1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND - UN SORRISO SINCERO 2 00:00:50,341 --> 00:00:52,010 Salve. Grazie per il vostro lavoro. 3 00:01:16,993 --> 00:01:17,827 Signore, 4 00:01:17,911 --> 00:01:19,329 qualcosa non va? 5 00:01:42,560 --> 00:01:43,770 Ne è passato di tempo, 6 00:01:45,063 --> 00:01:45,980 vero? 7 00:01:48,983 --> 00:01:50,193 Come stai? 8 00:01:50,276 --> 00:01:52,487 Non credo sia una domanda appropriata 9 00:01:53,780 --> 00:01:57,826 da parte di qualcuno che sa bene come io sia stata esiliata. 10 00:01:59,494 --> 00:02:00,745 Ti aspettavi forse 11 00:02:00,829 --> 00:02:02,205 che io fossi felice 12 00:02:03,164 --> 00:02:05,208 dopo aver perso mio figlio 13 00:02:06,126 --> 00:02:07,836 ed essere sparita nel nulla? 14 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 Mi dispiace. 15 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 All'epoca non avevo potere. 16 00:02:15,718 --> 00:02:16,678 No. 17 00:02:16,761 --> 00:02:18,847 Anche se fosse accaduto ora, 18 00:02:20,765 --> 00:02:22,350 avresti scelto comunque l'azienda. 19 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 Ecco… 20 00:02:27,272 --> 00:02:28,523 chi sei. 21 00:02:35,446 --> 00:02:37,365 Dev'essere una tradizione di famiglia. 22 00:02:38,199 --> 00:02:39,993 Ti sei liberato di lei 23 00:02:40,869 --> 00:02:42,954 mentre Won era in viaggio d'affari. 24 00:02:44,122 --> 00:02:45,165 Come tuo padre con me. 25 00:02:46,875 --> 00:02:49,002 Se tu non avessi fondato un sindacato, 26 00:02:50,211 --> 00:02:51,629 non sarebbe successo. 27 00:02:52,338 --> 00:02:53,882 La moglie del presidente 28 00:02:53,965 --> 00:02:57,010 incitava i dipendenti a ribellarsi. 29 00:02:57,594 --> 00:02:59,387 Come poteva mio padre accettarti? 30 00:02:59,470 --> 00:03:01,681 Infrangesti tu la nostra promessa. 31 00:03:02,265 --> 00:03:06,352 Voltasti le spalle a tutto ciò che avevamo sognato insieme. 32 00:03:06,436 --> 00:03:07,729 Dovevo proteggere tutti. 33 00:03:12,108 --> 00:03:14,319 Scegliesti la cosa più facile da abbandonare, 34 00:03:15,028 --> 00:03:16,905 ovvero me. 35 00:03:21,242 --> 00:03:23,578 Me ne andai senza creare scalpore 36 00:03:24,621 --> 00:03:26,080 per un solo motivo. 37 00:03:26,164 --> 00:03:28,207 Lo feci per Won. 38 00:03:29,417 --> 00:03:32,837 Tuo padre prese in ostaggio quel bambino 39 00:03:32,921 --> 00:03:34,756 per minacciarmi. 40 00:03:34,839 --> 00:03:36,382 Disse che avrebbe protetto Won 41 00:03:37,634 --> 00:03:39,677 se fossi scomparsa. 42 00:03:40,929 --> 00:03:44,265 Ecco perché ho vissuto come se non esistessi. 43 00:03:45,266 --> 00:03:47,477 Come se non fossi mai nata. 44 00:03:50,396 --> 00:03:51,231 Mi è sempre 45 00:03:52,607 --> 00:03:54,651 dispiaciuto molto. 46 00:03:55,485 --> 00:03:57,320 Non sono qui per chiederti delle scuse. 47 00:03:59,364 --> 00:04:00,990 Sono qui per avvertirti. 48 00:04:02,450 --> 00:04:07,538 Non mettere più Won in un angolo. 49 00:04:08,790 --> 00:04:10,250 Se continui così, 50 00:04:10,833 --> 00:04:12,710 non starò più a guardare. 51 00:04:15,838 --> 00:04:16,673 Io… 52 00:04:20,802 --> 00:04:23,972 non ho mai potuto vivere la mia vita. 53 00:04:27,517 --> 00:04:28,351 Tu, invece… 54 00:04:31,229 --> 00:04:34,482 hai potuto vivere la tua? 55 00:04:44,367 --> 00:04:48,371 Lascia che Won viva la sua vita come vuole. 56 00:04:49,914 --> 00:04:51,916 Lascialo vivere per se stesso, 57 00:04:52,583 --> 00:04:55,628 piuttosto che per l'azienda o la famiglia. 58 00:04:57,213 --> 00:05:00,591 È questo che dovresti fare come genitore. 59 00:05:05,054 --> 00:05:08,891 Dovrei anche guidarlo nella giusta direzione. 60 00:05:10,435 --> 00:05:13,855 Anche se sarà lui a prendere le sue decisioni. 61 00:05:16,607 --> 00:05:17,900 È un sollievo sapere 62 00:05:19,068 --> 00:05:21,487 che lascerai che sia lui a decidere. 63 00:05:22,864 --> 00:05:24,157 Ora vado. 64 00:05:27,577 --> 00:05:30,038 Non andrai da Won, vero? 65 00:05:32,749 --> 00:05:33,958 Spetta a me deciderlo. 66 00:05:34,042 --> 00:05:35,918 Ora sta bene. 67 00:05:37,045 --> 00:05:38,254 Non confonderlo. 68 00:05:39,964 --> 00:05:43,593 Queste minacce non funzionano più con me. 69 00:06:04,155 --> 00:06:06,324 HOTEL KING 70 00:06:06,407 --> 00:06:10,787 DIRETTORE GENERALE GU WON 71 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Won. 72 00:07:18,479 --> 00:07:19,522 Won. 73 00:07:36,414 --> 00:07:37,707 Lo sto facendo per te. 74 00:07:38,666 --> 00:07:39,625 Questo… 75 00:07:40,293 --> 00:07:41,794 è un orologio da taschino. 76 00:07:41,878 --> 00:07:43,713 Non perderlo per nessun motivo. 77 00:07:44,297 --> 00:07:45,298 Sì. 78 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 Won. 79 00:08:22,668 --> 00:08:23,878 Sono io, la mamma. 80 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 Ti ricordi… 81 00:08:29,300 --> 00:08:30,301 di me? 82 00:09:15,680 --> 00:09:16,889 Cosa ti porta qui? 83 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 Sono venuta per scusarmi con te. 84 00:09:25,064 --> 00:09:26,065 Per cosa? 85 00:09:29,068 --> 00:09:31,279 Ho sempre temuto… 86 00:09:33,322 --> 00:09:35,116 di non riuscire a proteggerti. 87 00:09:36,200 --> 00:09:37,702 Potrà sembrare una scusa, 88 00:09:38,619 --> 00:09:40,037 ma pensavo che andarmene 89 00:09:40,746 --> 00:09:43,165 fosse l'unico modo per proteggerti. 90 00:09:46,544 --> 00:09:48,170 Ho saputo perché te ne sei andata. 91 00:09:49,005 --> 00:09:51,007 Ti hanno mandato via, per l'esattezza. 92 00:09:53,634 --> 00:09:55,177 Quelli del Gruppo King 93 00:09:56,762 --> 00:10:00,474 erano troppo potenti perché potessi avere la meglio su di loro. 94 00:10:01,851 --> 00:10:04,437 Pensavo che vivere come se non esistessi 95 00:10:05,855 --> 00:10:08,733 sarebbe stato meglio per te. 96 00:10:10,109 --> 00:10:10,943 Ma 97 00:10:12,278 --> 00:10:13,988 mi sbagliavo. 98 00:10:15,740 --> 00:10:17,908 Sei diventato una persona meravigliosa 99 00:10:18,784 --> 00:10:20,328 anche senza 100 00:10:21,495 --> 00:10:23,414 la protezione di nessuno. 101 00:10:27,209 --> 00:10:28,210 All'epoca, 102 00:10:29,670 --> 00:10:33,174 avevi più o meno la mia stessa età. 103 00:10:34,842 --> 00:10:38,012 È un'età in cui non si è ancora del tutto adulti. 104 00:10:40,598 --> 00:10:42,683 Per questo ho pensato che avessi paura. 105 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Ora ti capisco un po'. 106 00:10:46,479 --> 00:10:47,563 Perciò 107 00:10:48,397 --> 00:10:50,232 non sentirti in colpa e rilassati. 108 00:10:57,198 --> 00:10:59,075 Sei così premuroso da dirmi delle cose 109 00:11:00,284 --> 00:11:02,286 per alleviare il mio senso di colpa. 110 00:11:03,954 --> 00:11:05,956 Sei davvero cresciuto. 111 00:11:06,999 --> 00:11:09,502 Non mi invento delle cose per metterti a tuo agio. 112 00:11:11,545 --> 00:11:13,464 E non mi sto sforzando di capirti. 113 00:11:15,091 --> 00:11:16,092 È solo 114 00:11:18,969 --> 00:11:21,430 che ora so come ci si sente a voler proteggere… 115 00:11:23,682 --> 00:11:25,184 qualcuno di molto prezioso. 116 00:11:30,106 --> 00:11:32,608 Quindi, d'ora in poi, vivi per te stessa. 117 00:11:33,567 --> 00:11:35,528 Non proteggere nessuno 118 00:11:36,195 --> 00:11:38,155 e non nasconderti a causa mia. 119 00:11:39,240 --> 00:11:40,950 Vivi per te stessa. 