1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:50,341 --> 00:00:52,010 Merhaba. Teşekkürler. 3 00:01:16,868 --> 00:01:17,827 Efendim, 4 00:01:17,911 --> 00:01:19,329 bir sorun mu var? 5 00:01:42,560 --> 00:01:43,770 Uzun zaman oldu, 6 00:01:45,063 --> 00:01:45,980 değil mi? 7 00:01:48,983 --> 00:01:50,193 Görüşmeyeli nasılsın? 8 00:01:50,276 --> 00:01:52,487 Bence bu, nasıl sürgün edildiğimi 9 00:01:53,780 --> 00:01:57,826 çok iyi bilen birinin sormaması gereken bir soru. 10 00:01:59,494 --> 00:02:00,745 Yoksa 11 00:02:00,829 --> 00:02:02,205 oğlumu kaybedip 12 00:02:03,164 --> 00:02:05,208 iz bırakmadan ortadan kaybolduktan sonra 13 00:02:06,126 --> 00:02:07,836 mutlu olmamı mı bekliyordun? 14 00:02:10,255 --> 00:02:11,256 Özür dilerim. 15 00:02:12,674 --> 00:02:15,635 O zamanlar gücüm yoktu. 16 00:02:15,718 --> 00:02:16,678 Hayır. 17 00:02:16,761 --> 00:02:18,847 Şimdi bile olsa 18 00:02:20,765 --> 00:02:22,350 şirketi seçerdin. 19 00:02:23,726 --> 00:02:24,894 Sen… 20 00:02:27,230 --> 00:02:28,982 …böyle birisin. 21 00:02:35,446 --> 00:02:37,365 Bu bir aile geleneği olmalı. 22 00:02:38,199 --> 00:02:39,993 Won iş gezisindeyken 23 00:02:40,869 --> 00:02:42,954 ondan kurtuldun. 24 00:02:44,122 --> 00:02:45,165 Benim gibi. 25 00:02:46,875 --> 00:02:49,002 Sendika kurmasaydın 26 00:02:50,211 --> 00:02:51,629 bunlar olmazdı. 27 00:02:52,338 --> 00:02:53,882 Başkanın karısı 28 00:02:53,965 --> 00:02:57,010 çalışanları şirkete karşı ayaklanmaya teşvik etti. 29 00:02:57,594 --> 00:02:59,387 Babam seni nasıl kabul edecekti? 30 00:02:59,470 --> 00:03:01,681 Sözümüzü tutmayan sendin. 31 00:03:02,265 --> 00:03:06,352 Birlikte hayal ettiğimiz her şeye korkakça sırtını döndün. 32 00:03:06,436 --> 00:03:07,729 Herkesi korumak içindi. 33 00:03:12,108 --> 00:03:14,319 Bırakılacak en kolay şeyi seçtin, 34 00:03:15,028 --> 00:03:16,905 o da bendim. 35 00:03:21,242 --> 00:03:23,578 Sessizce gitmemin 36 00:03:24,621 --> 00:03:26,080 tek bir sebebi vardı. 37 00:03:26,164 --> 00:03:28,207 Won içindi. 38 00:03:29,417 --> 00:03:32,837 Baban beni tehdit etmek için 39 00:03:32,921 --> 00:03:34,756 o küçük çocuğu rehin aldı. 40 00:03:34,839 --> 00:03:36,382 Ortadan kaybolursam 41 00:03:37,634 --> 00:03:39,677 Won'u koruyacağını söyledi. 42 00:03:40,929 --> 00:03:44,265 O yüzden yokmuşum gibi yaşadım. 43 00:03:45,266 --> 00:03:47,477 Sanki hiç doğmamışım gibi. 44 00:03:50,396 --> 00:03:51,397 Ben… 45 00:03:52,607 --> 00:03:54,651 …bu konuda hep üzüldüm. 46 00:03:55,485 --> 00:03:57,320 Buraya özür duymaya gelmedim. 47 00:03:59,364 --> 00:04:00,990 Seni uyarmaya geldim. 48 00:04:02,450 --> 00:04:07,538 Won'u artık köşeye sıkıştırma. 49 00:04:08,790 --> 00:04:10,250 Bunu yapmaya devam edersen 50 00:04:10,833 --> 00:04:12,710 arkama yaslanıp izlemeyeceğim. 51 00:04:15,838 --> 00:04:16,839 Ben… 52 00:04:20,802 --> 00:04:23,972 …hiç kendi hayatımı yaşayamadım. 53 00:04:27,475 --> 00:04:28,601 Sen… 54 00:04:31,229 --> 00:04:34,691 …kendi hayatını yaşayabildin mi? 55 00:04:44,367 --> 00:04:48,371 Bırak, Won hayatını istediği gibi yaşasın. 56 00:04:49,914 --> 00:04:51,916 Şirket ya da aile için değil, 57 00:04:52,583 --> 00:04:55,628 kendisi için yaşamasına izin ver. 58 00:04:57,213 --> 00:05:00,591 Babası olarak yapman gereken bu. 59 00:05:05,054 --> 00:05:08,891 Onu doğru yola yönlendirmek de benim yapmam gereken şey. 60 00:05:10,435 --> 00:05:13,855 Tabii kendi kararlarını kendisi verecek. 61 00:05:16,607 --> 00:05:17,900 Kararı 62 00:05:19,068 --> 00:05:21,487 ona bıraktığını duymak içimi rahatlattı. 63 00:05:22,864 --> 00:05:24,157 Ben gidiyorum. 64 00:05:27,577 --> 00:05:30,038 Won'un karşısına çıkmayacaksın, değil mi? 65 00:05:32,749 --> 00:05:33,958 Bu bana kalmış. 66 00:05:34,042 --> 00:05:35,918 Şu anda gayet iyi. 67 00:05:37,045 --> 00:05:38,254 Kafasını karıştırma. 68 00:05:39,964 --> 00:05:43,593 Bu tehditler artık bana sökmez. 69 00:06:04,155 --> 00:06:06,324 KING OTEL 70 00:06:06,407 --> 00:06:10,787 BAŞMÜDÜR GU WON 71 00:07:05,383 --> 00:07:06,217 Won. 72 00:07:18,479 --> 00:07:19,522 Won. 73 00:07:36,414 --> 00:07:37,707 Ben yaparım. 74 00:07:38,666 --> 00:07:39,625 Bu… 75 00:07:40,293 --> 00:07:41,794 …cep saati. 76 00:07:41,878 --> 00:07:43,713 Asla kaybetme. 77 00:07:44,297 --> 00:07:45,298 Tamam. 78 00:08:19,832 --> 00:08:20,833 Won. 79 00:08:22,668 --> 00:08:23,878 Benim, annen. 80 00:08:26,005 --> 00:08:27,006 Beni… 81 00:08:29,258 --> 00:08:30,426 …hatırladın mı? 82 00:09:15,680 --> 00:09:16,889 Buraya neden geldin? 83 00:09:22,895 --> 00:09:24,480 Özür dilemeye geldim. 84 00:09:25,064 --> 00:09:26,065 Ne için? 85 00:09:29,068 --> 00:09:31,279 Her zaman seni… 86 00:09:33,322 --> 00:09:35,116 …koruyamayacağımdan korktum. 87 00:09:36,200 --> 00:09:37,702 Bu sana bahane gibi gelebilir 88 00:09:38,619 --> 00:09:40,037 ama seni korumanın tek yolunun 89 00:09:40,746 --> 00:09:43,165 ortadan kaybolmak olduğunu düşündüm. 90 00:09:46,544 --> 00:09:48,170 Neden gittiğini duydum. 91 00:09:49,005 --> 00:09:51,007 Daha doğrusu, gönderildiğini. 92 00:09:53,634 --> 00:09:55,177 King Grup'taki insanlar 93 00:09:56,762 --> 00:10:00,474 benim savaşamayacağım kadar güçlüydü. 94 00:10:01,851 --> 00:10:04,437 Bu dünyada yokmuşum gibi yaşamanın 95 00:10:05,855 --> 00:10:08,733 senin için en iyisi olacağını sanmıştım. 96 00:10:10,109 --> 00:10:11,110 Ama… 97 00:10:12,278 --> 00:10:13,988 …yanılmışım. 98 00:10:15,740 --> 00:10:17,825 Sen kimsenin koruması olmadan bile 99 00:10:18,784 --> 00:10:20,328 harika 100 00:10:21,495 --> 00:10:23,581 bir insan oldun. 101 00:10:27,126 --> 00:10:28,210 O zamanlar 102 00:10:29,670 --> 00:10:33,174 sen de benim şu anki yaşımdaydın. 103 00:10:34,842 --> 00:10:38,012 Henüz tam bir yetişkin olmadığın bir yaş. 104 00:10:40,598 --> 00:10:42,683 Bu yüzden korkmuş olabileceğini düşündüm. 105 00:10:44,644 --> 00:10:46,395 Artık seni biraz anlıyorum. 106 00:10:46,479 --> 00:10:47,563 O yüzden 107 00:10:48,397 --> 00:10:50,232 suçlu hissetme ve rahat ol. 108 00:10:57,198 --> 00:10:59,075 Suçluluğumu hafifletecek şeyler 109 00:11:00,284 --> 00:11:02,286 söyleyecek kadar da düşüncelisin. 110 00:11:03,954 --> 00:11:05,956 Artık büyüdün. 111 00:11:06,999 --> 00:11:09,502 Seni rahatlatmak için bir şeyler uydurmuyorum. 112 00:11:11,545 --> 00:11:13,464 Seni anlamaya da çalışmıyorum. 113 00:11:15,091 --> 00:11:16,092 Sadece artık… 114 00:11:18,969 --> 00:11:21,430 …senin için değerli olan bir şeyi korumak istemenin 115 00:11:23,682 --> 00:11:25,184 ne demek olduğunu biliyorum. 116 00:11:30,106 --> 00:11:32,608 Bundan sonra kendin için yaşamalısın. 117 00:11:33,567 --> 00:11:35,528 Benim yüzümden kimseyi korumaya 118 00:11:36,195 --> 00:11:38,155 ya da saklanmaya çalışma. 119 00:11:39,240 --> 00:11:40,950 Kendin için yaşa. 120 00:11:46,664 --> 00:11:47,790 Beni… 121 00:11:50,167 --> 00:11:51,585 …affetme. 122 00:11:53,003 --> 00:11:54,422 Sebebi ne olursa olsun 123 00:11:55,631 --> 00:11:57,049 seni yalnız bıraktım 124 00:11:58,759 --> 00:11:59,760 ve… 125 00:12:02,513 --> 00:12:04,306 …sana acı çektirdim. 