1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,964 --> 00:00:49,382 Zar mi nećeš reći? 3 00:00:49,466 --> 00:00:51,843 Želiš li da umrem od frustracije? 4 00:00:55,722 --> 00:00:56,973 Samo… 5 00:00:58,224 --> 00:01:00,268 Mnogo toga me muči. 6 00:01:01,561 --> 00:01:03,396 Pitam se je li ono što sada radim 7 00:01:05,023 --> 00:01:08,359 zbilja ono što želim raditi u hotelu. 8 00:01:12,739 --> 00:01:15,033 Ovo nije ono o čemu sam sanjala. 9 00:01:22,832 --> 00:01:23,917 Znam. 10 00:01:24,000 --> 00:01:27,462 Trebala bih biti zahvala što imam posao, a ne žaliti se. 11 00:01:32,217 --> 00:01:33,301 Zaboga. 12 00:01:34,219 --> 00:01:38,848 Moja malena je napokon naučila gunđati i žaliti se. 13 00:01:39,557 --> 00:01:41,434 Uvijek sam se pitala 14 00:01:41,518 --> 00:01:44,604 hoću li to doživjeti. 15 00:01:50,777 --> 00:01:52,529 Što to govoriš? 16 00:01:53,113 --> 00:01:54,697 Trebala bi me ukoriti 17 00:01:54,781 --> 00:01:57,617 i reći da ništa nije savršeno te da radim svoj posao. 18 00:01:58,326 --> 00:02:00,954 Koliko god restoran bio poznat, 19 00:02:01,037 --> 00:02:03,456 to ništa ne znači ako ti se ne sviđa. 20 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 Koga briga za hotel? 21 00:02:05,917 --> 00:02:07,836 Samo jednom se živi. 22 00:02:08,545 --> 00:02:10,588 Radi ono što zbilja želiš. 23 00:02:11,089 --> 00:02:13,341 Ne obaziri se na druge 24 00:02:13,424 --> 00:02:15,009 i nemoj oklijevati. 25 00:02:15,093 --> 00:02:17,011 Radi sve što želiš. 26 00:02:17,720 --> 00:02:19,806 Ako to nije pravi put, idi zaobilaznim putem. 27 00:02:19,889 --> 00:02:22,725 Ako padneš, opet se možeš uspeti. 28 00:02:24,394 --> 00:02:25,478 Dobro? 29 00:02:30,900 --> 00:02:31,901 Dobro. 30 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 Dobro, bako. 31 00:02:37,615 --> 00:02:39,075 Bit ćeš ti dobro. 32 00:02:39,159 --> 00:02:42,370 Ovdje sam za tebe, pa radi što želiš. 33 00:02:43,663 --> 00:02:44,914 Zaslužila si to. 34 00:02:49,085 --> 00:02:50,128 Dobro. 35 00:02:50,712 --> 00:02:51,921 Učinit ću tako. 36 00:02:52,005 --> 00:02:53,089 Dobro. 37 00:03:07,270 --> 00:03:08,730 Dosta mi je. 38 00:03:10,189 --> 00:03:11,482 Želim otići. 39 00:03:32,587 --> 00:03:34,339 Što točno misliš kada kažeš… 40 00:03:37,884 --> 00:03:39,260 otići? 41 00:03:42,222 --> 00:03:43,973 Želim dati otkaz u hotelu. 42 00:03:49,687 --> 00:03:51,564 Postoji li poseban razlog 43 00:03:52,899 --> 00:03:54,359 zbog kojeg to želiš? 44 00:04:02,533 --> 00:04:06,579 Za mene je hotel sretno mjesto. 45 00:04:07,497 --> 00:04:10,041 I zato sam postala recepcionarka. 46 00:04:11,334 --> 00:04:13,670 Htjela sam svakom gostu hotela 47 00:04:13,753 --> 00:04:16,547 omogućiti najsretniji dan. 48 00:04:17,548 --> 00:04:20,343 Ali ovo što sada radim daleko je od toga. 49 00:04:21,344 --> 00:04:23,846 Iako je Kraljeva zemlja otmjena 50 00:04:23,930 --> 00:04:26,099 i mnogo zarađujem u Timu iz snova, 51 00:04:27,225 --> 00:04:29,143 to nije život koji želim. 52 00:04:30,812 --> 00:04:31,896 I ja… 53 00:04:33,815 --> 00:04:36,109 želim pisati svoju priču. 54 00:04:50,581 --> 00:04:52,375 Zvuči kao da je to bila teška odluka, 55 00:04:55,003 --> 00:04:56,587 no dobro je završilo. 56 00:04:58,923 --> 00:04:59,924 Istina. 57 00:05:02,135 --> 00:05:05,305 Želim izgraditi svoj hotel, koliko god malen bio. 58 00:05:06,264 --> 00:05:07,724 Želim pokušati sama. 59 00:05:15,356 --> 00:05:16,232 Samo sekundu. 60 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 Ja sam. 61 00:05:21,612 --> 00:05:23,031 Molim vas otkažite. 62 00:05:23,656 --> 00:05:24,741 Hvala. 63 00:05:27,452 --> 00:05:28,953 Što si to otkazao? 