1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:50,341 --> 00:00:52,010 Bună ziua! Mulțumesc pentru tot! 3 00:01:16,868 --> 00:01:17,827 Domnule, 4 00:01:17,911 --> 00:01:19,329 s-a întâmplat ceva? 5 00:01:42,560 --> 00:01:43,770 A trecut ceva timp, 6 00:01:45,063 --> 00:01:45,980 nu-i așa? 7 00:01:48,983 --> 00:01:50,193 Ce mai faci? 8 00:01:50,276 --> 00:01:52,487 Nu mi se pare o întrebare adecvată. 9 00:01:53,780 --> 00:01:57,826 Nu din partea cuiva care știe foarte bine în ce fel am fost alungată. 10 00:01:59,494 --> 00:02:00,745 Nu-mi spune! 11 00:02:00,829 --> 00:02:02,205 Te așteptai să fiu fericită 12 00:02:03,164 --> 00:02:05,208 după ce mi-am pierdut fiul 13 00:02:06,126 --> 00:02:07,836 și am dispărut fără urmă? 14 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 Îmi pare rău. 15 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 Nu aveam nicio putere atunci. 16 00:02:15,718 --> 00:02:16,678 Nu. 17 00:02:16,761 --> 00:02:18,847 Și dacă s-ar fi întâmplat acum… 18 00:02:20,765 --> 00:02:22,350 tot compania ai fi ales-o. 19 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 Fiindcă… 20 00:02:27,230 --> 00:02:28,982 așa ești tu. 21 00:02:35,446 --> 00:02:37,365 Pesemne e o tradiție de familie. 22 00:02:38,199 --> 00:02:39,993 Ai scăpat de ea 23 00:02:40,869 --> 00:02:42,954 când Won era plecat în delegație. 24 00:02:44,122 --> 00:02:45,165 Ca-n cazul meu. 25 00:02:46,875 --> 00:02:49,002 Dacă n-ai fi instituit un sindicat, 26 00:02:50,211 --> 00:02:51,629 nu s-ar fi întâmplat asta. 27 00:02:52,338 --> 00:02:53,882 Soția președintelui 28 00:02:53,965 --> 00:02:57,010 i-a instigat pe angajați să se revolte împotriva companiei. 29 00:02:57,594 --> 00:02:59,387 Cum era să te accepte tata? 30 00:02:59,470 --> 00:03:01,681 Tu ai nesocotit ce ne-am promis. 31 00:03:02,265 --> 00:03:06,352 Te-ai lepădat ca un laș de tot ce am visat împreună. 32 00:03:06,436 --> 00:03:07,729 Ca să-i protejez pe toți. 33 00:03:12,108 --> 00:03:14,319 Ai ales cel mai ușor lucru de abandonat, 34 00:03:15,028 --> 00:03:16,905 adică pe mine. 35 00:03:21,242 --> 00:03:23,578 Am plecat discret 36 00:03:24,621 --> 00:03:26,080 dintr-un singur motiv. 37 00:03:26,164 --> 00:03:28,207 Pentru Won. 38 00:03:29,417 --> 00:03:32,837 Tatăl tău l-a luat ostatic pe acel copilaș 39 00:03:32,921 --> 00:03:34,756 ca să mă amenințe. 40 00:03:34,839 --> 00:03:36,382 A zis că o să-l protejeze 41 00:03:37,634 --> 00:03:39,677 dacă dispar fără urmă. 42 00:03:40,929 --> 00:03:44,265 De asta am trăit de parcă nici n-aș fi existat. 43 00:03:45,266 --> 00:03:47,477 De parcă nici nu m-aș fi născut. 44 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 Mereu… 45 00:03:52,607 --> 00:03:54,651 mi-a părut rău pentru asta. 46 00:03:55,485 --> 00:03:57,320 N-am venit să mi se ceară scuze. 47 00:03:59,364 --> 00:04:00,990 Am venit să te avertizez. 48 00:04:02,450 --> 00:04:07,538 Nu-l mai încolți pe Won! 49 00:04:08,790 --> 00:04:10,250 Dacă o s-o mai ții așa, 50 00:04:10,833 --> 00:04:12,710 n-o să mai stau cu mâinile în sân. 51 00:04:15,838 --> 00:04:16,839 Eu… 52 00:04:20,802 --> 00:04:23,972 n-am reușit să-mi trăiesc viața. 53 00:04:27,475 --> 00:04:28,601 Tu… 54 00:04:31,229 --> 00:04:34,691 ai reușit să ți-o trăiești pe a ta? 55 00:04:44,367 --> 00:04:48,371 Te rog, lasă-l pe Won să-și trăiască viața așa cum vrea! 56 00:04:49,914 --> 00:04:51,916 Lasă-l să trăiască pentru el, 57 00:04:52,583 --> 00:04:55,628 nu pentru companie și nici pentru rude. 58 00:04:57,213 --> 00:05:00,591 Asta ar trebui să faci ca părinte. 59 00:05:05,054 --> 00:05:08,891 Și ar trebui să-l îndrum în direcția bună. 60 00:05:10,435 --> 00:05:13,855 Deși deciziile o să și le ia singur. 61 00:05:16,607 --> 00:05:17,900 Mă bucur 62 00:05:19,068 --> 00:05:21,487 să aud că o să-l lași pe el să decidă. 63 00:05:22,864 --> 00:05:24,157 Eu o să plec. 64 00:05:27,577 --> 00:05:30,038 N-o să apari în fața lui Won, nu? 65 00:05:32,749 --> 00:05:33,958 Asta e decizia mea. 66 00:05:34,042 --> 00:05:35,918 E bine acum. 67 00:05:37,045 --> 00:05:38,254 Nu-l zăpăci! 68 00:05:39,964 --> 00:05:43,593 Amenințările astea nu mai țin cu mine. 69 00:06:06,407 --> 00:06:10,787 GU WON DIRECTOR 70 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Won! 71 00:07:18,479 --> 00:07:19,522 Won! 72 00:07:36,414 --> 00:07:37,707 O fac pentru tine. 73 00:07:38,666 --> 00:07:39,625 Acesta… 74 00:07:40,293 --> 00:07:41,794 este un ceas de buzunar. 75 00:07:41,878 --> 00:07:43,713 Să nu-l pierzi! 76 00:07:44,297 --> 00:07:45,298 Bine. 77 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 Won! 78 00:08:22,668 --> 00:08:23,878 Sunt eu, mama. 79 00:08:26,005 --> 00:08:27,006 Mă… 80 00:08:29,258 --> 00:08:30,426 mai ții minte? 81 00:09:15,680 --> 00:09:16,889 Ce te aduce aici? 82 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 Am venit să-mi cer iertare. 83 00:09:25,064 --> 00:09:26,065 Pentru ce? 84 00:09:29,068 --> 00:09:31,279 Mereu m-am temut… 85 00:09:33,322 --> 00:09:35,116 că nu o să pot să te protejez. 86 00:09:36,200 --> 00:09:37,702 Poate că sună a scuză, 87 00:09:38,619 --> 00:09:40,037 dar am crezut 88 00:09:40,746 --> 00:09:43,165 că doar plecând te pot proteja. 89 00:09:46,544 --> 00:09:48,170 Am auzit de ce ai plecat. 90 00:09:49,005 --> 00:09:51,007 Că ai fost alungată, mai exact. 91 00:09:53,634 --> 00:09:55,177 Cei din King Group 92 00:09:56,762 --> 00:10:00,474 erau prea puternici ca să mă pot lupta cu ei. 93 00:10:01,851 --> 00:10:04,437 Am crezut că ți-ar fi mai bine să trăiesc 94 00:10:05,855 --> 00:10:08,733 ca și cum nici n-aș exista pe lume. 95 00:10:10,109 --> 00:10:11,110 Dar… 96 00:10:12,278 --> 00:10:13,988 m-am înșelat. 97 00:10:15,740 --> 00:10:17,825 Ai ajuns un om minunat. 98 00:10:18,784 --> 00:10:20,328 Și asta 99 00:10:21,495 --> 00:10:23,581 fără protecția nimănui. 100 00:10:27,126 --> 00:10:28,210 Pe atunci, 101 00:10:29,670 --> 00:10:33,174 dumneata erai de aceeași vârstă cu mine. 102 00:10:34,842 --> 00:10:38,012 E o vârstă la care nu ești încă adult. 103 00:10:40,598 --> 00:10:42,683 De asta m-am gândit că poate ți-a fost frică. 104 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Acum te înțeleg puțin. 105 00:10:46,479 --> 00:10:47,563 Așadar 106 00:10:48,397 --> 00:10:50,232 nu te simți vinovată și stai liniștită! 107 00:10:57,198 --> 00:10:59,075 Ești așa drăguț, încât ai grijă 108 00:11:00,284 --> 00:11:02,286 să mă simt mai puțin vinovată. 109 00:11:03,954 --> 00:11:05,956 Te-ai făcut mare. 110 00:11:06,999 --> 00:11:09,502 Nu mint ca să te liniștesc. 111 00:11:11,545 --> 00:11:13,464 Și nu îmi e greu să te înțeleg. 112 00:11:15,091 --> 00:11:16,092 Ci… 113 00:11:18,969 --> 00:11:21,430 acum știu cum e să vrei să protejezi… 114 00:11:23,682 --> 00:11:25,184 ceva prețios pentru tine. 115 00:11:30,106 --> 00:11:32,608 De acum înainte, trebuie să trăiești pentru tine. 116 00:11:33,567 --> 00:11:35,528 Nu încerca să protejezi pe nimeni 117 00:11:36,195 --> 00:11:38,155 și nu te ascunde din cauza mea! 118 00:11:39,240 --> 00:11:40,950 Trăiește pentru tine! 119 00:11:46,664 --> 00:11:47,790 Te rog… 120 00:11:50,167 --> 00:11:51,585 să nu mă ierți! 