1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:50,341 --> 00:00:52,010 Hej. Tack för ert hårda arbete. 3 00:01:16,868 --> 00:01:17,827 Herrn, 4 00:01:17,911 --> 00:01:19,329 är nåt på tok? 5 00:01:42,560 --> 00:01:43,770 Det var ett tag sen, 6 00:01:45,063 --> 00:01:45,980 eller hur? 7 00:01:48,983 --> 00:01:50,193 Hur har du haft det? 8 00:01:50,276 --> 00:01:52,487 Jag tror inte att det är en lämplig fråga 9 00:01:53,780 --> 00:01:57,826 från nån som vet mycket väl hur jag blev förvisad. 10 00:01:59,494 --> 00:02:00,745 Säg inte 11 00:02:00,829 --> 00:02:02,205 att du trodde jag skulle vara glad 12 00:02:03,164 --> 00:02:05,208 efter att ha förlorat min son 13 00:02:06,126 --> 00:02:07,836 och försvunnit spårlöst? 14 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 Förlåt. 15 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 Jag hade ingen makt då. 16 00:02:15,718 --> 00:02:16,678 Nej. 17 00:02:16,761 --> 00:02:18,847 Även om det var nu, 18 00:02:20,765 --> 00:02:22,350 hade du valt företaget. 19 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 Det… 20 00:02:27,230 --> 00:02:28,982 …är den du är. 21 00:02:35,446 --> 00:02:37,365 Det måste vara en familjetradition. 22 00:02:38,199 --> 00:02:39,993 Du gjorde dig av med henne 23 00:02:40,869 --> 00:02:42,954 medan Won var på affärsresa. 24 00:02:44,122 --> 00:02:45,165 Som jag. 25 00:02:46,875 --> 00:02:49,002 Om du bara inte hade bildat en fackförening 26 00:02:50,211 --> 00:02:51,629 hade det inte hänt. 27 00:02:52,338 --> 00:02:53,882 Ordförandens fru 28 00:02:53,965 --> 00:02:57,010 eggade de anställda att göra uppror mot företaget. 29 00:02:57,594 --> 00:02:59,387 Hur skulle min far kunna acceptera dig? 30 00:02:59,470 --> 00:03:01,681 Det var du som bröt vårt löfte. 31 00:03:02,265 --> 00:03:06,352 Du vände fegt ryggen åt allt vi drömde om tillsammans. 32 00:03:06,436 --> 00:03:07,729 Det var för att skydda alla. 33 00:03:12,108 --> 00:03:14,319 Du valde det lättaste att överge, 34 00:03:15,028 --> 00:03:16,905 och det var jag. 35 00:03:21,242 --> 00:03:23,578 Det fanns bara en anledning till 36 00:03:24,621 --> 00:03:26,080 att jag gick i tysthet. 37 00:03:26,164 --> 00:03:28,207 Det var för Won. 38 00:03:29,417 --> 00:03:32,837 Din far tog barnet som gisslan 39 00:03:32,921 --> 00:03:34,756 för att hota mig. 40 00:03:34,839 --> 00:03:36,382 Han sa att han skulle skydda Won 41 00:03:37,634 --> 00:03:39,677 om jag försvann. 42 00:03:40,929 --> 00:03:44,265 Det var därför jag levde som om jag inte fanns. 43 00:03:45,266 --> 00:03:47,477 Som om jag aldrig hade fötts. 44 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 Jag har 45 00:03:52,607 --> 00:03:54,651 alltid varit ledsen för det. 46 00:03:55,485 --> 00:03:57,320 Jag är inte här för att få en ursäkt. 47 00:03:59,364 --> 00:04:00,990 Jag är här för att varna dig. 48 00:04:02,450 --> 00:04:07,538 Driv inte in Won i ett hörn igen. 49 00:04:08,790 --> 00:04:10,250 Om du fortsätter göra det 50 00:04:10,833 --> 00:04:12,710 tänker jag inte bara se på längre. 51 00:04:15,838 --> 00:04:16,839 Jag… 52 00:04:20,802 --> 00:04:23,972 …fick aldrig leva mitt eget liv. 53 00:04:27,475 --> 00:04:28,601 Fick du… 54 00:04:31,229 --> 00:04:34,691 …leva ditt eget liv? 55 00:04:44,367 --> 00:04:48,371 Snälla, låt Won leva sitt liv som han vill. 56 00:04:49,914 --> 00:04:51,916 Låt honom leva för sig själv, 57 00:04:52,583 --> 00:04:55,628 istället för för företaget eller familjen. 58 00:04:57,213 --> 00:05:00,591 Det borde du göra som hans förälder. 59 00:05:05,054 --> 00:05:08,891 Jag borde också leda honom i rätt riktning. 60 00:05:10,435 --> 00:05:13,855 Men han fattar sina egna beslut. 61 00:05:16,607 --> 00:05:17,900 Det är en lättnad 62 00:05:19,068 --> 00:05:21,487 att höra att du låter honom bestämma. 63 00:05:22,864 --> 00:05:24,157 Jag går nu. 64 00:05:27,577 --> 00:05:30,038 Du tänker väl inte dyka upp framför Won? 65 00:05:32,749 --> 00:05:33,958 Det är upp till mig. 66 00:05:34,042 --> 00:05:35,918 Han mår bra nu. 67 00:05:37,045 --> 00:05:38,254 Förvirra honom inte. 68 00:05:39,964 --> 00:05:43,593 Hoten biter inte på mig nu. 69 00:06:04,155 --> 00:06:06,324 HOTELL KING 70 00:06:06,407 --> 00:06:10,787 CHEF GU WON 71 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Won. 72 00:07:18,479 --> 00:07:19,522 Won. 73 00:07:36,414 --> 00:07:37,707 Jag gör det åt dig. 74 00:07:38,666 --> 00:07:39,625 Det här 75 00:07:40,293 --> 00:07:41,794 är ett fickur. 76 00:07:41,878 --> 00:07:43,713 Tappa inte bort det. 77 00:07:44,297 --> 00:07:45,298 Okej. 78 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 Won. 79 00:08:22,668 --> 00:08:23,878 Det är jag, mamma. 80 00:08:26,005 --> 00:08:27,006 Minns du… 81 00:08:29,258 --> 00:08:30,426 …mig? 82 00:09:15,680 --> 00:09:16,889 Vad gör du här? 83 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 Jag kom för att be om ursäkt. 84 00:09:25,064 --> 00:09:26,065 För vad? 85 00:09:29,068 --> 00:09:31,279 Jag var alltid rädd… 86 00:09:33,322 --> 00:09:35,116 …att jag inte skulle kunna skydda dig. 87 00:09:36,200 --> 00:09:37,702 Det kanske låter som en ursäkt, 88 00:09:38,619 --> 00:09:40,037 men jag trodde att försvinna 89 00:09:40,746 --> 00:09:43,165 var det enda sättet att skydda dig. 90 00:09:46,544 --> 00:09:48,170 Jag hörde varför du åkte. 91 00:09:49,005 --> 00:09:51,007 Eller skickades iväg. 92 00:09:53,634 --> 00:09:55,177 Folket i King-gruppen 93 00:09:56,762 --> 00:10:00,474 var för mäktiga för mig att kämpa mot. 94 00:10:01,851 --> 00:10:04,437 Jag trodde att leva som om jag inte existerade 95 00:10:05,855 --> 00:10:08,733 skulle vara det bästa för dig. 96 00:10:10,109 --> 00:10:11,110 Men 97 00:10:12,278 --> 00:10:13,988 jag hade fel. 98 00:10:15,740 --> 00:10:17,825 Du växte upp till en underbar person 99 00:10:18,784 --> 00:10:20,328 även utan 100 00:10:21,495 --> 00:10:23,581 nåns skydd. 101 00:10:27,126 --> 00:10:28,210 På den tiden 102 00:10:29,670 --> 00:10:33,174 var du i min ålder. 103 00:10:34,842 --> 00:10:38,012 Det är en ålder då man inte är riktigt vuxen än. 104 00:10:40,598 --> 00:10:42,683 Därför tänkte jag att du kanske var rädd. 105 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Jag förstår dig lite nu. 106 00:10:46,479 --> 00:10:47,563 Så 107 00:10:48,397 --> 00:10:50,232 känn ingen skuld och slappna av. 108 00:10:57,198 --> 00:10:59,075 Du är till och med omtänksam nog 109 00:11:00,284 --> 00:11:02,286 att säga saker som lindrar min skuld. 110 00:11:03,954 --> 00:11:05,956 Du är vuxen. 111 00:11:06,999 --> 00:11:09,502 Jag hittar inte på saker för att lugna dig. 112 00:11:11,545 --> 00:11:13,464 Och jag försöker inte förstå dig. 113 00:11:15,091 --> 00:11:16,092 Det är bara… 114 00:11:18,969 --> 00:11:21,430 Nu vet jag hur det känns att vilja skydda… 115 00:11:23,682 --> 00:11:25,184 …nåt som är viktigt för en. 116 00:11:30,106 --> 00:11:32,608 Så från och med nu borde du leva för dig själv. 117 00:11:33,567 --> 00:11:35,528 Försök inte skydda nån 118 00:11:36,195 --> 00:11:38,155 eller gömma dig på grund av mig. 119 00:11:39,240 --> 00:11:40,950 Lev för din egen skull. 