64 00:05:31,080 --> 00:05:32,790 Bilo je nešto važno. 65 00:05:36,919 --> 00:05:37,962 Ali to mogu i kasnije. 66 00:05:44,469 --> 00:05:45,678 Žao mi je. 67 00:05:45,762 --> 00:05:46,971 Sigurno sam te uplašila. 68 00:05:47,472 --> 00:05:48,306 Ne ispričavaj se. 69 00:05:52,018 --> 00:05:53,019 Čestitam. 70 00:05:54,020 --> 00:05:56,147 Pronašla si što želiš raditi 71 00:05:56,981 --> 00:05:58,566 i želiš to pokušati. 72 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 Čestitam. 73 00:06:00,693 --> 00:06:06,532 Vjerojatno sam to trebao čuti od tebe. 74 00:06:08,076 --> 00:06:09,118 Hvala 75 00:06:09,744 --> 00:06:11,079 što si podijelila 76 00:06:12,371 --> 00:06:13,831 što zbilja osjećaš. 77 00:06:17,710 --> 00:06:18,961 No obećaj mi jednu stvar. 78 00:06:20,671 --> 00:06:21,631 Što to? 79 00:06:22,507 --> 00:06:24,133 Kada radiš sam, 80 00:06:25,885 --> 00:06:28,137 nailaziš na mnoge prepreke. 81 00:06:29,138 --> 00:06:33,142 Bit će stvari s kojima se nećeš moći sama nositi. 82 00:06:33,226 --> 00:06:35,186 Kada se to dogodi, nemoj oklijevati… 83 00:06:37,772 --> 00:06:38,940 i nazovi me. 84 00:06:40,316 --> 00:06:41,776 Odmah ću doći. 85 00:07:03,589 --> 00:07:06,217 Danas si još ljepša negoli kada smo se upoznali. 86 00:07:06,300 --> 00:07:07,593 Sjajiš. 87 00:07:07,677 --> 00:07:10,888 Htjela sam ispuhati nos, ali sada ne mogu. 88 00:07:11,722 --> 00:07:13,099 Samo ispuši nos. 89 00:07:13,182 --> 00:07:14,684 Čak mi je i to lijepo. 90 00:07:17,353 --> 00:07:19,147 Što si mi htio reći? 91 00:07:20,857 --> 00:07:21,816 Oh. 92 00:07:28,489 --> 00:07:29,699 Gdje god bila, 93 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 što god radila, 94 00:07:34,787 --> 00:07:37,790 uvijek ću biti uz tebe. 95 00:07:40,960 --> 00:07:42,628 To sam ti htio reći. 96 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 Hvala. 97 00:07:53,222 --> 00:07:54,140 Također. 98 00:07:56,100 --> 00:07:57,643 Uvijek ću biti uz tebe. 99 00:08:00,271 --> 00:08:01,397 Oprostite. 100 00:08:01,481 --> 00:08:02,982 Mogu li vas slikati? 101 00:08:03,900 --> 00:08:04,817 Naravno. 102 00:08:07,153 --> 00:08:08,154 Sjajno izgledaš. 103 00:08:08,988 --> 00:08:11,032 Sada ću slikati. 104 00:08:11,115 --> 00:08:13,409 Jedan, dva, tri. 105 00:08:14,577 --> 00:08:16,120 Može li još jedna? 106 00:08:22,919 --> 00:08:24,337 Dobro, još jedanput. 107 00:08:25,004 --> 00:08:27,757 Jedan, dva, tri. 108 00:08:31,928 --> 00:08:34,222 FINALE 109 00:08:59,247 --> 00:09:01,249 HOTEL KING 110 00:09:06,629 --> 00:09:08,589 Hvala što ste se sastali sa mnom. 111 00:09:09,465 --> 00:09:12,802 Kako da odbijem ponudu da me častite ručkom? 112 00:09:13,511 --> 00:09:16,764 Pokušavate li ljubaznošću ubiti neprijatelja? 113 00:09:18,182 --> 00:09:19,642 Htjela sam vam nešto reći. 114 00:09:21,352 --> 00:09:23,896 Da, siguran sam da imate mnogo toga za reći. 115 00:09:25,273 --> 00:09:26,148 Slušam. 116 00:09:29,193 --> 00:09:30,027 Pa… 117 00:09:33,823 --> 00:09:35,157 Htjela bih dati otkaz. 118 00:09:35,992 --> 00:09:37,618 To sam vam došla reći. 119 00:09:41,247 --> 00:09:42,373 Smijem li pitati 120 00:09:43,499 --> 00:09:44,625 koji je razlog tome? 121 00:09:45,626 --> 00:09:46,794 Želim dati otkaz 122 00:09:47,878 --> 00:09:49,714 i otvoreno biti s njim u vezi. 123 00:09:49,797 --> 00:09:51,757 Ako ostanem ovdje, 124 00:09:51,841 --> 00:09:53,968 moram nastaviti slušati vas. 125 00:09:56,887 --> 00:09:58,222 Jeste li došli objaviti rat? 126 00:10:00,349 --> 00:10:03,894 Shvatila sam to nakon što smo bili razdvojeni. 127 00:10:04,645 --> 00:10:06,522 Toliko ga volim 128 00:10:06,606 --> 00:10:09,400 da ne mogu živjeti bez njega. 