126 00:12:04,890 --> 00:12:06,684 Senden hiç nefret etmedim. 127 00:12:08,519 --> 00:12:10,729 Seninle ilgili çok anım olmasa da… 128 00:12:13,649 --> 00:12:15,359 …beni ne kadar sevdiğini 129 00:12:16,694 --> 00:12:19,697 hâlâ hissedebiliyorum. 130 00:12:22,533 --> 00:12:24,577 "O beni terk edecek biri değil." 131 00:12:25,369 --> 00:12:27,371 "Başka seçeneği yoktu 132 00:12:28,289 --> 00:12:29,790 ve bir anlığına beni terk etti." 133 00:12:31,792 --> 00:12:34,044 O uzun yılları atlatmak için 134 00:12:35,212 --> 00:12:36,881 tutunduğum düşünce buydu. 135 00:12:42,011 --> 00:12:43,929 Beni hayal kırıklığına uğratmadığın için teşekkürler. 136 00:12:45,014 --> 00:12:46,515 Tek ihtiyacım olan buydu. 137 00:12:50,978 --> 00:12:53,731 Özür dilemekten başka söyleyeceğim bir şey 138 00:12:55,274 --> 00:12:56,233 olmadığı için… 139 00:12:59,236 --> 00:13:00,613 …özür dilerim. 140 00:13:06,744 --> 00:13:07,828 Lütfen kusura bakma. 141 00:13:09,246 --> 00:13:10,414 Kendine iyi bak. 142 00:15:56,789 --> 00:15:58,874 Anne, seni seviyorum. 143 00:16:00,125 --> 00:16:01,251 Ben de seni. 144 00:16:32,366 --> 00:16:34,785 BÖLÜM 15 145 00:16:42,626 --> 00:16:43,961 Sende hâlâ iş var. 146 00:16:44,795 --> 00:16:48,173 Pamuklu çubuklar ve disk pamuklar %90 doldurulmalı. 147 00:16:48,716 --> 00:16:50,342 Talimatlarınızı hâlâ hatırlıyorum. 148 00:16:50,426 --> 00:16:52,136 Çok zekisin. 149 00:16:54,304 --> 00:16:56,306 Biraz oturmam gerek. 150 00:16:57,933 --> 00:17:00,602 Saunada çalışacağımı bilmiyordum. 151 00:17:01,812 --> 00:17:03,355 Burası çok zorlu bir yer. 152 00:17:03,439 --> 00:17:04,857 Sürgün yeri burası. 153 00:17:04,940 --> 00:17:07,276 Burada personel olmadığı için bizi gönderdiler. 154 00:17:07,860 --> 00:17:09,653 Buraya geldiğimden beri 155 00:17:09,737 --> 00:17:12,156 yakında burası kapanacak deyip kimseyi işe almadılar 156 00:17:12,239 --> 00:17:13,949 ama bu beş yıl önceydi. 157 00:17:14,533 --> 00:17:15,784 Burası kapanıyor mu? 158 00:17:15,868 --> 00:17:18,787 Konuk sayımız gitgide azalıyor ve kâr oranımız çok iyi değil. 159 00:17:19,455 --> 00:17:21,623 Otel düğünler, 1'inci ve 70'inci yaş 160 00:17:21,707 --> 00:17:23,876 doğum günü partileri sayesinde ayakta 161 00:17:23,959 --> 00:17:25,210 ama bu yeterli değil. 162 00:17:27,254 --> 00:17:31,133 Burası kapanırsa biz sürgündekilerin gidecek yeri kalmaz. 163 00:17:31,884 --> 00:17:34,011 Burada herkes birbirine aile gibi davranıyor. 164 00:17:34,803 --> 00:17:37,306 Burası yok olursa yazık olur. 165 00:17:37,890 --> 00:17:39,975 O yüzden herkes direniyor. 166 00:17:40,559 --> 00:17:42,186 Oteli kurtarmak istiyorlar. 167 00:17:46,523 --> 00:17:48,067 Başımızı dik tutalım. 168 00:17:49,151 --> 00:17:50,194 Bu iş bizde! 169 00:17:59,953 --> 00:18:00,871 Bu arada, 170 00:18:00,954 --> 00:18:03,624 Bay Gu ile işler nasıl gidiyor? 171 00:18:06,502 --> 00:18:07,753 Ne demek istiyorsunuz? 172 00:18:08,295 --> 00:18:09,505 Aranız hâlâ iyi mi? 173 00:18:10,089 --> 00:18:12,633 Bir süredir buradasın ama seni hiç ziyaret etmedi. 174 00:18:13,217 --> 00:18:16,470 Bu yüzden herkes çoktan ayrıldığınızı söylüyor. 175 00:18:19,264 --> 00:18:20,682 Çok meşgul. 176 00:18:32,820 --> 00:18:34,404 Merhaba Bay Wang. 177 00:18:38,283 --> 00:18:40,077 Neden beni bekliyordunuz? 178 00:18:40,160 --> 00:18:42,079 Hadi yiyin. 179 00:18:43,122 --> 00:18:44,373 Afiyet olsun efendim. 180 00:18:44,456 --> 00:18:46,750 Ben yedim. Öğle yemeği saati çoktan geçti. 181 00:18:47,709 --> 00:18:50,087 Hepiniz toplanın istedim çünkü… 182 00:18:53,841 --> 00:18:56,552 Neden izin günlerinizi kullanmıyorsunuz? 183 00:18:56,635 --> 00:18:59,346 Kullanmasanız da ödeme alamayacağınızı söylemiştim. 184 00:18:59,429 --> 00:19:03,725 Haziranın sonuna kadar hepsini kullanın, tamam mı? 185 00:19:03,809 --> 00:19:05,853 Kullanmak istemediğimizden değil. 186 00:19:05,936 --> 00:19:08,355 Personelimiz bu kadar azken nasıl dinleneceğiz? 187 00:19:08,981 --> 00:19:10,732 Çok çalışmamanızı söylemiştim. 188 00:19:11,316 --> 00:19:14,069 O kadar enerjiniz varsa başka bir iş bulun. 189 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 Zaten bu otel yakında satılacak. 190 00:19:17,531 --> 00:19:18,907 Bu kesinleşti mi? 191 00:19:19,408 --> 00:19:21,076 Yakında iyi haberler alacağım. 192 00:19:22,411 --> 00:19:24,705 O yüzden vaktinizi boşa harcamayı bırakın. 193 00:19:24,788 --> 00:19:27,708 Öz geçmişlerinizi yazmaya odaklanın. 194 00:19:33,422 --> 00:19:34,548 Bay Wang. 195 00:19:34,631 --> 00:19:36,341 Haddimi aşıyor olabilirim 196 00:19:37,092 --> 00:19:40,179 ama neden bu oteli kurtarmak için birlikte çalışmıyoruz? 197 00:19:44,183 --> 00:19:48,770 İflas etmek üzere olan bu otel için neden bu kadar tutkulusunuz? 198 00:19:49,354 --> 00:19:51,356 Herkes kendini feda ediyor 199 00:19:51,440 --> 00:19:53,609 ve bu oteli korumak için elinden geleni yapıyor. 200 00:19:54,318 --> 00:19:55,319 Eğer hepimiz… 201 00:19:55,402 --> 00:19:57,905 King Otel'den kovuldun, değil mi? 202 00:20:00,782 --> 00:20:02,284 Buraya atandım. 203 00:20:03,368 --> 00:20:04,786 Atanmış, hadi oradan. 204 00:20:05,454 --> 00:20:07,789 Kime güvenerek böyle sorun çıkardığını biliyorum. 205 00:20:08,415 --> 00:20:10,167 Aklını başına al. 206 00:20:10,751 --> 00:20:13,295 Sürüldükten sonra bile anlayamıyor musun? 207 00:20:14,504 --> 00:20:15,923 Bitti, anlamıyor musun? 208 00:20:17,007 --> 00:20:19,259 Utanmalı ve göze batmamalısın. 209 00:20:21,553 --> 00:20:23,388 Kimseye güvendiğimden değil. 210 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 King Turist Oteli çalışanı olarak… 211 00:20:25,891 --> 00:20:27,434 Ben de onu diyorum. 212 00:20:27,517 --> 00:20:29,895 Sen bir çalışansın, ona göre davran. 213 00:20:30,479 --> 00:20:33,065 Otel müdürüne nasıl cevap verirsin? 214 00:20:35,734 --> 00:20:36,902 Burayı ben yönetiyorum. 215 00:20:36,985 --> 00:20:39,529 Kararları ben veririm. Anladınız mı? 216 00:21:34,835 --> 00:21:35,877 Ne güzel. 217 00:22:20,881 --> 00:22:21,882 Sa-rang. 218 00:22:24,009 --> 00:22:27,679 Müziğin dış hoparlörden duyulup duyulmadığına bakar mısın? 219 00:22:28,847 --> 00:22:29,973 Tamam. 220 00:22:35,062 --> 00:22:40,233 ASIL RAHATLAMA, KING TURİST OTELİ'NDE KALMANIZLA BAŞLAR 221 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 Sa-rang, kontrol ettin mi? 222 00:22:53,497 --> 00:22:54,664 Hiçbir şey duyamıyorum. 223 00:24:31,261 --> 00:24:32,429 Seni almaya geldim. 224 00:24:40,604 --> 00:24:41,771 Yolculuğun iyi geçti mi? 225 00:24:43,481 --> 00:24:44,524 Evet. 226 00:24:47,777 --> 00:24:49,070 Geciktiğim için üzgünüm. 227 00:24:51,448 --> 00:24:52,908 Tek başına zor oldu, değil mi? 228 00:25:02,000 --> 00:25:02,918 Peki ya iş? 229 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 Her şey yolunda gitti mi? 230 00:25:07,881 --> 00:25:09,007 Evet, gitti. 231 00:25:12,177 --> 00:25:13,345 Geri dönelim. 232 00:25:19,768 --> 00:25:21,186 Artık burada çalışıyorum. 233 00:25:22,187 --> 00:25:23,271 Önemli değil. 234 00:25:24,356 --> 00:25:25,732 Sen benimsin. 235 00:25:34,991 --> 00:25:35,825 Bekle. 