120 00:11:46,664 --> 00:11:47,790 Förlåt mig… 121 00:11:50,167 --> 00:11:51,585 …inte. 122 00:11:53,003 --> 00:11:54,422 Oavsett anledning, 123 00:11:55,631 --> 00:11:57,049 lämnade jag dig ensam 124 00:11:58,759 --> 00:11:59,760 och… 125 00:12:02,513 --> 00:12:04,306 …fick dig att lida. 126 00:12:04,890 --> 00:12:06,684 Jag har aldrig föraktat dig. 127 00:12:08,519 --> 00:12:10,729 Även om jag inte har många minnen av dig… 128 00:12:13,649 --> 00:12:15,359 …kunde jag fortfarande känna 129 00:12:16,694 --> 00:12:19,697 hur mycket du älskade mig. 130 00:12:22,533 --> 00:12:24,577 "Hon skulle aldrig överge mig." 131 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 "Hon hade inget annat val, 132 00:12:28,289 --> 00:12:29,790 så hon gav sig av." 133 00:12:31,792 --> 00:12:34,044 Det var tanken jag höll fast vid 134 00:12:35,212 --> 00:12:36,881 för att ta mig igenom de långa åren. 135 00:12:42,011 --> 00:12:43,929 Tack för att du inte svek mig. 136 00:12:45,014 --> 00:12:46,515 Det var allt jag behövde. 137 00:12:50,978 --> 00:12:53,731 Jag är ledsen att allt jag har att säga 138 00:12:55,274 --> 00:12:56,233 är att… 139 00:12:59,236 --> 00:13:00,613 …jag är ledsen. 140 00:13:06,744 --> 00:13:07,828 Ursäkta mig. 141 00:13:09,246 --> 00:13:10,414 Ha det bra. 142 00:15:56,789 --> 00:15:58,874 Mamma, jag älskar dig. 143 00:16:00,125 --> 00:16:01,251 Jag älskar dig också. 144 00:16:32,366 --> 00:16:34,785 AVSNITT 15 145 00:16:42,626 --> 00:16:43,961 Du kan fortfarande. 146 00:16:44,795 --> 00:16:48,173 Bomullstussar ska alltid fyllas till 90 procent. 147 00:16:48,716 --> 00:16:50,342 Jag minns dina instruktioner. 148 00:16:50,426 --> 00:16:52,136 Du är så smart. 149 00:16:54,304 --> 00:16:56,306 Jag måste sätta mig en stund. 150 00:16:57,933 --> 00:17:00,602 Jag visste inte att jag skulle jobba i en bastu. 151 00:17:01,812 --> 00:17:03,355 Det här stället är så tufft. 152 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 Det är en exilplats. 153 00:17:04,940 --> 00:17:07,276 De skickade oss för att det är så underbemannat här. 154 00:17:07,860 --> 00:17:09,653 Ända sen jag kom hit 155 00:17:09,737 --> 00:17:12,156 har de inte anställt nån utan sagt att de ska stänga, 156 00:17:12,239 --> 00:17:13,949 men det är redan fem år sen. 157 00:17:14,533 --> 00:17:15,784 Ska de stänga stället? 158 00:17:15,868 --> 00:17:18,787 Vi förlorar gäster och försäljningssiffrorna är inte så bra. 159 00:17:19,455 --> 00:17:21,623 Hotellet klarar sig tack vare bröllop, 160 00:17:21,707 --> 00:17:23,876 ettårskalas och 70-årskalas, 161 00:17:23,959 --> 00:17:25,210 men det räcker inte. 162 00:17:27,254 --> 00:17:31,133 Om det här stället stänger har vi ingenstans att ta vägen. 163 00:17:31,884 --> 00:17:34,011 Alla behandlar varandra som familj här. 164 00:17:34,803 --> 00:17:37,306 Det vore synd om det här stället försvann. 165 00:17:37,890 --> 00:17:39,975 Det är därför alla håller ut. 166 00:17:40,559 --> 00:17:42,186 De vill rädda hotellet. 167 00:17:46,523 --> 00:17:48,067 Vi måste hålla huvudet högt. 168 00:17:49,151 --> 00:17:50,194 Vi fixar det här! 169 00:17:59,953 --> 00:18:00,871 Förresten, 170 00:18:00,954 --> 00:18:03,624 hur går det med herr Gu? 171 00:18:06,502 --> 00:18:07,753 Vad menar du? 172 00:18:08,295 --> 00:18:09,505 Är ni fortfarande ihop? 173 00:18:10,089 --> 00:18:12,633 Du har varit här ett tag, men han har aldrig besökt dig. 174 00:18:13,217 --> 00:18:16,470 Det är därför alla säger att ni redan har gjort slut. 175 00:18:19,264 --> 00:18:20,682 Han är bara så upptagen. 176 00:18:32,820 --> 00:18:34,404 Hej, herr Wang. 177 00:18:38,283 --> 00:18:40,077 Varför väntade ni på mig? 178 00:18:40,160 --> 00:18:42,079 Varsågod och ät. 179 00:18:43,122 --> 00:18:44,373 Smaklig måltid, herrn. 180 00:18:44,456 --> 00:18:46,750 Jag har redan ätit. Det är långt efter lunchtid. 181 00:18:47,709 --> 00:18:50,087 Anledningen till att jag bad er att samlas är… 182 00:18:53,841 --> 00:18:56,552 Varför använder ni inte era semesterdagar? 183 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 Jag kan inte betala ut även om ni inte använder dem. 184 00:18:59,429 --> 00:19:03,725 Se till att använda dem innan juni, okej? 185 00:19:03,809 --> 00:19:05,853 Det är inte så att vi inte vill. 186 00:19:05,936 --> 00:19:08,355 Hur ska vi kunna vila när vi är underbemannade? 187 00:19:08,981 --> 00:19:10,732 Jag sa åt dig att inte jobba för hårt. 188 00:19:11,316 --> 00:19:14,069 Om du har så mycket energi, hitta ett annat jobb 189 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 för hotellet säljs snart. 190 00:19:17,531 --> 00:19:18,907 Har det bekräftats? 191 00:19:19,408 --> 00:19:21,076 Jag får snart goda nyheter. 192 00:19:22,411 --> 00:19:24,705 Så sluta ödsla tid 193 00:19:24,788 --> 00:19:27,708 och jobba på att förbättra era cv:n. 194 00:19:33,422 --> 00:19:34,548 Herr Wang, 195 00:19:34,631 --> 00:19:36,341 jag kanske går för långt, 196 00:19:37,092 --> 00:19:40,179 men vi kan väl samarbeta och försöka rädda hotellet? 197 00:19:44,183 --> 00:19:48,770 Varför är ni så passionerade över hotellet som är på väg att gå i konkurs? 198 00:19:49,354 --> 00:19:51,356 Alla offrar sig själva 199 00:19:51,440 --> 00:19:53,609 och gör sitt bästa för att skydda hotellet. 200 00:19:54,318 --> 00:19:55,319 Om vi bara… 201 00:19:55,402 --> 00:19:57,905 Du blev utsparkad från hotell King, eller hur? 202 00:20:00,782 --> 00:20:02,284 Jag förflyttades hit. 203 00:20:03,368 --> 00:20:04,786 Förflyttades, knappast. 204 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 Du måste vara galen som räknar med en viss person. 205 00:20:08,415 --> 00:20:10,167 Skärp dig. 206 00:20:10,751 --> 00:20:13,295 Fattar du fortfarande inte efter att ha blivit förvisad? 207 00:20:14,504 --> 00:20:15,923 Fattar du inte att det är över? 208 00:20:17,007 --> 00:20:19,259 Du borde skämmas och ligga lågt. 209 00:20:21,553 --> 00:20:23,388 Det är inte för att jag räknar med nån. 210 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 Som anställd på Kings turisthotell… 211 00:20:25,891 --> 00:20:27,434 Det är precis det jag menar. 212 00:20:27,517 --> 00:20:29,895 Du är anställd, så bete dig som en. 213 00:20:30,479 --> 00:20:33,065 Hur vågar du säga emot hotellchefen? 214 00:20:35,734 --> 00:20:36,902 Jag driver stället. 215 00:20:36,985 --> 00:20:39,529 Jag fattar besluten. Uppfattat? 216 00:21:34,835 --> 00:21:35,877 Så fint. 217 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 Sa-rang. 218 00:22:24,009 --> 00:22:27,679 Kan du kolla utomhushögtalaren för att se om musiken hörs? 219 00:22:28,847 --> 00:22:29,973 Okej. 220 00:22:35,062 --> 00:22:40,233 SANN AVKOPPLING BÖRJAR MED VISTELSEN PÅ KINGS TURISTHOTELL 221 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 Sa-rang, kollade du? 222 00:22:53,497 --> 00:22:54,664 Jag hör inget. 223 00:24:31,261 --> 00:24:32,429 Jag ska hämta dig. 224 00:24:40,604 --> 00:24:41,771 Gick resan bra? 225 00:24:43,481 --> 00:24:44,524 Ja. 226 00:24:47,777 --> 00:24:49,070 Förlåt att jag är sen. 227 00:24:51,448 --> 00:24:52,908 Det var svårt att vara ensam, va? 228 00:25:02,000 --> 00:25:02,918 Jobbet då? 229 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 Gick allt bra? 230 00:25:07,881 --> 00:25:09,007 Ja, det gjorde det. 231 00:25:12,177 --> 00:25:13,345 Vi åker tillbaka nu. 232 00:25:19,768 --> 00:25:21,186 Jag jobbar här nu. 233 00:25:22,187 --> 00:25:23,271 Det spelar ingen roll. 234 00:25:24,356 --> 00:25:25,732 Du är min. 235 00:25:34,991 --> 00:25:35,825 Vänta. 