1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 L'EMPIRE DU SOURIRE 2 00:00:47,964 --> 00:00:49,382 Tu ne vas pas me le dire ? 3 00:00:49,466 --> 00:00:51,843 Tu veux me voir mourir de frustration ? 4 00:00:55,722 --> 00:00:56,973 C'est juste que… 5 00:00:58,224 --> 00:01:00,268 j'ai beaucoup de choses en tête. 6 00:01:01,561 --> 00:01:03,396 Je me demande si mon travail maintenant, 7 00:01:05,023 --> 00:01:08,359 est vraiment ce que je voulais faire à l'hôtel. 8 00:01:12,739 --> 00:01:15,033 Ce n'est pas ce dont je rêvais. 9 00:01:22,832 --> 00:01:23,917 Je sais. 10 00:01:24,000 --> 00:01:27,462 Je devrais être reconnaissante au lieu de me plaindre. 11 00:01:32,217 --> 00:01:33,301 Grand Dieu. 12 00:01:34,219 --> 00:01:38,848 Mon bébé sait enfin se plaindre. 13 00:01:39,557 --> 00:01:41,434 Je me suis toujours demandé 14 00:01:41,518 --> 00:01:44,604 si je pourrais te voir te plaindre avant de mourir. 15 00:01:50,777 --> 00:01:52,529 Qu'est-ce que tu racontes ? 16 00:01:53,113 --> 00:01:54,697 Tu devrais me dire 17 00:01:54,781 --> 00:01:57,617 que je ne peux pas tout avoir et de faire mon travail. 18 00:01:58,326 --> 00:02:00,954 Peu importe la renommée d'un restaurant, 19 00:02:01,037 --> 00:02:03,456 s'il n'est pas à ton goût. 20 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 On se fiche de l'hôtel. 21 00:02:05,917 --> 00:02:07,836 On ne vit qu'une fois. 22 00:02:08,545 --> 00:02:10,588 Tu dois faire ce que tu veux vraiment faire. 23 00:02:11,089 --> 00:02:13,341 Ne t'occupe pas des autres, 24 00:02:13,424 --> 00:02:15,009 et n'hésite pas non plus. 25 00:02:15,093 --> 00:02:17,011 Fais ce que tu veux. 26 00:02:17,720 --> 00:02:19,806 Rien ne t'empêche de faire un détour. 27 00:02:19,889 --> 00:02:22,725 Si tu tombes d'une falaise, tu pourras toujours remonter. 28 00:02:24,394 --> 00:02:25,478 Hein ? 29 00:02:30,900 --> 00:02:31,901 Oui. 30 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 Oui, mamie. 31 00:02:37,615 --> 00:02:39,075 Ça va aller. 32 00:02:39,159 --> 00:02:42,370 Je suis là pour toi, alors fais ce que tu veux. 33 00:02:43,663 --> 00:02:44,914 Tu le mérites. 34 00:02:49,085 --> 00:02:50,128 D'accord. 35 00:02:50,712 --> 00:02:51,921 Je vais faire ça. 36 00:02:52,005 --> 00:02:53,089 Bien. 37 00:03:07,270 --> 00:03:08,730 J'arrête. 38 00:03:10,189 --> 00:03:11,482 Je veux partir. 39 00:03:32,587 --> 00:03:34,339 Que veux-tu dire… 40 00:03:37,884 --> 00:03:39,260 par partir ? 41 00:03:42,222 --> 00:03:43,973 Je veux démissionner de l'hôtel. 42 00:03:49,687 --> 00:03:51,564 Y a-t-il une raison particulière 43 00:03:52,899 --> 00:03:54,359 qui te pousse à démissionner ? 44 00:04:02,533 --> 00:04:06,579 Pour moi, un hôtel est un lieu de bonheur. 45 00:04:07,497 --> 00:04:10,041 Et c'est pour ça que je suis devenue concierge. 46 00:04:11,334 --> 00:04:13,670 Je voulais offrir des moments de bonheur 47 00:04:13,753 --> 00:04:16,547 à chaque client de l'hôtel. 48 00:04:17,548 --> 00:04:20,343 Mais ce que je fais aujourd'hui semble loin de ça. 49 00:04:21,344 --> 00:04:23,846 Même si King the Land est chic 50 00:04:23,930 --> 00:04:26,140 et que je gagne plus d'argent avec la Dream Team, 51 00:04:27,225 --> 00:04:29,143 ce n'est pas la vie que je veux. 52 00:04:30,812 --> 00:04:31,896 Je veux aussi… 53 00:04:33,815 --> 00:04:36,109 écrire ma propre histoire. 54 00:04:50,581 --> 00:04:52,375 Ça a l'air d'une décision difficile, 55 00:04:55,003 --> 00:04:56,629 mais c'est une résolution heureuse. 56 00:04:58,923 --> 00:04:59,924 C'est vrai. 57 00:05:02,135 --> 00:05:05,305 Je veux avoir mon propre hôtel, même s'il est petit. 58 00:05:06,264 --> 00:05:07,724 Je veux essayer, seule. 59 00:05:15,356 --> 00:05:16,232 Une seconde. 60 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 C'est moi. 61 00:05:21,612 --> 00:05:23,031 Annulez l'événement. 62 00:05:23,656 --> 00:05:24,741 Merci. 63 00:05:27,452 --> 00:05:28,953 Quel événement ? 64 00:05:31,080 --> 00:05:32,790 C'était important. 65 00:05:36,919 --> 00:05:38,212 Mais je le ferai plus tard. 66 00:05:44,469 --> 00:05:45,678 Je suis désolée. 67 00:05:45,762 --> 00:05:46,971 J'ai dû te surprendre. 68 00:05:47,472 --> 00:05:48,306 Ne le sois pas. 69 00:05:52,018 --> 00:05:53,019 Félicitations. 70 00:05:54,020 --> 00:05:56,147 Tu as trouvé ce que tu voulais vraiment faire, 71 00:05:56,981 --> 00:05:58,566 et tu es déterminée à essayer. 72 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 Félicitations. 73 00:06:00,693 --> 00:06:06,532 C'est peut-être ce que je voulais entendre de toi. 74 00:06:08,076 --> 00:06:09,118 Merci 75 00:06:09,744 --> 00:06:11,079 de partager 76 00:06:12,371 --> 00:06:13,831 tes sentiments. 77 00:06:17,710 --> 00:06:18,961 Mais promets-moi une chose. 78 00:06:20,671 --> 00:06:21,631 Quoi ? 79 00:06:22,507 --> 00:06:24,133 Quand on travaille seul, 80 00:06:25,885 --> 00:06:28,137 on rencontre de nombreuses difficultés. 81 00:06:29,138 --> 00:06:33,142 Des choses difficiles à affronter seul. 82 00:06:33,226 --> 00:06:35,186 Quand ça arrivera, n'hésite pas… 83 00:06:37,772 --> 00:06:38,940 à faire appel à moi. 84 00:06:40,316 --> 00:06:41,776 J'arriverai tout de suite. 85 00:07:03,589 --> 00:07:06,217 Tu es encore plus belle qu'à notre première rencontre 86 00:07:06,300 --> 00:07:07,593 Tu es éblouissante. 87 00:07:07,677 --> 00:07:10,888 J'allais me moucher, mais je ne peux plus maintenant. 88 00:07:11,722 --> 00:07:13,099 Mouche-toi donc. 89 00:07:13,182 --> 00:07:14,684 Même ça, c'est joli pour moi. 90 00:07:17,353 --> 00:07:19,272 Alors, tu voulais me dire quelque chose ? 91 00:07:20,857 --> 00:07:21,816 Ah. 92 00:07:28,489 --> 00:07:29,699 Où que tu sois, 93 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 quoi que tu fasses, 94 00:07:34,787 --> 00:07:37,790 je serai toujours à tes côtés. 95 00:07:40,960 --> 00:07:42,628 C'est ce que je voulais te dire. 96 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 Merci. 97 00:07:53,222 --> 00:07:54,140 Moi aussi. 98 00:07:56,100 --> 00:07:57,643 Je serai toujours à tes côtés. 99 00:08:00,271 --> 00:08:01,397 Excusez-moi. 100 00:08:01,481 --> 00:08:02,982 Je peux vous prendre en photo ? 101 00:08:03,900 --> 00:08:04,817 Bien sûr. 102 00:08:07,153 --> 00:08:08,154 Tu es superbe. 103 00:08:08,988 --> 00:08:11,032 Je vais prendre la photo. 104 00:08:11,115 --> 00:08:13,409 Un, deux, trois. 105 00:08:14,577 --> 00:08:16,120 Vous pouvez en prendre une autre ? 106 00:08:22,919 --> 00:08:24,337 D'accord, encore une. 107 00:08:25,004 --> 00:08:27,757 Un, deux, trois. 108 00:08:31,928 --> 00:08:34,222 ÉPISODE FINAL 109 00:09:06,629 --> 00:09:08,589 Merci de me recevoir aujourd'hui. 110 00:09:09,465 --> 00:09:12,802 Comment refuser votre invitation ? 111 00:09:13,511 --> 00:09:16,764 Essayez-vous d'éliminer votre ennemi par la gentillesse ? 112 00:09:18,182 --> 00:09:19,642 J'ai quelque chose à vous dire. 113 00:09:21,352 --> 00:09:23,896 Oui, vous devez avoir beaucoup à dire. 114 00:09:25,273 --> 00:09:26,148 Je vous écoute. 