236 00:25:37,619 --> 00:25:39,079 Evet, ben Cheon Sa-rang. 237 00:25:41,289 --> 00:25:42,249 Şimdi mi? 238 00:25:49,464 --> 00:25:50,548 Pekâlâ. 239 00:25:56,888 --> 00:25:58,014 Şimdi ne olacak? 240 00:25:59,182 --> 00:26:00,642 Git. 241 00:26:00,725 --> 00:26:01,559 Beklerim. 242 00:26:22,914 --> 00:26:24,124 Birlikte gidelim mi? 243 00:26:28,586 --> 00:26:29,921 Seninle neresi olursa. 244 00:26:38,346 --> 00:26:39,306 Al. 245 00:26:42,475 --> 00:26:44,811 -Nasıl yapacağını biliyorsun, değil mi? -Unuttun mu? 246 00:26:44,894 --> 00:26:47,397 Bir şeyi öğrenince asla unutmam. 247 00:26:47,480 --> 00:26:48,481 Tabii ki. 248 00:26:49,232 --> 00:26:52,152 Oradan başlayarak tüm masaları hazırlar mısın? 249 00:26:52,235 --> 00:26:54,195 Mutfağa gitmem gerek. 250 00:26:55,989 --> 00:26:57,657 Ücretim pahalıdır. 251 00:26:57,741 --> 00:26:59,784 Altından kalkabilecek misin? 252 00:27:05,123 --> 00:27:08,126 İşten sonra ayrı kaldığımız süre için seni şarj ederim. 253 00:27:08,209 --> 00:27:09,044 Ne dersin? 254 00:27:12,297 --> 00:27:13,590 Hemen hallederim. 255 00:27:18,136 --> 00:27:19,137 Teşekkürler. 256 00:27:27,437 --> 00:27:28,438 Hadi bakalım. 257 00:27:36,613 --> 00:27:37,989 Hey, sen. 258 00:27:38,073 --> 00:27:39,074 Oradaki. 259 00:27:40,992 --> 00:27:42,118 Hey, örtücü çocuk. 260 00:27:42,702 --> 00:27:44,371 Buraya gel ve şunu tut. 261 00:27:45,538 --> 00:27:46,915 Evet, sana diyorum. 262 00:27:47,624 --> 00:27:48,917 Çabuk olalım. 263 00:27:49,000 --> 00:27:50,335 Şu an çok meşgulüz. 264 00:27:50,418 --> 00:27:52,754 Şu ucu al ve bu uçla aynı hizaya getir. 265 00:27:52,837 --> 00:27:54,714 -Paralel yap. -Ben mi? 266 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 Ben mi yapayım? 267 00:27:56,966 --> 00:27:57,967 Çabuk. 268 00:27:58,051 --> 00:27:59,594 Biraz daha çek. 269 00:27:59,677 --> 00:28:01,054 Evet. Güzel. 270 00:28:02,514 --> 00:28:03,348 Tamam. 271 00:28:07,644 --> 00:28:08,895 İyi iş çıkardım. 272 00:28:10,105 --> 00:28:13,066 Ama böyle şeylerden de mi çalışanlar sorumlu? 273 00:28:13,149 --> 00:28:14,776 Genelde acente tutmuyor muyuz? 274 00:28:15,568 --> 00:28:17,570 Bu işleri bizim yapmamız 275 00:28:17,654 --> 00:28:19,531 bize rekabet avantajı sağlıyor. 276 00:28:21,825 --> 00:28:22,951 Bu arada, 277 00:28:23,660 --> 00:28:24,869 daha önce tanışmış mıydık? 278 00:28:25,912 --> 00:28:27,664 Hayır, sizi ilk kez görüyorum. 279 00:28:30,291 --> 00:28:32,544 O zaman neden bu kadar tanıdık geliyorsun? 280 00:28:50,103 --> 00:28:51,396 Bir ihtimal 281 00:28:51,479 --> 00:28:54,566 King Otel'den Sa-rang'ın erkek arkadaşı olamazsınız, değil mi? 282 00:29:00,363 --> 00:29:01,698 Neden olmayayım? 283 00:29:02,490 --> 00:29:04,325 Doğru. Ben Sa-rang'ın sevgilisiyim. 284 00:29:06,369 --> 00:29:08,872 Özür dilerim. Sizi yarı zamanlı çalışan sandım. 285 00:29:09,456 --> 00:29:10,874 Büyük bir günah işledim. 286 00:29:11,624 --> 00:29:15,545 Sizden bir şey isteyebilir miyim? 287 00:29:15,628 --> 00:29:17,589 Tabii ki. Birden çok şey isteyebilirsiniz. 288 00:29:20,133 --> 00:29:21,342 Başta benimle senli benli 289 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 konuştunuz, değil mi? 290 00:29:24,721 --> 00:29:26,931 Burada biri bir günlüğüne bile çalışsa 291 00:29:27,015 --> 00:29:28,516 hepimiz iş arkadaşıyız. 292 00:29:28,600 --> 00:29:30,643 Lütfen herkese saygı gösterin. 293 00:29:30,727 --> 00:29:32,437 Tamamen katılıyorum. 294 00:29:32,520 --> 00:29:35,064 Bunu aklımda tutacağım, efendim. 295 00:29:35,148 --> 00:29:36,441 Tamam o zaman. 296 00:29:36,524 --> 00:29:38,318 Özür dilerim, Bay Gu. 297 00:29:38,401 --> 00:29:39,486 Sorun değil. 298 00:29:41,362 --> 00:29:43,490 Sa-rang! 299 00:30:09,641 --> 00:30:11,142 Çok tecrübelisin. 300 00:30:11,726 --> 00:30:12,811 Bu bir şey değil. 301 00:30:13,978 --> 00:30:15,230 Otur. Ben yaparım. 302 00:30:15,313 --> 00:30:17,440 Hayır, dinlenecek vaktim yok. 303 00:30:17,524 --> 00:30:20,109 Bundan sonra otelin her yerine açıklama asmam gerek. 304 00:30:20,693 --> 00:30:22,779 Ne yazık ki en yoğun günde geldin. 305 00:30:22,862 --> 00:30:25,740 En yoğun günde gelmem iyi olmuş 306 00:30:26,324 --> 00:30:27,617 çünkü yardımcı olabilirim. 307 00:30:28,868 --> 00:30:30,578 Çok güvenilirsin. 308 00:30:31,496 --> 00:30:33,498 Tamam. Bir, iki, üç. 309 00:31:07,031 --> 00:31:08,074 Teşekkürler. 310 00:31:12,370 --> 00:31:13,496 Sıcacık. 311 00:31:24,591 --> 00:31:25,758 Annemle görüştüm. 312 00:31:29,512 --> 00:31:30,471 Gerçekten mi? 313 00:31:31,598 --> 00:31:33,057 Ne zaman? Nasıl buluştunuz? 314 00:31:36,019 --> 00:31:37,103 Yanıma geldi. 315 00:31:40,273 --> 00:31:41,649 İyi birine benziyordu. 316 00:31:43,276 --> 00:31:44,319 Sıcakkanlıydı. 317 00:31:48,197 --> 00:31:49,282 Bunu duymak güzel. 318 00:31:51,367 --> 00:31:52,952 İyi biri olduğunu biliyordum. 319 00:32:00,335 --> 00:32:01,377 Dürüst olmak gerekirse 320 00:32:02,211 --> 00:32:03,880 onu unuttuğumu sanıyordum. 321 00:32:05,465 --> 00:32:07,133 Onu özlemediğimi 322 00:32:08,301 --> 00:32:10,929 ve artık ona ihtiyacım olmadığını sanıyordum. 323 00:32:13,056 --> 00:32:15,058 Ama onunla tanıştıktan sonra fark ettim ki 324 00:32:17,268 --> 00:32:18,436 ben onu 325 00:32:20,521 --> 00:32:22,190 hiç unutmamışım. 326 00:32:45,463 --> 00:32:47,173 Buraya gelmek zorunda kaldığın için 327 00:32:47,757 --> 00:32:49,008 çok üzgünüm. 328 00:33:00,186 --> 00:33:02,730 Lobide misafir karşılamayalı; sauna, ziyafet salonu 329 00:33:03,564 --> 00:33:06,067 ve çarşaf odasında çalışmayalı uzun zaman olmuştu. 330 00:33:07,110 --> 00:33:08,778 Çok meşguldüm 331 00:33:09,570 --> 00:33:10,738 ama burayı seviyorum. 332 00:33:11,906 --> 00:33:14,409 Otelde ilk çalışmaya başladığım zamanları hatırladım. 333 00:33:18,955 --> 00:33:20,289 Burayı gerçekten seviyorum. 334 00:33:21,916 --> 00:33:24,168 Burada iyi hiçbir şey görmüyorum. 335 00:33:24,961 --> 00:33:25,795 Şey, 336 00:33:26,462 --> 00:33:28,131 herkes öyle diyor. 337 00:33:28,923 --> 00:33:31,175 Ama yeterince dikkatli bakmıyorlar. 338 00:33:33,136 --> 00:33:35,179 Otelin arkasında küçük bir orman var. 339 00:33:35,763 --> 00:33:37,640 Doğal hâlinde bırakılmış. 340 00:33:38,349 --> 00:33:40,226 O yüzden güzel ve gizemli. 341 00:33:41,686 --> 00:33:43,730 Ona bakmak bile 342 00:33:44,981 --> 00:33:46,983 iyileşmemi sağlıyor. 343 00:34:04,709 --> 00:34:05,710 Merhaba. 344 00:34:05,793 --> 00:34:07,128 -Egzersiz mi yaptınız? -Evet. 345 00:34:07,211 --> 00:34:08,129 -Peki. -Hoşça kalın. 346 00:34:08,212 --> 00:34:09,589 Dikkatli olun. 347 00:34:11,507 --> 00:34:14,635 Konukları yönlendirmek için bölgeyi iyi bilmem gerektiğini düşündüm, 348 00:34:14,719 --> 00:34:16,387 o yüzden izin günümde etrafa baktım. 349 00:34:16,471 --> 00:34:17,388 Teşekkürler. 350 00:34:17,472 --> 00:34:21,100 Birçok gizli kalmış iyi restoran buldum. 351 00:34:21,851 --> 00:34:24,145 -Afiyet olsun. -Teşekkürler. 352 00:34:25,813 --> 00:34:27,815 Sadece bir menü sipariş verdim 353 00:34:27,899 --> 00:34:30,234 ama denemem için bir sürü başka yiyecek verdiler. 354 00:34:30,318 --> 00:34:31,986 Açık büfede olduğumu sandım. 355 00:34:35,239 --> 00:34:36,991 HARİKA BİR RESTORAN BULDUM! 356 00:34:37,075 --> 00:34:39,410 BURAYA BİR ARA BİRLİKTE GELELİM 357 00:34:49,212 --> 00:34:51,756 Pardon küçük hanım. Bir tane yoğurtlu içecek iç. 358 00:34:51,839 --> 00:34:53,508 Teşekkürler. 359 00:34:53,591 --> 00:34:56,511 Ayrıca buradaki insanlar çok cömert. 360 00:34:57,386 --> 00:34:59,847 Çoğu, otel çalışanlarının aile üyeleri. 361 00:34:59,931 --> 00:35:02,558 O yüzden beni ne zaman görseler bana 362 00:35:02,642 --> 00:35:04,018 içecek ve dondurma veriyorlar. 363 00:35:04,102 --> 00:35:06,854 -Beni şımartmayın. -Torunumla evlenmelisin. 364 00:35:08,773 --> 00:35:09,899 Özellikle de 365 00:35:10,900 --> 00:35:11,776 burası. 366 00:35:19,617 --> 00:35:22,203 Galaksideki tüm yıldızlar burada gibi görünmüyor mu? 367 00:35:23,121 --> 00:35:24,205 Çok güzel. 368 00:35:35,341 --> 00:35:36,300 Haklısın. 369 00:35:37,885 --> 00:35:39,762 Çok güzel. 370 00:35:42,014 --> 00:35:44,308 Değil mi? Seul'deki yıldızlardan farklılar. 371 00:35:45,935 --> 00:35:48,771 Yeterince dikkatli bakarsan her şeyi görebilirsin. 372 00:35:49,522 --> 00:35:50,773 Çok yazık. 373 00:35:54,026 --> 00:35:57,238 Ama yine de King the Land'de olman gerekiyor. 374 00:35:58,281 --> 00:35:59,740 Geri dönelim. 375 00:36:04,829 --> 00:36:05,872 Üzgünüm 376 00:36:06,414 --> 00:36:09,167 ama eski patronumun emirlerine uyamam. 377 00:36:09,250 --> 00:36:11,919 Eski patron derken? Bu sert oldu. 378 00:36:12,003 --> 00:36:14,630 Kore'ye gelir gelmez buraya geldim. 379 00:36:15,381 --> 00:36:16,549 Şu an buraya bağlıyım. 380 00:36:18,509 --> 00:36:20,803 Bu resmî bir yeniden atama. 381 00:36:25,975 --> 00:36:26,809 Gidelim. 382 00:36:32,106 --> 00:36:33,983 Haftaya üç ziyafet var. 383 00:36:35,568 --> 00:36:37,737 Geri dönmeden önce onları bitirmeme izin ver. 384 00:36:38,321 --> 00:36:39,530 Bunu neden yapasın? 385 00:36:40,406 --> 00:36:41,908 Çünkü bu benim sorumluluğum. 386 00:36:42,491 --> 00:36:43,993 Kendim görmek istiyorum. 387 00:36:46,162 --> 00:36:47,914 Ayrıca buradaki tüm çalışanlar 388 00:36:48,915 --> 00:36:51,876 bu oteli korumak için çok çalışıyor. 389 00:36:52,752 --> 00:36:55,463 Bunu görmezden gelip tek başıma kaçmak istemiyorum. 390 00:36:58,591 --> 00:37:00,551 Çalışanlar oteli koruyor mu? 391 00:37:03,346 --> 00:37:05,806 Sanırım bu otel yakında satılacak. 392 00:37:06,390 --> 00:37:08,267 Bu yüzden herkes endişeli. 393 00:37:24,700 --> 00:37:26,702 YOLCU TERMİNALİ 1 HAVAALANI TRENİ 394 00:37:28,037 --> 00:37:29,538 Boşanma hikâyeni herkes duymuş. 395 00:37:30,206 --> 00:37:32,041 Teselli içkisi içmeye gidelim. 396 00:37:32,124 --> 00:37:34,460 Git yoksa seni döverim. 397 00:37:35,169 --> 00:37:36,671 Eski hırçınlığın geri geliyor. 398 00:37:37,296 --> 00:37:40,091 Haşinliğin senin en çekici yanın. 399 00:37:40,883 --> 00:37:43,552 Değersiz gururunu bir kenara bırak 400 00:37:43,636 --> 00:37:44,679 ve beni takip et. 401 00:37:46,847 --> 00:37:47,974 Hey. 402 00:38:01,737 --> 00:38:04,198 Evliliğimizi kaydettiren senken niye ben acı çekiyorum? 403 00:38:04,282 --> 00:38:06,784 Hayatın boyunca bunu telafi etmeye çalış, anladın mı? 404 00:38:07,410 --> 00:38:09,537 Bana bir kez daha asılırsan 405 00:38:09,620 --> 00:38:10,705 karına 406 00:38:10,788 --> 00:38:14,125 "Çocuklarının babası benimle bir şeyler içmek için bana yalvarıyor" derim. 407 00:38:20,965 --> 00:38:22,758 -İyi misiniz? -İyi misiniz Bay No? 408 00:38:22,842 --> 00:38:23,843 Seni var ya… 409 00:38:24,385 --> 00:38:25,678 Delirmiş mi bu? 410 00:38:27,555 --> 00:38:30,308 Neden onun gibi boşanmış bir kadına asılayım? 411 00:38:30,891 --> 00:38:31,809 Değil mi? 412 00:38:32,393 --> 00:38:33,602 Katılmıyor musun? 413 00:38:35,438 --> 00:38:36,772 Kaptan No Byeong-gu. 414 00:38:40,985 --> 00:38:42,945 Pyeong-hwa'dan çok hoşlanıyorum. 415 00:38:43,571 --> 00:38:45,573 Ne olmuş? 416 00:38:45,656 --> 00:38:47,783 Yani diyorum ki 417 00:38:49,285 --> 00:38:50,661 dikkatli olun. 418 00:38:51,579 --> 00:38:53,789 Bir daha ona bulaşırsanız 419 00:38:54,498 --> 00:38:57,710 artık seyirci kalmayacağım. 420 00:39:08,554 --> 00:39:10,514 -Acımıyor mu? -İyi misiniz? 421 00:39:17,313 --> 00:39:18,147 Pyeong-hwa. 422 00:39:28,324 --> 00:39:29,825 Neden benden kaçıp duruyorsunuz? 423 00:39:30,785 --> 00:39:32,370 Beni yalnız bırakır mısın? 424 00:39:33,412 --> 00:39:35,664 Kimsenin olmadığı bir yerde yok olmak istiyorum. 425 00:39:36,499 --> 00:39:37,583 O yüzden yapamam. 426 00:39:39,085 --> 00:39:40,211 Yaparsam gerçekten 427 00:39:41,712 --> 00:39:43,547 uzaklara uçacakmışsınız gibi geliyor. 428 00:39:46,258 --> 00:39:47,343 Gidelim. 429 00:40:34,974 --> 00:40:36,517 Neden bir şey sormuyorsun? 430 00:40:41,939 --> 00:40:43,232 Sormam mı gerek? 431 00:40:44,775 --> 00:40:46,444 Herkes merak ediyor. 432 00:40:48,070 --> 00:40:49,405 Geçmişte kaldı. 433 00:40:50,072 --> 00:40:53,075 Üzgünüm ama geçmişteki Pyeong-hwa'yla ilgilenmiyorum. 434 00:40:53,784 --> 00:40:55,911 Şu anki hâlinizi seviyorum. 435 00:41:00,374 --> 00:41:01,667 Hiç umudum yok. 436 00:41:03,252 --> 00:41:04,920 Herkesi kandırdım. 437 00:41:05,004 --> 00:41:06,338 Bizi kandırmadınız. 438 00:41:06,422 --> 00:41:08,716 Sadece acı verici bir anıyı söylemediniz. 439 00:41:09,425 --> 00:41:11,510 Herkesin başkalarının görmesini istemediği 440 00:41:12,219 --> 00:41:14,013 bir yanı vardır. 441 00:41:22,897 --> 00:41:25,483 Bazıları diğerlerinden daha çok ıslanır 442 00:41:25,566 --> 00:41:27,485 ama herkesin üzerine yağmur düşer. 443 00:41:31,447 --> 00:41:33,240 Yine de sonunda yağmur diner. 444 00:41:43,542 --> 00:41:45,085 Sizin şemsiyeniz olacağım. 445 00:42:50,109 --> 00:42:52,236 -Güzel görünüyor. -Değil mi? Çok güzeldi. 446 00:42:52,319 --> 00:42:55,698 Tek başıma geldiğimde dışarıda çok sıra vardı. 447 00:42:55,781 --> 00:42:57,283 Patatesli krep geldi. 448 00:42:57,950 --> 00:42:59,243 -Teşekkürler. -Afiyet olsun. 449 00:42:59,326 --> 00:43:02,121 -Teşekkürler. -Sana fotoğrafını göndermiştim. 450 00:43:02,204 --> 00:43:03,414 Burası güzel 451 00:43:03,497 --> 00:43:05,791 ve burada daha bir sürü güzel restoran var. 452 00:43:05,874 --> 00:43:08,002 Bir dahakine başka yere gidelim. 453 00:43:14,008 --> 00:43:16,218 -Merhaba. -Ne tatlı bir çift. 454 00:43:17,261 --> 00:43:20,097 Geçen sefer tek başına gelmişti. 455 00:43:20,180 --> 00:43:21,390 Ama bugün yalnız değil. 456 00:43:21,473 --> 00:43:23,309 -Erkek arkadaşıyım. -Anladım. 457 00:43:23,392 --> 00:43:25,519 Onu yalnız bırakamadım. 458 00:43:25,603 --> 00:43:27,896 İkiniz mükemmel bir çiftsiniz. 459 00:43:27,980 --> 00:43:29,106 Yakışmıyor muyuz? 460 00:43:29,189 --> 00:43:30,691 Evet, ikinizin de cildi pürüzsüz. 461 00:43:30,774 --> 00:43:31,900 Sen… 462 00:44:10,689 --> 00:44:12,441 Size olan saygım kadar. Afiyet olsun. 463 00:44:12,524 --> 00:44:13,817 Yemeğimi kendim alırdım. 464 00:44:13,901 --> 00:44:16,612 En içten dileklerimle, her şey gönlünüzce olsun. 465 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Dilekleriniz sayesinde iyi olacağım. Lütfen oturun. 466 00:44:20,574 --> 00:44:21,700 -Peki. -Teşekkürler. 