236 00:25:37,619 --> 00:25:39,079 Ja, det är Cheon Sa-rang. 237 00:25:41,289 --> 00:25:42,249 Nu? 238 00:25:49,464 --> 00:25:50,548 Okej. 239 00:25:56,888 --> 00:25:58,014 Vad nu? 240 00:25:59,182 --> 00:26:00,642 Gå du. 241 00:26:00,725 --> 00:26:01,559 Jag väntar. 242 00:26:22,914 --> 00:26:24,124 Vill du följa med mig? 243 00:26:28,586 --> 00:26:29,921 Vart som helst med dig. 244 00:26:38,346 --> 00:26:39,306 Här. 245 00:26:42,475 --> 00:26:44,811 -Du vet väl hur man gör? -Har du glömt? 246 00:26:44,894 --> 00:26:47,397 Jag glömmer aldrig nåt jag har lärt mig. 247 00:26:47,480 --> 00:26:48,481 Självklart. 248 00:26:49,232 --> 00:26:52,152 Kan du duka alla borden därifrån? 249 00:26:52,235 --> 00:26:54,195 Jag måste till köket. 250 00:26:55,989 --> 00:26:57,657 Jag tar mycket betalt. 251 00:26:57,741 --> 00:26:59,784 Klarar du det? 252 00:27:05,123 --> 00:27:08,126 Efter jobbet fyller jag på din energi för den tid vi var ifrån varandra. 253 00:27:08,209 --> 00:27:09,044 Vad tror du? 254 00:27:12,297 --> 00:27:13,590 Jag gör det snabbt. 255 00:27:18,136 --> 00:27:19,137 Tack. 256 00:27:27,437 --> 00:27:28,438 Nu kör vi. 257 00:27:36,613 --> 00:27:37,989 Hallå där. 258 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 Där borta. 259 00:27:40,992 --> 00:27:42,118 Du, bordsdukskillen. 260 00:27:42,702 --> 00:27:44,371 Kom hit och ta den här. 261 00:27:45,538 --> 00:27:46,915 Ja, jag pratar med dig. 262 00:27:47,624 --> 00:27:48,917 Vi skyndar oss. 263 00:27:49,000 --> 00:27:50,335 Vi har så mycket att göra nu. 264 00:27:50,418 --> 00:27:52,754 Ta den änden och häng den längs med den. 265 00:27:52,837 --> 00:27:54,714 -Gör den parallell. -Jag? 266 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 Ska jag? 267 00:27:56,966 --> 00:27:57,967 Snabbt. 268 00:27:58,051 --> 00:27:59,594 Sträck ut den mer. 269 00:27:59,677 --> 00:28:01,054 Ja. Bra. 270 00:28:02,514 --> 00:28:03,348 Okej. 271 00:28:07,644 --> 00:28:08,895 Jag gjorde ett bra jobb. 272 00:28:10,105 --> 00:28:13,066 Men ansvarar de anställda för sånt här också? 273 00:28:13,149 --> 00:28:14,776 Brukar vi inte anlita agenturer? 274 00:28:15,568 --> 00:28:17,570 Att göra det här själva 275 00:28:17,654 --> 00:28:19,531 ger oss en fördel. 276 00:28:21,825 --> 00:28:22,951 Förresten, 277 00:28:23,660 --> 00:28:24,869 har vi träffats förut? 278 00:28:25,912 --> 00:28:27,664 Nej, det är första gången. 279 00:28:30,291 --> 00:28:32,544 Varför ser du så bekant ut då? 280 00:28:50,103 --> 00:28:51,396 Du är väl inte 281 00:28:51,479 --> 00:28:54,566 Sa-rangs pojkvän från hotell King? 282 00:29:00,363 --> 00:29:01,698 Varför tror du inte det? 283 00:29:02,490 --> 00:29:04,325 Jag är Sa-rangs pojkvän. 284 00:29:06,369 --> 00:29:08,872 Förlåt. Jag misstog dig för en deltidsarbetare. 285 00:29:09,456 --> 00:29:10,874 Jag har begått en synd. 286 00:29:11,624 --> 00:29:15,545 Får jag bara be dig om en sak? 287 00:29:15,628 --> 00:29:17,589 Självklart. Det kan vara flera saker. 288 00:29:20,133 --> 00:29:21,342 Du pratade informellt 289 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 från början, eller hur? 290 00:29:24,721 --> 00:29:26,931 Även om nån jobbat här en dag 291 00:29:27,015 --> 00:29:28,516 är vi alla kollegor. 292 00:29:28,600 --> 00:29:30,643 Respektera alla. 293 00:29:30,727 --> 00:29:32,437 Jag håller helt med dig. 294 00:29:32,520 --> 00:29:35,064 Jag ska komma ihåg det, herrn. 295 00:29:35,148 --> 00:29:36,441 Okej, då. 296 00:29:36,524 --> 00:29:38,318 Förlåt, herr Gu. 297 00:29:38,401 --> 00:29:39,486 Det är okej. 298 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 Sa-rang! 299 00:30:09,641 --> 00:30:11,142 Du är väldigt erfaren. 300 00:30:11,726 --> 00:30:12,811 Det här är inget. 301 00:30:13,978 --> 00:30:15,230 Sätt dig. Jag gör det. 302 00:30:15,313 --> 00:30:17,440 Nej, jag har inte tid att vila. 303 00:30:17,524 --> 00:30:20,109 Jag måste sätta upp skyltar över hela hotellet. 304 00:30:20,693 --> 00:30:22,779 Du kom på den mest hektiska dagen. 305 00:30:22,862 --> 00:30:25,740 Tur att jag kom på den mest hektiska dagen 306 00:30:26,324 --> 00:30:27,617 för då jag kan hjälpa till. 307 00:30:28,868 --> 00:30:30,578 Du är så pålitlig. 308 00:30:31,496 --> 00:30:33,498 Okej. Ett, två, tre. 309 00:31:07,031 --> 00:31:08,074 Tack. 310 00:31:12,370 --> 00:31:13,496 Det är så varmt. 311 00:31:24,591 --> 00:31:25,758 Jag träffade min mamma. 312 00:31:29,512 --> 00:31:30,471 Jaså? 313 00:31:31,598 --> 00:31:33,057 När? Hur träffade du henne? 314 00:31:36,019 --> 00:31:37,103 Hon kom till mig. 315 00:31:40,273 --> 00:31:41,649 Hon verkar vara en bra person. 316 00:31:43,276 --> 00:31:44,319 Hon var varmhjärtad. 317 00:31:48,197 --> 00:31:49,282 Det var skönt att höra. 318 00:31:51,367 --> 00:31:52,952 Jag visste att hon var det. 319 00:32:00,335 --> 00:32:01,377 Ärligt talat 320 00:32:02,211 --> 00:32:03,880 trodde jag att jag hade glömt henne. 321 00:32:05,465 --> 00:32:07,133 Jag trodde inte jag saknade henne 322 00:32:08,301 --> 00:32:10,929 och att jag inte behövde henne längre. 323 00:32:13,056 --> 00:32:15,058 Men efter att ha träffat henne insåg jag… 324 00:32:17,268 --> 00:32:18,436 …att jag aldrig hade… 325 00:32:20,521 --> 00:32:22,190 …hade glömt henne. 326 00:32:45,463 --> 00:32:47,173 Jag är verkligen ledsen 327 00:32:47,757 --> 00:32:49,008 att du fick komma hit. 328 00:33:00,186 --> 00:33:02,730 Det var ett tag sen jag välkomnade gäster i lobbyn 329 00:33:03,564 --> 00:33:06,067 och jobbade i bastun, bankettsalen och linnerummet. 330 00:33:07,110 --> 00:33:08,778 Jag har varit jätteupptagen, 331 00:33:09,570 --> 00:33:10,738 men jag trivs här. 332 00:33:11,906 --> 00:33:14,409 Det påminde mig om början på min karriär. 333 00:33:18,955 --> 00:33:20,289 Jag trivs verkligen här. 334 00:33:21,916 --> 00:33:24,168 Jag ser inget bra med det här stället. 335 00:33:24,961 --> 00:33:25,795 Tja, 336 00:33:26,462 --> 00:33:28,131 det är vad alla säger. 337 00:33:28,923 --> 00:33:31,175 Men de tittar inte tillräckligt noga. 338 00:33:33,136 --> 00:33:35,179 Det finns en liten skog bakom hotellet. 339 00:33:35,763 --> 00:33:37,640 Den har lämnats i naturligt tillstånd, 340 00:33:38,349 --> 00:33:40,226 så den är vacker och mystisk. 341 00:33:41,686 --> 00:33:43,730 Bara att titta på den 342 00:33:44,981 --> 00:33:46,983 får mig att känna mig helad. 343 00:34:04,709 --> 00:34:05,710 Hej. 344 00:34:05,793 --> 00:34:07,128 -Har du tränat? -Ja. 345 00:34:07,211 --> 00:34:08,129 -Jaså. -Hej då. 346 00:34:08,212 --> 00:34:09,589 Var försiktiga. 347 00:34:11,507 --> 00:34:14,635 Jag behövde känna till området väl för att guida gästerna, 348 00:34:14,719 --> 00:34:16,387 så jag tog mig en titt omkring. 349 00:34:16,471 --> 00:34:17,388 Tack. 350 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Och det fanns många gömda restauranger. 