120 00:11:46,789 --> 00:11:47,790 Non… 121 00:11:50,167 --> 00:11:51,419 perdonarmi. 122 00:11:53,003 --> 00:11:54,422 Qualunque fosse il motivo, 123 00:11:55,756 --> 00:11:57,049 ti ho lasciato da solo 124 00:11:58,759 --> 00:11:59,593 e… 125 00:12:02,513 --> 00:12:04,306 ti ho fatto soffrire. 126 00:12:04,390 --> 00:12:06,684 Non ce l'ho mai avuta con te. 127 00:12:08,519 --> 00:12:10,312 Anche se non ho molti ricordi di te… 128 00:12:13,649 --> 00:12:15,359 riuscivo ancora a sentire 129 00:12:16,694 --> 00:12:19,697 quanto mi amassi. 130 00:12:22,533 --> 00:12:24,577 "Non mi abbandonerebbe mai." 131 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 "Non aveva altra scelta, 132 00:12:28,289 --> 00:12:29,790 così se n'è andata per un po'." 133 00:12:31,792 --> 00:12:34,044 Mi sono aggrappato a quel pensiero 134 00:12:35,212 --> 00:12:36,881 per superare quei lunghi anni. 135 00:12:42,011 --> 00:12:43,929 Grazie per non avermi deluso. 136 00:12:45,014 --> 00:12:46,515 Non mi serviva altro. 137 00:12:50,978 --> 00:12:53,731 Mi dispiace. L'unica cosa che ho da dire 138 00:12:55,274 --> 00:12:56,108 è che… 139 00:12:59,236 --> 00:13:00,613 mi dispiace. 140 00:13:06,744 --> 00:13:07,828 Con permesso. 141 00:13:09,246 --> 00:13:10,414 Abbi cura di te. 142 00:15:56,789 --> 00:15:58,874 Mamma, ti voglio bene. 143 00:16:00,125 --> 00:16:01,251 Anch'io. 144 00:16:32,366 --> 00:16:34,785 EPISODIO 15 145 00:16:42,626 --> 00:16:43,961 Ci sai ancora fare. 146 00:16:44,795 --> 00:16:48,173 I cotton fioc e i dischetti di cotone vanno riempiti solo fino al 90%. 147 00:16:48,716 --> 00:16:50,342 Ricordo ancora le tue istruzioni. 148 00:16:50,426 --> 00:16:52,136 Sei così intelligente. 149 00:16:54,304 --> 00:16:56,306 Devo sedermi un attimo. 150 00:16:57,933 --> 00:17:00,602 Non sapevo che avrei lavorato in una sauna. 151 00:17:01,812 --> 00:17:03,355 Questo posto è tosto. 152 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 È un luogo d'esilio. 153 00:17:04,940 --> 00:17:07,276 Hanno mandato noi perché c'è poco personale qui. 154 00:17:07,860 --> 00:17:09,653 Da quando sono arrivata qui, 155 00:17:09,737 --> 00:17:12,156 non hanno assunto nessuno in vista della chiusura, 156 00:17:12,239 --> 00:17:13,949 ma sono già passati cinque anni. 157 00:17:14,533 --> 00:17:15,784 Questo posto sta chiudendo? 158 00:17:15,868 --> 00:17:18,787 Continuiamo a perdere clienti e le vendite non sono un granché. 159 00:17:19,455 --> 00:17:21,623 L'hotel resiste grazie a matrimoni, 160 00:17:21,707 --> 00:17:23,876 feste di primo compleanno e feste dei 70 anni, 161 00:17:23,959 --> 00:17:25,210 ma non è abbastanza. 162 00:17:27,254 --> 00:17:31,133 Se questo posto chiude, noi esiliati non avremo dove andare. 163 00:17:31,884 --> 00:17:34,011 Qui siamo come una famiglia. 164 00:17:34,803 --> 00:17:37,306 Sarebbe un peccato se questo posto sparisse. 165 00:17:37,890 --> 00:17:39,975 Ecco perché tutti stanno tenendo duro. 166 00:17:40,559 --> 00:17:42,186 Vogliono salvare l'hotel. 167 00:17:46,523 --> 00:17:48,067 Teniamo la testa alta. 168 00:17:49,151 --> 00:17:49,985 Ce la faremo! 169 00:17:59,953 --> 00:18:00,871 Comunque, 170 00:18:00,954 --> 00:18:03,499 come vanno le cose col sig. Gu? 171 00:18:06,585 --> 00:18:07,753 Che vuoi dire? 172 00:18:08,295 --> 00:18:09,505 Va ancora bene tra voi? 173 00:18:10,089 --> 00:18:12,633 Sei qui da un po', ma lui non è mai venuto a trovarti. 174 00:18:13,217 --> 00:18:16,386 Per questo tutti dicono che vi siete già lasciati. 175 00:18:19,264 --> 00:18:20,682 È solo molto impegnato. 176 00:18:32,820 --> 00:18:34,321 Salve, sig. Wang. 177 00:18:38,283 --> 00:18:40,077 Perché mi stavate aspettando? 178 00:18:40,160 --> 00:18:42,079 Mangiate pure. 179 00:18:43,122 --> 00:18:44,373 Buon appetito, signore. 180 00:18:44,456 --> 00:18:46,750 Ho già mangiato. L'ora di pranzo è passata. 181 00:18:47,709 --> 00:18:50,087 Il motivo per cui vi ho chiesto di riunirvi è… 182 00:18:53,841 --> 00:18:56,552 Perché non usate i giorni di ferie? 183 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 Vi ho detto che non posso pagarvi anche se non li usate. 184 00:18:59,429 --> 00:19:03,725 Assicuratevi di usarli tutti entro fine giugno, ok? 185 00:19:03,809 --> 00:19:05,853 Non è che non vogliamo. 186 00:19:05,936 --> 00:19:08,355 Come possiamo riposare se siamo a corto di personale? 187 00:19:08,981 --> 00:19:10,732 Ti ho detto di non lavorare troppo. 188 00:19:11,316 --> 00:19:14,069 Se hai così tante energie, trovati un altro lavoro, 189 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 perché presto l'hotel verrà venduto. 190 00:19:17,531 --> 00:19:18,782 È stato confermato? 191 00:19:19,408 --> 00:19:21,076 Presto avrò buone notizie. 192 00:19:22,411 --> 00:19:24,705 Smettete di perdere tempo 193 00:19:24,788 --> 00:19:27,708 e pensate a riempire i vostri curriculum. 194 00:19:33,422 --> 00:19:34,548 Sig. Wang, 195 00:19:34,631 --> 00:19:36,341 so che potrei essere fuori luogo, 196 00:19:37,092 --> 00:19:40,179 ma perché non lavoriamo insieme per salvare l'hotel? 197 00:19:44,183 --> 00:19:48,770 Perché ti entusiasma tanto un hotel che sta per fallire? 198 00:19:48,854 --> 00:19:51,356 Tutti si sacrificano 199 00:19:51,440 --> 00:19:53,609 e fanno del loro meglio per proteggere l'hotel. 200 00:19:54,401 --> 00:19:55,319 Se tutti noi… 201 00:19:55,402 --> 00:19:57,905 Sei stata cacciata dall'Hotel King, giusto? 202 00:20:00,782 --> 00:20:02,284 Sono stata trasferita qui. 203 00:20:03,368 --> 00:20:04,786 Trasferita, un corno. 204 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 Sicuramente speri nell'intervento di qualcuno. 205 00:20:08,415 --> 00:20:10,167 Datti una regolata. 206 00:20:10,792 --> 00:20:13,295 Ancora non capisci dopo essere stata esiliata? 207 00:20:14,546 --> 00:20:15,797 Non capisci che è finita? 208 00:20:16,506 --> 00:20:19,259 Dovresti vergognarti e tenere la testa bassa. 209 00:20:21,511 --> 00:20:23,388 Non spero nell'intervento di nessuno. 210 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 Come dipendente dell'Hotel King Tourist… 211 00:20:25,891 --> 00:20:27,434 È proprio questo il punto. 212 00:20:27,517 --> 00:20:29,895 Sei una dipendente, comportati come tale. 213 00:20:30,479 --> 00:20:33,065 Come osi rispondere al direttore dell'hotel? 214 00:20:35,734 --> 00:20:36,902 Gestisco io questo posto. 215 00:20:36,985 --> 00:20:39,529 Prendo io le decisioni. Capito? 216 00:21:34,835 --> 00:21:35,752 Che carina. 217 00:22:20,881 --> 00:22:21,715 Sa-rang. 218 00:22:24,009 --> 00:22:27,679 Puoi controllare l'altoparlante esterno per vedere se si sente la musica? 219 00:22:28,847 --> 00:22:29,973 Va bene. 220 00:22:35,062 --> 00:22:40,233 IL VERO RELAX INIZIA QUI ALL'HOTEL KING TOURIST 221 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 Sa-rang, hai controllato? 222 00:22:53,497 --> 00:22:54,664 Non sento niente. 223 00:24:31,261 --> 00:24:32,429 Sono venuto a prenderti. 224 00:24:40,604 --> 00:24:41,771 Hai fatto buon viaggio? 225 00:24:43,481 --> 00:24:44,524 Sì. 226 00:24:47,777 --> 00:24:49,070 Scusa il ritardo. 227 00:24:51,448 --> 00:24:52,908 È stata dura da sola, vero? 228 00:25:02,000 --> 00:25:02,918 E il lavoro? 