115 00:09:29,193 --> 00:09:30,027 Eh bien… 116 00:09:33,823 --> 00:09:35,408 J'ai l'intention de démissionner. 117 00:09:35,992 --> 00:09:37,618 Je suis venue vous l'annoncer. 118 00:09:41,247 --> 00:09:42,373 Puis-je 119 00:09:43,499 --> 00:09:44,625 savoir pourquoi ? 120 00:09:45,626 --> 00:09:46,794 Je veux démissionner 121 00:09:47,878 --> 00:09:49,714 pour vivre ma relation au grand jour. 122 00:09:49,797 --> 00:09:51,757 Si je reste ici, 123 00:09:51,841 --> 00:09:53,968 je devrai continuer à suivre vos ordres. 124 00:09:56,887 --> 00:09:58,598 Vous êtes venue déclarer la guerre ? 125 00:10:00,349 --> 00:10:03,894 J'ai réalisé quelque chose après avoir passé du temps loin de lui. 126 00:10:04,645 --> 00:10:06,522 Je l'aime tellement 127 00:10:06,606 --> 00:10:09,400 que ma vie est impossible sans lui. 128 00:10:14,405 --> 00:10:16,240 Vous n'en êtes peut-être pas ravi, 129 00:10:16,949 --> 00:10:19,493 mais je ne vous décevrai pas. 130 00:10:32,006 --> 00:10:34,258 C'est exactement pour ça que je vous aime bien ! 131 00:10:41,223 --> 00:10:42,725 Je m'excuse pour mon immaturité 132 00:10:42,808 --> 00:10:45,436 et de ne pas avoir su séparer le privé du professionnel. 133 00:10:45,519 --> 00:10:47,355 Quand il s'agit de mes enfants, 134 00:10:47,438 --> 00:10:48,773 je deviens trop ambitieux. 135 00:10:49,857 --> 00:10:52,485 Ce n'est rien. Je comprends. 136 00:10:53,486 --> 00:10:56,572 Grâce à vous, j'ai pu avoir le poste le plus élevé possible 137 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 et découvrir ce que je voulais vraiment. 138 00:11:01,118 --> 00:11:02,203 Alors, merci. 139 00:11:05,581 --> 00:11:08,918 Voilà pourquoi je vais trouver un poste qui me convient vraiment. 140 00:11:09,001 --> 00:11:09,835 Je vois. 141 00:11:09,919 --> 00:11:12,880 Je suis sûr que vous ferez du bon travail, où que vous soyez. 142 00:11:14,882 --> 00:11:15,883 Merci. 143 00:11:17,218 --> 00:11:20,137 C'est moi qui invite, alors bon appétit. 144 00:11:21,806 --> 00:11:22,973 Bien. 145 00:11:23,849 --> 00:11:24,975 Merci. 146 00:11:25,851 --> 00:11:26,769 Je vais me régaler. 147 00:11:33,401 --> 00:11:34,652 C'est délicieux. 148 00:11:49,375 --> 00:11:51,419 Sa-rang, merci pour ton travail. 149 00:11:52,294 --> 00:11:54,547 C'est pour toi. De notre part à tous. 150 00:11:57,091 --> 00:11:58,050 Merci. 151 00:11:59,218 --> 00:12:01,220 J'ai tant appris de vous tous. 152 00:12:01,303 --> 00:12:03,681 Ne nous oubliez pas, où que vous soyez. 153 00:12:03,764 --> 00:12:05,766 Je vous souhaite d'être toujours heureuse. 154 00:12:08,310 --> 00:12:10,229 Merci à tous. 155 00:12:11,063 --> 00:12:12,398 Vous allez tous me manquer. 156 00:12:16,777 --> 00:12:18,028 Et madame Jeon, 157 00:12:19,155 --> 00:12:21,657 vous m'avez toujours beaucoup aidée. 158 00:12:22,575 --> 00:12:24,243 Je ne l'oublierai jamais. 159 00:12:30,040 --> 00:12:31,333 Vous avez bien travaillé. 160 00:12:35,337 --> 00:12:37,214 Je veux l'enlacer aussi. 161 00:12:37,298 --> 00:12:38,340 Moi aussi. 162 00:12:40,426 --> 00:12:42,261 - Sa-rang ! - Ne pars pas. 163 00:12:42,344 --> 00:12:43,637 - Bon travail. - Oh là, là. 164 00:12:43,721 --> 00:12:44,889 On reste en contact ? 165 00:12:44,972 --> 00:12:46,891 - Oui. - Ne nous oublie pas. 166 00:13:10,623 --> 00:13:12,458 "Le président Gu a gagné." 167 00:13:18,839 --> 00:13:19,924 Sa-rang ! 168 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 - Bonjour. - C'est ton dernier jour. 169 00:13:24,470 --> 00:13:25,596 Oui. 170 00:13:25,679 --> 00:13:27,223 M. Gu est parti travailler. 171 00:13:27,306 --> 00:13:28,307 C'est bon. 172 00:13:28,891 --> 00:13:31,310 Bref, sans notre gentille Sa-rang, 173 00:13:31,393 --> 00:13:33,062 qui va veiller sur l'hôtel ? 174 00:13:33,771 --> 00:13:36,315 Le talentueux M. No est là, pourquoi t'inquiéter ? 175 00:13:36,398 --> 00:13:37,775 C'est vrai, n'est-ce pas ? 176 00:13:38,692 --> 00:13:40,152 Mais sans toi, 177 00:13:40,236 --> 00:13:42,363 ma vie va être difficile. 178 00:13:43,030 --> 00:13:44,615 Seul face à sa mauvaise humeur. 179 00:13:44,698 --> 00:13:46,158 Ne dis pas ça. 180 00:13:46,700 --> 00:13:49,578 Il est très attentionné. Prends bien soin de lui. 181 00:13:50,287 --> 00:13:52,206 Il a dit ça dans mon dos ? 182 00:13:53,374 --> 00:13:55,334 On doit se retrouver pour boire un verre. 183 00:13:55,417 --> 00:13:56,627 D'accord, retrouvons-nous. 184 00:13:56,710 --> 00:13:57,670 Ça me va. 185 00:14:00,589 --> 00:14:01,757 Bon travail. 186 00:14:07,429 --> 00:14:08,764 Merci. 187 00:14:10,724 --> 00:14:11,892 Je suis de ton côté. 188 00:14:16,021 --> 00:14:17,314 Attends, tu pleures ? 189 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 Ah bon ? 190 00:14:19,441 --> 00:14:20,609 - Allez. - J'y vais. 191 00:14:20,693 --> 00:14:22,528 - Qu'est-ce qui t'arrive ? - À plus. 192 00:14:22,611 --> 00:14:24,446 CHEON SA-RANG 193 00:14:30,077 --> 00:14:32,788 MEILLEUR TALENT 194 00:14:55,394 --> 00:14:56,604 CHEON SA-RANG 195 00:16:24,650 --> 00:16:26,944 Comment tu m'as trouvée ? 196 00:16:28,696 --> 00:16:30,614 Félicitations pour ton nouveau chapitre. 197 00:16:34,743 --> 00:16:35,786 Merci. 198 00:16:35,869 --> 00:16:36,954 Une seconde. 199 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 On dit que de bonnes chaussures 200 00:16:46,380 --> 00:16:48,090 emmènent au bon endroit. 201 00:17:08,068 --> 00:17:09,153 Elles sont si jolies. 202 00:17:10,654 --> 00:17:11,697 Merci 203 00:17:13,073 --> 00:17:14,950 pour tout ton travail… 204 00:17:18,287 --> 00:17:19,496 au King Hôtel. 205 00:17:24,752 --> 00:17:27,296 Je pars avec de bons souvenirs grâce à toi. 206 00:17:28,172 --> 00:17:29,548 Merci. 207 00:17:30,215 --> 00:17:31,341 Bon travail, 208 00:17:32,593 --> 00:17:35,804 notre meilleur talent. 209 00:17:37,931 --> 00:17:39,099 J'étais heureuse ici, 210 00:17:39,933 --> 00:17:41,393 Président Gu Won. 211 00:17:41,477 --> 00:17:42,936 Tu seras toujours la bienvenue. 212 00:17:43,020 --> 00:17:44,938 Tu seras même une invitée VIP. 213 00:17:45,022 --> 00:17:46,065 Quel honneur ! 214 00:17:46,148 --> 00:17:48,233 Faites de moi la VVVVVIP. 215 00:17:48,859 --> 00:17:49,735 Bien sûr. 216 00:17:51,361 --> 00:17:52,780 - On y va ? - D'accord. 217 00:17:54,740 --> 00:17:56,408 - Tu as 1 000 wons ? - Quoi ? 218 00:17:56,492 --> 00:17:59,036 Il faut me prêter de l'argent, c'est la tradition. 219 00:17:59,119 --> 00:18:00,954 Et comme ça, tu ne t'enfuiras pas. 220 00:18:01,038 --> 00:18:03,624 C'est vrai. Tu sais ça, toi ? 221 00:18:04,500 --> 00:18:06,043 Je peux te donner 1 000 wons. 222 00:18:07,002 --> 00:18:07,920 Mon portefeuille ! 223 00:18:08,003 --> 00:18:10,380 - Où est-il ? - On a tout laissé à l'arrêt de bus. 224 00:18:10,464 --> 00:18:11,882 Monsieur, arrêtez la voiture ! 