1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 (คิง เดอะ แลนด์) 2 00:00:50,341 --> 00:00:52,010 ครับ เหนื่อยหน่อยนะ 3 00:01:16,868 --> 00:01:17,827 ท่านประธาน 4 00:01:17,911 --> 00:01:19,329 มีอะไรหรือเปล่าครับ 5 00:01:42,560 --> 00:01:43,770 ไม่เจอกันนานนะคะ 6 00:01:45,063 --> 00:01:45,980 เราสองคน 7 00:01:48,983 --> 00:01:50,193 สบายดีไหม 8 00:01:50,276 --> 00:01:52,487 ฉันว่านั่นไม่ควรเป็นคำถาม 9 00:01:53,780 --> 00:01:57,826 จากปากของคนที่รู้อยู่เต็มอก ว่าฉันโดนขับไล่ไสส่งยังไงนะคะ 10 00:01:59,494 --> 00:02:00,745 อย่าบอกนะ 11 00:02:00,829 --> 00:02:02,205 ว่าคุณหวังว่า 12 00:02:03,164 --> 00:02:05,208 ผู้หญิงที่ถูกพรากลูก และหายไปอย่างไร้ร่องรอย 13 00:02:06,126 --> 00:02:07,836 อย่างฉันจะมีความสุข 14 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 ขอโทษนะ 15 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 ตอนนั้นผมไม่มีอำนาจ 16 00:02:15,718 --> 00:02:16,678 ไม่หรอกค่ะ 17 00:02:16,761 --> 00:02:18,847 ต่อให้เป็นตอนนี้ 18 00:02:20,765 --> 00:02:22,350 คุณก็คงเลือกบริษัทเหมือนเดิม 19 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 เพราะคุณ… 20 00:02:27,230 --> 00:02:28,982 เป็นคนแบบนั้น 21 00:02:35,446 --> 00:02:37,365 ดูท่าจะเป็นธรรมเนียมจากรุ่นสู่รุ่นนะคะ 22 00:02:38,199 --> 00:02:39,993 ได้ยินว่าคุณกำจัดเธออย่างแนบเนียน 23 00:02:40,869 --> 00:02:42,954 ในระหว่างที่วอนไปดูงานนี่คะ 24 00:02:44,122 --> 00:02:45,165 เหมือนที่ทำกับฉัน 25 00:02:46,875 --> 00:02:49,002 ถ้าคุณไม่ก่อตั้งสหภาพแรงงาน 26 00:02:50,211 --> 00:02:51,629 เรื่องแบบนั้นคงไม่เกิดขึ้นหรอก 27 00:02:52,338 --> 00:02:53,882 คนที่ได้ชื่อว่าภรรยาประธาน 28 00:02:53,965 --> 00:02:57,010 นำทัพพนักงานประท้วงบริษัท 29 00:02:57,594 --> 00:02:59,387 แล้วพ่อผมจะยอมรับคุณได้ยังไงล่ะ 30 00:02:59,470 --> 00:03:01,681 คนที่ผิดคำสัญญา คือคุณเองนะคะ 31 00:03:02,265 --> 00:03:06,352 คุณหันหลังให้กับทุกอย่าง ที่เราเคยฝันมาด้วยกันอย่างขี้ขลาด 32 00:03:06,436 --> 00:03:07,729 นั่นคือหนทางที่จะปกป้องทุกคน 33 00:03:12,108 --> 00:03:14,319 คุณคงเลือกอะไรที่ทิ้งง่ายๆ ซะมากกว่า 34 00:03:15,028 --> 00:03:16,905 และสิ่งนั้นคือฉัน 35 00:03:21,242 --> 00:03:23,578 เหตุผลที่ฉันจากไปอย่างเงียบๆ 36 00:03:24,621 --> 00:03:26,080 มีแค่ข้อเดียวค่ะ 37 00:03:26,164 --> 00:03:28,207 เพื่อวอนของเรา 38 00:03:29,417 --> 00:03:32,837 พ่อของคุณจับเด็กตัวเล็กๆ แค่นั้น เป็นตัวประกัน 39 00:03:32,921 --> 00:03:34,756 เพื่อข่มขู่ฉัน 40 00:03:34,839 --> 00:03:36,382 เขาบอกว่าถ้าฉันหายไปซะ 41 00:03:37,634 --> 00:03:39,677 เขาจะปกป้องวอน 42 00:03:40,929 --> 00:03:44,265 ฉันเลยใช้ชีวิตอย่างไร้ตัวตนบนโลกนี้ 43 00:03:45,266 --> 00:03:47,477 เหมือนกับไม่เคยเกิดมาตั้งแต่แรก 44 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 เรื่องนั้น… 45 00:03:52,607 --> 00:03:54,651 ผมรู้สึกผิดมาตลอด 46 00:03:55,485 --> 00:03:57,320 ฉันไม่ได้มาฟังคำขอโทษหรอกค่ะ 47 00:03:59,364 --> 00:04:00,990 ฉันมาเตือน 48 00:04:02,450 --> 00:04:07,538 อย่าต้อนวอนให้จนมุมอีกเลยค่ะ 49 00:04:08,790 --> 00:04:10,250 ถ้าคุณยังทำแบบนั้นต่อไป 50 00:04:10,833 --> 00:04:12,710 ฉันก็จะไม่ยอมอยู่เฉยเหมือนกัน 51 00:04:15,838 --> 00:04:16,839 ฉัน… 52 00:04:20,802 --> 00:04:23,972 ไม่ได้ใช้ชีวิตของตัวเองเลย 53 00:04:27,475 --> 00:04:28,601 แล้วคุณ… 54 00:04:31,229 --> 00:04:34,691 ได้ใช้ชีวิตของตัวเองไหมคะ 55 00:04:44,367 --> 00:04:48,371 ส่วนวอน ปล่อยให้เขา ได้ใช้ชีวิตของตัวเองเถอะค่ะ 56 00:04:49,914 --> 00:04:51,916 ให้เขาใช้ชีวิตในแบบที่เขาต้องการ 57 00:04:52,583 --> 00:04:55,628 ไม่ใช่เพื่อบริษัทหรือวงศ์ตระกูล 58 00:04:57,213 --> 00:05:00,591 นั่นคือสิ่งที่พ่อแม่ควรทำนะคะ 59 00:05:05,054 --> 00:05:08,891 การชี้แนะเส้นทางที่สมควร ก็เป็นสิ่งที่พ่อแม่ควรทำเหมือนกัน 60 00:05:10,435 --> 00:05:13,855 ถึงแม้ว่าวอนจะเป็นคนเลือกเองก็เถอะ 61 00:05:16,607 --> 00:05:17,900 โล่งอกไปนะคะ 62 00:05:19,068 --> 00:05:21,487 ที่สิทธิ์ในการเลือกเป็นของวอน 63 00:05:22,864 --> 00:05:24,157 ฉันไปนะคะ 64 00:05:27,577 --> 00:05:30,038 คงไม่ได้คิดจะไปให้วอนเห็นใช่ไหม 65 00:05:32,749 --> 00:05:33,958 เรื่องของฉันค่ะ 66 00:05:34,042 --> 00:05:35,918 เขามีชีวิตที่ดีอยู่แล้ว 67 00:05:37,045 --> 00:05:38,254 อย่าไปทำให้เขาสับสนเลย 68 00:05:39,964 --> 00:05:43,593 ตอนนี้คำขู่พวกนั้น ไม่ได้ผลกับฉันแล้วค่ะ 69 00:06:04,155 --> 00:06:06,324 (โรงแรมคิง) 70 00:06:06,407 --> 00:06:10,787 (ผู้อำนวยการกูวอน) 71 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 วอน 72 00:07:18,479 --> 00:07:19,522 วอน 73 00:07:36,414 --> 00:07:37,707 แม่ทำให้นะ 74 00:07:38,666 --> 00:07:39,625 อันนี้ 75 00:07:40,293 --> 00:07:41,794 เรียกว่านาฬิกาพก 76 00:07:41,878 --> 00:07:43,713 ห้ามทำหายนะ 77 00:07:44,297 --> 00:07:45,298 อือ 78 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 วอน 79 00:08:22,668 --> 00:08:23,878 นี่แม่เองนะ 80 00:08:26,005 --> 00:08:27,006 แก… 81 00:08:29,258 --> 00:08:30,426 จำฉันได้ไหม 82 00:09:15,680 --> 00:09:16,889 มีธุระอะไรครับ 83 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 ฉันมาขอโทษน่ะ 84 00:09:25,064 --> 00:09:26,065 ขอโทษอะไรครับ 85 00:09:29,068 --> 00:09:31,279 ฉันหวาดกลัวมาตลอด 86 00:09:33,322 --> 00:09:35,116 ว่าจะปกป้องแกไม่ได้ 87 00:09:36,200 --> 00:09:37,702 อาจจะฟังดูเหมือนคำแก้ตัว 88 00:09:38,619 --> 00:09:40,037 แต่ฉันคิดว่าฉันต้องจากไป 89 00:09:40,746 --> 00:09:43,165 ถึงจะปกป้องแกไว้ได้ 90 00:09:46,544 --> 00:09:48,170 ผมได้ยินมาแล้วว่าทำไมคุณถึงจากไป 91 00:09:49,005 --> 00:09:51,007 แต่ถ้าให้พูดกันจริงๆ คือถูกไล่ต่างหาก 92 00:09:53,634 --> 00:09:55,177 คนของคิงกรุ๊ป 93 00:09:56,762 --> 00:10:00,474 ใหญ่โตเกินกว่าที่ฉันจะสู้ไหว 94 00:10:01,851 --> 00:10:04,437 ฉันเลยคิดว่าการใช้ชีวิต อย่างคนไม่มีตัวตนบนโลกนี้ 95 00:10:05,855 --> 00:10:08,733 คือทางเลือกที่ดีที่สุดสำหรับแก 96 00:10:10,109 --> 00:10:11,110 แต่ฉัน… 97 00:10:12,278 --> 00:10:13,988 คิดผิดไป 98 00:10:15,740 --> 00:10:17,825 แกเติบโตเองได้อย่างดีแบบนี้ 99 00:10:18,784 --> 00:10:20,328 แม้ว่าจะไม่มีใคร 100 00:10:21,495 --> 00:10:23,581 คอยปกป้องเลย 101 00:10:27,126 --> 00:10:28,210 ตอนนั้น 102 00:10:29,670 --> 00:10:33,174 คุณเองก็อายุพอๆ กับผมในตอนนี้นี่ครับ 103 00:10:34,842 --> 00:10:38,012 นั่นอาจจะเป็นอายุ ที่ยังเด็กเกินกว่าจะเป็นผู้ใหญ่ก็ได้ 104 00:10:40,598 --> 00:10:42,683 ผมคิดว่าเพราะแบบนั้นคุณถึงได้กลัว 105 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 ตอนนี้ผมเข้าใจขึ้นมาบ้างแล้วครับ 106 00:10:46,479 --> 00:10:47,563 เพราะงั้น 107 00:10:48,397 --> 00:10:50,232 ไม่ต้องรู้สึกผิด ทำใจให้สบายเถอะครับ 108 00:10:57,198 --> 00:10:59,075 แกรู้จักเห็นอกเห็นใจ 109 00:11:00,284 --> 00:11:02,286 พูดอะไรให้ฉันสบายใจเป็นด้วย 110 00:11:03,954 --> 00:11:05,956 ลูกชายแม่โตแล้วแฮะ 111 00:11:06,999 --> 00:11:09,502 ผมไม่ได้พูดสวยหรู เพื่อให้คุณสบายใจหรอกนะครับ 112 00:11:11,545 --> 00:11:13,464 และผมก็ไม่ได้พยายามจะเข้าใจด้วย 113 00:11:15,091 --> 00:11:16,092 ผมแค่… 114 00:11:18,969 --> 00:11:21,430 เข้าใจความรู้สึกของการอยากปกป้อง… 115 00:11:23,682 --> 00:11:25,184 สิ่งที่มีความหมาย 116 00:11:30,106 --> 00:11:32,608 เพราะงั้นต่อไปนี้ ใช้ชีวิตเพื่อตัวคุณเองเถอะครับ 117 00:11:33,567 --> 00:11:35,528 ไม่ต้องพยายามปกป้องใครอีกแล้ว 118 00:11:36,195 --> 00:11:38,155 ไม่ต้องหลบซ่อนเพราะผมอีก 119 00:11:39,240 --> 00:11:40,950 ใช้ชีวิตเพื่อตัวคุณเองเถอะครับ 120 00:11:46,664 --> 00:11:47,790 ไม่ต้อง… 121 00:11:50,167 --> 00:11:51,585 ยกโทษให้ฉันหรอกนะ 