1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 UŚMIECH LOSU 2 00:00:50,341 --> 00:00:52,010 Dziękuję za państwa pracę. 3 00:01:16,868 --> 00:01:17,827 Prezesie, 4 00:01:17,911 --> 00:01:19,329 czy coś się stało? 5 00:01:42,560 --> 00:01:43,770 Szmat czasu. 6 00:01:45,063 --> 00:01:45,980 Prawda? 7 00:01:48,983 --> 00:01:50,193 Jak się miewasz? 8 00:01:50,276 --> 00:01:52,487 To pytanie raczej nie przystoi osobie, 9 00:01:53,780 --> 00:01:57,826 która dobrze wie, że zostałam wygnana. 10 00:01:59,494 --> 00:02:00,745 Chyba nie sądzisz, 11 00:02:00,829 --> 00:02:02,205 że byłam szczęśliwa 12 00:02:03,164 --> 00:02:05,208 po utracie syna 13 00:02:06,126 --> 00:02:07,836 i zniknięciu bez śladu? 14 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 Wybacz. 15 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 Wtedy nie miałem żadnej władzy. 16 00:02:15,718 --> 00:02:16,678 Nie. 17 00:02:16,761 --> 00:02:18,847 Choćby i teraz, 18 00:02:20,765 --> 00:02:22,350 wybrałbyś firmę. 19 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 Taki… 20 00:02:27,230 --> 00:02:28,982 już jesteś. 21 00:02:35,446 --> 00:02:37,365 To chyba rodzinna tradycja. 22 00:02:38,199 --> 00:02:39,993 Ty się jej pozbyłeś, 23 00:02:40,869 --> 00:02:42,954 gdy Won wyjechał służbowo. 24 00:02:44,122 --> 00:02:45,165 Jak mnie. 25 00:02:46,875 --> 00:02:49,002 Gdybyś nie założyła związku, 26 00:02:50,211 --> 00:02:51,629 nie doszłoby do tego. 27 00:02:52,338 --> 00:02:53,882 Żona prezesa 28 00:02:53,965 --> 00:02:57,010 podburzała pracowników do buntu przeciwko firmie. 29 00:02:57,594 --> 00:02:59,387 Jak mój ojciec miał cię przyjąć? 30 00:02:59,470 --> 00:03:01,681 To ty złamałeś naszą obietnicę. 31 00:03:02,265 --> 00:03:06,352 Zrezygnowałeś jak tchórz ze wszystkich naszych marzeń. 32 00:03:06,436 --> 00:03:07,729 Chciałem nas chronić. 33 00:03:12,108 --> 00:03:14,319 Poszedłeś po linii najmniejszego oporu. 34 00:03:15,028 --> 00:03:16,905 Porzuciłeś mnie. 35 00:03:21,242 --> 00:03:23,578 Wyjechałam po cichu 36 00:03:24,621 --> 00:03:26,080 z jednego powodu. 37 00:03:26,164 --> 00:03:28,207 Dla Wona. 38 00:03:29,417 --> 00:03:32,837 Twój ojciec wziął dziecko za zakładnika, 39 00:03:32,921 --> 00:03:34,756 żeby mi grozić. 40 00:03:34,839 --> 00:03:36,382 Mówił, że go ochroni, 41 00:03:37,634 --> 00:03:39,677 jeśli ja zniknę. 42 00:03:40,929 --> 00:03:44,265 Dlatego żyłam, jakby mnie nigdy nie było. 43 00:03:45,266 --> 00:03:47,477 Jakbym się nigdy nie urodziła. 44 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 Zawsze… 45 00:03:52,607 --> 00:03:54,651 było mi z tego powodu przykro. 46 00:03:55,485 --> 00:03:57,320 Nie szukam przeprosin. 47 00:03:59,364 --> 00:04:00,990 Jestem tu, by cię ostrzec. 48 00:04:02,450 --> 00:04:07,538 Nie zapędzaj Wona w kozi róg. 49 00:04:08,790 --> 00:04:10,250 Jeśli nie przestaniesz, 50 00:04:10,833 --> 00:04:12,710 nie będę patrzeć bezczynnie. 51 00:04:15,838 --> 00:04:16,839 Bo ja… 52 00:04:20,802 --> 00:04:23,972 nie mogłam żyć własnym życiem. 53 00:04:27,475 --> 00:04:28,601 A czy ty… 54 00:04:31,229 --> 00:04:34,691 mogłeś żyć własnym życiem? 55 00:04:44,367 --> 00:04:48,371 Proszę, pozwól Wonowi żyć tak, jak chce. 56 00:04:49,914 --> 00:04:51,916 Niech żyje dla siebie, 57 00:04:52,583 --> 00:04:55,628 a nie dla firmy czy rodziny. 58 00:04:57,213 --> 00:05:00,591 Taki jest twój ojcowski obowiązek. 59 00:05:05,054 --> 00:05:08,891 Moim obowiązkiem jest także wskazać mu właściwy kierunek. 60 00:05:10,435 --> 00:05:13,855 Choć wszelkie decyzje podejmie on sam. 61 00:05:16,607 --> 00:05:17,900 Dobrze słyszeć, 62 00:05:19,068 --> 00:05:21,487 że pozwolisz mu zdecydować. 63 00:05:22,864 --> 00:05:24,157 Pora na mnie. 64 00:05:27,577 --> 00:05:30,038 Nie pokażesz się Wonowi, prawda? 65 00:05:32,749 --> 00:05:33,958 To zależy ode mnie. 66 00:05:34,042 --> 00:05:35,918 Ma poukładane życie. 67 00:05:37,045 --> 00:05:38,254 Nie mąć mu w głowie. 68 00:05:39,964 --> 00:05:43,593 Takie groźby już na mnie nie działają. 69 00:06:06,407 --> 00:06:10,787 GŁÓWNY MENADŻER GU WON 70 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Won. 71 00:07:18,479 --> 00:07:19,522 Won. 72 00:07:36,414 --> 00:07:37,707 Pozwól, że ci pomogę. 73 00:07:38,666 --> 00:07:39,625 Proszę… 74 00:07:40,293 --> 00:07:41,794 zegarek kieszonkowy. 75 00:07:41,878 --> 00:07:43,713 Nie zgub go. 76 00:07:44,297 --> 00:07:45,298 Dobrze. 77 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 Won. 78 00:08:22,668 --> 00:08:23,878 To ja, mama. 79 00:08:26,005 --> 00:08:27,006 Czy ty mnie… 80 00:08:29,258 --> 00:08:30,426 jeszcze pamiętasz? 81 00:09:15,680 --> 00:09:16,889 Co cię tu sprowadza? 82 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 Przyszłam przeprosić. 83 00:09:25,064 --> 00:09:26,065 Za co? 84 00:09:29,068 --> 00:09:31,279 Zawsze się bałam… 85 00:09:33,322 --> 00:09:35,116 że cię nie ochronię. 86 00:09:36,200 --> 00:09:37,702 Może to tylko wymówka, 87 00:09:38,619 --> 00:09:40,037 ale myślałam, 88 00:09:40,746 --> 00:09:43,165 że ochronię cię, jak odejdę. 89 00:09:46,544 --> 00:09:48,170 Wiem, dlaczego wyjechałaś. 90 00:09:49,005 --> 00:09:51,007 A raczej dlaczego cię odesłano. 91 00:09:53,634 --> 00:09:55,177 Ludzie z Grupy King… 92 00:09:56,762 --> 00:10:00,474 byli zbyt potężni, by z nimi walczyć. 93 00:10:01,851 --> 00:10:04,437 Sądziłam, że moje całkowite zniknięcie 94 00:10:05,855 --> 00:10:08,733 będzie dla ciebie najlepsze. 95 00:10:10,109 --> 00:10:11,110 Ale… 96 00:10:12,278 --> 00:10:13,988 myliłam się. 97 00:10:15,740 --> 00:10:17,825 Wyrosłeś na wspaniałą osobę. 98 00:10:18,784 --> 00:10:20,328 Mimo tego… 99 00:10:21,495 --> 00:10:23,581 że nikt cię nie chronił. 100 00:10:27,126 --> 00:10:28,210 Wtedy… 101 00:10:29,670 --> 00:10:33,174 byłaś w moim wieku. 102 00:10:34,842 --> 00:10:38,012 Człowiek nie jest jeszcze w pełni dorosły. 103 00:10:40,598 --> 00:10:42,683 Dlatego myślałem, że się bałaś. 104 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Trochę cię teraz rozumiem. 105 00:10:46,479 --> 00:10:47,563 Nie jesteś winna. 106 00:10:48,397 --> 00:10:50,232 Możesz być spokojna. 107 00:10:57,198 --> 00:10:59,075 Jesteś taki miły, 108 00:11:00,284 --> 00:11:02,286 że nawet próbujesz mnie pocieszać. 109 00:11:03,954 --> 00:11:05,956 Taki dorosły. 110 00:11:06,999 --> 00:11:09,502 Nie próbuję cię pocieszać. 111 00:11:11,545 --> 00:11:13,464 Ani nie próbuję cię zrozumieć. 112 00:11:15,091 --> 00:11:16,092 Po prostu… 113 00:11:18,969 --> 00:11:21,430 wiem już, jak to jest chronić… 114 00:11:23,682 --> 00:11:25,184 coś bardzo cennego. 115 00:11:30,106 --> 00:11:32,608 Dlatego od teraz żyj dla siebie. 116 00:11:33,567 --> 00:11:35,528 Nie próbuj już nikogo chronić. 117 00:11:36,195 --> 00:11:38,155 Nie ukrywaj się. 118 00:11:39,240 --> 00:11:40,950 Żyj dla siebie. 