225 00:18:33,112 --> 00:18:35,781 Ces corvées n'en finissent pas. 226 00:18:36,990 --> 00:18:39,076 Je vais attraper de l'eczéma. 227 00:18:41,912 --> 00:18:44,289 - Enfile ça. - Tu es un loup déguisé en agneau ? 228 00:18:45,666 --> 00:18:46,667 Merci beaucoup. 229 00:18:46,750 --> 00:18:49,086 Je vais pleurer de gratitude. 230 00:18:49,169 --> 00:18:52,172 Tant qu'à faire, essaye d'apprécier faire les corvées. 231 00:18:52,256 --> 00:18:53,632 Mais ce n'est pas agréable ! 232 00:18:53,715 --> 00:18:56,468 Je n'ai aucun plaisir à rester à la maison toute la journée ! 233 00:18:58,595 --> 00:19:00,264 C'est ton jour de congé. Tu vas où ? 234 00:19:00,848 --> 00:19:02,099 À la salle de sport. 235 00:19:02,182 --> 00:19:04,768 Quoi ? Tu es folle ? 236 00:19:05,352 --> 00:19:07,855 Tu dois m'aider à la maison pendant ton jour de congé ! 237 00:19:07,938 --> 00:19:09,690 Trouve un travail dans le mois, 238 00:19:09,773 --> 00:19:11,650 ou c'est fini entre nous. 239 00:19:12,192 --> 00:19:14,361 Fais la vaisselle et la salle de bain. 240 00:19:14,444 --> 00:19:16,864 Pourquoi je suis le seul à faire ça ? 241 00:19:27,749 --> 00:19:28,917 Ne t'inquiète pas, maman. 242 00:19:29,001 --> 00:19:30,294 Je le surveille. 243 00:19:30,377 --> 00:19:31,753 Cho-rong, c'est quoi ça ? 244 00:19:31,837 --> 00:19:33,130 Je suis sergent instructeur. 245 00:19:33,213 --> 00:19:34,798 Ces gars sont méchants. 246 00:19:36,550 --> 00:19:37,593 Tu as dix minutes 247 00:19:37,676 --> 00:19:39,553 pour terminer. Compris ? 248 00:19:40,429 --> 00:19:42,514 Non, je ne comprends pas. 249 00:19:42,598 --> 00:19:44,725 Alors, saute jusqu'à ce que tu comprennes ! 250 00:19:44,808 --> 00:19:46,518 Bien joué, Cho-rong. 251 00:19:47,394 --> 00:19:49,229 Garde un œil sur lui. Je fais vite. 252 00:19:49,313 --> 00:19:50,939 Oui, attention à la circulation. 253 00:19:51,023 --> 00:19:52,524 Oui, sergent ! 254 00:20:14,630 --> 00:20:15,505 Merci. 255 00:20:18,091 --> 00:20:18,926 S'il vous plaît. 256 00:20:25,224 --> 00:20:26,308 Qu'en pensez-vous ? 257 00:20:26,391 --> 00:20:29,561 L'odeur est différente. 258 00:20:29,645 --> 00:20:31,271 Le goût est complètement différent. 259 00:20:32,439 --> 00:20:34,066 On le sait aussi, 260 00:20:34,983 --> 00:20:36,902 mais je ne pense pas qu'il soit nécessaire 261 00:20:36,985 --> 00:20:40,239 de placer ces machines à café dans les suites juniors 262 00:20:40,322 --> 00:20:41,782 et les chambres standard. 263 00:20:41,865 --> 00:20:43,116 Je suis d'accord. 264 00:20:43,200 --> 00:20:45,869 Ça brouille la différenciation entre les types de chambres. 265 00:20:46,912 --> 00:20:50,832 Notre chambre standard est la plus vendue, n'est-ce pas ? 266 00:20:51,792 --> 00:20:54,419 - Oui. - Pensez-vous que c'est mal 267 00:20:54,503 --> 00:20:57,214 d'offrir un meilleur service. 268 00:20:57,297 --> 00:20:58,674 à la majorité de nos clients ? 269 00:21:01,009 --> 00:21:03,220 Ils ne le remarqueront même pas. 270 00:21:03,845 --> 00:21:06,473 Tout a le même goût. 271 00:21:09,977 --> 00:21:13,397 Ces petits changements sont ce qui nous différencie. 272 00:21:14,106 --> 00:21:16,108 Le principe de notre hôtel est simple. 273 00:21:16,191 --> 00:21:18,235 Quelle que soit la chambre, 274 00:21:18,986 --> 00:21:22,197 nous devons considérer chaque client comme un VIP. 275 00:21:22,281 --> 00:21:25,867 C'est notre nouveau principe. 276 00:21:29,788 --> 00:21:30,747 Très bien. 277 00:21:32,124 --> 00:21:34,835 Nous changerons aussi l'eau. 278 00:21:34,918 --> 00:21:35,877 Merci. 279 00:21:37,087 --> 00:21:39,339 Pouvons-nous passer au sujet suivant ? 280 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Oui. 281 00:21:41,300 --> 00:21:42,342 Sujet suivant. 282 00:21:43,218 --> 00:21:45,512 Comment s'introduire sur le marché européen. 283 00:21:46,179 --> 00:21:49,308 D'après les études de marché, le nombre de touristes a augmenté, 284 00:21:49,391 --> 00:21:52,477 mais les recettes hôtelières mondiales continuent de diminuer. 285 00:21:52,561 --> 00:21:56,023 Les besoins des clients continuent d'augmenter et de se diversifier. 286 00:21:56,106 --> 00:22:00,694 Nous ne percerons pas sur ce marché en tant que grande chaîne hôtelière. 287 00:22:00,777 --> 00:22:04,448 Concentrons-nous sur l'achat de manoirs pouvant accueillir 20 chambres. 288 00:22:04,531 --> 00:22:07,701 Une chaîne unique aux mille styles. 289 00:22:08,785 --> 00:22:11,913 C'est notre stratégie pour le marché européen. 290 00:22:14,875 --> 00:22:17,085 Ça va devenir notre salle du personnel ? 291 00:22:17,169 --> 00:22:19,129 Pourquoi vous ne me croyez pas ? 292 00:22:19,212 --> 00:22:20,922 Avec des fauteuils massants ? 293 00:22:21,006 --> 00:22:22,341 Et une salle de repos. 294 00:22:22,424 --> 00:22:23,675 J'y crois pas. 295 00:22:23,759 --> 00:22:26,678 On pourra vraiment se détendre quand on fera des pauses, alors ? 296 00:22:27,346 --> 00:22:28,305 Oui. 297 00:22:29,931 --> 00:22:32,517 C'est grâce à M. Gu. 298 00:22:32,601 --> 00:22:34,019 Soyez reconnaissants, 299 00:22:34,102 --> 00:22:35,479 travaillez plus dur 300 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 et profitez des pauses. Compris ? 301 00:22:37,272 --> 00:22:38,565 - Oui, madame. - Oui, madame. 302 00:22:40,233 --> 00:22:41,526 Qu'est-ce que tu fais ? 303 00:22:41,610 --> 00:22:43,570 - Nouvelle eau de Cologne ? - Non. 304 00:22:43,653 --> 00:22:45,697 Quoi ? Enlève ton bras. C'est inapproprié. 305 00:22:46,281 --> 00:22:48,325 Une nouvelle position, un nouveau parfum. 306 00:22:48,408 --> 00:22:49,701 C'est charmant. 307 00:22:49,785 --> 00:22:53,038 Quand serai-je promu à un poste digne d'un tel parfum ? 308 00:22:53,121 --> 00:22:54,081 Je me le demande. 309 00:23:06,760 --> 00:23:07,719 Il faut qu'on parle. 310 00:23:09,721 --> 00:23:11,598 - C'est pour moi ? - Oui. 311 00:23:11,681 --> 00:23:13,850 - Tu veux quoi ? - Rien. 312 00:23:14,643 --> 00:23:16,686 Pourquoi es-tu si gentil avec moi ? 313 00:23:16,770 --> 00:23:17,813 Ça ne te ressemble pas. 314 00:23:24,319 --> 00:23:26,071 C'est bon ce truc, en fait. 315 00:23:26,154 --> 00:23:27,531 C'est bon. 316 00:23:32,327 --> 00:23:33,370 C'est pour moi ? 317 00:23:34,704 --> 00:23:35,872 C'est quoi ? 318 00:23:35,956 --> 00:23:37,082 Je l'ouvre ? 319 00:23:41,711 --> 00:23:43,255 Des cartes de visite ? 320 00:23:43,338 --> 00:23:45,090 Il m'en reste plein. 321 00:23:48,343 --> 00:23:50,512 NO SANG-SIK DIRECTEUR PLANIFICATION STRATÉGIQUE 322 00:23:53,932 --> 00:23:55,016 Je suis directeur ? 323 00:23:55,725 --> 00:23:58,103 - Oui. - Je suis directeur de service ! 324 00:23:58,186 --> 00:23:59,855 Je suis directeur de service ! 325 00:24:04,317 --> 00:24:06,736 Tu es si content que ça ? 326 00:24:06,820 --> 00:24:08,321 Pourquoi je ne suis pas DG ? 327 00:24:08,405 --> 00:24:09,281 Quoi ? 328 00:24:09,364 --> 00:24:11,825 Mme Gu voulait me nommer directeur général. 329 00:24:11,908 --> 00:24:14,161 J'aurais dû en profiter à ce moment-là. 330 00:24:14,244 --> 00:24:15,412 Vive la loyauté ! 