122 00:11:53,003 --> 00:11:54,422 ไม่ว่าด้วยเหตุผลอะไร 123 00:11:55,631 --> 00:11:57,049 ฉันก็ทิ้งแกไว้คนเดียว 124 00:11:58,759 --> 00:11:59,760 และ… 125 00:12:02,513 --> 00:12:04,306 ทำให้แกต้องลำบาก 126 00:12:04,890 --> 00:12:06,684 ผมไม่เคยโกรธแค้นคุณเลยสักครั้งครับ 127 00:12:08,519 --> 00:12:10,729 ถึงจะไม่มีความทรงจำเกี่ยวกับคุณ 128 00:12:13,649 --> 00:12:15,359 แต่ความรู้สึกที่ว่า 129 00:12:16,694 --> 00:12:19,697 คุณรักผมมากแค่ไหน มันยังคงอยู่แบบนั้นครับ 130 00:12:22,533 --> 00:12:24,577 "แม่ไม่ใช่คนที่จะทิ้งฉันหรอก" 131 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 "คงจะมีเหตุผลอะไรสักอย่าง 132 00:12:28,289 --> 00:12:29,790 แม่คงจากไปไม่นานหรอก" 133 00:12:31,792 --> 00:12:34,044 ผมคิดแบบนั้นและยึดมั่นในความเชื่อนั้น 134 00:12:35,212 --> 00:12:36,881 ตลอดเวลาที่ยาวนานมานี้ครับ 135 00:12:42,011 --> 00:12:43,929 ขอบคุณที่ไม่ทำให้ผมผิดหวังนะครับ 136 00:12:45,014 --> 00:12:46,515 แค่นั้นก็เพียงพอแล้ว 137 00:12:50,978 --> 00:12:53,731 ฉันทำได้แค่พูดว่าขอโทษ 138 00:12:55,274 --> 00:12:56,233 ฉัน… 139 00:12:59,236 --> 00:13:00,613 ขอโทษจริงๆ 140 00:13:06,744 --> 00:13:07,828 ผมขอตัวก่อนนะครับ 141 00:13:09,246 --> 00:13:10,414 รักษาสุขภาพด้วยนะครับ 142 00:15:56,789 --> 00:15:58,874 แม่ ผมรักแม่นะ 143 00:16:00,125 --> 00:16:01,251 แม่ก็เหมือนกัน 144 00:16:32,366 --> 00:16:34,785 (ตอน 15) 145 00:16:42,626 --> 00:16:43,961 ยังฝีมือไม่ตกเหมือนเดิมนะ 146 00:16:44,795 --> 00:16:48,173 สำลีเช็ดหน้ากับสำลีก้าน ต้องเติมไว้ 90 เปอร์เซ็นต์เสมอ 147 00:16:48,716 --> 00:16:50,342 ฉันจำขึ้นใจเสมอค่ะ 148 00:16:50,426 --> 00:16:52,136 นี่ก็ฉลาดเหลือเกิน 149 00:16:54,304 --> 00:16:56,306 ฉันขอพักก้นหน่อยนะ 150 00:16:57,933 --> 00:17:00,602 ฉันไม่คิดเลยค่ะ ว่าต้องมาทำงานที่ซาวน่าด้วย 151 00:17:01,812 --> 00:17:03,355 ที่นี่งานโหดชะมัดเลยค่ะ 152 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 ไม่งั้นจะเป็นที่เนรเทศเหรอ 153 00:17:04,940 --> 00:17:07,276 เขาส่งเรามาที่นี่ เพราะไม่มีใครจะมาทำงานไง 154 00:17:07,860 --> 00:17:09,653 ตั้งแต่ฉันมาที่นี่ครั้งแรก 155 00:17:09,737 --> 00:17:12,156 พวกเขาก็ไม่จ้างใครเลย บอกว่าอีกไม่นานที่นี่จะปิดตัว 156 00:17:12,239 --> 00:17:13,949 แต่ก็ผ่านมาตั้งห้าปีแล้ว 157 00:17:14,533 --> 00:17:15,784 ที่นี่กำลังจะปิดตัวเหรอคะ 158 00:17:15,868 --> 00:17:18,787 แขกก็น้อยลงเรื่อยๆ แถมยอดก็ไม่ถึงไง 159 00:17:19,455 --> 00:17:21,623 แต่ก็ทนอยู่มาได้เพราะมีงานแต่งงาน 160 00:17:21,707 --> 00:17:23,876 งานวันเกิดครบขวบแรก แล้วก็งานวันเกิด 70 ปี 161 00:17:23,959 --> 00:17:25,210 แต่แค่นั้นคงไม่พอ 162 00:17:27,254 --> 00:17:31,133 ถ้าที่นี่ปิดตัวลง คนมีกรรมอย่างพวกเราก็จะไม่มีที่ไปจริงๆ 163 00:17:31,884 --> 00:17:34,011 ทุกคนดูแลกันดีเหมือนครอบครัวซะด้วย 164 00:17:34,803 --> 00:17:37,306 ถ้าที่นี่หายไป ก็คงน่าเสียดายนะคะ 165 00:17:37,890 --> 00:17:39,975 เพราะงั้นทุกคนถึงกัดฟันทนอยู่ไง 166 00:17:40,559 --> 00:17:42,186 เพราะอยากรักษาที่นี่ไว้ 167 00:17:46,523 --> 00:17:48,067 เรามาฮึดสู้กันค่ะ 168 00:17:49,151 --> 00:17:50,194 สู้ๆ 169 00:17:59,953 --> 00:18:00,871 จะว่าไป 170 00:18:00,954 --> 00:18:03,624 เธอกับท่านผอ.เป็นยังไงบ้างเนี่ย 171 00:18:06,502 --> 00:18:07,753 หมายความว่าไงเหรอคะ 172 00:18:08,295 --> 00:18:09,505 ยังคบกันรอดแน่เหรอ 173 00:18:10,089 --> 00:18:12,633 เธอมาอยู่ที่นี่ตั้งนานแล้ว ไม่เห็นเขาจะโผล่มาหาเลย 174 00:18:13,217 --> 00:18:16,470 เพราะงี้คนอื่นเขาถึงซุบซิบ ว่าเลิกกันแล้ว อย่างนั้นอย่างนี้ไง 175 00:18:19,264 --> 00:18:20,682 เขายุ่งมากน่ะค่ะ 176 00:18:32,820 --> 00:18:34,404 สวัสดีค่ะ ท่านประธาน 177 00:18:38,283 --> 00:18:40,077 ทำไมไม่กินล่ะ กินก่อนเลยสิ 178 00:18:40,160 --> 00:18:42,079 กินสิๆ 179 00:18:43,122 --> 00:18:44,373 ทานให้อร่อยนะคะ 180 00:18:44,456 --> 00:18:46,750 ฉันกินแล้วเหอะ นี่มันกี่โมงแล้วล่ะ 181 00:18:47,709 --> 00:18:50,087 เหตุผลที่ฉันเรียกรวมตัวทุกคน ก็ไม่มีอะไรมาก… 182 00:18:53,841 --> 00:18:56,552 ทำไมพวกเธอไม่ใช้วันลากันล่ะ 183 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 ก็บอกแล้วไงว่าต่อให้เหลือวันลา ฉันก็จ่ายเงินให้ไม่ได้ 184 00:18:59,429 --> 00:19:03,725 ต้องใช้ให้ครบภายในครึ่งปีแรกนะ เข้าใจไหม 185 00:19:03,809 --> 00:19:05,853 ไม่ใช่ว่าไม่ใช้ เราไม่มีโอกาสให้ใช้ต่างหากค่ะ 186 00:19:05,936 --> 00:19:08,355 แค่นี้ก็คนไม่พออยู่แล้ว เราจะพักได้ยังไงล่ะคะ 187 00:19:08,981 --> 00:19:10,732 ก็บอกว่าอย่าขยันนักไง 188 00:19:11,316 --> 00:19:14,069 ถ้ามีแรงเหลือทำแบบนั้น ก็เก็บไว้หางานใหม่เถอะ 189 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 เพราะอีกไม่นาน โรงแรมนี้จะถูกขาย 190 00:19:17,531 --> 00:19:18,907 ยืนยันแล้วเหรอคะ 191 00:19:19,408 --> 00:19:21,076 อีกไม่นานคงมีข่าวดีแหละ 192 00:19:22,411 --> 00:19:24,705 ฉะนั้น อย่าขยันให้เสียแรงเปล่าเลย 193 00:19:24,788 --> 00:19:27,708 ทำๆ ไปให้ได้เขียนลงเรซูเม่ก็พอ 194 00:19:33,422 --> 00:19:34,548 ท่านประธานคะ 195 00:19:34,631 --> 00:19:36,341 ฉันอาจจะเสียมารยาทไปหน่อย 196 00:19:37,092 --> 00:19:40,179 แต่เรามาร่วมกันคิดหาวิธี ที่จะช่วยโรงแรมนี้ไว้ดีไหมคะ 197 00:19:44,183 --> 00:19:48,770 แล้วนี่ทำไมทุกคนถึงไฟแรง กับโรงแรมที่ใกล้หมดลมนี้กันจังเลยเนี่ย 198 00:19:49,354 --> 00:19:51,356 ทุกคนต่างเสียสละ 199 00:19:51,440 --> 00:19:53,609 และทำเต็มที่เพื่อจะปกป้องโรงแรมนี้ 200 00:19:54,318 --> 00:19:55,319 ถ้าเราร่วมพลังกัน… 201 00:19:55,402 --> 00:19:57,905 เธอโดนเฉดหัวมาจากโรงแรมคิงใช่ไหม 202 00:20:00,782 --> 00:20:02,284 ฉันได้รับคำสั่งย้ายค่ะ 203 00:20:03,368 --> 00:20:04,786 คำสั่งย้ายกับผีน่ะสิ 204 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 ฉันเข้าใจนะว่าเธอทำห้าว เพราะหวังพึ่งใครสักคนอยู่ 205 00:20:08,415 --> 00:20:10,167 ตื่นเถอะ 206 00:20:10,751 --> 00:20:13,295 โดนเฉดหัวออกมาขนาดนี้แล้ว ยังไม่กระจ่างอีกเหรอ 207 00:20:14,504 --> 00:20:15,923 ไม่เข้าใจเหรอว่ามันจบแล้ว 208 00:20:17,007 --> 00:20:19,259 ถ้ารู้ว่าน่าอาย ก็ก้มหัวใช้ชีวิตไปซะเถอะ 209 00:20:21,553 --> 00:20:23,388 ฉันไม่ได้ทำไปเพราะหวังพึ่งใคร 210 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 ในฐานะพนักงานโรงแรมท่องเที่ยว คิง… 211 00:20:25,891 --> 00:20:27,434 ก็เออไง 212 00:20:27,517 --> 00:20:29,895 เป็นพนักงาน ก็ทำตัวให้สมกับที่เป็นพนักงานสิ 213 00:20:30,479 --> 00:20:33,065 กล้าดียังไงมาเถียงประธานฉอดๆ 214 00:20:35,734 --> 00:20:36,902 ฉันเป็นประธานของที่นี่ 215 00:20:36,985 --> 00:20:39,529 ฉันตัดสินใจเอง เข้าใจไหม 216 00:21:34,835 --> 00:21:35,877 น่ารัก 217 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 คุณซารัง 218 00:22:24,009 --> 00:22:27,679 เห็นว่าลำโพงด้านนอกไม่มีเสียงเพลง รบกวนเช็กหน่อยครับ 219 00:22:28,847 --> 00:22:29,973 ค่ะ ได้ค่ะ 220 00:22:35,062 --> 00:22:40,233 (การพักผ่อนที่แท้จริง เริ่มขึ้นในวินาทีที่คุณพักที่โรงแรมท่องเที่ยว คิง) 221 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 คุณซารัง ว่าไงครับ 222 00:22:53,497 --> 00:22:54,664 ไม่มีเสียงค่ะ 223 00:24:31,261 --> 00:24:32,429 ผมมารับคุณกลับ 224 00:24:40,604 --> 00:24:41,771 กลับมาเรียบร้อยดีแล้วเหรอ 225 00:24:43,481 --> 00:24:44,524 อือ 226 00:24:47,777 --> 00:24:49,070 ขอโทษที่มาช้านะ 227 00:24:51,448 --> 00:24:52,908 อยู่คนเดียวลำบากใช่ไหม 228 00:25:02,000 --> 00:25:02,918 เรื่องงานล่ะ 229 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 จัดการเรียบร้อยแล้วเหรอ 230 00:25:07,881 --> 00:25:09,007 เรียบร้อยแล้ว 231 00:25:12,177 --> 00:25:13,345 เรากลับไปกันเถอะ 232 00:25:19,768 --> 00:25:21,186 