119 00:11:46,664 --> 00:11:47,790 Ale ty… 120 00:11:50,167 --> 00:11:51,585 nie możesz mi wybaczyć. 121 00:11:53,003 --> 00:11:54,422 Fakty są takie, 122 00:11:55,631 --> 00:11:57,049 że cię porzuciłam. 123 00:11:58,759 --> 00:11:59,760 Przeze mnie… 124 00:12:02,513 --> 00:12:04,306 tyle wycierpiałeś. 125 00:12:04,890 --> 00:12:06,684 Nigdy nie miałem do ciebie żalu. 126 00:12:08,519 --> 00:12:10,729 Choć nie mam z tobą wielu wspomnień… 127 00:12:13,649 --> 00:12:15,359 wciąż czuję, 128 00:12:16,694 --> 00:12:19,697 jak bardzo mnie kochałaś. 129 00:12:22,533 --> 00:12:24,577 „Ona by mnie nie porzuciła. 130 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 Nie miała wyboru, 131 00:12:28,289 --> 00:12:29,790 odeszła na chwilę”. 132 00:12:31,792 --> 00:12:34,044 Takie właśnie myśli 133 00:12:35,212 --> 00:12:36,881 pomogły mi przetrwać. 134 00:12:42,011 --> 00:12:43,929 Dziękuję, że mnie nie zawiodłaś. 135 00:12:45,014 --> 00:12:46,515 Tego mi było trzeba. 136 00:12:50,978 --> 00:12:53,731 Przykro mi, że nie mogę powiedzieć więcej… 137 00:12:55,274 --> 00:12:56,233 ponad to… 138 00:12:59,236 --> 00:13:00,613 że cię przepraszam. 139 00:13:06,744 --> 00:13:07,828 Muszę już iść. 140 00:13:09,246 --> 00:13:10,414 Wszystkiego dobrego. 141 00:15:56,789 --> 00:15:58,874 Mamo, kocham cię. 142 00:16:00,125 --> 00:16:01,251 Ja ciebie też. 143 00:16:32,366 --> 00:16:34,785 ODCINEK 15 144 00:16:42,626 --> 00:16:43,961 Nie zapomniałaś. 145 00:16:44,795 --> 00:16:48,173 Pojemniki na waciki i patyczki zawsze wypełniamy w 90%. 146 00:16:48,716 --> 00:16:50,342 Pamiętam twoje instrukcje. 147 00:16:50,426 --> 00:16:52,136 Jaka ty mądra. 148 00:16:54,304 --> 00:16:56,306 Muszę na chwilę usiąść. 149 00:16:57,933 --> 00:17:00,602 Nie wiedziałam, że będę pracować w saunie. 150 00:17:01,812 --> 00:17:03,355 Praca tutaj jest trudna. 151 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 W końcu dla wygnańców. 152 00:17:04,940 --> 00:17:07,276 Wysyłają tu nas, bo nikt inny nie chce. 153 00:17:07,860 --> 00:17:09,653 Od kiedy tu trafiłam, 154 00:17:09,737 --> 00:17:12,156 nie zatrudnili nikogo, bo ponoć plajtują. 155 00:17:12,239 --> 00:17:13,949 Ale to było pięć lat temu. 156 00:17:14,533 --> 00:17:15,784 Zamykają ten hotel? 157 00:17:15,868 --> 00:17:18,787 Gości coraz mniej, finanse nie za dobre. 158 00:17:19,455 --> 00:17:21,623 Hotel trzyma się dzięki weselom, 159 00:17:21,707 --> 00:17:23,876 pierwszym i 70. urodzinom. 160 00:17:23,959 --> 00:17:25,210 Ale to za mało. 161 00:17:27,254 --> 00:17:31,133 Jeśli zamkną ten hotel, wygnańcy zostaną z niczym. 162 00:17:31,884 --> 00:17:34,011 Tutaj wszyscy są dla siebie jak rodzina. 163 00:17:34,803 --> 00:17:37,306 Szkoda by było, gdyby to miejsce zniknęło. 164 00:17:37,890 --> 00:17:39,975 Dlatego jakoś się trzymamy. 165 00:17:40,559 --> 00:17:42,186 Chcemy ocalić hotel. 166 00:17:46,523 --> 00:17:48,067 Głowa do góry. 167 00:17:49,151 --> 00:17:50,194 Damy radę! 168 00:17:59,953 --> 00:18:00,871 No dobra, mów. 169 00:18:00,954 --> 00:18:03,624 Jak tam sprawy z panem Gu? 170 00:18:06,502 --> 00:18:07,753 Co masz na myśli? 171 00:18:08,295 --> 00:18:09,505 Dalej się spotykacie? 172 00:18:10,089 --> 00:18:12,633 Jesteś tu dłuższy czas, a on nie przyjechał. 173 00:18:13,217 --> 00:18:16,470 Wszyscy mówią, że ze sobą zerwaliście. 174 00:18:19,264 --> 00:18:20,682 Jest bardzo zajęty. 175 00:18:32,820 --> 00:18:34,404 Dzień dobry, panie Wang. 176 00:18:38,283 --> 00:18:40,077 Czemu na mnie czekacie? 177 00:18:40,160 --> 00:18:42,079 Jedzcie, proszę. 178 00:18:43,122 --> 00:18:44,373 Smacznego, proszę pana. 179 00:18:44,456 --> 00:18:46,750 Ja już jadłem. Pora lunchu dawno za nami. 180 00:18:47,709 --> 00:18:50,087 Prosiłem was o spotkanie, bo… 181 00:18:53,841 --> 00:18:56,552 Czemu nie wykorzystujecie urlopu? 182 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 Mówiłem, że nie zapłacę za niewykorzystany. 183 00:18:59,429 --> 00:19:03,725 Wykorzystajcie do końca czerwca, dobrze? 184 00:19:03,809 --> 00:19:05,853 To nie tak, że nie chcemy. 185 00:19:05,936 --> 00:19:08,355 Jak mamy odpoczywać, skoro brakuje nam ludzi? 186 00:19:08,981 --> 00:19:10,732 Mieliście się nie przemęczać. 187 00:19:11,316 --> 00:19:14,069 Kto ma dużo energii, niech inną pracę znajdzie. 188 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 Ten hotel niedługo zostanie sprzedany. 189 00:19:17,531 --> 00:19:18,907 Potwierdzili to? 190 00:19:19,408 --> 00:19:21,076 Wkrótce będą dobre wieści. 191 00:19:22,411 --> 00:19:24,705 Nie marnujcie więcej czasu, 192 00:19:24,788 --> 00:19:27,708 tylko popracujcie nad swoimi CV. 193 00:19:33,422 --> 00:19:34,548 Panie Wang, 194 00:19:34,631 --> 00:19:36,341 może nie powinnam zabierać głosu, 195 00:19:37,092 --> 00:19:40,179 ale dlaczego nie spróbujemy ocalić hotelu? 196 00:19:44,183 --> 00:19:48,770 Co wy wszyscy tacy zawzięci, żeby uratować upadający hotel? 197 00:19:49,354 --> 00:19:51,356 Wszyscy się starają. 198 00:19:51,440 --> 00:19:53,609 Robimy, co możemy, żeby go uratować. 199 00:19:54,318 --> 00:19:55,319 Gdybyśmy wszyscy… 200 00:19:55,402 --> 00:19:57,905 Panią to z Hotelu King wywalili, tak? 201 00:20:00,782 --> 00:20:02,284 Zostałam tu przeniesiona. 202 00:20:03,368 --> 00:20:04,786 „Przeniesiona”, jasne. 203 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 Chyba liczy pani na czyjąś protekcję. 204 00:20:08,415 --> 00:20:10,167 Proszę przestać. 205 00:20:10,751 --> 00:20:13,295 Została pani wyrzucona i nadal nie rozumie? 206 00:20:14,504 --> 00:20:15,923 Że to koniec? 207 00:20:17,007 --> 00:20:19,259 Powinna się pani wstydzić. 208 00:20:21,553 --> 00:20:23,388 Nie liczę na nikogo. 209 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 Jako pracownica tego hotelu… 210 00:20:25,891 --> 00:20:27,434 Właśnie o tym mówię. 211 00:20:27,517 --> 00:20:29,895 Pracownica ma wiedzieć, jak się zachować. 212 00:20:30,479 --> 00:20:33,065 Co też pani pyskuje dyrektorowi hotelu? 213 00:20:35,734 --> 00:20:36,902 Ja tu rządzę. 214 00:20:36,985 --> 00:20:39,529 Ja podejmuję decyzje. Dotarło? 215 00:21:34,835 --> 00:21:35,877 Jak słodko. 216 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 Sa-rang. 217 00:22:24,009 --> 00:22:27,679 Sprawdź, proszę, czy słychać głośnik na zewnątrz. 218 00:22:28,847 --> 00:22:29,973 Dobrze, już idę. 219 00:22:35,062 --> 00:22:40,233 PRAWDZIWY RELAKS ZACZYNA SIĘ OD POBYTU W HOTELU TURYSTYCZNYM KING 220 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 Sa-rang, sprawdziłaś? 221 00:22:53,497 --> 00:22:54,664 Nic nie słyszę. 222 00:24:31,261 --> 00:24:32,429 Przyjechałem po ciebie. 223 00:24:40,604 --> 00:24:41,771 Wyjazd udany? 224 00:24:43,481 --> 00:24:44,524 Tak. 225 00:24:47,777 --> 00:24:49,070 Przepraszam za spóźnienie. 226 00:24:51,448 --> 00:24:52,908 Samej było ci ciężko? 227 00:25:02,000 --> 00:25:02,918 A co z pracą? 