129 00:10:14,405 --> 00:10:16,240 Možda niste sretni sa mnom, 130 00:10:16,949 --> 00:10:19,493 ali znam da vas neću razočarati. 131 00:10:32,006 --> 00:10:34,133 Upravo zato mi se sviđate! 132 00:10:41,223 --> 00:10:42,725 Ispričavam se zbog nezrelosti 133 00:10:42,808 --> 00:10:45,436 i što nisam mogao razdvojiti privatno od poslovnog. 134 00:10:45,519 --> 00:10:47,355 Kada se radi o mojoj djeci, 135 00:10:47,438 --> 00:10:48,773 postanem veoma ambiciozan. 136 00:10:49,857 --> 00:10:52,485 U redu je. Razumijem. 137 00:10:53,486 --> 00:10:56,572 Zahvaljujući vama, došla sam do najvišeg položaja 138 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 i saznala što zbilja želim. 139 00:11:01,118 --> 00:11:02,203 Hvala vam za to. 140 00:11:05,581 --> 00:11:08,918 Zato ću raditi ono što zbilja želim. 141 00:11:09,001 --> 00:11:09,835 Shvaćam. 142 00:11:09,919 --> 00:11:12,880 Siguran sam da ćete biti sjajni, što god to bilo. 143 00:11:14,882 --> 00:11:15,883 Hvala. 144 00:11:17,218 --> 00:11:20,137 Danas ja častim, pa uživajte. 145 00:11:21,806 --> 00:11:22,973 Dobro. 146 00:11:23,849 --> 00:11:24,975 Hvala. 147 00:11:25,851 --> 00:11:26,769 Uživat ću. 148 00:11:33,401 --> 00:11:34,652 Jako ukusno. 149 00:11:49,375 --> 00:11:51,419 Sa-rang, hvala ti na trudu. 150 00:11:52,294 --> 00:11:54,547 Ovo je za tebe. Od svih nas. 151 00:11:57,091 --> 00:11:58,050 Hvala. 152 00:11:59,218 --> 00:12:01,220 Mnogo sam naučila od svakog od vas. 153 00:12:01,303 --> 00:12:03,681 Kamo god pošla, nemoj nas zaboraviti. 154 00:12:03,764 --> 00:12:05,266 Nadam se da ćeš biti sretna. 155 00:12:08,310 --> 00:12:10,229 Hvala svima. 156 00:12:11,063 --> 00:12:12,273 Svi ćete mi nedostajati. 157 00:12:16,777 --> 00:12:18,028 Gđo Jeon, 158 00:12:19,155 --> 00:12:21,657 vi ste mi veoma pomogli. 159 00:12:22,575 --> 00:12:24,243 Neću to zaboraviti. 160 00:12:30,040 --> 00:12:31,333 Bili ste dobri. 161 00:12:35,337 --> 00:12:37,214 I ja je želim zagrliti. 162 00:12:37,298 --> 00:12:38,340 I ja. 163 00:12:40,426 --> 00:12:42,261 -Sa-rang. -Ne idi. 164 00:12:42,344 --> 00:12:43,512 -Bravo. -Bože. 165 00:12:43,596 --> 00:12:44,889 Ostat ćemo u kontaktu? 166 00:12:44,972 --> 00:12:46,891 -Da. -Ne zaboravi nas. 167 00:13:10,623 --> 00:13:12,458 „Predsjednik Gu Won.” 168 00:13:18,839 --> 00:13:19,924 Sa-rang. 169 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 -Zdravo. -Danas vam je posljednji dan. 170 00:13:24,470 --> 00:13:25,596 Da. 171 00:13:25,679 --> 00:13:27,223 G. Gu je izašao. 172 00:13:27,306 --> 00:13:28,307 U redu je. 173 00:13:28,891 --> 00:13:31,310 Uglavnom, bez naše Ljubazne gđice Sa-rang, 174 00:13:31,393 --> 00:13:33,062 tko će paziti na hotel King? 175 00:13:33,771 --> 00:13:36,315 Talentirani g. No je ovdje, pa zašto se brinete? 176 00:13:36,398 --> 00:13:37,775 Istina, zar ne? 177 00:13:38,692 --> 00:13:40,152 Ali bez vas 178 00:13:40,236 --> 00:13:42,363 moj će život biti naporan. 179 00:13:43,030 --> 00:13:44,615 Moram se sam nositi s njim. 180 00:13:44,698 --> 00:13:46,158 Ne govorite tako. 181 00:13:46,700 --> 00:13:49,578 Veoma je obziran prema vama. Čuvajte ga. 182 00:13:50,287 --> 00:13:52,206 To je rekao meni iza leđa? 183 00:13:53,374 --> 00:13:55,334 Trebali bismo svi na piće uskoro. 184 00:13:55,417 --> 00:13:56,627 Dobro, okupit ćemo se. 185 00:13:56,710 --> 00:13:57,670 Zvuči dobro. 186 00:14:00,589 --> 00:14:01,757 Odlično obavljeno. 187 00:14:07,429 --> 00:14:08,764 Hvala. 188 00:14:10,724 --> 00:14:11,892 Navijat ću za vas. 189 00:14:16,021 --> 00:14:17,314 Čekajte, zašto plačete? 190 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 Plačem? 