ตอนนี้ฉันเป็นพนักงานที่นี่แล้ว 233 00:25:22,187 --> 00:25:23,271 ไม่สำคัญหรอก 234 00:25:24,356 --> 00:25:25,732 คุณคือคนของผม 235 00:25:34,991 --> 00:25:35,825 รอเดี๋ยวนะ 236 00:25:37,619 --> 00:25:39,079 ค่ะ ชอนซารังค่ะ 237 00:25:41,289 --> 00:25:42,249 ตอนนี้เหรอคะ 238 00:25:49,464 --> 00:25:50,548 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 239 00:25:56,888 --> 00:25:58,014 ทำไงดีล่ะ 240 00:25:59,182 --> 00:26:00,642 ไปเถอะ 241 00:26:00,725 --> 00:26:01,559 ผมจะรอ 242 00:26:22,914 --> 00:26:24,124 ไปด้วยกันไหม 243 00:26:28,586 --> 00:26:29,921 ได้หมดทุกที่ 244 00:26:38,346 --> 00:26:39,306 นี่ 245 00:26:42,475 --> 00:26:44,811 - จัดโต๊ะเป็นใช่ไหม - ลืมแล้วเหรอ 246 00:26:44,894 --> 00:26:47,397 ผมเป็นพวกที่ถ้าได้เรียนรู้อะไรแล้ว จะไม่มีวันลืมเด็ดขาด 247 00:26:47,480 --> 00:26:48,481 ถ้างั้น 248 00:26:49,232 --> 00:26:52,152 รบกวนจัดโต๊ะตั้งแต่ตรงโน้นเลยได้ไหมคะ 249 00:26:52,235 --> 00:26:54,195 ฉันต้องไปที่ห้องครัวน่ะ 250 00:26:55,989 --> 00:26:57,657 ค่าตัวผมแพงจัดเลยนะ 251 00:26:57,741 --> 00:26:59,784 จะรับมือไหวเหรอครับ 252 00:27:05,123 --> 00:27:08,126 เสร็จงานวันนี้แล้ว ฉันจะชาร์จแบต ชดเชยให้กับเวลาที่เราห่างกันเลย 253 00:27:08,209 --> 00:27:09,044 เป็นไง 254 00:27:12,297 --> 00:27:13,590 เดี๋ยวรีบทำให้เสร็จเลย 255 00:27:18,136 --> 00:27:19,137 ขอบคุณนะ 256 00:27:27,437 --> 00:27:28,438 เอาล่ะ 257 00:27:36,613 --> 00:27:37,989 นี่ 258 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 ตรงนั้นน่ะ 259 00:27:40,992 --> 00:27:42,118 เฮ้ย ตาผ้าปูโต๊ะ 260 00:27:42,702 --> 00:27:44,371 มาตรงนี้แล้วจับนี่หน่อย 261 00:27:45,538 --> 00:27:46,915 ใช่ไง นายนั่นแหละ 262 00:27:47,624 --> 00:27:48,917 เดินเร็วๆ หน่อยสิ 263 00:27:49,000 --> 00:27:50,335 เรากำลังยุ่งกันอยู่นะ 264 00:27:50,418 --> 00:27:52,754 จับตรงนั้นแล้วจัดให้ตรงกับฝั่งนี้ 265 00:27:52,837 --> 00:27:54,714 - เอาให้ขนานกัน - ผมเหรอครับ 266 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 งั้นจะให้ฉันทำเหรอ 267 00:27:56,966 --> 00:27:57,967 เร็วสิ 268 00:27:58,051 --> 00:27:59,594 ดึงมาข้างๆ อีก 269 00:27:59,677 --> 00:28:01,054 อือ นั่นแหละ 270 00:28:02,514 --> 00:28:03,348 โอเค 271 00:28:07,644 --> 00:28:08,895 ดีเลยนะเนี่ย 272 00:28:10,105 --> 00:28:13,066 ว่าแต่พนักงาน ต้องทำเรื่องพวกนี้ด้วยเหรอครับ 273 00:28:13,149 --> 00:28:14,776 ปกติเราจ้างเอเจนซี่ไม่ใช่เหรอ 274 00:28:15,568 --> 00:28:17,570 พอเราทำอะไรพวกนี้เอง 275 00:28:17,654 --> 00:28:19,531 ก็จะมีข้อได้เปรียบไง 276 00:28:21,825 --> 00:28:22,951 ว่าแต่ 277 00:28:23,660 --> 00:28:24,869 เราเคยเจอกันมาก่อนไหม 278 00:28:25,912 --> 00:28:27,664 ไม่นะครับ น่าจะเพิ่งเจอกันครั้งแรกนะ 279 00:28:30,291 --> 00:28:32,544 งั้นทำไมหน้าคุ้นๆ จัง 280 00:28:50,103 --> 00:28:51,396 คุณคงไม่ใช่ 281 00:28:51,479 --> 00:28:54,566 คนนั้นของซารังจากโรงแรมคิงใช่ไหมคะ 282 00:29:00,363 --> 00:29:01,698 ทำไมถึงคิดว่าไม่ใช่ล่ะครับ 283 00:29:02,490 --> 00:29:04,325 ถูกแล้วครับ ผมเป็นแฟนของซารัง 284 00:29:06,369 --> 00:29:08,872 ขอโทษค่ะ ฉันนึกว่าเป็นเด็กพาร์ตไทม์รายวัน 285 00:29:09,456 --> 00:29:10,874 ฉันสมควรตายค่ะ 286 00:29:11,624 --> 00:29:15,545 ผมขออะไรอย่างได้ไหมครับ 287 00:29:15,628 --> 00:29:17,589 แน่นอนค่ะ สั่งหลายๆ อย่างเลยก็ได้ค่ะ 288 00:29:20,133 --> 00:29:21,342 คุณพูดไม่มีหางเสียง 289 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 กับคนที่เจอกันครั้งแรก ถูกไหมครับ 290 00:29:24,721 --> 00:29:26,931 ถึงจะเป็นคนที่มาร่วมงานแค่วันเดียว 291 00:29:27,015 --> 00:29:28,516 ก็เป็นเพื่อนร่วมงานเหมือนกันนะ 292 00:29:28,600 --> 00:29:30,643 ผมอยากให้ให้เกียรติกันและกันครับ 293 00:29:30,727 --> 00:29:32,437 มีเหตุผลมากค่ะ 294 00:29:32,520 --> 00:29:35,064 ฉันจะจำไว้ให้ขึ้นใจค่ะ 295 00:29:35,148 --> 00:29:36,441 งั้นผมขอตัวนะ 296 00:29:36,524 --> 00:29:38,318 ขอโทษค่ะ ท่านผอ. 297 00:29:38,401 --> 00:29:39,486 ไม่เป็นไรครับ 298 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 ซารัง 299 00:30:09,641 --> 00:30:11,142 นี่สิ คนมีประสบการณ์ 300 00:30:11,726 --> 00:30:12,811 แค่นี้จิ๊บๆ เนอะ 301 00:30:13,978 --> 00:30:15,230 นั่งเถอะ ผมทำเอง 302 00:30:15,313 --> 00:30:17,440 ไม่ดีกว่า วันนี้ฉันไม่มีเวลาให้พักเลย 303 00:30:17,524 --> 00:30:20,109 ต้องรีบทำตรงนี้ให้เสร็จ แล้วไปติดป้ายตั้งแต่ล็อบบี้ต่อเลย 304 00:30:20,693 --> 00:30:22,779 คุณก็ช่างมาลำบากในวันที่ฉันยุ่งที่สุดเลยนะ 305 00:30:22,862 --> 00:30:25,740 ช่างเป็นเรื่องดี ที่ผมได้มาในวันที่คุณยุ่งที่สุดต่างหาก 306 00:30:26,324 --> 00:30:27,617 ผมจะได้ช่วยคุณไง 307 00:30:28,868 --> 00:30:30,578 พึ่งได้เชียว 308 00:30:31,496 --> 00:30:33,498 จับไว้นะ หนึ่ง สอง สาม 309 00:31:07,031 --> 00:31:08,074 ขอบคุณนะ 310 00:31:12,370 --> 00:31:13,496 อุ่นดีจัง 311 00:31:24,591 --> 00:31:25,758 ผมได้เจอแม่แล้วนะ 312 00:31:29,512 --> 00:31:30,471 จริงเหรอ 313 00:31:31,598 --> 00:31:33,057 เมื่อไหร่ ไปเจอกันได้ไงเหรอ 314 00:31:36,019 --> 00:31:37,103 ท่านมาหาน่ะ 315 00:31:40,273 --> 00:31:41,649 ดูเป็นคนที่ดีเลย 316 00:31:43,276 --> 00:31:44,319 อบอุ่นด้วย 317 00:31:48,197 --> 00:31:49,282 ดีจัง 318 00:31:51,367 --> 00:31:52,952 นึกแล้วว่าท่านต้องเป็นคนดี 319 00:32:00,335 --> 00:32:01,377 พูดตรงๆ 320 00:32:02,211 --> 00:32:03,880 ผมนึกว่าจะลืมท่านไปหมดแล้ว 321 00:32:05,465 --> 00:32:07,133 คิดว่าคงไม่อยากเจอท่านอีกแล้ว 322 00:32:08,301 --> 00:32:10,929 คิดว่าคงไม่ต้องการท่านอีกแล้ว 323 00:32:13,056 --> 00:32:15,058 แต่พอได้เจอท่านจริงๆ ผมก็เข้าใจ 324 00:32:17,268 --> 00:32:18,436 ว่าผมไม่เคย… 325 00:32:20,521 --> 00:32:22,190 ลืมท่านเลยสักครั้ง 326 00:32:45,463 --> 00:32:47,173 ขอโทษจริงๆ ที่ทำให้คุณ 327 00:32:47,757 --> 00:32:49,008 ต้องมาอยู่ที่นี่ 328 00:33:00,186 --> 00:33:02,730 นานมากแล้ว ที่ฉันไม่ได้ต้อนรับแขกที่ล็อบบี้ 329 00:33:03,564 --> 00:33:06,067 ฉันได้ทำงานที่ซาวน่า ห้องจัดเลี้ยง แล้วก็ห้องผ้า 330 00:33:07,110 --> 00:33:08,778 จริงอยู่ที่งานยุ่งจนหัวหมุน 331 00:33:09,570 --> 00:33:10,738 แต่ฉันชอบนะ 332 00:33:11,906 --> 00:33:14,409 นึกถึงตอนแรกๆ ที่ได้ทำงานโรงแรมเลย 333 00:33:18,955 --> 00:33:20,289 ฉันชอบที่นี่จริงๆ นะ 334 00:33:21,916 --> 00:33:24,168 ที่นี่ไม่เห็นจะมีอะไรดีเลยสักอย่าง 335 00:33:24,961 --> 00:33:25,795 ก็ 336 00:33:26,462 --> 00:33:28,131 ทุกคนก็พูดกันว่าอย่างนั้นนะ 337 00:33:28,923 --> 00:33:31,175 ไม่ใช่ว่าไม่มีดีหรอก พวกเขาคงมองไม่เห็นต่างหาก 338 00:33:33,136 --> 00:33:35,179 หลังโรงแรม มีป่าเล็กๆ อยู่ด้วยแหละ 339 00:33:35,763 --> 00:33:37,640 ไม่รู้ว่าเพราะไม่ถูกแต่งเติมหรือเปล่า 340 00:33:38,349 --> 00:33:40,226 ที่นั่นสวยและลึกลับมากเลย 341 00:33:41,686 --> 00:33:43,730 แค่มองดูเฉยๆ 342 00:33:44,981 --> 00:33:46,983 ก็รู้สึกเหมือนได้เยียวยาเลย 343 00:34:04,709 --> 00:34:05,710 สวัสดีค่ะ 344 00:34:05,793 --> 00:34:07,128 - มาออกกำลังกายเหรอครับ - ค่ะ 345 00:34:07,211 --> 00:34:08,129 - แบบนี้นี่เอง - สวัสดีค่ะ 346 00:34:08,212 --> 00:34:09,589 เดินระวังนะคะ 347 00:34:11,507 --> 00:34:14,635 ฉันคิดว่าควรรู้จักสถานที่ให้ดีก่อน ถึงจะแนะนำแขกได้ 348 00:34:14,719 --> 00:34:16,387 ฉันเลยไปดูรอบๆ ละแวกนี้ในวันหยุด 349 00:34:16,471 --> 00:34:17,388 ขอบคุณค่ะ 350 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 ปรากฏว่าที่นี่มีร้านอร่อยทุกซอกทุกมุมเลย 351 00:34:21,851 --> 00:34:24,145 - ทานให้อร่อยนะคะ - ขอบคุณค่ะ 352 00:34:25,813 --> 00:34:27,815 ยิ่งเวลาที่ฉันสั่งแค่เมนูเดียว 353 00:34:27,899 --> 00:34:30,234 