331 00:24:15,495 --> 00:24:16,580 Aucune gratification ! 332 00:24:16,663 --> 00:24:17,956 Quel dommage ! 333 00:24:18,915 --> 00:24:22,294 Je pensais vraiment que tu me nommerais directeur général. 334 00:24:22,377 --> 00:24:23,295 Tu n'aimes pas 335 00:24:24,337 --> 00:24:25,505 directeur de service ? 336 00:24:25,589 --> 00:24:26,798 Ce n'est pas ça. 337 00:24:26,882 --> 00:24:29,259 C'est dommage qu'il n'y ait pas de directeur général. 338 00:24:29,342 --> 00:24:31,511 Ce serait bien de changer ça en "général". 339 00:24:31,595 --> 00:24:33,138 "Directeur général No Sang-sik." 340 00:24:35,765 --> 00:24:37,100 Dans ce cas… 341 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 tu n'auras pas besoin de ça. 342 00:24:48,195 --> 00:24:49,446 C'est quoi ? 343 00:24:50,447 --> 00:24:52,741 Je peux l'ouvrir ? J'ouvre. 344 00:24:55,577 --> 00:24:57,120 Tu as dit que tu ne voulais pas. 345 00:24:59,789 --> 00:25:00,707 C'est une montre. 346 00:25:02,292 --> 00:25:04,377 Monsieur Gu ! Quelle générosité ! 347 00:25:04,961 --> 00:25:07,714 Non seulement tu es beau, mais tu es si cool aussi. 348 00:25:07,797 --> 00:25:09,716 C'est pour ça que tu as une copine. 349 00:25:10,634 --> 00:25:11,843 Tu n'en veux pas. 350 00:25:11,927 --> 00:25:14,221 Trop tard. Tu me l'as donnée. 351 00:25:14,304 --> 00:25:15,347 - Rends-la-moi. - Non. 352 00:25:15,430 --> 00:25:17,682 Je travaillerai ici jusqu'à ma mort. 353 00:25:17,766 --> 00:25:18,600 Merci beaucoup. 354 00:25:18,683 --> 00:25:20,352 Tu n'en voulais pas. Rends-la-moi. 355 00:25:20,435 --> 00:25:22,938 Merci pour la promotion ! À fond ! J'y vais ! 356 00:25:24,314 --> 00:25:25,357 Merci ! 357 00:25:26,191 --> 00:25:27,150 Merci ! 358 00:25:30,153 --> 00:25:31,905 C'est moi, directeur de service No ! 359 00:25:47,545 --> 00:25:49,047 ANNONCES IMMOBILIÈRES 360 00:25:49,130 --> 00:25:50,382 Tu as trouvé ? 361 00:25:50,465 --> 00:25:51,841 Je cherche encore. 362 00:25:51,925 --> 00:25:55,053 Quels sont tes critères ? Cherchons ensemble. 363 00:25:55,804 --> 00:25:56,721 C'est un secret. 364 00:25:56,805 --> 00:25:58,473 Allez, ne sois pas comme ça. 365 00:25:59,724 --> 00:26:01,017 J'en ai trouvé un. 366 00:26:02,519 --> 00:26:03,770 Je te rappelle. 367 00:26:16,032 --> 00:26:18,827 Bonjour, j'ai vu une de vos annonces en ligne. 368 00:26:18,910 --> 00:26:20,578 Puis-je visiter ? 369 00:26:20,662 --> 00:26:24,749 Oui, le numéro est 15017. 370 00:26:45,353 --> 00:26:47,522 J'appelle au sujet d'une de vos annonces. 371 00:26:53,445 --> 00:26:54,696 Pas celle-ci. 372 00:26:58,533 --> 00:26:59,826 Je ne crois pas que ça ira. 373 00:27:01,619 --> 00:27:03,121 Pas celle-ci non plus. 374 00:27:05,457 --> 00:27:08,043 J'appelle au sujet de l'annonce 10591. 375 00:27:08,126 --> 00:27:09,210 Je vois. 376 00:27:09,294 --> 00:27:10,962 Je voulais voir une de vos maisons. 377 00:27:11,046 --> 00:27:12,630 Très bien. 378 00:27:18,595 --> 00:27:20,305 Je l'ai enfin trouvée ! 379 00:27:23,099 --> 00:27:23,933 Bien joué. 380 00:27:38,698 --> 00:27:40,617 CHEON SA-RANG 381 00:27:49,000 --> 00:27:51,294 Tu lances ton entreprise 382 00:27:51,378 --> 00:27:53,963 Tu lances ton entreprise 383 00:27:54,047 --> 00:27:56,299 Félicitations, chère Sa-rang 384 00:27:56,383 --> 00:27:58,927 Tu lances ton entreprise 385 00:27:59,010 --> 00:28:01,304 BRAVO ! 386 00:28:03,348 --> 00:28:05,308 - Félicitations ! - Merci. 387 00:28:05,392 --> 00:28:07,018 Je suis si fière de toi. 388 00:28:07,102 --> 00:28:09,312 Enfin une cheffe d'entreprise parmi nous. 389 00:28:09,396 --> 00:28:10,897 D'un hôtel, en plus. 390 00:28:10,980 --> 00:28:13,983 C'est facile, je suis la seule employée. 391 00:28:14,067 --> 00:28:16,152 Les filles comme toi sont les plus effrayantes. 392 00:28:16,236 --> 00:28:18,071 Elle a un hôtel maintenant. 393 00:28:18,154 --> 00:28:20,865 J'ai fait un emprunt et il n'y a qu'une chambre. 394 00:28:20,949 --> 00:28:22,951 Et cette chambre est une suite. 395 00:28:23,034 --> 00:28:24,953 Oui, toutes les chambres sont des suites. 396 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 La crème de la crème. 397 00:28:27,747 --> 00:28:30,333 Merci de toujours voir les choses du bon côté. 398 00:28:30,417 --> 00:28:32,836 Je suis si heureuse d'être votre amie. 399 00:28:32,919 --> 00:28:34,170 Vous êtes les meilleures ! 400 00:28:35,296 --> 00:28:38,049 Tu viens de le réaliser ? Bien sûr qu'on est les meilleures. 401 00:28:38,800 --> 00:28:41,511 Je vais faire des cocktails. 402 00:28:41,594 --> 00:28:43,471 Bonne idée. D'accord. 403 00:28:43,555 --> 00:28:45,765 GUKBAP BOUILLLI 404 00:28:47,726 --> 00:28:50,019 CHA SUN-HUI 405 00:28:54,023 --> 00:28:56,317 Hé, Sa-rang. 406 00:28:56,401 --> 00:28:57,527 Cheon Sa-rang ? 407 00:28:57,610 --> 00:28:58,987 Je suis occupée, mamie. 408 00:28:59,070 --> 00:29:00,280 Viens ici. 409 00:29:03,366 --> 00:29:05,410 Qu'y a-t-il ? Je suis occupée. 410 00:29:05,952 --> 00:29:08,037 Il me reste une tonne de vaisselle. 411 00:29:09,873 --> 00:29:11,207 Qu'est-ce qui t'arrive ? 412 00:29:14,127 --> 00:29:14,961 C'est quoi ? 413 00:29:15,044 --> 00:29:16,629 Ton salaire journalier. 414 00:29:17,964 --> 00:29:19,591 Tu me donnes toujours de l'argent. 415 00:29:19,674 --> 00:29:21,050 C'est ton indemnité de départ. 416 00:29:21,718 --> 00:29:23,887 Je n'étais même pas à temps plein. 417 00:29:26,765 --> 00:29:29,768 C'est combien ? Un, deux, trois, quatre, cinq, six… 418 00:29:30,602 --> 00:29:31,436 Mamie ! 419 00:29:31,519 --> 00:29:34,773 Merci de m'avoir aidée malgré ton emploi du temps chargé. 420 00:29:36,399 --> 00:29:38,401 Non, je ne peux pas accepter. C'est à toi. 421 00:29:40,278 --> 00:29:41,488 Et ça, 422 00:29:42,489 --> 00:29:45,408 c'est l'argent de la vente du ginseng sauvage 423 00:29:45,492 --> 00:29:46,951 que tu as trouvé au mont Jiri. 424 00:29:48,453 --> 00:29:51,873 Tu l'as vendu ? C'était pour toi. 425 00:29:52,373 --> 00:29:53,500 Bon sang. 426 00:29:57,712 --> 00:29:59,380 Attends, 150 millions de wons ? 427 00:29:59,464 --> 00:30:03,218 Apparemment, ce petit truc a plus de 100 ans 428 00:30:03,301 --> 00:30:04,928 et vaut plus de 100 millions. 429 00:30:05,011 --> 00:30:06,638 J'étais vraiment choquée. 430 00:30:06,721 --> 00:30:10,475 Qu'aurais-tu fait si je l'avais mangé ? 431 00:30:11,309 --> 00:30:13,311 C'est pour ça que je voulais que tu l'aies. 432 00:30:13,394 --> 00:30:16,147 Les repas faits maison sont meilleurs que le ginseng sauvage. 433 00:30:16,231 --> 00:30:18,775 Je suis en parfaite santé, ne t'inquiète pas pour moi. 434 00:30:19,359 --> 00:30:20,568 Et ça. 435 00:30:20,652 --> 00:30:23,655 J'ai économisé de l'argent pour te le donner 436 00:30:23,738 --> 00:30:26,199 quand tu trouverais ce que tu veux vraiment faire. 437 00:30:26,282 --> 00:30:27,575 Ce n'est pas grand-chose. 438 00:30:28,868 --> 00:30:31,579 C'est beaucoup trop. 439 00:30:34,249 --> 00:30:36,417 J'ai économisé aussi, mamie. 