351 00:34:21,851 --> 00:34:24,145 -Smaklig måltid. -Tack. 352 00:34:25,813 --> 00:34:27,815 Jag beställde bara en sak, 353 00:34:27,899 --> 00:34:30,234 men de gav mig en massa annat att prova. 354 00:34:30,318 --> 00:34:31,986 Jag trodde att det var en buffé. 355 00:34:35,239 --> 00:34:36,991 JAG HITTADE EN BRA RESTAURANG! 356 00:34:37,075 --> 00:34:39,410 VI KAN VÄL GÅ HIT TILLSAMMANS NÅN GÅNG 357 00:34:49,212 --> 00:34:51,756 Ursäkta mig, fröken. Ta en yoghurtdrink. 358 00:34:51,839 --> 00:34:53,508 Tack. 359 00:34:53,591 --> 00:34:56,511 Folk här är så generösa. 360 00:34:57,386 --> 00:34:59,847 Många av dem är familjemedlemmar till hotellpersonalen, 361 00:34:59,931 --> 00:35:02,558 så de ger mig drinkar och glass 362 00:35:02,642 --> 00:35:04,018 när de ser mig. 363 00:35:04,102 --> 00:35:06,854 -Smickra mig inte. -Du borde gifta dig med mitt barnbarn. 364 00:35:08,773 --> 00:35:09,899 Och särskilt 365 00:35:10,900 --> 00:35:11,776 den här platsen. 366 00:35:19,617 --> 00:35:22,203 Ser det inte ut som om alla stjärnor i galaxen är här? 367 00:35:23,121 --> 00:35:24,205 Det är vackert. 368 00:35:35,341 --> 00:35:36,300 Du har rätt. 369 00:35:37,885 --> 00:35:39,762 Så vackert. 370 00:35:42,014 --> 00:35:44,308 Eller hur? De är inte som stjärnorna i Seoul. 371 00:35:45,935 --> 00:35:48,771 Om man bara är uppmärksam kan man se allt. 372 00:35:49,522 --> 00:35:50,773 Det är så synd. 373 00:35:54,026 --> 00:35:57,238 Men du borde ändå vara i kungalandet. 374 00:35:58,281 --> 00:35:59,740 Vi åker tillbaka nu. 375 00:36:04,829 --> 00:36:05,872 Jag är ledsen, 376 00:36:06,414 --> 00:36:09,167 men jag kan inte följa min exchefs order. 377 00:36:09,250 --> 00:36:11,919 Vad menar du med exchef? Det var hårt. 378 00:36:12,003 --> 00:36:14,630 Jag kom hit så fort jag kom till Korea. 379 00:36:15,381 --> 00:36:16,549 Det är här jag jobbar. 380 00:36:18,509 --> 00:36:20,803 Det här är en officiell förflyttning. 381 00:36:25,975 --> 00:36:26,809 Kom igen. 382 00:36:32,106 --> 00:36:33,983 Det är tre banketter nästa vecka. 383 00:36:35,568 --> 00:36:37,737 Låt mig avsluta dem innan jag åker tillbaka. 384 00:36:38,321 --> 00:36:39,530 Varför vill du göra det? 385 00:36:40,406 --> 00:36:41,908 För att det är mitt ansvar. 386 00:36:42,491 --> 00:36:43,993 Jag vill ta hand om det själv. 387 00:36:46,162 --> 00:36:47,914 Och alla anställda här 388 00:36:48,915 --> 00:36:51,876 jobbar hårt för att skydda hotellet. 389 00:36:52,752 --> 00:36:55,463 Jag vill inte blunda och fly själv. 390 00:36:58,591 --> 00:37:00,551 Skyddar de anställda hotellet? 391 00:37:03,346 --> 00:37:05,806 Jag tror att hotellet kommer att säljas snart. 392 00:37:06,390 --> 00:37:08,267 Det är därför alla är bekymrade. 393 00:37:24,700 --> 00:37:26,702 PASSAGERARTERMINAL 1 FLYGPLATSTÅG 394 00:37:28,037 --> 00:37:29,538 Skilsmässohistorien är visst ute. 395 00:37:30,206 --> 00:37:32,041 Vi tar en tröstdrink. 396 00:37:32,124 --> 00:37:34,460 Försvinn, annars får du stryk. 397 00:37:35,169 --> 00:37:36,671 Din gamla bitskhet visar sig. 398 00:37:37,296 --> 00:37:40,091 Din bryskhet är din charm. 399 00:37:40,883 --> 00:37:43,552 Svälj din värdelösa stolthet 400 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 och följ mig. 401 00:37:46,847 --> 00:37:47,974 Hördu. 402 00:38:01,737 --> 00:38:04,198 Varför måste jag lida när du registrerade äktenskapet? 403 00:38:04,282 --> 00:38:06,784 Gottgör mig resten av livet, okej? 404 00:38:07,410 --> 00:38:09,537 Försök stöta på mig en gång till. 405 00:38:09,620 --> 00:38:10,705 Jag berättar för din fru 406 00:38:10,788 --> 00:38:14,125 hur pappan till hennes barn ber mig att ta en drink med honom. 407 00:38:20,965 --> 00:38:22,758 -Är du okej? -Är du okej, herr No? 408 00:38:22,842 --> 00:38:23,843 Du din… 409 00:38:24,385 --> 00:38:25,678 Har hon blivit galen? 410 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Varför skulle jag stöta på en skild kvinna som hon? 411 00:38:30,891 --> 00:38:31,809 Eller hur? 412 00:38:32,393 --> 00:38:33,602 Håller ni inte med? 413 00:38:35,438 --> 00:38:36,772 Kapten No Byeong-gu. 414 00:38:40,985 --> 00:38:42,945 Jag gillar Pyeong-hwa. 415 00:38:43,571 --> 00:38:45,573 Än sen? 416 00:38:45,656 --> 00:38:47,783 Jag säger åt dig 417 00:38:49,285 --> 00:38:50,661 att se upp. 418 00:38:51,579 --> 00:38:53,789 Om du bråkar med henne igen 419 00:38:54,498 --> 00:38:57,710 tänker jag inte hålla tillbaka längre. 420 00:39:08,554 --> 00:39:10,514 -Gör det inte ont? -Är du okej? 421 00:39:17,313 --> 00:39:18,147 Pyeong-hwa. 422 00:39:28,324 --> 00:39:29,825 Varför undviker du mig? 423 00:39:30,785 --> 00:39:32,370 Kan du lämna mig ifred? 424 00:39:33,412 --> 00:39:35,664 Jag vill till en plats där ingen annan existerar. 425 00:39:36,499 --> 00:39:37,583 Därför kan jag inte det. 426 00:39:39,085 --> 00:39:40,211 Om jag gör det 427 00:39:41,712 --> 00:39:43,547 kommer du att flyga långt bort. 428 00:39:46,258 --> 00:39:47,343 Kom igen. 429 00:40:34,974 --> 00:40:36,517 Varför frågar du mig inget? 430 00:40:41,939 --> 00:40:43,232 Måste jag? 431 00:40:44,775 --> 00:40:46,444 Alla är nyfikna. 432 00:40:48,070 --> 00:40:49,405 Det tillhör det förflutna. 433 00:40:50,072 --> 00:40:53,075 Jag är ledsen, men jag är inte intresserad av det förflutna. 434 00:40:53,784 --> 00:40:55,911 Jag gillar den du är nu. 435 00:41:00,374 --> 00:41:01,667 Jag har inget hopp. 436 00:41:03,252 --> 00:41:04,920 Jag lurade alla. 437 00:41:05,004 --> 00:41:06,338 Du lurade oss inte. 438 00:41:06,422 --> 00:41:08,716 Du avslöjade bara inte ett smärtsamt minne. 439 00:41:09,425 --> 00:41:11,510 Alla har en sida av sig själva 440 00:41:12,219 --> 00:41:14,013 som de inte vill att andra ska se. 441 00:41:22,897 --> 00:41:25,483 Regnet faller på alla. 442 00:41:25,566 --> 00:41:27,485 Men vissa blir blötare än andra. 443 00:41:31,447 --> 00:41:33,240 Men till slut slutar det regna. 444 00:41:43,542 --> 00:41:45,085 Jag kan vara ditt paraply. 445 00:42:50,109 --> 00:42:52,236 -Det ser gott ut. -Visst? Det var jättegott. 446 00:42:52,319 --> 00:42:55,698 När jag kom ensam var det en lång kö där ute. 447 00:42:55,781 --> 00:42:57,283 Här är potatispannkakan. 448 00:42:57,950 --> 00:42:59,243 -Tack. -Smaklig måltid. 449 00:42:59,326 --> 00:43:02,121 -Tack. -Jag skickade en bild förra gången. 450 00:43:02,204 --> 00:43:03,414 Det här stället är bra, 451 00:43:03,497 --> 00:43:05,791 och det finns många andra bra restauranger här. 452 00:43:05,874 --> 00:43:08,002 Vi går nån annanstans nästa gång. 453 00:43:14,008 --> 00:43:16,218 -Hej. -Vilket fint par. 454 00:43:17,261 --> 00:43:20,097 Hon kom hit ensam förra gången. 455 00:43:20,180 --> 00:43:21,390 Men inte i dag. 456 00:43:21,473 --> 00:43:23,309 -Jag är hennes pojkvän. -Jag förstår. 457 00:43:23,392 --> 00:43:25,519 Jag kunde inte lämna henne ensam. 458 00:43:25,603 --> 00:43:27,896 Ni passar perfekt ihop. 459 00:43:27,980 --> 00:43:29,106 Visst gör vi? 460 00:43:29,189 --> 00:43:30,691 Ja, ni har båda fin hy. 461 00:43:30,774 --> 00:43:31,900 Du… 462 00:44:10,689 --> 00:44:12,441 Så här mycket respekterar jag dig. Smaklig måltid. 463 00:44:12,524 --> 00:44:13,817 Jag kunde ha hämtat maten. 