229 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 È andato tutto bene? 230 00:25:07,881 --> 00:25:09,007 Sì. 231 00:25:12,177 --> 00:25:13,345 Torniamo a Seoul. 232 00:25:19,768 --> 00:25:21,186 Ora lavoro qui. 233 00:25:22,187 --> 00:25:23,271 Non importa. 234 00:25:24,356 --> 00:25:25,732 Tu sei mia. 235 00:25:34,991 --> 00:25:35,825 Un attimo. 236 00:25:37,619 --> 00:25:39,079 Sì, sono Cheon Sa-rang. 237 00:25:41,289 --> 00:25:42,249 Proprio ora? 238 00:25:49,464 --> 00:25:50,548 Arrivo. 239 00:25:56,888 --> 00:25:58,014 E adesso? 240 00:25:59,182 --> 00:26:00,642 Vai pure. 241 00:26:00,725 --> 00:26:01,559 Aspetterò. 242 00:26:22,914 --> 00:26:24,124 Vuoi venire con me? 243 00:26:28,586 --> 00:26:29,921 Andrei ovunque con te. 244 00:26:38,346 --> 00:26:39,306 Tieni. 245 00:26:42,475 --> 00:26:44,811 - Sai come si fa, vero? - L'hai dimenticato? 246 00:26:44,894 --> 00:26:47,397 Non scordo mai niente dopo averlo imparato. 247 00:26:47,480 --> 00:26:48,481 Certo. 248 00:26:49,232 --> 00:26:52,152 Allora puoi sistemare tutti i tavoli iniziando da lì? 249 00:26:52,235 --> 00:26:54,195 Devo andare in cucina. 250 00:26:55,989 --> 00:26:57,657 La mia tariffa è alta. 251 00:26:57,741 --> 00:26:59,784 Puoi permettertela? 252 00:27:05,081 --> 00:27:08,126 Dopo il lavoro, ti ricarico per il tempo in cui siamo stati lontani. 253 00:27:08,209 --> 00:27:09,044 Che ne pensi? 254 00:27:12,297 --> 00:27:13,590 Farò in fretta. 255 00:27:18,136 --> 00:27:19,137 Grazie. 256 00:27:27,437 --> 00:27:28,438 Eccoci qua. 257 00:27:36,613 --> 00:27:37,989 Ehi, tu. 258 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 Tu, laggiù. 259 00:27:40,992 --> 00:27:42,118 Ehi, tu con la tovaglia. 260 00:27:42,702 --> 00:27:44,371 Vieni qui e prendi questo. 261 00:27:45,538 --> 00:27:46,915 Sì, parlo con te. 262 00:27:47,624 --> 00:27:48,917 Sbrighiamoci. 263 00:27:49,000 --> 00:27:50,335 C'è così tanto da fare. 264 00:27:50,418 --> 00:27:52,754 Prendi quell'estremità e allineala con quest'altra. 265 00:27:52,837 --> 00:27:54,714 - Devono essere parallele. - Io? 266 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 E chi, se no? 267 00:27:56,966 --> 00:27:57,967 Veloce. 268 00:27:58,051 --> 00:27:59,594 Allungala di più. 269 00:27:59,677 --> 00:28:01,054 Sì. Bene. 270 00:28:02,514 --> 00:28:03,348 Ok. 271 00:28:07,644 --> 00:28:08,895 Ho fatto un buon lavoro. 272 00:28:10,105 --> 00:28:13,066 Ma i dipendenti devono occuparsi anche di queste cose? 273 00:28:13,149 --> 00:28:14,776 Non assumiamo delle agenzie? 274 00:28:15,568 --> 00:28:17,570 Fare queste cose da soli 275 00:28:17,654 --> 00:28:19,531 ci dà un vantaggio competitivo. 276 00:28:21,825 --> 00:28:22,951 Comunque, 277 00:28:23,660 --> 00:28:24,869 ci siamo già visti? 278 00:28:25,912 --> 00:28:27,664 No, è la prima volta che ci vediamo. 279 00:28:30,291 --> 00:28:32,544 Allora perché hai un'aria familiare? 280 00:28:50,103 --> 00:28:51,396 Non sei 281 00:28:51,479 --> 00:28:54,566 il ragazzo di Sa-rang dell'Hotel King, vero? 282 00:29:00,363 --> 00:29:01,698 Perché non dovrei esserlo? 283 00:29:02,490 --> 00:29:04,325 Sì, sono il ragazzo di Sa-rang. 284 00:29:06,369 --> 00:29:08,872 Mi scusi. L'ho scambiata per un dipendente part-time. 285 00:29:09,456 --> 00:29:10,874 Ho commesso un grave peccato. 286 00:29:11,624 --> 00:29:15,545 Posso chiederti di fare una cosa? 287 00:29:15,628 --> 00:29:17,589 Certo. Anche più di una. 288 00:29:20,133 --> 00:29:21,342 Mi hai dato del tu 289 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 fin da subito, vero? 290 00:29:24,721 --> 00:29:26,931 Anche se qualcuno lavora qui per un giorno, 291 00:29:27,015 --> 00:29:28,516 siamo tutti colleghi. 292 00:29:28,600 --> 00:29:30,643 Per favore, rispetta tutti. 293 00:29:30,727 --> 00:29:32,437 Non potrei essere più d'accordo. 294 00:29:32,520 --> 00:29:35,064 Mi assicurerò di tenerlo a mente, signore. 295 00:29:35,148 --> 00:29:36,441 Va bene, allora. 296 00:29:36,524 --> 00:29:38,318 Mi dispiace, sig. Gu. 297 00:29:38,401 --> 00:29:39,486 Va tutto bene. 298 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 Sa-rang! 299 00:30:09,641 --> 00:30:11,142 Sei davvero competente. 300 00:30:11,726 --> 00:30:12,811 E questo è niente. 301 00:30:13,978 --> 00:30:15,230 Siediti. Faccio io. 302 00:30:15,313 --> 00:30:17,440 No, non ho tempo per riposare. 303 00:30:17,524 --> 00:30:20,109 Dopo devo mettere cartelli in tutto l'hotel. 304 00:30:20,693 --> 00:30:22,779 Sei venuto nel giorno in cui c'è più lavoro. 305 00:30:22,862 --> 00:30:25,740 È un bene che io sia venuto proprio oggi, 306 00:30:26,324 --> 00:30:27,617 così posso essere d'aiuto. 307 00:30:28,868 --> 00:30:30,578 Sei così affidabile. 308 00:30:31,496 --> 00:30:33,498 Ok. Uno, due, tre. 309 00:31:07,031 --> 00:31:08,074 Grazie. 310 00:31:12,370 --> 00:31:13,496 È bello caldo. 311 00:31:24,591 --> 00:31:25,758 Ho incontrato mia madre. 312 00:31:29,512 --> 00:31:30,471 Davvero? 313 00:31:31,598 --> 00:31:33,057 Quando? Come l'hai incontrata? 314 00:31:36,019 --> 00:31:37,103 È venuta da me. 315 00:31:40,273 --> 00:31:41,649 Sembrava una brava persona. 316 00:31:43,276 --> 00:31:44,319 Era affettuosa. 317 00:31:48,197 --> 00:31:49,282 Mi fa piacere sentirlo. 318 00:31:51,367 --> 00:31:52,952 Sapevo che era una brava persona. 319 00:32:00,335 --> 00:32:01,377 A dire il vero, 320 00:32:02,211 --> 00:32:03,880 pensavo di averla dimenticata. 321 00:32:05,465 --> 00:32:07,133 Pensavo che non mi mancasse 322 00:32:08,301 --> 00:32:10,929 e di non avere più bisogno di lei. 323 00:32:13,056 --> 00:32:15,058 Ma dopo averla incontrata, 324 00:32:17,393 --> 00:32:18,394 ho capito… 325 00:32:20,396 --> 00:32:21,773 di non averla mai dimenticata. 326 00:32:45,463 --> 00:32:46,756 Mi dispiace che tu 327 00:32:47,757 --> 00:32:49,008 sia dovuta venire qui. 328 00:33:00,186 --> 00:33:02,730 Era da tanto che non accoglievo gli ospiti nella hall. 329 00:33:03,564 --> 00:33:06,109 Lavoro nella sauna, nella sala banchetti e in lavanderia. 330 00:33:07,110 --> 00:33:08,778 È molto impegnativo, 331 00:33:09,570 --> 00:33:10,738 ma mi piace qui. 332 00:33:11,906 --> 00:33:14,409 Mi ricorda l'inizio della mia carriera. 333 00:33:18,955 --> 00:33:20,289 Mi piace davvero molto. 334 00:33:21,916 --> 00:33:24,168 Non vedo niente di bello in questo posto. 335 00:33:24,961 --> 00:33:25,795 Beh, 336 00:33:26,462 --> 00:33:28,131 è quello che dicono tutti. 337 00:33:28,923 --> 00:33:31,175 Ma il fatto è che non stanno guardando bene. 338 00:33:33,136 --> 00:33:35,179 C'è una piccola foresta dietro l'hotel. 339 00:33:35,763 --> 00:33:37,640 È ancora incontaminata, 340 00:33:38,349 --> 00:33:40,226 quindi è bellissima e misteriosa. 341 00:33:41,686 --> 00:33:43,730 Solo guardarla 342 00:33:44,981 --> 00:33:46,983 mi fa stare meglio. 343 00:34:04,709 --> 00:34:05,710 Salve. 344 00:34:05,793 --> 00:34:07,128 - Si sta allenando? - Sì. 345 00:34:07,211 --> 00:34:08,129 - Bene. - A presto. 346 00:34:08,212 --> 00:34:09,589 State attenti. 347 00:34:11,507 --> 00:34:14,552 Volevo conoscere bene la zona per guidare al meglio gli ospiti, 348 00:34:14,635 --> 00:34:16,387 così l'ho esplorata nei giorni liberi. 349 00:34:16,471 --> 00:34:17,388 Grazie. 