440 00:30:36,501 --> 00:30:39,879 Ne laisse pas l'argent t'empêcher de faire ce que tu veux. 441 00:30:39,963 --> 00:30:41,798 Si c'est un hôtel, 442 00:30:41,881 --> 00:30:44,300 ça doit être joli, peu importe si c'est petit. 443 00:30:47,929 --> 00:30:50,139 Peu importe l'hôtel que tu diriges, 444 00:30:50,223 --> 00:30:52,392 fais quelque chose qui te ressemble. 445 00:30:52,976 --> 00:30:58,022 Et ce sera le plus bel hôtel du monde. 446 00:31:03,862 --> 00:31:05,738 - Merci, mamie. - De rien. 447 00:31:07,240 --> 00:31:08,825 Ma fille chérie. 448 00:31:09,742 --> 00:31:13,955 Merci de me laisser jouer mon rôle de grand-mère. 449 00:31:31,431 --> 00:31:32,473 Très bien. 450 00:32:09,969 --> 00:32:11,471 SUITE 451 00:32:15,016 --> 00:32:16,017 BUREAU 452 00:32:30,698 --> 00:32:32,408 Tu repars aux États-Unis demain ? 453 00:32:32,492 --> 00:32:33,660 Il a un vol tôt. 454 00:32:35,244 --> 00:32:37,413 Pourquoi tu ne restes pas vivre ici ? 455 00:32:37,497 --> 00:32:39,374 C'est bon, grand-père. 456 00:32:39,457 --> 00:32:42,335 Je veux retourner à l'école pour voir mes amis. 457 00:32:42,418 --> 00:32:43,628 Vraiment ? 458 00:32:43,711 --> 00:32:47,215 Je pensais que tu préférerais vivre ici avec maman et grand-père. 459 00:32:47,298 --> 00:32:50,468 Ça a l'air super, mais je dois retourner là où je dois être. 460 00:32:53,054 --> 00:32:55,932 Tu n'as pas l'âge d'agir en adulte. 461 00:32:56,015 --> 00:32:57,392 Tu as mûri trop vite. 462 00:32:58,393 --> 00:32:59,727 Je suis triste que tu partes. 463 00:32:59,811 --> 00:33:00,687 Je reviendrai. 464 00:33:03,022 --> 00:33:04,232 Bien. Mangeons. 465 00:33:21,916 --> 00:33:23,167 Ji-hu, 466 00:33:23,251 --> 00:33:25,420 si tu veux, tu peux rester plus longtemps. 467 00:33:26,045 --> 00:33:27,463 Si tu ne veux pas, n'y va pas. 468 00:33:28,047 --> 00:33:29,924 Non, je veux y aller. 469 00:33:32,343 --> 00:33:34,387 Pourquoi ce changement d'avis ? 470 00:33:37,265 --> 00:33:40,935 Dis au revoir à Sa-rang pour moi. 471 00:33:41,019 --> 00:33:43,354 On fera voler des cerfs-volants bientôt, oncle Won. 472 00:33:46,941 --> 00:33:47,942 D'accord. 473 00:33:48,609 --> 00:33:51,237 On fera ça ensemble la prochaine fois. 474 00:33:51,320 --> 00:33:52,363 D'accord. 475 00:34:06,836 --> 00:34:08,004 Il faut qu'on parle. 476 00:34:10,173 --> 00:34:11,007 Parle. 477 00:34:11,841 --> 00:34:13,009 Ne laisse pas Ji-hu… 478 00:34:14,552 --> 00:34:16,012 vivre comme on a vécu. 479 00:34:19,140 --> 00:34:20,433 Ne dis pas "nous". 480 00:34:21,434 --> 00:34:23,019 On dirait une famille. 481 00:34:25,021 --> 00:34:26,606 Tu sais déjà 482 00:34:28,232 --> 00:34:30,902 que Ji-hu retourne aux États-Unis pour toi. 483 00:34:31,736 --> 00:34:34,363 Il pense que s'il reste, il ne causera que des ennuis. 484 00:34:35,156 --> 00:34:36,324 Ce gamin fait tout 485 00:34:36,407 --> 00:34:38,993 pour protéger quelqu'un qui lui est cher. 486 00:34:40,661 --> 00:34:41,829 En tant qu'adultes, 487 00:34:43,539 --> 00:34:45,333 on doit faire notre part. 488 00:34:46,918 --> 00:34:47,877 J'ai… 489 00:34:48,920 --> 00:34:50,421 un service à te demander. 490 00:34:51,130 --> 00:34:52,799 Bien sûr. 491 00:34:58,262 --> 00:34:59,764 Ne fais pas le malin avec moi. 492 00:35:00,556 --> 00:35:01,849 J'ai une question, aussi. 493 00:35:01,933 --> 00:35:02,767 Non. 494 00:35:02,850 --> 00:35:04,602 Ne vis plus une vie si solitaire. 495 00:35:26,749 --> 00:35:29,335 Je vais l'escorter, madame Gu. 496 00:35:31,629 --> 00:35:32,880 J'y vais. 497 00:35:33,673 --> 00:35:34,841 Prends soin de toi. 498 00:35:36,759 --> 00:35:38,052 Bon voyage. 499 00:35:56,654 --> 00:35:57,738 Je t'aime 500 00:35:58,739 --> 00:36:00,449 tellement. 501 00:36:02,368 --> 00:36:03,828 On se reverra. 502 00:36:35,610 --> 00:36:36,652 Maman. 503 00:36:37,278 --> 00:36:38,404 On va où ? 504 00:36:41,073 --> 00:36:42,074 On rentre à la maison. 505 00:36:42,700 --> 00:36:44,368 - À la maison ? - Oui. 506 00:36:44,452 --> 00:36:45,494 Viens. 507 00:37:22,156 --> 00:37:23,658 Merci d'être venus. 508 00:37:23,741 --> 00:37:24,909 Commençons. 509 00:37:24,992 --> 00:37:26,410 Vous reprenez le King Hotel, 510 00:37:26,494 --> 00:37:29,789 et ouvrez déjà des chaînes d'hôtels dans 16 pays. 511 00:37:29,872 --> 00:37:32,625 Qu'est-ce qui vous a poussé à faire de vos hôtels nationaux 512 00:37:32,708 --> 00:37:34,293 une chaîne mondiale ? 513 00:37:37,463 --> 00:37:41,467 J'ai repensé aux 100 dernières années du King Hôtel. 514 00:37:42,301 --> 00:37:44,595 On a tenté de survivre à certains moments. 515 00:37:45,680 --> 00:37:47,723 D'autres fois, on était ivres de notre succès. 516 00:37:48,891 --> 00:37:50,601 Au fil des années, 517 00:37:51,394 --> 00:37:53,521 une seule chose est restée constante. 518 00:37:54,105 --> 00:37:56,857 Le cœur de ceux qui prenaient soin de cet hôtel. 519 00:37:57,692 --> 00:37:59,610 C'est comme ça qu'il a tenu. 520 00:38:00,194 --> 00:38:03,155 Je me tenais seulement sur l'épaule de ce géant 521 00:38:03,948 --> 00:38:05,825 pour voir le monde. 522 00:38:05,908 --> 00:38:08,869 Vous êtes passé d'un hôtel local à une chaîne mondiale. 523 00:38:08,953 --> 00:38:10,913 Quelles sont les prochaines étapes ? 524 00:38:10,997 --> 00:38:12,873 On va aller en Europe, 525 00:38:13,624 --> 00:38:15,626 où beaucoup de chaînes ont échoué. 526 00:38:15,710 --> 00:38:18,254 Vous verrez de nouveaux hôtels innovants 527 00:38:18,337 --> 00:38:20,298 jusque-là inconnus des chaînes existantes. 528 00:38:20,381 --> 00:38:22,550 Votre style de management est plutôt agressif. 529 00:38:22,633 --> 00:38:25,428 Votre but est-il de faire du King Hotel le meilleur au monde ? 530 00:38:41,777 --> 00:38:44,405 Le jour où j'ai été nommé directeur général, 531 00:38:44,488 --> 00:38:46,365 j'ai dit : 532 00:38:46,449 --> 00:38:51,620 "Je ferai du King Hotel un endroit sans fausses apparences." 533 00:38:52,788 --> 00:38:56,250 Je pensais que la plupart des sourires étaient faux. 534 00:38:56,876 --> 00:38:59,920 Mais j'ai rencontré une personne qui souriait de tout son cœur, 535 00:39:00,713 --> 00:39:05,468 et j'ai réalisé à quel point un vrai sourire était beau. 536 00:39:06,469 --> 00:39:09,889 Le but du King Hotel n'est pas d'être le meilleur au monde. 537 00:39:09,972 --> 00:39:13,517 C'est de devenir un hôtel où tout le monde peut sourire du fond du cœur. 538 00:39:15,019 --> 00:39:16,103 C'est 539 00:39:16,729 --> 00:39:19,148 l'objectif du King Hotel. 540 00:39:27,198 --> 00:39:28,407 DIRECTIVES DE L'HÔTEL AMOR 541 00:39:58,521 --> 00:40:01,482 Où commence l'amour. Hôtel Amor ! 542 00:40:01,565 --> 00:40:03,984 Les réservations seront ouvertes dès ce soir. 543 00:40:08,823 --> 00:40:09,865 C'est fait. 544 00:40:29,802 --> 00:40:30,886 Tout est prêt. 545 00:40:42,356 --> 00:40:44,817 Je viens de me préparer à ouvrir. 546 00:40:45,609 --> 00:40:47,445 Tu me manques tellement. 