228 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 Wszystko dobrze poszło? 229 00:25:07,881 --> 00:25:09,007 Tak, udało się. 230 00:25:12,177 --> 00:25:13,345 Wracajmy już. 231 00:25:19,768 --> 00:25:21,186 Ale ja teraz pracuję tutaj. 232 00:25:22,187 --> 00:25:23,271 Bez różnicy. 233 00:25:24,356 --> 00:25:25,732 Jesteś moja. 234 00:25:34,991 --> 00:25:35,825 Poczekaj. 235 00:25:37,619 --> 00:25:39,079 Tak, tu Cheon Sa-rang. 236 00:25:41,289 --> 00:25:42,249 W tej chwili? 237 00:25:49,464 --> 00:25:50,548 Oczywiście. 238 00:25:56,888 --> 00:25:58,014 Co teraz? 239 00:25:59,182 --> 00:26:00,642 Idź. 240 00:26:00,725 --> 00:26:01,559 Poczekam. 241 00:26:22,914 --> 00:26:24,124 Chcesz iść ze mną? 242 00:26:28,586 --> 00:26:29,921 Z tobą wszędzie. 243 00:26:38,346 --> 00:26:39,306 Proszę. 244 00:26:42,475 --> 00:26:44,811 - Wiesz, jak to się robi? - Nie pamiętasz? 245 00:26:44,894 --> 00:26:47,397 Jak się nauczę, niczego nie zapominam. 246 00:26:47,480 --> 00:26:48,481 Oczywiście. 247 00:26:49,232 --> 00:26:52,152 Nakryjesz stoły od tamtego? 248 00:26:52,235 --> 00:26:54,195 Muszę iść do kuchni. 249 00:26:55,989 --> 00:26:57,657 Tylko że mam wysoką stawkę. 250 00:26:57,741 --> 00:26:59,784 Akceptujesz warunki? 251 00:27:05,123 --> 00:27:08,126 Po pracy naładuję cię za wszystkie ostatnie tygodnie. 252 00:27:08,209 --> 00:27:09,044 Co powiesz? 253 00:27:12,297 --> 00:27:13,590 Szybko się uwinę. 254 00:27:18,136 --> 00:27:19,137 Dzięki. 255 00:27:27,437 --> 00:27:28,438 Lecimy. 256 00:27:36,613 --> 00:27:37,989 Kolego. 257 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 Kolego. 258 00:27:40,992 --> 00:27:42,118 Kolego z obrusem. 259 00:27:42,702 --> 00:27:44,371 Chodź tu pomóż. 260 00:27:45,538 --> 00:27:46,915 Tak, do ciebie mówię. 261 00:27:47,624 --> 00:27:48,917 Ruchy. 262 00:27:49,000 --> 00:27:50,335 Mamy dużo roboty. 263 00:27:50,418 --> 00:27:52,754 Złap za koniec i wyrównaj. 264 00:27:52,837 --> 00:27:54,714 - Ma być równo. - Ja? 265 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 A może ja? 266 00:27:56,966 --> 00:27:57,967 Ale już. 267 00:27:58,051 --> 00:27:59,594 Rozciągnij bardziej. 268 00:27:59,677 --> 00:28:01,054 Tak. Dobrze. 269 00:28:02,514 --> 00:28:03,348 Dobrze. 270 00:28:07,644 --> 00:28:08,895 Dobrze mi poszło. 271 00:28:10,105 --> 00:28:13,066 Pracownicy zajmują się też takimi rzeczami? 272 00:28:13,149 --> 00:28:14,776 Zwykle zatrudniamy agencje. 273 00:28:15,568 --> 00:28:17,570 Dzięki temu, że robimy to sami, 274 00:28:17,654 --> 00:28:19,531 mamy przewagę nad innymi. 275 00:28:21,825 --> 00:28:22,951 Zaraz, chwila. 276 00:28:23,660 --> 00:28:24,869 Czy ja cię nie znam? 277 00:28:25,912 --> 00:28:27,664 Nie, widzimy się pierwszy raz. 278 00:28:30,291 --> 00:28:32,544 Twarz jakby znajoma? 279 00:28:50,103 --> 00:28:51,396 Zaraz, czekaj. 280 00:28:51,479 --> 00:28:54,566 Nie jesteś tym chłopakiem Sa-rang z Hotelu King, prawda? 281 00:29:00,363 --> 00:29:01,698 A czemu nie? 282 00:29:02,490 --> 00:29:04,325 Jestem chłopakiem Sa-rang. 283 00:29:06,369 --> 00:29:08,872 Pan wybaczy, że wzięłam go za pracownika. 284 00:29:09,456 --> 00:29:10,874 To grzech śmiertelny. 285 00:29:11,624 --> 00:29:15,545 Czy mogę mieć jedną małą prośbę? 286 00:29:15,628 --> 00:29:17,589 Oczywiście. Może być wiele próśb. 287 00:29:20,133 --> 00:29:21,342 Chodzi o to, 288 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 jak się do mnie zwracałaś. 289 00:29:24,721 --> 00:29:26,931 Każdy pracownik, nawet tymczasowy, 290 00:29:27,015 --> 00:29:28,516 to kolega z pracy. 291 00:29:28,600 --> 00:29:30,643 Szanuj wszystkich, proszę. 292 00:29:30,727 --> 00:29:32,437 W pełni się zgadzam. 293 00:29:32,520 --> 00:29:35,064 Będę o tym pamiętać. 294 00:29:35,148 --> 00:29:36,441 W porządku. 295 00:29:36,524 --> 00:29:38,318 Przepraszam, panie Gu. 296 00:29:38,401 --> 00:29:39,486 Nie szkodzi. 297 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 Sa-rang! 298 00:30:09,641 --> 00:30:11,142 Widzę spore doświadczenie. 299 00:30:11,726 --> 00:30:12,811 Nic takiego. 300 00:30:13,978 --> 00:30:15,230 Usiądź. Ja dokończę. 301 00:30:15,313 --> 00:30:17,440 Nie mam czasu na odpoczynek. 302 00:30:17,524 --> 00:30:20,109 Potem muszę rozwiesić ogłoszenia w całym hotelu. 303 00:30:20,693 --> 00:30:22,779 Wpadłeś w najtrudniejszy dzień. 304 00:30:22,862 --> 00:30:25,740 Właśnie dlatego dobrze zrobiłem. 305 00:30:26,324 --> 00:30:27,617 Przydam się. 306 00:30:28,868 --> 00:30:30,578 Można na tobie polegać. 307 00:30:31,496 --> 00:30:33,498 Dobrze. Raz, dwa, trzy. 308 00:31:07,031 --> 00:31:08,074 Dziękuję. 309 00:31:12,370 --> 00:31:13,496 Ale ciepła. 310 00:31:24,591 --> 00:31:25,758 Spotkałem mamę. 311 00:31:29,512 --> 00:31:30,471 Naprawdę? 312 00:31:31,598 --> 00:31:33,057 Kiedy? Jak ją spotkałeś? 313 00:31:36,019 --> 00:31:37,103 Przyszła do mnie. 314 00:31:40,273 --> 00:31:41,649 Wydawała się dobrą osobą. 315 00:31:43,276 --> 00:31:44,319 Miała dobre serce. 316 00:31:48,197 --> 00:31:49,282 Miło słyszeć. 317 00:31:51,367 --> 00:31:52,952 Wiedziałam, że będzie dobra. 318 00:32:00,335 --> 00:32:01,377 Szczerze mówiąc, 319 00:32:02,211 --> 00:32:03,880 myślałem, że jej nie pamiętam. 320 00:32:05,465 --> 00:32:07,133 Że za nią nie tęsknię, 321 00:32:08,301 --> 00:32:10,929 że już jej nie potrzebuję. 322 00:32:13,056 --> 00:32:15,058 Ale gdy ją spotkałem… 323 00:32:17,268 --> 00:32:18,436 to wiem… 324 00:32:20,521 --> 00:32:22,190 że nigdy jej nie zapomniałem. 325 00:32:45,463 --> 00:32:47,173 Przykro mi, 326 00:32:47,757 --> 00:32:49,008 że tutaj trafiłaś. 327 00:33:00,186 --> 00:33:02,730 Dawno nie witałam gości w lobby, 328 00:33:03,564 --> 00:33:06,067 nie byłam w saunie, na sali bankietowej, w pralni. 329 00:33:07,110 --> 00:33:08,778 Mam tu dużo zajęć. 330 00:33:09,570 --> 00:33:10,738 Ale podoba mi się. 331 00:33:11,906 --> 00:33:14,409 Przypomniałam sobie swoje początki. 332 00:33:18,955 --> 00:33:20,289 Polubiłam to miejsce. 333 00:33:21,916 --> 00:33:24,168 Ja nie widzę tu żadnych zalet. 334 00:33:24,961 --> 00:33:25,795 No wiesz, 335 00:33:26,462 --> 00:33:28,131 każdy tak mówi. 336 00:33:28,923 --> 00:33:31,175 Bo nikt zbyt długo nie patrzy. 337 00:33:33,136 --> 00:33:35,179 Za hotelem jest niewielki las. 338 00:33:35,763 --> 00:33:37,640 Nienaruszony przez człowieka. 339 00:33:38,349 --> 00:33:40,226 Piękny i tajemniczy. 340 00:33:41,686 --> 00:33:43,730 Od samego patrzenia 341 00:33:44,981 --> 00:33:46,983 czuję się lepiej. 342 00:34:04,709 --> 00:34:05,710 Dzień dobry. 343 00:34:05,793 --> 00:34:07,128 - Ćwiczy pani? - Tak. 344 00:34:07,211 --> 00:34:08,129 - Powodzenia. - Pa. 345 00:34:08,212 --> 00:34:09,589 Proszę uważać. 346 00:34:11,507 --> 00:34:14,635 Chciałam dobrze poznać okolicę, żeby pomagać gościom. 347 00:34:14,719 --> 00:34:16,387 Gdy miałam wolne, zwiedzałam. 