121 00:11:53,003 --> 00:11:54,422 Indiferent de motiv, 122 00:11:55,631 --> 00:11:57,049 te-am lăsat singur 123 00:11:58,759 --> 00:11:59,760 și… 124 00:12:02,513 --> 00:12:04,306 te-am făcut să suferi. 125 00:12:04,890 --> 00:12:06,684 Nu ți-am purtat niciodată pică. 126 00:12:08,519 --> 00:12:10,729 Deși nu am multe amintiri cu tine… 127 00:12:13,649 --> 00:12:15,359 am simțit 128 00:12:16,694 --> 00:12:19,697 cât de mult m-ai iubit. 129 00:12:22,533 --> 00:12:24,577 „Ea nu e o persoană care m-ar abandona. 130 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 N-a avut de ales, 131 00:12:28,289 --> 00:12:29,790 așa că a plecat pentru moment.” 132 00:12:31,792 --> 00:12:34,044 Cu acest gând m-am alinat 133 00:12:35,212 --> 00:12:36,881 ca să rezist în acei ani. 134 00:12:42,011 --> 00:12:43,929 Mulțumesc că nu m-ai dezamăgit! 135 00:12:45,014 --> 00:12:46,515 Asta e tot ce-mi trebuia. 136 00:12:50,978 --> 00:12:53,731 Îmi pare rău că tot ce am să-ți spun… 137 00:12:55,274 --> 00:12:56,233 e… 138 00:12:59,236 --> 00:13:00,613 că îmi pare rău. 139 00:13:06,744 --> 00:13:07,828 Te rog să mă scuzi! 140 00:13:09,246 --> 00:13:10,414 Rămâi cu bine! 141 00:15:56,789 --> 00:15:58,874 Mamă, te iubesc! 142 00:16:00,125 --> 00:16:01,251 Și eu. 143 00:16:32,366 --> 00:16:34,785 EPISODUL 15 144 00:16:42,626 --> 00:16:43,961 Văd că n-ai uitat. 145 00:16:44,795 --> 00:16:48,173 Suportul de bețișoare și dischete trebuie umplut 90%. 146 00:16:48,716 --> 00:16:50,342 N-am uitat ce m-ai învățat. 147 00:16:50,426 --> 00:16:52,136 Ce isteață ești! 148 00:16:54,304 --> 00:16:56,306 Trebuie să mă așez puțin. 149 00:16:57,933 --> 00:17:00,602 Nu știam că o să lucrez într-o saună. 150 00:17:01,812 --> 00:17:03,355 E foarte aspru aici. 151 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 E exil. 152 00:17:04,940 --> 00:17:07,276 Ne-au trimis aici fiindcă n-au suficient personal. 153 00:17:07,860 --> 00:17:09,653 De când am ajuns aici, 154 00:17:09,737 --> 00:17:12,156 n-au făcut angajări fiindcă s-ar închide, cică. 155 00:17:12,239 --> 00:17:13,949 Dar zic asta de cinci ani. 156 00:17:14,533 --> 00:17:15,784 Se închide aici? 157 00:17:15,868 --> 00:17:18,787 Pierdem clienți și nu prea avem vânzări. 158 00:17:19,455 --> 00:17:21,623 Hotelul rezistă datorită nunților, 159 00:17:21,707 --> 00:17:23,876 botezurilor și a zilelor de naștere, 160 00:17:23,959 --> 00:17:25,210 dar nu e suficient. 161 00:17:27,254 --> 00:17:31,133 Dacă se închide, noi, exilații, n-o să mai avem unde să ne ducem. 162 00:17:31,884 --> 00:17:34,011 Aici, toți sunt ca o familie. 163 00:17:34,803 --> 00:17:37,306 Ar fi păcat să se închidă. 164 00:17:37,890 --> 00:17:39,975 De asta rezistă toți. 165 00:17:40,559 --> 00:17:42,186 Vor să salveze hotelul. 166 00:17:46,523 --> 00:17:48,067 Să ținem fruntea sus! 167 00:17:49,151 --> 00:17:50,194 O să ne descurcăm! 168 00:17:59,953 --> 00:18:00,871 Apropo, 169 00:18:00,954 --> 00:18:03,624 cum merge cu dl Gu? 170 00:18:06,502 --> 00:18:07,753 Cum adică? 171 00:18:08,295 --> 00:18:09,505 Încă vă înțelegeți bine? 172 00:18:10,089 --> 00:18:12,633 Ești aici de ceva vreme, dar nu te-a vizitat niciodată. 173 00:18:13,217 --> 00:18:16,470 De asta toată lumea spune că v-ați despărțit deja. 174 00:18:19,264 --> 00:18:20,682 E foarte ocupat. 175 00:18:32,820 --> 00:18:34,404 Bună ziua, dle Wang! 176 00:18:38,283 --> 00:18:40,077 De ce m-ați așteptat? 177 00:18:40,160 --> 00:18:42,079 Mâncați! 178 00:18:43,122 --> 00:18:44,373 Poftă bună, domnule! 179 00:18:44,456 --> 00:18:46,750 Eu am mâncat, că a trecut ora prânzului. 180 00:18:47,709 --> 00:18:50,087 V-am chemat aici cu un motiv. 181 00:18:53,841 --> 00:18:56,552 De ce nu vă folosiți zilele de concediu? 182 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 V-am zis că oricum nu pot să vă plătesc. 183 00:18:59,429 --> 00:19:03,725 Să le folosiți pe toate până la sfârșitul lui iunie, bine? 184 00:19:03,809 --> 00:19:05,853 Nu e ca și cum n-am vrea. 185 00:19:05,936 --> 00:19:08,355 Cum să ne odihnim, dacă nu e suficient personal? 186 00:19:08,981 --> 00:19:10,732 Eu v-am zis să nu vă spetiți. 187 00:19:11,316 --> 00:19:14,069 Dacă aveți atâta energie, găsiți-vă alt loc de muncă! 188 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 Hotelul o să fie vândut în curând. 189 00:19:17,531 --> 00:19:18,907 S-a confirmat? 190 00:19:19,408 --> 00:19:21,076 O să primesc vești bune în curând. 191 00:19:22,411 --> 00:19:24,705 Așa că nu vă mai pierdeți timpul 192 00:19:24,788 --> 00:19:27,708 și completați-vă CV-urile! 193 00:19:33,422 --> 00:19:34,548 Domnule Wang! 194 00:19:34,631 --> 00:19:36,341 Poate îmi depășesc atribuțiile, 195 00:19:37,092 --> 00:19:40,179 dar ce-ar fi să ne ajutăm reciproc să salvăm hotelul? 196 00:19:44,183 --> 00:19:48,770 De ce vă pasionează hotelul ăsta care e în pragul falimentului? 197 00:19:49,354 --> 00:19:51,356 Toți se sacrifică 198 00:19:51,440 --> 00:19:53,609 și se străduiesc să-l protejeze. 199 00:19:54,318 --> 00:19:55,319 Dacă toți am… 200 00:19:55,402 --> 00:19:57,905 Ai fost dată afară de la Hotel King, nu? 201 00:20:00,782 --> 00:20:02,284 Am fost mutată aici. 202 00:20:03,368 --> 00:20:04,786 Ei, mutată! 203 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 Ai nasul pe sus fiindcă te bazezi pe cineva anume. 204 00:20:08,415 --> 00:20:10,167 Adună-te! 205 00:20:10,751 --> 00:20:13,295 Nu înțelegi nici după ce ai fost izgonită? 206 00:20:14,504 --> 00:20:15,923 Nu înțelegi că s-a terminat? 207 00:20:17,007 --> 00:20:19,259 Ar trebui să-ți fie rușine și să ții capul plecat! 208 00:20:21,553 --> 00:20:23,388 Nu de asta v-o spun. 209 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 Ca angajată a hotelului… 210 00:20:25,891 --> 00:20:27,434 Exact asta subliniam. 211 00:20:27,517 --> 00:20:29,895 Ești o angajată, comportă-te ca atare! 212 00:20:30,479 --> 00:20:33,065 Cum îți permiți să-i întorci vorba șefului? 213 00:20:35,734 --> 00:20:36,902 Eu conduc hotelul. 214 00:20:36,985 --> 00:20:39,529 Eu iau deciziile. S-a înțeles? 215 00:21:34,835 --> 00:21:35,877 Ce drăguț! 216 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 Sa-rang! 217 00:22:24,009 --> 00:22:27,679 Poți să verifici dacă se aude muzica în difuzorul de afară? 218 00:22:28,847 --> 00:22:29,973 Da, imediat! 219 00:22:35,062 --> 00:22:40,233 ADEVĂRATA RELAXARE ÎNCEPE CU ȘEDEREA LA HOTELUL TURISTIC KING 220 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 Sa-rang, ai verificat? 221 00:22:53,497 --> 00:22:54,664 Nu aud nimic. 222 00:24:31,261 --> 00:24:32,429 Am venit să te iau. 223 00:24:40,604 --> 00:24:41,771 Ai călătorit bine? 224 00:24:43,481 --> 00:24:44,524 Da. 225 00:24:47,777 --> 00:24:49,446 Îmi pare rău că am venit așa târziu! 226 00:24:51,448 --> 00:24:52,908 Ți-a fost greu singură, nu? 227 00:25:02,000 --> 00:25:02,918 Cum a fost la muncă? 