 33 00:03:12,108 --> 00:03:14,319 Pinili mo ang pinakamadaling iwan, 34 00:03:15,028 --> 00:03:16,905 at ako 'yon. 35 00:03:21,242 --> 00:03:23,578 May isang dahilan lang kung bakit 36 00:03:24,621 --> 00:03:26,080 ako umalis nang tahimik. 37 00:03:26,164 --> 00:03:28,207 Para kay Won. 38 00:03:29,417 --> 00:03:32,837 Ginamit ng tatay mo ang bata 39 00:03:32,921 --> 00:03:34,756 para takutin ako. 40 00:03:34,839 --> 00:03:36,382 Sabi niya, poprotektahan niya si Won 41 00:03:37,634 --> 00:03:39,677 kung mawawala ako. 42 00:03:40,929 --> 00:03:44,265 Kaya nabuhay ako nang walang nakakaalam. 43 00:03:45,266 --> 00:03:47,477 Na para bang di ako ipinanganak man lang. 44 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 Palagi kong… 45 00:03:52,607 --> 00:03:54,651 pinagsisihan 'yon. 46 00:03:55,485 --> 00:03:57,320 Hindi ako narito para magpatawad. 47 00:03:59,364 --> 00:04:00,990 Nandito ako para balaan ka. 48 00:04:02,450 --> 00:04:07,538 'Wag mong ilagay si Won sa isang mahirap na sitwasyon. 49 00:04:08,790 --> 00:04:10,250 Kapag ipinagpatuloy mo pa rin, 50 00:04:10,833 --> 00:04:12,710 hindi na lang ako uupo at manonood. 51 00:04:15,838 --> 00:04:16,839 Hindi… 52 00:04:20,802 --> 00:04:23,972 ko nagawang mabuhay ayon sa gusto ko. 53 00:04:27,475 --> 00:04:28,601 Ikaw… 54 00:04:31,229 --> 00:04:34,691 nabuhay ka ba sa paraang ginusto mo? 55 00:04:44,367 --> 00:04:48,371 Hayaan mo siyang mabuhay sa paraang gusto niya. 56 00:04:49,914 --> 00:04:51,916 Hayaan mo siyang mabuhay para sarili niya, 57 00:04:52,583 --> 00:04:55,628 hindi para sa kompanya o sa pamilya. 58 00:04:57,213 --> 00:05:00,591 'Yan ang dapat mong gawin bilang magulang niya. 59 00:05:05,054 --> 00:05:08,891 Dapat ko ring ituro sa kaniya ang tamang landas. 60 00:05:10,435 --> 00:05:13,855 Kahit na siya pa rin ang magpapasiya sa sarili niya. 61 00:05:16,607 --> 00:05:17,900 Mabuti naman 62 00:05:19,068 --> 00:05:21,487 na marinig na hinahayaan mo siyang magpasiya. 63 00:05:22,864 --> 00:05:24,157 Aalis na 'ko. 64 00:05:27,577 --> 00:05:30,038 HIndi ka man lang magpapakita kay Won? 65 00:05:32,749 --> 00:05:33,958 Nasa akin na 'yon. 66 00:05:34,042 --> 00:05:35,918 Maayos na siya ngayon. 67 00:05:37,045 --> 00:05:38,254 Huwag mo siyang lilituhin. 68 00:05:39,964 --> 00:05:43,593 Di na ako natatakot sa mga bantang 'yan. 69 00:06:06,407 --> 00:06:10,787 HEAD MANAGER GU WON 70 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Won. 71 00:07:18,479 --> 00:07:19,522 Won. 72 00:07:36,289 --> 00:07:37,707 Ako na ang gagawa niyan. 73 00:07:38,666 --> 00:07:39,625 Isa 'tong… 74 00:07:40,293 --> 00:07:41,794 pocket watch. 75 00:07:41,878 --> 00:07:43,713 'Wag mo itong iwawala kahit ano'ng mangyari. 76 00:07:44,297 --> 00:07:45,298 Opo. 77 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 Won. 78 00:08:22,668 --> 00:08:23,878 Ako 'to, si Mama. 79 00:08:26,005 --> 00:08:27,006 Naaalala… 80 00:08:29,258 --> 00:08:30,426 mo pa ba ako? 81 00:09:15,680 --> 00:09:16,889 Bakit kayo nandito? 82 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 Nandito ako para humingi ng tawad. 83 00:09:25,064 --> 00:09:26,065 Para saan? 84 00:09:29,068 --> 00:09:31,279 Lagi kong ikinakatakot… 85 00:09:33,322 --> 00:09:35,116 na hindi kita maprotektahan. 86 00:09:36,200 --> 00:09:37,702 Parang dahilan lang ito, 87 00:09:38,619 --> 00:09:40,037 pero naisip ko, ang iwanan ka 88 00:09:40,746 --> 00:09:43,165 ang tanging paraan upang protektahan ka. 89 00:09:46,544 --> 00:09:48,170 Nalaman ko kung bakit kayo umalis. 90 00:09:49,005 --> 00:09:51,007 O tamang sabihing, pinalayas. 91 00:09:53,634 --> 00:09:55,177 Napakamakapangyarihan 92 00:09:56,762 --> 00:10:00,474 ng mga tao sa King Group para labanan ko. 93 00:10:01,851 --> 00:10:04,437 Naisip ko, ang mabuhay nang walang nakakaalam 94 00:10:05,855 --> 00:10:08,733 ang pinakamainam para sa 'yo. 95 00:10:10,109 --> 00:10:11,110 Pero… 96 00:10:12,278 --> 00:10:13,988 nagkamali ako. 97 00:10:15,740 --> 00:10:17,825 Lumaki kang mabuting tao 98 00:10:18,784 --> 00:10:20,328 kahit na walang 99 00:10:21,495 --> 00:10:23,581 proteksiyon ng kahit sino. 100 00:10:27,126 --> 00:10:28,210 Noon, 101 00:10:29,670 --> 00:10:33,174 kasing-edad n'yo ako. 102 00:10:34,842 --> 00:10:38,012 Wala pa talaga kayo sa tamang edad no'n. 103 00:10:40,598 --> 00:10:42,683 Kaya naisip ko, baka natakot kayo. 104 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Naiintindihan ko na kayo ngayon kahit papaano. 105 00:10:46,479 --> 00:10:47,563 Kaya 106 00:10:48,147 --> 00:10:50,232 'wag na kayong makonsiyensiya at mag-alala pa. 107 00:10:57,198 --> 00:10:59,075 Nagagawa mo pang alalahanin 108 00:11:00,284 --> 00:11:02,286 ang ikagagaan ng loob ko. 109 00:11:03,954 --> 00:11:05,956 Malaki ka na nga. 110 00:11:06,999 --> 00:11:09,502 Hindi ako gumagawa ng paraan para mapanatag kayo. 111 00:11:11,420 --> 00:11:13,464 At di ko rin pinipilit ang sarili ko na intindihin kayo. 112 00:11:15,091 --> 00:11:16,092 Kasi… 113 00:11:18,969 --> 00:11:21,430 alam ko na ang pakiramdam ng may gusto kang protektahan… 114 00:11:23,682 --> 00:11:25,184 na mahalaga para sa 'yo. 115 00:11:30,106 --> 00:11:32,608 Kaya mula ngayon, mabuhay na kayo para sa sarili ninyo. 116 00:11:33,567 --> 00:11:35,528 'Wag n'yo nang protektahan ang sinuman 117 00:11:36,195 --> 00:11:38,155 o magtago nang dahil sa akin. 118 00:11:39,240 --> 00:11:40,950 Mabuhay kayo ayon sa gusto ninyo. 119 00:11:46,664 --> 00:11:47,790 'Wag… 120 00:11:50,167 --> 00:11:51,585 mo akong patawarin. 121 00:11:53,003 --> 00:11:54,422 Kahit ano pa ang dahilan, 122 00:11:55,631 --> 00:11:57,049 iniwan pa rin kita 123 00:11:58,759 --> 00:11:59,760 at… 124 00:12:02,513 --> 00:12:04,306 naging dahilan ng paghihirap mo. 125 00:12:04,890 --> 00:12:06,684 Ni minsan di ako nagalit sa inyo. 126 00:12:08,519 --> 00:12:10,729 Kahit na kaunti lang ang mga alaala ko sa inyo… 127 00:12:13,649 --> 00:12:15,359 Nararamdaman ko pa rin 128 00:12:16,694 --> 00:12:19,697 kung gaano n'yo ako kamahal. 129 00:12:22,533 --> 00:12:24,577 "Hindi niya ako kayang iwan." 130 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 "Wala lang siyang ibang mapagpipilian, 131 00:12:28,289 --> 00:12:29,790 kaya iniwan niya muna ako pansamantala." 132 00:12:31,792 --> 00:12:34,044 'Yan ang pinanghawakan ko 133 00:12:34,962 --> 00:12:36,881 para makayanan ko ang mahabang mga taon na 'yon. 134 00:12:42,011 --> 00:12:43,929 Salamat dahil hindi n'yo ako binigo. 135 00:12:45,014 --> 00:12:46,515 'Yan lang ang kailangan ko. 136 00:12:50,978 --> 00:12:53,731 Pasensiya ka na dahil ito lang 137 00:12:55,274 --> 00:12:56,233 ang kaya kong sabihin… 138 00:12:59,236 --> 00:13:00,613 Patawarin mo 'ko. 139 00:13:06,744 --> 00:13:07,828 Mauuna na ho ako. 140 00:13:09,246 --> 00:13:10,414 Maging maayos sana kayo. 141 00:15:56,789 --> 00:15:58,874 Ma, mahal kita. 142 00:16:00,125 --> 00:16:01,251 Ako rin. 143 00:16:32,366 --> 00:16:34,785 EPISODE 15 144 00:16:42,626 --> 00:16:43,961 Kuha mo pa rin. 145 00:16:44,795 --> 00:16:48,173 Dapat 90 porsiyentong puno lang ang cotton pads at swabs. 146 00:16:48,716 --> 00:16:50,342 Naaalala ko pa rin ang mga itinuro mo. 147 00:16:50,426 --> 00:16:52,136 Napakatalino mo talaga. 148 00:16:54,304 --> 00:16:56,306 Uupo lang muna ako sandali. 149 00:16:57,933 --> 00:17:00,602 Di ko alam na magtatrabaho pala ako sa sauna. 