350 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Ci sono tantissimi ristorantini nascosti. 351 00:34:21,851 --> 00:34:24,145 - Buon appetito. - Grazie. 352 00:34:25,813 --> 00:34:27,815 Ho ordinato solo una cosa, 353 00:34:27,899 --> 00:34:30,234 ma mi hanno dato tante altre cose da assaggiare. 354 00:34:30,318 --> 00:34:31,986 Pensavo di essere a un buffet. 355 00:34:35,239 --> 00:34:36,991 HO TROVATO UN OTTIMO RISTORANTE! 356 00:34:37,075 --> 00:34:39,410 VENIAMO QUI INSIEME QUALCHE VOLTA 357 00:34:49,212 --> 00:34:51,756 Mi scusi, signorina. Prenda uno yogurt. 358 00:34:51,839 --> 00:34:53,508 Grazie. 359 00:34:53,591 --> 00:34:56,511 La gente qui è molto generosa. 360 00:34:57,386 --> 00:34:59,847 Molti sono parenti dello staff dell'hotel, 361 00:34:59,931 --> 00:35:02,558 quindi mi danno bevande e gelato 362 00:35:02,642 --> 00:35:04,018 ogni volta che mi vedono. 363 00:35:04,102 --> 00:35:06,854 - Così mi lusinga. - Dovresti sposare mio nipote. 364 00:35:08,773 --> 00:35:09,899 Mi piace soprattutto 365 00:35:10,900 --> 00:35:11,776 questo posto. 366 00:35:19,617 --> 00:35:22,203 Non sembra che tutte le stelle della galassia siano qui? 367 00:35:23,121 --> 00:35:24,205 È bellissimo. 368 00:35:35,341 --> 00:35:36,300 Hai ragione. 369 00:35:37,885 --> 00:35:39,762 È davvero stupendo. 370 00:35:42,014 --> 00:35:44,308 Vero? Sono diverse dalle stelle di Seoul. 371 00:35:45,935 --> 00:35:48,771 Per questo dico che se si guarda bene, si può vedere tutto. 372 00:35:49,522 --> 00:35:50,773 È un vero peccato. 373 00:35:54,026 --> 00:35:57,238 Comunque, dovresti essere a King the Land. 374 00:35:58,281 --> 00:35:59,740 Ora torniamo indietro. 375 00:36:04,829 --> 00:36:05,872 Mi dispiace, 376 00:36:06,414 --> 00:36:09,167 ma non posso seguire gli ordini del mio ex capo. 377 00:36:09,250 --> 00:36:11,919 Che intendi con ex capo? Sei proprio cattiva. 378 00:36:12,003 --> 00:36:14,630 Sono venuto qui non appena rientrato in Corea. 379 00:36:15,381 --> 00:36:16,549 È il mio posto di lavoro. 380 00:36:18,509 --> 00:36:20,803 Sei ufficialmente ritrasferita. 381 00:36:25,975 --> 00:36:26,809 Andiamo. 382 00:36:32,106 --> 00:36:34,066 La settimana prossima ci sono tre banchetti. 383 00:36:35,568 --> 00:36:37,737 Fammeli finire prima di tornare. 384 00:36:38,321 --> 00:36:39,530 Perché vuoi farlo? 385 00:36:40,406 --> 00:36:41,908 Perché è una mia responsabilità. 386 00:36:42,491 --> 00:36:43,993 Voglio occuparmene io. 387 00:36:46,162 --> 00:36:47,914 E poi, tutti i dipendenti qui 388 00:36:48,915 --> 00:36:51,876 lavorano sodo per proteggere l'hotel. 389 00:36:52,752 --> 00:36:55,463 Non voglio fare finta di niente e scappare. 390 00:36:58,591 --> 00:37:00,551 I dipendenti proteggono l'hotel? 391 00:37:03,346 --> 00:37:05,806 Credo che presto lo venderanno. 392 00:37:06,390 --> 00:37:08,267 Ecco perché sono tutti nei guai. 393 00:37:24,700 --> 00:37:26,702 STAZIONE FERROVIARIA TERMINAL PASSEGGERI 1 394 00:37:28,037 --> 00:37:29,538 Ora tutti sanno del tuo divorzio. 395 00:37:30,206 --> 00:37:32,041 Beviamo qualcosa per consolarci. 396 00:37:32,124 --> 00:37:34,460 Vattene o ti picchio. 397 00:37:35,169 --> 00:37:36,671 Sei combattiva come un tempo. 398 00:37:37,296 --> 00:37:40,091 Sai, sono quei modi bruschi a renderti affascinante. 399 00:37:40,883 --> 00:37:43,552 Metti da parte il tuo inutile orgoglio 400 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 e seguimi. 401 00:37:46,847 --> 00:37:47,974 Ehi. 402 00:38:01,737 --> 00:38:04,198 Dovrei soffrire perché tu hai registrato il matrimonio? 403 00:38:04,282 --> 00:38:06,784 Passa il resto della tua vita a fare ammenda, capito? 404 00:38:07,410 --> 00:38:09,537 Se ci provi di nuovo con me, 405 00:38:09,620 --> 00:38:10,705 dirò a tua moglie 406 00:38:10,788 --> 00:38:14,125 che il padre dei suoi figli continua a pregarmi di uscire con lui. 407 00:38:20,965 --> 00:38:22,758 - Sta bene? - Sta bene, sig. No? 408 00:38:22,842 --> 00:38:23,843 Perché… 409 00:38:24,385 --> 00:38:25,678 È impazzita? 410 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Perché dovrei provarci con una divorziata come lei? 411 00:38:30,891 --> 00:38:31,809 Giusto? 412 00:38:32,393 --> 00:38:33,602 Non siete d'accordo? 413 00:38:35,438 --> 00:38:36,772 Capitano No Byeong-gu. 414 00:38:40,985 --> 00:38:42,945 Pyeong-hwa mi piace molto. 415 00:38:43,571 --> 00:38:45,573 E allora? 416 00:38:45,656 --> 00:38:47,783 Le sto dicendo 417 00:38:49,285 --> 00:38:50,661 di stare attento. 418 00:38:51,579 --> 00:38:53,789 Se la infastidisce di nuovo, 419 00:38:54,498 --> 00:38:57,710 non me ne starò con le mani in mano. 420 00:39:08,554 --> 00:39:10,514 - Non le fa male? - Sta bene? 421 00:39:17,313 --> 00:39:18,147 Pyeong-hwa. 422 00:39:28,324 --> 00:39:29,825 Perché continui a evitarmi? 423 00:39:30,785 --> 00:39:32,370 Puoi lasciarmi in pace? 424 00:39:33,412 --> 00:39:35,664 Voglio sparire in un posto in cui esisto solo io. 425 00:39:36,499 --> 00:39:37,583 Per questo non posso. 426 00:39:39,085 --> 00:39:40,211 Sento che se lo facessi, 427 00:39:41,712 --> 00:39:43,547 tu voleresti lontano. 428 00:39:46,258 --> 00:39:47,343 Andiamo. 429 00:40:34,974 --> 00:40:36,517 Perché non mi chiedi niente? 430 00:40:41,939 --> 00:40:43,232 Perché dovrei? 431 00:40:44,775 --> 00:40:46,444 Sono tutti curiosi. 432 00:40:48,070 --> 00:40:49,405 È acqua passata. 433 00:40:50,072 --> 00:40:53,075 Scusa, ma non mi interessa la Pyeong-hwa del passato. 434 00:40:53,784 --> 00:40:55,911 Mi piaci come sei adesso. 435 00:41:00,374 --> 00:41:01,667 Non ho speranze. 436 00:41:03,252 --> 00:41:04,920 Ho ingannato tutti. 437 00:41:05,004 --> 00:41:06,338 Non ci hai ingannati. 438 00:41:06,422 --> 00:41:08,716 Non hai rivelato un ricordo doloroso. 439 00:41:09,425 --> 00:41:11,510 Ognuno ha un lato di sé 440 00:41:12,219 --> 00:41:14,013 che non vuole che gli altri vedano. 441 00:41:22,897 --> 00:41:25,483 La pioggia cade su tutti. 442 00:41:25,566 --> 00:41:27,485 È solo che alcuni si bagnano più di altri. 443 00:41:31,447 --> 00:41:33,240 Ma prima o poi smetterà di piovere. 444 00:41:43,542 --> 00:41:45,085 Sarò il tuo ombrello. 445 00:42:50,109 --> 00:42:52,236 - Sembra buono. - Vero? Era buonissimo. 446 00:42:52,319 --> 00:42:55,698 Quando sono venuta da sola, c'era una fila lunghissima. 447 00:42:55,781 --> 00:42:57,283 Ecco le frittelle di patate. 448 00:42:57,950 --> 00:42:59,243 - Grazie. - Buon appetito. 449 00:42:59,326 --> 00:43:02,121 - Grazie. - L'altra volta ti ho mandato una foto. 450 00:43:02,204 --> 00:43:03,414 Questo posto è buono, 451 00:43:03,497 --> 00:43:05,791 e ci sono tanti altri ottimi ristoranti qui. 452 00:43:05,874 --> 00:43:08,002 La prossima volta andiamo da un'altra parte. 453 00:43:14,008 --> 00:43:16,218 - Salve. - Che bella coppia. 454 00:43:17,261 --> 00:43:20,097 L'ultima volta è venuta qui da sola. 455 00:43:20,180 --> 00:43:21,390 Ma oggi è in compagnia. 456 00:43:21,473 --> 00:43:23,309 - Sono il suo ragazzo. - Capisco. 457 00:43:23,392 --> 00:43:25,519 Non potevo lasciarla da sola. 458 00:43:25,603 --> 00:43:27,896 Siete una coppia perfetta. 459 00:43:27,980 --> 00:43:29,106 Non stiamo bene insieme? 460 00:43:29,189 --> 00:43:30,691 Avete entrambi la pelle chiara. 