467 00:44:23,494 --> 00:44:25,371 Buyurun. Teşekkürler. 468 00:44:25,454 --> 00:44:26,622 Teşekkürler. 469 00:44:26,705 --> 00:44:27,873 Teşekkürler. 470 00:44:27,956 --> 00:44:29,291 Bu arada, 471 00:44:30,542 --> 00:44:33,295 o yüzden mi burada olduğunuzu sorabilir miyim? 472 00:44:34,838 --> 00:44:35,673 O yüzden derken? 473 00:44:35,756 --> 00:44:37,466 Tanrım, Bay Gu! 474 00:44:39,718 --> 00:44:40,928 Selam dur. 475 00:44:41,845 --> 00:44:43,764 Burada olduğunuzu duymuştum 476 00:44:43,847 --> 00:44:46,016 ama çoktan gitmişsinizdir sanıyordum. 477 00:44:47,935 --> 00:44:49,520 Balık tutmayı seviyor olmalısınız. 478 00:44:50,229 --> 00:44:51,939 Tabii ki. 479 00:44:52,022 --> 00:44:54,692 Benim gibi balıkçılar TV'de bile balıkçılık şovları izler. 480 00:44:55,275 --> 00:44:57,111 Mesai saatlerinde balığa gittiniz. 481 00:44:58,529 --> 00:45:00,114 Çünkü bu, işimin bir parçası. 482 00:45:00,697 --> 00:45:03,242 Kentsel dönüşüm sorumlusuyla gittim oraya. 483 00:45:03,826 --> 00:45:06,203 Oteli yıkıp bu araziyi 484 00:45:06,286 --> 00:45:09,373 şehrin kültür merkezini inşa etmek için kullanmayı konuştuk. 485 00:45:13,001 --> 00:45:15,462 Yani oteli satmak için balığa mı gittiniz? 486 00:45:15,546 --> 00:45:17,423 Hepsi bu mu sanıyorsunuz? 487 00:45:18,173 --> 00:45:20,426 Golf sahalarına, saunalara, restoranlara 488 00:45:20,509 --> 00:45:22,886 ve aklınıza gelebilecek her yere gidiyorum. 489 00:45:26,056 --> 00:45:27,766 Oteli satmaya çalışmak yerine 490 00:45:29,017 --> 00:45:30,978 oteli geliştirmek için ne yapıyorsunuz? 491 00:45:33,772 --> 00:45:36,733 Sanırım durumu anlamıyorsunuz efendim. 492 00:45:36,817 --> 00:45:38,277 Bu mahalle öldü. 493 00:45:38,360 --> 00:45:40,195 Turistik yerler yıllar önce kapandı. 494 00:45:40,279 --> 00:45:42,531 Burası için umut kalmadı. 495 00:45:42,614 --> 00:45:46,201 Değeri daha da düşmeden oteli satmak daha iyi. 496 00:45:46,702 --> 00:45:48,203 Ama kırsal kesimde 497 00:45:48,287 --> 00:45:50,581 böyle bir arazinin altından ancak belediye kalkar. 498 00:45:50,664 --> 00:45:53,834 Bu yüzden bu kadar çok çalışıyorum. 499 00:45:54,543 --> 00:45:55,544 Anladım. 500 00:45:56,086 --> 00:45:57,921 Satıp kurtulmak en kolayı tabii. 501 00:45:58,672 --> 00:46:00,549 Ama otel müdürü bunu yapmamalı. 502 00:46:01,467 --> 00:46:03,510 Sadece otelden değil, 503 00:46:03,594 --> 00:46:06,597 çalışanlarının geleceğinden de sorumlusunuz. 504 00:46:08,474 --> 00:46:09,308 Tanrım. 505 00:46:10,559 --> 00:46:11,518 Tamam. 506 00:46:12,352 --> 00:46:14,313 Yanlış bir şey yapıyorum diyelim. 507 00:46:14,396 --> 00:46:18,442 Öyle olsa bile karışmaya hakkınız olduğunu düşünmüyorum. 508 00:46:18,525 --> 00:46:22,112 Burası King Otel'in değil, King Dağıtım'ın alt kuruluşu. 509 00:46:23,155 --> 00:46:25,282 Bayan Gu, oteli satmamı emretti. 510 00:46:25,365 --> 00:46:27,493 Ben de sadece bunun için çalışıyorum. 511 00:46:28,243 --> 00:46:29,286 Haklısınız. 512 00:46:29,912 --> 00:46:32,372 Şirketler farklı, size ne yapacağınızı söyleyemem. 513 00:46:33,207 --> 00:46:34,374 Yani… 514 00:46:34,458 --> 00:46:35,959 Başkan'ın oğlu olduğunuz için 515 00:46:36,043 --> 00:46:38,253 bana patronluk taslayabilirsiniz… 516 00:46:40,714 --> 00:46:45,427 …ama emirlerinize uymak için bir sebebim yok. 517 00:46:54,853 --> 00:46:57,272 Bu oteli satın alacağım. 518 00:46:59,316 --> 00:47:01,026 -Pardon? -Satacağınızı söylemiştiniz. 519 00:47:02,069 --> 00:47:06,448 King Turist Oteli'ni istediğiniz fiyata satın alacağım. 520 00:47:08,408 --> 00:47:10,244 Siz… 521 00:47:10,327 --> 00:47:13,205 Siz ciddi misiniz? 522 00:47:14,039 --> 00:47:16,250 Bu kararı iyice düşündükten sonra verdim. 523 00:47:17,209 --> 00:47:21,129 Burada uzun süre kalmamış olsam da tüm köyü gezdim. 524 00:47:21,213 --> 00:47:22,673 Otelin arkasında 525 00:47:22,756 --> 00:47:25,509 dokunulmamış sık bir orman var. 526 00:47:26,134 --> 00:47:29,346 Güneş, rüzgâr ve ormanın kokusu. 527 00:47:30,055 --> 00:47:31,848 Doğayla bütünleşebileceğiniz bir yer. 528 00:47:33,308 --> 00:47:35,018 Sabaha karşı dağ sisi havayı kaplıyor 529 00:47:35,602 --> 00:47:38,063 ve geceleri sayısız yıldız gökyüzünü aydınlatıyor. 530 00:47:43,986 --> 00:47:46,530 Burayı, insanların yoğun hayatlarından kaçıp 531 00:47:47,364 --> 00:47:50,576 en iyi şekilde dinlenecekleri bir otele dönüştürebilirim. 532 00:47:53,912 --> 00:47:54,955 Yani… 533 00:47:55,706 --> 00:48:00,252 Seul'den geldiğiniz için bunlar size özel görünebilir. 534 00:48:00,335 --> 00:48:02,379 Ama bu bölgenin özel bir yanı yok. 535 00:48:02,462 --> 00:48:04,506 Tek gördüğünüz dağlar ve araziler. 536 00:48:04,590 --> 00:48:07,634 -Bu otelin rekabet üstünlüğü yok! -Aynen. 537 00:48:09,219 --> 00:48:10,846 O üstünlüğü biz yaratmalıyız. 538 00:48:10,929 --> 00:48:13,849 Yoga, çay seremonileri ve meditasyon içeren 539 00:48:13,932 --> 00:48:16,226 bir orman terapisi programı başlatmayı düşünüyorum. 540 00:48:16,310 --> 00:48:17,769 Odalar da yenilenecek. 541 00:48:18,562 --> 00:48:20,230 Kırmızı kil ve serviden yapılmış 542 00:48:20,314 --> 00:48:21,898 yerden ısıtmalı odalar olacak. 543 00:48:22,566 --> 00:48:24,109 Kullanımda olmayan ek bina 544 00:48:24,192 --> 00:48:26,737 müzik ve kitaplarla dolu bir hole dönüştürülecek. 545 00:48:26,820 --> 00:48:29,781 Köyün yaşlılarının konuklarımıza bu şehrin geleneksel içki 546 00:48:29,865 --> 00:48:32,075 ve krakerlerinin nasıl yapıldığını öğrettiği 547 00:48:32,159 --> 00:48:34,411 bir program oluşturmayı düşünüyorum. 548 00:48:34,494 --> 00:48:35,412 Bu olursa 549 00:48:35,495 --> 00:48:38,874 otelimizin kendisi en iyi turistik yer hâline gelir. 550 00:48:39,499 --> 00:48:40,334 Şey… 551 00:48:40,834 --> 00:48:44,921 Yatırıma oranla kâr bile edemeyebilirsiniz. 552 00:48:45,005 --> 00:48:46,840 Size söylemedim mi? 553 00:48:46,923 --> 00:48:48,634 Satıp kurtulmak en kolayı. 554 00:48:49,259 --> 00:48:51,762 Ama oteli korumaya karar verdim, 555 00:48:51,845 --> 00:48:54,348 zarar etmekten korkup kendimi tutmayacağım. 556 00:49:00,145 --> 00:49:01,271 Satış için tebrikler. 557 00:49:02,189 --> 00:49:03,899 Amacınıza ulaştığınıza göre 558 00:49:03,982 --> 00:49:05,484 artık gidebilirsiniz. 559 00:49:11,907 --> 00:49:12,824 Ye. 560 00:49:13,408 --> 00:49:14,576 Hadi yiyelim. 561 00:49:27,673 --> 00:49:28,632 Ne kadar lezzetli. 562 00:49:32,886 --> 00:49:34,054 Teşekkürler. 563 00:49:34,137 --> 00:49:36,598 Herkes çok mutlu çünkü artık umut var. 564 00:49:36,682 --> 00:49:38,684 Hepiniz umudu hak ediyorsunuz. 565 00:49:39,267 --> 00:49:40,602 Bu otel de öyle. 566 00:49:43,647 --> 00:49:44,606 Ben… 567 00:49:45,315 --> 00:49:46,817 …kendi hikâyemi yaratacağım. 568 00:49:47,818 --> 00:49:49,194 İstediğim her şeyi 569 00:49:49,277 --> 00:49:53,073 sonuna kadar koruduğumu insanlara söylemek istiyorum. 570 00:49:58,286 --> 00:50:00,455 Senin kadar havalı olmak istiyorum. 571 00:50:01,289 --> 00:50:03,208 Zaten çok havalısın. 572 00:50:03,291 --> 00:50:05,252 Senin gibi olmak istedim. 573 00:50:06,169 --> 00:50:07,838 Bana da bulaştın. 