348 00:34:16,471 --> 00:34:17,388 Dziękuję. 349 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Tutaj jest pełno rewelacyjnych, nieznanych restauracji. 350 00:34:21,851 --> 00:34:24,145 - Smacznego. - Dziękuję. 351 00:34:25,813 --> 00:34:27,815 Zamówiłam jedną rzecz, 352 00:34:27,899 --> 00:34:30,234 a dostałam masę dań do spróbowania. 353 00:34:30,318 --> 00:34:31,986 Zupełnie jak w bufecie. 354 00:34:35,239 --> 00:34:36,991 ZNALAZŁAM ŚWIETNĄ RESTAURACJĘ! 355 00:34:37,075 --> 00:34:39,410 SPOTKAJMY SIĘ TU KIEDYŚ RAZEM 356 00:34:49,212 --> 00:34:51,756 Przepraszam. Jogurt dla pani. 357 00:34:51,839 --> 00:34:53,508 Dziękuję. 358 00:34:53,591 --> 00:34:56,511 Ludzie tutaj są tacy uprzejmi. 359 00:34:57,386 --> 00:34:59,847 Wielu z nich to członkowie rodziny hotelowej, 360 00:34:59,931 --> 00:35:02,558 więc dostaję napoje i lody, 361 00:35:02,642 --> 00:35:04,018 gdy tylko ich spotkam. 362 00:35:04,102 --> 00:35:06,854 - Bez przesady. - Wyjdź za mojego wnuka. 363 00:35:08,773 --> 00:35:09,899 A już zwłaszcza… 364 00:35:10,900 --> 00:35:11,776 tutaj. 365 00:35:19,617 --> 00:35:22,203 Widać chyba wszystkie gwiazdy, co nie? 366 00:35:23,121 --> 00:35:24,205 Takie piękne. 367 00:35:35,341 --> 00:35:36,300 Masz rację. 368 00:35:37,885 --> 00:35:39,762 Wyjątkowo piękne. 369 00:35:42,014 --> 00:35:44,308 Co nie? Różnią się od gwiazd w Seulu. 370 00:35:45,935 --> 00:35:48,771 Przypatrz się nieco dłużej, a wszystko zobaczysz. 371 00:35:49,522 --> 00:35:50,773 Wielka szkoda. 372 00:35:54,026 --> 00:35:57,238 Ale powinnaś być w Ziemi Królewskiej. 373 00:35:58,281 --> 00:35:59,740 Wracajmy już. 374 00:36:04,829 --> 00:36:05,872 Przepraszam, 375 00:36:06,414 --> 00:36:09,167 ale nie wykonuję rozkazów byłego szefa. 376 00:36:09,250 --> 00:36:11,919 Co ty, jakiego byłego szefa? 377 00:36:12,003 --> 00:36:14,630 Przyjechałem tu od razu po wylądowaniu w Korei. 378 00:36:15,381 --> 00:36:16,549 Taki mam przydział. 379 00:36:18,509 --> 00:36:20,803 A więc oficjalnie cię przenoszę. 380 00:36:25,975 --> 00:36:26,809 Chodźmy. 381 00:36:32,106 --> 00:36:33,983 W przyszłym tygodniu trzy bankiety. 382 00:36:35,568 --> 00:36:37,737 Pozwól mi skończyć, nim wrócę. 383 00:36:38,321 --> 00:36:39,530 A dlaczego chcesz? 384 00:36:40,406 --> 00:36:41,908 Bo to mój obowiązek. 385 00:36:42,491 --> 00:36:43,993 Chcę tego dopilnować. 386 00:36:46,162 --> 00:36:47,914 Poza tym wszyscy pracownicy 387 00:36:48,915 --> 00:36:51,876 starają się bardzo, by hotel nie upadł. 388 00:36:52,752 --> 00:36:55,463 Nie chcę umywać rąk i uciekać sama. 389 00:36:58,591 --> 00:37:00,551 Pracownicy chronią hotel? 390 00:37:03,346 --> 00:37:05,806 Hotel chyba zostanie wkrótce sprzedany. 391 00:37:06,390 --> 00:37:08,267 Dlatego wszyscy się martwią. 392 00:37:24,700 --> 00:37:26,702 TERMINAL 1 TRANSPORT KOLEJOWY 393 00:37:28,037 --> 00:37:29,538 Ponoć wiedzą o rozwodzie. 394 00:37:30,206 --> 00:37:32,041 Chodźmy się napić, rozluźnić. 395 00:37:32,124 --> 00:37:34,460 Spadaj, bo ci przyłożę. 396 00:37:35,169 --> 00:37:36,671 Zadziorna jak dawniej. 397 00:37:37,296 --> 00:37:40,091 Twoja szorstkość jest urokliwa. 398 00:37:40,883 --> 00:37:43,552 Przełknij tę bezsensowną dumę 399 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 i chodź ze mną. 400 00:37:46,847 --> 00:37:47,974 Stój. 401 00:38:01,737 --> 00:38:04,198 Ty zarejestrowałeś małżeństwo, a cierpię ja? 402 00:38:04,282 --> 00:38:06,784 Może czas odpokutować, co? 403 00:38:07,410 --> 00:38:09,537 Spróbuj mnie dalej podrywać. 404 00:38:09,620 --> 00:38:10,705 Powiem twojej żonie, 405 00:38:10,788 --> 00:38:14,125 jak ojciec jej dzieci próbuje wyrwać mnie na drinka. 406 00:38:20,965 --> 00:38:22,758 - Wszystko dobrze? - Kapitanie? 407 00:38:22,842 --> 00:38:23,843 Co z nią… 408 00:38:24,385 --> 00:38:25,678 Odbiło jej? 409 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Miałbym podrywać taką rozwódkę? 410 00:38:30,891 --> 00:38:31,809 Prawda? 411 00:38:32,393 --> 00:38:33,602 Prawda? 412 00:38:35,438 --> 00:38:36,772 Kapitanie No Byeong-gu. 413 00:38:40,985 --> 00:38:42,945 Bardzo lubię Pyeong-hwę. 414 00:38:43,571 --> 00:38:45,573 Co z tego? 415 00:38:45,656 --> 00:38:47,783 Dlatego mówię… 416 00:38:49,285 --> 00:38:50,661 żeby kapitan uważał. 417 00:38:51,579 --> 00:38:53,789 Jeszcze raz z nią zadrzesz, 418 00:38:54,498 --> 00:38:57,710 a nie będę biernie się przyglądał. 419 00:39:08,554 --> 00:39:10,514 - Nie boli? - Wszystko dobrze? 420 00:39:17,313 --> 00:39:18,147 Pyeong-hwa. 421 00:39:28,324 --> 00:39:29,825 Dlaczego mnie unikasz? 422 00:39:30,785 --> 00:39:32,370 Możesz mnie zostawić? 423 00:39:33,412 --> 00:39:35,664 Chciałabym zejść wszystkim z oczu. 424 00:39:36,499 --> 00:39:37,583 Dlatego nie mogę. 425 00:39:39,085 --> 00:39:40,211 Gdybym cię zostawił, 426 00:39:41,712 --> 00:39:43,547 odleciałabyś gdzieś daleko. 427 00:39:46,258 --> 00:39:47,343 Chodź ze mną. 428 00:40:34,974 --> 00:40:36,517 Czemu o nic nie pytasz? 429 00:40:41,939 --> 00:40:43,232 A muszę? 430 00:40:44,775 --> 00:40:46,444 Wszyscy są ciekawi. 431 00:40:48,070 --> 00:40:49,405 Stare dzieje. 432 00:40:50,072 --> 00:40:53,075 Wybacz, ale ty z przeszłości mnie nie interesujesz. 433 00:40:53,784 --> 00:40:55,911 Podobasz mi się teraz. 434 00:41:00,374 --> 00:41:01,667 Nie mam nadziei. 435 00:41:03,252 --> 00:41:04,920 Wszystkich oszukałam. 436 00:41:05,004 --> 00:41:06,338 Nie oszukałaś nas. 437 00:41:06,422 --> 00:41:08,716 Nie podzieliłaś się bolesnym wspomnieniem. 438 00:41:09,425 --> 00:41:11,510 Każdy przeżył coś, 439 00:41:12,219 --> 00:41:14,013 czym wolałby się nie chwalić. 440 00:41:22,897 --> 00:41:25,483 Deszcz pada równo na każdego. 441 00:41:25,566 --> 00:41:27,485 Tyle że niektórzy bardziej mokną. 442 00:41:31,447 --> 00:41:33,240 Ale w końcu deszcz ustaje. 443 00:41:43,542 --> 00:41:45,085 Będę twoim parasolem. 444 00:42:50,109 --> 00:42:52,236 - Wygląda dobrze. - Prawda? Było pycha. 445 00:42:52,319 --> 00:42:55,698 Gdy byłam tu sama, czekałam w długiej kolejce, o tam. 446 00:42:55,781 --> 00:42:57,283 Placek ziemniaczany. 447 00:42:57,950 --> 00:42:59,243 - Dziękuję. - Smacznego. 448 00:42:59,326 --> 00:43:02,121 - Dziękuję. - Wysłałam ci wtedy zdjęcie. 449 00:43:02,204 --> 00:43:03,414 Dobra knajpa. 450 00:43:03,497 --> 00:43:05,791 W okolicy jest takich wiele. 451 00:43:05,874 --> 00:43:08,002 Następnym razem zmienimy lokal. 452 00:43:14,008 --> 00:43:16,218 - Dzień dobry. - Jaka urocza para. 453 00:43:17,261 --> 00:43:20,097 Pani ostatnio była tu sama. 454 00:43:20,180 --> 00:43:21,390 Dzisiaj już nie. 455 00:43:21,473 --> 00:43:23,309 - Jestem jej chłopakiem. - Rozumiem. 456 00:43:23,392 --> 00:43:25,519 Nie mogłem puścić jej samej. 457 00:43:25,603 --> 00:43:27,896 Pasujecie do siebie. 458 00:43:27,980 --> 00:43:29,106 Wyglądamy dobrze? 459 00:43:29,189 --> 00:43:30,691 Taka piękna cera u obojga. 