228 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 A mers totul bine? 229 00:25:07,881 --> 00:25:09,007 Da. 230 00:25:12,177 --> 00:25:13,345 Să mergem înapoi! 231 00:25:19,768 --> 00:25:21,186 Acum lucrez aici. 232 00:25:22,187 --> 00:25:23,271 Nu contează. 233 00:25:24,356 --> 00:25:25,732 Ești a mea. 234 00:25:34,991 --> 00:25:35,825 O clipă! 235 00:25:37,619 --> 00:25:39,079 Da, sunt Cheon Sa-rang. 236 00:25:41,289 --> 00:25:42,249 Chiar acum? 237 00:25:49,464 --> 00:25:50,548 Bine. 238 00:25:56,888 --> 00:25:58,014 Și acum? 239 00:25:59,182 --> 00:26:00,642 Du-te! 240 00:26:00,725 --> 00:26:01,559 Te aștept. 241 00:26:22,914 --> 00:26:24,124 Vrei să vii cu mine? 242 00:26:28,586 --> 00:26:29,921 Cu tine, oriunde. 243 00:26:38,346 --> 00:26:39,306 Poftim! 244 00:26:42,475 --> 00:26:44,811 - Știi cum se face, nu? - Ai uitat? 245 00:26:44,894 --> 00:26:47,397 După ce învăț ceva, nu mai uit. 246 00:26:47,480 --> 00:26:48,481 Desigur. 247 00:26:49,232 --> 00:26:52,152 Atunci poți să pui toate mesele, începând de acolo? 248 00:26:52,235 --> 00:26:54,195 Trebuie să merg la bucătărie. 249 00:26:55,989 --> 00:26:57,657 Tariful meu e prea mare. 250 00:26:57,741 --> 00:26:59,784 Oare ți-l permiți? 251 00:27:05,123 --> 00:27:08,126 După muncă, o să te încarc pentru cât timp am fost despărțiți. 252 00:27:08,209 --> 00:27:09,044 Cum ți se pare? 253 00:27:12,297 --> 00:27:13,590 O să mă grăbesc. 254 00:27:18,136 --> 00:27:19,137 Mulțumesc! 255 00:27:27,437 --> 00:27:28,438 Să începem! 256 00:27:36,613 --> 00:27:37,989 Măi băiete! 257 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 Băiete! 258 00:27:40,992 --> 00:27:42,118 Ăsta care pui masa! 259 00:27:42,702 --> 00:27:44,371 Treci încoace și pune asta! 260 00:27:45,538 --> 00:27:46,915 Da, cu tine vorbesc. 261 00:27:47,624 --> 00:27:48,917 Repejor, hai! 262 00:27:49,000 --> 00:27:50,335 Avem treabă. 263 00:27:50,418 --> 00:27:52,754 Ia capătul ăla și aliniază-l cu ăsta! 264 00:27:52,837 --> 00:27:54,714 - Vezi să fie paralele! - Eu? 265 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 Vrei să le pun eu? 266 00:27:56,966 --> 00:27:57,967 Repejor! 267 00:27:58,051 --> 00:27:59,594 Întinde-o mai mult! 268 00:27:59,677 --> 00:28:01,054 Da. Bine. 269 00:28:02,514 --> 00:28:03,348 Bine. 270 00:28:07,644 --> 00:28:08,895 Am făcut treabă bună. 271 00:28:10,105 --> 00:28:13,066 Tot angajații se ocupă și de asta? 272 00:28:13,149 --> 00:28:14,776 Nu angajam agenții? 273 00:28:15,568 --> 00:28:17,570 Dacă facem noi lucrurile astea, 274 00:28:17,654 --> 00:28:19,531 ieșim în avantaj. 275 00:28:21,825 --> 00:28:22,951 Apropo, 276 00:28:23,660 --> 00:28:24,869 ne-am mai întâlnit, cumva? 277 00:28:25,912 --> 00:28:27,664 Nu, e prima dată când te văd. 278 00:28:30,291 --> 00:28:32,544 Atunci de ce-mi pari cunoscut? 279 00:28:50,103 --> 00:28:51,396 Nu cumva 280 00:28:51,479 --> 00:28:54,566 ești iubitul lui Sa-rang de la Hotel King? 281 00:29:00,363 --> 00:29:01,698 De ce n-aș fi? 282 00:29:02,490 --> 00:29:04,325 Sunt iubitul lui Sa-rang. 283 00:29:06,369 --> 00:29:08,872 Îmi cer scuze! V-am confundat cu un zilier. 284 00:29:09,456 --> 00:29:10,874 Am greșit grav. 285 00:29:11,624 --> 00:29:15,545 Pot să te rog ceva? 286 00:29:15,628 --> 00:29:17,589 Firește, chiar și mai multe! 287 00:29:20,133 --> 00:29:21,342 Mi-ai vorbit informal 288 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 din capul locului, nu? 289 00:29:24,721 --> 00:29:26,931 Chiar și zilieri, 290 00:29:27,015 --> 00:29:28,516 toți suntem colegi. 291 00:29:28,600 --> 00:29:30,643 Te rog să respecți pe toată lumea! 292 00:29:30,727 --> 00:29:32,437 Sunt întru totul de acord. 293 00:29:32,520 --> 00:29:35,064 O să țin minte asta, domnule. 294 00:29:35,148 --> 00:29:36,441 Bine, atunci. 295 00:29:36,524 --> 00:29:38,318 Îmi cer scuze, dle Gu! 296 00:29:38,401 --> 00:29:39,486 Nu-i nimic! 297 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 Sa-rang! 298 00:30:09,641 --> 00:30:11,142 Ai multă experiență. 299 00:30:11,726 --> 00:30:12,811 Asta nu-i nimic. 300 00:30:13,978 --> 00:30:15,230 Stai jos! O pun eu. 301 00:30:15,313 --> 00:30:17,440 Nu, n-am timp de odihnă. 302 00:30:17,524 --> 00:30:20,109 După asta, trebuie să pun afișe prin tot hotelul. 303 00:30:20,693 --> 00:30:22,779 Trebuia tu să vii în cea mai aglomerată zi! 304 00:30:22,862 --> 00:30:25,740 Bine că am venit în cea mai aglomerată zi! 305 00:30:26,324 --> 00:30:27,617 Pot să ajut! 306 00:30:28,868 --> 00:30:30,578 Se poate bizui omul pe tine! 307 00:30:31,496 --> 00:30:33,498 Bine. Unu, doi, trei! 308 00:31:07,031 --> 00:31:08,074 Mulțumesc! 309 00:31:12,370 --> 00:31:13,496 Ce caldă e! 310 00:31:24,591 --> 00:31:25,758 M-am întâlnit cu mama. 311 00:31:29,512 --> 00:31:30,471 Serios? 312 00:31:31,598 --> 00:31:33,057 Când? Cum v-ați întâlnit? 313 00:31:36,019 --> 00:31:37,103 Ea a venit la mine. 314 00:31:40,273 --> 00:31:41,649 Pare cumsecade. 315 00:31:43,276 --> 00:31:44,319 A fost caldă. 316 00:31:48,197 --> 00:31:49,282 Mă bucur să aud asta. 317 00:31:51,367 --> 00:31:52,952 Știam eu că e un om bun. 318 00:32:00,335 --> 00:32:01,377 Sincer să fiu, 319 00:32:02,211 --> 00:32:03,880 credeam că am uitat-o. 320 00:32:05,465 --> 00:32:07,133 Am crezut că nu-mi lipsește 321 00:32:08,301 --> 00:32:10,929 și că nu mai am nevoie de ea. 322 00:32:13,056 --> 00:32:15,058 Dar, după ce am întâlnit-o, 323 00:32:17,268 --> 00:32:18,436 mi-am dat seama… 324 00:32:20,521 --> 00:32:22,190 că n-am uitat-o deloc. 325 00:32:45,463 --> 00:32:47,173 Îmi pare nespus de rău 326 00:32:47,757 --> 00:32:49,008 că a trebuit să vii aici. 327 00:33:00,186 --> 00:33:02,730 De mult n-am mai întâmpinat oaspeți, 328 00:33:03,564 --> 00:33:06,067 n-am mai lucrat în saună, pe sală și în spălătorie. 329 00:33:07,110 --> 00:33:08,778 Am muncit enorm, 330 00:33:09,570 --> 00:33:10,738 dar îmi place aici. 331 00:33:11,906 --> 00:33:14,409 Mi-a amintit de începutul carierei mele. 332 00:33:18,955 --> 00:33:20,289 Chiar îmi place aici. 333 00:33:21,916 --> 00:33:24,168 Nu văd nimic bun la locul ăsta. 334 00:33:24,961 --> 00:33:25,795 Ei bine, 335 00:33:26,462 --> 00:33:28,131 asta spune toată lumea. 336 00:33:28,923 --> 00:33:31,175 Dar nu se uită suficient de atent. 337 00:33:33,136 --> 00:33:35,179 E o pădure mică în spatele hotelului. 338 00:33:35,763 --> 00:33:37,640 A fost lăsată în pace, 339 00:33:38,349 --> 00:33:40,226 așa că e frumoasă și misterioasă. 340 00:33:41,686 --> 00:33:43,730 Doar uitându-mă la ea, 341 00:33:44,981 --> 00:33:46,983 mă simt vindecată. 342 00:34:04,709 --> 00:34:05,710 Bună ziua! 343 00:34:05,793 --> 00:34:07,128 - Faci mișcare? - Da. 344 00:34:07,211 --> 00:34:08,129 - Aha! - La revedere! 345 00:34:08,212 --> 00:34:09,589 O zi bună! 346 00:34:11,507 --> 00:34:14,635 Trebuia să știu zona ca să pot ghida oaspeții, 347 00:34:14,719 --> 00:34:16,387 așa că am vizitat-o în timp. 348 00:34:16,471 --> 00:34:17,388 Mulțumesc! 