191 00:14:19,441 --> 00:14:20,609 -Hajde. -Idem. 192 00:14:20,693 --> 00:14:22,528 -Što vam je? -Vi ostajete? Bok. 193 00:14:22,611 --> 00:14:24,446 CHEON SA-RANG 194 00:14:30,077 --> 00:14:32,788 NAJBOLJI TALENT CHEON SA-RANG 195 00:14:55,394 --> 00:14:56,604 CHEON SA-RANG 196 00:15:29,094 --> 00:15:33,307 HOTEL KING 197 00:16:24,650 --> 00:16:26,944 Čekaj, kako si me pronašao ovdje? 198 00:16:28,696 --> 00:16:29,989 Čestitam na novom poglavlju. 199 00:16:34,743 --> 00:16:35,786 Hvala. 200 00:16:35,869 --> 00:16:36,954 Samo sekundu. 201 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 Kažu da te dobre cipele 202 00:16:46,380 --> 00:16:48,090 vode na dobra mjesta. 203 00:17:08,068 --> 00:17:09,153 Jako su lijepe. 204 00:17:10,654 --> 00:17:11,697 Hvala vam 205 00:17:13,073 --> 00:17:14,950 za sav trud… 206 00:17:18,287 --> 00:17:19,496 u hotelu King. 207 00:17:24,752 --> 00:17:27,296 Zahvaljujući vama odlazim s najljepšim uspomenama. 208 00:17:28,172 --> 00:17:29,548 Hvala. 209 00:17:30,215 --> 00:17:31,341 Odlično obavljeno, 210 00:17:32,593 --> 00:17:35,804 naš najbolji talentu. 211 00:17:37,931 --> 00:17:39,099 Bila sam sretna ovdje, 212 00:17:39,933 --> 00:17:41,393 predsjedniče Gu Wone. 213 00:17:41,477 --> 00:17:42,936 Uvijek si dobrodošla. 214 00:17:43,020 --> 00:17:44,938 Bit ćeš naš VVIP gost. 215 00:17:45,022 --> 00:17:46,065 Čast mi je. 216 00:17:46,148 --> 00:17:48,233 Učinite me VVVVVVIP gostom. 217 00:17:48,859 --> 00:17:49,735 Naravno. 218 00:17:51,361 --> 00:17:52,780 -Hoćemo li? -Dobro. 219 00:17:54,740 --> 00:17:56,408 -Možeš li mi dati 1000 vona? -Što? 220 00:17:56,492 --> 00:17:59,036 Kažu da dobiješ novac kada pokloniš cipele. 221 00:17:59,119 --> 00:18:00,579 Jedino tako nećeš pobjeći. 222 00:18:01,497 --> 00:18:03,624 Imaš pravo. Znaš za to? 223 00:18:04,500 --> 00:18:06,043 Mogu ti dati 1000 vona. 224 00:18:07,002 --> 00:18:08,045 Čekaj, moj novčanik! 225 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 -Gdje je? -Sve smo ostavili na stajalištu. 226 00:18:10,464 --> 00:18:11,381 Zaustavite auto! 227 00:18:33,112 --> 00:18:35,781 Ovim poslovima nikad kraja. 228 00:18:36,990 --> 00:18:39,076 Ruke će mi se osušiti. 229 00:18:41,912 --> 00:18:44,289 -Stavi ovo. -Jesi li vuk u janjećoj koži? 230 00:18:45,666 --> 00:18:46,667 Hvala puno. 231 00:18:46,750 --> 00:18:49,086 Zaplakat ću od zahvalnosti. 232 00:18:49,169 --> 00:18:52,172 Ako već to moraš raditi, pokušaj uživati u tome. 233 00:18:52,256 --> 00:18:53,632 Ali ovo nije uživanje! 234 00:18:53,715 --> 00:18:56,093 Nemam ništa u životu, cijeli dan sam kod kuće! 235 00:18:58,595 --> 00:19:00,139 Imaš slobodan dan. Odlaziš? 236 00:19:00,848 --> 00:19:02,099 Idem na vježbanje. 237 00:19:02,182 --> 00:19:04,768 Što? Jesi li luda? 238 00:19:05,352 --> 00:19:07,855 Moraš mi pomoći kod kuće kada imaš slobodan dan! 239 00:19:07,938 --> 00:19:09,690 Pronađi posao unutar mjesec dana 240 00:19:09,773 --> 00:19:11,650 ili zbilja raskidam s tobom. 241 00:19:12,192 --> 00:19:14,361 Operi suđe i kupaonicu. 242 00:19:14,444 --> 00:19:16,864 Zašto samo ja to moram raditi? 243 00:19:27,749 --> 00:19:28,917 Ne brini se i idi, mama. 244 00:19:29,001 --> 00:19:30,294 Ja ću paziti na njega. 245 00:19:30,377 --> 00:19:31,753 Cho-rong, što je ovo? 246 00:19:31,837 --> 00:19:33,005 Vojni narednik za obuku. 247 00:19:33,088 --> 00:19:34,798 Oni su najstrašniji. 248 00:19:36,550 --> 00:19:37,593 Imaš deset minuta. 249 00:19:37,676 --> 00:19:39,553 Završi u deset minuta. Jasno? 250 00:19:40,429 --> 00:19:42,514 Ne, ne razumijem. 251 00:19:42,598 --> 00:19:44,474 Onda skači kao zec dok ne shvatiš! 252 00:19:44,558 --> 00:19:46,518 Bravo, Cho-rong. 253 00:19:47,394 --> 00:19:49,229 Pazi na njega. Brzo se vraćam. 