460 00:43:30,774 --> 00:43:31,900 A pan… 461 00:44:10,689 --> 00:44:12,441 Oto wyraz mojego szacunku. 462 00:44:12,524 --> 00:44:13,817 Mogłem sobie sam nałożyć. 463 00:44:13,901 --> 00:44:16,612 Z najlepszymi życzeniami prosto z serca. 464 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Te życzenia już wystarczą. Siądź, proszę. 465 00:44:20,574 --> 00:44:21,700 - Dobrze. - Dziękuję. 466 00:44:23,494 --> 00:44:25,371 Jedzmy już. Dziękuję. 467 00:44:25,454 --> 00:44:26,622 Dziękujemy. 468 00:44:26,705 --> 00:44:27,873 Dziękuję. 469 00:44:27,956 --> 00:44:29,291 Swoją drogą… 470 00:44:30,542 --> 00:44:33,295 czy przybył pan tutaj w tej sprawie? 471 00:44:34,838 --> 00:44:35,673 To znaczy? 472 00:44:35,756 --> 00:44:37,466 Ojej, panie Gu! 473 00:44:39,718 --> 00:44:40,928 Czołem. 474 00:44:41,845 --> 00:44:43,764 Słyszałem, że pan przyjechał, 475 00:44:43,847 --> 00:44:46,016 ale sądziłem, że zdążył pan wyjechać. 476 00:44:47,935 --> 00:44:49,520 Lubi pan łowić ryby. 477 00:44:50,229 --> 00:44:51,939 Ależ oczywiście. 478 00:44:52,022 --> 00:44:54,692 Nawet oglądam, jak inni łowią. 479 00:44:55,275 --> 00:44:57,111 Łowił pan w godzinach pracy. 480 00:44:58,529 --> 00:45:00,114 To część mojej pracy. 481 00:45:00,697 --> 00:45:03,242 Byłem z miejskim urzędnikiem ds. rozwoju. 482 00:45:03,826 --> 00:45:06,203 Zastanawialiśmy się, czy na tej ziemi 483 00:45:06,286 --> 00:45:09,373 może stanąć miejskie centrum kultury po wyburzeniu hotelu. 484 00:45:13,001 --> 00:45:15,462 Poszedł pan na ryby, żeby sprzedać hotel? 485 00:45:15,546 --> 00:45:17,423 Żeby tylko na ryby. 486 00:45:18,173 --> 00:45:20,426 Chadzam na golfa, do saun, 487 00:45:20,509 --> 00:45:22,886 do restauracji i w ogóle wszędzie. 488 00:45:26,056 --> 00:45:27,766 Poza próbą sprzedaży hotelu, 489 00:45:29,017 --> 00:45:30,978 czy działa pan na jego korzyść? 490 00:45:33,772 --> 00:45:36,733 Chyba nie zdaje pan sobie sprawy z powagi sytuacji. 491 00:45:36,817 --> 00:45:38,277 Okolica wymiera. 492 00:45:38,360 --> 00:45:40,195 Atrakcje turystyczne zamknięte. 493 00:45:40,279 --> 00:45:42,531 Dla tego miejsca nie ma już nadziei. 494 00:45:42,614 --> 00:45:46,201 Lepiej sprzedać hotel, póki jest coś wart. 495 00:45:46,702 --> 00:45:48,203 Z dala od wielkich miast 496 00:45:48,287 --> 00:45:50,581 tylko ratusz może wykupić taką działkę. 497 00:45:50,664 --> 00:45:53,834 Dlatego tak ciężko pracuję. 498 00:45:54,543 --> 00:45:55,544 Już rozumiem. 499 00:45:56,086 --> 00:45:57,921 Najłatwiej jest się pozbyć. 500 00:45:58,672 --> 00:46:00,549 Tyle że to nie droga dyrektora. 501 00:46:01,467 --> 00:46:03,510 Jako dyrektor odpowiada pan za hotel, 502 00:46:03,594 --> 00:46:06,597 jak i przyszłość swoich pracowników. 503 00:46:08,474 --> 00:46:09,308 Ożeż. 504 00:46:10,559 --> 00:46:11,518 Jasne. 505 00:46:12,352 --> 00:46:14,313 Powiedzmy, że robię coś nie tak. 506 00:46:14,396 --> 00:46:18,442 Tak czy inaczej, pańska władza tutaj nie sięga. 507 00:46:18,525 --> 00:46:22,112 Podlegamy Dystrybucji King, a nie Hotelowi King. 508 00:46:23,155 --> 00:46:25,282 Pani Gu kazała mi sprzedać hotel 509 00:46:25,365 --> 00:46:27,493 i właśnie nad tym pracuję. 510 00:46:28,243 --> 00:46:29,286 Racja. 511 00:46:29,912 --> 00:46:32,372 Oddzielne firmy. Nie mogę wydawać poleceń. 512 00:46:33,207 --> 00:46:34,374 Znaczy się, 513 00:46:34,458 --> 00:46:35,959 jest pan synem prezesa, 514 00:46:36,043 --> 00:46:38,253 więc chyba może pan porządzić… 515 00:46:40,714 --> 00:46:45,427 Mówię tylko, że nie muszę słuchać pańskich poleceń. 516 00:46:54,853 --> 00:46:57,272 Kupię ten hotel. 517 00:46:59,316 --> 00:47:01,026 - Słucham? - Pan go sprzedaje. 518 00:47:02,069 --> 00:47:06,448 Kupię Hotel Turystyczny King w podanej przez pana cenie. 519 00:47:08,408 --> 00:47:10,244 Znaczy… 520 00:47:10,327 --> 00:47:13,205 Pan tak poważnie? 521 00:47:14,039 --> 00:47:16,250 Po namyśle podjąłem decyzję. 522 00:47:17,209 --> 00:47:21,129 W sumie krótko tu byłem, ale zwiedziłem okolicę. 523 00:47:21,213 --> 00:47:22,673 Za hotelem rośnie las. 524 00:47:22,756 --> 00:47:25,509 Nietknięty ręką człowieka. 525 00:47:26,134 --> 00:47:29,346 Słońce, wiatr, zapach lasu. 526 00:47:30,055 --> 00:47:31,848 Można zjednoczyć się z naturą. 527 00:47:33,308 --> 00:47:35,018 O świcie czuć górską mgłę, 528 00:47:35,602 --> 00:47:38,063 a nocą widać niezliczone gwiazdy na niebie. 529 00:47:43,986 --> 00:47:46,530 Stworzę hotel odwiedzany przez ludzi, 530 00:47:47,364 --> 00:47:50,576 którzy chcą uciec od zgiełku i odnaleźć spokój. 531 00:47:53,912 --> 00:47:54,955 Znaczy… 532 00:47:55,706 --> 00:48:00,252 Może dla pana z Seulu to coś wyjątkowego, 533 00:48:00,335 --> 00:48:02,379 ale okolica jest zwyczajna. 534 00:48:02,462 --> 00:48:04,506 Wszędzie tylko góry i pola. 535 00:48:04,590 --> 00:48:07,634 - Hotel nie ma potencjału! - Właśnie. 536 00:48:09,219 --> 00:48:10,846 Trzeba go stworzyć. 537 00:48:10,929 --> 00:48:13,849 Myślę nad programem terapii leśnej, 538 00:48:13,932 --> 00:48:16,226 czyli joga, picie herbaty, medytacja. 539 00:48:16,310 --> 00:48:17,769 Zmienimy pokoje. 540 00:48:18,562 --> 00:48:20,230 Będzie podgrzewana podłoga, 541 00:48:20,314 --> 00:48:21,898 czerwona glina, cyprys. 542 00:48:22,566 --> 00:48:24,109 Niewykorzystany aneks 543 00:48:24,192 --> 00:48:26,737 zmienimy na salę z muzyką i książkami. 544 00:48:26,820 --> 00:48:29,781 Myślę też o stworzeniu programu, 545 00:48:29,865 --> 00:48:32,075 żeby starszyzna uczyła gości, 546 00:48:32,159 --> 00:48:34,411 jak wytwarzać tradycyjny alkohol i ciastka. 547 00:48:34,494 --> 00:48:35,412 Jeśli się uda, 548 00:48:35,495 --> 00:48:38,874 sam hotel zostanie największą atrakcją turystyczną. 549 00:48:39,499 --> 00:48:40,334 Znaczy, no… 550 00:48:40,834 --> 00:48:44,921 Zyski mogą być mizerne albo i nawet żadne. 551 00:48:45,005 --> 00:48:46,840 A nie mówiłem? 552 00:48:46,923 --> 00:48:48,634 Najłatwiej się pozbyć. 553 00:48:49,259 --> 00:48:51,762 Ale skoro postanowiłem chronić hotel, 554 00:48:51,845 --> 00:48:54,348 nie wycofam się z byle obawy o straty. 555 00:49:00,145 --> 00:49:01,271 Gratuluję sprzedaży. 556 00:49:02,189 --> 00:49:03,899 Osiągnął pan swój cel. 557 00:49:03,982 --> 00:49:05,484 Może pan wyjść. 558 00:49:11,907 --> 00:49:12,824 Jedz. 559 00:49:13,408 --> 00:49:14,576 Jedzmy już. 560 00:49:27,673 --> 00:49:28,632 Pyszne. 561 00:49:32,886 --> 00:49:34,054 Dziękuję. 562 00:49:34,137 --> 00:49:36,598 Wszyscy zadowoleni, bo pojawiła się nadzieja. 563 00:49:36,682 --> 00:49:38,684 Zasługujecie na nadzieję. 564 00:49:39,267 --> 00:49:40,602 Ten hotel też. 565 00:49:43,647 --> 00:49:44,606 No i chciałem… 566 00:49:45,315 --> 00:49:46,817 stworzyć własną historię. 567 00:49:47,818 --> 00:49:49,194 Chcę mówić ludziom, 568 00:49:49,277 --> 00:49:53,073 że chroniłem coś cennego do samego końca. 