547 00:40:59,957 --> 00:41:01,500 Il doit être occupé. 548 00:41:05,671 --> 00:41:07,089 J'ai besoin d'une sieste. 549 00:41:07,756 --> 00:41:09,091 Je suis si fatiguée. 550 00:41:10,551 --> 00:41:11,552 Juste un moment. 551 00:41:36,827 --> 00:41:38,078 Tu y seras seule. 552 00:41:38,162 --> 00:41:39,121 En cas d'urgence. 553 00:42:16,659 --> 00:42:18,118 - Est-ce que tu vas bien ? - Oui. 554 00:42:18,202 --> 00:42:19,495 Que se passe-t-il ? 555 00:42:19,578 --> 00:42:22,540 Tu m'as tellement manqué. C'est merveilleux de te voir ici. 556 00:42:23,123 --> 00:42:25,000 Tu m'as manqué aussi, alors j'ai accouru. 557 00:42:26,544 --> 00:42:27,795 C'est quoi, tout ça ? 558 00:42:27,878 --> 00:42:29,547 Elles sont si jolies ! 559 00:42:29,630 --> 00:42:31,090 Ravi qu'elles te plaisent. 560 00:42:31,173 --> 00:42:32,675 Je tenais à te les offrir. 561 00:42:33,801 --> 00:42:36,428 Merci. Tu as fait ça tout seul ? 562 00:42:52,903 --> 00:42:55,948 HÔTEL AMOR 563 00:42:56,031 --> 00:42:58,409 Tu as très bon goût. 564 00:42:59,243 --> 00:43:01,412 Tu t'y connais. 565 00:43:01,495 --> 00:43:04,915 Tu veux vendre cet hôtel ? J'aimerais l'acheter. 566 00:43:05,666 --> 00:43:08,836 C'est un cinq-S, trop cher pour toi. 567 00:43:10,504 --> 00:43:13,090 Je connais les hôtels cinq étoiles, 568 00:43:13,173 --> 00:43:15,551 mais pas les cinq-S. 569 00:43:16,844 --> 00:43:18,095 Cinq sourires. 570 00:43:19,471 --> 00:43:21,640 Un hôtel à cinq sourires. 571 00:43:27,146 --> 00:43:28,939 "Là où l'amour commence." 572 00:43:29,607 --> 00:43:31,775 - D'où, Hôtel Amor ? - Oui. 573 00:43:33,861 --> 00:43:36,071 C'est un endroit merveilleux, plein de romance. 574 00:43:37,281 --> 00:43:40,659 Je me suis souvenu de notre chambre d'hôtes à Gapado. 575 00:43:42,578 --> 00:43:45,414 On se détestait tellement, 576 00:43:45,998 --> 00:43:47,875 mais on était si proches ce jour-là. 577 00:43:49,668 --> 00:43:53,589 D'une certaine façon, c'est là que notre voyage a commencé. 578 00:43:56,008 --> 00:43:57,176 C'est pour ça 579 00:43:57,259 --> 00:44:01,180 que je voulais créer un endroit où l'amour commence à fleurir. 580 00:44:01,805 --> 00:44:05,225 Tu parles de l'hôtel le plus luxueux 581 00:44:05,309 --> 00:44:07,853 et du meilleur restaurant de Gapado ? 582 00:44:07,936 --> 00:44:08,979 Oui. 583 00:44:11,065 --> 00:44:13,067 Le vin de trèfle était délicieux. 584 00:44:13,150 --> 00:44:14,276 J'en boirai bien. 585 00:44:15,194 --> 00:44:19,073 J'ai adoré faire du vélo avec toi. 586 00:44:19,782 --> 00:44:20,824 Je veux refaire ça. 587 00:44:20,908 --> 00:44:22,368 On devrait y retourner. 588 00:44:22,451 --> 00:44:23,952 - Tu crois ? - Oui. 589 00:44:24,620 --> 00:44:25,704 Faisons ça. 590 00:44:26,997 --> 00:44:27,998 Une seconde. 591 00:44:29,083 --> 00:44:30,292 UNE RÉSERVATION CONFIRMÉE 592 00:44:32,002 --> 00:44:33,003 J'ai une réservation ! 593 00:44:33,087 --> 00:44:34,880 Fais voir. Vraiment ? 594 00:44:35,464 --> 00:44:38,550 Tu as une réservation dès l'ouverture. 595 00:44:39,134 --> 00:44:40,886 Impressionnant, mademoiselle Cheon ! 596 00:44:42,304 --> 00:44:43,180 Oui, c'est moi. 597 00:44:44,473 --> 00:44:46,392 Il n'y a que toi pour réussir ça. 598 00:44:47,267 --> 00:44:48,268 Félicitations. 599 00:44:49,895 --> 00:44:50,813 Merci. 600 00:44:53,565 --> 00:44:55,943 Il est tard. Tu ne devrais pas y aller ? 601 00:44:56,026 --> 00:44:57,528 Tu travailles demain. 602 00:45:04,118 --> 00:45:05,327 Encore un peu. 603 00:45:12,167 --> 00:45:13,127 Mais, 604 00:45:15,087 --> 00:45:16,380 si tu pars trop tard, 605 00:45:17,297 --> 00:45:19,508 tu auras sommeil et tu seras fatigué. 606 00:45:32,062 --> 00:45:33,397 Tu veux rester dormir ? 607 00:46:57,105 --> 00:46:59,399 C'est encore plus joli le matin. 608 00:47:14,748 --> 00:47:15,582 Tiens. 609 00:47:45,404 --> 00:47:46,530 Un, deux, trois. 610 00:47:47,155 --> 00:47:48,407 Un, deux, trois. 611 00:47:54,997 --> 00:47:56,456 Oui, l'hôtel de Sa-rang. 612 00:47:56,540 --> 00:47:58,125 - Hôtel Amor ! - Oui. 613 00:47:58,709 --> 00:48:01,128 - Je n'ai pas pu réserver. - Vraiment ? 614 00:48:02,004 --> 00:48:03,422 J'ai échoué aussi. 615 00:48:04,006 --> 00:48:06,466 On devait se voir il y a plus d'un mois. 616 00:48:07,092 --> 00:48:07,926 Pas vrai ? 617 00:48:08,594 --> 00:48:11,346 Mais je suis content que son hôtel soit complet. 618 00:48:13,056 --> 00:48:15,058 Je devrais aller l'aider. 619 00:48:17,811 --> 00:48:19,229 On va où ? 620 00:48:21,690 --> 00:48:22,733 Voir maman. 621 00:48:23,650 --> 00:48:24,776 Maman ? 622 00:48:25,360 --> 00:48:26,570 La maman de qui ? 623 00:48:27,613 --> 00:48:28,947 À ton avis ? 624 00:48:30,824 --> 00:48:34,286 Tu m'as donné un foulard pour ma mère, tu te souviens ? 625 00:48:34,870 --> 00:48:36,538 Oui. 626 00:48:37,039 --> 00:48:38,332 Depuis ce jour-là, 627 00:48:38,415 --> 00:48:40,542 elle me demande de t'amener. 628 00:48:40,626 --> 00:48:43,337 Quoi ? Non, je ne peux pas. 629 00:48:43,420 --> 00:48:45,547 Je ne suis pas habillée pour ça. 630 00:48:45,631 --> 00:48:47,758 Je dois me remaquiller. 631 00:48:47,841 --> 00:48:48,967 Tu es déjà superbe. 632 00:48:49,885 --> 00:48:51,678 Je ne suis pas prête. 633 00:48:52,262 --> 00:48:54,681 Et je n'ai pas de cadeau. 634 00:48:54,765 --> 00:48:57,851 Je ne peux pas. Fais demi-tour. 635 00:48:57,934 --> 00:49:00,562 Je ne ferai pas demi-tour. On y est presque. 636 00:49:00,646 --> 00:49:03,273 Tu aurais dû me le dire. 637 00:49:03,857 --> 00:49:06,026 Je n'ai même pas ma trousse à maquillage. 638 00:49:21,249 --> 00:49:24,002 Maman, Pyeong-hwa est là. 639 00:49:25,504 --> 00:49:26,672 Dis-lui bonjour. 640 00:49:27,255 --> 00:49:28,423 C'est ma mère. 641 00:49:44,356 --> 00:49:45,399 Bonjour. 642 00:49:46,400 --> 00:49:48,110 Je m'appelle Oh Pyeong-hwa. 643 00:49:58,662 --> 00:49:59,579 Maman, 644 00:49:59,663 --> 00:50:01,039 c'est ma petite amie. 645 00:50:02,124 --> 00:50:03,458 Qu'en penses-tu ? 646 00:50:04,084 --> 00:50:05,085 Elle est jolie, non ? 647 00:50:05,794 --> 00:50:08,463 Elle a aussi un grand cœur. 648 00:50:28,859 --> 00:50:30,110 On sera… 649 00:50:32,195 --> 00:50:34,030 heureux ensemble pendant longtemps. 650 00:50:36,032 --> 00:50:37,200 Veillez sur nous. 651 00:50:53,383 --> 00:50:55,093 Je reste à votre service. 652 00:50:55,177 --> 00:50:56,720 - Oui, merci. - De rien. 653 00:51:06,021 --> 00:51:07,022 J'ai faim. 654 00:51:13,111 --> 00:51:14,070 Tu es arrivé quand ? 655 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 À l'instant. 656 00:51:15,864 --> 00:51:17,824 Tu dois avoir faim. Un en-cas ? 657 00:51:28,794 --> 00:51:29,795 Oh là, là ! 658 00:51:31,087 --> 00:51:32,631 - Quoi ? - C'est dangereux. 659 00:51:32,714 --> 00:51:34,174 - Un. - Deux. 660 00:51:34,257 --> 00:51:35,217 - Trois. - Trois. 661 00:51:41,306 --> 00:51:42,933 Qu'est-ce que tu fais là ? 662 00:51:43,934 --> 00:51:44,976 Je faisais que passer. 