574 00:50:08,630 --> 00:50:12,509 Bana Cheon Sa-rang adındaki muhteşem bir renk bulaştı. 575 00:50:19,141 --> 00:50:20,892 Lütfen bana bir dakika izin verin. 576 00:50:23,645 --> 00:50:24,604 Teşekkürler. 577 00:50:28,233 --> 00:50:30,777 Bay Gu, çok teşekkürler. 578 00:50:30,861 --> 00:50:32,487 Hepimiz çok çalışacağız. 579 00:50:33,113 --> 00:50:34,531 Teşekkür ederim. 580 00:50:34,614 --> 00:50:35,532 Ben de. 581 00:50:37,451 --> 00:50:39,494 Konusu açılmışken 582 00:50:39,578 --> 00:50:42,122 Sa-rang'ı Seul'e geri götürmeyeceksiniz, değil mi? 583 00:50:46,084 --> 00:50:48,128 Tabii ki götüreceğim. 584 00:50:48,712 --> 00:50:49,671 Hayır, yapamazsınız. 585 00:50:49,755 --> 00:50:52,966 Oteli canlandıracağınızı söyleyip en iyi çalışanımızı alamazsınız! 586 00:50:53,049 --> 00:50:53,925 Size saygım sonsuz. 587 00:50:54,468 --> 00:50:56,052 Ama Bayan Cheon Sa-rang benim. 588 00:50:56,136 --> 00:50:58,513 Sa-rang en başından beri benimdi. 589 00:50:58,597 --> 00:51:01,349 Ona işi öğreten ilk kişi bendim ve… 590 00:51:02,768 --> 00:51:04,019 Söyle ona. 591 00:51:04,102 --> 00:51:06,855 Otelde tanıştığın ilk kişiyim. 592 00:51:08,148 --> 00:51:12,819 Bunun dışında her şeyi size verebilirim. 593 00:51:13,403 --> 00:51:16,615 Buraya gelmemin sebebi Sa-rang'ı yanımda götürmekti. 594 00:51:16,698 --> 00:51:18,658 Tek başıma dönmeyeceğim. 595 00:51:20,202 --> 00:51:21,036 Bay Gu, 596 00:51:21,870 --> 00:51:24,289 bence balayı döneminde olduğunuz için böylesiniz 597 00:51:24,372 --> 00:51:27,626 ama sürekli bir arada olursanız birbirinizden bıkarsınız. 598 00:51:27,709 --> 00:51:31,004 Uzun vadede uzun mesafeli ilişkiler en iyisidir. 599 00:51:31,087 --> 00:51:32,589 Birbiriniz için değeriniz artar. 600 00:51:32,672 --> 00:51:36,218 Her gün görüşsek de birbirimize çok değer veriyoruz. 601 00:51:41,014 --> 00:51:43,183 Sa-rang, neden sen karar vermiyorsun? 602 00:51:43,266 --> 00:51:45,519 Onunla mı gideceksin, burada mı kalacaksın? 603 00:51:45,602 --> 00:51:47,687 Bunu neden ona soruyorsunuz? 604 00:51:48,271 --> 00:51:49,898 Tabii ki benimle gitmek istiyor. 605 00:51:49,981 --> 00:51:51,316 Hiçbir şey kesin değil. 606 00:51:52,651 --> 00:51:54,778 Seçim onun. 607 00:52:04,955 --> 00:52:05,831 Peki. 608 00:52:07,874 --> 00:52:09,167 Söyleyeceğim. 609 00:52:18,927 --> 00:52:22,222 KING TURİST OTELİ 610 00:52:22,305 --> 00:52:23,265 Sang-sik. 611 00:52:23,348 --> 00:52:25,267 Artık ona haber vermemiz gerekmez mi? 612 00:52:26,226 --> 00:52:27,727 Sürpriz ziyaret en iyisi. 613 00:52:27,811 --> 00:52:29,271 Duygusal olarak etkilenmesi için 614 00:52:29,354 --> 00:52:32,232 aniden ortaya çıkmamız gerek. 615 00:52:33,024 --> 00:52:36,027 Çok safsın, Ro-un. Bu yüzden bir ilişkin yok. 616 00:52:36,778 --> 00:52:37,612 Pardon? 617 00:52:37,696 --> 00:52:39,114 Ama bir ilişkim var. 618 00:52:39,823 --> 00:52:41,157 Öyle mi? Bir anda mı? 619 00:52:41,825 --> 00:52:43,952 Ne komik bir şaka. 620 00:52:44,452 --> 00:52:45,412 Ciddiyim. 621 00:52:46,329 --> 00:52:47,455 Beni tebrik edin. 622 00:52:48,206 --> 00:52:50,000 Gerçekten mi? Kiminle çıkıyorsun? 623 00:52:51,501 --> 00:52:53,795 Harika bir kadın. 624 00:52:55,213 --> 00:52:57,299 -Ne? Seni kim çaldı? -Gerçekten mi? 625 00:52:57,382 --> 00:52:59,342 Pyeong-hwa'nın sevgilisi olmanı istemiştim. 626 00:53:01,469 --> 00:53:02,846 Evet, değil mi? 627 00:53:06,433 --> 00:53:07,434 Ne? 628 00:53:09,728 --> 00:53:10,937 Bir anda oldu. 629 00:53:11,646 --> 00:53:12,689 Tanrım. 630 00:53:12,772 --> 00:53:14,024 Bu da ne? 631 00:53:14,107 --> 00:53:15,942 Tebrikler! Bu ne sürpriz. 632 00:53:16,693 --> 00:53:17,736 Teşekkürler. 633 00:53:18,278 --> 00:53:19,613 Gerçekten mi? Şaka değil mi? 634 00:53:20,196 --> 00:53:21,448 İkiniz çıkıyor musunuz? 635 00:53:21,531 --> 00:53:23,283 Aşk senin için bu kadar kolay mı? 636 00:53:23,867 --> 00:53:25,535 Popüler olduğunu sanıyordum. 637 00:53:26,244 --> 00:53:27,746 Popülerim. 638 00:53:27,829 --> 00:53:29,623 Ama kimse bana çıkma teklif edemiyor. 639 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 Popüler olduğuna emin misin? 640 00:53:32,417 --> 00:53:34,544 Unut gitsin. Hadi Sa-rang'ı bulalım. 641 00:53:44,512 --> 00:53:46,348 Personel Cheon Sa-rang burada mı? 642 00:53:46,431 --> 00:53:47,807 Onu çağırır mısınız? 643 00:53:47,891 --> 00:53:49,142 Arkadaşlarıyız. 644 00:53:49,225 --> 00:53:50,727 -Şey, aslında… -Durun! 645 00:53:50,810 --> 00:53:53,647 Ona geldiğimizi söylemeyin. Sürpriz. 646 00:53:54,272 --> 00:53:56,483 Üzgünüm ama burada değil. 647 00:53:57,067 --> 00:53:57,901 Nereye gitti? 648 00:53:57,984 --> 00:54:00,236 Biraz önce Seul'e gitti. 649 00:54:00,320 --> 00:54:01,363 Neden? 650 00:54:01,446 --> 00:54:03,323 Aşk için sanırım. 651 00:54:04,199 --> 00:54:06,993 Ama bunca yolu onun için geldik. 652 00:54:07,744 --> 00:54:09,245 Gerçekten burada değil mi? 653 00:54:09,329 --> 00:54:10,538 Hayır, değil. 654 00:54:10,622 --> 00:54:11,790 Gerçekten gitti mi? 655 00:54:11,873 --> 00:54:13,583 Konuşmamız gerek. 656 00:54:14,376 --> 00:54:15,377 Gerçekten mi? 657 00:54:15,460 --> 00:54:16,503 Teşekkürler. 658 00:54:17,087 --> 00:54:19,005 -Beni takip et. -İyi günler. 659 00:54:24,970 --> 00:54:26,721 Bu yüzden onu aramalıydık, dedim. 660 00:54:26,805 --> 00:54:27,931 -Aynen. -Aynen. 661 00:54:28,014 --> 00:54:31,518 Hepimiz ona sürpriz yapmaya karar verdik. Öyle değil mi? 662 00:54:31,601 --> 00:54:32,769 -Hayır. -Hayır. 663 00:54:32,852 --> 00:54:36,064 Onu aramayı önerdiğimizde ilişkiler hakkında hiçbir şey bilmediğimizi 664 00:54:36,147 --> 00:54:37,524 söyleyen kimdi? 665 00:54:39,150 --> 00:54:40,068 Sendin. 666 00:54:40,652 --> 00:54:42,278 Hey, Ro-un! Bunu nasıl söylersin? 667 00:54:42,362 --> 00:54:44,030 Telefonda konuşmuştuk… 668 00:54:44,114 --> 00:54:44,990 Her neyse. 669 00:54:45,073 --> 00:54:47,909 Şu andan itibaren söz hakkın yok. 670 00:54:48,493 --> 00:54:50,662 Altı kardeşin lideri ben olacağım. 671 00:54:50,745 --> 00:54:53,331 -Onaylıyorum. -Ben de. Ne olursa olsun onaylıyorum. 672 00:54:57,752 --> 00:54:58,920 Ben de onaylıyorum. 673 00:55:03,091 --> 00:55:04,634 Buraya kadar geldiğimize göre 674 00:55:04,718 --> 00:55:06,177 neden bir şeyler yemiyoruz? 675 00:55:06,261 --> 00:55:08,805 Yemeği sen ısmarlayacaksın Bay No. 676 00:55:10,473 --> 00:55:12,600 Ben mi? Ama para toplamıştık. 677 00:55:17,647 --> 00:55:19,482 Sanırım ben ödemeliyim. Evet, istiyorum. 678 00:55:20,400 --> 00:55:22,819 Evet! Yakınlarda bir lokanta var. 679 00:55:22,902 --> 00:55:24,904 Harika kızarmış domuz eti satıyorlar. 680 00:55:24,988 --> 00:55:26,698 Kızarmış domuz eti nasıl olur? 681 00:55:27,407 --> 00:55:28,908 Burada lider benim. 682 00:55:28,992 --> 00:55:30,702 Pekâlâ, gidelim. 683 00:55:30,785 --> 00:55:33,079 Kaburga yiyeceğiz! 684 00:55:33,163 --> 00:55:34,831 -Kaburga mı? -Kaburga yiyelim! 685 00:55:34,914 --> 00:55:36,624 -Kaburga. -Kaburga. 686 00:55:38,043 --> 00:55:39,335 Kaburga yiyeceğiz. 687 00:55:48,094 --> 00:55:49,971 -Merhaba. -Merhaba. Uzun zaman oldu. 688 00:56:05,612 --> 00:56:06,946 KING OTEL 689 00:56:26,341 --> 00:56:28,593 Yeni görevinizi tebrik ederim efendim. 