569 00:49:58,286 --> 00:50:00,455 Chciałabym być taka fajna. 570 00:50:01,289 --> 00:50:03,208 Już jesteś fajna. 571 00:50:03,291 --> 00:50:05,252 To ja chciałem być jak ty. 572 00:50:06,169 --> 00:50:07,838 Zostawiłaś na mnie ślad. 573 00:50:08,630 --> 00:50:12,509 Zabarwiłaś mnie najcudniejszym kolorem zwanym Cheon Sa-rang. 574 00:50:19,141 --> 00:50:20,892 Przepraszam na chwilę. 575 00:50:23,645 --> 00:50:24,604 Dziękujemy. 576 00:50:28,233 --> 00:50:30,777 Panie Gu, pragnę panu podziękować. 577 00:50:30,861 --> 00:50:32,487 Cała ekipa panu pomoże. 578 00:50:33,113 --> 00:50:34,531 Liczę na współpracę. 579 00:50:34,614 --> 00:50:35,532 Ja tak samo. 580 00:50:37,451 --> 00:50:39,494 A skoro o tym mowa, 581 00:50:39,578 --> 00:50:42,122 nie zabierze nam pan Sa-rang, prawda? 582 00:50:46,084 --> 00:50:48,128 Oczywiście, że zabiorę. 583 00:50:48,712 --> 00:50:49,671 Nie może pan. 584 00:50:49,755 --> 00:50:52,966 Najlepsza pracownica musi pomóc ożywić hotel! 585 00:50:53,049 --> 00:50:53,925 Bez urazy, 586 00:50:54,468 --> 00:50:56,052 ale Cheon Sa-rang jest moja. 587 00:50:56,136 --> 00:50:58,513 Sa-rang pierwsza była moja. 588 00:50:58,597 --> 00:51:01,349 To ja ją uczyłam podstaw i… 589 00:51:02,768 --> 00:51:04,019 Powiedz mu. 590 00:51:04,102 --> 00:51:06,855 Mnie pierwszą poznałaś w hotelu. 591 00:51:08,148 --> 00:51:12,819 Mogę dać wszystko inne, ale jej nie. 592 00:51:13,403 --> 00:51:16,615 Przyjechałem tutaj, żeby zabrać Sa-rang. 593 00:51:16,698 --> 00:51:18,658 Nie wrócę sam. 594 00:51:20,202 --> 00:51:21,036 Panie Gu, 595 00:51:21,870 --> 00:51:24,289 wasz związek jest młody, więc pan nie wie, 596 00:51:24,372 --> 00:51:27,626 że ciągłe przebywanie razem doprowadzi do zgrzytów. 597 00:51:27,709 --> 00:51:31,004 Związki na odległość są najlepsze. 598 00:51:31,087 --> 00:51:32,589 Ludzie bardziej się cenią. 599 00:51:32,672 --> 00:51:36,218 My cenimy się bardzo, mimo częstego spotykania. 600 00:51:41,014 --> 00:51:43,183 Sa-rang, może sama zdecydujesz? 601 00:51:43,266 --> 00:51:45,519 Jedziesz, czy zostajesz? 602 00:51:45,602 --> 00:51:47,687 Po co ją pytać? 603 00:51:48,271 --> 00:51:49,898 Wiadomo, że chce jechać. 604 00:51:49,981 --> 00:51:51,316 Nic nie wiadomo. 605 00:51:52,651 --> 00:51:54,778 Wybór należy do niej. 606 00:52:04,955 --> 00:52:05,831 Dobrze. 607 00:52:07,874 --> 00:52:09,167 Powiem wam. 608 00:52:18,927 --> 00:52:22,222 HOTEL TURYSTYCZNY KING 609 00:52:22,305 --> 00:52:23,265 Sang-sik, 610 00:52:23,348 --> 00:52:25,267 może damy jej znać? 611 00:52:26,226 --> 00:52:27,727 Niespodzianki są najlepsze. 612 00:52:27,811 --> 00:52:29,271 Musimy pojawić się znikąd, 613 00:52:29,354 --> 00:52:32,232 tak, żeby ją wzruszyć. 614 00:52:33,024 --> 00:52:36,027 Ty się w ogóle nie znasz, Ro-un. Dlatego nie masz pary. 615 00:52:36,778 --> 00:52:37,612 Słucham? 616 00:52:37,696 --> 00:52:39,114 Ale ja mam parę. 617 00:52:39,823 --> 00:52:41,157 Jasne, tak z kapelusza. 618 00:52:41,825 --> 00:52:43,952 Ale żarcik przedni. 619 00:52:44,452 --> 00:52:45,412 Mówię poważnie. 620 00:52:46,329 --> 00:52:47,455 Możecie gratulować. 621 00:52:48,206 --> 00:52:50,000 Naprawdę? Z kim się spotykasz? 622 00:52:51,501 --> 00:52:53,795 Ze wspaniałą kobietą. 623 00:52:55,213 --> 00:52:57,299 - Która cię tak zachwyciła? - Serio? 624 00:52:57,382 --> 00:52:59,342 Chciałam, żebyś był z Pyeong-hwą. 625 00:53:01,469 --> 00:53:02,846 Co nie? 626 00:53:06,433 --> 00:53:07,434 Co? 627 00:53:09,728 --> 00:53:10,937 Tak jakoś wyszło. 628 00:53:11,646 --> 00:53:12,689 O rety. 629 00:53:12,772 --> 00:53:14,024 Co, u licha? 630 00:53:14,107 --> 00:53:15,942 Gratulacje! Co za niespodzianka. 631 00:53:16,693 --> 00:53:17,736 Dziękujemy. 632 00:53:18,278 --> 00:53:19,613 Wy nie żartujecie? 633 00:53:20,196 --> 00:53:21,448 Jesteście parą? 634 00:53:21,531 --> 00:53:23,283 Nagle zakochana para, ot tak? 635 00:53:23,867 --> 00:53:25,535 A ty niby masz powodzenie. 636 00:53:26,244 --> 00:53:27,746 No bo mam. 637 00:53:27,829 --> 00:53:29,623 Tylko zawstydzam kobiety. 638 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 Na pewno masz? 639 00:53:32,417 --> 00:53:34,544 Nieważne. Poszukajmy Sa-rang. 640 00:53:44,512 --> 00:53:46,348 Pani Cheon Sa-rang tu pracuje. 641 00:53:46,431 --> 00:53:47,807 Zawoła ją pani? 642 00:53:47,891 --> 00:53:49,142 Jesteśmy przyjaciółmi. 643 00:53:49,225 --> 00:53:50,727 - Tylko że… - Chwila! 644 00:53:50,810 --> 00:53:53,647 Proszę o nas nie wspominać. To niespodzianka. 645 00:53:54,272 --> 00:53:56,483 Przykro mi, nie ma jej. 646 00:53:57,067 --> 00:53:57,901 Dokąd poszła? 647 00:53:57,984 --> 00:54:00,236 Wyjechała do Seulu. 648 00:54:00,320 --> 00:54:01,363 Po co? 649 00:54:01,446 --> 00:54:03,323 Z miłości, jak sądzę. 650 00:54:04,199 --> 00:54:06,993 Ale my taki kawał drogi do niej jechaliśmy. 651 00:54:07,744 --> 00:54:09,245 Naprawdę jej tu nie ma? 652 00:54:09,329 --> 00:54:10,538 Niestety nie. 653 00:54:10,622 --> 00:54:11,790 Naprawdę odjechała? 654 00:54:11,873 --> 00:54:13,583 Musimy porozmawiać. 655 00:54:14,376 --> 00:54:15,377 Ale naprawdę? 656 00:54:15,460 --> 00:54:16,503 Dziękuję. 657 00:54:17,087 --> 00:54:19,005 - Za mną. - Miłego dnia. 658 00:54:24,970 --> 00:54:26,721 Dlatego mówiłam, żeby dzwonić. 659 00:54:26,805 --> 00:54:27,931 - Właśnie. - Właśnie. 660 00:54:28,014 --> 00:54:31,518 Zgodziliśmy się na niespodziankę, nie? 661 00:54:31,601 --> 00:54:32,769 - Nie. - Nie. 662 00:54:32,852 --> 00:54:36,064 Kto tam gadał, że się na związkach nie znamy, 663 00:54:36,147 --> 00:54:37,524 gdy chcieliśmy dzwonić? 664 00:54:39,150 --> 00:54:40,068 Ty. 665 00:54:40,652 --> 00:54:42,278 Weź, Ro-un! Jak możesz? 666 00:54:42,362 --> 00:54:44,030 Rozmawialiśmy przez telefon… 667 00:54:44,114 --> 00:54:44,990 Starczy. 668 00:54:45,073 --> 00:54:47,909 Od teraz już cię nie słuchamy. 669 00:54:48,493 --> 00:54:50,662 Szefową szóstki rodzeństwa zostaję ja. 670 00:54:50,745 --> 00:54:53,331 - Zgoda. - Też się zgadzam. 671 00:54:57,752 --> 00:54:58,920 Ja też. 672 00:55:03,091 --> 00:55:04,634 Skoro już tu jesteśmy, 673 00:55:04,718 --> 00:55:06,177 może coś zjemy? 674 00:55:06,261 --> 00:55:08,805 A kto płaci? Ty płacisz. 675 00:55:10,473 --> 00:55:12,600 Ale wcześniej dzieliliśmy rachunki. 676 00:55:17,647 --> 00:55:19,482 Tak, chyba powinienem płacić. 677 00:55:20,400 --> 00:55:22,819 Dobrze! W pobliżu jest stołówka. 678 00:55:22,902 --> 00:55:24,904 Mają świetną wieprzowinę. 679 00:55:24,988 --> 00:55:26,698 Co powiecie na wieprzowinę? 680 00:55:27,407 --> 00:55:28,908 Ja tu szefuję. 681 00:55:28,992 --> 00:55:30,702 Dobra, chodźmy. 682 00:55:30,785 --> 00:55:33,079 Będą żeberka! 683 00:55:33,163 --> 00:55:34,831 - Żeberka? - Na żeberka! 684 00:55:34,914 --> 00:55:36,624 - Żeberka. - Żeberka. 685 00:55:38,043 --> 00:55:39,335 Idziemy na żeberka. 