464 00:44:13,901 --> 00:44:16,612 Jag önskar dig allt gott från djupet av mitt hjärta. 465 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Jag klarar mig tack vare dina önskningar. Sitt nu. 466 00:44:20,574 --> 00:44:21,700 -Ja, herrn. -Tack. 467 00:44:23,494 --> 00:44:25,371 Ta för er. Tack. 468 00:44:25,454 --> 00:44:26,622 Tack. 469 00:44:26,705 --> 00:44:27,873 Tack. 470 00:44:27,956 --> 00:44:29,291 Förresten, 471 00:44:30,542 --> 00:44:33,295 får jag fråga om du är här på grund av det där? 472 00:44:34,838 --> 00:44:35,673 Vad menar du? 473 00:44:35,756 --> 00:44:37,466 Jösses, herr Gu! 474 00:44:39,718 --> 00:44:40,928 Honnör. 475 00:44:41,845 --> 00:44:43,764 Jag hörde att du var här, 476 00:44:43,847 --> 00:44:46,016 men jag trodde att du redan hade åkt. 477 00:44:47,935 --> 00:44:49,520 Du måste gilla att fiska. 478 00:44:50,229 --> 00:44:51,939 Självklart. 479 00:44:52,022 --> 00:44:54,692 Sportfiskare som jag tittar bara på fiskeprogram. 480 00:44:55,275 --> 00:44:57,111 Du fiskade på arbetstid. 481 00:44:58,529 --> 00:45:00,114 Det är en del av mitt jobb. 482 00:45:00,697 --> 00:45:03,242 Jag åkte med stadsplaneringschefen. 483 00:45:03,826 --> 00:45:06,203 Vi diskuterade om vi kunde använda marken 484 00:45:06,286 --> 00:45:09,373 som kulturcentrum efter rivningen av hotellet. 485 00:45:13,001 --> 00:45:15,462 Så du gick till ett fiskeri för att sälja hotellet? 486 00:45:15,546 --> 00:45:17,423 Tror du att det är allt? 487 00:45:18,173 --> 00:45:20,426 Jag åker också till golfbanor, bastur, 488 00:45:20,509 --> 00:45:22,886 restauranger och allt annat du kan tänka dig. 489 00:45:26,056 --> 00:45:27,766 Istället för att sälja hotellet, 490 00:45:29,017 --> 00:45:30,978 gör du nåt för att förbättra det? 491 00:45:33,772 --> 00:45:36,733 Jag tror inte att du förstår situationen här. 492 00:45:36,817 --> 00:45:38,277 Det här området är dött. 493 00:45:38,360 --> 00:45:40,195 Turistattraktionerna är stängda. 494 00:45:40,279 --> 00:45:42,531 Det finns inget hopp kvar för det här stället. 495 00:45:42,614 --> 00:45:46,201 Det är bättre att sälja hotellet innan värdet sjunker ännu mer. 496 00:45:46,702 --> 00:45:48,203 Men på landsbygden 497 00:45:48,287 --> 00:45:50,581 kan bara stadshuset hantera sån här mark. 498 00:45:50,664 --> 00:45:53,834 Det är därför jag jobbar så hårt. 499 00:45:54,543 --> 00:45:55,544 Jag förstår. 500 00:45:56,086 --> 00:45:57,921 Avyttring är det lättaste alternativet. 501 00:45:58,672 --> 00:46:00,549 Men hotellchefen borde inte göra så. 502 00:46:01,467 --> 00:46:03,510 Du är inte bara ansvarig för hotellet 503 00:46:03,594 --> 00:46:06,597 utan även för dina anställdas framtid. 504 00:46:08,474 --> 00:46:09,308 Jösses. 505 00:46:10,559 --> 00:46:11,518 Okej. 506 00:46:12,352 --> 00:46:14,313 Låt oss säga att jag gör nåt fel. 507 00:46:14,396 --> 00:46:18,442 Men jag tycker inte att du har rätt att lägga dig i. 508 00:46:18,525 --> 00:46:22,112 Det här stället är ett dotterbolag till King Distribution, inte hotell King. 509 00:46:23,155 --> 00:46:25,282 Fru Gu beordrade mig att sälja hotellet, 510 00:46:25,365 --> 00:46:27,493 och jag jobbar bara mot det målet. 511 00:46:28,243 --> 00:46:29,286 Du har rätt. 512 00:46:29,912 --> 00:46:32,372 De är separata företag, så jag kan inte säga åt dig. 513 00:46:33,207 --> 00:46:34,374 Jag menar, 514 00:46:34,458 --> 00:46:35,959 eftersom du är ordförandens son, 515 00:46:36,043 --> 00:46:38,253 antar jag att du kan köra med mig… 516 00:46:40,714 --> 00:46:45,427 …men jag har ingen anledning att följa dina order. 517 00:46:54,853 --> 00:46:57,272 Jag köper hotellet. 518 00:46:59,316 --> 00:47:01,026 -Ursäkta? -Du ville ju sälja det. 519 00:47:02,069 --> 00:47:06,448 Jag köper Kings turisthotell till ditt önskade pris. 520 00:47:08,408 --> 00:47:10,244 Menar du… 521 00:47:10,327 --> 00:47:13,205 Menar du allvar? 522 00:47:14,039 --> 00:47:16,250 Jag tog beslutet efter noggrant övervägande. 523 00:47:17,209 --> 00:47:21,129 Jag var inte här länge, men jag såg mig omkring i byn. 524 00:47:21,213 --> 00:47:22,673 Bakom hotellet 525 00:47:22,756 --> 00:47:25,509 finns en tät skog som har lämnats orörd. 526 00:47:26,134 --> 00:47:29,346 Solen, vinden och doften av skogen. 527 00:47:30,055 --> 00:47:31,848 Man kan bli ett med naturen. 528 00:47:33,308 --> 00:47:35,018 Bergsdimma fyller luften i gryningen, 529 00:47:35,602 --> 00:47:38,063 och otaliga stjärnor lyser upp himlen på natten. 530 00:47:43,986 --> 00:47:46,530 Jag kan göra det till ett hotell som folk besöker 531 00:47:47,364 --> 00:47:50,576 för att fly från sina hektiska liv och hitta den perfekta vilan. 532 00:47:53,912 --> 00:47:54,955 Jag menar… 533 00:47:55,706 --> 00:48:00,252 Det kanske verkar speciellt för dig eftersom du är från Seoul. 534 00:48:00,335 --> 00:48:02,379 Men det är inget speciellt med området. 535 00:48:02,462 --> 00:48:04,506 Allt man ser är berg och fält. 536 00:48:04,590 --> 00:48:07,634 -Hotellet är inte konkurrenskraftigt! -Precis. 537 00:48:09,219 --> 00:48:10,846 Vi måste skapa det. 538 00:48:10,929 --> 00:48:13,849 Jag funderar på att starta ett skogsterapiprogram 539 00:48:13,932 --> 00:48:16,226 som inkluderar yoga, teceremonier och meditation. 540 00:48:16,310 --> 00:48:17,769 Rummen ska också byggas om. 541 00:48:18,562 --> 00:48:20,230 Vi ska ha rum med golvvärme, 542 00:48:20,314 --> 00:48:21,898 rum i röd lera och cypressrum. 543 00:48:22,566 --> 00:48:24,109 Annexet som inte används 544 00:48:24,192 --> 00:48:26,737 ska förvandlas till en lounge med musik och böcker. 545 00:48:26,820 --> 00:48:29,781 Jag funderar också på att skapa ett program 546 00:48:29,865 --> 00:48:32,075 där de äldre i byn kan lära gästerna 547 00:48:32,159 --> 00:48:34,411 hur man gör traditionell sprit och kex i staden. 548 00:48:34,494 --> 00:48:35,412 Då 549 00:48:35,495 --> 00:48:38,874 blir vårt hotell den bästa turistattraktionen. 550 00:48:39,499 --> 00:48:40,334 Tja… 551 00:48:40,834 --> 00:48:44,921 Det kan ge låg eller negativ avkastning på investeringen. 552 00:48:45,005 --> 00:48:46,840 Sa jag inte det? 553 00:48:46,923 --> 00:48:48,634 Avyttring är enklast. 554 00:48:49,259 --> 00:48:51,762 Men eftersom jag har tagit beslutet att skydda hotellet 555 00:48:51,845 --> 00:48:54,348 tänker jag inte hålla igen av rädsla för en förlust. 556 00:49:00,145 --> 00:49:01,271 Grattis till försäljningen. 557 00:49:02,189 --> 00:49:03,899 Eftersom du har uppnått ditt mål 558 00:49:03,982 --> 00:49:05,484 kan du gå nu. 559 00:49:11,907 --> 00:49:12,824 Ät. 560 00:49:13,408 --> 00:49:14,576 Nu äter vi. 561 00:49:27,673 --> 00:49:28,632 Så gott. 562 00:49:32,886 --> 00:49:34,054 Tack. 563 00:49:34,137 --> 00:49:36,598 Alla är så glada för att det finns hopp nu. 564 00:49:36,682 --> 00:49:38,684 Ni förtjänar hopp. 565 00:49:39,267 --> 00:49:40,602 Det gör hotellet också. 566 00:49:43,647 --> 00:49:44,606 Jag 567 00:49:45,315 --> 00:49:46,817 vill skapa min egen historia. 568 00:49:47,818 --> 00:49:49,194 Jag vill berätta för folk 569 00:49:49,277 --> 00:49:53,073 att jag skyddade allt jag ville till slutet. 