254 00:19:49,313 --> 00:19:50,939 Dobro, čuvaj se u prometu. 255 00:19:51,023 --> 00:19:52,524 Da, gospođo! 256 00:19:52,608 --> 00:19:54,526 HOTEL KING 257 00:20:14,630 --> 00:20:15,505 Hvala. 258 00:20:18,091 --> 00:20:18,926 Molim vas. 259 00:20:25,224 --> 00:20:26,308 Što mislite? 260 00:20:26,391 --> 00:20:29,561 Drukčijeg je mirisa. 261 00:20:29,645 --> 00:20:31,146 I okusa. 262 00:20:32,439 --> 00:20:34,066 I to znamo, 263 00:20:34,983 --> 00:20:36,902 ali mislim da nije potrebno 264 00:20:36,985 --> 00:20:40,239 da vrhunski aparati za kavu koji se rabe u apartmanima 265 00:20:40,322 --> 00:20:41,782 idu i u standardne sobe. 266 00:20:41,865 --> 00:20:43,116 Slažem se. 267 00:20:43,200 --> 00:20:45,744 To ukida razliku između tipova soba. 268 00:20:46,912 --> 00:20:50,832 Najpopularnija soba u hotelu je standardna soba, zar ne? 269 00:20:51,792 --> 00:20:54,419 -Da. -Mislite li da se ne isplati 270 00:20:54,503 --> 00:20:57,214 pružati bolju kavu i uslugu 271 00:20:57,297 --> 00:20:58,674 većini gostiju? 272 00:21:01,009 --> 00:21:03,220 Neće primijetiti. Je li to potrebno? 273 00:21:03,845 --> 00:21:06,473 Sve je istog okusa. 274 00:21:09,977 --> 00:21:13,397 Te nas male promjene razlikuju od drugih. 275 00:21:14,106 --> 00:21:16,108 Naš hotel ima jednostavno načelo. 276 00:21:16,191 --> 00:21:18,235 Bez obzira u kojoj sobi odsjedaju, 277 00:21:18,986 --> 00:21:22,197 svakog gosta hotela smatramo VIP gostom. 278 00:21:22,281 --> 00:21:25,867 To je naše novo načelo. 279 00:21:29,788 --> 00:21:30,747 Dakle. 280 00:21:32,124 --> 00:21:34,835 Onda ćemo i vodu promijeniti. 281 00:21:34,918 --> 00:21:35,877 Hvala. 282 00:21:37,087 --> 00:21:39,339 Možemo li ići na sljedeću točku? 283 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Da. 284 00:21:41,300 --> 00:21:42,342 Sljedeća točka je 285 00:21:43,218 --> 00:21:45,512 probijanje na europsko tržište. 286 00:21:46,179 --> 00:21:49,308 Sudeći prema istraživanju tržišta, povećao se broj turista, 287 00:21:49,391 --> 00:21:52,477 ali prihodi svjetskih lanaca hotela padaju. 288 00:21:52,561 --> 00:21:56,023 Potrebe gostiju sve su detaljnije i raznolikije. 289 00:21:56,106 --> 00:22:00,694 Nećemo se probiti kao veliki hotelski lanac. 290 00:22:00,777 --> 00:22:04,448 Usredotočite se na kupnju luksuznih vila koje imaju do 20 soba. 291 00:22:04,531 --> 00:22:07,701 Jedan lanac s tisuću stilova. 292 00:22:08,785 --> 00:22:11,913 To je naša strategija za europsko tržište. 293 00:22:14,875 --> 00:22:17,085 Ovo će postati salon za osoblje? 294 00:22:17,169 --> 00:22:19,129 Govorim vam. Zašto mi ne vjerujete? 295 00:22:19,212 --> 00:22:20,922 Zbilja ćemo dobiti masažne stolice? 296 00:22:21,006 --> 00:22:22,341 I sobu za odmor. 297 00:22:22,424 --> 00:22:23,675 Nema šanse. 298 00:22:23,759 --> 00:22:26,303 Onda se na pauzama zbilja možemo odmoriti. 299 00:22:27,346 --> 00:22:28,305 Da. 300 00:22:29,931 --> 00:22:32,517 Sve zahvaljujući g. Guu. 301 00:22:32,601 --> 00:22:34,019 Trebate biti zahvalni, 302 00:22:34,102 --> 00:22:35,479 naporno raditi 303 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 i dobro se odmarati. Dobro? 304 00:22:37,272 --> 00:22:38,315 Da, gospođo. 305 00:22:40,233 --> 00:22:41,526 Ajme, što to radite? 306 00:22:41,610 --> 00:22:43,570 -Nova kolonjska? -Ona koju uvijek rabim. 307 00:22:43,653 --> 00:22:45,697 Što je ovo? Maknite ruku. Odvratno. 308 00:22:46,281 --> 00:22:48,325 Nova pozicija, novi miris. 309 00:22:48,408 --> 00:22:49,701 Kako dražesno. 310 00:22:49,785 --> 00:22:53,038 Kada ću ja doći na poziciju koja zaslužuje takav miris? 311 00:22:53,121 --> 00:22:54,081 Zbilja se pitam. 312 00:23:06,760 --> 00:23:07,594 Moramo razgovarati. 