349 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Am găsit multe restaurante care erau niște bijuterii. 350 00:34:21,851 --> 00:34:24,145 - Poftă bună! - Mulțumesc! 351 00:34:25,813 --> 00:34:27,815 Am comandat un singur lucru, 352 00:34:27,899 --> 00:34:30,234 dar mi-au dat să încerc mai multe. 353 00:34:30,318 --> 00:34:31,986 M-am simțit ca la bufet. 354 00:34:35,239 --> 00:34:36,991 AM GĂSIT UN RESTAURANT GROZAV! 355 00:34:37,075 --> 00:34:39,410 HAI SĂ VENIM AICI ÎMPREUNĂ CÂNDVA 356 00:34:49,212 --> 00:34:51,756 Domnișoară! Poftim un iaurt! 357 00:34:51,839 --> 00:34:53,508 Mulțumesc! 358 00:34:53,591 --> 00:34:56,511 Și oamenii de aici sunt foarte generoși. 359 00:34:57,386 --> 00:34:59,847 Mulți sunt rude ale angajaților hotelului, 360 00:34:59,931 --> 00:35:02,558 așa că-mi dau de băut și înghețată 361 00:35:02,642 --> 00:35:04,018 de câte ori mă văd. 362 00:35:04,102 --> 00:35:06,854 - Nu mă flata! - Să te măriți cu nepotul meu! 363 00:35:08,773 --> 00:35:09,899 Și mai ales 364 00:35:10,900 --> 00:35:11,776 locul ăsta. 365 00:35:19,617 --> 00:35:22,203 Parcă aici sunt toate stelele din galaxie. 366 00:35:23,121 --> 00:35:24,205 E superb. 367 00:35:35,341 --> 00:35:36,300 Ai dreptate. 368 00:35:37,885 --> 00:35:39,762 E superb. 369 00:35:42,014 --> 00:35:44,308 Nu? Nu sunt ca stelele din Seul. 370 00:35:45,935 --> 00:35:48,771 Dacă te uiți suficient de atent, poți să vezi totul. 371 00:35:49,522 --> 00:35:50,773 E mare păcat! 372 00:35:54,026 --> 00:35:57,238 Chiar și așa, trebui să fii la King the Land. 373 00:35:58,281 --> 00:35:59,740 Să mergem înapoi! 374 00:36:04,829 --> 00:36:05,872 Îmi pare rău, 375 00:36:06,414 --> 00:36:09,167 dar nu pot urma ordinele fostului meu șef. 376 00:36:09,250 --> 00:36:11,919 Cum adică fostul șef? Câtă asprime! 377 00:36:12,003 --> 00:36:14,630 Am venit aici imediat ce am ajuns în Coreea. 378 00:36:15,381 --> 00:36:16,549 Eu aici lucrez. 379 00:36:18,509 --> 00:36:20,803 Te repun oficial în funcție. 380 00:36:25,975 --> 00:36:26,809 Să mergem! 381 00:36:32,106 --> 00:36:33,983 Săptămâna viitoare sunt trei banchete. 382 00:36:35,568 --> 00:36:37,737 Lasă-mă să le termin! 383 00:36:38,321 --> 00:36:39,530 De ce? 384 00:36:40,406 --> 00:36:41,908 Fiindcă e responsabilitatea mea. 385 00:36:42,491 --> 00:36:43,993 Vreau să mă ocup personal. 386 00:36:46,162 --> 00:36:47,914 În plus, toți angajații de aici 387 00:36:48,915 --> 00:36:51,876 muncesc din greu ca să protejeze hotelul. 388 00:36:52,752 --> 00:36:55,463 Nu vreau să închid ochii și să fug de una singură. 389 00:36:58,591 --> 00:37:00,551 Angajații protejează hotelul? 390 00:37:03,346 --> 00:37:05,806 Cred că hotelul o să fie vândut în curând. 391 00:37:06,390 --> 00:37:08,267 De asta sunt toți neliniștiți. 392 00:37:24,700 --> 00:37:26,702 TERMINAL PASAGERI 1 AEROPORT TRENURI 393 00:37:28,037 --> 00:37:29,538 Aud că s-a aflat de divorț. 394 00:37:30,206 --> 00:37:32,041 Hai să bem ceva de consolare! 395 00:37:32,124 --> 00:37:34,460 Dispari, altfel te bat! 396 00:37:35,169 --> 00:37:36,671 Ești năbădăioasă ca pe vremuri. 397 00:37:37,296 --> 00:37:40,091 Bruschețea e farmecul tău. 398 00:37:40,883 --> 00:37:43,552 Pune orgoliul ăsta inutil deoparte 399 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 și vino cu mine! 400 00:37:46,847 --> 00:37:47,974 Auzi? 401 00:38:01,737 --> 00:38:04,198 De ce sufăr eu? Tu ai înregistrat căsătoria. 402 00:38:04,282 --> 00:38:06,784 Să te ispășești toată viața! Ai înțeles? 403 00:38:07,410 --> 00:38:09,537 O dată să te mai dai la mine! 404 00:38:09,620 --> 00:38:10,705 O să-i spun nevesti-tii 405 00:38:10,788 --> 00:38:14,125 cum tatăl copiilor ei cerșește să ies cu el la un pahar. 406 00:38:20,965 --> 00:38:22,758 - Ești teafăr? - Domnule No! 407 00:38:22,842 --> 00:38:23,843 Măi… 408 00:38:24,385 --> 00:38:25,678 Asta a înnebunit? 409 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 De ce m-aș da eu la o femeie divorțată ca ea? 410 00:38:30,891 --> 00:38:31,809 Nu? 411 00:38:32,393 --> 00:38:33,602 Nu-i așa? 412 00:38:35,438 --> 00:38:36,772 Căpitane No Byeong-gu! 413 00:38:40,985 --> 00:38:42,945 O plac mult pe Pyeong-hwa. 414 00:38:43,571 --> 00:38:45,573 Și ce? 415 00:38:45,656 --> 00:38:47,783 Așa că îți spun 416 00:38:49,285 --> 00:38:50,661 să ai grijă! 417 00:38:51,579 --> 00:38:53,789 Dacă te mai pui cu ea, 418 00:38:54,498 --> 00:38:57,710 nu o să mai stau deoparte. 419 00:39:08,554 --> 00:39:10,514 - Nu doare? - Ești teafăr? 420 00:39:17,313 --> 00:39:18,147 Pyeong-hwa! 421 00:39:28,324 --> 00:39:29,825 De ce mă tot eviți? 422 00:39:30,785 --> 00:39:32,370 Poți să mă lași în pace? 423 00:39:33,412 --> 00:39:35,664 Vreau să dispar undeva unde nu e nimeni. 424 00:39:36,499 --> 00:39:37,583 De asta n-o fac. 425 00:39:39,085 --> 00:39:40,211 Dacă te las în pace, 426 00:39:41,712 --> 00:39:43,547 cred că o să zbori foarte departe. 427 00:39:46,258 --> 00:39:47,343 Să mergem! 428 00:40:34,974 --> 00:40:36,517 De ce nu mă întrebi nimic? 429 00:40:41,939 --> 00:40:43,232 Așa s-ar cuveni? 430 00:40:44,775 --> 00:40:46,444 Toată lumea e curioasă. 431 00:40:48,070 --> 00:40:49,405 Ce-a fost, a fost. 432 00:40:50,072 --> 00:40:53,075 Nu mă interesează trecutul lui Pyeong-hwa. 433 00:40:53,784 --> 00:40:55,911 Îmi place cine ești acum. 434 00:41:00,374 --> 00:41:01,667 Nu mai am speranță. 435 00:41:03,252 --> 00:41:04,920 I-am înșelat pe toți. 436 00:41:05,004 --> 00:41:06,338 Nu ne-ai înșelat. 437 00:41:06,422 --> 00:41:08,716 Ci nu ne-ai dezvăluit o amintire dureroasă. 438 00:41:09,425 --> 00:41:11,510 Toți avem o parte din noi 439 00:41:12,219 --> 00:41:14,013 pe care nu vrem să o vadă ceilalți. 440 00:41:22,897 --> 00:41:25,483 Ploaia cade pe toată lumea. 441 00:41:25,566 --> 00:41:27,485 Doar că unii se udă mai tare decât alții. 442 00:41:31,447 --> 00:41:33,240 Iar ploaia se și oprește. 443 00:41:43,542 --> 00:41:45,085 O să fiu umbrela ta. 444 00:42:50,109 --> 00:42:52,236 - Arată bine. - Nu? A fost foarte bun. 445 00:42:52,319 --> 00:42:55,698 Când am venit singură, era o coadă imensă. 446 00:42:55,781 --> 00:42:57,283 Uitați clătita cu cartofi! 447 00:42:57,950 --> 00:42:59,243 - Mulțumesc! - Poftă bună! 448 00:42:59,326 --> 00:43:02,121 - Mulțumesc! - Ți-am trimis o poză. 449 00:43:02,204 --> 00:43:03,414 E bună mâncarea aici, 450 00:43:03,497 --> 00:43:05,791 și mai sunt și alte restaurante bune. 451 00:43:05,874 --> 00:43:08,002 Să mergem și în alte părți! 452 00:43:14,008 --> 00:43:16,218 - Bună ziua! - Ce cuplu drăguț! 453 00:43:17,261 --> 00:43:20,097 Data trecută a venit singură aici. 454 00:43:20,180 --> 00:43:21,390 Dar azi nu e singură. 455 00:43:21,473 --> 00:43:23,309 - Sunt iubitul ei. - Am înțeles. 456 00:43:23,392 --> 00:43:25,519 N-am putut s-o las singură. 457 00:43:25,603 --> 00:43:27,896 Vă potriviți perfect. 458 00:43:27,980 --> 00:43:29,106 Ne stă bine împreună? 459 00:43:29,189 --> 00:43:30,691 Da, amândoi aveți ten frumos. 