570 00:49:58,286 --> 00:50:00,455 Jag vill vara lika cool som du. 571 00:50:01,289 --> 00:50:03,208 Du är redan så cool. 572 00:50:03,291 --> 00:50:05,252 Jag ville vara som du. 573 00:50:06,169 --> 00:50:07,838 Du smittade av dig på mig. 574 00:50:08,630 --> 00:50:12,509 Jag blev färgad av den mest magnifika färgen Cheon Sa-rang. 575 00:50:19,141 --> 00:50:20,892 Ursäkta mig ett ögonblick. 576 00:50:23,645 --> 00:50:24,604 Tack. 577 00:50:28,233 --> 00:50:30,777 Herr Gu, tack så mycket. 578 00:50:30,861 --> 00:50:32,487 Vi ska alla jobba hårt. 579 00:50:33,113 --> 00:50:34,531 Jag ser fram emot att jobba ihop. 580 00:50:34,614 --> 00:50:35,532 Jag med. 581 00:50:37,451 --> 00:50:39,494 På tal om det, 582 00:50:39,578 --> 00:50:42,122 du ska väl inte ta Sa-rang till Seoul? 583 00:50:46,084 --> 00:50:48,128 Självklart ska jag det. 584 00:50:48,712 --> 00:50:49,671 Nej, det kan du inte. 585 00:50:49,755 --> 00:50:52,966 Du kan inte ta vår bästa anställda och lova att återuppliva hotellet! 586 00:50:53,049 --> 00:50:53,925 Med all respekt, 587 00:50:54,468 --> 00:50:56,052 fröken Cheon Sa-rang är min. 588 00:50:56,136 --> 00:50:58,513 Sa-rang var min från början. 589 00:50:58,597 --> 00:51:01,349 Jag var den första som visade henne hur det går till… 590 00:51:02,768 --> 00:51:04,019 Berätta. 591 00:51:04,102 --> 00:51:06,855 Jag är den första du träffade på hotellet. 592 00:51:08,148 --> 00:51:12,819 Jag kan ge dig allt utom det här. 593 00:51:13,403 --> 00:51:16,615 Jag kom hit för att ta med mig Sa-rang tillbaka. 594 00:51:16,698 --> 00:51:18,658 Jag åker inte tillbaka själv. 595 00:51:20,202 --> 00:51:21,036 Herr Gu, 596 00:51:21,870 --> 00:51:24,289 jag tror att det är för att ni är i smekmånadsfasen, 597 00:51:24,372 --> 00:51:27,626 men om ni alltid är med varandra tröttnar ni på varandra. 598 00:51:27,709 --> 00:51:31,004 I långa loppet är distansförhållanden bäst. 599 00:51:31,087 --> 00:51:32,589 Ni värdesätter varandra mer. 600 00:51:32,672 --> 00:51:36,218 Vi värdesätter varandra trots att vi ses varje dag. 601 00:51:41,014 --> 00:51:43,183 Sa-rang, du kan väl bestämma? 602 00:51:43,266 --> 00:51:45,519 Följer du med honom eller stannar du här? 603 00:51:45,602 --> 00:51:47,687 Varför frågar du det? 604 00:51:48,271 --> 00:51:49,898 Hon vill uppenbarligen åka med mig. 605 00:51:49,981 --> 00:51:51,316 Inget är säkert. 606 00:51:52,651 --> 00:51:54,778 Valet är hennes. 607 00:52:04,955 --> 00:52:05,831 Okej. 608 00:52:07,874 --> 00:52:09,167 Jag ska berätta. 609 00:52:18,927 --> 00:52:22,222 KINGS TURISTHOTELL 610 00:52:22,305 --> 00:52:23,265 Sang-sik. 611 00:52:23,348 --> 00:52:25,267 Borde vi inte berätta för henne nu? 612 00:52:26,226 --> 00:52:27,727 Ett överraskningsbesök är bäst. 613 00:52:27,811 --> 00:52:29,271 Vi måste dyka upp 614 00:52:29,354 --> 00:52:32,232 från ingenstans för att hon ska bli berörd. 615 00:52:33,024 --> 00:52:36,027 Du vet inget, Ro-un. Det är därför du inte har ett förhållande. 616 00:52:36,778 --> 00:52:37,612 Ursäkta? 617 00:52:37,696 --> 00:52:39,114 Men jag har ett förhållande. 618 00:52:39,823 --> 00:52:41,157 Har du? Helt plötsligt? 619 00:52:41,825 --> 00:52:43,952 Vilket roligt skämt. 620 00:52:44,452 --> 00:52:45,412 Jag menar allvar. 621 00:52:46,329 --> 00:52:47,455 Gratulera mig. 622 00:52:48,206 --> 00:52:50,000 Jaså? Vem dejtar du? 623 00:52:51,501 --> 00:52:53,795 En fantastisk kvinna. 624 00:52:55,213 --> 00:52:57,299 -Va? Vem fångade dig? -Jaså? 625 00:52:57,382 --> 00:52:59,342 Jag ville att du skulle bli Pyeong-hwas pojkvän. 626 00:53:01,469 --> 00:53:02,846 Eller hur? 627 00:53:06,433 --> 00:53:07,434 Va? 628 00:53:09,728 --> 00:53:10,937 Det bara hände. 629 00:53:11,646 --> 00:53:12,689 Jösses. 630 00:53:12,772 --> 00:53:14,024 Vad i hela friden? 631 00:53:14,107 --> 00:53:15,942 Grattis! Vilken överraskning. 632 00:53:16,693 --> 00:53:17,736 Tack. 633 00:53:18,278 --> 00:53:19,613 Jaså? Är det inget skämt? 634 00:53:20,196 --> 00:53:21,448 Dejtar ni? 635 00:53:21,531 --> 00:53:23,283 Är kärlek så lätt för dig? 636 00:53:23,867 --> 00:53:25,535 Jag trodde att du var populär. 637 00:53:26,244 --> 00:53:27,746 Det är jag. 638 00:53:27,829 --> 00:53:29,623 Men ingen vågar bjuda ut mig. 639 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 Säkert att du är populär? 640 00:53:32,417 --> 00:53:34,544 Glöm det. Vi letar efter Sa-rang. 641 00:53:44,512 --> 00:53:46,348 Fröken Cheon Sa-rang jobbar väl här? 642 00:53:46,431 --> 00:53:47,807 Kan du kalla på henne åt oss? 643 00:53:47,891 --> 00:53:49,142 Vi är hennes vänner. 644 00:53:49,225 --> 00:53:50,727 -Saken är den… -Vänta! 645 00:53:50,810 --> 00:53:53,647 Säg inte att vi är här. Det är en överraskning. 646 00:53:54,272 --> 00:53:56,483 Jag är ledsen, men hon är inte här. 647 00:53:57,067 --> 00:53:57,901 Var är hon? 648 00:53:57,984 --> 00:54:00,236 Hon åkte till Seoul för en stund sen. 649 00:54:00,320 --> 00:54:01,363 Varför? 650 00:54:01,446 --> 00:54:03,323 Av kärlek, antar jag. 651 00:54:04,199 --> 00:54:06,993 Men vi kom hela vägen hit för hennes skull. 652 00:54:07,744 --> 00:54:09,245 Är hon verkligen inte här? 653 00:54:09,329 --> 00:54:10,538 Nej, det är hon inte. 654 00:54:10,622 --> 00:54:11,790 Åkte hon verkligen? 655 00:54:11,873 --> 00:54:13,583 Vi måste prata. 656 00:54:14,376 --> 00:54:15,377 Jaså? 657 00:54:15,460 --> 00:54:16,503 Tack. 658 00:54:17,087 --> 00:54:19,005 -Följ mig. -Ha en bra dag. 659 00:54:24,970 --> 00:54:26,721 Jag sa att vi borde ha ringt henne. 660 00:54:26,805 --> 00:54:27,931 -Precis. -Precis. 661 00:54:28,014 --> 00:54:31,518 Vi kom överens om att överraska henne. Eller hur? 662 00:54:31,601 --> 00:54:32,769 -Nej. -Nej. 663 00:54:32,852 --> 00:54:36,064 Vem var det som sa att vi inte visste nåt om förhållanden 664 00:54:36,147 --> 00:54:37,524 när vi föreslog att ringa henne? 665 00:54:39,150 --> 00:54:40,068 Det var du. 666 00:54:40,652 --> 00:54:42,278 Hallå, Ro-un! Hur kan du säga så? 667 00:54:42,362 --> 00:54:44,030 Vi pratade i telefon om hur… 668 00:54:44,114 --> 00:54:44,990 Sak samma. 669 00:54:45,073 --> 00:54:47,909 Från och med nu har du inget att säga till om. 670 00:54:48,493 --> 00:54:50,662 Jag ska vara ledare för de sex syskonen. 671 00:54:50,745 --> 00:54:53,331 -Jag samtycker. -Jag med. Jag samtycker oavsett. 672 00:54:57,752 --> 00:54:58,920 Jag samtycker också. 673 00:55:03,091 --> 00:55:04,634 Eftersom vi kom hela vägen hit, 674 00:55:04,718 --> 00:55:06,177 kan vi väl ta nåt att äta? 675 00:55:06,261 --> 00:55:08,805 Du bjuder på maten, herr No. 676 00:55:10,473 --> 00:55:12,600 Jag? Men vi la ihop våra pengar. 677 00:55:17,647 --> 00:55:19,482 Jag borde betala. Ja, det vill jag. 678 00:55:20,400 --> 00:55:22,819 Okej! Det finns ett kafé i närheten. 679 00:55:22,902 --> 00:55:24,904 De säljer fantastisk fläskwok. 680 00:55:24,988 --> 00:55:26,698 Vad tycker ni om fläskwok? 681 00:55:27,407 --> 00:55:28,908 Jag är ledaren här. 682 00:55:28,992 --> 00:55:30,702 Okej, kom igen. 683 00:55:30,785 --> 00:55:33,079 Vi ska äta revbensspjäll! 684 00:55:33,163 --> 00:55:34,831 -Revbensspjäll? -Revbensspjäll! 685 00:55:34,914 --> 00:55:36,624 -Revbensspjäll. -Revbensspjäll. 