313 00:23:09,721 --> 00:23:11,598 -Ovo je za mene? -Da. 314 00:23:11,681 --> 00:23:13,850 -Izgleda loše. -Dobro je. 315 00:23:14,643 --> 00:23:16,686 Zašto ste odjednom dobri prema meni? 316 00:23:16,770 --> 00:23:17,813 Nije nalik vama. 317 00:23:24,319 --> 00:23:26,071 Ovo je zapravo dobro. 318 00:23:26,154 --> 00:23:27,531 Dobro je. 319 00:23:32,327 --> 00:23:33,370 Je li to za mene? 320 00:23:34,704 --> 00:23:35,872 Što bi to moglo biti? 321 00:23:35,956 --> 00:23:37,082 Da otvorim? 322 00:23:41,711 --> 00:23:43,255 Posjetnice? 323 00:23:43,338 --> 00:23:45,090 Imam ih još mnogo. 324 00:23:48,343 --> 00:23:50,011 UPRAVITELJ ODJELA STRATEŠKOG PLANIRANJA 325 00:23:53,932 --> 00:23:55,016 Upravitelj sam odjela? 326 00:23:55,725 --> 00:23:58,103 -Jeste. -Ja sam upravitelj odjela! 327 00:23:58,186 --> 00:23:59,855 Ja sam upravitelj odjela! 328 00:24:04,317 --> 00:24:06,736 Jeste li toliko sretni? 329 00:24:06,820 --> 00:24:08,321 Zašto nisam glavni upravitelj? 330 00:24:08,405 --> 00:24:09,281 Što? 331 00:24:09,364 --> 00:24:11,825 Gđa Gu je rekla da će me učiniti glavnim upraviteljem. 332 00:24:11,908 --> 00:24:13,660 Trebao sam to prihvatiti. 333 00:24:14,244 --> 00:24:15,412 Nisam trebao ostati odan. 334 00:24:15,495 --> 00:24:16,580 Ovo nije nagrada. 335 00:24:16,663 --> 00:24:17,956 Baš šteta. 336 00:24:18,915 --> 00:24:22,294 Zbilja sam mislio da ću postati glavni upravitelj. 337 00:24:22,377 --> 00:24:23,295 Ne sviđa vam se biti 338 00:24:24,337 --> 00:24:25,505 upravitelj odjela? 339 00:24:25,589 --> 00:24:26,798 Nije u tome stvar. 340 00:24:26,882 --> 00:24:29,259 Samo je šteta što nema glavnog upravitelja. 341 00:24:29,342 --> 00:24:31,511 Bilo bi divno promijeniti ovo u „glavni”. 342 00:24:31,595 --> 00:24:32,888 „Glavni upravitelj No Sang-sik.” 343 00:24:35,765 --> 00:24:37,100 U tom slučaju… 344 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 Ni ovo vam neće trebati. 345 00:24:48,195 --> 00:24:49,446 Što je to? 346 00:24:50,447 --> 00:24:52,741 Smijem li otvoriti? Otvaram. 347 00:24:55,577 --> 00:24:56,870 Rekli ste da vam ne treba. 348 00:24:59,789 --> 00:25:00,707 To je sat. 349 00:25:02,292 --> 00:25:04,377 G. Gu, vaša velikodušnost ne poznaje granice. 350 00:25:04,961 --> 00:25:07,714 Niste samo zgodni, već šarmantni i kul. 351 00:25:07,797 --> 00:25:09,716 Zato i jeste u vezi. 352 00:25:10,634 --> 00:25:11,843 Niste ga htjeli. Vratite. 353 00:25:11,927 --> 00:25:14,221 Nema vraćanja. Dali ste mi ga. 354 00:25:14,304 --> 00:25:15,222 -Dajte ovamo. -Ne. 355 00:25:15,305 --> 00:25:17,682 Radit ću ovdje do smrti. 356 00:25:17,766 --> 00:25:18,600 Puno hvala. 357 00:25:18,683 --> 00:25:20,352 Niste ga htjeli. Vratite. 358 00:25:20,435 --> 00:25:22,938 Hvala na promaknuću! Nemamo granica! Idemo! 359 00:25:24,314 --> 00:25:25,357 Hvala! 360 00:25:26,191 --> 00:25:27,150 Hvala! 361 00:25:30,153 --> 00:25:31,905 To sam ja, voditelj odjela No! 362 00:25:47,545 --> 00:25:49,047 PRODAJA KUĆA 363 00:25:49,130 --> 00:25:50,382 Jesi li pronašla koju? 364 00:25:50,465 --> 00:25:51,841 Još tražim. 365 00:25:51,925 --> 00:25:55,053 Što je tema? Potražimo zajedno. 366 00:25:55,804 --> 00:25:56,721 To je tajna. 367 00:25:56,805 --> 00:25:58,473 Hajde, ne budi takva. 368 00:25:59,724 --> 00:26:01,017 Pronašla sam. 369 00:26:02,519 --> 00:26:03,770 Nazvat ću te kasnije. 370 00:26:16,032 --> 00:26:18,827 Zdravo, vidjela sam vaš oglas na internetu. 371 00:26:18,910 --> 00:26:20,578 Smijem li pogledati zgradu? 372 00:26:20,662 --> 00:26:24,749 Da, oglas broj 15017. 373 00:26:45,353 --> 00:26:47,522 Zdravo, zovem zbog oglasa. 