461 00:43:30,774 --> 00:43:31,900 Tu… 462 00:44:10,689 --> 00:44:12,441 Questo rappresenta il mio rispetto. 463 00:44:12,524 --> 00:44:13,817 Avrei potuto farlo da solo. 464 00:44:13,901 --> 00:44:16,612 Le auguro il meglio dal profondo del mio cuore. 465 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Starò bene, grazie dell'augurio. Prego, siediti. 466 00:44:20,574 --> 00:44:21,700 - Sì, signore. - Grazie. 467 00:44:23,494 --> 00:44:25,371 Mangiate pure. Grazie. 468 00:44:25,454 --> 00:44:26,622 Grazie. 469 00:44:26,705 --> 00:44:27,873 Grazie. 470 00:44:27,956 --> 00:44:29,291 Comunque, 471 00:44:30,542 --> 00:44:33,295 posso chiederle se è qui per quella faccenda? 472 00:44:34,838 --> 00:44:35,673 Che vuoi dire? 473 00:44:35,756 --> 00:44:37,466 Santo cielo, sig. Gu! 474 00:44:39,718 --> 00:44:40,928 Salve. 475 00:44:41,845 --> 00:44:43,764 Sapevo che era qui, 476 00:44:43,847 --> 00:44:46,016 ma pensavo se ne fosse già andato. 477 00:44:47,935 --> 00:44:49,520 Deve piacerle la pesca. 478 00:44:50,229 --> 00:44:51,939 Beh, certo. 479 00:44:52,022 --> 00:44:54,692 Mi piace così tanto che guardo solo programmi di pesca. 480 00:44:55,275 --> 00:44:57,111 È andato a pesca in orario di lavoro. 481 00:44:58,529 --> 00:45:00,114 Fa parte del mio lavoro. 482 00:45:00,697 --> 00:45:03,242 Sono andato col responsabile della pianificazione urbana. 483 00:45:03,826 --> 00:45:06,203 Forse potremo usare il terreno 484 00:45:06,286 --> 00:45:09,373 per fare un centro culturale dopo la demolizione dell'hotel. 485 00:45:13,001 --> 00:45:15,462 È andato a pescare per vendere l'hotel? 486 00:45:15,546 --> 00:45:17,423 Pensa che io faccia solo questo? 487 00:45:18,173 --> 00:45:20,426 Vado anche a giocare a golf, a fare la sauna, 488 00:45:20,509 --> 00:45:22,886 nei ristoranti e chi più ne ha, più ne metta. 489 00:45:26,056 --> 00:45:27,766 Invece di cercare di vendere l'hotel, 490 00:45:29,017 --> 00:45:30,978 fa qualcosa per migliorarlo? 491 00:45:33,772 --> 00:45:36,733 Non credo che lei capisca la situazione, signore. 492 00:45:36,817 --> 00:45:38,277 Questa zona è morta. 493 00:45:38,360 --> 00:45:40,195 I posti turistici hanno chiuso anni fa. 494 00:45:40,279 --> 00:45:42,531 Non c'è più speranza per questo posto. 495 00:45:42,614 --> 00:45:46,201 È meglio vendere l'hotel prima che il suo valore scenda ancora. 496 00:45:46,702 --> 00:45:48,203 Ma in campagna, solo il comune 497 00:45:48,287 --> 00:45:50,581 può gestire terre di queste dimensioni. 498 00:45:50,664 --> 00:45:53,834 Ecco perché lavoro così tanto. 499 00:45:54,543 --> 00:45:55,544 Capisco. 500 00:45:56,086 --> 00:45:57,921 Forse chiudere è l'opzione più semplice. 501 00:45:58,672 --> 00:46:00,549 Ma non è quello che lei dovrebbe fare. 502 00:46:01,467 --> 00:46:03,510 Non è responsabile solo dell'hotel, 503 00:46:03,594 --> 00:46:06,597 ma anche del futuro dei suoi dipendenti. 504 00:46:08,474 --> 00:46:09,308 Cavolo. 505 00:46:10,559 --> 00:46:11,518 Ok. 506 00:46:12,352 --> 00:46:14,313 Ammettiamo che stia sbagliando qualcosa. 507 00:46:14,396 --> 00:46:18,442 Anche se fosse, lei non ha il diritto di immischiarsi. 508 00:46:18,525 --> 00:46:22,112 Questo posto è una filiale della Distribuzione, non dell'Hotel King. 509 00:46:23,155 --> 00:46:25,282 La sig.ra Gu mi ha ordinato di vendere l'hotel 510 00:46:25,365 --> 00:46:27,493 e sto lavorando per raggiungere l'obiettivo. 511 00:46:28,243 --> 00:46:29,286 Ha ragione. 512 00:46:29,912 --> 00:46:32,372 Sono due aziende separate, non posso dirle cosa fare. 513 00:46:33,207 --> 00:46:34,374 Insomma, 514 00:46:34,458 --> 00:46:35,959 lei è il figlio del presidente, 515 00:46:36,043 --> 00:46:38,337 per cui immagino possa comandarmi a bacchetta. 516 00:46:40,714 --> 00:46:45,427 Ma non ho motivo di seguire i suoi ordini. 517 00:46:54,853 --> 00:46:57,272 Comprerò io questo hotel. 518 00:46:59,316 --> 00:47:01,026 - Come? - Lo sta vendendo, no? 519 00:47:02,069 --> 00:47:06,448 Comprerò l'Hotel King Tourist al prezzo che desidera. 520 00:47:08,408 --> 00:47:10,244 Dice… 521 00:47:10,327 --> 00:47:13,205 Dice sul serio? 522 00:47:14,039 --> 00:47:16,250 Ho riflettuto attentamente e ho deciso. 523 00:47:17,209 --> 00:47:21,129 Anche se non sono qui da molto, ho fatto un giro nel villaggio. 524 00:47:21,213 --> 00:47:22,673 Dietro l'hotel, 525 00:47:22,756 --> 00:47:25,509 c'è una fitta foresta incontaminata. 526 00:47:26,134 --> 00:47:29,346 Il sole, il vento e il profumo della foresta. 527 00:47:30,055 --> 00:47:31,848 Ci si può fondere con la natura. 528 00:47:33,308 --> 00:47:35,018 La nebbia riempie l'aria all'alba 529 00:47:35,602 --> 00:47:38,063 e innumerevoli stelle illuminano il cielo di notte. 530 00:47:43,986 --> 00:47:46,530 Lo trasformerò in un hotel che le persone visitano 531 00:47:47,364 --> 00:47:50,576 per scappare dalla vita frenetica e trovare il riposo assoluto. 532 00:47:53,912 --> 00:47:54,955 Voglio dire… 533 00:47:55,706 --> 00:48:00,252 Tutto questo può sembrarle speciale perché viene da Seoul. 534 00:48:00,335 --> 00:48:02,379 Ma questa zona non ha niente di speciale. 535 00:48:02,462 --> 00:48:04,506 Ci sono solo montagne e campi. 536 00:48:04,590 --> 00:48:07,634 - L'hotel non ha un vantaggio competitivo! - Esatto. 537 00:48:09,219 --> 00:48:10,846 Dobbiamo crearlo. 538 00:48:10,929 --> 00:48:13,849 Sto pensando di avviare un programma di forest therapy 539 00:48:13,932 --> 00:48:16,226 che includa yoga, cerimonie del tè e meditazione. 540 00:48:16,310 --> 00:48:17,769 Ristruttureremo anche le stanze. 541 00:48:18,562 --> 00:48:20,230 Stanze col pavimento riscaldato, 542 00:48:20,314 --> 00:48:21,898 stanze in argilla e in cipresso. 543 00:48:22,566 --> 00:48:24,109 La dépendance in disuso 544 00:48:24,192 --> 00:48:26,737 diventerà una sala piena di musica e libri. 545 00:48:26,820 --> 00:48:29,781 Vorrei anche creare un programma in cui gli anziani del posto 546 00:48:29,865 --> 00:48:32,075 potranno insegnare agli ospiti 547 00:48:32,159 --> 00:48:34,411 a fare i liquori tradizionali e i cracker tipici. 548 00:48:34,494 --> 00:48:35,412 In questo modo, 549 00:48:35,495 --> 00:48:38,874 il nostro hotel diventerà una grande attrazione turistica. 550 00:48:39,499 --> 00:48:40,334 Beh… 551 00:48:40,834 --> 00:48:44,921 Ma il ritorno sugli investimenti non è garantito. 552 00:48:45,005 --> 00:48:46,840 Devo ripetermi? 553 00:48:46,923 --> 00:48:48,634 Chiudere è l'opzione più facile. 554 00:48:49,259 --> 00:48:51,762 Ma dato che ho deciso di proteggere l'hotel, 555 00:48:51,845 --> 00:48:54,348 non mi tirerò indietro per paura di subire una perdita. 556 00:49:00,145 --> 00:49:01,271 Ha chiuso la vendita. 557 00:49:02,189 --> 00:49:03,899 Ha raggiunto il suo obiettivo, 558 00:49:03,982 --> 00:49:05,484 perciò può andare. 559 00:49:11,907 --> 00:49:12,824 Mangia. 560 00:49:13,408 --> 00:49:14,576 Mangiamo. 561 00:49:27,673 --> 00:49:28,632 È buonissimo. 562 00:49:32,886 --> 00:49:34,054 Grazie. 563 00:49:34,137 --> 00:49:36,598 Sono tutti felici perché ora c'è speranza. 564 00:49:36,682 --> 00:49:38,684 Meritate di avere speranza. 565 00:49:39,267 --> 00:49:40,602 Anche questo hotel lo merita. 566 00:49:43,647 --> 00:49:44,606 Voglio 567 00:49:45,315 --> 00:49:46,817 creare la mia storia. 