เขาก็จะเอานู่นนี่มาเสิร์ฟ บอกให้ฉันลองชิมดู 354 00:34:30,318 --> 00:34:31,986 จนนึกว่ามากินบุฟเฟ่ต์ซะอีก 355 00:34:35,239 --> 00:34:36,991 (เจอร้านเด็ดแล้ว) 356 00:34:37,075 --> 00:34:39,410 (ไว้มากินด้วยกันทีหลังนะ) 357 00:34:49,212 --> 00:34:51,756 นี่ แม่หนู เอานมเปรี้ยวไปกินสิ 358 00:34:51,839 --> 00:34:53,508 ขอบคุณค่ะ 359 00:34:53,591 --> 00:34:56,511 คนที่นี่ก็จิตใจดีมากเลย 360 00:34:57,386 --> 00:34:59,847 สมาชิกในครอบครัวของพนักงานโรงแรม ก็อยู่ที่นี่กันเยอะ 361 00:34:59,931 --> 00:35:02,558 เดินผ่านไปทางไหน ฉันก็จะได้เครื่องดื่มฟรี 362 00:35:02,642 --> 00:35:04,018 ได้กินไอศกรีมฟรีตลอด 363 00:35:04,102 --> 00:35:06,854 - ไม่หรอกค่ะ - มาแต่งงานกับหลานชายฉันสิ 364 00:35:08,773 --> 00:35:09,899 โดยเฉพาะ 365 00:35:10,900 --> 00:35:11,776 ที่นี่ 366 00:35:19,617 --> 00:35:22,203 เหมือนดาวทั้งจักรวาล มารวมกันอยู่ที่นี่เลยนะ ว่าไหม 367 00:35:23,121 --> 00:35:24,205 สวยมากเลย 368 00:35:35,341 --> 00:35:36,300 จริงด้วย 369 00:35:37,885 --> 00:35:39,762 สวยชะมัดเลย 370 00:35:42,014 --> 00:35:44,308 เนอะ ต่างจากที่โซลเลยเนอะ 371 00:35:45,935 --> 00:35:48,771 ถ้าทุกคนให้ความสนใจอีกสักหน่อย ก็คงมองเห็นแล้วแท้ๆ 372 00:35:49,522 --> 00:35:50,773 น่าเสียดายจัง 373 00:35:54,026 --> 00:35:57,238 แต่ที่ที่คุณชอนซารังควรอยู่ คือคิง เดอะ แลนด์ครับ 374 00:35:58,281 --> 00:35:59,740 กลับกันเถอะครับ 375 00:36:04,829 --> 00:36:05,872 ขอโทษด้วยนะคะ 376 00:36:06,414 --> 00:36:09,167 แต่ฉันทำตามคำสั่ง ของหัวหน้างานคนเก่าไม่ได้หรอกค่ะ 377 00:36:09,250 --> 00:36:11,919 หัวหน้างานคนเก่าอะไรกัน พูดงี้ใจร้ายมากนะ 378 00:36:12,003 --> 00:36:14,630 ผมอุตส่าห์รีบมาที่นี่ ทันทีที่เหยียบเกาหลีเลยนะ 379 00:36:15,381 --> 00:36:16,549 ก็ฉันสังกัดที่นี่นะ 380 00:36:18,509 --> 00:36:20,803 นี่ผมกำลังออกคำสั่งย้าย อย่างเป็นทางการนะ 381 00:36:25,975 --> 00:36:26,809 ไปกันเถอะ 382 00:36:32,106 --> 00:36:33,983 สัปดาห์หน้ามีงานเลี้ยงสามงานเลย 383 00:36:35,568 --> 00:36:37,737 ขอเสร็จงานพวกนั้นก่อนแล้วฉันค่อยไปนะ 384 00:36:38,321 --> 00:36:39,530 ทำไมถึงอยากทำแบบนั้นล่ะ 385 00:36:40,406 --> 00:36:41,908 นี่เป็นงานที่ฉันได้รับมอบหมายไง 386 00:36:42,491 --> 00:36:43,993 ฉันอยากทำให้เสร็จด้วยมือฉันเอง 387 00:36:46,162 --> 00:36:47,914 อีกอย่าง พนักงานทุกคนที่นี่ 388 00:36:48,915 --> 00:36:51,876 ตั้งใจทำงานเพื่อจะปกป้องโรงแรมนี้ไว้ 389 00:36:52,752 --> 00:36:55,463 ฉันไม่อยากปิดหูปิดตาแล้วหนีไปคนเดียว 390 00:36:58,591 --> 00:37:00,551 พนักงานปกป้องโรงแรมนี้งั้นเหรอ 391 00:37:03,346 --> 00:37:05,806 โรงแรมนี้น่าจะถูกขายในอีกไม่นานแหละ 392 00:37:06,390 --> 00:37:08,267 ทุกคนก็เลยไม่ค่อยสบายใจกัน 393 00:37:24,700 --> 00:37:26,702 (อาคารผู้โดยสาร 1 ทางรถไฟสนามบิน) 394 00:37:28,037 --> 00:37:29,538 ได้ข่าวว่าเรื่องหย่าโป๊ะแล้วเหรอ 395 00:37:30,206 --> 00:37:32,041 ไปกันเถอะ เดี๋ยวพี่เลี้ยงเหล้าย้อมใจ 396 00:37:32,124 --> 00:37:34,460 ไปให้พ้น ก่อนที่ฉันจะซัดให้หงาย 397 00:37:35,169 --> 00:37:36,671 นิสัยเดิมโผล่แล้วนะ 398 00:37:37,296 --> 00:37:40,091 นี่แหละ ความเถื่อนของเธอคือเสน่ห์ 399 00:37:40,883 --> 00:37:43,552 อย่าหยิ่งในศักดิ์ศรีนักเลย 400 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 ตามฉันมาเถอะ 401 00:37:46,847 --> 00:37:47,974 เฮ้ย 402 00:38:01,737 --> 00:38:04,198 แกเป็นคนแจ้งจดทะเบียนสมรสเอง ทำไมฉันต้องรับกรรมด้วยล่ะ 403 00:38:04,282 --> 00:38:06,784 ใช้ทั้งชีวิตของแก ชดใช้เวรกรรมไปซะ เข้าใจไหม 404 00:38:07,410 --> 00:38:09,537 ลองมาวุ่นวายกับฉันอีกสักทีสิ 405 00:38:09,620 --> 00:38:10,705 ฉันจะฟ้องเมียแกให้ดู 406 00:38:10,788 --> 00:38:14,125 ว่าแกเที่ยวตามตื๊อฉันไปดื่มเหล้าต้อยๆ ทั้งที่มีลูกมีเมียแล้ว 407 00:38:20,965 --> 00:38:22,758 - ตายแล้ว - กัปตันเป็นอะไรไหมคะ 408 00:38:22,842 --> 00:38:23,843 ยัยนั่น… 409 00:38:24,385 --> 00:38:25,678 ยัยนั่นมันบ้าไปแล้วหรือไง 410 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 ฉันจะไปหน้ามืดอยากได้ ผู้หญิงที่หย่าแล้วอย่างนางทำไม 411 00:38:30,891 --> 00:38:31,809 จริงไหมล่ะ 412 00:38:32,393 --> 00:38:33,602 จริงไหม 413 00:38:35,438 --> 00:38:36,772 กัปตันโนบยองกู 414 00:38:40,985 --> 00:38:42,945 ผมชอบรุ่นพี่พยองฮวามากนะครับ 415 00:38:43,571 --> 00:38:45,573 แล้วไง แล้วนายจะทำอะไร 416 00:38:45,656 --> 00:38:47,783 ผมเลยจะบอกว่า ระวังไว้ 417 00:38:49,285 --> 00:38:50,661 ระวังตัวไว้ด้วยนะครับ 418 00:38:51,579 --> 00:38:53,789 ถ้ายังมากวนใจรุ่นพี่พยองฮวาอีก 419 00:38:54,498 --> 00:38:57,710 ถึงตอนนั้น ผมไม่อยู่เฉยหรอกนะครับ 420 00:39:08,554 --> 00:39:10,514 - เจ็บไหมคะ - เป็นอะไรไหม 421 00:39:17,313 --> 00:39:18,147 รุ่นพี่ 422 00:39:28,324 --> 00:39:29,825 ทำไมหลบหน้าผมอยู่เรื่อยเลยครับ 423 00:39:30,785 --> 00:39:32,370 ปล่อยฉันไปได้ไหม 424 00:39:33,412 --> 00:39:35,664 ฉันอยากหายไปอยู่ในที่ที่ไม่มีใคร 425 00:39:36,499 --> 00:39:37,583 เพราะงี้ถึงไม่ได้ครับ 426 00:39:39,085 --> 00:39:40,211 ถ้าหลุดมือไปตอนนี้ 427 00:39:41,712 --> 00:39:43,547 รุ่นพี่คงจะบินหนีผมไปไกลมากแน่ๆ 428 00:39:46,258 --> 00:39:47,343 ไปกันครับ 429 00:40:34,974 --> 00:40:36,517 ทำไมไม่ถามอะไรเลยล่ะ 430 00:40:41,939 --> 00:40:43,232 จำเป็นต้องถามด้วยเหรอครับ 431 00:40:44,775 --> 00:40:46,444 ใครๆ ก็อยากรู้กันนี่ 432 00:40:48,070 --> 00:40:49,405 มันเป็นอดีตนี่ครับ 433 00:40:50,072 --> 00:40:53,075 ขอโทษด้วยนะ แต่ผมไม่ได้สนใจรุ่นพี่ในอดีตสักเท่าไร 434 00:40:53,784 --> 00:40:55,911 เพราะคนที่ผมชอบ คือรุ่นพี่ในตอนนี้ครับ 435 00:41:00,374 --> 00:41:01,667 ฉันเดินผิดทางไปแล้ว 436 00:41:03,252 --> 00:41:04,920 ฉันหลอกทุกคน 437 00:41:05,004 --> 00:41:06,338 รุ่นพี่ไม่ได้หลอกสักหน่อย 438 00:41:06,422 --> 00:41:08,716 แค่ไม่ขุดแผลใจที่เจ็บแสบออกมา ก็เท่านั้นเอง 439 00:41:09,425 --> 00:41:11,510 เราทุกคนต่างก็มีมุมมุมหนึ่ง 440 00:41:12,219 --> 00:41:14,013 ที่ไม่อยากให้คนอื่นเห็นกันทั้งนั้นครับ 441 00:41:22,897 --> 00:41:25,483 ฝนตกใส่ทุกคน 442 00:41:25,566 --> 00:41:27,485 ต่างกันแค่ปริมาณฝนที่แต่ละคนต้องเจอ 443 00:41:31,447 --> 00:41:33,240 แต่ยังไงสักวันฝนก็จะหยุดตกอยู่ดีนี่ครับ 444 00:41:43,542 --> 00:41:45,085 ผมจะเป็นร่มให้เอง 445 00:42:50,109 --> 00:42:52,236 - น่าอร่อยจัง - ใช่ไหมล่ะ อร่อยมากบอกเลย 446 00:42:52,319 --> 00:42:55,698 คราวก่อนที่ฉันมาคนเดียว คนต่อคิวกันยาวจนถึงตรงโน้นแน่ะ 447 00:42:55,781 --> 00:42:57,283 แพนเค้กมันฝรั่งได้แล้วค่ะ 448 00:42:57,950 --> 00:42:59,243 - ขอบคุณค่ะ - ทานให้อร่อยนะคะ 449 00:42:59,326 --> 00:43:02,121 - ขอบคุณครับ - ที่ฉันส่งรูปไปให้คราวก่อนไง 450 00:43:02,204 --> 00:43:03,414 ร้านนี่ก็อร่อยนะ 451 00:43:03,497 --> 00:43:05,791 แถวนี้ร้านอร่อยเพียบเลย 452 00:43:05,874 --> 00:43:08,002 คราวหลังเราไปร้านอื่นกันอีกนะ 453 00:43:14,008 --> 00:43:16,218 - สวัสดีครับ - น่ารักจัง 454 00:43:17,261 --> 00:43:20,097 คราวก่อนแม่หนูเขามาคนเดียว 455 00:43:20,180 --> 00:43:21,390 แต่วันนี้มาเป็นคู่เลยนะคะ 456 00:43:21,473 --> 00:43:23,309 - ผมเป็นแฟนเธอ - อ๋อค่ะ 457 00:43:23,392 --> 00:43:25,519 เลยปล่อยเธอไว้คนเดียวไม่ได้ครับ 458 00:43:25,603 --> 00:43:27,896 สองคนนี้ดูเข้ากันสุดๆ 459 00:43:27,980 --> 00:43:29,106 เราเหมาะสมกันใช่ไหมครับ 460 00:43:29,189 --> 00:43:30,691 ใช่ ผิวใสกันทั้งคู่ 461 00:43:30,774 --> 00:43:31,900 แล้วนี่… 462 00:44:10,689 --> 00:44:12,441 จากใจฉันเลยค่ะ ทานให้อร่อยนะคะ 463 00:44:12,524 --> 00:44:13,817 ที่จริงผมตักเองก็ได้ 464 00:44:13,901 --> 00:44:16,612 ฉันขอภาวนาให้คุณสุขสบายเสมอ จากหัวใจเลยค่ะ 465 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 ครับ ผมน่าจะสบายเพราะคุณเลย นั่งเถอะครับ 466 00:44:20,574 --> 00:44:21,700 - ค่ะ - ขอบคุณนะครับ 467 00:44:23,494 --> 00:44:25,371 ทานกันเลย ขอบคุณสำหรับอาหารนะครับ 468 00:44:25,454 --> 00:44:26,622 กินเลยนะคะ 469 00:44:26,705 --> 00:44:27,873 กินเลยนะครับ 470 00:44:27,956 --> 00:44:29,291 ไม่ทราบว่า 471 00:44:30,542 --> 00:44:33,295 ฉันขอถามได้ไหมคะ ว่าคุณมาเพราะเรื่องนั้นหรือเปล่า 472 00:44:34,838 --> 00:44:35,673 เรื่องอะไรครับ 473 00:44:35,756 --> 00:44:37,466 ตายจริง ท่านผอ. 474 00:44:39,718 --> 00:44:40,928 วันทยหัตถ์ 475 00:44:41,845 --> 00:44:43,764 ผมได้รับรายงานว่าคุณมาน่ะครับ 476 00:44:43,847 --> 00:44:46,016 นึกว่าจะกลับไปแล้วซะอีก 477 00:44:47,935 --> 00:44:49,520 ดูท่าจะชอบตกปลามากนะครับ 478 00:44:50,229 --> 00:44:51,939 แหม ก็แน่สิครับ 479 00:44:52,022 --> 00:44:54,692 อย่างพวกเรานะ ถึงจะดูทีวี ก็ดูแต่รายการตกปลาครับ 480 00:44:55,275 --> 00:44:57,111 แต่นี่ไปตกปลาในเวลางานเลยเหรอครับ 481 00:44:58,529 --> 00:45:00,114 ก็มันเป็นส่วนหนึ่งของงานนี่ครับ 482 00:45:00,697 --> 00:45:03,242 ผมไปหาหัวหน้าฝ่ายวางผังเมือง ที่ศาลากลางมาครับ 483 00:45:03,826 --> 00:45:06,203 เราปรึกษากันว่า หลังจากรื้อถอนโรงแรมนี้แล้ว 484 00:45:06,286 --> 00:45:09,373 จะใช้ที่ดินตรงนี้ สร้างศูนย์วัฒนธรรมของเมืองได้ไหม 485 00:45:13,001 --> 00:45:15,462 สรุปว่าไปตกปลาเพื่อขายโรงแรมเหรอครับ 486 00:45:15,546 --> 00:45:17,423 ไม่ใช่แค่ตกปลาหรอกนะครับ 487 00:45:18,173 --> 00:45:20,426 สนามกอล์ฟผมก็ไป ซาวน่าผมก็ไป 488 00:45:20,509 --> 00:45:22,886 ข้าวก็ไปกิน ทำทุกวิถีทางเลยครับ 489 00:45:26,056 --> 00:45:27,766 นอกจากพยายามขายโรงแรมแล้ว 490 00:45:29,017 --> 00:45:30,978 ไม่ทำอะไรที่จะกอบกู้โรงแรม ไว้บ้างเหรอครับ 491 00:45:33,772 --> 00:45:36,733 ท่านผอ.คงจะไม่รู้อะไร 492 00:45:36,817 --> 00:45:38,277 ละแวกนี้อวสานแล้วครับ 493 00:45:38,360 --> 00:45:40,195 แหล่งท่องเที่ยวก็ตายสนิทมานานแล้ว 494 00:45:40,279 --> 00:45:42,531 ที่นี่จะมีความหวังอะไรอีกล่ะครับ 495 00:45:42,614 --> 00:45:46,201 รีบขายในตอนที่ยังโกยได้ แบบนั้นดีกว่านะครับ 496 00:45:46,702 --> 00:45:48,203 แต่ในชนบทแบบนี้ 497 00:45:48,287 --> 00:45:50,581 มีแค่ศาลากลางนี่แหละครับ ที่จะรับมือที่ดินใหญ่ๆ ได้ 498 00:45:50,664 --> 00:45:53,834 เพราะงั้นผมถึงทุ่มเทแบบนี้ไงครับ 499 00:45:54,543 --> 00:45:55,544 ครับ 500 00:45:56,086 --> 00:45:57,921 การทิ้งไว้คงจะเป็นวิธีที่ง่ายที่สุด 501 00:45:58,672 --> 00:46:00,549 แต่คนเป็นประธาน ไม่ควรทำแบบนั้นสิครับ 502 00:46:01,467 --> 00:46:03,510 ประธานไม่ได้รับผิดชอบแค่โรงแรมนี้ 503 00:46:03,594 --> 00:46:06,597 แต่รวมถึงชีวิตของ พนักงานที่นี่ทุกคนด้วยนะครับ 504 00:46:08,474 --> 00:46:09,308 ให้ตาย 505 00:46:10,559 --> 00:46:11,518 ครับ 506 00:46:12,352 --> 00:46:14,313 คิดซะว่าปัญหาอยู่ที่ผมก็ได้ครับ 507 00:46:14,396 --> 00:46:18,442 แต่ถึงอย่างนั้น ผมว่าท่านผอ. ก็ไม่มีสิทธิ์มายุ่งอยู่ดีนะครับ 508 00:46:18,525 --> 00:46:22,112 ที่นี่ไม่ใช่โรงแรมคิง แต่เป็นบริษัทในเครือของคิง การจำหน่ายครับ 509 00:46:23,155 --> 00:46:25,282 คุณกรรมการสั่งให้ผมขายที่นี่ทิ้ง 510 00:46:25,365 --> 00:46:27,493 และผมก็ต้องไปให้ถึงเป้าหมายนั้นครับ 511 00:46:28,243 --> 00:46:29,286 ก็จริงครับ 512 00:46:29,912 --> 00:46:32,372 มันคนละสังกัดกัน ผมไม่มีสิทธิ์สั่งนั่นนี่อยู่แล้ว 513 00:46:33,207 --> 00:46:34,374 ไม่สิ 514 00:46:34,458 --> 00:46:35,959 คุณเป็นลูกชายท่านประธาน 515 00:46:36,043 --> 00:46:38,253 ก็คงมีสิทธิ์สั่งนั่นนี่ได้นั่นแหละ 516 00:46:40,714 --> 00:46:45,427 แต่ผมจะบอกว่า ผมไม่มีเหตุผลที่ต้องทำตามนี่ครับ 517 00:46:54,853 --> 00:46:57,272 ผมจะซื้อโรงแรมนี้เองครับ 518 00:46:59,316 --> 00:47:01,026 - อะไรนะ - ก็คุณบอกว่าขายนี่ครับ 519 00:47:02,069 --> 00:47:06,448 ผมจะซื้อโรงแรมท่องเที่ยว คิง ในราคาที่คุณตั้งเป้าไว้เอง 520 00:47:08,408 --> 00:47:10,244 นี่… 521 00:47:10,327 --> 00:47:13,205 ที่พูดนี่จริงจังหรือเปล่าครับ 522 00:47:14,039 --> 00:47:16,250 ผมพิจารณาถี่ถ้วนแล้ว ถึงได้ตัดสินใจแบบนี้ครับ 523 00:47:17,209 --> 00:47:21,129 ถึงจะเป็นแค่เวลาสั้นๆ แต่ผมไปดูรอบๆ ละแวกนี้มาหมดแล้ว 524 00:47:21,213 --> 00:47:22,673 ข้างหลังโรงแรม 525 00:47:22,756 --> 00:47:25,509 มีป่าเขียวชอุ่มที่หนึ่ง ที่คนไม่ได้เข้าไปแตะต้อง 526 00:47:26,134 --> 00:47:29,346 แสงแดด สายลม กลิ่นของป่า 527 00:47:30,055 --> 00:47:31,848 เราสัมผัสถึงธรรมชาติได้เต็มที่เลยครับ 528 00:47:33,308 --> 00:47:35,018 มีหมอกภูเขาในยามฟ้าสาง 529 00:47:35,602 --> 00:47:38,063 พอตกกลางคืน ก็มีดาวทอแสงนับไม่ถ้วน 530 00:47:43,986 --> 00:47:46,530 ผมสามารถทำให้ที่นี่ เป็นโรงแรมที่ผู้มาเข้าพัก 531 00:47:47,364 --> 00:47:50,576 ได้ปล่อยวางชีวิตที่แสนยุ่งเหยิง และพักผ่อนได้อย่างสมบูรณ์แบบครับ 532 00:47:53,912 --> 00:47:54,955 เดี๋ยวนะ 533 00:47:55,706 --> 00:48:00,252 คุณเป็นคนโซล ก็อาจจะมองว่าที่นี่พิเศษ 534 00:48:00,335 --> 00:48:02,379 แต่ขึ้นชื่อว่าชนบท ก็เหมือนกันหมดแหละครับ 535 00:48:02,462 --> 00:48:04,506 หันไปทางไหนก็มีแต่ภูเขากับทุ่ง 536 00:48:04,590 --> 00:48:07,634 - จะไปมีข้อได้เปรียบอะไรล่ะครับ - ก็ใช่ไงครับ 537 00:48:09,219 --> 00:48:10,846 เราเลยต้องมีข้อได้เปรียบไง 538 00:48:10,929 --> 00:48:13,849 ผมเลยคิดว่าจะทำโปรแกรมบำบัดด้วยผืนป่า ที่แขกจะเพลิดเพลินไปกับ 539 00:48:13,932 --> 00:48:16,226 การเล่นโยคะ ประเพณีชงชา และการทำสมาธิ 540 00:48:16,310 --> 00:48:17,769 และจะปรับปรุงห้องพักใหม่ด้วยครับ 541 00:48:18,562 --> 00:48:20,230 เราจะมีห้องแบบพื้นร้อน 542 00:48:20,314 --> 00:48:21,898 ห้องดินเหลือง และห้องไม้ไซปรัสด้วย 543 00:48:22,566 --> 00:48:24,109 ส่วนอาคารย่อยที่ถูกทิ้งไว้เฉยๆ 544 00:48:24,192 --> 00:48:26,737 จะถูกใช้เป็นเลานจ์ ที่ถูกเติมเต็มด้วยเสียงเพลงและหนังสือ 545 00:48:26,820 --> 00:48:29,781 และผมคิดว่าจะทำ โปรแกรมเปิดประสบการณ์ 546 00:48:29,865 --> 00:48:32,075 ที่เหล่าผู้สูงอายุในละแวกนี้มาสอนวิธี 547 00:48:32,159 --> 00:48:34,411 ทำเหล้าพื้นเมืองและขนมให้กับแขกได้ 548 00:48:34,494 --> 00:48:35,412 ถ้าทำได้แบบนั้นแล้ว 549 00:48:35,495 --> 00:48:38,874 โรงแรมของเราก็จะกลายเป็น แหล่งท่องเที่ยวที่ยอดเยี่ยมที่สุดเองครับ 550 00:48:39,499 --> 00:48:40,334 แบบนี้… 551 00:48:40,834 --> 00:48:44,921 อาจจะได้กำไรไม่คุ้มเงินลงทุนก็ได้นะครับ 552 00:48:45,005 --> 00:48:46,840 ผมบอกแล้วไงครับ 553 00:48:46,923 --> 00:48:48,634 การทิ้งไว้เป็นวิธีที่ง่ายที่สุด 554 00:48:49,259 --> 00:48:51,762 แต่นับตั้งแต่วินาทีที่ผมตัดสินใจจะปกป้องที่นี่ 555 00:48:51,845 --> 00:48:54,348 ผมไม่ลังเลเพราะกลัวว่าจะขาดทุนเลยครับ 556 00:49:00,145 --> 00:49:01,271 ยินดีกับการขายทิ้งด้วยนะครับ 557 00:49:02,189 --> 00:49:03,899 คุณบรรลุเป้าหมายแล้ว 558 00:49:03,982 --> 00:49:05,484 ทีนี้ก็กลับไปได้แล้วครับ 559 00:49:11,907 --> 00:49:12,824 กินสิ 560 00:49:13,408 --> 00:49:14,576 ทานข้าวกันครับ 561 00:49:27,673 --> 00:49:28,632 อร่อยนะ 562 00:49:32,886 --> 00:49:34,054 ขอบคุณนะ 563 00:49:34,137 --> 00:49:36,598 ทุกคนดีใจกันมากเลยที่มีความหวังขึ้นมาแล้ว 564 00:49:36,682 --> 00:49:38,684 พวกเขาสมควรที่จะมีความหวังนี่ 565 00:49:39,267 --> 00:49:40,602 ที่นี่ก็เหมือนกัน 566 00:49:43,647 --> 00:49:44,606 ผม… 567 00:49:45,315 --> 00:49:46,817 อยากสร้างเรื่องราวของผมนะ 568 00:49:47,818 --> 00:49:49,194 ไม่ว่าใครจะว่ายังไง 569 00:49:49,277 --> 00:49:53,073 ผมก็อยากให้ทุกคนรู้ว่า ผมได้ปกป้องสิ่งที่ผมอยากปกป้องจนถึงที่สุด 570 00:49:58,286 --> 00:50:00,455 เค้าอยากเท่ได้แบบตัวเองจัง 571 00:50:01,289 --> 00:50:03,208 ตัวเองก็เท่จะตายไปนี่ 572 00:50:03,291 --> 00:50:05,252 เค้าก็อยากเป็นแบบนั้นนะ 573 00:50:06,169 --> 