374 00:26:53,445 --> 00:26:54,696 Ne ta. 375 00:26:58,533 --> 00:26:59,826 Mislim da to nije to. 376 00:27:01,619 --> 00:27:03,121 Ni ova. 377 00:27:05,457 --> 00:27:08,043 Zovem zbog oglasa 10591. 378 00:27:08,126 --> 00:27:09,210 Shvaćam. 379 00:27:09,294 --> 00:27:10,962 Htjela bih vidjeti vašu zgradu. 380 00:27:11,046 --> 00:27:12,630 Dobro. 381 00:27:18,595 --> 00:27:20,305 Konačno sam pronašla! 382 00:27:23,099 --> 00:27:23,933 Čestitam. 383 00:27:38,698 --> 00:27:40,617 CHEON SA-RANG 384 00:27:49,000 --> 00:27:51,294 -Otvaraš svoj posao -Otvaraš svoj posao 385 00:27:51,378 --> 00:27:53,963 -Otvaraš svoj posao -Otvaraš svoj posao 386 00:27:54,047 --> 00:27:56,299 -Čestitamo, draga Sa-rang -Čestitamo 387 00:27:56,383 --> 00:27:58,927 -Otvaraš svoj posao -Otvaraš svoj posao 388 00:27:59,010 --> 00:28:01,304 KONAČNO ŠEFICA 389 00:28:03,348 --> 00:28:05,308 -Čestitamo! -Hvala. 390 00:28:05,392 --> 00:28:07,018 Tako sam ponosna. 391 00:28:07,102 --> 00:28:09,312 Konačno imamo šeficu. 392 00:28:09,396 --> 00:28:10,897 I to šeficu hotela. 393 00:28:10,980 --> 00:28:13,983 Kakve to veze ima kada sam jedina koja radi? 394 00:28:14,067 --> 00:28:16,152 Cure poput nje su najstrašnije. 395 00:28:16,236 --> 00:28:18,071 Rekla je da ne želi puno, ali ima hotel! 396 00:28:18,154 --> 00:28:20,865 Uzela sam veliku hipoteku i imam samo jednu sobu. 397 00:28:20,949 --> 00:28:23,201 I to je apartman. 398 00:28:23,284 --> 00:28:24,953 Naravno, sve sobe su apartmani. 399 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 Najbolje od najboljeg. 400 00:28:27,747 --> 00:28:30,333 Hvala vam što ste uvijek optimistične. 401 00:28:30,417 --> 00:28:32,836 Sretna sam što imam takve prijateljice. 402 00:28:32,919 --> 00:28:34,045 Vi ste najbolje! 403 00:28:35,296 --> 00:28:37,799 Tek si sad to shvatila? Naravno da smo najbolje. 404 00:28:38,800 --> 00:28:41,511 Dobro, idemo pomiješati pića. 405 00:28:41,594 --> 00:28:43,471 Zvuči sjajno. Dobro. 406 00:28:43,555 --> 00:28:45,765 KUHANA TELEĆA GLAVA GUKBAP 407 00:28:47,726 --> 00:28:50,019 CHA SUN-HUI 408 00:28:54,023 --> 00:28:56,317 Hej, Sa-rang. 409 00:28:56,401 --> 00:28:57,527 Cheon Sa-rang? 410 00:28:57,610 --> 00:28:58,987 Imam posla, bako. 411 00:28:59,070 --> 00:29:00,280 Dođi. 412 00:29:03,366 --> 00:29:05,410 Što je? Imam posla. 413 00:29:05,952 --> 00:29:08,037 Imam još mnogo suđa. 414 00:29:09,873 --> 00:29:11,207 Zar se nešto dobro dogodilo? 415 00:29:14,127 --> 00:29:14,961 Što je ovo? 416 00:29:15,044 --> 00:29:16,629 Sve tvoje dnevnice. 417 00:29:17,964 --> 00:29:19,591 Svaki put si mi dala džeparac. 418 00:29:19,674 --> 00:29:21,050 Smatraj ovo otpremninom. 419 00:29:21,718 --> 00:29:23,887 Nisam bila stalni zaposlenik. 420 00:29:26,765 --> 00:29:29,768 Koliko je to? Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest… 421 00:29:30,602 --> 00:29:31,436 Bako! 422 00:29:31,519 --> 00:29:34,773 Hvala što si mi pomagala unatoč svom poslu. 423 00:29:36,399 --> 00:29:38,401 Ne, ne mogu to uzeti. Tvoje je. 424 00:29:40,278 --> 00:29:41,488 A ovo je novac 425 00:29:42,489 --> 00:29:45,408 od prodaje divljeg ginsenga koji si iskopala 426 00:29:45,492 --> 00:29:46,951 na planini Jiri ili gdje već. 427 00:29:48,453 --> 00:29:51,873 Zašto si ga prodala? Rekla sam da ga zadržiš. 428 00:29:52,373 --> 00:29:53,500 Ajme. 429 00:29:57,712 --> 00:29:59,380 Čekaj, 150 milijuna vona? 430 00:29:59,464 --> 00:30:03,218 Navodno je bio stariji od 100 godina 431 00:30:03,301 --> 00:30:04,928 i vrijedio više od 100 milijuna . 432 00:30:05,011 --> 00:30:06,638 Zbilja sam se šokirala. 433 00:30:06,721 --> 00:30:10,475 Što bi bilo da sam ga pojela? 434 00:30:11,309 --> 00:30:13,311 Zato sam htjela da uzmeš. 