460 00:43:30,774 --> 00:43:31,900 Tu… 461 00:44:10,689 --> 00:44:12,441 Atât de mult vă respect. Poftă bună! 462 00:44:12,524 --> 00:44:13,817 Puteam să-mi iau singur. 463 00:44:13,901 --> 00:44:16,612 Vă doresc numai bine din tot sufletul! 464 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Atunci o să-mi fie bine. Ia loc! 465 00:44:20,574 --> 00:44:21,700 - Bine. - Mulțumesc! 466 00:44:23,494 --> 00:44:25,371 Mâncați! Mulțumesc! 467 00:44:25,454 --> 00:44:26,622 Mulțumim! 468 00:44:26,705 --> 00:44:27,873 Mulțumim! 469 00:44:27,956 --> 00:44:29,291 Apropo, 470 00:44:30,542 --> 00:44:33,295 pot să vă întreb dacă de asta ați venit? 471 00:44:34,838 --> 00:44:35,673 Cum adică? 472 00:44:35,756 --> 00:44:37,466 Vai de mine, dle Gu! 473 00:44:39,718 --> 00:44:40,928 Să trăiți! 474 00:44:41,845 --> 00:44:43,764 Am auzit că ai venit aici, 475 00:44:43,847 --> 00:44:46,016 dar credeam că ai plecat deja. 476 00:44:47,935 --> 00:44:49,520 Văd că vă place pescuitul. 477 00:44:50,229 --> 00:44:51,939 Cum să nu? 478 00:44:52,022 --> 00:44:54,692 Pescarii ca mine se uită doar la emisiuni de pescuit. 479 00:44:55,275 --> 00:44:57,111 V-ați dus în timpul programului. 480 00:44:58,529 --> 00:45:00,114 Am fost în interes de serviciu. 481 00:45:00,697 --> 00:45:03,242 Am fost cu șeful de la urbanism. 482 00:45:03,826 --> 00:45:06,203 Am discutat dacă putem folosi terenul 483 00:45:06,286 --> 00:45:09,373 pentru centrul cultural al orașului după demolarea hotelului. 484 00:45:13,001 --> 00:45:15,462 Deci v-ați dus la pescuit ca să vindeți hotelul? 485 00:45:15,546 --> 00:45:17,423 Crezi că asta e tot? 486 00:45:18,173 --> 00:45:20,426 Mă duc și la golf, la saune, 487 00:45:20,509 --> 00:45:22,886 restaurante și toate cele. 488 00:45:26,056 --> 00:45:27,766 În loc să-l vindeți, 489 00:45:29,017 --> 00:45:30,978 faceți ceva să-l îmbunătățiți? 490 00:45:33,772 --> 00:45:36,733 Nu cred că înțelegi situația. 491 00:45:36,817 --> 00:45:38,277 Zona asta e moartă. 492 00:45:38,360 --> 00:45:40,195 Atracțiile turistice s-au închis. 493 00:45:40,279 --> 00:45:42,531 Hotelul nu mai are nicio speranță. 494 00:45:42,614 --> 00:45:46,201 Mai bine îl vindem înainte să-i scadă și mai mult valoarea. 495 00:45:46,702 --> 00:45:48,203 Dar, la țară, 496 00:45:48,287 --> 00:45:50,581 doar primăria poate gestiona un teren așa mare. 497 00:45:50,664 --> 00:45:53,834 De asta muncesc eu atât. 498 00:45:54,543 --> 00:45:55,544 Am înțeles. 499 00:45:56,086 --> 00:45:57,921 Probabil că e mai ușor să-l vindeți. 500 00:45:58,672 --> 00:46:00,549 Dar, ca director, n-ar trebui. 501 00:46:01,467 --> 00:46:03,510 Nu răspundeți doar de hotel, 502 00:46:03,594 --> 00:46:06,597 ci și de viitorul angajaților. 503 00:46:08,474 --> 00:46:09,308 Aoleu! 504 00:46:10,559 --> 00:46:11,518 Bine. 505 00:46:12,352 --> 00:46:14,313 Să zicem că fac ceva greșit. 506 00:46:14,396 --> 00:46:18,442 Chiar și așa, nu cred că ai dreptul să te implici. 507 00:46:18,525 --> 00:46:22,112 Hotelul ăsta aparține de King Distribuție, nu de Hotel King. 508 00:46:23,155 --> 00:46:25,282 Doamna Gu mi-a ordonat să-l vând, 509 00:46:25,365 --> 00:46:27,493 și ăsta e obiectivul meu. 510 00:46:28,243 --> 00:46:29,286 Aveți dreptate. 511 00:46:29,912 --> 00:46:32,372 Sunt companii separate, nu vă pot spune ce să faceți. 512 00:46:33,207 --> 00:46:34,374 Mă rog, 513 00:46:34,458 --> 00:46:35,959 fiind fiul președintelui, 514 00:46:36,043 --> 00:46:38,253 poți să faci pe șeful cu mine. 515 00:46:40,714 --> 00:46:45,427 Dar nu am niciun motiv să-ți urmez ordinele. 516 00:46:54,853 --> 00:46:57,272 O să cumpăr eu hotelul ăsta. 517 00:46:59,316 --> 00:47:01,026 - Poftim? - Ați zis că-l vindeți. 518 00:47:02,069 --> 00:47:06,448 O să cumpăr Hotelul Turistic King la prețul cerut. 519 00:47:08,408 --> 00:47:10,244 Ești… 520 00:47:10,327 --> 00:47:13,205 Vorbești serios? 521 00:47:14,039 --> 00:47:16,250 M-am gândit bine și am decis. 522 00:47:17,209 --> 00:47:21,129 Deși n-am stat mult aici, am vizitat întreg satul. 523 00:47:21,213 --> 00:47:22,673 În spatele hotelului 524 00:47:22,756 --> 00:47:25,509 e o pădure deasă, neatinsă. 525 00:47:26,134 --> 00:47:29,346 Soarele, vântul și mirosul pădurii. 526 00:47:30,055 --> 00:47:31,848 Poți deveni una cu natura. 527 00:47:33,308 --> 00:47:35,018 Ceața de munte coboară în zori, 528 00:47:35,602 --> 00:47:38,063 iar noaptea, cerul e luminat de miriade de stele. 529 00:47:43,986 --> 00:47:46,530 Pot să-l fac un hotel pe care oamenii îl vizitează 530 00:47:47,364 --> 00:47:50,576 ca să uite de viața agitată și să se odihnească. 531 00:47:53,912 --> 00:47:54,955 Mă rog… 532 00:47:55,706 --> 00:48:00,252 Poate că dumitale ți se pare deosebit fiindcă ești din Seul. 533 00:48:00,335 --> 00:48:02,379 Dar zona asta nu are nimic special. 534 00:48:02,462 --> 00:48:04,506 Nu vezi decât munți și câmpii. 535 00:48:04,590 --> 00:48:07,634 - Hotelul n-are niciun avantaj competitiv. - Exact! 536 00:48:09,219 --> 00:48:10,846 Trebuie să-l creăm noi. 537 00:48:10,929 --> 00:48:13,849 Vreau să inițiez un program de terapie în pădure 538 00:48:13,932 --> 00:48:16,226 care să includă yoga, ceai și meditație. 539 00:48:16,310 --> 00:48:17,769 Camerele vor fi renovate. 540 00:48:18,562 --> 00:48:20,230 O să aibă încălzire în pardoseală, 541 00:48:20,314 --> 00:48:21,898 lut roșu și chiparos. 542 00:48:22,566 --> 00:48:24,109 Anexa nefolosită 543 00:48:24,192 --> 00:48:26,737 o să fie transformată într-un salon cu muzică și cărți. 544 00:48:26,820 --> 00:48:29,781 Mă mai gândesc să creez un program 545 00:48:29,865 --> 00:48:32,075 în care bătrânii satului să-i învețe pe oaspeți 546 00:48:32,159 --> 00:48:34,411 să prepare băuturile și biscuiții locali. 547 00:48:34,494 --> 00:48:35,412 Astfel, 548 00:48:35,495 --> 00:48:38,874 hotelul nostru o să devină cea mai mare atracție turistică. 549 00:48:39,499 --> 00:48:40,334 Păi… 550 00:48:40,834 --> 00:48:44,921 S-ar putea ca planul să aibă randament mic sau negativ. 551 00:48:45,005 --> 00:48:46,840 Nu v-am spus? 552 00:48:46,923 --> 00:48:48,634 E mai ușor să-l vindem. 553 00:48:49,259 --> 00:48:51,762 Dar, dacă am decis să protejez hotelul, 554 00:48:51,845 --> 00:48:54,348 n-o să dau înapoi de teama pierderilor. 555 00:49:00,020 --> 00:49:01,271 Felicitări pentru vânzare! 556 00:49:02,189 --> 00:49:03,899 Ați realizat ce urmăreați, 557 00:49:03,982 --> 00:49:05,484 așa că puteți pleca! 558 00:49:11,907 --> 00:49:12,824 Mănâncă! 559 00:49:13,408 --> 00:49:14,576 Să mâncăm! 560 00:49:27,673 --> 00:49:28,632 Ce gustos! 561 00:49:32,886 --> 00:49:34,054 Mulțumesc! 562 00:49:34,137 --> 00:49:36,598 Toți se bucură acum că există speranță. 563 00:49:36,682 --> 00:49:38,684 Toți meritați să aveți speranță. 564 00:49:39,267 --> 00:49:40,602 La fel și hotelul. 565 00:49:43,647 --> 00:49:44,606 Vreau… 566 00:49:45,315 --> 00:49:46,817 să-mi scriu propria poveste. 567 00:49:47,818 --> 00:49:49,194 Vreau să spun lumii 568 00:49:49,277 --> 00:49:53,073 că am protejat tot ce mi-am dorit până la sfârșit. 