00:50:07,838 จะว่าไป เราคงซึมซับกันมาแหละ 574 00:50:08,630 --> 00:50:12,509 เค้าถูกแต่งแต้ม ด้วยสีที่งดงามที่สุดที่ชื่อว่าชอนซารัง 575 00:50:19,141 --> 00:50:20,892 ขอเสียมารยาทสักครู่นะคะ 576 00:50:23,645 --> 00:50:24,604 ขอบคุณนะครับ 577 00:50:28,233 --> 00:50:30,777 ท่านประธาน ขอบคุณจริงๆ ค่ะ 578 00:50:30,861 --> 00:50:32,487 เราทุกคนจะตั้งใจทำงานเลยค่ะ 579 00:50:33,113 --> 00:50:34,531 ผมขอฝากด้วยนะครับ 580 00:50:34,614 --> 00:50:35,532 ค่ะ 581 00:50:37,451 --> 00:50:39,494 ไหนๆ ก็พูดขึ้นมาแล้ว 582 00:50:39,578 --> 00:50:42,122 คุณคงไม่ได้จะพาซารังกลับโซลใช่ไหมคะ 583 00:50:46,084 --> 00:50:48,128 แน่นอนว่าต้องพากลับไปสิครับ 584 00:50:48,712 --> 00:50:49,671 ไม่ได้นะคะ 585 00:50:49,755 --> 00:50:52,966 ไหนรับปากว่าจะกอบกู้โรงแรม จะมาฉกแรงงานไปไม่ได้สิคะ 586 00:50:53,049 --> 00:50:53,925 ต้องขอโทษด้วยครับ 587 00:50:54,468 --> 00:50:56,052 แต่คุณชอนซารังเป็นของผมอยู่แล้ว 588 00:50:56,136 --> 00:50:58,513 ซารังเป็นของฉันตั้งแต่แรกต่างหากค่ะ 589 00:50:58,597 --> 00:51:01,349 ฉันเป็นคนแรก ที่สอนงานที่โรงแรมให้นาง แล้วก็… 590 00:51:02,768 --> 00:51:04,019 บอกเขาไปสิ 591 00:51:04,102 --> 00:51:06,855 คนแรกที่เธอเจอที่โรงแรมคือฉันไง 592 00:51:08,148 --> 00:51:12,819 อย่างอื่นผมยอมได้หมดนะ แต่อันนี้ยอมไม่ได้เด็ดขาดครับ 593 00:51:13,403 --> 00:51:16,615 เหตุผลที่ผมมาที่นี่ ก็เพื่อจะมาพาคุณชอนซารังกลับไปครับ 594 00:51:16,698 --> 00:51:18,658 ผมกลับไปคนเดียวไม่ได้เด็ดขาด 595 00:51:20,202 --> 00:51:21,036 ท่านประธานคะ 596 00:51:21,870 --> 00:51:24,289 ฉันว่าชีวิตรักของคุณคงอยู่ในช่วงโปรโมชั่น 597 00:51:24,372 --> 00:51:27,626 แต่เล่นตัวติดกันตลอด เดี๋ยวจะเบื่อเร็วนะคะ 598 00:51:27,709 --> 00:51:31,004 มองในระยะยาวแล้ว ความรักระยะไกลต่างหากที่เลิศสุด 599 00:51:31,087 --> 00:51:32,589 จะได้เห็นค่ากันไงคะ 600 00:51:32,672 --> 00:51:36,218 ถึงเราจะเจอหน้ากันทุกวัน เราก็เห็นค่ากันทุกวันอยู่แล้วครับ 601 00:51:41,014 --> 00:51:43,183 ซารัง เธอเลือกมาเลย 602 00:51:43,266 --> 00:51:45,519 เธอจะตามเขาไป หรือจะอยู่ที่นี่ 603 00:51:45,602 --> 00:51:47,687 ถามอะไรแบบนั้นล่ะครับ 604 00:51:48,271 --> 00:51:49,898 เธอต้องไปกับผมแน่นอนอยู่แล้ว 605 00:51:49,981 --> 00:51:51,316 ไม่มีอะไรแน่นอนหรอกค่ะ 606 00:51:52,651 --> 00:51:54,778 ให้ซารังเป็นคนเลือกเถอะค่ะ 607 00:52:04,955 --> 00:52:05,831 โอเคค่ะ 608 00:52:07,874 --> 00:52:09,167 ฉันจะบอกเลยนะคะ 609 00:52:18,927 --> 00:52:22,222 (โรงแรมท่องเที่ยว คิง) 610 00:52:22,305 --> 00:52:23,265 พี่ครับ 611 00:52:23,348 --> 00:52:25,267 ลองโทรตอนนี้ก็ไม่น่าจะสายนะครับ 612 00:52:26,226 --> 00:52:27,727 การมาเซอร์ไพรส์น่ะดีที่สุดแล้ว 613 00:52:27,811 --> 00:52:29,271 เราต้องโผล่มา 614 00:52:29,354 --> 00:52:32,232 แล้วจ๊ะเอ๋ในตอนที่คิดไม่ถึง ความประทับใจจะได้ล้นทะลักไง 615 00:52:33,024 --> 00:52:36,027 เรื่องแค่นี้ก็ไม่รู้ เพราะงี้นายถึงไม่มีแฟนไง โรอุน 616 00:52:36,778 --> 00:52:37,612 อะไรนะครับ 617 00:52:37,696 --> 00:52:39,114 ผมมีแฟนแล้วนะครับ 618 00:52:39,823 --> 00:52:41,157 มีแฟนแล้วเหรอ ซะงั้นเลยนะ 619 00:52:41,825 --> 00:52:43,952 ตลกจัง มุกนี้ผ่าน 620 00:52:44,452 --> 00:52:45,412 เรื่องจริงนะครับ 621 00:52:46,329 --> 00:52:47,455 ยินดีกับผมหน่อยสิ 622 00:52:48,206 --> 00:52:50,000 จริงเหรอคะ คบกับใครอยู่เหรอ 623 00:52:51,501 --> 00:52:53,795 ผู้หญิงที่เจ๋งสุดๆ คนหนึ่งครับ 624 00:52:55,213 --> 00:52:57,299 - อะไรกัน ใครมันมาฉกไปเนี่ย - จริงดิ 625 00:52:57,382 --> 00:52:59,342 ฉันอุตส่าห์จองไว้ให้ยัยพยองฮวา 626 00:53:01,469 --> 00:53:02,846 ก็นั่นน่ะสิ 627 00:53:06,433 --> 00:53:07,434 อะไรเนี่ย 628 00:53:09,728 --> 00:53:10,937 ก็ตามนั้นแหละ 629 00:53:11,646 --> 00:53:12,689 อุ๊ยตาย 630 00:53:12,772 --> 00:53:14,024 อะไรกันเนี่ย 631 00:53:14,107 --> 00:53:15,942 ยินดีด้วยนะ ไม่อยากเชื่อเลย 632 00:53:16,693 --> 00:53:17,736 ขอบคุณครับ 633 00:53:18,278 --> 00:53:19,613 จริงเหรอ นี่ไม่ได้ซ่อนกล้องใช่ไหม 634 00:53:20,196 --> 00:53:21,448 สองคนนี้คบกันจริงๆ เหรอ 635 00:53:21,531 --> 00:53:23,283 ความรักมันง่ายดายขนาดนี้เลยเหรอ 636 00:53:23,867 --> 00:53:25,535 ไหนว่าตัวเองเนื้อหอมไงคะ 637 00:53:26,244 --> 00:53:27,746 ไอ้ผมน่ะเนื้อหอมแหละ 638 00:53:27,829 --> 00:53:29,623 แต่ไม่มีใครกล้ามาสารภาพรักไง 639 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 แน่ใจนะคะว่าเนื้อหอม 640 00:53:32,417 --> 00:53:34,544 ช่างเถอะ ไปตามหาซารังกัน 641 00:53:44,512 --> 00:53:46,348 ที่นี่มีพนักงานชื่อชอนซารังใช่ไหมครับ 642 00:53:46,431 --> 00:53:47,807 ช่วยเรียกมาให้หน่อยได้ไหมครับ 643 00:53:47,891 --> 00:53:49,142 เธอเป็นเพื่อนเรา 644 00:53:49,225 --> 00:53:50,727 - อ้อ คือว่า… - อ๊ะเดี๋ยว 645 00:53:50,810 --> 00:53:53,647 ห้ามบอกเธอว่าเรามาหานะครับ เรามาเซอร์ไพรส์ 646 00:53:54,272 --> 00:53:56,483 ขอโทษด้วยนะคะ แต่คุณชอนซารังไม่อยู่ค่ะ 647 00:53:57,067 --> 00:53:57,901 ไปไหนครับ 648 00:53:57,984 --> 00:54:00,236 เพิ่งกลับไปโซลไม่นานนี้เองค่ะ 649 00:54:00,320 --> 00:54:01,363 ทำไมล่ะครับ 650 00:54:01,446 --> 00:54:03,323 คงไปตามหารักมั้งคะ 651 00:54:04,199 --> 00:54:06,993 แต่เราอุตส่าห์ถ่อมาถึงที่นี่ เพื่อมาตามหาซารังนะ 652 00:54:07,744 --> 00:54:09,245 ไม่อยู่จริงๆ เหรอครับ 653 00:54:09,329 --> 00:54:10,538 ค่ะ ไม่อยู่ค่ะ 654 00:54:10,622 --> 00:54:11,790 ไปแล้วจริงเหรอ 655 00:54:11,873 --> 00:54:13,583 มาคุยกันหน่อยสิคะ 656 00:54:14,376 --> 00:54:15,377 จริงเหรอ 657 00:54:15,460 --> 00:54:16,503 ขอบคุณค่ะ 658 00:54:17,087 --> 00:54:19,005 - ตามมาค่ะ - ขอให้มีวันที่ดีนะคะ 659 00:54:24,970 --> 00:54:26,721 เพราะงี้ฉันถึงบอกให้โทรมาก่อนไงคะ 660 00:54:26,805 --> 00:54:27,931 - บอกแล้วไง - บอกแล้วไง 661 00:54:28,014 --> 00:54:31,518 ก็เราตกลงกันแล้วไง ว่าจะมาเซอร์ไพรส์ด้วยกัน ไม่ใช่เหรอ 662 00:54:31,601 --> 00:54:32,769 - ไม่ใช่เหอะค่ะ - ไม่ใช่เหอะครับ 663 00:54:32,852 --> 00:54:36,064 พอเราบอกให้โทรมา ใครกันล่ะที่พูดข่มว่า "นี่ก็ไม่รู้อะไร 664 00:54:36,147 --> 00:54:37,524 เพราะแบบนี้ไงถึงไม่มีแฟน" 665 00:54:39,150 --> 00:54:40,068 พี่นั่นแหละครับ 666 00:54:40,652 --> 00:54:42,278 นี่ โรอุน นายพูดแบบนั้นได้ไง 667 00:54:42,362 --> 00:54:44,030 เราโทรคุยกันแล้วนะว่าจะมาเซอร์ไพรส์… 668 00:54:44,114 --> 00:54:44,990 พอๆ 669 00:54:45,073 --> 00:54:47,909 ต่อไปนี้ หัวหน้าแผนก ไม่ต้องทำอะไรทั้งนั้นค่ะ 670 00:54:48,493 --> 00:54:50,662 จากนี้ไปฉันจะเป็นผู้นำ ของเราหกพี่น้องเองค่ะ 671 00:54:50,745 --> 00:54:53,331 - เห็นชอบ - ขั้นสุด เห็นชอบเต็มที่ครับ 672 00:54:57,752 --> 00:54:58,920 ผมก็เห็นชอบครับ 673 00:55:03,091 --> 00:55:04,634 ไหนๆ ก็มาถึงที่นี่แล้ว 674 00:55:04,718 --> 00:55:06,177 เราไปกินของอร่อยกันก่อนเถอะค่ะ 675 00:55:06,261 --> 00:55:08,805 มื้อนี้ หัวหน้าแผนกเลี้ยงเองค่ะ 676 00:55:10,473 --> 00:55:12,600 ผมเหรอ แต่เงินกองกลางก็มีนะ 677 00:55:17,647 --> 00:55:19,482 แต่ผมก็ควรเลี้ยงแหละนะ แหม อยากเลี้ยงจัง 678 00:55:20,400 --> 00:55:22,819 อ้อ แถวนี้มีร้านสำหรับคนขับรถด้วย 679 00:55:22,902 --> 00:55:24,904 เมนูหมูผัด ว้าว อย่างเด็ด 680 00:55:24,988 --> 00:55:26,698 หมูผัดเนอะ หมูผัด 681 00:55:27,407 --> 00:55:28,908 ฉันคือผู้นำของหกพี่น้องนะคะ 682 00:55:28,992 --> 00:55:30,702 เอาล่ะ ไปกันเถอะ 683 00:55:30,785 --> 00:55:33,079 ไปกินซี่โครงวัวกัน 684 00:55:33,163 --> 00:55:34,831 - ซี่โครงวัวเหรอ - ไปกินซี่โครงวัวกันครับ 685 00:55:34,914 --> 00:55:36,624 - ซี่โครงวัว - ซี่โครงวัว 686 00:55:38,043 --> 00:55:39,335 ไปกินซี่โครงวัวกัน 687 00:55:48,094 --> 00:55:49,971 - สวัสดีค่ะ - ครับ ไม่ได้เจอกันนานเลย 688 00:56:05,612 --> 00:56:06,946 (โรงแรมคิง) 689 00:56:26,341 --> 00:56:28,593 ยินดีด้วยกับการเข้ารับตำแหน่งนะครับ ท่านประธาน 690 00:56:29,594 --> 00:56:31,346 ต่อไปไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้ครับ 691 00:56:32,305 --> 00:56:33,473 ท่านประธานใหญ่รออยู่ครับ 692 00:56:43,024 --> 00:56:45,068 แกจะรับช่วงต่อ โรงแรมท่องเที่ยว คิงงั้นเหรอ 693 00:56:45,944 --> 00:56:46,986 ครับ 694 00:56:48,029 --> 00:56:48,947 มั่นใจเหรอ 695 00:56:49,030 --> 00:56:52,450 จากนี้ไป โรงแรมคิง จะเติบโตอย่างรวดเร็วเป็นเครือระดับโลก 696 00:56:53,034 --> 00:56:57,247 และเพื่อให้เป็นแบบนั้น ผมคิดว่า เราควรจะวางรากฐานในประเทศให้แข็งแรง 697 00:56:57,330 --> 00:56:59,374 ผมไม่ได้ทำไปเพราะความมั่นใจ 698 00:56:59,457 --> 00:57:01,209 แต่เพราะผมต้องทำครับ 699 00:57:02,836 --> 00:57:04,712 ตอนนี้แกเป็นประธานของโรงแรมคิงแล้ว 700 00:57:05,505 --> 00:57:06,589 ทำให้เต็มที่แล้วกัน 701 00:57:08,216 --> 00:57:09,050 ครับ 702 00:57:24,649 --> 00:57:25,817 ทำไมไม่ถามอะไรล่ะ 703 00:57:25,900 --> 00:57:27,694 แกน่าจะมีเรื่องให้พูดเยอะนี่ 704 00:57:30,947 --> 00:57:32,866 ถามไปแล้วจะมีอะไรเปลี่ยนเหรอครับ 705 00:57:37,370 --> 00:57:39,247 ไม่ว่าคุณพ่อจะคิดยังไง 706 00:57:40,373 --> 00:57:41,458 ผมก็ไม่สนหรอกครับ 707 00:57:42,208 --> 00:57:44,210 ยังไงนั่นก็เป็นความตั้งใจของคุณพ่อ 708 00:57:44,294 --> 00:57:45,253 ส่วนผม… 709 00:57:47,297 --> 00:57:49,048 ก็จะทำตามความตั้งใจของผมครับ 710 00:57:49,132 --> 00:57:50,133 เอาเถอะ 711 00:57:51,509 --> 00:57:52,969 ฉันก็ทำเท่าที่จะทำได้แล้ว 712 00:57:53,887 --> 00:57:55,513 ที่เหลือก็อยู่ที่แกเลือก 713 00:57:56,139 --> 00:57:58,641 แต่ไม่ว่ามันจะสำเร็จหรือล้มเหลว 714 00:57:59,976 --> 00:58:01,269 ก็เป็นภาระหน้าที่ของแก 715 00:58:06,816 --> 00:58:07,859 ครับ 716 00:58:12,238 --> 00:58:13,239 ประธานกรรมการ 717 00:58:26,836 --> 00:58:28,755 อย่าคิดว่ามันจบแล้วนะ 718 00:58:28,838 --> 00:58:30,215 นี่แค่จุดเริ่มต้น 719 00:58:31,716 --> 00:58:33,384 ฉันจะไม่ยอมให้นาย 720 00:58:34,260 --> 00:58:35,929 แย่งอะไรไปจากฉันแม้แต่อย่างเดียว 721 00:58:36,012 --> 00:58:37,096 ผมไม่เคยคิด 722 00:58:38,348 --> 00:58:40,016 จะแย่งอะไรไปจากพี่เลยสักอย่าง 723 00:58:40,099 --> 00:58:41,559 รวมถึงพ่อด้วย 724 00:58:41,643 --> 00:58:43,561 ไม่ใช่ว่าไม่คิดจะแย่งสิ 725 00:58:43,645 --> 00:58:45,980 ต้องบอกว่าไม่กล้าแย่งต่างหาก 726 00:58:46,064 --> 00:58:47,190 ถึงจะถูก 727 00:58:47,774 --> 00:58:49,692 ผมแค่จะบอกว่าไม่อยากสู้กับพี่เฉยๆ 728 00:58:52,070 --> 00:58:53,321 เราคือครอบครัวนี่ 729 00:58:56,241 --> 00:58:57,242 ครอบครัวเหรอ 730 00:59:01,496 --> 00:59:02,997 นายกับฉันคือครอบครัวงั้นเหรอ 731 00:59:03,957 --> 00:59:05,667 ฉันไม่เคยคิด 732 00:59:07,043 --> 00:59:08,503 แบบนั้นเลยสักครั้ง 733 00:59:43,746 --> 00:59:44,872 ทำอะไรลงไป 734 00:59:45,540 --> 00:59:46,874 เธอใช่ไหม 735 00:59:46,958 --> 00:59:48,418 มีแต่เธอที่จะทำเรื่องแบบนี้ได้ 736 00:59:50,420 --> 00:59:51,671 พอฉันให้เงิน 737 00:59:53,047 --> 00:59:54,465 นางก็เฉดหัวไปเองเลย 738 00:59:55,633 --> 00:59:57,093 ความรักที่นายพร่ำพูด 739 00:59:57,844 --> 00:59:59,470 มันก็แค่นั้นเอง 740 01:00:00,138 --> 01:00:01,180 ก็แค่ 741 01:00:02,307 --> 01:00:04,058 สิ่งที่กลับกลอกไปตามเงินไม่กี่แดง 742 01:00:09,689 --> 01:00:10,773 ความรักราคาถูกๆ 743 01:00:18,072 --> 01:00:19,574 ฉันถึงได้เตือนไง 744 01:00:20,450 --> 01:00:22,410 ว่าถึงเวลาแล้วฉันจะหย่าให้ 745 01:00:23,119 --> 01:00:24,579 อยู่เงียบๆ ไปซะ 746 01:00:24,662 --> 01:00:27,290 เพราะแบบนี้ไง เธอถึงไม่ถูกรัก 747 01:00:28,291 --> 01:00:30,293 ทำตัวเหมือนสูงส่งกว่าใคร 748 01:00:30,376 --> 01:00:32,920 แต่ก็เป็นแค่คนน่าสมเพช ที่หิวกระหายความรัก 749 01:00:34,589 --> 01:00:35,840 นายก็เหมือนกันนั่นแหละ 750 01:00:36,883 --> 01:00:39,969 คนที่นายเรียกว่า "รัก" ก็จากนายไปหมด 751 01:00:41,095 --> 01:00:43,181 สุดท้ายก็ปลอมทั้งนั้น 752 01:00:44,682 --> 01:00:46,684 ถ้ายังคิดไม่ได้ ก็เอาอีกสิ 753 01:00:47,644 --> 01:00:50,688 มาดูกันว่าสิ่งที่เรียกว่ารัก มีอยู่จริงบนโลกนี้หรือเปล่า 754 01:00:53,900 --> 01:00:55,485 ผู้หญิงอย่างเธอ 755 01:00:57,779 --> 01:00:59,197 น่าเวทนาชะมัด 756 01:01:35,942 --> 01:01:37,735 แม่ อย่าร้องไห้เลยนะ 757 01:01:38,986 --> 01:01:40,321 ผมไปก็ได้ 758 01:01:41,322 --> 01:01:43,783 ผมจะกลับไปอเมริกา แม่อย่าร้องเลยนะ 759 01:01:45,576 --> 01:01:47,078 ผมผิดไปแล้ว 760 01:02:00,591 --> 01:02:02,635 อย่างน้อยผมจะเป็นคนที่เชื่อฟังแม่เอง 761 01:02:04,554 --> 01:02:06,097 แม่อย่าร้องไห้เลยนะ 762 01:02:36,753 --> 01:02:38,504 - สวัสดีค่ะ หัวหน้า - อือ 763 01:02:39,213 --> 01:02:40,298 ทำงานไป 764 01:02:43,134 --> 01:02:45,803 หมดเดือนนี้แล้ว ไล่น้องเล็กออกด้วยนะ 765 01:02:45,887 --> 01:02:46,846 คะ 766 01:02:47,430 --> 01:02:49,474 หัวหน้าบอกให้ทำยอดให้ถึง ถ้าอยากรักษาคนในทีมไว้ 767 01:02:49,557 --> 01:02:50,391 เราก็ทำสำเร็จแล้วนี่คะ 768 01:02:50,475 --> 01:02:52,810 เบื้องบนเขาสั่งให้ไล่ออกหนึ่งคนนี่ 769 01:02:52,894 --> 01:02:54,228 ฉันจะไปมีอำนาจอะไรล่ะ 770 01:02:58,316 --> 01:03:00,610 - ไล่ออกคนเดียวคือจบใช่ไหมคะ - อือ 771 01:03:00,693 --> 01:03:02,528 ดีแค่ไหนแล้วที่ไม่ใช่สองคน 772 01:03:04,155 --> 01:03:05,031 ถ้างั้น… 773 01:03:05,615 --> 01:03:09,160 ฉันขอคัดหนึ่งคนที่ไร้ประโยชน์สุด ในร้านเราออกไปได้ไหมคะ 774 01:03:09,243 --> 01:03:10,328 ได้อยู่แล้ว 775 01:03:10,870 --> 01:03:12,288 ทีนี้ค่อยคุยกันรู้เรื่องหน่อยนะ 776 01:03:13,080 --> 01:03:14,290 ในความคิดฉัน 777 01:03:15,500 --> 01:03:19,504 ให้หัวหน้าออกไป ก็น่าจะช่วยอลังกาของเราไว้ได้นะ 778 01:03:20,171 --> 01:03:22,924 - ฮะ - ดูจากที่โพสต์ลงโซเชียล 779 01:03:23,007 --> 01:03:25,092 คุณไปกินเนื้อฮันอูโอมากาเสะกับครอบครัว 780 01:03:25,176 --> 01:03:26,928 แต่ดันรายงานว่ากินเลี้ยงทีมนี่คะ 781 01:03:29,096 --> 01:03:30,014 เอ่อ… 782 01:03:30,598 --> 01:03:33,184 ทำไมหัวหน้าทีมดาอึลมีอันนี้อยู่ล่ะ 783 01:03:33,267 --> 01:03:35,603 ก็เห็นวางไว้บนเครื่องแฟกซ์นี่คะ 784 01:03:36,312 --> 01:03:39,482 แล้วก็ยังไปคาเฟ่กับแก๊งเพื่อนสาว 785 01:03:39,565 --> 01:03:41,234 แต่รูดบัตรเครดิตบริษัท 786 01:03:41,317 --> 01:03:42,819 วันที่ในใบเสร็จตรงกันเป๊ะเลยนะคะ 787 01:03:43,820 --> 01:03:45,154 ผิดพลาดแหละ เอามานี่ 788 01:03:46,113 --> 01:03:48,616 แถมยื่นเรื่องขอค่าโอทีด้วยนี่คะ 789 01:03:49,951 --> 01:03:54,080 ใครกันหนอที่มัวแต่ตรวจสอบ สินค้าในโกดังจนไม่ได้กลับบ้าน 790 01:03:54,956 --> 01:03:57,375 หัวหน้าไม่โผล่มาแม้แต่เงา ไหงมีชื่อกับเขาด้วยคะ 791 01:03:57,458 --> 01:04:01,254 ไม่ไง ฉันแค่หลงวันเฉยๆ หรอก 792 01:04:01,337 --> 01:04:03,172 คนเราผิดพลาดกันได้นี่ 793 01:04:04,006 --> 01:04:05,508 ต้องเอามาหาเรื่องกันเลยเหรอ 794 01:04:05,591 --> 01:04:07,802 อย่าคิดจะมาแถๆ ให้จบไปนะคะ 795 01:04:08,594 --> 01:04:11,514 หัวหน้าใช้บัตรเครดิตบริษัทเพื่อการส่วนตัว ก็เท่ากับว่ายักยอกเงิน 796 01:04:11,597 --> 01:04:13,307 ไหนจะอู้งานเป็นว่าเล่น 797 01:04:13,391 --> 01:04:15,184 แล้วก็ปลอมแปลงเอกสารอีก 798 01:04:16,060 --> 01:04:18,271 แบบนี้คืออาชญากรรมร้ายแรงนะคะ 799 01:04:18,938 --> 01:04:22,108 เพราะฉะนั้น เชิญออกไปเองเถอะค่ะ 800 01:04:25,403 --> 01:04:28,531 เป็นแค่พนักงานสัญญาจ้าง กล้าดียังไงมาขู่คนจากสำนักงานใหญ่ฮะ 801 01:04:29,407 --> 01:04:32,577 ยังไงซะ ฉันก็เป็นคนรายงานเรื่องที่นี่ทุกอย่าง 802 01:04:32,660 --> 01:04:34,203 เธอจะไปรายงานกับใครไม่ทราบ 803 01:04:34,287 --> 01:04:36,330 มีคนรู้จักที่สำนักงานใหญ่ไหมล่ะ 804 01:04:38,291 --> 01:04:41,878 ฉันว่าจะไม่พูดขนาดนี้แล้วนะ 805 01:04:42,753 --> 01:04:45,047 แต่ฉันเป็นเพื่อนกับกรรมการแหละ 806 01:04:45,131 --> 01:04:47,091 แถมสนิทกันเว่อร์ด้วย 807 01:04:48,134 --> 01:04:50,344 แน่นอนว่าเพื่อนต้องเข้าข้างเพื่อนอยู่แล้ว 808 01:04:51,012 --> 01:04:52,805 ถ้าเธออยากรายงานก็ตามใจนะ 809 01:04:57,059 --> 01:04:58,019 หัวหน้าทีม นั่นค่ะ 810 01:05:02,440 --> 01:05:05,026 สวัสดีค่ะ หัวหน้าแผนกโดราฮี จากคิง การจำหน่ายค่ะ 811 01:05:05,109 --> 01:05:07,653 - เป็นเกียรติที่ได้พบท่านค่ะ - ครับ เหนื่อยหน่อยนะครับ 812 01:05:09,280 --> 01:05:10,698 มาทำอะไรที่นี่เหรอคะ 813 01:05:10,781 --> 01:05:12,533 ผมมาประชุมที่นี่ เลยแวะมาแป๊บหนึ่งครับ 814 01:05:13,117 --> 01:05:14,952 ได้ข่าวว่าไปโรงแรมท่องเที่ยว คิง แต่เสียเที่ยวเหรอครับ 815 01:05:15,036 --> 01:05:15,870 ค่ะ 816 01:05:15,953 --> 01:05:18,039 - เพราะใครบางคนแหละค่ะ - เพราะแบบนี้ไงครับ 817 01:05:18,122 --> 01:05:19,457 เราต้องเชื่อคนที่เชื่อได้ 818 01:05:19,999 --> 01:05:23,586 จะว่าไป ผมได้ยินว่าเดือนนี้ คุณดาอึลก็ทำยอดได้สูงสุดอีกเหรอครับ 819 01:05:23,669 --> 01:05:25,338 ข่าวไปถึงที่นั่นแล้วเหรอคะ 820 01:05:25,421 --> 01:05:26,672 ผมรายงานเขาเองแหละครับ 821 01:05:26,756 --> 01:05:29,342 เพราะคุณคือผู้นำและความภาคภูมิใจ ของเราหกพี่น้อง 822 01:05:29,425 --> 01:05:30,551 "หกพี่น้อง" เหรอคะ 823 01:05:30,635 --> 01:05:32,136 ครับ หกพี่น้องครับ 824 01:05:32,219 --> 01:05:34,847 ท่านประธาน หัวหน้าทีมดาอึล 825 01:05:35,389 --> 01:05:37,975 ผม แล้วก็อีกสามคน 826 01:05:38,059 --> 01:05:40,811 เราคือหกพี่น้อง ที่เหนียวแน่นกันยิ่งกว่าครอบครัวครับ 827 01:05:42,021 --> 01:05:43,105 "ครอบครัว" เหรอคะ 828 01:05:49,028 --> 01:05:50,780 ช่วยรับนี่ไว้หน่อยได้ไหมครับ 829 01:05:51,656 --> 01:05:54,033 ท่านประธานซื้อมา ให้ทุกคนได้กินด้วยกันครับ 830 01:05:55,076 --> 01:05:57,161 ฝากหัวหน้าทีมดาอึลของเราด้วยนะครับ 831 01:05:57,244 --> 01:05:59,121 ขาดเหลืออะไรก็บอกผมได้เลย 832 01:05:59,205 --> 01:06:01,582 และถ้ามีปัญหาอะไร โทรหาผมได้ทันทีนะครับ 833 01:06:01,666 --> 01:06:03,751 - ค่ะ รับทราบค่ะ - งั้นเต็มที่นะครับ 834 01:06:03,834 --> 01:06:04,877 ไว้เจอกันครับ 835 01:06:04,961 --> 01:06:06,295 ลานะครับ 836 01:06:06,379 --> 01:06:07,421 สู้ๆ นะ 837 01:06:07,505 --> 01:06:08,923 "มีคนรู้จักไหมล่ะ" 838 01:06:18,641 --> 01:06:19,475 ไปแล้วค่ะ 839 01:06:19,558 --> 01:06:20,434 ไปแล้วเหรอ 840 01:06:26,941 --> 01:06:28,109 หัวหน้าทีมดาอึล 841 01:06:28,901 --> 01:06:31,070 ฉันผิดไปแล้ว 842 01:06:31,153 --> 01:06:33,906 ถ้าคุณเคยขอโทษจากใจสักครั้ง 843 01:06:33,990 --> 01:06:35,658 ฉันก็คงจะให้โอกาสแหละค่ะ 844 01:06:35,741 --> 01:06:38,619 ฉันจะรายงานอย่างเป็นทางการ สำนักงานใหญ่ว่ายังไงก็ตามนั้นนะคะ 845 01:06:40,413 --> 01:06:42,456 เชิญเลยค่ะ อลังกาค่ะ 846 01:06:42,540 --> 01:06:44,875 (ข้าวต้มหัววัวหม้อร้อน) 847 01:06:45,960 --> 01:06:47,712 อะไร มีเรื่องอะไร 848 01:06:50,214 --> 01:06:52,091 ไม่มีอะไรทั้งนั้นแหละ 849 01:06:52,174 --> 01:06:54,260 ก็บอกว่าหนูมาหาเพราะคิดถึงย่าไง 850 01:06:55,302 --> 01:06:56,470 ทะเลาะกันเหรอ 851 01:06:57,263 --> 01:06:58,556 ไม่มีอะไรให้ทะเลาะหรอก 852 01:06:59,140 --> 01:07:01,267 แล้วมันเพราะอะไรกันล่ะ 853 01:07:01,934 --> 01:07:02,768 หือ 854 01:07:03,394 --> 01:07:04,687 แกพูดมาสิ… 855 01:07:06,063 --> 01:07:07,982 - ยัยนี่… - ตายๆ หนูขอโทษ 856 01:07:08,065 --> 01:07:10,151 - ทำอะไรของมัน - ตายจริง 857 01:07:11,068 --> 01:07:13,154 ก็บอกให้อยู่นิ่งๆ ไง 858 01:07:14,113 --> 01:07:15,573 ยังไม่รีบบอกมาอีก 859 01:07:16,198 --> 01:07:18,451 แกอยากเห็นย่าอกแตกตายหรือไง 860 01:07:34,258 --> 01:07:36,052 มีอะไรที่พิเศษกว่านี้อีกไหมครับ 861 01:07:37,219 --> 01:07:39,430 ทุกชิ้นที่ให้ดูไปเป็นสินค้ารุ่นลิมิเต็ด 862 01:07:39,513 --> 01:07:42,808 ที่ทำขึ้นเป็นพิเศษ โดยดีไซเนอร์แนวหน้าของแบรนด์เลยนะคะ 863 01:07:46,353 --> 01:07:49,899 แฟนผมเป็นคนที่ยิ้มสวยมาก 864 01:07:51,150 --> 01:07:56,405 ผมอยากให้เธอยิ้มได้อย่างสดใส ทันทีที่เห็นแหวนน่ะครับ 865 01:07:56,489 --> 01:07:57,948 มีอะไรที่พิเศษแบบนั้นไหมครับ 866 01:07:59,283 --> 01:08:01,202 รบกวนรอสักครู่นะคะ 867 01:08:07,958 --> 01:08:09,085 วงนี้เป็นไงคะ 868 01:08:10,044 --> 01:08:12,797 นี่เป็นดีไซน์ ที่สื่อถึงความรักที่ไม่เปลี่ยนแปลงค่ะ 869 01:08:13,672 --> 01:08:15,633 เป็นสัญลักษณ์แห่งความรักนิรันดร์ 870 01:08:16,133 --> 01:08:19,678 และยังแฝงความหมาย การเฉลิมฉลองช่วงเวลาพิเศษด้วยค่ะ 871 01:08:23,599 --> 01:08:25,184 "ความรักนิรันดร์" เหรอครับ 872 01:08:25,267 --> 01:08:26,227 ค่ะ 873 01:08:30,940 --> 01:08:32,108 ผมเอาวงนี้ครับ 874 01:09:28,330 --> 01:09:29,415 โอเค 875 01:09:31,458 --> 01:09:33,794 นี่คือร้านที่เราเคยมากันตอนนั้นไม่ใช่เหรอ 876 01:09:35,212 --> 01:09:36,255 ใช่ 877 01:09:37,131 --> 01:09:39,216 ที่ที่เรากินข้าวด้วยกันครั้งแรก 878 01:09:40,593 --> 01:09:41,510 จำได้ไหม 879 01:09:41,594 --> 01:09:44,013 แน่นอนสิ นั่นวันเกิดฉันนี่ 880 01:09:47,349 --> 01:09:49,518 เดี๋ยวคนก็คิดว่าเราเป็นคู่รักหรอกค่ะ 881 01:09:49,602 --> 01:09:51,020 ไม่มีใครเขามองแบบนั้นหรอก 882 01:09:51,103 --> 01:09:52,688 เอาตรงไหนมามองว่าเป็นคู่รัก 883 01:09:56,650 --> 01:09:57,902 ย้อนไปตอนนั้น 884 01:09:58,485 --> 01:10:01,488 ไม่คิดไม่ฝันเลยว่าเราจะมาไกลกันขนาดนี้ 885 01:10:04,408 --> 01:10:05,492 เคยคิดไหม 886 01:10:05,576 --> 01:10:06,410 ไม่นะ 887 01:10:07,119 --> 01:10:08,162 นี่เคยคิดเหรอ 888 01:10:10,748 --> 01:10:11,582 ไม่มีความเห็น 889 01:10:15,502 --> 01:10:17,421 แต่วันนี้ไม่มีคนอีกแล้วแฮะ 890 01:10:18,464 --> 01:10:20,341 อือ นั่นสิ 891 01:10:22,051 --> 01:10:23,135 จะว่าไป 892 01:10:23,886 --> 01:10:25,387 ดีใจจังที่ได้กลับมาที่นี่ 893 01:10:26,388 --> 01:10:27,223 ว่าไหม 894 01:10:28,265 --> 01:10:29,266 อือ 895 01:10:32,144 --> 01:10:33,979 - อาหารมาเสิร์ฟแล้วค่ะ - ค่ะ 896 01:10:35,773 --> 01:10:37,608 - ขอบคุณค่ะ - ค่ะ 897 01:10:56,502 --> 01:10:59,004 ทำไมจ้องโทรศัพท์ไม่หยุดเลย มีเรื่องอะไรเหรอ 898 01:10:59,505 --> 01:11:00,339 หือ 899 01:11:00,923 --> 01:11:01,966 เปล่าหรอก 900 01:11:02,758 --> 01:11:03,676 ว่าแต่เป็นอะไรไป 901 01:11:04,468 --> 01:11:05,803 คุณดูลนลานมากนะ 902 01:11:05,886 --> 01:11:07,179 ลนลานอะไรเล่า 903 01:11:08,013 --> 01:11:10,474 คนอย่างผม ห่างไกลกับคำว่าลนลานเหอะ 904 01:11:24,196 --> 01:11:26,532 อีกสามนาทีจะเริ่มนะครับ เตรียมพร้อมเลย 905 01:11:27,241 --> 01:11:28,993 (เจ้าหน้าที่คุมโดรน) 906 01:11:51,098 --> 01:11:51,932 ที่จริง 907 01:11:53,475 --> 01:11:54,476 ผม 908 01:11:55,686 --> 01:11:57,354 มีเรื่องสำคัญจะบอก 909 01:12:00,649 --> 01:12:04,069 ฉันก็มีเรื่องที่ต้องพูดวันนี้เหมือนกัน 910 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 อะไรเหรอ 911 01:12:07,823 --> 01:12:09,575 - คุณพูดก่อนสิ - ไม่ๆ คุณก่อนเลย 912 01:12:10,784 --> 01:12:11,660 ของผม 913 01:12:13,078 --> 01:12:14,663 เป็นเรื่องสำคัญมากๆ น่ะ 914 01:12:42,733 --> 01:12:44,234 ฉันอยากพอแล้ว 915 01:13:05,172 --> 01:13:06,548 หมายความว่าไงเหรอ 916 01:13:11,178 --> 01:13:15,057 ไม่ว่าจะคิดยังไง ฉันก็ได้คำตอบว่าแบบนี้มันไม่ใช่ 917 01:13:17,142 --> 01:13:19,228 ฉันรู้สึกเหมือน ทุกอย่างไม่เหมาะกับฉันเลย 918 01:13:30,948 --> 01:13:33,659 (จะเริ่มแล้วนะครับ ขอแต่งงานได้เลย) 919 01:13:46,964 --> 01:13:48,173 ฉันจะไป 920 01:13:49,675 --> 01:13:50,843 ฉันอยากจากไป 921 01:14:42,519 --> 01:14:45,522 (คิง เดอะ แลนด์) 922 01:15:24,436 --> 01:15:29,441 คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์