663 00:51:45,060 --> 00:51:46,978 Ça n'a aucun sens. 664 00:51:47,062 --> 00:51:49,022 J'ai vu les lumières éteintes en passant. 665 00:51:49,105 --> 00:51:50,065 Arrête de mentir. 666 00:51:50,148 --> 00:51:51,566 Tu devrais m'appeler à l'aide. 667 00:51:51,650 --> 00:51:52,943 Tu n'es pas fatigué ? 668 00:51:53,527 --> 00:51:54,736 Alors, je dois me reposer. 669 00:52:02,077 --> 00:52:04,120 Je savais que tu ferais ça. 670 00:52:04,204 --> 00:52:06,414 J'ai dit que je jetterais les restes. 671 00:52:06,498 --> 00:52:07,374 Donne-moi ça. 672 00:52:07,999 --> 00:52:09,918 C'est recyclable. 673 00:52:10,669 --> 00:52:12,504 - Tu as raison. - Que fais-tu ici ? 674 00:52:12,587 --> 00:52:14,756 Je sors les poubelles. C'est où ? 675 00:52:14,840 --> 00:52:16,007 Là-bas ? 676 00:52:16,967 --> 00:52:18,844 Où ? Dehors ? 677 00:52:18,927 --> 00:52:20,387 - Dehors. - Ici ? 678 00:52:20,470 --> 00:52:22,264 Non, dehors. Dehors. 679 00:52:27,936 --> 00:52:29,729 Tu n'avais plus de papier toilette. 680 00:52:32,524 --> 00:52:33,900 - Du papier toilette ? - Oui. 681 00:52:34,484 --> 00:52:35,402 Papier toilette ? 682 00:52:36,361 --> 00:52:37,195 Papier toilette. 683 00:52:44,160 --> 00:52:46,955 Voilà le papier toilette. 684 00:52:47,539 --> 00:52:48,707 Tu en as beaucoup. 685 00:52:54,462 --> 00:52:55,505 Il faut qu'on parle. 686 00:53:01,595 --> 00:53:02,637 Hé. 687 00:53:02,721 --> 00:53:05,599 Tu n'es pas à côté. Tu ne peux pas venir tous les jours. 688 00:53:05,682 --> 00:53:07,017 Je ne suis pas fatigué. 689 00:53:07,100 --> 00:53:09,102 Tu t'es regardé dans le miroir ? 690 00:53:09,185 --> 00:53:10,520 Tu as vu tes yeux ? 691 00:53:11,104 --> 00:53:15,025 Tes cernes arrivent à tes pommettes. 692 00:53:15,108 --> 00:53:16,484 Bon sang. 693 00:53:17,903 --> 00:53:20,322 Ne viens plus. On se verra quand je serai libre. 694 00:53:20,405 --> 00:53:23,408 Tu es complet ce mois-ci. Comment tu vas faire ? 695 00:53:24,242 --> 00:53:26,953 J'ai déjà posté une annonce. 696 00:53:27,037 --> 00:53:28,788 Je trouverai un employé à mi-temps. 697 00:53:31,875 --> 00:53:32,959 Un… 698 00:53:36,379 --> 00:53:37,672 Un mi-temps ? 699 00:53:38,965 --> 00:53:40,926 Tu es sérieuse ? 700 00:53:41,009 --> 00:53:44,220 Je m'inquiète pour toi. 701 00:53:44,763 --> 00:53:45,597 Promets-le-moi. 702 00:53:45,680 --> 00:53:49,100 Promets-moi de ne pas venir tous les jours. 703 00:53:49,601 --> 00:53:51,144 Tu es déjà assez occupé. 704 00:53:52,520 --> 00:53:53,480 Maintenant. 705 00:53:59,027 --> 00:54:00,070 D'accord. 706 00:54:01,571 --> 00:54:02,614 Je ne viendrai pas. 707 00:54:03,365 --> 00:54:05,283 Tu es sincère ? Tu me le promets. 708 00:54:06,785 --> 00:54:07,869 D'accord. 709 00:54:09,829 --> 00:54:10,997 Et ça aussi. 710 00:54:15,627 --> 00:54:16,628 Bien. 711 00:54:25,053 --> 00:54:28,556 Vous pouvez commencer tout de suite ? 712 00:54:28,640 --> 00:54:30,266 Je peux travailler en semaine ? 713 00:54:32,018 --> 00:54:34,980 Je cherche quelqu'un pour les week-ends. 714 00:54:35,563 --> 00:54:37,023 Le week-end, je fais la fête. 715 00:54:38,984 --> 00:54:42,278 Je couvre la nourriture, le logement et les frais de transport. 716 00:54:42,362 --> 00:54:43,571 Ce n'est pas assez ? 717 00:54:43,655 --> 00:54:45,031 Bien sûr. 718 00:54:45,657 --> 00:54:48,118 Mais pourquoi je dois sourire ? 719 00:54:51,079 --> 00:54:55,041 Nos invités seraient plus contents si vous souriiez ? 720 00:54:55,125 --> 00:54:56,001 Eh bien, 721 00:54:56,084 --> 00:54:59,045 je peux m'occuper du bureau au lieu de faire le ménage ? 722 00:55:16,396 --> 00:55:18,523 J'ai regardé votre CV. 723 00:55:19,566 --> 00:55:22,902 Vous pouvez vraiment travailler les week-ends ? 724 00:55:24,696 --> 00:55:27,115 Je suis toujours libre les week-ends. 725 00:55:27,198 --> 00:55:30,035 En plus, je suis en bonne forme, ce ne sera pas un problème. 726 00:55:30,118 --> 00:55:32,579 Ça se fait d'avoir deux emplois. Je travaillerai dur. 727 00:55:33,705 --> 00:55:36,458 Le président du King Hôtel n'a pas besoin de deux emplois. 728 00:55:36,541 --> 00:55:37,751 Vous êtes assez occupé. 729 00:55:37,834 --> 00:55:39,627 Je veux travailler encore plus dur. 730 00:55:40,295 --> 00:55:44,132 Il paraît que la directrice ici était le meilleur talent de l'hôtel. 731 00:55:44,674 --> 00:55:47,469 J'aimerais apprendre de vous. Engagez-moi, s'il vous plaît. 732 00:55:48,470 --> 00:55:50,138 Non. Partez, s'il vous plaît. 733 00:55:50,221 --> 00:55:51,890 Si. Prenez-moi, s'il vous plaît. 734 00:55:59,397 --> 00:56:00,315 Dans ce cas, 735 00:56:00,899 --> 00:56:02,067 faites-moi un sourire. 736 00:56:05,612 --> 00:56:06,905 Bon sang. 737 00:56:06,988 --> 00:56:09,074 Vous n'êtes pas prêt à sourire de bon cœur. 738 00:56:09,157 --> 00:56:10,158 Disqualifié ! 739 00:56:10,784 --> 00:56:12,410 Attendez une minute. 740 00:56:13,244 --> 00:56:14,913 Donnez-moi une autre chance. 741 00:56:20,627 --> 00:56:21,669 Engagez-moi, 742 00:56:22,670 --> 00:56:23,671 s'il vous plaît. 743 00:56:31,471 --> 00:56:32,639 C'est un vrai sourire ? 744 00:56:32,722 --> 00:56:33,765 Oui. 745 00:56:33,848 --> 00:56:35,600 Pas un faux ? 746 00:56:35,683 --> 00:56:36,601 Non. 747 00:56:40,939 --> 00:56:42,690 Vous commencez la semaine prochaine. 748 00:56:43,817 --> 00:56:45,902 Merci, madame Cheon. Je ferai de mon mieux. 749 00:56:45,985 --> 00:56:48,947 C'est évident. Vous devez réussir. 750 00:56:49,030 --> 00:56:51,282 - Vous pouvez le faire ? - Oui, je peux ! 751 00:56:51,950 --> 00:56:53,118 Parfait. 752 00:56:53,201 --> 00:56:54,619 C'est tout pour l'entretien. 753 00:56:54,702 --> 00:56:56,121 Venez la semaine prochaine. 754 00:57:00,834 --> 00:57:03,253 Je dois encore réussir l'entretien le plus important. 755 00:57:06,089 --> 00:57:06,965 Pardon ? 756 00:57:11,094 --> 00:57:12,846 Je veux être avec toi pour toujours. 757 00:57:42,375 --> 00:57:43,626 Veux-tu m'épouser ? 758 00:58:33,259 --> 00:58:34,594 Je t'aime. 759 00:58:35,553 --> 00:58:37,096 Je t'aime encore plus. 760 00:59:04,666 --> 00:59:06,501 Tout est prêt. Venez. 761 00:59:07,085 --> 00:59:08,753 D'accord. On arrive. 762 00:59:15,385 --> 00:59:17,595 - Veuillez vous asseoir. - D'accord. 763 00:59:18,429 --> 00:59:19,514 Elle est superbe. 764 00:59:21,057 --> 00:59:22,892 Tu es si jolie, mamie. 765 00:59:22,976 --> 00:59:25,144 Qu'est-ce que c'est ? J'ai peur qu'on me voie. 766 00:59:25,228 --> 00:59:27,105 Non, vous pourriez faire des concours. 767 00:59:27,188 --> 00:59:28,106 Quoi ? 768 00:59:28,189 --> 00:59:30,608 Tout le monde en fait. On dirait une princesse. 769 00:59:30,692 --> 00:59:31,985 Grand Dieu. 770 00:59:32,068 --> 00:59:34,612 Une vieille dame ne peut pas être une princesse. 771 00:59:34,696 --> 00:59:37,991 Si vous n'êtes pas la princesse, vous devez être la reine. 772 00:59:38,575 --> 00:59:40,868 Votre Majesté la reine, joyeux anniversaire. 773 00:59:42,412 --> 00:59:43,746 - Deux, trois. - Deux, trois. 