150 00:17:01,812 --> 00:17:03,355 Mahirap sa lugar na 'to. 151 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 Tapunan ang lugar na 'to. 152 00:17:04,940 --> 00:17:07,276 Pinadala nila tayo kasi kulang ang mga tao rito. 153 00:17:07,860 --> 00:17:09,528 Mula pa no'ng dumating ako rito, 154 00:17:09,611 --> 00:17:12,156 di na sila tumanggap ng bago kasi raw magsasara na rin naman, 155 00:17:12,239 --> 00:17:13,949 pero limang taon na ang lumipas. 156 00:17:14,533 --> 00:17:15,784 Magsasara na nga ba ito? 157 00:17:15,868 --> 00:17:18,787 Nawawalan na tayo ng mga guest at napakababa ng benta. 158 00:17:19,455 --> 00:17:21,623 Nakakatagal pa ang hotel dahil sa mga kasalan, 159 00:17:21,707 --> 00:17:23,876 1st birthday parties, at 70th birthday parties, 160 00:17:23,959 --> 00:17:25,210 pero di pa rin 'yon sapat. 161 00:17:27,254 --> 00:17:31,133 Pag nagsara ang lugar na 'to, wala na tayong mapupuntahan. 162 00:17:31,884 --> 00:17:34,011 Parang magkakapamilya na ang lahat dito. 163 00:17:34,803 --> 00:17:37,306 Nakakahinayang naman kung mawawala na lang ito. 164 00:17:37,890 --> 00:17:39,975 Kaya nga nagtitiyaga ang lahat. 165 00:17:40,559 --> 00:17:42,186 Gusto nilang iligtas ang hotel. 166 00:17:46,523 --> 00:17:48,067 Tibayan natin ang loob natin. 167 00:17:49,151 --> 00:17:50,194 Kaya natin 'to! 168 00:17:59,953 --> 00:18:00,871 Siyanga pala, 169 00:18:00,954 --> 00:18:03,624 kumusta na kayo ni Mr. Gu? 170 00:18:06,502 --> 00:18:07,753 Ano'ng ibig mong sabihin? 171 00:18:08,295 --> 00:18:09,505 Ayos pa rin ba kayo? 172 00:18:10,089 --> 00:18:12,633 Matagal-tagal ka na rin dito, pero di ka pa niya binisita. 173 00:18:13,217 --> 00:18:16,470 Kaya nga akala ng lahat, wala na kayo. 174 00:18:19,264 --> 00:18:20,682 Masyado lang siyang busy. 175 00:18:32,820 --> 00:18:34,404 Kumusta, Mr. Wang. 176 00:18:38,283 --> 00:18:40,077 Bakit hinintay n'yo pa 'ko? 177 00:18:40,160 --> 00:18:42,079 Sige na, kumain na kayo. 178 00:18:43,122 --> 00:18:44,373 Kumain kayo nang marami, sir. 179 00:18:44,456 --> 00:18:46,750 Kumain na ako. Lampas tanghalian na. 180 00:18:47,709 --> 00:18:50,087 Kaya ko ipinatawag kayong lahat… 181 00:18:53,841 --> 00:18:56,552 Bakit di n'yo gamitin ang vacation days n'yo? 182 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 Hindi ko kayo mababayaran kahit di n'yo gamitin 'yon. 183 00:18:59,429 --> 00:19:03,725 Siguruhin n'yong magagamit n'yo lahat 'yon bago matapos ang Hunyo, ha? 184 00:19:03,809 --> 00:19:05,853 Di naman po sa ayaw namin. 185 00:19:05,936 --> 00:19:08,355 Paano kami magpapahinga kung kulang na kulang sa tao? 186 00:19:08,939 --> 00:19:10,732 Sinabi ko na sa inyo, 'wag na kayong magpakasipag. 187 00:19:11,316 --> 00:19:14,069 Kung ganiyan kayo kapursigido, humanap na kayo ng ibang trabaho 188 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 kasi malapit nang ibenta ang hotel na 'to. 189 00:19:17,531 --> 00:19:18,907 Sigurado na po ba? 190 00:19:19,408 --> 00:19:21,076 Malapit ko nang marinig ang magandang balita. 191 00:19:22,411 --> 00:19:24,705 Kaya 'wag na kayong mag-aksaya ng oras 192 00:19:24,788 --> 00:19:27,708 at ayusin n'yo na ang résumé n'yo. 193 00:19:33,422 --> 00:19:34,381 Mr. Wang, 194 00:19:34,464 --> 00:19:36,341 alam kong wala akong karapatang magsalita, 195 00:19:37,092 --> 00:19:40,179 pero bakit di tayo magtulungang maghanap ng paraan para masagip ang hotel? 196 00:19:44,183 --> 00:19:48,770 Bakit ba napakapursigido n'yo sa hotel na 'to na malapit nang malugi? 197 00:19:49,354 --> 00:19:51,356 Nagsasakripisyo ang lahat 198 00:19:51,440 --> 00:19:53,609 at ginagawa ang abot ng makakaya para pangalagaan ang hotel. 199 00:19:54,318 --> 00:19:55,319 Kung lahat lang tayo-- 200 00:19:55,402 --> 00:19:57,905 Tinanggal ka sa King Hotel, di ba? 201 00:20:00,782 --> 00:20:02,284 Inilipat po ako rito. 202 00:20:03,368 --> 00:20:04,786 Inilipat, mukha mo. 203 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 Kung umarte ka para bang may inaasahan kang isang tao. 204 00:20:08,415 --> 00:20:10,167 Mag-isip ka. 205 00:20:10,751 --> 00:20:13,295 Di mo pa rin ba naiintindihan pagkatapos kang ipatapon? 206 00:20:14,504 --> 00:20:15,923 Di mo ba nakuha na tapos na? 207 00:20:17,007 --> 00:20:19,259 Dapat mahiya ka at tumahimik na lang. 208 00:20:21,553 --> 00:20:23,388 Wala po akong sinasandalang sinuman. 209 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 Bilang empleyado ng King Tourist Hotel-- 210 00:20:25,891 --> 00:20:27,434 'Yan mismo ang punto. 211 00:20:27,517 --> 00:20:29,895 Empleyado ka, kaya ibagay mo ang sarili mo. 212 00:20:30,479 --> 00:20:33,065 Ang lakas ng loob mong sumagot sa head ng hotel na 'to. 213 00:20:35,484 --> 00:20:36,902 Ako ang namamahala sa lugar na 'to. 214 00:20:36,985 --> 00:20:39,529 Ako ang nagpapasiya. Kuha mo? 215 00:21:34,835 --> 00:21:35,877 Ang ganda. 216 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 Sa-rang. 217 00:22:24,009 --> 00:22:27,679 Pakitingnan naman 'yong speaker sa labas kung naririnig 'yong tugtog. 218 00:22:28,847 --> 00:22:29,973 Sige. 219 00:22:35,062 --> 00:22:40,233 MAGSISIMULA ANG TUNAY NA PAHINGA SA PAGBISITA N'YO SA KING TOURIST HOTEL 220 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 Sa-rang, natingnan mo ba? 221 00:22:53,497 --> 00:22:54,664 Wala akong marinig. 222 00:24:31,261 --> 00:24:32,429 Nandito ako para sunduin ka. 223 00:24:40,604 --> 00:24:41,771 Maayos ba ang biyahe mo? 224 00:24:43,481 --> 00:24:44,524 Oo. 225 00:24:47,777 --> 00:24:49,070 Patawarin mo 'ko at nahuli ako. 226 00:24:51,448 --> 00:24:52,908 Mahirap ang mag-isa, di ba? 227 00:25:02,000 --> 00:25:02,918 Kumusta ang trabaho? 228 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 Naging maayos ba ang lahat? 229 00:25:07,881 --> 00:25:09,007 Oo, nagawa ko. 230 00:25:12,177 --> 00:25:13,345 Bumalik na tayo. 231 00:25:19,768 --> 00:25:21,186 Dito na ako nagtatrabaho. 232 00:25:22,187 --> 00:25:23,271 Di na mahalaga 'yan. 233 00:25:24,356 --> 00:25:25,732 Akin ka na. 234 00:25:34,991 --> 00:25:35,825 Saglit. 235 00:25:37,619 --> 00:25:39,079 Oo, si Cheon Sa-rang 'to. 236 00:25:41,289 --> 00:25:42,249 Ngayon na? 237 00:25:49,464 --> 00:25:50,548 Sige. 238 00:25:56,888 --> 00:25:58,014 Paano na? 239 00:25:59,182 --> 00:26:00,642 Sige na. 240 00:26:00,725 --> 00:26:01,559 Hihintayin kita. 241 00:26:22,914 --> 00:26:24,124 Gusto mong sumama sa akin? 242 00:26:28,586 --> 00:26:29,921 Kahit saan basta kasama kita. 243 00:26:38,346 --> 00:26:39,306 Heto. 244 00:26:42,475 --> 00:26:44,811 -Alam mo na kung paano 'yan, di ba? -Nakalimutan mo na ba? 245 00:26:44,894 --> 00:26:47,397 Di ko nakakalimutan basta natutuhan ko na. 246 00:26:47,480 --> 00:26:48,481 Siyempre. 247 00:26:49,232 --> 00:26:52,152 Kung gano'n, kaya mong ayusin ang lahat ng mga mesa mula ro'n? 248 00:26:52,235 --> 00:26:54,195 Kailangan kong pumunta sa kusina. 249 00:26:55,989 --> 00:26:57,657 Mahal ang suweldo ko. 250 00:26:57,741 --> 00:26:59,784 Kaya mo bang bayaran? 251 00:27:05,123 --> 00:27:08,126 Pagkatapos ng trabaho, papalitan ko ang halaga ng oras na magkahiwalay tayo. 252 00:27:08,209 --> 00:27:09,044 Ano sa tingin mo? 253 00:27:12,297 --> 00:27:13,590 Tatapusin ko agad 'to. 254 00:27:18,136 --> 00:27:19,137 Salamat. 255 00:27:27,437 --> 00:27:28,438 Simulan na natin. 256 00:27:36,613 --> 00:27:37,989 Hoy, ikaw. 257 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 Doon. 258 00:27:40,992 --> 00:27:42,702 Hoy, tagalagay ng mantel. 259 00:27:42,786 --> 00:27:44,371 Halika rito at hawakan mo ito. 260 00:27:45,538 --> 00:27:46,915 Oo, kinakausap kita. 261 00:27:47,624 --> 00:27:48,917 Bilisan natin ang kilos. 262 00:27:49,000 --> 00:27:50,335 Sobrang busy natin ngayon. 263 00:27:50,418 --> 00:27:52,754 Hawakan mo ang dulo na 'yon at ipantay mo sa dulo nito. 264 00:27:52,837 --> 00:27:54,714 -Pagtapatin mo. -Ako? 265 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 Ako ba dapat? 266 00:27:56,966 --> 00:27:57,967 Bilis na. 267 00:27:58,051 --> 00:27:59,594 Hatakin mo pa. 268 00:27:59,677 --> 00:28:01,054 Oo. Ganiyan nga. 269 00:28:02,514 --> 00:28:03,348 Sige. 270 00:28:07,644 --> 00:28:08,895 Magaling ang ginawa ko. 271 00:28:10,105 --> 00:28:13,066 Pero mga empleyado pa rin ba ang gumagawa ng mga ganito? 272 00:28:13,149 --> 00:28:14,776 Di ba kumukuha tayo sa mga ahensiya? 273 00:28:15,568 --> 00:28:17,570 Kapag kami mismo ang gumagawa ng mga ganiyan, 274 00:28:17,654 --> 00:28:19,531 mas nagiging masigasig kami. 275 00:28:21,825 --> 00:28:22,951 Siyanga pala, 276 00:28:23,660 --> 00:28:24,869 nagkita na ba tayo dati? 277 00:28:25,912 --> 00:28:27,664 Hindi, unang beses pa lang kitang makita. 278 00:28:30,291 --> 00:28:32,544 E bakit parang ang pamilyar mo? 279 00:28:50,103 --> 00:28:51,396 Sakali man, 280 00:28:51,479 --> 00:28:54,566 di naman ikaw ang boyfriend ni Sa-rang na galing sa King Hotel, di ba? 281 00:29:00,363 --> 00:29:01,698 Bakit mo nasabi na di ako? 282 00:29:02,490 --> 00:29:04,325 Ako ang boyfriend ni Sa-rang. 283 00:29:06,369 --> 00:29:08,872 Pasensiya na po. Akala ko part-timer kayo. 284 00:29:09,456 --> 00:29:10,874 Wala pong kapatawaran ang kasalanan ko. 285 00:29:11,624 --> 00:29:15,545 Puwede bang may ipakiusap ako sa 'yo? 286 00:29:15,628 --> 00:29:17,589 Siyempre po. Kahit marami pa. 287 00:29:19,591 --> 00:29:22,427 Hindi maganda ang paraan 288 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 ng pakikipag-usap mo sa akin, tama? 289 00:29:24,721 --> 00:29:26,931 Kahit na isang araw lang magtatrabaho ang kahit sino rito, 290 00:29:27,015 --> 00:29:28,516 magkakasama pa rin tayo. 291 00:29:28,600 --> 00:29:30,643 Pakiusap, igalang natin ang bawat isa. 292 00:29:30,727 --> 00:29:32,437 Tama nga po kayo. 293 00:29:32,520 --> 00:29:35,064 Tatandaan ko po 'yan, sir. 294 00:29:35,148 --> 00:29:36,441 Sige na. 295 00:29:36,524 --> 00:29:38,318 Pasensiya na kayo, Mr. Gu. 296 00:29:38,401 --> 00:29:39,486 Ayos lang 'yon. 297 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 Sa-rang! 298 00:30:09,641 --> 00:30:11,142 Ang galing mo talaga. 299 00:30:11,726 --> 00:30:12,811 Wala lang ito. 300 00:30:13,978 --> 00:30:15,230 Umupo ka na, ako na ang bahala. 301 00:30:15,313 --> 00:30:17,315 Hindi, wala akong oras magpahinga. 302 00:30:17,398 --> 00:30:20,109 Pagkatapos nito, maglalagay pa 'ko ng mga karatula sa paligid ng hotel. 303 00:30:20,693 --> 00:30:22,779 Kung kailan sobrang busy ako saka ka naman nagpunta. 304 00:30:22,862 --> 00:30:25,740 Mabuti ngang dumating ako kung kailan ka busy 305 00:30:26,324 --> 00:30:27,617 para matutulungan kita. 306 00:30:28,868 --> 00:30:30,578 Maaasahan ka talaga. 307 00:30:31,496 --> 00:30:33,498 Sige. Isa, dalawa, tatlo. 308 00:31:07,031 --> 00:31:08,074 Salamat. 309 00:31:12,370 --> 00:31:13,496 Ang init. 310 00:31:24,591 --> 00:31:25,758 Nakipagkita ako kay Mama. 311 00:31:29,512 --> 00:31:30,471 Talaga? 312 00:31:31,598 --> 00:31:33,057 Kailan? Paano kayo nagkita? 313 00:31:36,019 --> 00:31:37,103 Pinuntahan niya ako. 314 00:31:40,273 --> 00:31:41,649 Mukhang mabuti siyang tao. 315 00:31:43,026 --> 00:31:44,319 Mayro'n siyang malambot na puso. 316 00:31:48,197 --> 00:31:49,282 Masaya akong marinig 'yan. 317 00:31:51,367 --> 00:31:52,952 Alam ko na mabuti siyang tao. 318 00:32:00,335 --> 00:32:01,377 Sa totoo lang, 319 00:32:02,211 --> 00:32:03,880 akala ko nakalimutan ko na siya. 320 00:32:05,465 --> 00:32:07,133 Akala ko, di ko na siya nami-miss 321 00:32:08,301 --> 00:32:10,929 at hindi ko na siya kailangan. 322 00:32:13,056 --> 00:32:15,058 Pero no'ng makita ko siya, naisip ko… 323 00:32:17,268 --> 00:32:18,436 hinding-hindi… 324 00:32:20,521 --> 00:32:22,190 ko pala siya nakalimutan. 325 00:32:45,463 --> 00:32:47,173 Pasensiya ka na talaga, 326 00:32:47,757 --> 00:32:49,008 kinailangang mapunta ka pa rito. 327 00:33:00,186 --> 00:33:02,730 Matagal-tagal na rin no'ng huli akong bumati sa mga guest sa lobby 328 00:33:03,564 --> 00:33:06,067 at magtrabaho sa sauna, sa banquet hall, at sa linen room. 329 00:33:07,110 --> 00:33:08,778 Naging sobrang busy ako, 330 00:33:09,570 --> 00:33:10,738 pero gusto ko rito. 331 00:33:11,906 --> 00:33:14,409 Naaalala ko rito no'ng nagsisimula pa lang ako. 332 00:33:18,955 --> 00:33:20,289 Gustong-gusto ko talaga rito. 333 00:33:21,916 --> 00:33:24,168 Wala akong nakikitang maganda sa lugar na 'to. 334 00:33:24,961 --> 00:33:25,795 'Yan 335 00:33:26,462 --> 00:33:28,131 ang sinasabi ng kahit na sino. 336 00:33:28,923 --> 00:33:31,175 Pero di lang kasi nila nakikita talaga. 337 00:33:33,136 --> 00:33:35,179 May maliit na gubat sa likod ng hotel. 338 00:33:35,763 --> 00:33:37,640 Walang gumalaw n'on at natural lang talaga, 339 00:33:38,349 --> 00:33:40,226 kaya maganda at misteryoso. 340 00:33:41,686 --> 00:33:43,730 Habang tinitingnan ko 'yon, 341 00:33:44,981 --> 00:33:46,983 gumagaan ang pakiramdam ko. 342 00:34:04,709 --> 00:34:05,710 Kumusta po. 343 00:34:05,793 --> 00:34:07,128 -Nag-eehersisyo ka ba? -Opo. 344 00:34:07,211 --> 00:34:08,129 -A, kaya pala. -Sige. 345 00:34:08,212 --> 00:34:09,589 Mag-iingat po kayo. 346 00:34:11,507 --> 00:34:14,510 Naisip ko, kabisado ko dapat ang lugar para magabayan ko ang mga guest, 347 00:34:14,594 --> 00:34:16,387 kaya nag-ikot-ikot ako no'ng day off ko. 348 00:34:16,471 --> 00:34:17,388 Salamat. 349 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Ang dami palang mga nakatagong masasarap na kainan. 350 00:34:21,851 --> 00:34:24,145 -Enjoy. -Salamat po. 351 00:34:25,813 --> 00:34:27,815 Isa lang ang inorder ko, 352 00:34:27,899 --> 00:34:30,234 pero ang dami nilang inihain para matikman ko. 353 00:34:30,318 --> 00:34:31,986 Akala ko, nasa buffet ako. 354 00:34:35,239 --> 00:34:36,991 NAKAKITA AKO NG MAGANDANG RESTAURANT! 355 00:34:37,075 --> 00:34:39,410 PUMUNTA TAYO MINSAN DITO 356 00:34:49,212 --> 00:34:51,756 Excuse me, miss. Uminom ka muna nitong yogurt drink. 357 00:34:51,839 --> 00:34:53,508 Salamat po. 358 00:34:53,591 --> 00:34:56,511 Mapagbigay rin ang mga tao. 359 00:34:57,386 --> 00:34:59,847 Mga kapamilya ng mga hotel staff ang marami sa kanila, 360 00:34:59,931 --> 00:35:02,558 kaya binibigyan nila ako ng mga inumin at ice cream 361 00:35:02,642 --> 00:35:04,018 sa tuwing nakikita nila ako. 362 00:35:04,102 --> 00:35:06,854 -Naku, 'wag n'yo po akong puriin. -Pakasalan mo sana ang apo ko. 363 00:35:08,773 --> 00:35:09,899 Lalo na 364 00:35:10,900 --> 00:35:11,776 ang lugar na ito. 365 00:35:19,617 --> 00:35:22,203 Di ba parang nandito lahat ng mga bituin sa kalawakan? 366 00:35:23,121 --> 00:35:24,205 Ang ganda. 367 00:35:35,341 --> 00:35:36,300 Tama ka. 368 00:35:37,885 --> 00:35:39,762 Napakaganda. 369 00:35:42,014 --> 00:35:44,308 Di ba? Iba sila sa mga bituin sa Seoul. 370 00:35:45,935 --> 00:35:48,771 Kung bibigyan mo ng kaunting pansin, makikita mo ang lahat. 371 00:35:49,522 --> 00:35:50,773 Nakakahinayang lang. 372 00:35:54,026 --> 00:35:57,238 Pero dapat nasa King the Land ka. 373 00:35:58,281 --> 00:35:59,740 Bumalik na tayo. 374 00:36:04,829 --> 00:36:05,872 Pasensiya ka na, 375 00:36:06,414 --> 00:36:09,167 pero di ko susundin ang utos ng dati kong boss. 376 00:36:09,250 --> 00:36:11,919 Dating boss? Ang sama naman. 377 00:36:12,003 --> 00:36:14,630 Dumeretso ako rito pagdating ko sa Korea. 378 00:36:15,381 --> 00:36:16,549 Trabaho ko ito. 379 00:36:18,509 --> 00:36:20,803 Opisyal na pagpapalipat 'to. 380 00:36:25,975 --> 00:36:26,809 Tara na. 381 00:36:32,106 --> 00:36:33,983 May tatlong okasyon sa susunod na linggo. 382 00:36:35,568 --> 00:36:37,737 Hayaan mo munang tapusin ko 'yon bago ako bumalik. 383 00:36:38,321 --> 00:36:39,530 Bakit gusto mong gawin 'yon? 384 00:36:40,406 --> 00:36:41,908 Dahil tungkulin ko 'yon. 385 00:36:42,491 --> 00:36:43,993 Gusto kong makita 'yon. 386 00:36:46,162 --> 00:36:47,914 At saka, ang lahat ng mga empleyado rito, 387 00:36:48,915 --> 00:36:51,876 nagtatrabaho nang mabuti para protektahan itong hotel. 388 00:36:52,752 --> 00:36:55,463 Ayokong magbulag-bulagan at takasan lang sila. 389 00:36:58,591 --> 00:37:00,551 Pinoprotektahan ng mga empleyado ang hotel? 390 00:37:03,346 --> 00:37:05,806 Mukhang malapit nang ibenta ang hotel. 391 00:37:06,390 --> 00:37:08,267 Kaya nga problemado ang lahat. 392 00:37:27,662 --> 00:37:29,538 Balita ko lumabas na ang diborsiyo mo. 393 00:37:30,206 --> 00:37:32,041 Uminom tayo, pampalubag-loob. 394 00:37:32,124 --> 00:37:34,460 Layuan mo ako o uupakan kita. 395 00:37:35,169 --> 00:37:36,671 Lumalabas na ulit ang tapang mo. 396 00:37:37,296 --> 00:37:40,091 Alam mo, ang pagiging brusko mo ang nakakaakit sa 'yo. 397 00:37:40,883 --> 00:37:43,552 Lunukin mo na lang ang walang kuwentang pride mo 398 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 at sumunod ka sa akin. 399 00:37:46,847 --> 00:37:47,974 Hoy. 400 00:38:01,737 --> 00:38:04,198 Ba't kailangan ko magdusa kung ikaw ang nagrehistro ng kasal natin? 401 00:38:04,282 --> 00:38:06,784 Mabuhay ka habang nagbabayad ka ng kasalanan, kuha mo? 402 00:38:07,410 --> 00:38:09,537 Subukan mong buwisitin pa ako ulit. 403 00:38:09,620 --> 00:38:10,705 Sasabihin ko sa asawa mo 404 00:38:10,788 --> 00:38:14,125 na nagmamakaawa ang tatay ng mga anak niya na makainuman ako. 405 00:38:20,965 --> 00:38:22,758 -Ayos ka lang? -Ayos ka lang, Mr. No? 406 00:38:22,842 --> 00:38:23,843 Ikaw… 407 00:38:24,385 --> 00:38:25,678 Nasisiraan na ba siya? 408 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Bakit naman ako mangungulit sa diborsiyadang gaya niya? 409 00:38:30,891 --> 00:38:31,809 Di ba? 410 00:38:32,393 --> 00:38:33,602 Di ba tama ako? 411 00:38:35,438 --> 00:38:36,772 Captain No Byeong-gu. 412 00:38:40,985 --> 00:38:42,945 Gustong-gusto ko si Pyeong-hwa. 413 00:38:43,571 --> 00:38:45,573 Ano naman? 414 00:38:45,656 --> 00:38:47,783 Kaya sinasabihan kita 415 00:38:49,285 --> 00:38:50,661 na mag-ingat ka. 416 00:38:51,579 --> 00:38:53,789 Kung babastusin mo siya ulit, 417 00:38:54,498 --> 00:38:57,710 hindi na ako manonood lang. 418 00:39:08,554 --> 00:39:10,514 -Masakit ba? -Ayos ka lang ba? 419 00:39:17,313 --> 00:39:18,147 Pyeong-hwa. 420 00:39:28,324 --> 00:39:29,825 Bakit lagi mo akong iniiwasan? 421 00:39:30,785 --> 00:39:32,370 Puwede bang hayaan mo na lang ako? 422 00:39:33,412 --> 00:39:35,664 Gusto kong maglaho sa lugar na walang mga tao. 423 00:39:36,499 --> 00:39:37,583 Kaya nga di kita iniiwan. 424 00:39:39,085 --> 00:39:40,211 Baka pag ginawa ko 'yon, 425 00:39:41,712 --> 00:39:43,547 tuluyan ka nang mawala. 426 00:39:46,258 --> 00:39:47,343 Halika na. 427 00:40:34,723 --> 00:40:36,517 Bakit di mo 'ko tinatanong ng kahit na ano? 428 00:40:41,939 --> 00:40:43,232 Kailangan pa ba? 429 00:40:44,775 --> 00:40:46,444 Gustong mag-usisa ng lahat. 430 00:40:48,070 --> 00:40:49,405 Nakaraan na 'yon. 431 00:40:50,072 --> 00:40:53,075 Pasensiya na, pero di ako interesado sa Pyeong-hwa sa nakaraan. 432 00:40:53,784 --> 00:40:55,911 Gusto ko kung sino ka ngayon. 433 00:41:00,374 --> 00:41:01,667 Wala na akong pag-asa. 434 00:41:03,252 --> 00:41:04,920 Niloko ko ang lahat. 435 00:41:05,004 --> 00:41:06,338 Di mo kami niloko. 436 00:41:06,422 --> 00:41:08,716 Di mo lang gustong ibulgar ang isang masakit na alaala. 437 00:41:09,425 --> 00:41:11,510 Bawat isa may parte sa buhay nila 438 00:41:12,219 --> 00:41:14,013 na ayaw nilang makita ng iba. 439 00:41:22,897 --> 00:41:25,483 Nauulanan naman ang lahat. 440 00:41:25,566 --> 00:41:27,485 Mas nababasa nga lang ang ilan kaysa sa iba. 441 00:41:31,447 --> 00:41:33,240 Pero humihinto rin ang ulan. 442 00:41:43,542 --> 00:41:45,085 Ako ang magiging payong mo. 443 00:42:50,109 --> 00:42:52,236 -Mukhang masarap. -Di ba? Masarap talaga. 444 00:42:52,319 --> 00:42:55,698 No'ng ako lang ang nagpunta rito, napakahaba ng pila sa labas. 445 00:42:55,781 --> 00:42:57,283 Heto ang potato pancake. 446 00:42:57,950 --> 00:42:59,243 -Salamat po. -Enjoy po kayo. 447 00:42:59,326 --> 00:43:02,121 -Salamat. -Pinadalhan kita ng litrato no'ng huli. 448 00:43:02,204 --> 00:43:03,414 Ang ganda ng lugar na 'to, 449 00:43:03,497 --> 00:43:05,791 at marami pang masasarap na kainan dito. 450 00:43:05,874 --> 00:43:08,002 Sa iba naman tayo magpunta sa susunod. 451 00:43:14,008 --> 00:43:16,218 -Hello. -Ang ganda n'yong tingnan. 452 00:43:17,261 --> 00:43:19,680 Mag-isa lang siyang nagpunta rito no'ng nakaraan. 453 00:43:20,180 --> 00:43:21,390 Pero may kasama na siya ngayon. 454 00:43:21,473 --> 00:43:23,309 -Ako po ang boyfriend niya. -A, talaga? 455 00:43:23,392 --> 00:43:25,519 Hindi ko po gusto na nag-iisa siya. 456 00:43:25,603 --> 00:43:27,396 Bagay na bagay kayo. 457 00:43:27,479 --> 00:43:29,106 Bagay na bagay na po talaga kami, 'no? 458 00:43:29,189 --> 00:43:30,691 Oo, parehong maganda ang kutis n'yo. 459 00:43:30,774 --> 00:43:31,900 Ikaw… 460 00:44:10,689 --> 00:44:12,441 Ganito ko kayo ginagalang. Enjoy po. 461 00:44:12,524 --> 00:44:13,817 Ako na lang sana ang kumuha. 462 00:44:13,901 --> 00:44:16,612 Maging maayos po talaga sana kayo. 463 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Magiging maayos ako. Salamat sa 'yo. Maupo ka. 464 00:44:20,574 --> 00:44:21,700 -Opo, sir. -Salamat. 465 00:44:23,494 --> 00:44:25,371 Maging komportable lang kayo. Salamat. 466 00:44:25,454 --> 00:44:26,622 Salamat. 467 00:44:26,705 --> 00:44:27,873 Salamat. 468 00:44:27,956 --> 00:44:29,291 Siyanga pala, 469 00:44:30,542 --> 00:44:33,295 kaya po ba kayo nandito dahil doon? 470 00:44:34,713 --> 00:44:35,673 Ano'ng ibig mong sabihin? 471 00:44:35,756 --> 00:44:37,466 Grabe, Mr. Gu! 472 00:44:39,718 --> 00:44:40,928 Saludo ako. 473 00:44:41,845 --> 00:44:43,764 Nabalitaan ko na narito kayo, 474 00:44:43,847 --> 00:44:46,016 pero akala ko umalis na kayo. 475 00:44:47,935 --> 00:44:49,520 Mahilig siguro kayong mangisda. 476 00:44:50,229 --> 00:44:51,939 Ganoon nga. 477 00:44:52,022 --> 00:44:54,692 Ang mamimingwit na gaya ko, ayos nang manood lang ng mga palabas. 478 00:44:55,275 --> 00:44:57,111 Nangingisda ka kahit sa oras ng trabaho? 479 00:44:58,529 --> 00:45:00,114 Dahil parte ito ng trabaho ko. 480 00:45:00,697 --> 00:45:03,242 Kasama ko ang urban planning and development head dito. 481 00:45:03,826 --> 00:45:06,203 Pinag-usapan namin kung gagamitin namin ang lupang ito 482 00:45:06,286 --> 00:45:09,373 para sa cultural center dito matapos ang demolisyon ng hotel. 483 00:45:13,001 --> 00:45:15,462 Kaya ka nangingisda para ibenta ang hotel? 484 00:45:15,546 --> 00:45:17,423 Akala n'yo 'yon lang? 485 00:45:18,173 --> 00:45:20,426 Nagpupunta rin ako sa mga golf course, sa mga sauna, 486 00:45:20,509 --> 00:45:22,886 sa mga restaurant, at kahit saan na puwede ninyong maisip. 487 00:45:26,056 --> 00:45:27,766 Sa halip na subukang ibenta ang hotel, 488 00:45:28,642 --> 00:45:30,978 may ginawa ba kayo na kahit na ano para sa ikauunlad ng hotel? 489 00:45:33,772 --> 00:45:36,733 Sa palagay ko, di n'yo naiintindihan ang sitwasyon dito, sir. 490 00:45:36,817 --> 00:45:38,277 Walang buhay ang lugar na ito. 491 00:45:38,360 --> 00:45:40,195 Sarado na ang mga tourist attraction dito. 492 00:45:40,279 --> 00:45:42,531 Wala nang natitirang pag-asa para sa lugar na ito. 493 00:45:42,614 --> 00:45:46,201 Mas mabuti pa na ibenta ang hotel bago pa mas bumaba ang halaga nito. 494 00:45:46,702 --> 00:45:48,203 Pero dito sa probinsiya, 495 00:45:48,287 --> 00:45:50,581 munisipyo lang ang kayang mamahala sa ganitong kalaking lupa. 496 00:45:50,664 --> 00:45:53,834 Kaya nga nagtatrabaho ako nang mabuti. 497 00:45:54,543 --> 00:45:55,544 A, ganoon. 498 00:45:56,086 --> 00:45:57,921 Ang pagbebenta ang posibleng pinakamadaling paraan. 499 00:45:58,672 --> 00:46:00,549 Pero di dapat 'yan ang ginagawa ng hotel head. 500 00:46:01,467 --> 00:46:03,510 Hindi lang ang hotel ang responsibilidad mo, 501 00:46:03,594 --> 00:46:06,597 pero pati ang kinabukasan ng mga empleyado mo. 502 00:46:08,474 --> 00:46:09,308 Hay naku. 503 00:46:10,559 --> 00:46:11,518 Sige. 504 00:46:12,352 --> 00:46:14,313 Sabihin natin na may ginagawa akong mali. 505 00:46:14,396 --> 00:46:18,442 Gayumpaman, sa tingin ko, wala kayong karapatan na makialam. 506 00:46:18,525 --> 00:46:22,112 Nasa ilalim ng King Distrubution ang lugar na 'to at hindi ng King Hotel. 507 00:46:23,155 --> 00:46:25,282 Inutusan ako ni Ms. Gu na ibenta ang hotel 508 00:46:25,365 --> 00:46:27,493 at nagtatrabaho ako para do'n. 509 00:46:28,243 --> 00:46:29,286 Tama ka. 510 00:46:29,912 --> 00:46:32,372 Magkahiwalay na mga kompanya sila, kaya di kita puwedeng utusan. 511 00:46:33,207 --> 00:46:34,374 Ibig kong sabihin, 512 00:46:34,458 --> 00:46:35,959 dahil kayo ang anak ng chairman, 513 00:46:36,043 --> 00:46:38,253 puwede n'yo na akong utusan na lang basta… 514 00:46:40,714 --> 00:46:45,427 Pero sinasabi ko lang sa inyo na wala akong dahilan para sundin ang utos n'yo. 515 00:46:54,853 --> 00:46:57,272 Bibilhin ko ang hotel na ito. 516 00:46:59,316 --> 00:47:01,026 -Ha? -Sabi mo ibinebenta mo 'to. 517 00:47:02,069 --> 00:47:06,448 Bibilhin ko ang King Tourist Hotel sa presyong gusto mo. 518 00:47:08,408 --> 00:47:10,244 Seryoso… 519 00:47:10,327 --> 00:47:13,205 Seryoso ba kayo? 520 00:47:14,039 --> 00:47:16,250 Nagpasiya ako matapos ang mabusising pagtingin dito. 521 00:47:17,209 --> 00:47:21,129 Kahit na di pa 'ko nagtatagal dito, nilibot ko ang buong lugar. 522 00:47:21,213 --> 00:47:22,673 Sa likod ng hotel, 523 00:47:22,756 --> 00:47:25,509 may isang maliit na gubat na hinding-hindi pa nagagalaw. 524 00:47:26,134 --> 00:47:29,346 Ang araw, ang hangin, at ang amoy ng gubat. 525 00:47:30,055 --> 00:47:31,848 Puwede kang maging isa sa kalikasan. 526 00:47:33,183 --> 00:47:35,018 Mahamog ang kabundukan dala ng hangin sa umaga, 527 00:47:35,602 --> 00:47:38,063 ang napakaraming mga bituin na nagbibigay liwanag sa gabi. 528 00:47:43,986 --> 00:47:46,530 Kaya kong papuntahin ang mga tao sa hotel na 'to 529 00:47:47,364 --> 00:47:50,576 upang takasan ang buhay at makapagbakasyon nang tama. 530 00:47:53,912 --> 00:47:54,955 Ano kasi… 531 00:47:55,706 --> 00:48:00,252 Mukhang espesyal lang 'to sa inyo kasi galing kayo sa Seoul. 532 00:48:00,335 --> 00:48:02,379 Pero wala naman talagang maganda sa lugar na ito. 533 00:48:02,462 --> 00:48:04,506 Mga bundok at mga bukid lang ang makikita rito. 534 00:48:04,590 --> 00:48:07,634 -Walang maibubuga ang hotel na ito! -Mismo! 535 00:48:09,219 --> 00:48:10,846 Kaya nga aayusin natin. 536 00:48:10,929 --> 00:48:13,849 Gusto kong umpisahan ang isang forest therapy program 537 00:48:13,932 --> 00:48:16,226 na may yoga, tea ceremonies, at meditasyon. 538 00:48:16,310 --> 00:48:17,769 Aayusin din ang mga kuwarto. 539 00:48:17,853 --> 00:48:20,230 Magkakaroon tayo ng mga kuwarto na may floor heating, 540 00:48:20,314 --> 00:48:21,898 mga red clay room, at cypress room. 541 00:48:22,566 --> 00:48:24,109 Gagawing lounge ang annex na nakatengga 542 00:48:24,192 --> 00:48:26,737 at pupunuin ng mga musika at libro. 543 00:48:26,820 --> 00:48:28,905 Iniisip ko rin ang gumawa ng programa 544 00:48:28,989 --> 00:48:31,575 na tuturuan ng mga nakatatanda rito ang mga bisita 545 00:48:31,658 --> 00:48:34,411 na gumawa ng tradisyunal na alak at mga pagkain sa bayang ito. 546 00:48:34,494 --> 00:48:35,412 Kung mangyari 'yan, 547 00:48:35,495 --> 00:48:38,874 magiging pinakamagandang tourist attraction ang hotel na 'to. 548 00:48:39,499 --> 00:48:40,334 Kung ganoon… 549 00:48:40,834 --> 00:48:44,921 Puwedeng maging mababa o negatibo ang balik sa pamumuhunan. 550 00:48:45,005 --> 00:48:46,840 Di ba sinabi ko sa 'yo? 551 00:48:46,923 --> 00:48:49,176 Ang pagbebenta ang pinakamadaling paraan. 552 00:48:49,259 --> 00:48:51,762 Pero dahil nagpasiya na ako na protektahan ang hotel, 553 00:48:51,845 --> 00:48:54,348 hindi ako magpapapigil sa takot na malugi. 554 00:49:00,145 --> 00:49:01,271 Binabati kita sa pagbebenta. 555 00:49:02,189 --> 00:49:03,899 Dahil nagawa mo ang kailangan mo, 556 00:49:03,982 --> 00:49:05,484 makakaalis ka na. 557 00:49:11,907 --> 00:49:12,824 Kain na. 558 00:49:13,408 --> 00:49:14,576 Kumain na tayo. 559 00:49:27,673 --> 00:49:28,632 Ang sarap. 560 00:49:32,886 --> 00:49:34,054 Salamat. 561 00:49:34,137 --> 00:49:36,598 Napakasaya ng lahat, may pag-asa na sila ngayon. 562 00:49:36,682 --> 00:49:38,684 Dapat lang kayong magkaroon ng pag-asa. 563 00:49:39,267 --> 00:49:40,602 Maging ang hotel na 'to. 564 00:49:43,647 --> 00:49:44,606 Gusto kong… 565 00:49:45,315 --> 00:49:46,817 gumawa ng sarili kong kuwento. 566 00:49:47,818 --> 00:49:49,194 Gusto kong sabihin sa mga tao 567 00:49:49,277 --> 00:49:53,073 na naprotektahan ko lahat ng gusto ko hanggang dulo. 568 00:49:58,286 --> 00:50:00,455 Gusto kong maging kasing-astig mo. 569 00:50:01,289 --> 00:50:03,208 Napakaastig mo na. 570 00:50:03,291 --> 00:50:05,252 Gusto kong maging katulad mo. 571 00:50:06,169 --> 00:50:07,838 Nahawa ako sa 'yo. 572 00:50:08,630 --> 00:50:12,509 Nabahiran ako ng napakagandang kulay na tinatawag na Cheon Sa-rang. 573 00:50:19,141 --> 00:50:20,892 Maabala ko muna kayo saglit. 574 00:50:23,645 --> 00:50:24,604 Salamat. 575 00:50:28,233 --> 00:50:30,777 Maraming salamat, Mr. Gu. 576 00:50:30,861 --> 00:50:32,487 Magsisikap talaga kaming lahat. 577 00:50:33,113 --> 00:50:34,531 Inaasahan ko na makatrabaho ka. 578 00:50:34,614 --> 00:50:35,532 Ako rin po. 579 00:50:37,451 --> 00:50:39,494 Siyanga po pala, 580 00:50:39,578 --> 00:50:42,122 di n'yo naman ibabalik sa Seoul si Sa-rang, di ba? 581 00:50:46,084 --> 00:50:48,128 Siyempre, gagawin ko. 582 00:50:48,712 --> 00:50:49,671 Hindi po puwede. 583 00:50:49,755 --> 00:50:52,966 Di n'yo puwedeng kunin ang pinakamahusay na empleyado namin! 584 00:50:53,049 --> 00:50:53,925 Mawalang-galang na… 585 00:50:54,468 --> 00:50:56,052 Pero sa akin na si Cheon Sa-rang. 586 00:50:56,136 --> 00:50:58,513 Sa akin na si Sa-rang no'ng una pa lang. 587 00:50:58,597 --> 00:51:01,349 Ako ang kauna-unahang tao na nagturo sa kaniya at… 588 00:51:02,768 --> 00:51:04,019 Sabihin mo sa kaniya. 589 00:51:04,102 --> 00:51:06,855 Ako ang unang nakilala mo sa hotel. 590 00:51:08,148 --> 00:51:12,819 Kaya kong ibigay sa 'yo ang lahat maliban lang dito. 591 00:51:13,403 --> 00:51:16,615 Si Sa-rang lang talaga ang dahilan kung bakit ako nagpunta rito. 592 00:51:16,698 --> 00:51:18,658 Di ako babalik na mag-isa lang ako. 593 00:51:20,202 --> 00:51:21,036 Mr. Gu, 594 00:51:21,870 --> 00:51:24,289 sa palagay ko, dahil nasa honeymoon stage pa lang kayo, 595 00:51:24,372 --> 00:51:27,626 pero kung palagi kayong magkasama, magsasawa na rin kayo sa isa't isa. 596 00:51:27,709 --> 00:51:31,004 Sa katunayan, ang mga long-distance relationship ang pinakamaganda. 597 00:51:31,087 --> 00:51:32,589 Mas pahahalagahan ninyo ang isa't isa. 598 00:51:32,672 --> 00:51:36,218 Sobrang pinapahalagahan namin ang isa't isa kahit palagi kaming magkasama. 599 00:51:41,014 --> 00:51:43,183 Sa-rang, bakit di ka magpasiya? 600 00:51:43,266 --> 00:51:45,519 Sasama ka ba sa kaniya o maiiwan ka rito? 601 00:51:45,602 --> 00:51:47,687 Bakit mo siya tinatanong niyan? 602 00:51:47,771 --> 00:51:49,898 Kitang-kita naman na gusto niyang sumama sa akin. 603 00:51:49,981 --> 00:51:51,316 Walang kasiguruhan ang lahat. 604 00:51:52,651 --> 00:51:54,778 Nasa kaniya ang pasiya. 605 00:52:04,955 --> 00:52:05,831 Sige. 606 00:52:07,874 --> 00:52:09,167 Sasabihin ko na sa inyo. 607 00:52:18,927 --> 00:52:22,222 KING TOURIST HOTEL 608 00:52:22,305 --> 00:52:23,265 Sang-sik, 609 00:52:23,348 --> 00:52:25,267 di ba dapat malaman niya? 610 00:52:26,226 --> 00:52:27,727 Pinakamaganda kung masorpresa siya. 611 00:52:27,811 --> 00:52:29,271 Kailangang sumulpot tayo 612 00:52:29,354 --> 00:52:32,232 mula sa kung saan para matuwa siya. 613 00:52:33,024 --> 00:52:36,027 Wala ka talagang alam, Ro-un. Kaya wala kang love life, e. 614 00:52:36,778 --> 00:52:37,612 Ha? 615 00:52:37,696 --> 00:52:39,114 Pero may love life ako, a. 616 00:52:39,823 --> 00:52:41,157 Talaga? Agad-agad? 617 00:52:41,825 --> 00:52:43,952 Nakakatawa naman ang biro mo. 618 00:52:44,452 --> 00:52:45,412 Seryoso ako. 619 00:52:46,329 --> 00:52:47,455 Batiin n'yo ako. 620 00:52:48,206 --> 00:52:50,000 Di nga? Sino ang dine-date mo? 621 00:52:51,501 --> 00:52:53,795 Isang kahanga-hangang babae. 622 00:52:55,213 --> 00:52:56,673 -Ano? Sino ang babaeng 'yon? -Talaga? 623 00:52:56,756 --> 00:52:59,342 Ikaw pa naman ang gusto kong maging boyfriend ni Pyeong-hwa. 624 00:53:01,469 --> 00:53:02,846 Kaya nga, di ba? 625 00:53:06,433 --> 00:53:07,434 Ano? 626 00:53:09,728 --> 00:53:10,937 Nangyari na lang, e. 627 00:53:11,646 --> 00:53:12,689 Grabe. 628 00:53:12,772 --> 00:53:14,024 Paano? 629 00:53:14,107 --> 00:53:15,942 Congratulations! Nakakagulat naman. 630 00:53:16,693 --> 00:53:17,736 Salamat. 631 00:53:18,278 --> 00:53:19,613 Talaga? Di ba 'to prank lang? 632 00:53:20,196 --> 00:53:21,448 Talagang kayo na? 633 00:53:21,531 --> 00:53:23,283 Ganoon ba kadali ang pag-ibig sa 'yo? 634 00:53:23,867 --> 00:53:25,535 Akala ko sikat ka. 635 00:53:26,244 --> 00:53:27,746 Sikat nga ako. 636 00:53:27,829 --> 00:53:29,623 Pero walang matapang para ayain akong lumabas. 637 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 Sigurado ka ba na sikat ka? 638 00:53:32,417 --> 00:53:34,544 Di bale na nga. Puntahan na natin si Sa-rang. 639 00:53:44,512 --> 00:53:46,348 Dito nagtatrabaho si Ms. Cheon Sa-rang, di ba? 640 00:53:46,431 --> 00:53:47,807 Puwede bang pakitawag siya? 641 00:53:47,891 --> 00:53:49,142 Mga kaibigan niya kami. 642 00:53:49,225 --> 00:53:50,727 -Ano kasi-- -Teka! 643 00:53:50,810 --> 00:53:53,647 'Wag mo palang sabihin na narito kami. Sorpresa kasi 'yon. 644 00:53:54,272 --> 00:53:56,483 Pasensiya na, pero wala siya rito. 645 00:53:57,067 --> 00:53:57,901 Saan siya nagpunta? 646 00:53:57,984 --> 00:54:00,236 Kakaalis lang niya papuntang Seoul. 647 00:54:00,320 --> 00:54:01,363 Bakit? 648 00:54:01,446 --> 00:54:03,323 Para sa pag-ibig, sa palagay ko. 649 00:54:04,199 --> 00:54:06,993 Pero nanggaling pa kami sa malayo para lang sa kaniya. 650 00:54:07,744 --> 00:54:09,245 Wala ba talaga siya rito? 651 00:54:09,329 --> 00:54:10,538 Wala talaga siya. 652 00:54:10,622 --> 00:54:11,790 Umalis talaga siya? 653 00:54:11,873 --> 00:54:13,583 Kailangan nating mag-usap. 654 00:54:14,376 --> 00:54:15,377 Talaga? 655 00:54:15,460 --> 00:54:16,503 Salamat. 656 00:54:17,087 --> 00:54:19,005 -Sumunod ka. -Magandang araw. 657 00:54:24,970 --> 00:54:26,721 Kaya nga dapat tinawagan muna natin siya. 658 00:54:26,805 --> 00:54:27,931 -Mismo. -Mismo. 659 00:54:28,014 --> 00:54:31,518 Nagkasundo naman tayong lahat na sorpresahin siya, di ba? 660 00:54:31,601 --> 00:54:32,769 -Hindi. -Hindi. 661 00:54:32,852 --> 00:54:35,814 Sino ang may sabi na wala tayong alam sa pakikipagrelasyon 662 00:54:35,897 --> 00:54:37,524 nang magsabi tayo na tawagan muna siya? 663 00:54:39,150 --> 00:54:40,068 Ikaw 'yon. 664 00:54:40,652 --> 00:54:42,153 Hoy, Ro-un! Bakit ka naman ganiyan? 665 00:54:42,237 --> 00:54:44,030 Nag-usap na tayo kanina sa telepono kung paano-- 666 00:54:44,114 --> 00:54:44,990 Ay, ewan. 667 00:54:45,073 --> 00:54:47,909 Mula ngayon, wala ka nang sasabihin. 668 00:54:48,493 --> 00:54:50,662 Dahil ako na ang magiging lider ng anim na magkakapatid. 669 00:54:50,745 --> 00:54:53,331 -Payag ako. -Ako rin. Payag ako kahit ano pa. 670 00:54:57,752 --> 00:54:58,920 Payag din ako, siyempre. 671 00:55:03,091 --> 00:55:04,634 Dahil narito na rin naman tayo, 672 00:55:04,718 --> 00:55:06,177 bakit di na lang tayo kumain? 673 00:55:06,261 --> 00:55:08,805 Ikaw na ang bahala sa pagkain, Mr. No. 674 00:55:10,473 --> 00:55:12,600 Ako? Pero nag-ambagan na tayo. 675 00:55:17,647 --> 00:55:19,482 Sabi ko nga, ako na lang. Sige. 676 00:55:20,400 --> 00:55:22,819 Tama! May cafeteria na malapit dito. 677 00:55:22,902 --> 00:55:24,904 Nagtitinda sila ng napakasarap na stir-fried pork. 678 00:55:24,988 --> 00:55:26,698 Ano sa tingin n'yo? Ayos ba ang stir-fried pork? 679 00:55:27,407 --> 00:55:28,908 Ako na ang lider. 680 00:55:28,992 --> 00:55:30,702 Kaya, tara na. 681 00:55:30,785 --> 00:55:33,079 Kakain tayo ng short ribs! 682 00:55:33,163 --> 00:55:34,831 -Short ribs? -Kakain tayo ng short ribs! 683 00:55:34,914 --> 00:55:36,624 -Short ribs. -Short ribs. 684 00:55:38,043 --> 00:55:39,335 Kakain tayo ng short ribs! 685 00:55:47,969 --> 00:55:49,971 -Kumusta po, sir. -Kumusta. Matagal-tagal na rin. 686 00:56:26,341 --> 00:56:28,593 Binabati ko kayo sa inagurasyon n'yo, sir. 687 00:56:29,594 --> 00:56:31,346 Di n'yo na kailangang gawin 'to. 688 00:56:32,180 --> 00:56:33,473 Naghihintay po ang chairman. 689 00:56:43,024 --> 00:56:45,068 Gusto mong pamahalaan ang King Tourist Hotel? 690 00:56:45,944 --> 00:56:46,986 Opo. 691 00:56:48,029 --> 00:56:48,947 Sigurado ka ba? 692 00:56:49,030 --> 00:56:52,450 Magiging global chain na ang King Hotel. 693 00:56:53,034 --> 00:56:57,247 Para mangyari 'yan, dapat malakas din ang pang-lokal natin. 694 00:56:57,330 --> 00:56:59,374 Di ko gagawin ito dahil sigurado ako. 695 00:56:59,457 --> 00:57:01,209 Gagawin ko ito dahil kailangan. 696 00:57:02,836 --> 00:57:04,712 Ikaw na ang presidente ng King Hotel ngayon. 697 00:57:05,255 --> 00:57:06,589 Ibigay mo ang lahat ng makakaya mo. 698 00:57:08,216 --> 00:57:09,050 Opo, sir. 699 00:57:24,649 --> 00:57:25,817 Wala ka bang itatanong? 700 00:57:25,900 --> 00:57:27,694 Siguradong marami kang gustong sabihin. 701 00:57:30,947 --> 00:57:32,866 May mababago po ba kung magtatanong ako? 702 00:57:37,370 --> 00:57:39,247 Di ko na po inaalala 703 00:57:40,373 --> 00:57:41,458 kung ano ang iniisip n'yo. 704 00:57:42,208 --> 00:57:44,210 Dahil 'yan ang gusto n'yo. 705 00:57:44,294 --> 00:57:45,253 At… 706 00:57:47,297 --> 00:57:49,048 gagawin ko rin ang gusto ko. 707 00:57:49,132 --> 00:57:50,133 Mahusay. 708 00:57:51,509 --> 00:57:52,969 Nagawa ko na ang makakaya ko. 709 00:57:53,887 --> 00:57:55,513 Ikaw na ang bahala ngayon. 710 00:57:56,139 --> 00:57:58,641 Pero tandaan mo, magtagumpay ka man o hindi, 711 00:57:59,976 --> 00:58:01,269 kailangan mong harapin 'yon. 712 00:58:06,816 --> 00:58:07,859 Sige po. 713 00:58:12,238 --> 00:58:13,239 President Gu? 714 00:58:26,836 --> 00:58:28,755 'Wag mong isipin na tapos na. 715 00:58:28,838 --> 00:58:30,215 Dahil nagsisimula pa lang. 716 00:58:31,716 --> 00:58:33,384 Hindi ko hahayaan 717 00:58:34,260 --> 00:58:35,929 na may makuha ka kahit isa. 718 00:58:36,012 --> 00:58:37,096 Wala akong iniisip 719 00:58:38,348 --> 00:58:40,016 na kukunin mula sa 'yo. 720 00:58:40,099 --> 00:58:41,559 Ganoon din si Papa. 721 00:58:41,643 --> 00:58:43,561 Hindi naman sa hindi mo naisip. 722 00:58:43,645 --> 00:58:45,980 Hindi ka lang nangahas. 723 00:58:46,064 --> 00:58:47,190 Maging totoo ka. 724 00:58:47,774 --> 00:58:49,692 Ayoko lang na mag-away tayo. 725 00:58:52,070 --> 00:58:53,321 Dahil pamilya tayo. 726 00:58:56,241 --> 00:58:57,242 "Pamilya"? 727 00:59:01,496 --> 00:59:02,997 Ikaw at ako, pamilya? 728 00:59:03,957 --> 00:59:05,667 Hindi ko naisip 'yan. 729 00:59:07,043 --> 00:59:08,503 Kahit minsan. 730 00:59:43,746 --> 00:59:44,872 Ano'ng ginawa mo? 731 00:59:45,540 --> 00:59:46,874 Ikaw 'yon, di ba? 732 00:59:46,958 --> 00:59:48,418 Walang ibang gagawa n'on. 733 00:59:50,420 --> 00:59:51,671 Binigyan ko siya ng pera 734 00:59:53,047 --> 00:59:54,465 at kusa siyang umalis. 735 00:59:55,633 --> 00:59:57,093 Wala naman palang halaga 736 00:59:57,844 --> 00:59:59,470 ang sinasabi mong pagmamahal. 737 01:00:00,138 --> 01:00:01,180 Barya lang 738 01:00:02,307 --> 01:00:04,058 ang katumbas. 739 01:00:09,689 --> 01:00:10,773 Napakababaw na pagmamahal. 740 01:00:18,072 --> 01:00:19,574 Kaya nga binalaan kita. 741 01:00:20,450 --> 01:00:22,410 Sabi ko sa 'yo, maghihiwalay tayo sa tamang panahon 742 01:00:23,119 --> 01:00:24,579 at dapat maghintay ka lang. 743 01:00:24,662 --> 01:00:27,290 Ito ang dahilan kaya walang nagmamahal sa 'yo. 744 01:00:28,291 --> 01:00:30,293 Akala mo kung sino ka, 745 01:00:30,376 --> 01:00:32,920 pero isa ka lang nakakaawang tao na uhaw sa pagmamahal. 746 01:00:34,589 --> 01:00:35,840 Pareho lang tayo. 747 01:00:36,883 --> 01:00:39,969 Iniwan ka lang din naman ng lahat ng mga tao na minahal ka. 748 01:00:41,095 --> 01:00:43,181 Peke silang lahat. 749 01:00:44,682 --> 01:00:46,684 Kung di mo pa rin makuha, ituloy mo lang 'yan. 750 01:00:47,644 --> 01:00:50,688 Alamin mo kung may pagmamahal nga ba sa mundo. 751 01:00:53,900 --> 01:00:55,485 Alam mo… 752 01:00:57,779 --> 01:00:59,197 nakakaawa ka. 753 01:01:35,942 --> 01:01:37,735 Ma, 'wag na po kayong umiyak. 754 01:01:38,986 --> 01:01:40,321 Aalis na po ako. 755 01:01:41,322 --> 01:01:43,783 Babalik na ako sa Amerika, kaya tahan na po. 756 01:01:45,576 --> 01:01:47,078 Pasensiya na po. 757 01:02:00,591 --> 01:02:02,635 Ako na lang po ang susunod sa mga sinasabi n'yo. 758 01:02:04,554 --> 01:02:06,097 Tahan na, Ma. 759 01:02:36,753 --> 01:02:38,504 -Kumusta, Ms. Do. -Kumusta. 760 01:02:39,213 --> 01:02:40,298 Tuloy lang sa trabaho. 761 01:02:43,134 --> 01:02:45,803 Sesantehin mo ang junior pag natapos ang buwan. 762 01:02:45,887 --> 01:02:47,138 Po? 763 01:02:47,221 --> 01:02:49,474 Sabi n'yo pag naabot namin ang target, wala nang matatanggal, 764 01:02:49,557 --> 01:02:50,391 kaya ginawa namin. 765 01:02:50,475 --> 01:02:52,810 Gusto ng mga nasa itaas na magsesante ako ng tao. 766 01:02:52,894 --> 01:02:54,228 Wala akong magagawa. 767 01:02:58,316 --> 01:03:00,610 -Kailangan ba talagang isang tao lang? -Oo. 768 01:03:00,693 --> 01:03:02,528 Mabuti nga at hindi dalawa. 769 01:03:04,155 --> 01:03:05,031 Kung gano'n… 770 01:03:05,615 --> 01:03:09,160 puwede bang piliin ko kung sino ang talagang di naman kailangan? 771 01:03:09,243 --> 01:03:10,328 Siyempre. 772 01:03:10,870 --> 01:03:12,288 Naisip mo rin. 773 01:03:13,080 --> 01:03:14,290 Sa palagay ko, 774 01:03:15,500 --> 01:03:19,504 kaya ng Alanga na umangat basta di ka namin kasama. 775 01:03:20,171 --> 01:03:22,089 -Ano? -Nakita ko ang mga social media post mo. 776 01:03:22,173 --> 01:03:25,092 Sarap na sarap ka sa beef omakase kasama ang pamilya mo, 777 01:03:25,176 --> 01:03:26,928 pero ni-report mo na team dinner 'yon. 778 01:03:29,096 --> 01:03:30,014 Sandali. 779 01:03:30,598 --> 01:03:33,184 Bakit mayro'n ka nito? 780 01:03:33,267 --> 01:03:35,603 Naiwan mo sa ibabaw ng fax machine. 781 01:03:36,312 --> 01:03:39,482 At mayro'n pa, inilibre mo pa sa café ang mga kaibigan mo 782 01:03:39,565 --> 01:03:41,234 gamit ang corporate credit card. 783 01:03:41,317 --> 01:03:42,819 Nagtugma ang petsa rito at ang post mo. 784 01:03:43,820 --> 01:03:45,154 Mali 'yan. Akin na 'yan. 785 01:03:46,113 --> 01:03:48,616 Humiling ka pa nga ng overtime pay. 786 01:03:49,951 --> 01:03:54,080 Ako ang nag-overtime dahil sinuri ko pa ang mga produkto sa warehouse. 787 01:03:54,956 --> 01:03:57,375 Bakit nakita ko ang pangalan mo, e, di ka naman pumunta? 788 01:03:57,458 --> 01:04:01,254 Nalito lang ako sa mga petsa. 789 01:04:01,337 --> 01:04:03,172 Nagkakamali naman ang lahat. 790 01:04:04,006 --> 01:04:05,508 Kailangan mo ba talagang silipin? 791 01:04:05,591 --> 01:04:07,802 'Wag mong subukan na pagtakpan ito. 792 01:04:08,594 --> 01:04:11,514 Ginamit mo ang pondo ng kompanya para sa personal na interes, 793 01:04:11,597 --> 01:04:13,307 lagi kang tumatakas sa trabaho, 794 01:04:13,391 --> 01:04:15,184 at namemeke ka pa ng mga dokumento. 795 01:04:16,060 --> 01:04:18,271 Malaking kasalanan ito. 796 01:04:18,938 --> 01:04:22,108 Kaya umalis ka na lang nang kusa. 797 01:04:25,403 --> 01:04:28,531 Ang lakas ng loob mo na takutin ako, contract worker ka lang naman. 798 01:04:29,407 --> 01:04:32,577 Ako ang nagrereport sa lahat ng nangyayari dito. 799 01:04:32,660 --> 01:04:34,203 Kanino ka magsusumbong tungkol dito? 800 01:04:34,287 --> 01:04:36,330 May kakilala ka ba sa headquarters? 801 01:04:38,291 --> 01:04:41,878 Di ko dapat sasabihin ito, 802 01:04:42,753 --> 01:04:45,047 pero kaibigan ko ang direktor doon. 803 01:04:45,131 --> 01:04:47,091 Sobrang malapit kami. 804 01:04:48,134 --> 01:04:50,344 Mas pinapaboran ng tao ang kaibigan kaysa di kakilala. 805 01:04:51,012 --> 01:04:52,805 Gawin mo ang gusto mong gawin. 806 01:04:57,059 --> 01:04:58,019 Ms. Gang, tingnan n'yo. 807 01:05:02,440 --> 01:05:05,026 Hello. Ako si Do Ra-hee ng King Distribution. 808 01:05:05,109 --> 01:05:07,653 -Karangalan na makilala kayo. -A, salamat. 809 01:05:09,280 --> 01:05:10,698 Ano'ng ginagawa n'yo rito? 810 01:05:10,781 --> 01:05:12,533 May miting ako rito, kaya dumaan na ako. 811 01:05:12,617 --> 01:05:14,952 Nabalitaan ko ang nasayang na lakad mo sa King Tourist Hotel. 812 01:05:15,036 --> 01:05:15,870 A, oo. 813 01:05:15,953 --> 01:05:18,039 -Dahil sa isa riyan. -Alam ko. 814 01:05:18,122 --> 01:05:19,457 Bakit ka kasi nagtiwala sa kaniya? 815 01:05:19,999 --> 01:05:23,586 At ikaw raw ang may pinakamataas na benta sa bansa ngayong buwan. 816 01:05:23,669 --> 01:05:25,338 Nabalitaan mo 'yon? 817 01:05:25,421 --> 01:05:26,672 Sinabi ko sa kaniya. 818 01:05:26,756 --> 01:05:29,342 Dahil ikaw ang magaling na lider ng anim na magkakapatid. 819 01:05:29,425 --> 01:05:30,551 "Anim na magkakapatid"? 820 01:05:30,635 --> 01:05:32,136 Oo, anim na magkakapatid. 821 01:05:32,219 --> 01:05:34,847 Si Mr. Gu, si Ms. Gang, 822 01:05:35,389 --> 01:05:37,975 ako, at may tatlo pang iba 823 01:05:38,059 --> 01:05:40,811 ang bumubuo sa anim na magkakapatid na mas malapit pa sa pamilya. 824 01:05:42,021 --> 01:05:43,105 "Pamilya"? 825 01:05:49,028 --> 01:05:50,780 Puwede bang kunin n'yo ang mga 'to? 826 01:05:51,656 --> 01:05:54,033 Binili lahat ni. Mr. Gu 'yan para pagsaluhan n'yo. 827 01:05:55,076 --> 01:05:57,161 Alagaan n'yo sana si Ms. Gang. 828 01:05:57,244 --> 01:05:59,121 Kung may kailangan ka, sabihan mo lang ako, 829 01:05:59,205 --> 01:06:01,582 at tumawag ka kaagad kung may problema. 830 01:06:01,666 --> 01:06:03,334 -Sige, masusunod. -Galingan mo pa lalo. 831 01:06:03,834 --> 01:06:04,877 Kita tayo sa susunod. 832 01:06:04,961 --> 01:06:06,295 Bye. 833 01:06:06,379 --> 01:06:07,421 Bahala ka na. 834 01:06:07,505 --> 01:06:08,923 "May kilala ka ba?" 835 01:06:18,641 --> 01:06:19,475 Umalis na siya. 836 01:06:19,558 --> 01:06:20,434 Wala na siya? 837 01:06:26,941 --> 01:06:28,109 Ms. Gang. 838 01:06:28,901 --> 01:06:31,070 Pasensiya ka na sa lahat. 839 01:06:31,153 --> 01:06:33,906 Kung nanghingi ka man lang sana ng paumanhin kahit minsan, 840 01:06:33,990 --> 01:06:35,658 binigyan pa sana kita ng pagkakataon. 841 01:06:35,741 --> 01:06:38,619 Gagawa ako ng opisyal na report. Sundin mo na lang ang pasiya ng HQ. 842 01:06:40,413 --> 01:06:42,456 Welcome sa Alanga! 843 01:06:42,540 --> 01:06:44,875 KETTLE-COOKED COW'S HEAD GUKBAP 844 01:06:45,960 --> 01:06:47,712 May problema ba? 845 01:06:50,214 --> 01:06:51,465 Wala po ito. 846 01:06:51,966 --> 01:06:54,260 Sinabi ko na po, nandito ako kasi nami-miss ko kayo. 847 01:06:55,302 --> 01:06:56,470 Nag-away ba kayong dalawa? 848 01:06:57,013 --> 01:06:58,556 Wala pong dahilan para mag-away kami. 849 01:06:59,140 --> 01:07:01,267 Kung gano'n, e, ano? 850 01:07:01,934 --> 01:07:02,768 Sabihin mo sa akin. 851 01:07:03,394 --> 01:07:04,687 Magsalita ka. 852 01:07:06,063 --> 01:07:07,982 -Ikaw-- -Naku! Pasensiya na po. 853 01:07:08,065 --> 01:07:10,151 -Ano'ng ginagawa mo? -Hay. 854 01:07:11,068 --> 01:07:13,154 Kaya nga po sabi ko 'wag kayong gagalaw! 855 01:07:14,113 --> 01:07:15,573 Di mo ba talaga sasabihin sa akin? 856 01:07:16,198 --> 01:07:18,451 Gusto mo ba akong mamatay sa sama ng loob? 857 01:07:34,258 --> 01:07:36,052 May iba pa bang mas espesyal? 858 01:07:37,219 --> 01:07:39,430 Limited edition po lahat ng ipinakita ko sa inyo, 859 01:07:39,513 --> 01:07:42,808 na ginawa mismo ng head designer ng brand. 860 01:07:46,353 --> 01:07:49,899 Magandang ngumiti ang girlfriend ko. 861 01:07:51,150 --> 01:07:56,405 Gusto ko na makita ko siyang ngumiti kapag ibinigay ko na ang singsing. 862 01:07:56,489 --> 01:07:57,948 Mayroon bang ganoon kaespesyal? 863 01:07:59,283 --> 01:08:01,202 Sandali lang po. 864 01:08:07,958 --> 01:08:09,085 Ano po sa palagay n'yo? 865 01:08:10,044 --> 01:08:12,797 Simbolo ng hindi nagbabagong pagmamahal ang disenyong 'yan. 866 01:08:13,672 --> 01:08:15,633 Simbolo 'to ng walang hanggang pagmamahal 867 01:08:16,133 --> 01:08:19,678 at nagpapahiwatig ng pagdiriwang ng isang espesyal na sandali. 868 01:08:23,599 --> 01:08:25,184 "Walang hanggang pagmamahal"? 869 01:08:25,267 --> 01:08:26,227 Opo, sir. 870 01:08:30,940 --> 01:08:32,108 Ito na lang. 871 01:09:28,330 --> 01:09:29,415 Ayos. 872 01:09:31,458 --> 01:09:33,794 Di ba ito 'yong restaurant dati? 873 01:09:35,212 --> 01:09:36,255 Tama ka. 874 01:09:37,131 --> 01:09:39,216 Dito tayo unang kumain. 875 01:09:40,593 --> 01:09:41,510 Naalala mo pa? 876 01:09:41,594 --> 01:09:44,013 Siyempre. Kaarawan ko no'n, e. 877 01:09:47,349 --> 01:09:49,518 Iisipin ng mga tao couple tayo. 878 01:09:49,602 --> 01:09:51,020 Walang mag-iisip ng ganoon. 879 01:09:51,103 --> 01:09:52,688 Marunong akong pumili. 880 01:09:56,650 --> 01:09:57,902 Dati, 881 01:09:58,485 --> 01:10:01,488 di ko naisip na mauuwi tayo sa ganito. 882 01:10:04,408 --> 01:10:05,492 Ikaw ba? 883 01:10:05,576 --> 01:10:06,410 Hindi rin. 884 01:10:07,119 --> 01:10:08,162 Ikaw? 885 01:10:10,748 --> 01:10:11,582 Ayokong magsalita. 886 01:10:15,502 --> 01:10:17,421 Pero tayo lang ulit ang tao rito ngayon. 887 01:10:18,464 --> 01:10:20,341 Tama ka. 888 01:10:22,051 --> 01:10:23,135 Siyanga pala, 889 01:10:23,886 --> 01:10:25,387 natutuwa ako at narito tayo ulit. 890 01:10:26,388 --> 01:10:27,223 Di ba? 891 01:10:28,265 --> 01:10:29,266 Oo. 892 01:10:32,144 --> 01:10:33,979 -Heto na po ang pagkain n'yo. -Sige. 893 01:10:35,773 --> 01:10:37,608 -Salamat. -Walang anuman. 894 01:10:56,502 --> 01:10:59,004 Bakit ba tingin ka nang tingin sa cellphone mo? May problema ba? 895 01:10:59,505 --> 01:11:00,339 Ano? 896 01:11:00,923 --> 01:11:01,966 Hindi, wala. 897 01:11:02,758 --> 01:11:03,676 Ano'ng mayroon? 898 01:11:04,468 --> 01:11:05,803 Parang balisa ka, e. 899 01:11:05,886 --> 01:11:07,179 Ano'ng sinasabi mo? 900 01:11:08,013 --> 01:11:10,474 Di ko nga alam ang pakiramdam ng nababalisa, e. 901 01:11:24,196 --> 01:11:26,532 Magsisimula ako sa loob ng tatlong minuto. Maghanda na kayo. 902 01:11:27,241 --> 01:11:28,993 DRONE OPERATOR 903 01:11:51,098 --> 01:11:51,932 Ang totoo niyan, 904 01:11:53,475 --> 01:11:54,476 may… 905 01:11:55,686 --> 01:11:57,354 mahalaga akong sasabihin. 906 01:12:00,649 --> 01:12:04,069 May gusto rin akong sabihin sa 'yo. 907 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 Ano 'yon? 908 01:12:07,823 --> 01:12:09,575 -Mauna ka na. -Hindi, ikaw muna. 909 01:12:10,784 --> 01:12:11,660 Napakahalaga 910 01:12:13,078 --> 01:12:14,663 ng sasabihin ko. 911 01:12:42,733 --> 01:12:44,234 Gusto ko nang itigil natin ito. 912 01:13:05,172 --> 01:13:06,548 Ano'ng ibig mong sabihin? 913 01:13:11,178 --> 01:13:15,057 Kahit ilang beses ko pa itong pag-isipan, talagang di ito puwede. 914 01:13:17,142 --> 01:13:19,228 Pakiramdam ko nanliliit ako. 915 01:13:30,948 --> 01:13:33,659 MAG-UUMPISA NA ANG PALABAS PUWEDE NA KAYONG MAG-PROPOSE 916 01:13:46,964 --> 01:13:48,173 Ayoko na. 917 01:13:49,675 --> 01:13:50,843 Gusto ko nang umalis. 918 01:14:42,519 --> 01:14:45,522 KING THE LAND 919 01:15:24,436 --> 01:15:29,441 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Anne B. Mariano