569 00:49:58,286 --> 00:50:00,455 Vreau să fiu la fel de tare ca tine. 570 00:50:01,289 --> 00:50:03,208 Deja ești foarte tare. 571 00:50:03,291 --> 00:50:05,252 Eu voiam să fiu ca tine. 572 00:50:06,169 --> 00:50:07,838 M-am molipsit de la tine. 573 00:50:08,630 --> 00:50:12,509 M-a atins o culoare magnifică, numită Cheon Sa-rang. 574 00:50:19,141 --> 00:50:20,892 Vă rog să mă scuzați! 575 00:50:23,645 --> 00:50:24,604 Mulțumim! 576 00:50:28,233 --> 00:50:30,777 Domnule Gu, mulțumim mult! 577 00:50:30,861 --> 00:50:32,487 O să fim sârguincioși. 578 00:50:33,113 --> 00:50:34,531 Abia aștept să lucrăm împreună! 579 00:50:34,614 --> 00:50:35,532 Și eu. 580 00:50:37,451 --> 00:50:39,494 Apropo, 581 00:50:39,578 --> 00:50:42,122 n-o s-o luați pe Sa-rang înapoi la Seul, nu? 582 00:50:46,084 --> 00:50:48,128 Ba da. 583 00:50:48,712 --> 00:50:49,671 Nu se poate. 584 00:50:49,755 --> 00:50:52,966 Ne luați cea mai bună angajată când ați promis să reînviați hotelul? 585 00:50:53,049 --> 00:50:53,925 Cu tot respectul, 586 00:50:54,468 --> 00:50:56,052 Cheon Sa-rang e a mea. 587 00:50:56,136 --> 00:50:58,513 Sa-rang a fost a mea de la bun început. 588 00:50:58,597 --> 00:51:01,349 Eu am fost prima care i-a arătat cum merg lucrurile și… 589 00:51:02,768 --> 00:51:04,019 Spune-i! 590 00:51:04,102 --> 00:51:06,855 Sunt prima persoană pe care ai întâlnit-o la hotel. 591 00:51:08,148 --> 00:51:12,819 Îți pot oferi orice altceva, mai puțin asta. 592 00:51:13,403 --> 00:51:16,615 Am venit aici ca s-o iau pe Sa-rang. 593 00:51:16,698 --> 00:51:18,658 Eu singur nu mă întorc. 594 00:51:20,202 --> 00:51:21,036 Domnule Gu! 595 00:51:21,870 --> 00:51:24,289 Acum sunteți îndrăgostiți, 596 00:51:24,372 --> 00:51:27,626 dar, dacă stați numai împreună, o să vă săturați unul de celălalt. 597 00:51:27,709 --> 00:51:31,004 Pe termen lung, relațiile la distanță sunt cele mai bune. 598 00:51:31,087 --> 00:51:32,589 O să vă prețuiți mai mult. 599 00:51:32,672 --> 00:51:36,218 Ne prețuim foarte mult, chiar dacă ne vedem în fiecare zi. 600 00:51:41,014 --> 00:51:43,183 Sa-rang, de ce nu decizi tu? 601 00:51:43,266 --> 00:51:45,519 Mergi cu el sau rămâi aici? 602 00:51:45,602 --> 00:51:47,687 De ce o întrebi așa ceva? 603 00:51:48,271 --> 00:51:49,898 E clar că vrea să meargă cu mine. 604 00:51:49,981 --> 00:51:51,316 Nu se știe niciodată! 605 00:51:52,651 --> 00:51:54,778 E alegerea ei. 606 00:52:04,955 --> 00:52:05,831 Bine. 607 00:52:07,874 --> 00:52:09,167 O să vă spun. 608 00:52:18,927 --> 00:52:22,222 KING HOTEL TURISTIC 609 00:52:22,305 --> 00:52:23,265 Sang-sik, 610 00:52:23,348 --> 00:52:25,267 n-ar trebui să-i spunem acum? 611 00:52:26,226 --> 00:52:27,727 Surprizele sunt cele mai mișto. 612 00:52:27,811 --> 00:52:29,271 Trebuie să apărem din senin, 613 00:52:29,354 --> 00:52:32,232 ca să fie impresionată. 614 00:52:33,024 --> 00:52:36,027 Nimic nu știi, Ro-un! De asta n-ai iubită. 615 00:52:36,778 --> 00:52:37,612 Poftim? 616 00:52:37,696 --> 00:52:39,114 Dar am iubită! 617 00:52:39,823 --> 00:52:41,157 Serios? Așa, din senin? 618 00:52:41,825 --> 00:52:43,952 Ce glumă bună! 619 00:52:44,452 --> 00:52:45,412 Vorbesc serios. 620 00:52:46,329 --> 00:52:47,455 Felicitați-mă! 621 00:52:48,206 --> 00:52:50,000 Serios? Cu cine te vezi? 622 00:52:51,501 --> 00:52:53,795 Cu o femeie extraordinară. 623 00:52:55,213 --> 00:52:57,299 - Ce? Cine te-a cucerit? - Serios? 624 00:52:57,382 --> 00:52:59,342 Eu voiam să fii iubitul lui Pyeong-hwa. 625 00:53:01,469 --> 00:53:02,846 Da, nu-i așa? 626 00:53:06,433 --> 00:53:07,434 Ce? 627 00:53:09,728 --> 00:53:10,937 Tocmai s-a întâmplat. 628 00:53:11,646 --> 00:53:12,689 Vai de mine! 629 00:53:12,772 --> 00:53:14,024 Cum așa? 630 00:53:14,107 --> 00:53:15,942 Felicitări! Ce surpriză! 631 00:53:16,693 --> 00:53:17,736 Mulțumim! 632 00:53:18,278 --> 00:53:19,613 Serios? Nu e o farsă? 633 00:53:20,196 --> 00:53:21,448 Sunteți împreună? 634 00:53:21,531 --> 00:53:23,283 Așa ușor ți-a fost? 635 00:53:23,867 --> 00:53:25,535 Credeam că ești căutat de femei. 636 00:53:26,244 --> 00:53:29,623 Da, mă caută. Dar nu se încumetă să mă invite în oraș. 637 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 Sigur ești căutat? 638 00:53:32,417 --> 00:53:34,544 Hai, lasă-mă! S-o căutăm pe Sa-rang! 639 00:53:44,512 --> 00:53:46,348 Cheon Sa-rang lucrează aici, nu? 640 00:53:46,431 --> 00:53:47,807 Poți s-o chemi? 641 00:53:47,891 --> 00:53:49,142 Suntem prietenii ei. 642 00:53:49,225 --> 00:53:50,727 - Păi, chestia e că… - Stai! 643 00:53:50,810 --> 00:53:53,647 Nu-i spune că am venit! E o surpriză. 644 00:53:54,272 --> 00:53:56,483 Îmi pare rău, dar nu e aici. 645 00:53:57,067 --> 00:53:57,901 Unde s-a dus? 646 00:53:57,984 --> 00:54:00,236 A plecat la Seul acum câteva clipe. 647 00:54:00,320 --> 00:54:01,363 Din ce motiv? 648 00:54:01,446 --> 00:54:03,323 Din iubire, presupun. 649 00:54:04,199 --> 00:54:06,993 Dar noi de asta am venit aici! 650 00:54:07,744 --> 00:54:09,245 Chiar nu e aici? 651 00:54:09,329 --> 00:54:10,538 Nu e. 652 00:54:10,622 --> 00:54:11,790 Chiar a plecat? 653 00:54:11,873 --> 00:54:13,583 Trebuie să vorbim. 654 00:54:14,376 --> 00:54:15,377 Serios? 655 00:54:15,460 --> 00:54:16,503 Mulțumim! 656 00:54:17,087 --> 00:54:19,005 - Veniți după mine! - O zi bună! 657 00:54:24,970 --> 00:54:26,721 De asta am zis eu s-o sunăm. 658 00:54:26,805 --> 00:54:27,931 - Exact! - Exact! 659 00:54:28,014 --> 00:54:31,518 Am fost de acord cu toții să-i facem o surpriză. Nu? 660 00:54:31,601 --> 00:54:32,769 - Nu. - Nu. 661 00:54:32,852 --> 00:54:36,064 Cine a zis că nu ne pricepem la relații 662 00:54:36,147 --> 00:54:37,524 când am zis s-o sunăm? 663 00:54:39,150 --> 00:54:40,068 Tu. 664 00:54:40,652 --> 00:54:42,278 Ro-un! Cum poți să spui asta? 665 00:54:42,362 --> 00:54:44,030 Am vorbit la telefon despre… 666 00:54:44,114 --> 00:54:44,990 În fine. 667 00:54:45,073 --> 00:54:47,909 De acum înainte, nu mai ai niciun cuvânt de spus. 668 00:54:48,493 --> 00:54:50,662 O să fiu eu liderul celor șase frați. 669 00:54:50,745 --> 00:54:53,331 - Sunt de acord. - Și eu. Sunt de acord orice-ar fi. 670 00:54:57,752 --> 00:54:58,920 Și eu sunt de acord. 671 00:55:03,091 --> 00:55:04,634 Dacă tot am venit până aici, 672 00:55:04,718 --> 00:55:06,177 nu vreți să mâncăm ceva? 673 00:55:06,261 --> 00:55:08,805 Tu faci cinste, dle No! 674 00:55:10,473 --> 00:55:12,600 Eu? Dar am pus banii la comun! 675 00:55:17,647 --> 00:55:19,482 Ia să plătesc eu! Da, așa vreau! 676 00:55:20,400 --> 00:55:22,819 Da! E o cantină în apropiere. 677 00:55:22,902 --> 00:55:24,904 Au porc la tigaie foarte bun. 678 00:55:24,988 --> 00:55:26,698 Ce zici de porcul la tigaie? 679 00:55:27,407 --> 00:55:28,908 Eu sunt șeful aici. 680 00:55:28,992 --> 00:55:30,702 Bine, să mergem! 681 00:55:30,785 --> 00:55:33,079 O să mâncăm costițe! 682 00:55:33,163 --> 00:55:34,831 - Costițe? - Să mâncăm costițe! 683 00:55:34,914 --> 00:55:36,624 - Costițe! - Costițe! 