690 00:56:29,594 --> 00:56:31,346 Artık bunu yapmanıza gerek yok. 691 00:56:32,305 --> 00:56:33,473 Başkan bekliyor. 692 00:56:43,024 --> 00:56:45,068 King Turist Oteli'ni devralmak mı istiyorsun? 693 00:56:45,944 --> 00:56:46,986 Evet. 694 00:56:48,029 --> 00:56:48,947 Başarabilir misin? 695 00:56:49,030 --> 00:56:52,450 King Otel küresel bir zincir olarak hızla yükselecek. 696 00:56:53,034 --> 00:56:57,247 Bunun olması için güçlü bir yerel temelimiz olmalı. 697 00:56:57,330 --> 00:56:59,374 Bunu kendime güvendiğim için yapmıyorum. 698 00:56:59,457 --> 00:57:01,209 Yapmak zorunda olduğum için yapıyorum. 699 00:57:02,836 --> 00:57:04,712 Artık King Otel'in başkanısın. 700 00:57:05,505 --> 00:57:06,589 Elinden geleni yap. 701 00:57:08,216 --> 00:57:09,050 Evet efendim. 702 00:57:24,649 --> 00:57:25,817 Niye bir şey sormuyorsun? 703 00:57:25,900 --> 00:57:27,694 Muhtemelen söyleyecek çok şeyin vardır. 704 00:57:30,947 --> 00:57:32,866 Sorsam bir şey değişecek mi? 705 00:57:37,370 --> 00:57:39,247 Ne düşündüğün 706 00:57:40,373 --> 00:57:41,458 umurumda değil. 707 00:57:42,208 --> 00:57:44,210 Nasıl olsa onlar senin isteklerin. 708 00:57:44,294 --> 00:57:45,253 Ve… 709 00:57:47,297 --> 00:57:49,048 Ben kendi istediğimi yapacağım. 710 00:57:49,132 --> 00:57:50,133 Pekâlâ. 711 00:57:51,509 --> 00:57:52,969 Elimden geleni yaptım. 712 00:57:53,887 --> 00:57:55,513 Gerisi sana kalmış. 713 00:57:56,139 --> 00:57:58,641 Ama unutma, başarsan da başaramasan da 714 00:57:59,976 --> 00:58:01,269 sorumlusu sensin. 715 00:58:06,816 --> 00:58:07,859 Tamam. 716 00:58:12,238 --> 00:58:13,239 Başkan Gu? 717 00:58:26,836 --> 00:58:28,755 Her şeyin bittiğini sanma. 718 00:58:28,838 --> 00:58:30,215 Bu daha başlangıç. 719 00:58:31,716 --> 00:58:33,384 Tek bir şeyi bile 720 00:58:34,260 --> 00:58:35,929 elimden almana izin vermeyeceğim. 721 00:58:36,012 --> 00:58:37,096 Senden bir şey almayı 722 00:58:38,348 --> 00:58:40,016 düşünmüyordum. 723 00:58:40,099 --> 00:58:41,559 Babam da düşünmüyordu. 724 00:58:41,643 --> 00:58:43,561 Bunu düşünmüyor değildin. 725 00:58:43,645 --> 00:58:45,980 Sadece buna cesaret edemedin. 726 00:58:46,064 --> 00:58:47,190 Doğru konuş. 727 00:58:47,774 --> 00:58:49,692 Sadece kavga etmek istemediğimi söylüyorum. 728 00:58:52,070 --> 00:58:53,321 Biz aileyiz. 729 00:58:56,241 --> 00:58:57,242 "Aile" mi? 730 00:59:01,496 --> 00:59:02,997 Sen ve ben aile miyiz? 731 00:59:03,957 --> 00:59:05,667 Hiç öyle düşünmedim. 732 00:59:07,043 --> 00:59:08,503 Bir kere bile. 733 00:59:43,746 --> 00:59:44,872 Ne yaptın? 734 00:59:45,540 --> 00:59:46,874 Sendin, değil mi? 735 00:59:46,958 --> 00:59:48,418 Başka kimse bunu yapamazdı. 736 00:59:50,420 --> 00:59:51,671 Ona para verdim 737 00:59:53,047 --> 00:59:54,465 ve kendi isteğiyle gitti. 738 00:59:55,633 --> 00:59:57,093 Aşk dediğin şey 739 00:59:57,844 --> 00:59:59,470 büyük bir şey değilmiş. 740 01:00:00,138 --> 01:00:01,180 Tek gereken 741 01:00:02,307 --> 01:00:04,058 biraz ciklet parasıydı. 742 01:00:09,689 --> 01:00:10,773 Ne ucuz bir aşk. 743 01:00:18,072 --> 01:00:19,574 Bu yüzden seni uyarmıştım. 744 01:00:20,450 --> 01:00:22,410 Doğru zaman geldiğinde seni boşayacağımı 745 01:00:23,119 --> 01:00:24,579 ve sessiz durmanı söylemiştim. 746 01:00:24,662 --> 01:00:27,290 İşte bu yüzden sevilmiyorsun. 747 01:00:28,291 --> 01:00:30,293 Seçkinmişsin gibi davranıyorsun 748 01:00:30,376 --> 01:00:32,920 ama sadece sevgiye aç zavallı bir insansın. 749 01:00:34,589 --> 01:00:35,840 Sen de öylesin. 750 01:00:36,883 --> 01:00:39,969 "Sevdiğin" herkes seni terk etti. 751 01:00:41,095 --> 01:00:43,181 Hepsi sahte. 752 01:00:44,682 --> 01:00:46,684 Hâlâ anlamıyorsan denemeye devam et. 753 01:00:47,644 --> 01:00:50,688 Bu dünyada aşk var mı, öğrenmeye çalış. 754 01:00:53,900 --> 01:00:55,485 Senin için… 755 01:00:57,779 --> 01:00:59,197 …çok üzülüyorum. 756 01:01:35,942 --> 01:01:37,735 Anne, ağlama. 757 01:01:38,986 --> 01:01:40,321 Gideceğim. 758 01:01:41,322 --> 01:01:43,783 Amerika'ya döneceğim, o yüzden ağlamayı kes. 759 01:01:45,576 --> 01:01:47,078 Özür dilerim. 760 01:02:00,591 --> 01:02:02,635 En azından ben sözünü dinleyeceğim. 761 01:02:04,554 --> 01:02:06,097 Ağlama anne. 762 01:02:36,753 --> 01:02:38,504 -Merhaba Bayan Do. -Merhaba. 763 01:02:39,213 --> 01:02:40,298 Çalışmaya devam edin. 764 01:02:43,134 --> 01:02:45,803 Bu aydan sonra çaylağı kov. 765 01:02:45,887 --> 01:02:46,846 Pardon? 766 01:02:47,430 --> 01:02:49,474 Ekibi korumak için satış hedefine ulaşmamızı söylediniz, 767 01:02:49,557 --> 01:02:50,391 biz de ulaştık. 768 01:02:50,475 --> 01:02:52,810 Üsttekiler birini kovmamı istiyor. 769 01:02:52,894 --> 01:02:54,228 Başka seçeneğim yok. 770 01:02:58,316 --> 01:03:00,610 -Sadece bir kişi mi olması gerekiyor? -Evet. 771 01:03:00,693 --> 01:03:02,528 Çok şükür ki iki değil. 772 01:03:04,155 --> 01:03:05,031 O zaman 773 01:03:05,615 --> 01:03:09,160 gerçekten gereksiz birini seçebilir miyim? 774 01:03:09,243 --> 01:03:10,328 Tabii ki. 775 01:03:10,870 --> 01:03:12,288 İşte şimdi oldu. 776 01:03:13,080 --> 01:03:14,290 Bana kalırsa 777 01:03:15,500 --> 01:03:19,504 siz yanımızda olmadığınız sürece Alanga başarılı olacak. 778 01:03:20,171 --> 01:03:22,924 -Ne? -Sosyal medya paylaşımlarınızı gördüm. 779 01:03:23,007 --> 01:03:25,092 Ailenizle dana eti omakase yiyip 780 01:03:25,176 --> 01:03:26,928 bunu ekip yemeği olarak bildirdiniz. 781 01:03:29,096 --> 01:03:30,014 Bekle. 782 01:03:30,598 --> 01:03:33,184 Bu neden sende? 783 01:03:33,267 --> 01:03:35,603 Faks makinesinin üstünde bırakmışsınız. 784 01:03:36,312 --> 01:03:39,482 Dahası, arkadaşlarınızla bir kafeye gittiniz ama hesabı 785 01:03:39,565 --> 01:03:41,234 şirketin kredi kartıyla ödediniz. 786 01:03:41,317 --> 01:03:42,819 Bu tarihler gönderilerle uyuşuyor. 787 01:03:43,820 --> 01:03:45,154 Bir yanlışlık var. Bana ver. 788 01:03:46,113 --> 01:03:48,616 Fazla mesai ücreti bile istemişsiniz. 789 01:03:49,951 --> 01:03:54,080 Depodaki malları incelemek için mesaiye kalan bendim. 790 01:03:54,956 --> 01:03:57,375 Neden siz gelmemişken orada adınızı görüyorum? 791 01:03:57,458 --> 01:04:01,254 Tarihleri karıştırdım da ondan. 792 01:04:01,337 --> 01:04:03,172 Herkes hata yapar. 793 01:04:04,006 --> 01:04:05,508 Kusur aramak zorunda mısın? 794 01:04:05,591 --> 01:04:07,802 Bunu geçiştirmeye çalışmayın. 795 01:04:08,594 --> 01:04:11,514 Kişisel kullanım için şirket fonlarını kötüye kullandınız, 796 01:04:11,597 --> 01:04:13,307 iş yerinden gizlice çıktınız 797 01:04:13,391 --> 01:04:15,184 ve hatta evrakta sahtecilik yaptınız. 798 01:04:16,060 --> 01:04:18,271 Bunlar ciddi suçlar. 799 01:04:18,938 --> 01:04:22,108 Lütfen kendi isteğinizle gidin. 800 01:04:25,403 --> 01:04:28,531 Alt tarafı sözleşmeli bir çalışansın, ne cüretle beni tehdit edersin? 801 01:04:29,407 --> 01:04:32,577 Burada olan her şeyi rapor eden benim. 802 01:04:32,660 --> 01:04:34,203 Bunu kime bildireceksin? 803 01:04:34,287 --> 01:04:36,330 Genel merkezde tanıdığın biri mi var? 804 01:04:38,291 --> 01:04:41,878 Bunu söylemeyecektim 805 01:04:42,753 --> 01:04:45,047 ama oradaki müdürlerden biri benim arkadaşım. 