686 00:55:48,094 --> 00:55:49,971 - Dzień dobry. - Długo pani nie było. 687 00:56:26,341 --> 00:56:28,593 Gratuluję inauguracji, proszę pana. 688 00:56:29,594 --> 00:56:31,346 Nie musi już pan tak robić. 689 00:56:32,305 --> 00:56:33,473 Pan prezes czeka. 690 00:56:43,024 --> 00:56:45,068 Chcesz przejąć Hotel Turystyczny? 691 00:56:45,944 --> 00:56:46,986 Tak. 692 00:56:48,029 --> 00:56:48,947 Na pewno? 693 00:56:49,030 --> 00:56:52,450 Hotel King szybko zbuduje markę globalnej sieci. 694 00:56:53,034 --> 00:56:57,247 Ale najpierw potrzebujemy silnej bazy krajowej. 695 00:56:57,330 --> 00:56:59,374 Nie robię tego z pewności siebie. 696 00:56:59,457 --> 00:57:01,209 Robię to, bo muszę. 697 00:57:02,836 --> 00:57:04,712 Jesteś teraz dyrektorem Hotelu King. 698 00:57:05,505 --> 00:57:06,589 Wykaż się. 699 00:57:08,216 --> 00:57:09,050 Tak jest. 700 00:57:24,649 --> 00:57:25,817 A gdzie pytania? 701 00:57:25,900 --> 00:57:27,694 Pewnie masz dużo do powiedzenia. 702 00:57:30,947 --> 00:57:32,866 A coś się zmieni, jeśli zapytam? 703 00:57:37,370 --> 00:57:39,247 Nie przejmuję się tym, 704 00:57:40,373 --> 00:57:41,458 co myślisz. 705 00:57:42,208 --> 00:57:44,210 Sam tego chcesz. 706 00:57:44,294 --> 00:57:45,253 Poza tym… 707 00:57:47,297 --> 00:57:49,048 zrobię, co będę chciał. 708 00:57:49,132 --> 00:57:50,133 Naturalnie. 709 00:57:51,509 --> 00:57:52,969 Zrobiłem, co mogłem. 710 00:57:53,887 --> 00:57:55,513 Reszta zależy od ciebie. 711 00:57:56,139 --> 00:57:58,641 Ale pamiętaj, czy ci się uda, czy nie, 712 00:57:59,976 --> 00:58:01,269 poniesiesz konsekwencje. 713 00:58:06,816 --> 00:58:07,859 Rozumiem. 714 00:58:12,238 --> 00:58:13,239 Prezesie? 715 00:58:26,836 --> 00:58:28,755 Nie myśl, że to już koniec. 716 00:58:28,838 --> 00:58:30,215 To dopiero początek. 717 00:58:31,716 --> 00:58:33,384 Nie pozwolę ci 718 00:58:34,260 --> 00:58:35,929 niczego sobie odebrać. 719 00:58:36,012 --> 00:58:37,096 Nie zamierzałem 720 00:58:38,348 --> 00:58:40,016 niczego ci zabierać. 721 00:58:40,099 --> 00:58:41,559 Ojciec też nie. 722 00:58:41,643 --> 00:58:43,561 Nie, żebyś o tym nie myślał. 723 00:58:43,645 --> 00:58:45,980 Po prostu nigdy się nie odważyłeś. 724 00:58:46,064 --> 00:58:47,190 Tak było. 725 00:58:47,774 --> 00:58:49,692 Nie chcę się kłócić. 726 00:58:52,070 --> 00:58:53,321 Jesteśmy rodziną. 727 00:58:56,241 --> 00:58:57,242 Jaką rodziną? 728 00:59:01,496 --> 00:59:02,997 Ty i ja jesteśmy rodziną? 729 00:59:03,957 --> 00:59:05,667 Nigdy tak nie pomyślałam. 730 00:59:07,043 --> 00:59:08,503 Ani razu. 731 00:59:43,746 --> 00:59:44,872 Coś ty zrobiła? 732 00:59:45,540 --> 00:59:46,874 To ty, prawda? 733 00:59:46,958 --> 00:59:48,418 Nikt inny by nie mógł. 734 00:59:50,420 --> 00:59:51,671 Dałam jej pieniądze 735 00:59:53,047 --> 00:59:54,465 i sama odeszła. 736 00:59:55,633 --> 00:59:57,093 Cała ta twoja miłość 737 00:59:57,844 --> 00:59:59,470 nic nie znaczyła. 738 01:00:00,138 --> 01:00:01,180 Wystarczyło tylko 739 01:00:02,307 --> 01:00:04,058 kilka marnych groszy. 740 01:00:09,689 --> 01:00:10,773 Tania ta miłość. 741 01:00:18,072 --> 01:00:19,574 Dlatego cię ostrzegałam. 742 01:00:20,450 --> 01:00:22,410 Mówiłam, że nie czas na rozwód. 743 01:00:23,119 --> 01:00:24,579 Miałeś poczekać. 744 01:00:24,662 --> 01:00:27,290 To dlatego ciebie nie da się kochać. 745 01:00:28,291 --> 01:00:30,293 Zgrywasz wielką damę, 746 01:00:30,376 --> 01:00:32,920 a po prostu brak ci miłości. 747 01:00:34,589 --> 01:00:35,840 Tobie tak samo. 748 01:00:36,883 --> 01:00:39,969 Wszyscy, których „kochałeś”, zostawili cię. 749 01:00:41,095 --> 01:00:43,181 Sami oszuści. 750 01:00:44,682 --> 01:00:46,684 Jeśli nie rozumiesz, próbuj dalej. 751 01:00:47,644 --> 01:00:50,688 Sprawdź, czy miłość w ogóle istnieje na tym świecie. 752 01:00:53,900 --> 01:00:55,485 Tak mi żal… 753 01:00:57,779 --> 01:00:59,197 Żal mi ciebie. 754 01:01:35,942 --> 01:01:37,735 Mamo, nie płacz. 755 01:01:38,986 --> 01:01:40,321 Wyjadę. 756 01:01:41,322 --> 01:01:43,783 Wrócę do Stanów, tylko przestań płakać. 757 01:01:45,576 --> 01:01:47,078 Przepraszam. 758 01:02:00,591 --> 01:02:02,635 Zrobię, o co prosisz. 759 01:02:04,554 --> 01:02:06,097 Nie płacz, mamo. 760 01:02:36,753 --> 01:02:38,504 - Dzień dobry, pani Do. - Dobry. 761 01:02:39,213 --> 01:02:40,298 Pracujcie. 762 01:02:43,134 --> 01:02:45,803 Po tym miesiącu zwolnij najmłodszą. 763 01:02:45,887 --> 01:02:46,846 Słucham? 764 01:02:47,430 --> 01:02:49,474 Cel sprzedaży miał ją uchronić. 765 01:02:49,557 --> 01:02:50,391 Cel wykonany. 766 01:02:50,475 --> 01:02:52,810 Góra każe mi kogoś wyrzucić. 767 01:02:52,894 --> 01:02:54,228 Nie mam wyboru. 768 01:02:58,316 --> 01:03:00,610 - Musi to być tylko jedna osoba? - Tak. 769 01:03:00,693 --> 01:03:02,528 Dobrze, że nie dwie. 770 01:03:04,155 --> 01:03:05,031 W takim razie… 771 01:03:05,615 --> 01:03:09,160 mogę wskazać kogoś, kto jest kompletnie bezużyteczny? 772 01:03:09,243 --> 01:03:10,328 Oczywiście. 773 01:03:10,870 --> 01:03:12,288 To rozumiem. 774 01:03:13,080 --> 01:03:14,290 Moim zdaniem 775 01:03:15,500 --> 01:03:19,504 Alanga rozkwitnie, jeśli pani już tutaj nie będzie. 776 01:03:20,171 --> 01:03:22,924 - Co? - Widziałam pani posty. 777 01:03:23,007 --> 01:03:25,092 Omakase z wołowiną, rodzinny obiad, 778 01:03:25,176 --> 01:03:26,928 a zgłosiła pani służbowy. 779 01:03:29,096 --> 01:03:30,014 Zaraz. 780 01:03:30,598 --> 01:03:33,184 Skąd to w ogóle masz? 781 01:03:33,267 --> 01:03:35,603 Sama pani zostawiła na faksie. 782 01:03:36,312 --> 01:03:39,482 Zapłaciła pani za kawkę z przyjaciółkami 783 01:03:39,565 --> 01:03:41,234 firmową kartą kredytową. 784 01:03:41,317 --> 01:03:42,819 Daty odpowiadają postom. 785 01:03:43,820 --> 01:03:45,154 Tak nie można. Dawaj. 786 01:03:46,113 --> 01:03:48,616 Poprosiła pani o premię za nadgodziny. 787 01:03:49,951 --> 01:03:54,080 A to ja robiłam nadgodziny, żeby sprawdzić towar w magazynie. 788 01:03:54,956 --> 01:03:57,375 Czemu widzę tu panią, skoro pani nie było? 789 01:03:57,458 --> 01:04:01,254 Bo mi się daty pomieszały i tyle. 790 01:04:01,337 --> 01:04:03,172 Każdy popełnia błędy. 791 01:04:04,006 --> 01:04:05,508 Po co się czepiasz? 792 01:04:05,591 --> 01:04:07,802 Lepiej niczego nie tuszować. 793 01:04:08,594 --> 01:04:11,514 Sprzeniewierzyła pani firmowe środki, 794 01:04:11,597 --> 01:04:13,307 regularnie opuszczała pracę 795 01:04:13,391 --> 01:04:15,184 i sfałszowała dokumenty. 796 01:04:16,060 --> 01:04:18,271 Poważne przestępstwa. 797 01:04:18,938 --> 01:04:22,108 Dlatego proszę wyjść dobrowolnie. 798 01:04:25,403 --> 01:04:28,531 Ty mi niby grozisz? Pracownica na zlecenie? 799 01:04:29,407 --> 01:04:32,577 To ja donoszę o wszystkim, co się tu dzieje. 800 01:04:32,660 --> 01:04:34,203 Komu to zgłosisz? 801 01:04:34,287 --> 01:04:36,330 Znasz kogoś w centrali? 