684 00:55:38,043 --> 00:55:39,335 Mâncăm costițe! 685 00:55:48,094 --> 00:55:49,971 - Bună ziua! - Nu ne-am văzut de mult! 686 00:56:26,341 --> 00:56:28,593 Felicitări pentru numire, domnule! 687 00:56:29,594 --> 00:56:31,346 De acum nu mai e nevoie să faci asta. 688 00:56:32,305 --> 00:56:33,473 Președintele așteaptă. 689 00:56:43,024 --> 00:56:45,068 Vrei să preiei Hotelul Turistic King? 690 00:56:45,944 --> 00:56:46,986 Da. 691 00:56:48,029 --> 00:56:48,947 Ești încrezător? 692 00:56:49,030 --> 00:56:52,450 Lanțul hotelier King o să crească repede. 693 00:56:53,034 --> 00:56:57,247 Pentru asta, ne trebuie o bază solidă. 694 00:56:57,330 --> 00:56:59,374 Nu fac asta fiindcă sunt încrezător. 695 00:56:59,457 --> 00:57:01,209 O fac fiindcă trebuie. 696 00:57:02,836 --> 00:57:04,712 Acum ești președintele Hotelului King. 697 00:57:05,505 --> 00:57:06,589 Fă ce poți mai bine! 698 00:57:08,216 --> 00:57:09,050 Da, domnule. 699 00:57:24,649 --> 00:57:25,817 Nu mă întrebi nimic? 700 00:57:25,900 --> 00:57:27,694 Probabil ai multe de spus. 701 00:57:30,947 --> 00:57:32,866 S-ar schimba ceva? 702 00:57:37,370 --> 00:57:39,247 Nu sunt interesat 703 00:57:40,373 --> 00:57:41,458 de părerea ta. 704 00:57:42,208 --> 00:57:44,210 Fiindcă e ceea ce îți dorești tu. 705 00:57:44,294 --> 00:57:45,253 Iar eu… 706 00:57:47,297 --> 00:57:49,048 o să fac ce-mi doresc eu. 707 00:57:49,132 --> 00:57:50,133 Foarte bine. 708 00:57:51,509 --> 00:57:52,969 Eu am făcut ce am știut eu. 709 00:57:53,887 --> 00:57:55,513 De acum, e rândul tău. 710 00:57:56,139 --> 00:57:58,641 Dar ține minte, fie că reușești sau nu, 711 00:57:59,976 --> 00:58:01,269 e treaba ta. 712 00:58:06,816 --> 00:58:07,859 Bine. 713 00:58:12,238 --> 00:58:13,239 Domnule președinte Gu! 714 00:58:26,836 --> 00:58:28,755 Să nu crezi că s-a terminat! 715 00:58:28,838 --> 00:58:30,215 E doar începutul. 716 00:58:31,716 --> 00:58:33,384 Nu o să te las 717 00:58:34,260 --> 00:58:35,929 să-mi iei nimic. 718 00:58:36,012 --> 00:58:37,096 Nu m-am gândit 719 00:58:38,348 --> 00:58:40,016 să-ți iau nimic. 720 00:58:40,099 --> 00:58:41,559 Și nici tata. 721 00:58:41,643 --> 00:58:43,561 Nu e adevărat că nu te-ai gândit. 722 00:58:43,645 --> 00:58:45,980 Pur și simplu n-ai îndrăznit. 723 00:58:46,064 --> 00:58:47,190 Zi lucrurilor pe nume! 724 00:58:47,774 --> 00:58:49,692 Îți spun că nu vreau să ne războim. 725 00:58:52,070 --> 00:58:53,321 Suntem frați. 726 00:58:56,241 --> 00:58:57,242 Frați? 727 00:59:01,496 --> 00:59:02,997 Noi doi suntem frați? 728 00:59:03,957 --> 00:59:05,667 Nu te-am considerat niciodată frate. 729 00:59:07,043 --> 00:59:08,503 Nici măcar o dată. 730 00:59:43,621 --> 00:59:44,872 Ce ai făcut? 731 00:59:45,540 --> 00:59:46,874 Tu ai făcut-o, nu? 732 00:59:46,958 --> 00:59:48,418 Nimeni altcineva n-ar fi putut. 733 00:59:50,420 --> 00:59:51,671 I-am dat bani 734 00:59:53,047 --> 00:59:54,465 și a plecat singură. 735 00:59:55,633 --> 00:59:57,093 Ceea ce ai numit tu iubire 736 00:59:57,844 --> 00:59:59,470 n-a valorat nimic. 737 01:00:00,138 --> 01:00:01,180 A costat 738 01:00:02,307 --> 01:00:04,058 doar niște mărunțiș. 739 01:00:09,689 --> 01:00:10,773 Ce iubire ieftină! 740 01:00:18,072 --> 01:00:19,574 De asta te-am avertizat. 741 01:00:20,450 --> 01:00:22,410 Ți-am zis că o să divorțez 742 01:00:23,119 --> 01:00:24,579 și că ar trebui să aștepți. 743 01:00:24,662 --> 01:00:27,290 De asta nu poți fi iubită. 744 01:00:28,291 --> 01:00:30,293 Te dai distinsă, 745 01:00:30,376 --> 01:00:32,920 dar ești doar un biet suflet însetat de iubire. 746 01:00:34,589 --> 01:00:35,840 Și tu la fel. 747 01:00:36,883 --> 01:00:39,969 Toți oamenii pe care i-ai iubit te-au părăsit. 748 01:00:41,095 --> 01:00:43,181 Toți sunt falși. 749 01:00:44,682 --> 01:00:46,684 Dacă tot nu înțelegi, mai încearcă! 750 01:00:47,644 --> 01:00:50,688 Ia vezi tu dacă există iubire pe lumea asta! 751 01:00:53,900 --> 01:00:55,485 Îmi este… 752 01:00:57,779 --> 01:00:59,197 tare milă de tine. 753 01:01:35,942 --> 01:01:37,735 Mamă, nu plânge! 754 01:01:38,986 --> 01:01:40,321 O să plec. 755 01:01:41,322 --> 01:01:43,783 O să plec înapoi în SUA, așa că nu mai plânge! 756 01:01:45,576 --> 01:01:47,078 Îmi pare rău. 757 01:02:00,591 --> 01:02:02,635 O să fac eu ce-mi ceri. 758 01:02:04,554 --> 01:02:06,097 Nu plânge, mamă! 759 01:02:36,753 --> 01:02:38,504 - Bună ziua, dnă Do! - Bună! 760 01:02:39,213 --> 01:02:40,298 Faceți-vă treaba! 761 01:02:43,134 --> 01:02:45,803 La sfârșitul lunii, s-o concediezi pe aia mică! 762 01:02:45,887 --> 01:02:46,846 Poftim? 763 01:02:47,430 --> 01:02:49,474 Ne-ai zis să atingem obiectivul 764 01:02:49,557 --> 01:02:50,391 și asta am făcut. 765 01:02:50,475 --> 01:02:52,810 Șefii vor să dau afară pe cineva. 766 01:02:52,894 --> 01:02:54,228 N-am de ales. 767 01:02:58,316 --> 01:03:00,610 - Trebuie concediată o singură persoană? - Da. 768 01:03:00,693 --> 01:03:02,528 Bine că nu sunt două! 769 01:03:04,155 --> 01:03:05,031 Atunci, 770 01:03:05,615 --> 01:03:09,160 pot să aleg pe cineva care chiar nu e necesar? 771 01:03:09,243 --> 01:03:10,328 Bineînțeles! 772 01:03:10,870 --> 01:03:12,288 Acum chiar stăm de vorbă! 773 01:03:13,080 --> 01:03:14,290 După părerea mea, 774 01:03:15,500 --> 01:03:19,504 Alanga va prospera câtă vreme nu lucrezi d-ta aici. 775 01:03:20,171 --> 01:03:22,924 - Ce? - Ți-am văzut postările. 776 01:03:23,007 --> 01:03:25,092 Ai mâncat omakase cu familia, 777 01:03:25,176 --> 01:03:26,928 raportând-o drept cină cu echipa. 778 01:03:29,096 --> 01:03:30,014 Stai! 779 01:03:30,598 --> 01:03:33,184 De ce ai asta? 780 01:03:33,267 --> 01:03:35,603 Ai lăsat-o pe fax. 781 01:03:36,312 --> 01:03:39,482 Mai mult, ți-ai scos prietenele la cafea 782 01:03:39,565 --> 01:03:41,234 pe banii firmei. 783 01:03:41,317 --> 01:03:42,819 Datele de aici sunt aceleași. 784 01:03:43,820 --> 01:03:45,154 Sunt greșite. Dă-mi-o! 785 01:03:46,113 --> 01:03:48,616 Ai cerut să fi plătită pentru ore suplimentare. 786 01:03:49,951 --> 01:03:54,080 Eu sunt cea care a stat peste program inspectând bunurile din depozit. 787 01:03:54,956 --> 01:03:57,375 De ce-ți văd numele, dacă nici n-ai venit? 788 01:03:57,458 --> 01:04:01,254 Fiindcă am încurcat datele. 789 01:04:01,337 --> 01:04:03,172 Toată lumea greșește. 790 01:04:04,006 --> 01:04:05,508 Ce ești așa cusurgioaică? 791 01:04:05,591 --> 01:04:07,802 Nu încerca să te fofilezi! 792 01:04:08,594 --> 01:04:11,514 Ai cheltuit banii companiei în scopuri personale, 793 01:04:11,597 --> 01:04:13,307 te sustragi regulat de la serviciu 794 01:04:13,391 --> 01:04:15,184 și ai falsificat documente private. 795 01:04:16,060 --> 01:04:18,271 Astea sunt probleme grave. 796 01:04:18,938 --> 01:04:22,108 Te rog să pleci de bunăvoie! 797 01:04:25,403 --> 01:04:28,531 Cum îndrăznești să mă ameninți? Ești angajată la contract! 798 01:04:29,407 --> 01:04:32,577 Eu raportez tot ce se întâmplă aici. 799 01:04:32,660 --> 01:04:34,078 Cui o să mă raportezi? 800 01:04:34,161 --> 01:04:36,330 Ai pile la conducere? 801 01:04:38,291 --> 01:04:41,878 Nu voiam să spun asta, 802 01:04:42,753 --> 01:04:45,047 dar sunt prietenă cu un director de acolo. 803 01:04:45,131 --> 01:04:47,091 Suntem foarte apropiați. 804 01:04:48,134 --> 01:04:50,344 Corb la corb nu scoate ochii. 805 01:04:51,012 --> 01:04:52,805 Fă ce vrei! 806 01:04:57,059 --> 01:04:58,019 Doamnă Gang! Uite! 807 01:05:02,440 --> 01:05:05,026 Bună ziua, sunt Do Ra-hee, de la King Distribuție. 808 01:05:05,109 --> 01:05:07,653 - E o onoare să vă cunosc. - Da. Mulțumesc! 809 01:05:09,280 --> 01:05:10,698 Ce vă aduce aici? 810 01:05:10,781 --> 01:05:12,533 Am avut o întâlnire aici. 811 01:05:13,117 --> 01:05:14,952 Am auzit de excursia făcută degeaba. 812 01:05:15,036 --> 01:05:15,870 Da. 813 01:05:15,953 --> 01:05:18,039 - Din cauza cuiva anume. - Știu. 814 01:05:18,122 --> 01:05:19,457 De ce v-ați bizuit pe el? 815 01:05:19,999 --> 01:05:23,586 Am auzit și că luna asta ați avut cele mai multe vânzări din țară. 816 01:05:23,669 --> 01:05:25,338 De unde ai auzit? 817 01:05:25,421 --> 01:05:26,672 I-am spus eu. 818 01:05:26,756 --> 01:05:29,342 Fiindcă ești mândrul lider al celor șase frați. 819 01:05:29,425 --> 01:05:30,551 „Șase frați”? 820 01:05:30,635 --> 01:05:32,136 Da, șase frați. 821 01:05:32,219 --> 01:05:34,847 Domnul Gu, dna Gang, 822 01:05:35,389 --> 01:05:37,975 eu și încă trei persoane 823 01:05:38,059 --> 01:05:40,811 suntem cei șase frați mai uniți decât o familie. 824 01:05:42,021 --> 01:05:43,105 „Familie”? 825 01:05:49,028 --> 01:05:50,780 Poți să iei astea, te rog? 826 01:05:51,656 --> 01:05:54,033 Domnul Gu le-a cumpărat pentru voi. 827 01:05:55,076 --> 01:05:57,161 Te rog să ai grijă de dna Gang! 828 01:05:57,244 --> 01:05:59,121 Spune-mi dacă aveți nevoie de ceva 829 01:05:59,205 --> 01:06:01,582 și sună-mă imediat dacă sunt probleme! 830 01:06:01,666 --> 01:06:03,751 - Da, așa o să fac. - Spor la treabă! 831 01:06:03,834 --> 01:06:04,877 Pe data viitoare! 832 01:06:04,961 --> 01:06:06,295 La revedere! 833 01:06:06,379 --> 01:06:07,421 Te descurci! 834 01:06:07,505 --> 01:06:08,923 „Ai pile?” 835 01:06:18,641 --> 01:06:19,475 A plecat. 836 01:06:19,558 --> 01:06:20,434 Da? 837 01:06:26,941 --> 01:06:28,109 Doamnă Gang! 838 01:06:28,901 --> 01:06:31,070 Îmi pare rău pentru tot. 839 01:06:31,153 --> 01:06:33,906 Dacă ți-ai fi cerut sincer scuze măcar o dată, 840 01:06:33,990 --> 01:06:35,658 ți-aș fi dat o șansă. 841 01:06:35,741 --> 01:06:38,619 O să fac un raport oficial. Fă ce decid șefii! 842 01:06:40,413 --> 01:06:42,456 Bun-venit la Alanga! 843 01:06:42,540 --> 01:06:44,875 CAP DE VITĂ LA CEAUN GUKBAP 844 01:06:45,960 --> 01:06:47,712 Ce s-a întâmplat? 845 01:06:50,214 --> 01:06:52,091 Nimic. 846 01:06:52,174 --> 01:06:54,260 Am venit fiindcă îmi era dor de tine. 847 01:06:55,302 --> 01:06:56,470 V-ați certat? 848 01:06:57,263 --> 01:06:58,556 Nu avem de ce. 849 01:06:59,140 --> 01:07:01,267 Atunci, ce s-a întâmplat? 850 01:07:01,934 --> 01:07:02,768 Spune-mi! 851 01:07:03,394 --> 01:07:04,687 Spune ceva! 852 01:07:06,063 --> 01:07:07,982 - Tu… - Aoleu! Îmi pare rău. 853 01:07:08,065 --> 01:07:10,151 - Ce faci? - Aoleu! 854 01:07:11,068 --> 01:07:13,154 De asta ți-am zis să nu te miști! 855 01:07:14,113 --> 01:07:15,573 Nu-mi spui? 856 01:07:16,198 --> 01:07:18,451 Vrei să mor aici de curiozitate? 857 01:07:34,258 --> 01:07:36,052 Pot să văd ceva mai deosebit? 858 01:07:37,219 --> 01:07:39,430 Tot ce v-am arătat sunt ediții limitate 859 01:07:39,513 --> 01:07:42,808 create special de designeri. 860 01:07:46,353 --> 01:07:49,899 Prietena mea are un zâmbet frumos. 861 01:07:51,150 --> 01:07:56,405 Vreau să zâmbească frumos când îi ofer inelul. 862 01:07:56,489 --> 01:07:57,948 Există ceva atât de special? 863 01:07:59,283 --> 01:08:01,202 Un moment, vă rog! 864 01:08:07,958 --> 01:08:09,085 Cum vi se pare? 865 01:08:10,044 --> 01:08:12,797 Modelul simbolizează iubirea veșnică. 866 01:08:13,672 --> 01:08:15,633 Acesta e simbolul iubirii eterne 867 01:08:16,133 --> 01:08:19,678 și semnifică și sărbătorirea unui moment special. 868 01:08:23,599 --> 01:08:25,184 „Iubire eternă”? 869 01:08:25,267 --> 01:08:26,227 Da, domnule. 870 01:08:30,940 --> 01:08:32,108 Pe acesta o să-l iau. 871 01:09:28,330 --> 01:09:29,415 Bine. 872 01:09:31,458 --> 01:09:33,794 Nu e restaurantul de atunci? 873 01:09:35,212 --> 01:09:36,255 Ba da. 874 01:09:37,131 --> 01:09:39,216 Aici am luat prima noastră masă împreună. 875 01:09:40,593 --> 01:09:41,510 Îți amintești? 876 01:09:41,594 --> 01:09:44,013 Firește! Era ziua mea. 877 01:09:47,349 --> 01:09:49,518 O să se creadă că suntem un cuplu. 878 01:09:49,602 --> 01:09:51,020 N-ai să vezi! 879 01:09:51,103 --> 01:09:52,688 Eu aș putea fi cu una mai bună. 880 01:09:56,650 --> 01:09:57,902 Pe atunci, 881 01:09:58,485 --> 01:10:01,488 nici nu îmi imaginam că o să ajungem aici. 882 01:10:04,408 --> 01:10:05,492 Tu ți-ai imaginat? 883 01:10:05,576 --> 01:10:06,410 Nu. 884 01:10:07,119 --> 01:10:08,162 Tu? 885 01:10:10,748 --> 01:10:11,582 Nu comentez. 886 01:10:15,502 --> 01:10:17,421 Dar iar suntem doar noi aici. 887 01:10:18,464 --> 01:10:20,341 Da, ai dreptate. 888 01:10:22,051 --> 01:10:23,135 În fine, 889 01:10:23,886 --> 01:10:25,387 mă bucur că suntem iar aici. 890 01:10:26,388 --> 01:10:27,223 Nu-i așa? 891 01:10:28,265 --> 01:10:29,266 Da. 892 01:10:32,144 --> 01:10:33,979 - Mâncarea e gata. - Bine. 893 01:10:35,773 --> 01:10:37,608 - Mulțumim! - Cu plăcere. 894 01:10:56,502 --> 01:10:59,004 De ce te tot uiți la telefon? E vreo problemă? 895 01:10:59,505 --> 01:11:00,339 Ce? 896 01:11:00,923 --> 01:11:01,966 Nu, nu e. 897 01:11:02,758 --> 01:11:03,676 Atunci, ce e? 898 01:11:04,468 --> 01:11:05,803 Pari foarte neliniștit. 899 01:11:05,886 --> 01:11:07,179 Ce vorbești? 900 01:11:08,013 --> 01:11:10,474 Nu știu ce înseamnă să fii neliniștit. 901 01:11:24,071 --> 01:11:26,532 Începe în trei minute. Pregătește-te! 902 01:11:27,241 --> 01:11:28,993 OPERATORUL DE DRONE 903 01:11:51,098 --> 01:11:51,932 De fapt, 904 01:11:53,475 --> 01:11:54,476 am 905 01:11:55,686 --> 01:11:57,354 ceva important să-ți spun. 906 01:12:00,649 --> 01:12:04,069 Și eu vreau să-ți spun ceva azi. 907 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 Ce anume? 908 01:12:07,823 --> 01:12:09,575 - Spune tu! - Nu, spune tu! 909 01:12:10,784 --> 01:12:11,660 Vreau să-ți spun 910 01:12:12,953 --> 01:12:14,663 ceva foarte important. 911 01:12:42,733 --> 01:12:44,234 Vreau să renunț. 912 01:13:05,172 --> 01:13:06,548 Ce vrei să spui? 913 01:13:11,178 --> 01:13:15,057 Oricum o întorc, mi se pare că nu e ce trebuie. 914 01:13:17,142 --> 01:13:19,228 Mă simt nelalocul meu. 915 01:13:30,948 --> 01:13:33,659 ÎNCEPE SPECTACOLUL. POȚI SĂ-I CERI MÂNA. 916 01:13:46,964 --> 01:13:48,173 Mi-a ajuns. 917 01:13:49,550 --> 01:13:50,843 Vreau să plec. 918 01:14:42,519 --> 01:14:45,522 KING THE LAND 919 01:15:24,436 --> 01:15:29,441 Subtitrarea: Clara Lițescu