806 01:04:45,131 --> 01:04:47,091 Çok yakınız. 807 01:04:48,134 --> 01:04:50,344 İnsanlar dostlarının tarafını tutar. 808 01:04:51,012 --> 01:04:52,805 Ne istersen yap. 809 01:04:57,059 --> 01:04:58,019 Bayan Gang. Bakın. 810 01:05:02,440 --> 01:05:05,026 Merhaba, ben Kral Dağıtım'dan Do Ra-hee. 811 01:05:05,109 --> 01:05:07,653 -Sizinle tanışmak bir onur. -Evet. Teşekkürler. 812 01:05:09,280 --> 01:05:10,698 Sizi buraya hangi rüzgâr attı? 813 01:05:10,781 --> 01:05:12,533 Buradayken bir uğrayayım dedim. 814 01:05:13,117 --> 01:05:14,952 King Turist Oteli'ne boşuna gitmişsiniz. 815 01:05:15,036 --> 01:05:15,870 Evet. 816 01:05:15,953 --> 01:05:18,039 -Biri yüzünden. -Biliyorum. 817 01:05:18,122 --> 01:05:19,457 Neden ona güvendiniz? 818 01:05:19,999 --> 01:05:23,586 Ayrıca bu ay ülkenin en yüksek satışını siz yapmışsınız. 819 01:05:23,669 --> 01:05:25,338 Duydunuz mu? 820 01:05:25,421 --> 01:05:26,672 Ona söyledim. 821 01:05:26,756 --> 01:05:29,342 Altı kardeşin gururlu lideri olduğun için. 822 01:05:29,425 --> 01:05:30,551 "Altı kardeş" mi? 823 01:05:30,635 --> 01:05:32,136 Evet, altı kardeş. 824 01:05:32,219 --> 01:05:34,847 Bay Gu, Bayan Gang, 825 01:05:35,389 --> 01:05:37,975 ben ve üç kişi daha 826 01:05:38,059 --> 01:05:40,811 aileden daha yakın olan altı kardeşiz. 827 01:05:42,021 --> 01:05:43,105 "Aile" mi? 828 01:05:49,028 --> 01:05:50,780 Lütfen bunları alır mısınız? 829 01:05:51,656 --> 01:05:54,033 Bay Gu birlikte yemeniz için aldı. 830 01:05:55,076 --> 01:05:57,161 Lütfen Bayan Gang'a iyi bakın. 831 01:05:57,244 --> 01:05:59,121 Bir şeye ihtiyacınız olursa söyleyin 832 01:05:59,205 --> 01:06:01,582 ve bir sorun olursa hemen beni arayın. 833 01:06:01,666 --> 01:06:03,751 -Tamam, ararım. -Böyle devam edin. 834 01:06:03,834 --> 01:06:04,877 Sonra görüşürüz. 835 01:06:04,961 --> 01:06:06,295 Hoşça kalın. 836 01:06:06,379 --> 01:06:07,421 Bu iş sende. 837 01:06:07,505 --> 01:06:08,923 "Tanıdığın biri mi var?" 838 01:06:18,641 --> 01:06:19,475 Gitti. 839 01:06:19,558 --> 01:06:20,434 Öyle mi? 840 01:06:26,941 --> 01:06:28,109 Bayan Gang. 841 01:06:28,901 --> 01:06:31,070 Her şey için özür dilerim. 842 01:06:31,153 --> 01:06:33,906 Bir kez olsun içtenlikle özür dileseydiniz 843 01:06:33,990 --> 01:06:35,658 size bir şans verirdim. 844 01:06:35,741 --> 01:06:38,619 Resmî bir rapor hazırlayacağım. Genel merkezin kararına uyun. 845 01:06:40,413 --> 01:06:42,456 Alanga'ya hoş geldiniz! 846 01:06:42,540 --> 01:06:44,875 KAZANDA PİŞİRİLMİŞ İNEK KELLESİ GUKBAP 847 01:06:45,960 --> 01:06:47,712 Ne oldu? 848 01:06:50,214 --> 01:06:52,091 Bir şey yok. 849 01:06:52,174 --> 01:06:54,260 Sadece seni özlediğim için geldiğimi söyledim. 850 01:06:55,302 --> 01:06:56,470 Kavga mı ettiniz? 851 01:06:57,263 --> 01:06:58,556 Kavga edecek bir şey yok. 852 01:06:59,140 --> 01:07:01,267 O zaman sorun ne? 853 01:07:01,934 --> 01:07:02,768 Söyle. 854 01:07:03,394 --> 01:07:04,687 Bir şey söyle. 855 01:07:06,063 --> 01:07:07,982 -Seni var ya… -Tanrım! Özür dilerim. 856 01:07:08,065 --> 01:07:10,151 -Ne yapıyorsun? -Tanrım. 857 01:07:11,068 --> 01:07:13,154 Sana bu yüzden kıpırdama dedim! 858 01:07:14,113 --> 01:07:15,573 Söylemeyecek misin? 859 01:07:16,198 --> 01:07:18,451 Sinirden ölmemi mi istiyorsun? 860 01:07:34,258 --> 01:07:36,052 Daha özel bir şey görebilir miyim? 861 01:07:37,219 --> 01:07:39,430 Size gösterdiğim tüm ürünler markaların 862 01:07:39,513 --> 01:07:42,808 baş tasarımcıları tarafından özel olarak yapılan sınırlı üretim ürünler. 863 01:07:46,353 --> 01:07:49,899 Kız arkadaşımın çok güzel bir gülümsemesi var. 864 01:07:51,150 --> 01:07:56,405 Ona yüzüğü verdiğimde kocaman gülümsemesini istiyorum. 865 01:07:56,489 --> 01:07:57,948 O kadar özel bir şey var mı? 866 01:07:59,283 --> 01:08:01,202 Bir dakika lütfen. 867 01:08:07,958 --> 01:08:09,085 Bu nasıl? 868 01:08:10,044 --> 01:08:12,797 Değişmeyen aşkı temsil eden bir tasarım. 869 01:08:13,672 --> 01:08:15,633 Sonsuz aşkın sembolü 870 01:08:16,133 --> 01:08:19,678 ve özel bir anın kutlanmasını simgeliyor. 871 01:08:23,599 --> 01:08:25,184 "Sonsuz aşk" mı? 872 01:08:25,267 --> 01:08:26,227 Evet efendim. 873 01:08:30,940 --> 01:08:32,108 Bunu alacağım. 874 01:09:28,330 --> 01:09:29,415 Tamam. 875 01:09:31,458 --> 01:09:33,794 Burası o zamanki restoran değil mi? 876 01:09:35,212 --> 01:09:36,255 Evet. 877 01:09:37,131 --> 01:09:39,216 İlk yemeğimizi burada yemiştik. 878 01:09:40,593 --> 01:09:41,510 Hatırlıyor musun? 879 01:09:41,594 --> 01:09:44,013 Tabii ki. Doğum günümdü. 880 01:09:47,349 --> 01:09:49,518 İnsanlar çift olduğumuzu düşünecek. 881 01:09:49,602 --> 01:09:51,020 Kimse öyle düşünmeyecek. 882 01:09:51,103 --> 01:09:52,688 Çok daha iyi birini bulabilirim. 883 01:09:56,650 --> 01:09:57,902 O zamanlar 884 01:09:58,485 --> 01:10:01,488 sonumuzun böyle olacağını hiç düşünmemiştim. 885 01:10:04,408 --> 01:10:05,492 Ya sen? 886 01:10:05,576 --> 01:10:06,410 Hayır. 887 01:10:07,119 --> 01:10:08,162 Sen? 888 01:10:10,748 --> 01:10:11,582 Yorum yok. 889 01:10:15,502 --> 01:10:17,421 Ama yine sadece biz varız. 890 01:10:18,464 --> 01:10:20,341 Evet, haklısın. 891 01:10:22,051 --> 01:10:23,135 Neyse, 892 01:10:23,886 --> 01:10:25,387 tekrar burada olmak güzel. 893 01:10:26,388 --> 01:10:27,223 Değil mi? 894 01:10:28,265 --> 01:10:29,266 Evet. 895 01:10:32,144 --> 01:10:33,979 -Yemeğiniz hazır. -Tamam. 896 01:10:35,773 --> 01:10:37,608 -Teşekkürler. -Rica ederim. 897 01:10:56,502 --> 01:10:59,004 Neden telefonuna bakıp duruyorsun? Bir sorun mu var? 898 01:10:59,505 --> 01:11:00,339 Ne? 899 01:11:00,923 --> 01:11:01,966 Hayır, yok. 900 01:11:02,758 --> 01:11:03,676 O zaman sorun ne? 901 01:11:04,468 --> 01:11:05,803 Endişeli görünüyorsun. 902 01:11:05,886 --> 01:11:07,179 Neden bahsediyorsun? 903 01:11:08,013 --> 01:11:10,474 Endişe ne demek, onu bile bilmiyorum. 904 01:11:24,196 --> 01:11:26,532 Üç dakika içinde başlayacak. Lütfen hazırlanın. 905 01:11:27,241 --> 01:11:28,993 DRONE OPERATÖRÜ 906 01:11:51,098 --> 01:11:51,932 Aslında 907 01:11:53,475 --> 01:11:54,476 benim 908 01:11:55,686 --> 01:11:57,354 söyleyeceğim önemli bir şey var. 909 01:12:00,649 --> 01:12:04,069 Benim de bugün söylemek istediğim bir şey var. 910 01:12:05,029 --> 01:12:05,946 Nedir? 911 01:12:07,823 --> 01:12:09,575 -Önce sen söyle. -Hayır, sen söyle. 912 01:12:10,784 --> 01:12:11,660 Benim 913 01:12:13,078 --> 01:12:14,663 söylemek istediğim şey çok önemli. 914 01:12:42,733 --> 01:12:44,234 Bitirmek istiyorum. 915 01:13:05,172 --> 01:13:06,548 Ne demek istiyorsun? 916 01:13:11,178 --> 01:13:15,057 Ne kadar düşünürsem düşüneyim, bence bu doğru değil. 917 01:13:17,142 --> 01:13:19,228 Her şey bana yabancı geliyor. 918 01:13:30,948 --> 01:13:33,659 GÖSTERİ BAŞLAYACAK. ŞİMDİ TEKLİF EDEBİLİRSİNİZ. 919 01:13:46,964 --> 01:13:48,173 Bitti. 920 01:13:49,675 --> 01:13:50,843 Gitmek istiyorum. 921 01:14:42,519 --> 01:14:45,522 KING THE LAND 922 01:15:24,436 --> 01:15:29,441 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim