1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KRÁLOVSTVÍ ÚSMĚVŮ 2 00:00:47,964 --> 00:00:49,382 Ty mi to neřekneš? 3 00:00:49,466 --> 00:00:51,843 Chceš, abych zemřela frustrací? 4 00:00:55,722 --> 00:00:56,973 Hlavou… 5 00:00:58,224 --> 00:01:00,268 se mi honí hodně myšlenek. 6 00:01:01,561 --> 00:01:03,396 Říkám si, jestli je má práce to, 7 00:01:05,023 --> 00:01:08,359 co chci v hotelu opravdu dělat. 8 00:01:12,739 --> 00:01:15,033 O tomhle jsem nesnila. 9 00:01:22,832 --> 00:01:23,917 Já vím. 10 00:01:24,000 --> 00:01:27,462 Měla bych být vděčná za svou práci a nestěžovat si. 11 00:01:32,217 --> 00:01:33,301 Božínku. 12 00:01:34,219 --> 00:01:38,848 Mé dítě se konečně naučilo mrmlat a kňourat. 13 00:01:39,557 --> 00:01:41,434 Vždycky mě zajímalo, 14 00:01:41,518 --> 00:01:44,604 jestli tě tak uvidím, než zemřu. 15 00:01:50,777 --> 00:01:52,529 Co to říkáš? 16 00:01:53,113 --> 00:01:54,697 Měla bys mě pokárat a říct, 17 00:01:54,781 --> 00:01:57,617 že nemůžu mít všechno a že mám dělat svou práci. 18 00:01:58,326 --> 00:02:00,954 Ať je restaurace sebeznámější, 19 00:02:01,037 --> 00:02:03,456 je k ničemu, když není podle tvého gusta. 20 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 Koho zajímá hotel? 21 00:02:05,917 --> 00:02:07,836 Žiješ jen jednou. 22 00:02:08,545 --> 00:02:10,588 Měla bys dělat, co opravdu chceš. 23 00:02:11,089 --> 00:02:13,341 Neohlížej se na ostatní lidi 24 00:02:13,424 --> 00:02:15,009 a neváhej. 25 00:02:15,093 --> 00:02:17,011 Dělej vše, co chceš. 26 00:02:17,720 --> 00:02:19,806 Pokud to nebude ono, dáš si okliku. 27 00:02:19,889 --> 00:02:22,725 Když spadneš z útesu, můžeš na něj zase vyšplhat. 28 00:02:24,394 --> 00:02:25,478 Dobře? 29 00:02:30,900 --> 00:02:31,901 Dobře. 30 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 Dobře, babi. 31 00:02:37,615 --> 00:02:39,075 Budeš v pořádku. 32 00:02:39,159 --> 00:02:42,370 Jsem tu pro tebe, takže dělej, co chceš. 33 00:02:43,663 --> 00:02:44,914 Zasloužíš si to. 34 00:02:49,085 --> 00:02:50,128 Dobře. 35 00:02:50,712 --> 00:02:51,921 Poslechnu tě. 36 00:02:52,005 --> 00:02:53,089 Dobře. 37 00:03:07,270 --> 00:03:08,730 Je konec. 38 00:03:10,189 --> 00:03:11,482 Chci odejít. 39 00:03:32,587 --> 00:03:34,339 Co přesně myslíš tím… 40 00:03:37,884 --> 00:03:39,260 že chceš odejít? 41 00:03:42,222 --> 00:03:43,973 Chci skončit s prací v hotelu. 42 00:03:49,687 --> 00:03:51,564 Máš nějaký konkrétní důvod, 43 00:03:52,899 --> 00:03:54,359 proč chceš odejít? 44 00:04:02,533 --> 00:04:06,579 Hotel pro mě býval místem štěstí. 45 00:04:07,497 --> 00:04:10,041 A proto jsem se stala recepční. 46 00:04:11,334 --> 00:04:13,670 Chtěla jsem zajistit nejšťastnější den 47 00:04:13,753 --> 00:04:16,547 všem hostům, kteří se v hotelu ubytovali. 48 00:04:17,548 --> 00:04:20,343 Ale to, co teď dělám, je tomu na míle daleko. 49 00:04:21,344 --> 00:04:23,846 I když je Království úsměvů nóbl, 50 00:04:23,930 --> 00:04:26,099 a pěkně bych si v Týmu snů vydělala, 51 00:04:27,225 --> 00:04:29,143 nechci takový život. 52 00:04:30,812 --> 00:04:31,896 Taky si chci… 53 00:04:33,815 --> 00:04:36,109 napsat vlastní příběh. 54 00:04:50,581 --> 00:04:52,375 Vypadalo to na těžké rozhodnutí, 55 00:04:55,003 --> 00:04:56,587 ale je to šťastné rozhodnutí. 56 00:04:58,923 --> 00:04:59,924 To je pravda. 57 00:05:02,135 --> 00:05:05,305 Chci si zařídit vlastní hotel, ať je jakkoli malý. 58 00:05:06,264 --> 00:05:07,724 Zkusím se osamostatnit. 59 00:05:15,356 --> 00:05:16,232 Vteřinku. 60 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 To jsem já. 61 00:05:21,612 --> 00:05:23,031 Zrušte prosím akci. 62 00:05:23,656 --> 00:05:24,741 Děkuji. 63 00:05:27,452 --> 00:05:28,953 Co jsi to zrušil? 64 00:05:31,080 --> 00:05:32,790 Bylo to něco důležitého. 65 00:05:36,919 --> 00:05:37,962 Ale nechám to na pak. 66 00:05:44,469 --> 00:05:45,678 Omlouvám se. 67 00:05:45,762 --> 00:05:46,971 Asi jsem tě vylekala. 68 00:05:47,472 --> 00:05:48,306 Neomlouvej se. 69 00:05:52,018 --> 00:05:53,019 Gratuluju. 70 00:05:54,020 --> 00:05:56,147 Našla jsi, co chceš opravdu dělat, 71 00:05:56,981 --> 00:05:58,566 a jsi odhodlaná to zkusit. 72 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 Gratuluju. 73 00:06:00,693 --> 00:06:06,532 Možná jsem od tebe chtěl slyšet právě tohle. 74 00:06:08,076 --> 00:06:09,118 Děkuju, 75 00:06:09,744 --> 00:06:11,079 že ses podělila 76 00:06:12,371 --> 00:06:13,831 o své upřímné pocity. 77 00:06:17,710 --> 00:06:18,961 Ale něco mi slib. 78 00:06:20,671 --> 00:06:21,631 Co? 79 00:06:22,507 --> 00:06:24,133 Až budeš pracovat sama, 80 00:06:25,885 --> 00:06:28,137 budeš čelit mnoha potížím. 81 00:06:29,138 --> 00:06:33,142 Narazíš na věci, které bude těžké zvládnout sama. 82 00:06:33,226 --> 00:06:35,186 Až se to stane, neváhej… 83 00:06:37,772 --> 00:06:38,940 a zavolej mi. 84 00:06:40,316 --> 00:06:41,776 Okamžitě přiběhnu. 85 00:07:03,589 --> 00:07:06,217 Ode dne, co jsme se poznali, jsi dnes nejhezčí. 86 00:07:06,300 --> 00:07:07,593 Jsi okouzlující. 87 00:07:07,677 --> 00:07:10,888 Chtěla jsem se vysmrkat, ale teď nemůžu. 88 00:07:11,722 --> 00:07:13,099 Jen se vysmrkej. 89 00:07:13,182 --> 00:07:14,684 I smrkání ti sluší. 90 00:07:17,353 --> 00:07:19,147 Tak co jsi mi chtěl říct? 91 00:07:20,857 --> 00:07:21,816 No jo. 92 00:07:28,489 --> 00:07:29,699 Ať jsi kdekoli, 93 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 ať děláš cokoli, 94 00:07:34,787 --> 00:07:37,790 vždycky budu na tvé straně. 95 00:07:40,960 --> 00:07:42,628 To jsem ti chtěl říct. 96 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 Děkuju. 97 00:07:53,222 --> 00:07:54,140 Já na tvé taky. 98 00:07:56,100 --> 00:07:57,643 Vždy budu na tvé straně. 99 00:08:00,271 --> 00:08:01,397 Promiňte. 100 00:08:01,481 --> 00:08:02,982 Můžu vás vyfotit? 101 00:08:03,900 --> 00:08:04,817 Jistě. 102 00:08:07,153 --> 00:08:08,154 Vypadáš skvěle. 103 00:08:08,988 --> 00:08:11,032 Už fotím. 104 00:08:11,115 --> 00:08:13,409 Raz, dva, tři. 105 00:08:14,577 --> 00:08:16,120 Vyfotíte nás ještě jednou? 106 00:08:22,919 --> 00:08:24,337 Dobře, ještě jednou. 107 00:08:25,004 --> 00:08:27,757 Raz, dva, tři. 108 00:08:31,928 --> 00:08:34,222 POSLEDNÍ DÍL 109 00:08:59,247 --> 00:09:01,249 HOTEL KRÁLOVSTVÍ 110 00:09:06,629 --> 00:09:08,589 Díky, že jste si udělal čas. 111 00:09:09,465 --> 00:09:12,802 Jak bych mohl odmítnout pozvání na jídlo? 112 00:09:13,511 --> 00:09:16,764 Snažíte se zaskočit nepřítele laskavostí? 113 00:09:18,182 --> 00:09:19,642 Chci vám něco říct. 114 00:09:21,352 --> 00:09:23,896 Ano, určitě toho máte hodně na srdci. 115 00:09:25,273 --> 00:09:26,148 Poslouchám. 116 00:09:29,193 --> 00:09:30,027 No… 117 00:09:33,823 --> 00:09:35,157 ráda bych skončila. 118 00:09:35,992 --> 00:09:37,618 Přišla jsem vám to říct. 119 00:09:41,247 --> 00:09:42,373 Mohu 120 00:09:43,499 --> 00:09:44,625 se zeptat proč? 121 00:09:45,626 --> 00:09:46,794 Chci skončit 122 00:09:47,878 --> 00:09:49,714 a chodit s ním veřejně. 123 00:09:49,797 --> 00:09:51,757 Když tady zůstanu, 124 00:09:51,841 --> 00:09:53,968 budu se muset řídit vašimi rozkazy. 125 00:09:56,887 --> 00:09:58,222 Vyhlašujete mi válku? 126 00:10:00,349 --> 00:10:03,894 Když jsme byli od sebe, něco jsem si uvědomila. 127 00:10:04,645 --> 00:10:06,522 Miluju ho natolik, 128 00:10:06,606 --> 00:10:09,400 že bez něj nemůžu žít. 129 00:10:14,405 --> 00:10:16,240 Možná ze mě nebudete mít radost, 130 00:10:16,949 --> 00:10:19,493 ale vím, že vás nezklamu. 131 00:10:32,006 --> 00:10:34,133 Přesně proto se mi líbíte! 132 00:10:41,223 --> 00:10:42,725 Promiňte mi mou nezralost 133 00:10:42,808 --> 00:10:45,436 a že neodděluji osobní věci od pracovních. 134 00:10:45,519 --> 00:10:47,355 Pokud jde o mé děti, 135 00:10:47,438 --> 00:10:48,773 jsem dost ambiciózní. 136 00:10:49,857 --> 00:10:52,485 To nic. Chápu to. 137 00:10:53,486 --> 00:10:56,572 Díky vám jsem dosáhla nejvyšší možné pozice 138 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 a zjistila, co opravdu chci. 139 00:11:01,118 --> 00:11:02,203 Takže vám děkuji. 140 00:11:05,581 --> 00:11:08,918 Proto budu dělat to, co opravdu chci. 141 00:11:09,001 --> 00:11:09,835 Dobrá. 142 00:11:09,919 --> 00:11:12,880 Určitě se vám bude dařit, ať to je cokoli. 143 00:11:14,882 --> 00:11:15,883 Děkuji. 144 00:11:17,218 --> 00:11:20,137 Dneska platím já, tak si poslužte. 145 00:11:21,806 --> 00:11:22,973 Dobře. 146 00:11:23,849 --> 00:11:24,975 Díky. 147 00:11:25,851 --> 00:11:26,769 Pochutnám si. 148 00:11:33,401 --> 00:11:34,652 Je to výborné. 149 00:11:49,375 --> 00:11:51,419 Sa-rang, díky za tvou tvrdou práci. 150 00:11:52,294 --> 00:11:54,547 To je pro tebe. Je to od nás všech. 151 00:11:57,091 --> 00:11:58,050 Děkuji. 152 00:11:59,218 --> 00:12:01,220 Tolik jsem se od všech naučila. 153 00:12:01,303 --> 00:12:03,681 Nezapomeňte na nás, ať půjdete kamkoli. 154 00:12:03,764 --> 00:12:05,266 Doufám, že budete šťastná. 155 00:12:08,310 --> 00:12:10,229 Všem vám děkuji. 156 00:12:11,063 --> 00:12:12,273 Budete mi chybět. 157 00:12:16,777 --> 00:12:18,028 A paní Čonová, 158 00:12:19,155 --> 00:12:21,657 vždycky jste mi moc pomohla. 159 00:12:22,575 --> 00:12:24,243 Nikdy na to nezapomenu. 160 00:12:30,040 --> 00:12:31,333 Vedla jste si dobře. 161 00:12:35,337 --> 00:12:37,214 Taky ji chci obejmout. 162 00:12:37,298 --> 00:12:38,340 Já taky. 163 00:12:40,426 --> 00:12:42,261 - Sa-rang. - Nechoď. 164 00:12:42,344 --> 00:12:43,512 - Skvělá práce. - Bože. 165 00:12:43,596 --> 00:12:44,889 Zůstaneš v kontaktu, že? 166 00:12:44,972 --> 00:12:46,891 - Ano. - Nezapomeň na nás. 167 00:13:10,623 --> 00:13:12,458 „Předseda Ku Won.“ 168 00:13:18,839 --> 00:13:19,924 Sa-rang. 169 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 - Ahoj. - Jsi tu dnes naposledy. 170 00:13:24,470 --> 00:13:25,596 Ano, jsem. 171 00:13:25,679 --> 00:13:27,223 Pan Ku šel pracovat. 172 00:13:27,306 --> 00:13:28,307 To je v pořádku. 173 00:13:28,891 --> 00:13:31,310 Až bude naše laskavá slečna Sa-rang pryč, 174 00:13:31,393 --> 00:13:33,062 kdo na Království dohlédne? 175 00:13:33,771 --> 00:13:36,315 Je tu talentovaný pan No, proč se strachuješ? 176 00:13:36,398 --> 00:13:37,775 To je pravda, že? 177 00:13:38,692 --> 00:13:40,152 Ale až budeš pryč, 178 00:13:40,236 --> 00:13:42,363 můj život bude strašně únavný. 179 00:13:43,030 --> 00:13:44,615 Budu na jeho temperament sám. 180 00:13:44,698 --> 00:13:46,158 To neříkej. 181 00:13:46,700 --> 00:13:49,578 Myslí na tvé potřeby. Postarej se o něj, prosím. 182 00:13:50,287 --> 00:13:52,206 To řekl za mými zády? 183 00:13:53,374 --> 00:13:55,334 Musíme brzy všichni zajít na drink. 184 00:13:55,417 --> 00:13:56,627 Dobře, sejdeme se. 185 00:13:56,710 --> 00:13:57,670 Dobře. 186 00:14:00,589 --> 00:14:01,757 Dobrá práce. 187 00:14:07,429 --> 00:14:08,764 Díky. 188 00:14:10,724 --> 00:14:11,892 Budu ti fandit. 189 00:14:16,021 --> 00:14:17,314 Počkej, proč pláčeš? 190 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 Pláču? 191 00:14:19,441 --> 00:14:20,609 - No tak. - Odejdu. 192 00:14:20,693 --> 00:14:22,528 - Co ti je? - Zůstáváš? Ahoj. 193 00:14:22,611 --> 00:14:24,446 ČCHON SA-RANG 194 00:14:30,077 --> 00:14:32,788 NEJVĚTŠÍ TALENT ČCHON SA-RANG 195 00:14:55,394 --> 00:14:56,604 ČCHON SA-RANG 196 00:15:29,094 --> 00:15:33,307 HOTEL KRÁLOVSTVÍ 197 00:16:24,650 --> 00:16:26,944 Počkat, jak jsi mě tu našel? 198 00:16:28,696 --> 00:16:29,989 Gratuluju k nové kapitole. 199 00:16:34,743 --> 00:16:35,786 Děkuji. 200 00:16:35,869 --> 00:16:36,954 Vteřinku. 201 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 Říká se, že dobré boty 202 00:16:46,380 --> 00:16:48,090 tě dovedou na dobrá místa. 203 00:17:08,068 --> 00:17:09,153 Jsou tak krásné. 204 00:17:10,654 --> 00:17:11,697 Děkuju vám 205 00:17:13,073 --> 00:17:14,950 za všechnu vaši tvrdou práci… 206 00:17:18,287 --> 00:17:19,496 v hotelu Království. 207 00:17:24,752 --> 00:17:27,296 Díky vám mohu odejít s krásnými vzpomínkami. 208 00:17:28,172 --> 00:17:29,548 Děkuji. 209 00:17:30,215 --> 00:17:31,341 Dobrá práce, 210 00:17:32,593 --> 00:17:35,804 náš největší talente. 211 00:17:37,931 --> 00:17:39,099 Byla jsem tu šťastná, 212 00:17:39,933 --> 00:17:41,393 předsedo Ku Wone. 213 00:17:41,477 --> 00:17:42,936 Jste u nás kdykoli vítána. 214 00:17:43,020 --> 00:17:44,938 Budete naším VIP hostem. 215 00:17:45,022 --> 00:17:46,065 Bude mi ctí. 216 00:17:46,148 --> 00:17:48,233 Prosím, udělejte ze mě VVVVVIP. 217 00:17:48,859 --> 00:17:49,735 Samozřejmě. 218 00:17:51,361 --> 00:17:52,780 - Můžeme? - Dobře. 219 00:17:54,740 --> 00:17:56,408 - Dáš mi 1 000 wonů? - Co? 220 00:17:56,492 --> 00:17:59,036 Prý mám potom, co daruji boty, dostat peníze. 221 00:17:59,119 --> 00:18:00,579 Jen tak mi pak neutečeš. 222 00:18:01,497 --> 00:18:03,624 Máš pravdu. Ty o tom víš? 223 00:18:04,500 --> 00:18:06,043 Můžu ti dát 1 000 wonů. 224 00:18:07,002 --> 00:18:08,045 Moje peněženka! 225 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 - Kde je? - Všechno je na zastávce. 226 00:18:10,464 --> 00:18:11,381 Pane, zastavte! 227 00:18:33,112 --> 00:18:35,781 Ty domácí práce nikdy neskončí. 228 00:18:36,990 --> 00:18:39,076 Budu mít na rukou ekzém. 229 00:18:41,912 --> 00:18:44,289 - Nasaď si je. - Jsi vlk v rouše beránčím? 230 00:18:45,666 --> 00:18:46,667 To fakt díky. 231 00:18:46,750 --> 00:18:49,086 Tečou mi slzy vděčnosti. 232 00:18:49,169 --> 00:18:52,172 Když musíš uklízet, zkus si to užít. 233 00:18:52,256 --> 00:18:53,632 Ale tohle není zábava! 234 00:18:53,715 --> 00:18:56,093 Nemám v životě potěšení, jen trčím doma! 235 00:18:58,595 --> 00:19:00,139 Máš volno a odcházíš? 236 00:19:00,848 --> 00:19:02,099 Jdu si zacvičit. 237 00:19:02,182 --> 00:19:04,768 Cože? Přeskočilo ti? 238 00:19:05,352 --> 00:19:07,855 Musíš mi doma pomoct, když máš volno! 239 00:19:07,938 --> 00:19:09,690 Najdi si do měsíce práci, 240 00:19:09,773 --> 00:19:11,650 nebo s tebou vážně končím. 241 00:19:12,192 --> 00:19:14,361 Umyj nádobí a ukliď koupelnu. 242 00:19:14,444 --> 00:19:16,864 Proč to musím dělat jen já? 243 00:19:27,749 --> 00:19:28,917 Neboj a běž, mami. 244 00:19:29,001 --> 00:19:30,294 Dohlédnu na něj. 245 00:19:30,377 --> 00:19:31,753 Čcho-rong, kdo jsi? 246 00:19:31,837 --> 00:19:33,005 Armádní instruktor. 247 00:19:33,088 --> 00:19:34,798 Ti bývají nejděsivější. 248 00:19:36,550 --> 00:19:37,593 Máš deset minut. 249 00:19:37,676 --> 00:19:39,553 Máš na to deset minut. Rozumíš? 250 00:19:40,429 --> 00:19:42,514 Ne, nerozumím. 251 00:19:42,598 --> 00:19:44,474 Hopsej jako zajíc, než ti to dojde! 252 00:19:44,558 --> 00:19:46,518 Skvělá práce, Čcho-rong. 253 00:19:47,394 --> 00:19:49,229 Pohlídej ho. Bude to rychlé. 254 00:19:49,313 --> 00:19:50,939 Dobře, řiď opatrně. 255 00:19:51,023 --> 00:19:52,524 Ano, madam! 256 00:19:52,608 --> 00:19:54,526 HOTEL KRÁLOVSTVÍ 257 00:20:14,630 --> 00:20:15,505 Děkuji. 258 00:20:18,091 --> 00:20:18,926 Prosím. 259 00:20:25,224 --> 00:20:26,308 Co myslíte? 260 00:20:26,391 --> 00:20:29,561 Voní úplně jinak. 261 00:20:29,645 --> 00:20:31,146 Chutná úplně jinak. 262 00:20:32,439 --> 00:20:34,066 To víme taky, 263 00:20:34,983 --> 00:20:36,902 ale nepovažuji za nutné používat 264 00:20:36,985 --> 00:20:40,239 špičkové kávovary z apartmánů 265 00:20:40,322 --> 00:20:41,782 i na standardních pokojích. 266 00:20:41,865 --> 00:20:43,116 Souhlasím. 267 00:20:43,200 --> 00:20:45,744 Potírá to rozdíly mezi typy pokojů. 268 00:20:46,912 --> 00:20:50,832 Nejprodávanější jednotka v našem hotelu je standardní pokoj, že? 269 00:20:51,792 --> 00:20:54,419 - Ano. - Myslíte, že je zbytečné 270 00:20:54,503 --> 00:20:57,214 poskytovat lepší kávu a služby 271 00:20:57,297 --> 00:20:58,674 většině našich hostů? 272 00:21:01,009 --> 00:21:03,220 Nevšimnou si toho. Je ta změna nutná? 273 00:21:03,845 --> 00:21:06,473 Všechno to chutná stejně. 274 00:21:09,977 --> 00:21:13,397 Tyto malé změny nás odlišují. 275 00:21:14,106 --> 00:21:16,108 Řídíme se jednoduchým principem. 276 00:21:16,191 --> 00:21:18,235 Ať se host ubytuje v jakémkoli pokoji, 277 00:21:18,986 --> 00:21:22,197 považujeme ho za VIP hosta. 278 00:21:22,281 --> 00:21:25,867 To je náš nový princip. 279 00:21:29,788 --> 00:21:30,747 Dobrá tedy. 280 00:21:32,124 --> 00:21:34,835 Tak to změníme i vodu. 281 00:21:34,918 --> 00:21:35,877 Děkuji. 282 00:21:37,087 --> 00:21:39,339 Můžeme přejít k dalšímu bodu? 283 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Ano. 284 00:21:41,300 --> 00:21:42,342 Dalším bodem 285 00:21:43,218 --> 00:21:45,512 je vstup na evropský trh. 286 00:21:46,179 --> 00:21:49,308 Podle průzkumu trhu turistů přibývá, 287 00:21:49,391 --> 00:21:52,477 ale příjmy ze světových hotelových řetězců klesají. 288 00:21:52,561 --> 00:21:56,023 Potřeby hostů jsou podrobnější a rozmanitější. 289 00:21:56,106 --> 00:22:00,694 Jako obrovský hotelový řetězec na trhu neprorazíme. 290 00:22:00,777 --> 00:22:04,448 Zaměřte se na nákup luxusních vil s kapacitou do 20 pokojů. 291 00:22:04,531 --> 00:22:07,701 Jeden řetězec s tisíci styly. 292 00:22:08,785 --> 00:22:11,913 To je naše strategie pro evropský trh. 293 00:22:14,875 --> 00:22:17,085 Tady bude salónek pro personál? 294 00:22:17,169 --> 00:22:19,129 Vždyť to říkám. Proč mi nevěříte? 295 00:22:19,212 --> 00:22:20,922 Vážně dostaneme masážní křesla? 296 00:22:21,006 --> 00:22:22,341 A taky odpočívárnu. 297 00:22:22,424 --> 00:22:23,675 To není možné. 298 00:22:23,759 --> 00:22:26,303 To si můžeme o pauzách vážně odpočinout? 299 00:22:27,346 --> 00:22:28,305 Jistě. 300 00:22:29,931 --> 00:22:32,517 To všechno díky panu Ku. 301 00:22:32,601 --> 00:22:34,019 Měli byste být vděční, 302 00:22:34,102 --> 00:22:35,479 pracujte tvrději 303 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 a o pauzách odpočívejte. Ano? 304 00:22:37,272 --> 00:22:38,315 - Ano, madam. - Ano. 305 00:22:40,233 --> 00:22:41,526 Bože, co to děláš? 306 00:22:41,610 --> 00:22:43,570 - Nová kolínská? - Používám ji pořád. 307 00:22:43,653 --> 00:22:45,697 Co? Dej tu ruku pryč. Jsi odporný. 308 00:22:46,281 --> 00:22:48,325 Nová pozice, nová vůně. 309 00:22:48,408 --> 00:22:49,701 Okouzlující. 310 00:22:49,785 --> 00:22:53,038 Kdy mě povýší na pozici hodné takové vůně? 311 00:22:53,121 --> 00:22:54,081 To mě zajímá. 312 00:23:06,760 --> 00:23:07,594 Promluvme si. 313 00:23:09,721 --> 00:23:11,598 - To je pro mě? - Ano. 314 00:23:11,681 --> 00:23:13,850 - Nevypadá to nic moc. - Je to dobré. 315 00:23:14,643 --> 00:23:16,686 Proč jsi na mě najednou tak milý? 316 00:23:16,770 --> 00:23:17,813 Nesluší ti to. 317 00:23:24,319 --> 00:23:26,071 Je to dost dobré. 318 00:23:26,154 --> 00:23:27,531 Je to dobré. 319 00:23:32,327 --> 00:23:33,370 To je pro mě? 320 00:23:34,704 --> 00:23:35,872 Co to může být? 321 00:23:35,956 --> 00:23:37,082 Mám to otevřít? 322 00:23:41,711 --> 00:23:43,255 Vizitky? 323 00:23:43,338 --> 00:23:45,090 Ještě jich mám spoustu. 324 00:23:48,343 --> 00:23:50,011 NO SANG-SIK MANAŽER STRATEGICKÉHO ODDĚLENÍ 325 00:23:53,932 --> 00:23:55,016 Manažer oddělení? 326 00:23:55,725 --> 00:23:58,103 - Ano. - Jsem manažer oddělení! 327 00:23:58,186 --> 00:23:59,855 Jsem manažer oddělení! 328 00:24:04,317 --> 00:24:06,736 To máš takovou radost? 329 00:24:06,820 --> 00:24:08,321 Proč ne vrchní manažer? 330 00:24:08,405 --> 00:24:09,281 Co? 331 00:24:09,364 --> 00:24:11,825 Paní Kuová mi slíbila post vrchního manažera. 332 00:24:11,908 --> 00:24:13,660 Měl jsem tehdy převléct kabát. 333 00:24:14,244 --> 00:24:15,412 Kašlat na loajalitu. 334 00:24:15,495 --> 00:24:16,580 To není odměna. 335 00:24:16,663 --> 00:24:17,956 Taková ostuda. 336 00:24:18,915 --> 00:24:22,294 Myslel jsem, že ze mě uděláš vrchního manažera. 337 00:24:22,377 --> 00:24:23,295 Manažer oddělení 338 00:24:24,337 --> 00:24:25,505 se ti nezamlouvá? 339 00:24:25,589 --> 00:24:26,798 O to nejde. 340 00:24:26,882 --> 00:24:29,259 Jen škoda, že tu nestojí vrchní manažer. 341 00:24:29,342 --> 00:24:31,511 Bylo by skvělé změnit to na „vrchní“. 342 00:24:31,595 --> 00:24:32,888 „Vrchní manažer No.“ 343 00:24:35,765 --> 00:24:37,100 V tom případě… 344 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 asi nebudeš chtít ani tohle. 345 00:24:48,195 --> 00:24:49,446 Co je to? 346 00:24:50,447 --> 00:24:52,741 Můžu to otevřít? Otevírám to. 347 00:24:55,577 --> 00:24:56,870 Říkals, že to nechceš. 348 00:24:59,789 --> 00:25:00,707 Jsou to hodinky. 349 00:25:02,292 --> 00:25:04,377 Pane Ku, vaše velkorysost nezná mezí. 350 00:25:04,961 --> 00:25:07,714 Nejen, že jsi hezký. Jsi i okouzlující a skvělý. 351 00:25:07,797 --> 00:25:09,716 Proto s někým chodíš. 352 00:25:10,634 --> 00:25:11,843 Nechtěls to. Vrať to. 353 00:25:11,927 --> 00:25:14,221 Žádné vracení. Dals mi to. 354 00:25:14,304 --> 00:25:15,222 - Dej. - Ne. 355 00:25:15,305 --> 00:25:17,682 Budu tady pracovat až do smrti. 356 00:25:17,766 --> 00:25:18,600 Díky moc. 357 00:25:18,683 --> 00:25:20,352 Nechtěls to. Vrať mi je. 358 00:25:20,435 --> 00:25:22,938 Díky za povýšení! Jedeme naplno! Jdeme! 359 00:25:24,314 --> 00:25:25,357 Díky! 360 00:25:26,191 --> 00:25:27,150 Díky! 361 00:25:30,153 --> 00:25:31,905 To jsem já, manažer oddělení No! 362 00:25:47,545 --> 00:25:49,047 INZERCE NEMOVITOSTÍ 363 00:25:49,130 --> 00:25:50,382 Našla jsi něco? 364 00:25:50,465 --> 00:25:51,841 Pořád hledám. 365 00:25:51,925 --> 00:25:55,053 Jakou máš představu? Najdeme to spolu. 366 00:25:55,804 --> 00:25:56,721 To je tajemství. 367 00:25:56,805 --> 00:25:58,473 No tak, nebuď taková. 368 00:25:59,724 --> 00:26:01,017 Našla jsem to. 369 00:26:02,519 --> 00:26:03,770 Ještě se ozvu. 370 00:26:16,032 --> 00:26:18,827 Dobrý den, viděla jsem váš inzerát online. 371 00:26:18,910 --> 00:26:20,578 Mohu tu nemovitost vidět? 372 00:26:20,662 --> 00:26:24,749 Ano, číslo popisné je 15017. 373 00:26:45,353 --> 00:26:47,522 Volám kvůli jedné z vašich nabídek. 374 00:26:53,445 --> 00:26:54,696 Tento ne. 375 00:26:58,533 --> 00:26:59,826 To asi nebude ono. 376 00:27:01,619 --> 00:27:03,121 Tenhle taky ne. 377 00:27:05,457 --> 00:27:08,043 Volám kvůli domu s číslem popisným 10591. 378 00:27:08,126 --> 00:27:09,210 Aha. 379 00:27:09,294 --> 00:27:10,962 Chtěla jsem vidět váš dům. 380 00:27:11,046 --> 00:27:12,630 Dobře. 381 00:27:18,595 --> 00:27:20,305 Konečně jsem ho našla! 382 00:27:23,099 --> 00:27:23,933 Gratuluju. 383 00:27:38,698 --> 00:27:40,617 ČCHON SA-RANG 384 00:27:49,000 --> 00:27:51,294 - Otevíráš svůj hotel. - Otevíráš svůj hotel. 385 00:27:51,378 --> 00:27:53,963 - Otevíráš svůj hotel. - Otevíráš svůj hotel. 386 00:27:54,047 --> 00:27:56,299 - Gratuluju, Sa-rang. - Gratuluju, Sa-rang. 387 00:27:56,383 --> 00:27:58,927 - Otevíráš svůj hotel. - Otevíráš svůj hotel. 388 00:27:59,010 --> 00:28:01,304 KONEČNĚ ŠÉFKA 389 00:28:03,348 --> 00:28:05,308 - Blahopřeji! - Děkuji. 390 00:28:05,392 --> 00:28:07,018 Jsem na tebe pyšná. 391 00:28:07,102 --> 00:28:09,312 Konečně máme mezi sebou šéfku. 392 00:28:09,396 --> 00:28:10,897 Navíc majitelku hotelu. 393 00:28:10,980 --> 00:28:13,983 Co na tom, že jsem majitelka, když jsem jediný zaměstnanec? 394 00:28:14,067 --> 00:28:16,152 Holky jako ona jsou nejděsivější. 395 00:28:16,236 --> 00:28:18,071 Nic nechtěla, a teď má hotel! 396 00:28:18,154 --> 00:28:20,865 Mám velkou hypotéku a má to jen jeden pokoj. 397 00:28:20,949 --> 00:28:23,201 Ale je to apartmán. 398 00:28:23,284 --> 00:28:24,953 Všechny pokoje jsou apartmány. 399 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 Ta nejlepší kvalita. 400 00:28:27,747 --> 00:28:30,333 Díky, že vidíte věci v lepším světle. 401 00:28:30,417 --> 00:28:32,836 Jsem ráda, že jste moje kamarádky. 402 00:28:32,919 --> 00:28:34,045 Jste nejlepší! 403 00:28:35,296 --> 00:28:37,799 To ti došlo až teď? Jasně, že jsme nejlepší. 404 00:28:38,800 --> 00:28:41,511 A teď si namícháme nějaké pití. 405 00:28:41,594 --> 00:28:43,471 To zní skvěle. Dobře. 406 00:28:43,555 --> 00:28:45,765 VAŘENÁ KRAVÍ HLAVA KUKBAP 407 00:28:47,726 --> 00:28:50,019 ČCHA SUN-HUI 408 00:28:54,023 --> 00:28:56,317 Hej, Sa-rang. 409 00:28:56,401 --> 00:28:57,527 Čchon Sa-rang? 410 00:28:57,610 --> 00:28:58,987 Teď nemůžu, babi. 411 00:28:59,070 --> 00:29:00,280 Pojď sem. 412 00:29:03,366 --> 00:29:05,410 Co se děje? Nemám čas. 413 00:29:05,952 --> 00:29:08,037 Pořád mám spoustu nádobí. 414 00:29:09,873 --> 00:29:11,207 Stalo se něco dobrého? 415 00:29:14,127 --> 00:29:14,961 Co je to? 416 00:29:15,044 --> 00:29:16,629 Tvé veškeré výplaty. 417 00:29:17,964 --> 00:29:19,591 Vždy jsi mi dávala kapesné. 418 00:29:19,674 --> 00:29:21,050 Ber to jako odstupné. 419 00:29:21,718 --> 00:29:23,887 Neměla jsem plný úvazek. 420 00:29:26,765 --> 00:29:29,768 Kolik to dělá? Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest… 421 00:29:30,602 --> 00:29:31,436 Babi! 422 00:29:31,519 --> 00:29:34,773 Díky, že mi pomáháš, i když toho máš hodně. 423 00:29:36,399 --> 00:29:38,401 To si nemůžu vzít. Je to tvoje. 424 00:29:40,278 --> 00:29:41,488 A tady jsou peníze 425 00:29:42,489 --> 00:29:45,408 za ten divoký ženšen, který jsi vykopala 426 00:29:45,492 --> 00:29:46,951 na hoře Čiri. 427 00:29:48,453 --> 00:29:51,873 Proč jsi ho prodala? Byl pro tebe. 428 00:29:52,373 --> 00:29:53,500 Bože. 429 00:29:57,712 --> 00:29:59,380 Počkat, 150 milionů wonů? 430 00:29:59,464 --> 00:30:03,218 Ten kousek byl přes 100 let starý 431 00:30:03,301 --> 00:30:04,928 a má hodnotu přes 100 milionů. 432 00:30:05,011 --> 00:30:06,638 Byla jsem v šoku. 433 00:30:06,721 --> 00:30:10,475 Co bys udělala, kdybych tu cennou věc snědla? 434 00:30:11,309 --> 00:30:13,311 Proto jsem ti ho chtěla dát. 435 00:30:13,394 --> 00:30:16,147 Domácí jídlo je lepší než divoký ženšen. 436 00:30:16,231 --> 00:30:18,775 Jsem zdravá jako rybička, tak se neboj. 437 00:30:19,359 --> 00:30:20,568 A tohle. 438 00:30:20,652 --> 00:30:23,655 Našetřila jsem to pro tebe, 439 00:30:23,738 --> 00:30:26,199 až najdeš něco, po čem toužíš. 440 00:30:26,282 --> 00:30:27,575 Není to moc. 441 00:30:28,868 --> 00:30:31,579 Bože, to je příliš. 442 00:30:34,249 --> 00:30:36,417 Taky jsem si šetřila, babi. 443 00:30:36,501 --> 00:30:39,879 Nedovol penězům, aby tě odradily od toho, co chceš. 444 00:30:39,963 --> 00:30:41,798 Pokud je to hotel, 445 00:30:41,881 --> 00:30:44,300 měl by vypadat hezky, ať je jakkoli malý. 446 00:30:47,929 --> 00:30:50,139 Ať povedeš jakýkoli hotel, 447 00:30:50,223 --> 00:30:52,392 musíš se v něm odrážet ty. 448 00:30:52,976 --> 00:30:58,022 Pak to bude ten nejhezčí hotel na světě. 449 00:31:03,862 --> 00:31:05,738 - Díky, babi. - Nemáš zač. 450 00:31:07,240 --> 00:31:08,825 Holčičko moje. 451 00:31:09,742 --> 00:31:13,955 Děkuju, že jsi mi dovolila splnit mou babičkovskou roli. 452 00:31:31,431 --> 00:31:32,473 Dobrá tedy. 453 00:32:09,969 --> 00:32:11,471 APARTMÁ 454 00:32:15,016 --> 00:32:16,017 KANCELÁŘ 455 00:32:30,698 --> 00:32:32,408 Zítra letíš do USA? 456 00:32:32,492 --> 00:32:33,660 Letí brzo ráno. 457 00:32:35,244 --> 00:32:37,413 Nechceš se vrátit a bydlet tady? 458 00:32:37,497 --> 00:32:39,374 To není třeba, dědo. 459 00:32:39,457 --> 00:32:42,335 Chci se vrátit do školy a vidět své kamarády. 460 00:32:42,418 --> 00:32:43,628 Opravdu? 461 00:32:43,711 --> 00:32:47,215 Myslel jsem, že budeš radši s mámou a dědou. 462 00:32:47,298 --> 00:32:50,468 Zní to skvěle, ale měl bych se vrátit tam, kde mám být. 463 00:32:53,054 --> 00:32:55,932 Ještě nejsi dost starý na to, abys byl tak dospělý. 464 00:32:56,015 --> 00:32:57,392 Dospěl jsi příliš brzy. 465 00:32:58,518 --> 00:32:59,602 Mrzí mě, že odjíždíš. 466 00:32:59,686 --> 00:33:00,687 Vrátím se. 467 00:33:03,022 --> 00:33:04,232 Dobře. Pojďme jíst. 468 00:33:21,916 --> 00:33:23,167 Či-hu. 469 00:33:23,251 --> 00:33:25,420 Jestli chceš zůstat, můžeš zůstat déle. 470 00:33:26,045 --> 00:33:27,463 Jestli nechceš, nejezdi. 471 00:33:28,047 --> 00:33:29,924 Ne, už chci odjet. 472 00:33:32,343 --> 00:33:34,387 Proč tak náhlá změna? 473 00:33:37,265 --> 00:33:40,935 Rozluč se prosím za mě se Sa-rang. 474 00:33:41,019 --> 00:33:43,104 Příště si zase pustíme draky, strýčku Wone. 475 00:33:46,941 --> 00:33:47,942 Dobře. 476 00:33:48,609 --> 00:33:51,237 Až zase přijedeš, podnikneme spolu něco. 477 00:33:51,320 --> 00:33:52,363 Dobře. 478 00:34:06,836 --> 00:34:08,004 Musíme si promluvit. 479 00:34:10,173 --> 00:34:11,007 Mluv. 480 00:34:11,841 --> 00:34:13,009 Nedovol Či-huovi… 481 00:34:14,552 --> 00:34:16,012 aby žil jako my. 482 00:34:19,140 --> 00:34:20,433 Neříkej „my“. 483 00:34:21,434 --> 00:34:23,019 Působíme pak jako rodina. 484 00:34:25,021 --> 00:34:26,606 Už víš, 485 00:34:28,232 --> 00:34:30,902 že se Či-hu vrací do Ameriky kvůli tobě. 486 00:34:31,736 --> 00:34:34,363 Myslí si, že by tu byl jen na obtíž. 487 00:34:35,156 --> 00:34:36,324 Ten chlapec 488 00:34:36,407 --> 00:34:38,993 se snaží chránit někoho, kdo je mu blízký. 489 00:34:40,661 --> 00:34:41,829 Jako dospělí 490 00:34:43,539 --> 00:34:45,333 musíme odvést náš díl práce. 491 00:34:46,918 --> 00:34:47,877 Chci… 492 00:34:48,920 --> 00:34:50,421 tě o něco požádat. 493 00:34:51,130 --> 00:34:52,799 Jistě, cokoliv. 494 00:34:58,262 --> 00:34:59,514 Nehraj si na chytrého. 495 00:35:00,556 --> 00:35:01,849 Taky tě o něco poprosím. 496 00:35:01,933 --> 00:35:02,767 Jen to ne. 497 00:35:02,850 --> 00:35:04,602 Nežij už tak osamělý život. 498 00:35:26,749 --> 00:35:29,335 Dopravím ho v bezpečí, paní Kuová. 499 00:35:31,629 --> 00:35:32,880 Už půjdu. 500 00:35:33,673 --> 00:35:34,841 Opatruj se. 501 00:35:36,759 --> 00:35:38,052 Šťastnou cestu. 502 00:35:56,654 --> 00:35:57,738 Mám tě 503 00:35:58,739 --> 00:36:00,449 strašně moc rád. 504 00:36:02,368 --> 00:36:03,828 Tak zatím. 505 00:36:35,610 --> 00:36:36,652 Mami. 506 00:36:37,278 --> 00:36:38,404 Kam to jdeme? 507 00:36:41,073 --> 00:36:42,074 Jdeme domů. 508 00:36:42,700 --> 00:36:44,368 - Domů? - Ano. 509 00:36:44,452 --> 00:36:45,494 Jdeme. 510 00:37:16,150 --> 00:37:20,404 HOTEL AMOR 511 00:37:22,156 --> 00:37:23,658 Děkuji, že jste přišli. 512 00:37:23,741 --> 00:37:24,909 Můžeme začít. 513 00:37:24,992 --> 00:37:26,410 Sotva jste převzal hotel, 514 00:37:26,494 --> 00:37:29,789 a už otevíráte hotelové řetězce v 16 zemích. 515 00:37:29,872 --> 00:37:32,625 Co vás motivovalo k rozšíření tuzemského hotelu 516 00:37:32,708 --> 00:37:34,293 na celosvětový řetězec? 517 00:37:37,463 --> 00:37:41,467 Ohlédl jsem se na posledních 100 let hotelu Království. 518 00:37:42,301 --> 00:37:44,595 Byly doby, kdy jsme prahli po přežití. 519 00:37:45,680 --> 00:37:47,723 Jindy jsme byli omámeni úspěchem. 520 00:37:48,891 --> 00:37:50,601 Během těch let 521 00:37:51,394 --> 00:37:53,521 byla jen jedna neměnná konstanta. 522 00:37:54,105 --> 00:37:56,857 Bylo to srdce těch, kteří se o hotel starali. 523 00:37:57,692 --> 00:37:59,610 Tito lidé náš hotel udrželi. 524 00:38:00,194 --> 00:38:03,155 Já jen stál na ramenou tohoto giganta 525 00:38:03,948 --> 00:38:05,825 a díval se na svět. 526 00:38:05,908 --> 00:38:08,869 Udělal jste z místního hotelu celosvětový řetězec. 527 00:38:08,953 --> 00:38:10,913 Jaké jsou vaše další kroky? 528 00:38:10,997 --> 00:38:12,873 Rozrosteme se do Evropy, 529 00:38:13,624 --> 00:38:15,001 kde mnohé řetězce selhaly. 530 00:38:15,626 --> 00:38:18,254 Uvidíte nové, inovativní hotely, 531 00:38:18,337 --> 00:38:20,298 které dosud nikdo neviděl. 532 00:38:20,381 --> 00:38:22,550 Váš manažerský styl je dost agresivní. 533 00:38:22,633 --> 00:38:25,303 Chcete z Království udělat nejlepší hotel na světě? 534 00:38:41,777 --> 00:38:44,405 Když mě jmenovali vrchním manažerem, 535 00:38:44,488 --> 00:38:46,365 řekl jsem, 536 00:38:46,449 --> 00:38:51,620 že udělám z hotelu Království místo bez falešných úsměvů. 537 00:38:52,788 --> 00:38:56,250 Věřil jsem, že úsměv většiny lidí je falešný. 538 00:38:56,876 --> 00:38:59,920 Ale potkal jsem někoho, kdo se usmívá celým srdcem, 539 00:39:00,713 --> 00:39:05,468 a uvědomil jsem si, jak může být úsměv krásný. 540 00:39:06,469 --> 00:39:09,889 Cílem Království není být nejlepší hotel na světě. 541 00:39:09,972 --> 00:39:13,517 Ale být hotelem, kde se mohou všichni usmívat od srdce. 542 00:39:15,019 --> 00:39:16,103 To je 543 00:39:16,729 --> 00:39:19,148 cílem hotelu Království. 544 00:39:27,198 --> 00:39:28,407 HOTEL AMOR HOTELOVÝ ŘÁD 545 00:39:58,521 --> 00:40:01,482 Kde začíná láska. Hotel Amor. 546 00:40:01,565 --> 00:40:03,984 Už dnes budou možné rezervace. 547 00:40:08,823 --> 00:40:09,865 Hotovo. 548 00:40:29,802 --> 00:40:30,886 Vše je připraveno. 549 00:40:42,356 --> 00:40:44,817 Vše k otevření je dokončené. 550 00:40:45,609 --> 00:40:47,445 Moc mi chybíš. 551 00:40:59,957 --> 00:41:01,500 Asi má moc práce. 552 00:41:05,671 --> 00:41:07,089 Musím si zdřímnout. 553 00:41:07,756 --> 00:41:09,091 Jsem tak unavená. 554 00:41:10,551 --> 00:41:11,552 Jen na chviličku. 555 00:41:36,827 --> 00:41:38,078 Budeš tam sama. 556 00:41:38,162 --> 00:41:39,121 Pro případ nouze. 557 00:42:16,659 --> 00:42:18,118 - Máš se dobře? - Ano. 558 00:42:18,202 --> 00:42:19,495 Co se děje? 559 00:42:19,578 --> 00:42:22,540 Moc jsi mi chyběl. Moc ráda tě tu vidím. 560 00:42:23,123 --> 00:42:24,625 Ty mně taky, tak jsem tu. 561 00:42:26,544 --> 00:42:27,795 Co to má být? 562 00:42:27,878 --> 00:42:29,547 Jsou tak krásné! 563 00:42:29,630 --> 00:42:31,090 Jsem rád, že se ti líbí. 564 00:42:31,173 --> 00:42:32,675 Chtěl jsem ti je dát. 565 00:42:33,801 --> 00:42:36,428 Děkuji. To jsi vše udělal sám? 566 00:42:52,903 --> 00:42:55,948 HOTEL AMOR 567 00:42:56,031 --> 00:42:58,409 Máš skvělý vkus. 568 00:42:59,243 --> 00:43:01,412 Asi víš, co říkáš. 569 00:43:01,495 --> 00:43:04,915 Nechceš ten hotel prodat? Chci ho koupit. 570 00:43:05,666 --> 00:43:08,836 Je to hotel pěti-Ú, takže je dost drahý. 571 00:43:10,504 --> 00:43:13,090 Pětihvězdičkové hotely znám, 572 00:43:13,173 --> 00:43:15,551 ale pěti-Ú jsem nikdy neslyšel. 573 00:43:16,844 --> 00:43:18,095 Pět úsměvů. 574 00:43:19,471 --> 00:43:21,640 Proto je to hotel pěti úsměvů. 575 00:43:27,146 --> 00:43:28,939 „Kde začíná láska“. 576 00:43:29,607 --> 00:43:31,775 - Proto hotel Amor? - Ano. 577 00:43:33,861 --> 00:43:36,071 Je to nádherné místo plné romantiky. 578 00:43:37,281 --> 00:43:40,659 Vzpomněla jsem si na ten penzion v Gapadu. 579 00:43:42,578 --> 00:43:45,414 Tolik jsme se nenáviděli, 580 00:43:45,998 --> 00:43:47,875 a přesto jsme si tam byli blízcí. 581 00:43:49,668 --> 00:43:53,589 Svým způsobem tam začala naše cesta. 582 00:43:56,008 --> 00:43:57,176 Proto jsem chtěla 583 00:43:57,259 --> 00:44:01,180 vybudovat místo, kde vzkvétá láska. 584 00:44:01,805 --> 00:44:05,225 Myslíš ten nejluxusnější hotel 585 00:44:05,309 --> 00:44:07,853 a nejlepší restauraci v Gapadu? 586 00:44:07,936 --> 00:44:08,979 Ano. 587 00:44:11,065 --> 00:44:13,067 To víno z lespedézie bylo výborné. 588 00:44:13,150 --> 00:44:14,276 Mám na něj chuť. 589 00:44:15,194 --> 00:44:19,073 Užil jsem si tu jízdu na kole. 590 00:44:19,782 --> 00:44:20,824 Chci si to zopakovat. 591 00:44:20,908 --> 00:44:22,368 Měli bychom se tam vrátit. 592 00:44:22,451 --> 00:44:23,952 - Vážně? - Ano. 593 00:44:24,620 --> 00:44:25,704 Tak dobře. 594 00:44:26,997 --> 00:44:27,998 Vteřinku. 595 00:44:29,083 --> 00:44:30,292 POTVRZENÁ REZERVACE 596 00:44:32,002 --> 00:44:33,003 Je to rezervace! 597 00:44:33,087 --> 00:44:34,880 Ukaž. Vážně? 598 00:44:35,464 --> 00:44:38,550 Máš rezervaci hned po otevření. 599 00:44:39,134 --> 00:44:40,761 Slečno Čchonová, působivé. 600 00:44:42,304 --> 00:44:43,180 Jo, to jsem já. 601 00:44:44,473 --> 00:44:46,392 Něco takového dokážeš jen ty. 602 00:44:47,267 --> 00:44:48,268 Gratuluju. 603 00:44:49,895 --> 00:44:50,813 Díky. 604 00:44:53,565 --> 00:44:55,943 Je dost pozdě. Neměl bys jet? 605 00:44:56,026 --> 00:44:57,528 Zítra máš práci. 606 00:45:04,118 --> 00:45:05,327 Ještě chvíli. 607 00:45:12,167 --> 00:45:13,127 No, 608 00:45:15,087 --> 00:45:16,380 když odjedeš pozdě, 609 00:45:17,297 --> 00:45:19,508 budeš ospalý a unavený. 610 00:45:32,062 --> 00:45:33,397 Chceš zůstat přes noc? 611 00:46:57,105 --> 00:46:59,399 Ráno je to ještě hezčí. 612 00:47:14,748 --> 00:47:15,582 Tady. 613 00:47:45,404 --> 00:47:46,530 Raz, dva, tři. 614 00:47:47,155 --> 00:47:48,407 Raz, dva, tři. 615 00:47:54,997 --> 00:47:56,456 Ano, Sa-rangin hotel. 616 00:47:56,540 --> 00:47:58,125 - Hotel Amor. - Ano. 617 00:47:58,709 --> 00:48:01,128 - Zase bylo plno. - Vážně? 618 00:48:02,004 --> 00:48:03,422 Taky se mi to nepovedlo. 619 00:48:04,006 --> 00:48:06,466 Naše šestka se chtěla sejít už před měsícem. 620 00:48:07,092 --> 00:48:07,926 Vážně? 621 00:48:08,594 --> 00:48:11,346 Ale jsem rád, že má plný hotel. 622 00:48:13,056 --> 00:48:15,058 Měla bych za ní zajít a pomoct jí. 623 00:48:17,811 --> 00:48:19,229 Kam jedeme? 624 00:48:21,690 --> 00:48:22,733 Za mámou. 625 00:48:23,650 --> 00:48:24,776 Za mámou? 626 00:48:25,360 --> 00:48:26,570 Čí mámou? 627 00:48:27,613 --> 00:48:28,947 Čí myslíš? 628 00:48:30,824 --> 00:48:34,286 Dala jsi mi pro ni šátek, pamatuješ? 629 00:48:34,870 --> 00:48:36,538 Ano, dala. 630 00:48:37,039 --> 00:48:38,332 Od toho dne mě prosí, 631 00:48:38,415 --> 00:48:40,542 abych tě přivedl. 632 00:48:40,626 --> 00:48:43,337 Cože? Ne, to nejde. 633 00:48:43,420 --> 00:48:45,547 Nemám vhodné šaty a mám hrozné vlasy. 634 00:48:45,631 --> 00:48:47,758 Musím si i upravit makeup. 635 00:48:47,841 --> 00:48:48,967 Vypadáš skvěle. 636 00:48:49,885 --> 00:48:51,678 Nejsem připravená ji potkat. 637 00:48:52,262 --> 00:48:54,681 A nemám dárek. Nemůžu přijít naprázdno. 638 00:48:54,765 --> 00:48:57,851 Prostě nemůžu. Otoč to. 639 00:48:57,934 --> 00:49:00,562 Neotočím. Brzy tam budeme. 640 00:49:00,646 --> 00:49:03,273 Měl jsi mi to říct. 641 00:49:03,857 --> 00:49:06,026 Nemám s sebou ani makeup. 642 00:49:21,249 --> 00:49:24,002 Mami, přišla Pchjong-hwa. 643 00:49:25,504 --> 00:49:26,672 Pozdrav ji. 644 00:49:27,255 --> 00:49:28,423 To je moje máma. 645 00:49:44,356 --> 00:49:45,399 Dobrý den. 646 00:49:46,400 --> 00:49:48,110 Jmenuji se O Pchjong-hwa. 647 00:49:58,662 --> 00:49:59,579 Mami, 648 00:49:59,663 --> 00:50:01,039 je to moje přítelkyně. 649 00:50:02,124 --> 00:50:03,458 Co myslíš? 650 00:50:04,084 --> 00:50:05,085 Není krásná? 651 00:50:05,794 --> 00:50:08,463 Je nejen krásná, ale taky má velké srdce. 652 00:50:28,859 --> 00:50:30,110 Budeme spolu… 653 00:50:32,195 --> 00:50:34,030 dlouho šťastní. 654 00:50:36,032 --> 00:50:37,200 Ochraňujte nás. 655 00:50:53,383 --> 00:50:54,968 Řekněte, kdyby něco. 656 00:50:55,051 --> 00:50:56,720 - Dobře, děkuji. - Jistě. 657 00:51:06,021 --> 00:51:07,022 Mám hlad. 658 00:51:13,111 --> 00:51:14,070 Kdy jsi přjel? 659 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 Teď. 660 00:51:15,864 --> 00:51:17,824 Musíš mít hlad. Noční pochoutky? 661 00:51:28,794 --> 00:51:29,795 Bože! 662 00:51:31,087 --> 00:51:32,631 - Co? - Uhni. Je to nebezpečné. 663 00:51:32,714 --> 00:51:34,174 - Jedna. - Dva. 664 00:51:34,257 --> 00:51:35,217 - Tři. - Tři. 665 00:51:41,306 --> 00:51:42,933 Co tady zase děláš? 666 00:51:43,934 --> 00:51:44,976 Jel jsem kolem. 667 00:51:45,060 --> 00:51:46,978 To nedává smysl. 668 00:51:47,062 --> 00:51:49,022 Viděl jsem, že se tu nesvítí. 669 00:51:49,105 --> 00:51:50,065 Přestaň lhát. 670 00:51:50,148 --> 00:51:51,566 Měla bys mi zavolat. 671 00:51:51,650 --> 00:51:52,943 Nejsi unavený? 672 00:51:53,527 --> 00:51:54,736 Měl bych si lehnout. 673 00:52:02,077 --> 00:52:04,120 Věděl jsem, že to uděláš. 674 00:52:04,204 --> 00:52:06,414 Řekl jsem, že odpadky vynesu já. 675 00:52:06,498 --> 00:52:07,374 Dej to sem. 676 00:52:07,999 --> 00:52:09,918 Tohle je na recyklaci. 677 00:52:10,669 --> 00:52:12,504 - Pravda. - Proč jsi zase tady? 678 00:52:12,587 --> 00:52:14,756 Abych vynesl odpadky. Kde to je? 679 00:52:14,840 --> 00:52:16,007 Tamhle? 680 00:52:16,967 --> 00:52:18,844 Kde? Venku? 681 00:52:18,927 --> 00:52:20,387 - Venku. - Tady? 682 00:52:20,470 --> 00:52:22,264 Ne, venku. Tam. 683 00:52:27,936 --> 00:52:29,729 Minule ti došel toaletní papír. 684 00:52:32,524 --> 00:52:33,900 - Toaletní papír? - Ano. 685 00:52:34,484 --> 00:52:35,402 Toaletní papír? 686 00:52:36,361 --> 00:52:37,195 Toaleťák. 687 00:52:44,160 --> 00:52:46,955 Tak tady máš toaleťák. 688 00:52:47,539 --> 00:52:48,707 Proč ho máš tolik? 689 00:52:54,462 --> 00:52:55,505 Promluvme si. 690 00:53:01,595 --> 00:53:02,637 Hej. 691 00:53:02,721 --> 00:53:05,599 Nejsi blízko. Nemůžeš mě denně navštěvovat. 692 00:53:05,682 --> 00:53:07,017 Nejsem unavený. Dobrý. 693 00:53:07,100 --> 00:53:09,102 Viděl ses v zrcadle? 694 00:53:09,185 --> 00:53:10,520 Viděl jsi své oči? 695 00:53:11,104 --> 00:53:15,025 Kruhy pod očima ti sahají až po lícní kosti. 696 00:53:15,108 --> 00:53:16,484 Bože. 697 00:53:17,903 --> 00:53:20,322 Už sem nejezdi. Přijedu, až budu mít čas. 698 00:53:20,405 --> 00:53:23,408 Tento měsíc máš plno. Jak to zvládneš sama? 699 00:53:24,242 --> 00:53:26,953 Už jsem si podala inzerát. 700 00:53:27,037 --> 00:53:28,788 Najdu si brigádníka. Neboj. 701 00:53:31,875 --> 00:53:32,959 Bri… 702 00:53:36,379 --> 00:53:37,672 Brigádníka? 703 00:53:38,965 --> 00:53:40,926 To myslíš vážně? 704 00:53:41,009 --> 00:53:44,220 Dělám to, protože mám o tebe strach. 705 00:53:44,763 --> 00:53:45,597 Slib mi to. 706 00:53:45,680 --> 00:53:49,100 Slib mi, že sem nebudeš chodit každý den. 707 00:53:49,601 --> 00:53:51,144 Už tak máš dost práce. 708 00:53:52,520 --> 00:53:53,480 Hned. 709 00:53:59,027 --> 00:54:00,070 Fajn. 710 00:54:01,571 --> 00:54:02,614 Nebudu sem chodit. 711 00:54:03,365 --> 00:54:05,283 Myslíš to vážně? Slíbil jsi to. 712 00:54:06,785 --> 00:54:07,869 Dobře. 713 00:54:09,829 --> 00:54:10,997 A tohle taky. 714 00:54:15,627 --> 00:54:16,628 Dobře. 715 00:54:25,053 --> 00:54:28,556 Můžete začít hned? 716 00:54:28,640 --> 00:54:30,266 Mohu pracovat přes týden? 717 00:54:32,018 --> 00:54:34,980 Hledám někoho na práci o víkendech. 718 00:54:35,563 --> 00:54:37,023 O víkendech pařím. 719 00:54:38,984 --> 00:54:42,278 Zaplatím vám stravu, ubytování a dopravu. 720 00:54:42,362 --> 00:54:43,571 I tak je to těžké? 721 00:54:43,655 --> 00:54:45,031 Jistěže. 722 00:54:45,657 --> 00:54:48,118 Nestačí odvést práci? Proč se musím usmívat? 723 00:54:51,079 --> 00:54:55,041 Nebudou naši hosté šťastnější, když je přivítáte s úsměvem? 724 00:54:55,125 --> 00:54:56,001 Můžu 725 00:54:56,084 --> 00:54:59,045 mít na starost kancelář místo úklidu a tak? 726 00:55:16,396 --> 00:55:18,523 Prošla jsem si váš životopis. 727 00:55:19,566 --> 00:55:22,902 Opravdu můžete pracovat o víkendech s prací na plný úvazek? 728 00:55:24,696 --> 00:55:27,115 O víkendech mám vždycky volno. 729 00:55:27,198 --> 00:55:30,035 Navíc jsem ve formě, takže to nebude problém. 730 00:55:30,118 --> 00:55:32,579 A každý má teď dvě práce. Taky musím zabrat. 731 00:55:33,705 --> 00:55:36,458 Předseda hotelu Království nepotřebuje dvě práce. 732 00:55:36,541 --> 00:55:37,751 Máte dost práce. 733 00:55:37,834 --> 00:55:39,627 Proto bych měl pracovat tvrději. 734 00:55:40,295 --> 00:55:44,132 Zdejší předsedkyně prý byla největší talent onoho hotelu. 735 00:55:44,674 --> 00:55:47,469 Chtěl bych se od vás učit. Prosím, přijměte mě. 736 00:55:48,470 --> 00:55:50,138 Ne. Odejděte, prosím. 737 00:55:50,221 --> 00:55:51,890 Ano. Přijměte mě, prosím. 738 00:55:59,397 --> 00:56:00,315 V tom případě 739 00:56:00,899 --> 00:56:02,067 mi ukažte úsměv. 740 00:56:05,612 --> 00:56:06,905 Bože. 741 00:56:06,988 --> 00:56:09,074 Neumíte se upřímně usmívat. 742 00:56:09,157 --> 00:56:10,158 Diskvalifikován! 743 00:56:10,784 --> 00:56:12,410 Moment. Dejte mi ještě šanci. 744 00:56:13,244 --> 00:56:14,913 Zkusím to znovu. 745 00:56:20,627 --> 00:56:21,669 Prosím, 746 00:56:22,670 --> 00:56:23,671 přijměte mě. 747 00:56:31,471 --> 00:56:32,639 Je to upřímný úsměv? 748 00:56:32,722 --> 00:56:33,765 Ano. 749 00:56:33,848 --> 00:56:35,600 Není falešný? 750 00:56:35,683 --> 00:56:36,601 Ne. 751 00:56:40,939 --> 00:56:42,440 Můžete začít příští týden. 752 00:56:43,817 --> 00:56:45,902 Děkuji, slečno Čchonová. Budu se snažit. 753 00:56:45,985 --> 00:56:48,947 To se očekává. Musíte si vést dobře. 754 00:56:49,030 --> 00:56:51,282 - Zvládnete to? - Ano, zvládnu! 755 00:56:51,950 --> 00:56:53,118 Výborně. 756 00:56:53,201 --> 00:56:54,619 To je z pohovoru vše. 757 00:56:54,702 --> 00:56:56,121 Přijďte příští týden. 758 00:57:00,834 --> 00:57:02,877 Stále mě čeká nejdůležitější pohovor. 759 00:57:06,089 --> 00:57:06,965 Prosím? 760 00:57:11,094 --> 00:57:12,846 Chci s tebou být navždy. 761 00:57:42,375 --> 00:57:43,626 Vezmeš si mě? 762 00:58:33,259 --> 00:58:34,594 Miluju tě. 763 00:58:35,553 --> 00:58:37,096 Já tebe víc. 764 00:59:04,666 --> 00:59:06,501 Vše je připraveno. Pojďte. 765 00:59:07,085 --> 00:59:08,753 Dobře. Už jdeme. 766 00:59:15,385 --> 00:59:17,595 - Prosím, posaďte se. - Dobře. 767 00:59:18,429 --> 00:59:19,514 Vypadá skvěle. 768 00:59:21,057 --> 00:59:22,892 Moc ti to sluší, babi. 769 00:59:22,976 --> 00:59:25,144 Co je to? Bojím se, že mě někdo uvidí. 770 00:59:25,228 --> 00:59:27,105 Mohla byste na soutěž krásy. 771 00:59:27,188 --> 00:59:28,106 Co? 772 00:59:28,189 --> 00:59:30,608 Dělají to teď všichni. Jsi jako princezna. 773 00:59:30,692 --> 00:59:31,985 Bože. 774 00:59:32,068 --> 00:59:34,112 Jak může být tato stařena princezna? 775 00:59:34,696 --> 00:59:37,991 Pokud nejste princezna, musíte být královna. 776 00:59:38,575 --> 00:59:40,868 Vaše Veličenstvo, všechno nejlepší. 777 00:59:42,412 --> 00:59:43,746 - Dva, tři. - Dva, tři. 778 00:59:43,830 --> 00:59:46,666 - Hodně štěstí, zdraví. - Hodně štěstí, zdraví. 779 00:59:46,749 --> 00:59:49,043 - Hodně štěstí, zdraví. - Hodně štěstí, zdraví. 780 00:59:49,127 --> 00:59:52,380 - Hodně štěstí, milá babičko. - Hodně štěstí, milá babičko. 781 00:59:52,463 --> 00:59:55,425 - Hodně štěstí, zdraví. - Hodně štěstí, zdraví. 782 00:59:56,426 --> 00:59:57,302 Sfoukněte je. 783 00:59:57,385 --> 01:00:00,221 Dobře. Pojďte blíž a sfoukněte je se mnou. 784 01:00:00,305 --> 01:00:01,347 Půjdeme? 785 01:00:01,931 --> 01:00:03,641 - Raz, dva, tři. - Raz, dva, tři. 786 01:00:06,769 --> 01:00:09,063 Božínku, to je trapné. 787 01:00:20,074 --> 01:00:21,242 Dobře. 788 01:00:21,326 --> 01:00:23,286 Nejdřív to zkusím já. 789 01:00:30,960 --> 01:00:31,836 Je to dobrota. 790 01:00:32,545 --> 01:00:34,589 Samozřejmě. Vařil jsem to já. 791 01:00:35,423 --> 01:00:37,508 Madam, ochutnejte, prosím. 792 01:00:37,592 --> 01:00:41,721 Určitě se to dá jíst? 793 01:00:41,804 --> 01:00:44,974 Samozřejmě. Za koho mě máte? 794 01:00:45,058 --> 01:00:46,934 Ptám se, protože tě znám. 795 01:00:50,605 --> 01:00:51,439 Tak se ukaž. 796 01:00:52,190 --> 01:00:53,107 Tak tedy. 797 01:01:02,033 --> 01:01:03,201 Perfektně ochucené. 798 01:01:04,285 --> 01:01:07,205 - Není to tak zlé. - Jde mi všechno. 799 01:01:11,918 --> 01:01:12,919 To jsi dělal taky? 800 01:01:13,002 --> 01:01:15,463 To jsem koupil. 801 01:01:16,089 --> 01:01:19,050 Já to věděla. Je to totiž nejlepší. 802 01:01:19,133 --> 01:01:21,427 A vybrat dobré jídlo je taky umění. 803 01:01:21,511 --> 01:01:24,514 Ty vždycky víš, co říct. 804 01:01:24,597 --> 01:01:26,057 Bože. 805 01:01:52,166 --> 01:01:53,710 Chci vám něco říct. 806 01:01:53,793 --> 01:01:56,003 Ano? O co jde? 807 01:01:57,088 --> 01:01:58,214 Jsi velmi vážný. 808 01:01:59,298 --> 01:02:00,550 Provedl jsi něco? 809 01:02:02,844 --> 01:02:05,054 Rádi bychom se vzali. 810 01:02:07,849 --> 01:02:11,352 Vždy se budeme mít rádi a povedeme šťastný život. 811 01:02:13,438 --> 01:02:17,275 Myslím, že s ním budu vždy šťastná. 812 01:02:20,361 --> 01:02:21,195 Ano. 813 01:02:22,405 --> 01:02:23,531 To bys měla. 814 01:02:28,619 --> 01:02:30,913 To je nádherné. 815 01:02:40,631 --> 01:02:42,008 Babi, proč pláčeš? 816 01:02:51,434 --> 01:02:52,852 Budeme šťastní. 817 01:02:52,935 --> 01:02:54,979 Ano, to bys měla. 818 01:02:55,813 --> 01:02:57,231 Má tvé požehnání? 819 01:02:57,315 --> 01:02:59,358 Ano, má. 820 01:03:02,779 --> 01:03:03,905 Mám, že? 821 01:03:23,508 --> 01:03:25,426 WON & SA-RANG 822 01:03:39,774 --> 01:03:41,150 To je strýček Won. 823 01:04:00,878 --> 01:04:02,713 Ty musíš být Či-hu. 824 01:04:02,797 --> 01:04:05,633 Ano, jmenuji se Jun Či-hu. 825 01:04:06,884 --> 01:04:08,594 Kdo jsi ty? 826 01:04:11,556 --> 01:04:14,267 Jsem máma strýčka Wona. 827 01:04:15,393 --> 01:04:16,394 Takže jsi… 828 01:04:17,854 --> 01:04:18,688 moje babička? 829 01:04:19,272 --> 01:04:20,773 Jsi moje babička? 830 01:04:21,691 --> 01:04:24,443 Jsi moc chytrý. Jako tvoje máma. 831 01:04:25,653 --> 01:04:26,571 Můžu… 832 01:04:28,322 --> 01:04:29,991 tě obejmout? 833 01:04:30,074 --> 01:04:31,200 Ano. 834 01:04:48,843 --> 01:04:50,928 Vychovala jsi ho krásně. 835 01:04:51,971 --> 01:04:53,347 Odvedla jsi dobrou práci. 836 01:05:30,176 --> 01:05:31,594 Pojďme najít tetičku. 837 01:05:32,511 --> 01:05:33,554 Tady je. 838 01:05:33,638 --> 01:05:35,890 - Čcho-rong. - Ahoj. 839 01:05:35,973 --> 01:05:38,392 - Dobrý den. - Dobrý den. 840 01:05:39,393 --> 01:05:40,603 Ano, dobrý den. 841 01:05:42,146 --> 01:05:44,357 Ahoj, ty musíš být Čcho-rong. 842 01:05:45,107 --> 01:05:46,400 To je tvůj přítel? 843 01:05:47,068 --> 01:05:48,194 - Ano. - Bože. 844 01:05:48,277 --> 01:05:50,446 Je fakt bezva, jako princ. 845 01:05:50,529 --> 01:05:51,447 Máš zelenou! 846 01:05:53,240 --> 01:05:55,576 Božínku, díky, že jsi mi dala zelenou. 847 01:05:56,494 --> 01:05:57,411 Ahoj. 848 01:05:58,245 --> 01:05:59,956 Ty musíš být Čcho-rong. 849 01:06:00,539 --> 01:06:02,333 Ty máš smůlu. Máš červenou. 850 01:06:02,416 --> 01:06:04,794 Proč mě odmítají? Proč mám červenou? 851 01:06:05,836 --> 01:06:07,046 Jsi vtipná. 852 01:06:07,546 --> 01:06:08,589 - Ahoj. - Ahoj. 853 01:06:09,715 --> 01:06:11,217 Je tu horko. 854 01:06:25,940 --> 01:06:27,316 Vypadáš skvěle. 855 01:06:27,900 --> 01:06:29,568 Myslel jsem, že nepřijdeš. 856 01:06:33,072 --> 01:06:36,033 Tvoje máma mi řekla, že úkolem rodičů 857 01:06:36,951 --> 01:06:39,203 je nechat své dítě žít vlastní život. 858 01:06:40,204 --> 01:06:43,165 Řekla, že bys měl žít život, po kterém toužíš. 859 01:06:46,419 --> 01:06:47,878 Sice pozdě, ale gratuluju. 860 01:06:57,888 --> 01:07:00,266 Doufám, že budeš šťastný. 861 01:07:02,727 --> 01:07:03,686 Budu. 862 01:07:20,786 --> 01:07:21,912 Už je čas. 863 01:07:22,621 --> 01:07:23,664 Jdeme. 864 01:07:44,560 --> 01:07:48,230 Náš syn už je dost starý na to, aby se oženil. 865 01:07:49,273 --> 01:07:50,441 Člověka to zasáhne. 866 01:07:52,485 --> 01:07:54,820 Nebuď přátelský, jako by se nic nestalo. 867 01:08:00,076 --> 01:08:02,828 Nechceš po svatbě zajít na čaj? 868 01:08:07,583 --> 01:08:08,876 A teď 869 01:08:08,959 --> 01:08:11,879 přivítejte našeho šmrncovního ženicha. 870 01:08:12,588 --> 01:08:15,132 Přivítejte ženicha! 871 01:08:38,572 --> 01:08:40,116 Vypadáš úžasně! 872 01:08:51,293 --> 01:08:52,169 A teď 873 01:08:52,253 --> 01:08:55,714 přivítejte ženu dne, naši nevěstu. 874 01:08:56,507 --> 01:08:59,218 Přivítejte nevěstu. 875 01:09:50,811 --> 01:09:51,896 Jsi tak krásná! 876 01:09:53,105 --> 01:09:54,190 Jsi krásná! 877 01:10:44,406 --> 01:10:45,616 Půjdeme? 878 01:10:49,536 --> 01:10:50,663 S tebou kamkoli. 879 01:11:17,815 --> 01:11:20,818 KRÁLOVSTVÍ ÚSMĚVŮ 880 01:11:53,851 --> 01:11:57,354 EPILOG 881 01:12:03,319 --> 01:12:04,486 - Ne? - Ne. 882 01:12:16,081 --> 01:12:17,791 Že? Bílá je trochu moc. 883 01:12:18,917 --> 01:12:20,044 Taky si myslím. 884 01:12:28,844 --> 01:12:30,846 - Mám se jít převléct? - Měl bys. 885 01:12:30,929 --> 01:12:32,056 Nemůžu dýchat. 886 01:12:53,619 --> 01:12:55,412 Vypadáš skvěle. Kup si tenhle. 887 01:12:55,496 --> 01:12:56,622 Líbí se ti? 888 01:12:56,705 --> 01:12:58,916 Líbily se mi všechny, ale tohle je ono. 889 01:13:00,834 --> 01:13:02,086 Půjdeme? 890 01:13:02,795 --> 01:13:03,879 Půjdeme? 891 01:13:03,962 --> 01:13:04,963 Ano. 892 01:13:05,047 --> 01:13:06,048 Pojďme domů. 893 01:13:07,299 --> 01:13:09,218 Lidé se dívají. 894 01:13:09,301 --> 01:13:10,344 Jací lidé? 895 01:13:11,929 --> 01:13:12,971 Tamhle. 896 01:13:16,475 --> 01:13:17,684 Koho to zajímá? 897 01:13:25,317 --> 01:13:30,322 Překlad titulků: Barbora Page