774 00:59:43,830 --> 00:59:46,666 Joyeux anniversaire 775 00:59:46,749 --> 00:59:49,043 Joyeux anniversaire 776 00:59:49,127 --> 00:59:52,380 Joyeux anniversaire, mamie 777 00:59:52,463 --> 00:59:55,425 Joyeux anniversaire 778 00:59:56,426 --> 00:59:57,302 Soufflez. 779 00:59:57,385 --> 01:00:00,221 D'accord. Approchez-vous et faites-le avec moi. 780 01:00:00,305 --> 01:00:01,347 On y va ? 781 01:00:01,931 --> 01:00:03,641 Un, deux, trois. 782 01:00:06,769 --> 01:00:09,063 Juste ciel, c'est gênant. 783 01:00:20,074 --> 01:00:21,242 Très bien. 784 01:00:21,326 --> 01:00:23,286 Laisse-moi goûter d'abord. 785 01:00:30,960 --> 01:00:31,836 C'est délicieux. 786 01:00:32,545 --> 01:00:34,589 Bien sûr. C'est moi qui l'ai fait. 787 01:00:35,423 --> 01:00:37,508 Madame, goûtez. 788 01:00:37,592 --> 01:00:41,721 Vous êtes sûr que c'est comestible ? 789 01:00:41,804 --> 01:00:44,974 Bien sûr. Vous me prenez pour qui ? 790 01:00:45,058 --> 01:00:46,934 Je demande parce que je te connais. 791 01:00:50,605 --> 01:00:51,439 Voyons voir. 792 01:00:52,190 --> 01:00:53,107 Et voilà. 793 01:01:02,033 --> 01:01:03,201 Parfaitement assaisonné. 794 01:01:04,285 --> 01:01:07,205 - Pas mal. - Je sais tout faire. 795 01:01:11,918 --> 01:01:12,919 Tu as fait ça aussi ? 796 01:01:13,002 --> 01:01:15,463 Je l'ai acheté. 797 01:01:16,089 --> 01:01:19,050 Je le savais. C'est le meilleur. 798 01:01:19,133 --> 01:01:21,427 Et choisir de bons plats est aussi un grand talent. 799 01:01:21,511 --> 01:01:24,514 Tu as toujours le dernier mot. 800 01:01:24,597 --> 01:01:26,057 Grand Dieu. 801 01:01:52,166 --> 01:01:53,710 J'aimerais vous dire une chose. 802 01:01:53,793 --> 01:01:56,003 Oui ? Qu'y a-t-il ? 803 01:01:57,088 --> 01:01:58,214 Tu es très sérieux. 804 01:01:59,298 --> 01:02:00,800 Tu as fait quelque chose de mal ? 805 01:02:02,844 --> 01:02:05,054 On aimerait se marier. 806 01:02:07,849 --> 01:02:11,352 On se chérira toujours et on vivra heureux. 807 01:02:13,438 --> 01:02:17,275 Je pense que je serai toujours heureuse avec lui. 808 01:02:20,361 --> 01:02:21,195 Oui. 809 01:02:22,405 --> 01:02:23,531 Alors mariez-vous. 810 01:02:28,619 --> 01:02:30,913 C'est merveilleux. 811 01:02:40,631 --> 01:02:42,008 Mamie, pourquoi tu pleures ? 812 01:02:51,434 --> 01:02:52,852 On sera heureux. 813 01:02:52,935 --> 01:02:54,979 Oui, vous le serez. 814 01:02:55,813 --> 01:02:57,231 Il a réussi le test ? 815 01:02:57,315 --> 01:02:59,358 Oui. 816 01:03:02,779 --> 01:03:03,905 N'est-ce pas ? 817 01:03:23,508 --> 01:03:25,426 WON ET SA-RANG 818 01:03:39,774 --> 01:03:41,150 C'est oncle Won. 819 01:04:00,878 --> 01:04:02,713 Tu dois être Ji-hu. 820 01:04:02,797 --> 01:04:05,633 Oui, je m'appelle Yoon Ji-hu. 821 01:04:06,884 --> 01:04:08,594 Qui êtes-vous ? 822 01:04:11,556 --> 01:04:14,267 Je suis la maman d'oncle Won. 823 01:04:15,393 --> 01:04:16,394 Ce qui fait de vous… 824 01:04:17,854 --> 01:04:18,688 ma grand-mère ? 825 01:04:19,272 --> 01:04:20,773 Vous êtes ma grand-mère alors ? 826 01:04:21,691 --> 01:04:24,443 Tu es très intelligent, comme ta mère. 827 01:04:25,653 --> 01:04:26,571 Je peux… 828 01:04:28,322 --> 01:04:29,991 te faire un câlin ? 829 01:04:30,074 --> 01:04:31,200 Oui. 830 01:04:48,843 --> 01:04:50,928 Tu l'as très bien élevé. 831 01:04:51,971 --> 01:04:53,347 Tu as fait du bon travail. 832 01:05:30,176 --> 01:05:31,594 Allons trouver ta tante. 833 01:05:32,511 --> 01:05:33,554 La voilà. 834 01:05:33,638 --> 01:05:35,890 - Cho-rong ! - Bonjour. 835 01:05:35,973 --> 01:05:38,392 - Bonjour. - Bonjour. 836 01:05:39,393 --> 01:05:40,603 Oui, bonjour. 837 01:05:42,146 --> 01:05:44,357 Bonjour, tu dois être Cho-rong. 838 01:05:45,107 --> 01:05:46,400 C'est ton petit ami ? 839 01:05:47,068 --> 01:05:48,194 - Oui. - Oh là, là. 840 01:05:48,277 --> 01:05:50,446 Il est trop cool, un vrai prince. 841 01:05:50,529 --> 01:05:51,447 Bravo ! 842 01:05:53,240 --> 01:05:55,576 Eh bien, merci de me donner une chance. 843 01:05:56,494 --> 01:05:57,411 Bonjour. 844 01:05:58,245 --> 01:05:59,956 Tu dois être Cho-rong. 845 01:06:00,539 --> 01:06:02,333 C'est non pour toi. 846 01:06:02,416 --> 01:06:04,794 Pourquoi tu me rejettes ? Pourquoi je ne passe pas ? 847 01:06:05,836 --> 01:06:07,046 Tu es bizarre. 848 01:06:07,546 --> 01:06:08,589 - Bonjour. - Bonjour. 849 01:06:09,715 --> 01:06:11,217 Il fait chaud ici. 850 01:06:25,940 --> 01:06:27,316 Tu es superbe. 851 01:06:27,900 --> 01:06:29,568 Je pensais que tu ne viendrais pas. 852 01:06:33,072 --> 01:06:36,033 Ta mère m'a dit que le rôle d'un parent 853 01:06:36,951 --> 01:06:39,203 est de laisser son enfant vivre sa vie. 854 01:06:40,204 --> 01:06:43,165 Elle a dit que tu devais vivre la vie que tu as choisie. 855 01:06:46,419 --> 01:06:48,254 C'est un peu tard, mais félicitations. 856 01:06:57,888 --> 01:07:00,266 Je te souhaite une vie très heureuse. 857 01:07:02,727 --> 01:07:03,686 Oui. 858 01:07:20,786 --> 01:07:21,912 C'est l'heure. 859 01:07:22,621 --> 01:07:23,664 Allons-y. 860 01:07:44,560 --> 01:07:48,230 Notre fils est assez grand pour se marier. 861 01:07:49,273 --> 01:07:50,441 Ça fait drôle. 862 01:07:52,485 --> 01:07:54,820 Arrête de faire comme si de rien n'était. 863 01:08:00,076 --> 01:08:02,828 Tu veux prendre un thé après le mariage ? 864 01:08:07,583 --> 01:08:08,876 Et maintenant, 865 01:08:08,959 --> 01:08:11,879 veuillez accueillir le fringant marié. 866 01:08:12,588 --> 01:08:15,132 Que le marié fasse son entrée ! 867 01:08:38,572 --> 01:08:40,116 Tu es magnifique ! 868 01:08:51,293 --> 01:08:52,169 Maintenant, 869 01:08:52,253 --> 01:08:55,714 accueillons la femme du jour, notre mariée. 870 01:08:56,507 --> 01:08:59,218 Que la mariée fasse son entrée ! 871 01:09:50,811 --> 01:09:51,896 Vous êtes si jolie ! 872 01:09:53,105 --> 01:09:54,190 Vous êtes magnifiques ! 873 01:10:44,406 --> 01:10:45,616 On y va ? 874 01:10:49,536 --> 01:10:50,663 N'importe où avec toi. 875 01:11:17,815 --> 01:11:20,818 L'EMPIRE DU SOURIRE 876 01:11:53,851 --> 01:11:57,354 ÉPILOGUE 877 01:12:03,319 --> 01:12:04,486 - Non ? - Non. 878 01:12:16,081 --> 01:12:17,791 Oui. Le blanc, c'est trop. 879 01:12:18,917 --> 01:12:20,044 Je trouve aussi. 880 01:12:28,844 --> 01:12:30,846 - Je vais me changer ? - Va te changer. 881 01:12:30,929 --> 01:12:32,181 Je n'arrive pas à respirer. 882 01:12:53,619 --> 01:12:55,412 Tu es superbe. Prenons celui-ci. 883 01:12:55,496 --> 01:12:56,622 Tu aimes celle-ci ? 884 01:12:56,705 --> 01:12:58,916 J'ai tout aimé, mais celui-ci est mieux. 885 01:13:00,834 --> 01:13:02,086 On y va ? 886 01:13:02,795 --> 01:13:03,879 On y va ? 887 01:13:03,962 --> 01:13:04,963 Oui. 888 01:13:05,047 --> 01:13:06,048 Rentrons. 889 01:13:07,299 --> 01:13:09,218 On nous regarde. 890 01:13:09,301 --> 01:13:10,344 Qui ça ? 891 01:13:11,929 --> 01:13:12,971 Là-bas. 892 01:13:16,475 --> 01:13:17,684 On s'en fiche. 893 01:13:25,317 --> 01:13:30,322 Sous-titres : Laetitia Pellegrini