686 00:55:38,043 --> 00:55:39,335 Vi ska äta revbensspjäll. 687 00:55:48,094 --> 00:55:49,971 -Hej, herrn. -Hej. Det var länge sen. 688 00:56:05,612 --> 00:56:06,946 HOTELL KING 689 00:56:26,341 --> 00:56:28,593 Grattis till öppningen, herrn. 690 00:56:29,594 --> 00:56:31,346 Du behöver inte göra det här längre. 691 00:56:32,305 --> 00:56:33,473 Ordföranden väntar. 692 00:56:43,024 --> 00:56:45,068 Vill du ta över Kings turisthotell? 693 00:56:45,944 --> 00:56:46,986 Ja. 694 00:56:48,029 --> 00:56:48,947 Är du säker? 695 00:56:49,030 --> 00:56:52,450 Hotell King kommer att växa snabbt som en global kedja. 696 00:56:53,034 --> 00:56:57,247 För att det ska hända måste vi ha en stark inhemsk bas. 697 00:56:57,330 --> 00:56:59,374 Jag gör inte det för att jag är självsäker. 698 00:56:59,457 --> 00:57:01,209 Jag gör det för att jag måste. 699 00:57:02,836 --> 00:57:04,712 Du är ordförande för hotell King nu. 700 00:57:05,505 --> 00:57:06,589 Gör ditt bästa. 701 00:57:08,216 --> 00:57:09,050 Ja, herrn. 702 00:57:24,649 --> 00:57:25,817 Var är dina frågor? 703 00:57:25,900 --> 00:57:27,694 Du har säkert mycket att säga. 704 00:57:30,947 --> 00:57:32,866 Förändras nåt om jag frågar? 705 00:57:37,370 --> 00:57:39,247 Jag bryr mig inte 706 00:57:40,373 --> 00:57:41,458 om vad du tycker. 707 00:57:42,208 --> 00:57:44,210 För det är vad du vill. 708 00:57:44,294 --> 00:57:45,253 Och… 709 00:57:47,297 --> 00:57:49,048 …jag ska göra vad jag vill. 710 00:57:49,132 --> 00:57:50,133 Nåväl. 711 00:57:51,509 --> 00:57:52,969 Jag gjorde allt jag kunde. 712 00:57:53,887 --> 00:57:55,513 Resten är upp till dig. 713 00:57:56,139 --> 00:57:58,641 Men kom ihåg, vare sig du lyckas eller misslyckas, 714 00:57:59,976 --> 00:58:01,269 måste du hantera det. 715 00:58:06,816 --> 00:58:07,859 Okej. 716 00:58:12,238 --> 00:58:13,239 Ordförande Gu? 717 00:58:26,836 --> 00:58:28,755 Tro inte att det är över. 718 00:58:28,838 --> 00:58:30,215 Det här är bara början. 719 00:58:31,716 --> 00:58:33,384 Jag låter dig inte 720 00:58:34,260 --> 00:58:35,929 ta en enda sak. 721 00:58:36,012 --> 00:58:37,096 Jag tänkte inte 722 00:58:38,348 --> 00:58:40,016 ta nåt från dig. 723 00:58:40,099 --> 00:58:41,559 Inte far heller. 724 00:58:41,643 --> 00:58:43,561 Det är inte så att du inte tänkte på det. 725 00:58:43,645 --> 00:58:45,980 Du vågade aldrig. 726 00:58:46,064 --> 00:58:47,190 Inse fakta. 727 00:58:47,774 --> 00:58:49,692 Jag säger bara att jag inte vill bråka. 728 00:58:52,070 --> 00:58:53,321 Vi är familj. 729 00:58:56,241 --> 00:58:57,242 "Familj"? 730 00:59:01,496 --> 00:59:02,997 Är du och jag familj? 731 00:59:03,957 --> 00:59:05,667 Det har jag aldrig trott. 732 00:59:07,043 --> 00:59:08,503 Inte en enda gång. 733 00:59:43,746 --> 00:59:44,872 Vad har du gjort? 734 00:59:45,540 --> 00:59:46,874 Det var du, va? 735 00:59:46,958 --> 00:59:48,418 Ingen annan kunde ha gjort det. 736 00:59:50,420 --> 00:59:51,671 Jag gav henne pengar 737 00:59:53,047 --> 00:59:54,465 och hon stack självmant. 738 00:59:55,633 --> 00:59:57,093 Det du kallade kärlek 739 00:59:57,844 --> 00:59:59,470 var inte mycket. 740 01:00:00,138 --> 01:00:01,180 Allt som krävdes 741 01:00:02,307 --> 01:00:04,058 var lite pengar. 742 01:00:09,689 --> 01:00:10,773 Vilken billig kärlek. 743 01:00:18,072 --> 01:00:19,574 Det var därför jag varnade dig. 744 01:00:20,450 --> 01:00:22,410 Jag sa att vi kunde skiljas snart 745 01:00:23,119 --> 01:00:24,579 och att du borde stanna. 746 01:00:24,662 --> 01:00:27,290 Det är därför du inte kan bli älskad. 747 01:00:28,291 --> 01:00:30,293 Du beter dig som om du är framstående, 748 01:00:30,376 --> 01:00:32,920 men du är bara en stackars själ som hungrar efter kärlek. 749 01:00:34,589 --> 01:00:35,840 Det är du med. 750 01:00:36,883 --> 01:00:39,969 Alla du "älskade" lämnade dig. 751 01:00:41,095 --> 01:00:43,181 De är alla falska. 752 01:00:44,682 --> 01:00:46,684 Om du inte fattar än, fortsätt försöka. 753 01:00:47,644 --> 01:00:50,688 Försök ta reda på om kärlek ens existerar i den här världen. 754 01:00:53,900 --> 01:00:55,485 Jag tycker… 755 01:00:57,779 --> 01:00:59,197 …så synd om dig. 756 01:01:35,942 --> 01:01:37,735 Mamma, gråt inte. 757 01:01:38,986 --> 01:01:40,321 Jag åker. 758 01:01:41,322 --> 01:01:43,783 Jag åker tillbaka till USA, så sluta gråta. 759 01:01:45,576 --> 01:01:47,078 Förlåt. 760 01:02:00,591 --> 01:02:02,635 Jag gör som du säger. 761 01:02:04,554 --> 01:02:06,097 Gråt inte, mamma. 762 01:02:36,753 --> 01:02:38,504 -Hej, fröken Do. -Hej. 763 01:02:39,213 --> 01:02:40,298 Fortsätt jobba. 764 01:02:43,134 --> 01:02:45,803 Sparka den nya efter den här månaden. 765 01:02:45,887 --> 01:02:46,846 Ursäkta? 766 01:02:47,430 --> 01:02:49,474 Vi skulle nå målet för att behålla personalen, 767 01:02:49,557 --> 01:02:50,391 så det gjorde vi. 768 01:02:50,475 --> 01:02:52,810 Cheferna vill att jag sparkar nån. 769 01:02:52,894 --> 01:02:54,228 Jag har inget val. 770 01:02:58,316 --> 01:03:00,610 -Behöver det bara vara en person? -Ja. 771 01:03:00,693 --> 01:03:02,528 Det är bra att det inte är två personer. 772 01:03:04,155 --> 01:03:05,031 I så fall, 773 01:03:05,615 --> 01:03:09,160 får jag välja nån som verkligen är onödig? 774 01:03:09,243 --> 01:03:10,328 Självklart. 775 01:03:10,870 --> 01:03:12,288 Nu snackar vi. 776 01:03:13,080 --> 01:03:14,290 Enligt min åsikt 777 01:03:15,500 --> 01:03:19,504 tror jag att Alanga kommer att frodas så länge vi inte har dig. 778 01:03:20,171 --> 01:03:22,924 -Va? -Jag såg dina inlägg på sociala medier. 779 01:03:23,007 --> 01:03:25,092 Du njöt av biff-omakase med din familj, 780 01:03:25,176 --> 01:03:26,928 men du skrev det som en jobbmiddag. 781 01:03:29,096 --> 01:03:30,014 Vänta. 782 01:03:30,598 --> 01:03:33,184 Varför har du det här? 783 01:03:33,267 --> 01:03:35,603 Du lämnade det ovanpå faxen. 784 01:03:36,312 --> 01:03:39,482 Dessutom betalade du för en kafédejt med dina vänner 785 01:03:39,565 --> 01:03:41,234 med ett företagskort. 786 01:03:41,317 --> 01:03:42,819 Datumen matchar dina inlägg. 787 01:03:43,820 --> 01:03:45,154 Det är fel. Ge mig det. 788 01:03:46,113 --> 01:03:48,616 Du begärde till och med övertidsersättning. 789 01:03:49,951 --> 01:03:54,080 Det var jag som jobbade övertid och inspekterade varorna på lagret. 790 01:03:54,956 --> 01:03:57,375 Varför ser jag ditt namn när du inte ens dök upp? 791 01:03:57,458 --> 01:04:01,254 Det är bara för att jag blandade ihop datumen. 792 01:04:01,337 --> 01:04:03,172 Alla gör misstag. 793 01:04:04,006 --> 01:04:05,508 Måste du vara så petig? 794 01:04:05,591 --> 01:04:07,802 Försök inte släta över det. 795 01:04:08,594 --> 01:04:11,514 Du förskingrade företagets pengar för personligt bruk, 796 01:04:11,597 --> 01:04:13,307 smet ofta från jobbet, 797 01:04:13,391 --> 01:04:15,184 och förfalskade privata dokument. 798 01:04:16,060 --> 01:04:18,271 Det är allvarliga brott. 799 01:04:18,938 --> 01:04:22,108 Så var snäll och gå frivilligt. 800 01:04:25,403 --> 01:04:28,531 Hur vågar du hota mig när du bara är projektanställd? 801 01:04:29,407 --> 01:04:32,577 Det är jag som rapporterar allt som händer här. 802 01:04:32,660 --> 01:04:34,203 Vem ska du rapportera det till? 803 01:04:34,287 --> 01:04:36,330 Känner du nån på huvudkontoret? 804 01:04:38,291 --> 01:04:41,878 Jag tänkte inte säga det här, 805 01:04:42,753 --> 01:04:45,047 men jag är vän med en direktör där. 806 01:04:45,131 --> 01:04:47,091 Vi är supernära. 807 01:04:48,134 --> 01:04:50,344 Folk tar parti för vänner, inte främlingar. 808 01:04:51,012 --> 01:04:52,805 Gör som du vill. 809 01:04:57,059 --> 01:04:58,019 Fröken Gang. Titta. 810 01:05:02,440 --> 01:05:05,026 Hej, jag är Do Ra-hee från King Distribution. 811 01:05:05,109 --> 01:05:07,653 -Det är en ära att träffa dig. -Ja. Tack. 812 01:05:09,280 --> 01:05:10,698 Vad gör du här? 813 01:05:10,781 --> 01:05:12,533 Jag hade ett möte, så jag kom förbi. 814 01:05:13,117 --> 01:05:14,952 Jag hörde om er bortkastade resa. 815 01:05:15,036 --> 01:05:15,870 Ja. 816 01:05:15,953 --> 01:05:18,039 -På grund av nån. -Jag vet. 817 01:05:18,122 --> 01:05:19,457 Varför litade du på honom? 818 01:05:19,999 --> 01:05:23,586 Jag hörde också att du sålde mest i landet den här månaden. 819 01:05:23,669 --> 01:05:25,338 Hörde du det? 820 01:05:25,421 --> 01:05:26,672 Jag berättade det. 821 01:05:26,756 --> 01:05:29,342 Eftersom du är den stolta ledaren för de sex syskonen. 822 01:05:29,425 --> 01:05:30,551 "Sex syskonen"? 823 01:05:30,635 --> 01:05:32,136 Ja, sex syskonen. 824 01:05:32,219 --> 01:05:34,847 Herr Gu, fröken Gang, 825 01:05:35,389 --> 01:05:37,975 jag och tre andra 826 01:05:38,059 --> 01:05:40,811 är de sex syskonen som står varandra närmare än familj. 827 01:05:42,021 --> 01:05:43,105 "Familj"? 828 01:05:49,028 --> 01:05:50,780 Kan du ta de här? 829 01:05:51,656 --> 01:05:54,033 Herr Gu köpte dem så att ni kan njuta av dem. 830 01:05:55,076 --> 01:05:57,161 Ta väl hand om fröken Gang. 831 01:05:57,244 --> 01:05:59,121 Säg till om du behöver nåt, 832 01:05:59,205 --> 01:06:01,582 och ring mig direkt om det är några problem. 833 01:06:01,666 --> 01:06:03,751 -Ja, det ska jag. -Fortsätt så. 834 01:06:03,834 --> 01:06:04,877 Vi ses nästa gång. 835 01:06:04,961 --> 01:06:06,295 Hej då. 836 01:06:06,379 --> 01:06:07,421 Du klarar det. 837 01:06:07,505 --> 01:06:08,923 "Känner du nån?" 838 01:06:18,641 --> 01:06:19,475 Han gick. 839 01:06:19,558 --> 01:06:20,434 Gjorde han? 840 01:06:26,941 --> 01:06:28,109 Fröken Gang. 841 01:06:28,901 --> 01:06:31,070 Jag är ledsen för allt. 842 01:06:31,153 --> 01:06:33,906 Om du hade bett om ursäkt en enda gång 843 01:06:33,990 --> 01:06:35,658 hade jag gett dig en chans. 844 01:06:35,741 --> 01:06:38,619 Jag ska göra en officiell rapport. Följ huvudkontorets beslut. 845 01:06:40,413 --> 01:06:42,456 Välkommen till Alanga! 846 01:06:42,540 --> 01:06:44,875 TILLAGAT KOHUVUD GUKBAP 847 01:06:45,960 --> 01:06:47,712 Vad är det? 848 01:06:50,214 --> 01:06:52,091 Det är inget. 849 01:06:52,174 --> 01:06:54,260 Jag är här för att jag saknade dig. 850 01:06:55,302 --> 01:06:56,470 Har ni bråkat? 851 01:06:57,263 --> 01:06:58,556 Det finns ingen anledning. 852 01:06:59,140 --> 01:07:01,267 Vad är det då? 853 01:07:01,934 --> 01:07:02,768 Berätta. 854 01:07:03,394 --> 01:07:04,687 Säg nåt. 855 01:07:06,063 --> 01:07:07,982 -Du din… -Jösses! Förlåt. 856 01:07:08,065 --> 01:07:10,151 -Vad gör du? -Herregud. 857 01:07:11,068 --> 01:07:13,154 Det var därför jag sa åt dig att ligga still! 858 01:07:14,113 --> 01:07:15,573 Tänker du inte berätta? 859 01:07:16,198 --> 01:07:18,451 Vill du se mig dö av frustration? 860 01:07:34,258 --> 01:07:36,052 Kan jag få se nåt mer speciellt? 861 01:07:37,219 --> 01:07:39,430 Allt jag har visat dig är begränsade upplagor 862 01:07:39,513 --> 01:07:42,808 specialgjorda av märkets chefsdesigners. 863 01:07:46,353 --> 01:07:49,899 Min flickvän har ett vackert leende. 864 01:07:51,150 --> 01:07:56,405 Jag vill att hon ler stort när jag ger henne ringen. 865 01:07:56,489 --> 01:07:57,948 Finns det nåt så speciellt? 866 01:07:59,283 --> 01:08:01,202 Ett ögonblick. 867 01:08:07,958 --> 01:08:09,085 Vad tycker du? 868 01:08:10,044 --> 01:08:12,797 Det är en design som symboliserar oföränderlig kärlek. 869 01:08:13,672 --> 01:08:15,633 Det är en symbol för evig kärlek 870 01:08:16,133 --> 01:08:19,678 och ett firande av ett speciellt ögonblick. 871 01:08:23,599 --> 01:08:25,184 "Evig kärlek"? 872 01:08:25,267 --> 01:08:26,227 Ja, herrn. 873 01:08:30,940 --> 01:08:32,108 Jag tar den här. 874 01:09:28,330 --> 01:09:29,415 Okej. 875 01:09:31,458 --> 01:09:33,794 Är inte det här restaurangen vi var på då? 876 01:09:35,212 --> 01:09:36,255 Det stämmer. 877 01:09:37,131 --> 01:09:39,216 Vi åt vår första måltid här. 878 01:09:40,593 --> 01:09:41,510 Minns du? 879 01:09:41,594 --> 01:09:44,013 Självklart. Det var min födelsedag. 880 01:09:47,349 --> 01:09:49,518 Folk kommer tro att vi är ett par. 881 01:09:49,602 --> 01:09:51,020 Ingen kommer att tro det. 882 01:09:51,103 --> 01:09:52,688 Jag kan få så mycket bättre. 883 01:09:56,650 --> 01:09:57,902 På den tiden 884 01:09:58,485 --> 01:10:01,488 trodde jag aldrig att vi skulle sluta så här. 885 01:10:04,408 --> 01:10:05,492 Trodde du det? 886 01:10:05,576 --> 01:10:06,410 Nej. 887 01:10:07,119 --> 01:10:08,162 Gjorde du? 888 01:10:10,748 --> 01:10:11,582 Ingen kommentar. 889 01:10:15,502 --> 01:10:17,421 Men vi är de enda som är här igen. 890 01:10:18,464 --> 01:10:20,341 Ja, du har rätt. 891 01:10:22,051 --> 01:10:23,135 Hur som helst 892 01:10:23,886 --> 01:10:25,387 är jag glad att vi är här igen. 893 01:10:26,388 --> 01:10:27,223 Eller hur? 894 01:10:28,265 --> 01:10:29,266 Ja. 895 01:10:32,144 --> 01:10:33,979 -Er mat är klar. -Okej. 896 01:10:35,773 --> 01:10:37,608 -Tack. -Nöjet är mitt. 897 01:10:56,502 --> 01:10:59,004 Varför kollar du telefonen? Är det nåt problem? 898 01:10:59,505 --> 01:11:00,339 Va? 899 01:11:00,923 --> 01:11:01,966 Nej, det är det inte. 900 01:11:02,758 --> 01:11:03,676 Vad är det då? 901 01:11:04,468 --> 01:11:05,803 Du ser så orolig ut. 902 01:11:05,886 --> 01:11:07,179 Vad pratar du om? 903 01:11:08,013 --> 01:11:10,474 Jag vet inte hur det känns att vara orolig. 904 01:11:24,196 --> 01:11:26,532 Det börjar om tre minuter. Gör dig redo. 905 01:11:27,241 --> 01:11:28,993 DRÖNAROPERATÖR 906 01:11:51,098 --> 01:11:51,932 Faktiskt, 907 01:11:53,475 --> 01:11:54,476 så har jag 908 01:11:55,686 --> 01:11:57,354 nåt viktigt att säga. 909 01:12:00,649 --> 01:12:04,069 Jag har också nåt jag vill säga i dag. 910 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 Vad är det? 911 01:12:07,823 --> 01:12:09,575 -Du kan börja. -Nej, börja du. 912 01:12:10,784 --> 01:12:11,660 Det jag vill säga 913 01:12:13,078 --> 01:12:14,663 är väldigt viktigt. 914 01:12:42,733 --> 01:12:44,234 Jag vill göra slut. 915 01:13:05,172 --> 01:13:06,548 Vad menar du? 916 01:13:11,178 --> 01:13:15,057 Hur mycket jag än tänker på det känns det inte rätt. 917 01:13:17,142 --> 01:13:19,228 Jag känner mig malplacerad. 918 01:13:30,948 --> 01:13:33,659 SHOWEN BÖRJAR. DU KAN FRIA NU. 919 01:13:46,964 --> 01:13:48,173 Jag är klar. 920 01:13:49,675 --> 01:13:50,843 Jag vill gå. 921 01:14:42,519 --> 01:14:45,522 KING THE LAND 922 01:15:24,436 --> 01:15:29,441 Undertexter: Sara Terho