568 00:49:47,818 --> 00:49:49,194 Voglio poter dire alla gente 569 00:49:49,277 --> 00:49:53,073 che ho protetto tutto ciò che volevo, fino alla fine. 570 00:49:58,286 --> 00:50:00,455 Voglio essere forte come te. 571 00:50:01,289 --> 00:50:03,208 Tu sei già fortissima. 572 00:50:03,291 --> 00:50:05,252 Io volevo essere come te. 573 00:50:06,169 --> 00:50:07,838 Mi hai contagiato. 574 00:50:08,630 --> 00:50:12,509 Sei stata tu a farmi diventare così, Cheon Sa-rang. 575 00:50:19,141 --> 00:50:20,892 Scusate un attimo. 576 00:50:23,645 --> 00:50:24,604 Grazie. 577 00:50:28,233 --> 00:50:30,777 Sig. Gu, grazie mille. 578 00:50:30,861 --> 00:50:32,487 Lavoreremo tutti sodo. 579 00:50:33,113 --> 00:50:35,532 - Non vedo l'ora di lavorare con te. - Anch'io. 580 00:50:37,451 --> 00:50:39,494 A proposito, 581 00:50:39,578 --> 00:50:42,122 non riporterà Sa-rang a Seoul, vero? 582 00:50:46,084 --> 00:50:48,128 Certo che sì. 583 00:50:48,712 --> 00:50:49,671 No, non può farlo. 584 00:50:49,755 --> 00:50:52,966 Non può rilanciare l'hotel portando via la miglior dipendente! 585 00:50:53,049 --> 00:50:53,925 Mi dispiace, 586 00:50:54,468 --> 00:50:56,052 ma la sig.na Cheon Sa-rang è mia. 587 00:50:56,136 --> 00:50:58,513 Sa-rang è stata mia fin dall'inizio. 588 00:50:58,597 --> 00:51:01,349 Sono stata la prima a mostrarle i trucchi del mestiere e… 589 00:51:02,768 --> 00:51:04,019 Diglielo. 590 00:51:04,102 --> 00:51:06,855 Sono la prima persona che hai conosciuto in hotel. 591 00:51:08,148 --> 00:51:12,819 Posso concederti tutto, tranne questo. 592 00:51:13,403 --> 00:51:16,615 Sono venuto qui solo per portare via Sa-rang. 593 00:51:16,698 --> 00:51:18,658 Non tornerò a Seoul da solo. 594 00:51:20,202 --> 00:51:21,036 Sig. Gu, 595 00:51:21,870 --> 00:51:24,289 credo sia perché siete nella fase rose e fiori, 596 00:51:24,372 --> 00:51:27,626 ma se state sempre insieme, vi stancherete l'uno dell'altra. 597 00:51:27,709 --> 00:51:31,004 Alla lunga, le relazioni a distanza sono le migliori. 598 00:51:31,087 --> 00:51:32,589 Vi apprezzerete di più. 599 00:51:32,672 --> 00:51:36,218 Ci apprezziamo molto a vicenda anche se ci vediamo ogni giorno. 600 00:51:41,014 --> 00:51:43,183 Sa-rang, perché non decidi tu? 601 00:51:43,266 --> 00:51:45,519 Andrai con lui o resterai qui? 602 00:51:45,602 --> 00:51:47,687 Perché glielo chiedi? 603 00:51:48,271 --> 00:51:49,898 È ovvio che vuole venire con me. 604 00:51:49,981 --> 00:51:51,316 Non c'è niente di certo. 605 00:51:52,651 --> 00:51:54,778 Sta a lei decidere. 606 00:52:04,955 --> 00:52:05,831 Va bene. 607 00:52:07,874 --> 00:52:09,167 Ho deciso. 608 00:52:18,927 --> 00:52:22,222 HOTEL KING TOURIST 609 00:52:22,305 --> 00:52:23,265 Sang-sik, 610 00:52:23,348 --> 00:52:25,267 non dovremmo dirglielo ora? 611 00:52:26,226 --> 00:52:27,727 Una sorpresa è la cosa migliore. 612 00:52:27,811 --> 00:52:29,271 Dobbiamo apparire dal nulla 613 00:52:29,354 --> 00:52:32,232 per farla commuovere. 614 00:52:33,024 --> 00:52:36,027 Sei così ingenuo, Ro-un. Ecco perché non hai una relazione. 615 00:52:36,778 --> 00:52:37,612 Come? 616 00:52:37,696 --> 00:52:39,114 Ce l'ho, una relazione. 617 00:52:39,823 --> 00:52:41,157 Davvero? Così all'improvviso? 618 00:52:41,825 --> 00:52:43,952 Che battuta divertente. 619 00:52:44,452 --> 00:52:45,412 Sono serio. 620 00:52:46,329 --> 00:52:47,455 Fatemi gli auguri. 621 00:52:48,206 --> 00:52:50,000 Davvero? Con chi esci? 622 00:52:51,501 --> 00:52:53,795 Con una donna fantastica. 623 00:52:55,213 --> 00:52:57,299 - Cosa? Chi ti ha conquistato? - Davvero? 624 00:52:57,382 --> 00:52:59,342 Io volevo che ti mettessi con Pyeong-hwa. 625 00:53:01,469 --> 00:53:02,846 Lo so, vero? 626 00:53:06,433 --> 00:53:07,434 Cosa? 627 00:53:09,728 --> 00:53:10,937 È successo e basta. 628 00:53:11,646 --> 00:53:12,689 Oh, cielo. 629 00:53:12,772 --> 00:53:14,024 Ma che diavolo? 630 00:53:14,107 --> 00:53:15,942 Congratulazioni! Che sorpresa. 631 00:53:16,693 --> 00:53:17,736 Grazie. 632 00:53:18,278 --> 00:53:19,613 Davvero? Non è uno scherzo? 633 00:53:20,196 --> 00:53:21,448 Voi due state insieme? 634 00:53:21,531 --> 00:53:23,283 L'amore è così facile per voi? 635 00:53:23,867 --> 00:53:25,535 Pensavo fossi popolare. 636 00:53:26,244 --> 00:53:27,746 Lo sono. 637 00:53:27,829 --> 00:53:30,040 Ma nessuno è così audace da chiedermi di uscire. 638 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 Sicuro di essere popolare? 639 00:53:32,417 --> 00:53:34,544 Lascia stare. Andiamo a cercare Sa-rang. 640 00:53:44,471 --> 00:53:46,348 La sig.na Cheon Sa-rang lavora qui, vero? 641 00:53:46,431 --> 00:53:47,807 Può chiamarla? 642 00:53:47,891 --> 00:53:49,142 Siamo suoi amici. 643 00:53:49,225 --> 00:53:50,727 - Beh, il fatto è… - Aspetti! 644 00:53:50,810 --> 00:53:53,647 Non le dica che siamo venuti. È una sorpresa. 645 00:53:54,272 --> 00:53:56,483 Mi dispiace, ma non è qui. 646 00:53:57,067 --> 00:53:57,901 Dov'è andata? 647 00:53:57,984 --> 00:54:00,236 È andata a Seoul poco fa. 648 00:54:00,320 --> 00:54:01,363 Perché? 649 00:54:01,446 --> 00:54:03,323 Per amore, credo. 650 00:54:04,199 --> 00:54:06,993 Ma siamo venuti fin qui per lei. 651 00:54:07,744 --> 00:54:09,245 Davvero non è qui? 652 00:54:09,329 --> 00:54:10,538 No, non c'è. 653 00:54:10,622 --> 00:54:11,790 Se n'è andata davvero? 654 00:54:11,873 --> 00:54:13,583 Dobbiamo parlare. 655 00:54:14,376 --> 00:54:15,377 Davvero? 656 00:54:15,460 --> 00:54:16,503 Grazie. 657 00:54:17,087 --> 00:54:19,005 - Seguimi. - Buona giornata. 658 00:54:24,970 --> 00:54:26,721 Te l'ho detto che dovevamo chiamarla. 659 00:54:26,805 --> 00:54:27,931 - Esatto. - Esatto. 660 00:54:28,014 --> 00:54:31,518 Volevamo farle una sorpresa. Non è così? 661 00:54:31,601 --> 00:54:32,769 - No! - No! 662 00:54:32,852 --> 00:54:36,064 Chi ha detto che non sapevamo niente di relazioni 663 00:54:36,147 --> 00:54:37,524 quando volevamo chiamarla? 664 00:54:39,150 --> 00:54:40,068 Sei stato tu. 665 00:54:40,652 --> 00:54:42,278 Ehi, Ro-un! Come puoi dire così? 666 00:54:42,362 --> 00:54:44,030 Abbiamo parlato al telefono di come… 667 00:54:44,114 --> 00:54:44,990 Non importa. 668 00:54:45,073 --> 00:54:47,909 D'ora in poi, tu non hai voce in capitolo. 669 00:54:48,493 --> 00:54:50,662 Sarò io la leader dei sei fratelli. 670 00:54:50,745 --> 00:54:53,331 - Io approvo. - Anch'io. Approvo in ogni caso. 671 00:54:57,752 --> 00:54:58,920 Approvo anch'io. 672 00:55:03,091 --> 00:55:04,634 Visto che siamo venuti fin qui, 673 00:55:04,718 --> 00:55:06,177 perché non mangiamo un boccone? 674 00:55:06,261 --> 00:55:08,805 Offri tu, sig. No. 675 00:55:10,473 --> 00:55:12,600 Io? Ma abbiamo fatto la colletta. 676 00:55:17,647 --> 00:55:19,482 Dovrei pagare io. Sì, voglio farlo. 677 00:55:20,400 --> 00:55:22,819 Giusto! C'è una taverna qui vicino. 678 00:55:22,902 --> 00:55:24,904 Fanno un maiale in padella fantastico. 679 00:55:24,988 --> 00:55:26,698 Che ne pensate del maiale in padella? 680 00:55:27,407 --> 00:55:28,908 Sono io la leader qui. 681 00:55:28,992 --> 00:55:30,702 Va bene, andiamo. 682 00:55:30,785 --> 00:55:33,079 Mangeremo le costolette! 683 00:55:33,163 --> 00:55:34,831 - Le costolette? - Sì! 684 00:55:34,914 --> 00:55:36,624 - Costolette. - Costolette. 685 00:55:38,043 --> 00:55:39,335 Mangiamo le costolette. 686 00:55:48,094 --> 00:55:49,971 - Salve, signore. - Da quanto tempo. 687 00:56:05,612 --> 00:56:06,946 HOTEL KING 688 00:56:26,341 --> 00:56:28,593 Congratulazioni per la nomina, signore. 689 00:56:29,552 --> 00:56:31,346 D'ora in poi non dovrai più inchinarti. 690 00:56:32,305 --> 00:56:33,473 Il presidente la aspetta. 691 00:56:43,024 --> 00:56:45,068 Vuoi acquisire l'Hotel King Tourist? 692 00:56:45,944 --> 00:56:46,986 Sì. 693 00:56:48,029 --> 00:56:48,947 Sei sicuro? 694 00:56:49,030 --> 00:56:52,450 L'Hotel King crescerà rapidamente come catena globale. 695 00:56:53,034 --> 00:56:57,247 Per questo, dovremmo avere una base solida al livello nazionale. 696 00:56:57,330 --> 00:56:59,374 Non lo faccio perché sono sicuro di me. 697 00:56:59,457 --> 00:57:01,209 Lo faccio perché devo farlo. 698 00:57:02,836 --> 00:57:04,712 Ora sei il presidente dell'Hotel King. 699 00:57:05,505 --> 00:57:06,589 Metticela tutta. 700 00:57:08,216 --> 00:57:09,050 Sì, lo farò. 701 00:57:24,649 --> 00:57:25,817 Non hai domande da farmi? 702 00:57:25,900 --> 00:57:27,694 Avrai molto da dire. 703 00:57:30,947 --> 00:57:32,866 Cambierebbe qualcosa se te lo chiedessi? 704 00:57:37,370 --> 00:57:39,247 Non m'importa 705 00:57:40,373 --> 00:57:41,458 cosa pensi. 706 00:57:42,208 --> 00:57:44,210 Perché è quello che vuoi tu. 707 00:57:44,294 --> 00:57:45,128 Però… 708 00:57:47,297 --> 00:57:49,048 io farò quello che voglio io. 709 00:57:49,132 --> 00:57:50,133 Molto bene. 710 00:57:51,509 --> 00:57:52,969 Ho fatto tutto il possibile. 711 00:57:53,887 --> 00:57:55,513 Il resto dipende da te. 712 00:57:56,139 --> 00:57:58,641 Ma ricorda, che tu abbia successo o fallisca, 713 00:57:59,976 --> 00:58:01,269 dovrai farci i conti. 714 00:58:06,816 --> 00:58:07,859 Certo. 715 00:58:12,238 --> 00:58:13,239 Presidente Gu? 716 00:58:26,836 --> 00:58:28,755 Non credere che sia tutto finito. 717 00:58:28,838 --> 00:58:30,215 Questo è solo l'inizio. 718 00:58:31,716 --> 00:58:33,384 Non ti permetterò 719 00:58:34,260 --> 00:58:35,929 di portarmi via niente. 720 00:58:36,012 --> 00:58:37,096 Non pensavo 721 00:58:38,348 --> 00:58:40,016 di portarti via niente. 722 00:58:40,099 --> 00:58:41,559 E neanche papà lo pensava. 723 00:58:41,643 --> 00:58:43,561 Non è che non ci hai pensato. 724 00:58:43,645 --> 00:58:45,980 È che non hai mai osato farlo. 725 00:58:46,064 --> 00:58:47,190 Chiariamo le cose. 726 00:58:47,774 --> 00:58:49,692 Non voglio che litighiamo. 727 00:58:52,070 --> 00:58:53,321 Siamo una famiglia. 728 00:58:56,241 --> 00:58:57,242 "Famiglia?" 729 00:59:01,496 --> 00:59:02,997 Io e te saremmo una famiglia? 730 00:59:03,957 --> 00:59:05,708 Io, invece, non ho mai pensato questo. 731 00:59:07,043 --> 00:59:08,503 Neanche una volta. 732 00:59:43,746 --> 00:59:44,872 Cos'hai fatto? 733 00:59:45,540 --> 00:59:46,874 Sei stata tu, vero? 734 00:59:46,958 --> 00:59:48,418 Solo tu avresti potuto farlo. 735 00:59:50,420 --> 00:59:51,671 Le ho dato dei soldi 736 00:59:53,047 --> 00:59:54,465 e se n'è andata. 737 00:59:55,633 --> 00:59:57,093 Quello che chiamavi amore 738 00:59:57,844 --> 00:59:59,470 non era niente di che. 739 01:00:00,138 --> 01:00:01,180 È bastato 740 01:00:02,307 --> 01:00:04,058 qualche spicciolo. 741 01:00:09,689 --> 01:00:10,773 Che amore meschino. 742 01:00:18,072 --> 01:00:19,574 Perciò ti avevo avvertito. 743 01:00:20,450 --> 01:00:22,410 Ti ho detto di aspettare 744 01:00:23,119 --> 01:00:24,579 e di non fare niente. 745 01:00:24,662 --> 01:00:27,290 Ecco perché nessuno può amarti. 746 01:00:28,291 --> 01:00:30,293 Fai tanto la persona autorevole, 747 01:00:30,376 --> 01:00:32,920 ma sei solo una poveraccia affamata d'amore. 748 01:00:34,589 --> 01:00:35,840 Lo stesso vale per te. 749 01:00:36,883 --> 01:00:39,969 Tutte le persone che "amavi" ti hanno lasciato. 750 01:00:41,095 --> 01:00:43,181 È tutto finto. 751 01:00:44,682 --> 01:00:46,684 Se ancora non capisci, continua a provarci. 752 01:00:47,644 --> 01:00:50,688 Prova a scoprire se l'amore esiste davvero a questo mondo. 753 01:00:53,983 --> 01:00:55,485 Provo soltanto… 754 01:00:57,779 --> 01:00:59,197 pena per te. 755 01:01:35,942 --> 01:01:37,735 Mamma, non piangere. 756 01:01:38,986 --> 01:01:40,321 Me ne andrò. 757 01:01:41,322 --> 01:01:43,783 Tornerò negli Stati Uniti, smettila di piangere. 758 01:01:45,576 --> 01:01:47,078 Mi dispiace. 759 01:02:00,591 --> 01:02:02,635 Farò come dici tu. 760 01:02:04,554 --> 01:02:06,097 Non piangere, mamma. 761 01:02:36,753 --> 01:02:38,504 - Salve, sig.ra Do. - Salve. 762 01:02:39,213 --> 01:02:40,298 Continuate a lavorare. 763 01:02:43,134 --> 01:02:45,803 Dopo questo mese, licenzia il membro junior. 764 01:02:45,887 --> 01:02:46,846 Come? 765 01:02:47,430 --> 01:02:49,474 Dovevamo raggiungere l'obiettivo, 766 01:02:49,557 --> 01:02:50,391 e l'abbiamo fatto. 767 01:02:50,475 --> 01:02:52,810 Ai piani alti vogliono che licenzi qualcuno. 768 01:02:52,894 --> 01:02:54,228 Non ho scelta. 769 01:02:58,316 --> 01:03:00,610 - Basta una sola persona? - Sì. 770 01:03:00,693 --> 01:03:02,528 Meno male che non sono due. 771 01:03:04,155 --> 01:03:05,031 Allora… 772 01:03:05,615 --> 01:03:09,160 posso scegliere qualcuno che non è davvero necessario? 773 01:03:09,243 --> 01:03:10,328 Certo. 774 01:03:10,870 --> 01:03:12,288 Ora sì che ragioni. 775 01:03:13,080 --> 01:03:14,290 Secondo me, 776 01:03:15,500 --> 01:03:19,504 Alanga prospererà finché non ci sarà lei. 777 01:03:20,171 --> 01:03:22,924 - Cosa? - Ho visto i suoi post sui social. 778 01:03:23,007 --> 01:03:25,092 Ha mangiato l'omakase con la sua famiglia 779 01:03:25,176 --> 01:03:26,928 e l'ha registrata come cena aziendale. 780 01:03:29,096 --> 01:03:30,014 Aspetta. 781 01:03:30,598 --> 01:03:33,184 Perché ce l'hai tu? 782 01:03:33,267 --> 01:03:35,603 L'ha lasciato sul fax. 783 01:03:36,312 --> 01:03:39,482 Inoltre, è andata in un bar con le sue amiche 784 01:03:39,565 --> 01:03:41,234 e ha pagato con la carta aziendale. 785 01:03:41,317 --> 01:03:42,819 Le date corrispondono ai post. 786 01:03:43,820 --> 01:03:45,154 Non è così. Dammelo. 787 01:03:46,113 --> 01:03:48,616 Ha anche chiesto gli straordinari. 788 01:03:49,951 --> 01:03:54,080 Sono io che ho fatto gli straordinari ispezionando le merci nel magazzino. 789 01:03:54,956 --> 01:03:57,375 Perché c'è il suo nome se non è neanche venuta? 790 01:03:57,458 --> 01:04:01,254 Ho solo confuso le date. 791 01:04:01,337 --> 01:04:03,172 Tutti commettono errori. 792 01:04:04,006 --> 01:04:05,508 Perché stai facendo la pignola? 793 01:04:05,591 --> 01:04:07,802 Non cerchi di rigirare la frittata. 794 01:04:08,594 --> 01:04:11,514 Si è appropriata di fondi aziendali per uso personale, 795 01:04:11,597 --> 01:04:13,307 si è assentata più volte dal lavoro 796 01:04:13,391 --> 01:04:15,184 e ha falsificato documenti privati. 797 01:04:16,060 --> 01:04:18,271 Sono reati gravi. 798 01:04:18,938 --> 01:04:22,108 Se ne vada di sua volontà. 799 01:04:25,403 --> 01:04:28,531 Come osi minacciarmi? Sei solo una dipendente a contratto! 800 01:04:29,407 --> 01:04:32,577 Sono io che riferisco tutto quello che succede. 801 01:04:32,660 --> 01:04:34,203 Tu a chi riferirai tutto questo? 802 01:04:34,287 --> 01:04:36,330 Conosci qualcuno alla sede centrale? 