802 01:04:38,291 --> 01:04:41,878 Nie chciałam nic mówić, 803 01:04:42,753 --> 01:04:45,047 ale mój znajomy jest tam dyrektorem. 804 01:04:45,131 --> 01:04:47,091 Jesteśmy bardzo zżyci. 805 01:04:48,134 --> 01:04:50,344 Każdy trzyma ze swoimi, nie obcymi. 806 01:04:51,012 --> 01:04:52,805 Rób, co chcesz. 807 01:04:57,059 --> 01:04:58,019 Da-eul, patrz. 808 01:05:02,440 --> 01:05:05,026 Dzień dobry, Do Ra-hee z Dystrybucji King. 809 01:05:05,109 --> 01:05:07,653 - Zaszczyt pana powitać. - Tak. Dziękuję. 810 01:05:09,280 --> 01:05:10,698 Co was tu sprowadza? 811 01:05:10,781 --> 01:05:12,533 Miałem tu obok spotkanie. 812 01:05:13,117 --> 01:05:14,952 Niepotrzebnie jechaliście za Seul. 813 01:05:15,036 --> 01:05:15,870 Tak. 814 01:05:15,953 --> 01:05:18,039 - Przez kogoś. - Wiem. 815 01:05:18,122 --> 01:05:19,457 Po co mu zaufaliście? 816 01:05:19,999 --> 01:05:23,586 Słyszałem też o najwyższej sprzedaży w całym kraju. 817 01:05:23,669 --> 01:05:25,338 Naprawdę? 818 01:05:25,421 --> 01:05:26,672 Sam mu powiedziałem. 819 01:05:26,756 --> 01:05:29,342 Chwaliłem naszą dumę, szefową szóstki rodzeństwa. 820 01:05:29,425 --> 01:05:30,551 „Szóstki rodzeństwa”? 821 01:05:30,635 --> 01:05:32,136 Tak, naszej szóstki. 822 01:05:32,219 --> 01:05:34,847 Pana Gu, pani Gang, 823 01:05:35,389 --> 01:05:37,975 mnie i jeszcze trojga innych. 824 01:05:38,059 --> 01:05:40,811 Szóstka rodzeństwa. Bliżsi sobie niż rodzina. 825 01:05:42,021 --> 01:05:43,105 „Rodzina”? 826 01:05:49,028 --> 01:05:50,780 Może pani zabrać? 827 01:05:51,656 --> 01:05:54,033 Pan Gu kupił dla pań. 828 01:05:55,076 --> 01:05:57,161 Proszę dbać o panią Gang. 829 01:05:57,244 --> 01:05:59,121 W razie czego dawaj znać. 830 01:05:59,205 --> 01:06:01,582 Dzwoń, gdyby coś się działo. 831 01:06:01,666 --> 01:06:03,751 - Dobrze. - Oby tak dalej. 832 01:06:03,834 --> 01:06:04,877 Do zobaczenia. 833 01:06:04,961 --> 01:06:06,295 Do widzenia. 834 01:06:06,379 --> 01:06:07,421 Dasz radę. 835 01:06:07,505 --> 01:06:08,923 „Znasz kogoś w centrali?” 836 01:06:18,641 --> 01:06:19,475 Już poszedł. 837 01:06:19,558 --> 01:06:20,434 Nie ma go? 838 01:06:26,941 --> 01:06:28,109 Pani Gang. 839 01:06:28,901 --> 01:06:31,070 Przepraszam za wszystko. 840 01:06:31,153 --> 01:06:33,906 Gdyby pani przeprosiła wcześniej szczerze, 841 01:06:33,990 --> 01:06:35,658 dałabym pani szansę. 842 01:06:35,741 --> 01:06:38,619 Napiszę oficjalny raport i centrala zdecyduje. 843 01:06:40,413 --> 01:06:42,456 Witamy w Alandze! 844 01:06:42,540 --> 01:06:44,875 WOŁOWINA W KOTLE GOTOWANA 845 01:06:45,960 --> 01:06:47,712 Co się stało? 846 01:06:50,214 --> 01:06:52,091 Nic takiego. 847 01:06:52,174 --> 01:06:54,260 Przyjechałam, bo się stęskniłam. 848 01:06:55,302 --> 01:06:56,470 Pokłóciliście się? 849 01:06:57,263 --> 01:06:58,556 Nie było powodu. 850 01:06:59,140 --> 01:07:01,267 To o co chodzi? 851 01:07:01,934 --> 01:07:02,768 Mów. 852 01:07:03,394 --> 01:07:04,687 Powiedz coś. 853 01:07:06,063 --> 01:07:07,982 - Dlaczego… - Ojejku! Przepraszam. 854 01:07:08,065 --> 01:07:10,151 - Co robisz? - O rany. 855 01:07:11,068 --> 01:07:13,154 Dlatego kazałam ci się nie ruszać! 856 01:07:14,113 --> 01:07:15,573 Nie powiesz mi? 857 01:07:16,198 --> 01:07:18,451 Czekasz, aż tu na zawał zejdę? 858 01:07:34,258 --> 01:07:36,052 Może coś bardziej wyjątkowego? 859 01:07:37,219 --> 01:07:39,430 Pokazałam panu same edycje limitowane 860 01:07:39,513 --> 01:07:42,808 stworzone przez czołowych projektantów marki. 861 01:07:46,353 --> 01:07:49,899 Moja dziewczyna ma wyjątkowo ładny uśmiech. 862 01:07:51,150 --> 01:07:56,405 Ma się promiennie uśmiechać, gdy wręczę jej pierścionek. 863 01:07:56,489 --> 01:07:57,948 Czy ma pani coś wyjątkowego? 864 01:07:59,283 --> 01:08:01,202 Chwileczkę, proszę. 865 01:08:07,958 --> 01:08:09,085 Co pan powie o tym? 866 01:08:10,044 --> 01:08:12,797 Ten wzór symbolizuje niezachwianą miłość. 867 01:08:13,672 --> 01:08:15,633 Symbol wiecznej miłości. 868 01:08:16,133 --> 01:08:19,678 Pasuje również do świętowania wyjątkowych chwil. 869 01:08:23,599 --> 01:08:25,184 „Wieczna miłość”? 870 01:08:25,267 --> 01:08:26,227 Tak. 871 01:08:30,940 --> 01:08:32,108 Wezmę ten. 872 01:09:28,330 --> 01:09:29,415 Okej. 873 01:09:31,458 --> 01:09:33,794 To ta sama restauracja, co wtedy? 874 01:09:35,212 --> 01:09:36,255 Zgadza się. 875 01:09:37,131 --> 01:09:39,216 Pierwszy raz tu jedliśmy razem. 876 01:09:40,593 --> 01:09:41,510 Pamiętasz? 877 01:09:41,594 --> 01:09:44,013 Oczywiście. W moje urodziny. 878 01:09:47,349 --> 01:09:49,518 Ludzie wezmą nas za parę. 879 01:09:49,602 --> 01:09:51,020 Nikt tak nie pomyśli. 880 01:09:51,103 --> 01:09:52,688 Mnie stać na wiele więcej. 881 01:09:56,650 --> 01:09:57,902 Wtedy nie sądziłem, 882 01:09:58,485 --> 01:10:01,488 że tak wszystko się potoczy. 883 01:10:04,408 --> 01:10:05,492 A ty? 884 01:10:05,576 --> 01:10:06,410 Nie. 885 01:10:07,119 --> 01:10:08,162 A ty? 886 01:10:10,748 --> 01:10:11,582 Bez komentarza. 887 01:10:15,502 --> 01:10:17,421 Jesteśmy jedynymi gośćmi. 888 01:10:18,464 --> 01:10:20,341 Masz rację. 889 01:10:22,051 --> 01:10:23,135 W każdym razie miło, 890 01:10:23,886 --> 01:10:25,387 że znów tu przyszliśmy. 891 01:10:26,388 --> 01:10:27,223 Prawda? 892 01:10:28,265 --> 01:10:29,266 Tak. 893 01:10:32,144 --> 01:10:33,979 - Jedzenie gotowe. - Dobrze. 894 01:10:35,773 --> 01:10:37,608 - Dziękuję. - Proszę bardzo. 895 01:10:56,502 --> 01:10:59,004 Ciągle zerkasz na telefon. Jakiś problem? 896 01:10:59,505 --> 01:11:00,339 Co? 897 01:11:00,923 --> 01:11:01,966 Nie, żaden. 898 01:11:02,758 --> 01:11:03,676 A o co chodzi? 899 01:11:04,468 --> 01:11:05,803 Jesteś zdenerwowany. 900 01:11:05,886 --> 01:11:07,179 O czym ty mówisz? 901 01:11:08,013 --> 01:11:10,474 Ja się nigdy nie denerwuję. W ogóle. 902 01:11:24,196 --> 01:11:26,532 Zaczynamy za trzy minuty. Przygotujcie się. 903 01:11:27,241 --> 01:11:28,993 PILOT DRONÓW 904 01:11:51,098 --> 01:11:51,932 W sumie… 905 01:11:53,475 --> 01:11:54,476 mam… 906 01:11:55,686 --> 01:11:57,354 coś ważnego do powiedzenia. 907 01:12:00,649 --> 01:12:04,069 Ja też chcę coś powiedzieć. 908 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 Co takiego? 909 01:12:07,823 --> 01:12:09,575 - Ty pierwszy. - Nie, mów. 910 01:12:10,784 --> 01:12:11,660 Bo moje słowa… 911 01:12:13,078 --> 01:12:14,663 są bardzo ważne. 912 01:12:42,733 --> 01:12:44,234 Chcę skończyć. 913 01:13:05,172 --> 01:13:06,548 Co masz na myśli? 914 01:13:11,178 --> 01:13:15,057 Dużo myślałam i widzę, że to nie jest to. 915 01:13:17,142 --> 01:13:19,228 Czuję, że tu nie pasuję. 916 01:13:30,948 --> 01:13:33,659 ZACZYNAMY SHOW. NIECH SIĘ PAN OŚWIADCZA. 917 01:13:46,964 --> 01:13:48,173 Mam dość. 918 01:13:49,675 --> 01:13:50,843 Chcę odejść. 919 01:14:42,519 --> 01:14:45,522 UŚMIECH LOSU 920 01:15:24,436 --> 01:15:29,441 Napisy: Cezary Kucharski