803 01:04:38,291 --> 01:04:41,878 Non volevo dirlo, 804 01:04:42,753 --> 01:04:45,047 ma sono amica di un direttore. 805 01:04:45,131 --> 01:04:47,091 Siamo molto legati. 806 01:04:48,134 --> 01:04:50,344 Le persone prendono sempre le parti degli amici. 807 01:04:51,012 --> 01:04:52,805 Fai quello che vuoi. 808 01:04:57,059 --> 01:04:58,019 Sig.ra Gang. Guardi. 809 01:05:02,440 --> 01:05:05,026 Salve, sono Do Ra-hee della Distribuzione King. 810 01:05:05,109 --> 01:05:07,653 - È un onore conoscerla. - Sì. Grazie. 811 01:05:09,280 --> 01:05:10,698 Cosa ti porta qui? 812 01:05:10,781 --> 01:05:12,533 Avevo una riunione qui e sono passato. 813 01:05:13,117 --> 01:05:14,952 Ho saputo del vostro viaggio a vuoto. 814 01:05:15,036 --> 01:05:15,870 Sì. 815 01:05:15,953 --> 01:05:18,039 - Indovina di chi è la colpa? - Lo so. 816 01:05:18,122 --> 01:05:19,457 Perché ti sei fidata di lui? 817 01:05:19,999 --> 01:05:23,586 Ho anche sentito che questo mese hai fatto le vendite più alte del Paese. 818 01:05:23,669 --> 01:05:25,338 L'hai saputo? 819 01:05:25,421 --> 01:05:26,672 Gliel'ho detto io. 820 01:05:26,756 --> 01:05:29,342 Dato che sei l'orgogliosa leader dei sei fratelli. 821 01:05:29,425 --> 01:05:30,551 "Sei fratelli?" 822 01:05:30,635 --> 01:05:32,136 Sì, i sei fratelli. 823 01:05:32,219 --> 01:05:34,847 Il sig. Gu, la sig.ra Gang, 824 01:05:35,389 --> 01:05:37,975 io e altre tre persone 825 01:05:38,059 --> 01:05:40,811 siamo più uniti di una famiglia. 826 01:05:42,021 --> 01:05:43,105 "Famiglia?" 827 01:05:49,028 --> 01:05:50,780 Potrebbe prendere questi? 828 01:05:51,656 --> 01:05:54,033 Il sig. Gu li ha comprati per voi. 829 01:05:55,076 --> 01:05:57,161 Prendetevi cura della sig.ra Gang. 830 01:05:57,244 --> 01:05:59,121 Fammi sapere se ti serve qualcosa 831 01:05:59,205 --> 01:06:01,582 e chiamami subito se ci sono problemi. 832 01:06:01,666 --> 01:06:03,751 - Sì, lo farò. - Continua così. 833 01:06:03,834 --> 01:06:04,877 Alla prossima. 834 01:06:04,961 --> 01:06:06,295 Arrivederci. 835 01:06:06,379 --> 01:06:07,338 Puoi farcela. 836 01:06:07,421 --> 01:06:08,464 "Conosci qualcuno?" 837 01:06:18,641 --> 01:06:19,475 Se n'è andato. 838 01:06:19,558 --> 01:06:20,434 Davvero? 839 01:06:26,941 --> 01:06:28,109 Sig.ra Gang. 840 01:06:28,901 --> 01:06:31,070 Mi dispiace per tutto. 841 01:06:31,153 --> 01:06:33,906 Se si fosse scusata sinceramente, 842 01:06:33,990 --> 01:06:35,658 le avrei dato una possibilità. 843 01:06:35,741 --> 01:06:38,619 Scriverò un rapporto. Rispetti la decisione della sede centrale. 844 01:06:40,413 --> 01:06:42,456 Benvenuti ad Alanga! 845 01:06:42,540 --> 01:06:44,875 GUKBAP DI TESTA DI MUCCA IN PENTOLA 846 01:06:45,960 --> 01:06:47,712 Che succede? 847 01:06:50,214 --> 01:06:52,091 Niente. 848 01:06:52,174 --> 01:06:54,260 Ti ho detto che sono qui solo perché mi manchi. 849 01:06:55,302 --> 01:06:56,470 Avete litigato? 850 01:06:57,263 --> 01:06:58,556 Non ce n'è motivo. 851 01:06:59,140 --> 01:07:01,267 Allora, qual è il problema? 852 01:07:01,934 --> 01:07:02,768 Dimmelo. 853 01:07:03,394 --> 01:07:04,687 Di' qualcosa. 854 01:07:06,063 --> 01:07:07,982 - Perché… - Oddio! Mi dispiace. 855 01:07:08,065 --> 01:07:10,151 - Che stai facendo? - Santo cielo. 856 01:07:11,068 --> 01:07:13,154 Ecco perché ti ho detto di stare ferma! 857 01:07:14,113 --> 01:07:15,573 Non vuoi dirmelo? 858 01:07:16,198 --> 01:07:18,451 Vuoi vedermi morire di frustrazione? 859 01:07:34,258 --> 01:07:36,052 Posso vedere qualcosa di più speciale? 860 01:07:37,219 --> 01:07:39,430 Sono tutte edizioni limitate 861 01:07:39,513 --> 01:07:42,808 realizzate appositamente dai migliori designer del marchio. 862 01:07:46,353 --> 01:07:49,899 La mia ragazza ha un bel sorriso. 863 01:07:51,150 --> 01:07:56,405 Voglio che il suo sorriso sia luminosissimo quando vedrà l'anello. 864 01:07:56,489 --> 01:07:57,948 C'è qualcosa di così speciale? 865 01:07:59,283 --> 01:08:01,202 Un momento, per favore. 866 01:08:07,958 --> 01:08:09,085 Che ne pensa? 867 01:08:10,044 --> 01:08:12,797 Questo design simboleggia l'immutabilità dell'amore. 868 01:08:13,672 --> 01:08:15,633 È un simbolo dell'amore eterno 869 01:08:16,133 --> 01:08:19,678 e anche della celebrazione di un momento speciale. 870 01:08:23,599 --> 01:08:25,184 "Amore eterno?" 871 01:08:25,267 --> 01:08:26,227 Sì, signore. 872 01:08:30,940 --> 01:08:32,108 Prendo questo. 873 01:09:28,330 --> 01:09:29,415 Ok. 874 01:09:31,458 --> 01:09:33,794 Non è il ristorante di allora? 875 01:09:35,212 --> 01:09:36,255 Esatto. 876 01:09:37,131 --> 01:09:39,216 È dove abbiamo mangiato insieme la prima volta. 877 01:09:40,593 --> 01:09:41,510 Te lo ricordi? 878 01:09:41,594 --> 01:09:44,013 Certo. Era il mio compleanno. 879 01:09:47,349 --> 01:09:49,518 La gente penserà che stiamo insieme. 880 01:09:49,602 --> 01:09:51,020 Nessuno lo penserà. 881 01:09:51,103 --> 01:09:52,688 Potrei avere di molto meglio. 882 01:09:56,650 --> 01:09:57,902 All'epoca, 883 01:09:58,485 --> 01:10:01,488 non avrei mai immaginato che saremmo finiti così. 884 01:10:04,408 --> 01:10:05,492 E tu? 885 01:10:05,576 --> 01:10:06,410 No. 886 01:10:07,119 --> 01:10:08,162 Tu sì? 887 01:10:10,748 --> 01:10:11,582 No comment. 888 01:10:15,502 --> 01:10:17,421 Ma ci siamo di nuovo solo noi. 889 01:10:18,464 --> 01:10:20,341 Sì, hai ragione. 890 01:10:22,051 --> 01:10:23,135 Sono felice 891 01:10:23,886 --> 01:10:25,387 che siamo di nuovo qui. 892 01:10:26,388 --> 01:10:27,223 Vero? 893 01:10:28,265 --> 01:10:29,266 Sì. 894 01:10:32,144 --> 01:10:33,979 - La cena è pronta. - Bene. 895 01:10:35,773 --> 01:10:37,608 - Grazie. - Si figuri. 896 01:10:56,502 --> 01:10:59,004 Perché controlli spesso il telefono? Qualche problema? 897 01:10:59,505 --> 01:11:00,339 Cosa? 898 01:11:00,923 --> 01:11:01,966 No, nessun problema. 899 01:11:02,758 --> 01:11:03,676 Allora che c'è? 900 01:11:04,468 --> 01:11:05,803 Sembri così ansioso. 901 01:11:05,886 --> 01:11:07,179 Di cosa stai parlando? 902 01:11:08,013 --> 01:11:10,474 Io non so cosa significhi essere ansioso. 903 01:11:24,196 --> 01:11:26,532 Iniziamo tra tre minuti. Si prepari. 904 01:11:27,241 --> 01:11:28,993 OPERATORE DI DRONI 905 01:11:51,098 --> 01:11:51,932 In realtà, 906 01:11:53,475 --> 01:11:54,476 ho 907 01:11:55,686 --> 01:11:57,354 una cosa importante da dire. 908 01:12:00,649 --> 01:12:04,069 Anch'io oggi voglio dire una cosa. 909 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 Cosa? 910 01:12:07,823 --> 01:12:09,575 - Prima tu. - No, prima tu. 911 01:12:10,784 --> 01:12:11,660 Voglio dirti 912 01:12:13,078 --> 01:12:14,663 una cosa molto importante. 913 01:12:42,733 --> 01:12:44,234 Voglio farla finita. 914 01:13:05,172 --> 01:13:06,548 Che vuoi dire? 915 01:13:11,178 --> 01:13:15,057 Per quanto mi sforzi di pensarci, credo che non sia giusto continuare. 916 01:13:17,142 --> 01:13:19,228 Mi sento fuori posto. 917 01:13:30,948 --> 01:13:33,659 LO SPETTACOLO STA PER INIZIARE. ORA PUÒ FARE LA PROPOSTA. 918 01:13:46,964 --> 01:13:48,173 Ne ho abbastanza. 919 01:13:49,675 --> 01:13:50,843 Voglio andarmene. 920 01:14:42,519 --> 01:14:45,522 KING THE LAND - UN SORRISO SINCERO 921 01:15:24,436 --> 01:15:29,441 Sottotitoli: Caterina Angela Dettori