435 00:30:13,394 --> 00:30:16,147 Zaboga, domaća hrana bolja je od divljeg ginsenga. 436 00:30:16,231 --> 00:30:18,775 Ja sam zdrava, ne brini se. 437 00:30:19,359 --> 00:30:20,568 I ovo. 438 00:30:20,652 --> 00:30:23,655 Uštedjela sam novac za tebe, 439 00:30:23,738 --> 00:30:26,199 za trenutak kad pronađeš nešto što zbilja želiš raditi. 440 00:30:26,282 --> 00:30:27,575 Nije puno. 441 00:30:28,868 --> 00:30:31,579 Bože, ovo je previše. 442 00:30:34,249 --> 00:30:36,417 I ja sam uštedjela, bako. 443 00:30:36,501 --> 00:30:39,879 Nemoj da te novac spriječi da radiš ono što želiš. 444 00:30:39,963 --> 00:30:41,798 Ako je to hotel, 445 00:30:41,881 --> 00:30:44,300 neka bude lijep, bez obzira na to koliko je malen. 446 00:30:47,929 --> 00:30:50,139 Kakav god hotel vodila, 447 00:30:50,223 --> 00:30:52,392 neka se vidi da je tvoj. 448 00:30:52,976 --> 00:30:58,022 Onda će to biti najljepši hotel na svijetu. 449 00:31:03,862 --> 00:31:05,738 -Hvala, bako. -Naravno. 450 00:31:07,240 --> 00:31:08,825 Moja djevojčice. 451 00:31:09,742 --> 00:31:13,955 Hvala što si mi dopustila da odradim svoj dio kao tvoja baka. 452 00:31:31,431 --> 00:31:32,473 Dobro. 453 00:32:09,969 --> 00:32:11,471 APARTMAN 454 00:32:15,016 --> 00:32:16,017 URED 455 00:32:30,698 --> 00:32:32,408 Sutra ideš u SAD? 456 00:32:32,492 --> 00:32:33,660 Leti rano ujutro. 457 00:32:35,244 --> 00:32:37,413 Zašto se ne bi vratio i živio ovdje? 458 00:32:37,497 --> 00:32:39,374 U redu je, djede. 459 00:32:39,457 --> 00:32:42,335 Želim se vratiti u školu i vidjeti prijatelje. 460 00:32:42,418 --> 00:32:43,628 Zbilja? 461 00:32:43,711 --> 00:32:47,215 Mislio sam da će ti biti ljepše živjeti s mamom i djedom. 462 00:32:47,298 --> 00:32:50,468 Zvuči sjajno, ali moram se vratiti onamo gdje trebam biti. 463 00:32:53,054 --> 00:32:55,932 Nisi dovoljno star da se ponašaš toliko zrelo. 464 00:32:56,015 --> 00:32:57,392 Prerano si odrastao. 465 00:32:58,518 --> 00:32:59,602 Tužan sam što odlaziš. 466 00:32:59,686 --> 00:33:00,687 Vratit ću se. 467 00:33:03,022 --> 00:33:04,232 Dobro. Jedimo. 468 00:33:21,916 --> 00:33:23,167 Ji-hu. 469 00:33:23,251 --> 00:33:25,420 Ako želiš ostati, možeš ostati. 470 00:33:26,045 --> 00:33:27,463 Ako ne želiš ići, nemoj. 471 00:33:28,047 --> 00:33:29,924 Ne, sada želim ići. 472 00:33:32,343 --> 00:33:34,387 Zašto si se odjednom predomislio? 473 00:33:37,265 --> 00:33:40,935 Molim te, pozdravi Sa-rang. 474 00:33:41,019 --> 00:33:43,104 Idući put puštat ćemo zmajeve, ujače Wone. 475 00:33:46,941 --> 00:33:47,942 Dobro. 476 00:33:48,609 --> 00:33:51,237 Družit ćemo se idući put kada dođeš. 477 00:33:51,320 --> 00:33:52,363 Dobro. 478 00:34:06,836 --> 00:34:08,004 Moramo razgovarati. 479 00:34:10,173 --> 00:34:11,007 Govori. 480 00:34:11,841 --> 00:34:13,009 Nemoj dopustiti da Ji-hu… 481 00:34:14,552 --> 00:34:16,012 živi kao što smo mi živjeli. 482 00:34:19,140 --> 00:34:20,433 Ne govori „mi”. 483 00:34:21,434 --> 00:34:23,019 Zvuči kao da smo obitelj. 484 00:34:25,021 --> 00:34:26,606 Znaš već 485 00:34:28,232 --> 00:34:30,902 da se Ji-hu vraća u SAD zbog tebe. 486 00:34:31,736 --> 00:34:34,363 Misli da će ti biti na teret ako ostane. 487 00:34:35,156 --> 00:34:36,324 Taj dječak 488 00:34:36,407 --> 00:34:38,993 toliko se trudi zaštititi nekoga tko mu je drag. 489 00:34:40,661 --> 00:34:41,829 Kao odrasli, 490 00:34:43,539 --> 00:34:45,333 moramo odraditi svoj dio. 491 00:34:46,918 --> 00:34:47,877 Ja… 492 00:34:48,920 --> 00:34:50,421 moram te zamoliti za uslugu. 493 00:34:51,130 --> 00:34:52,799 Naravno, bilo što. 494 00:34:58,262 --> 00:34:59,514 Ne pravi se pametan. 495 00:35:00,556 --> 00:35:01,849 I ja ću tebe nešto zamoliti. 496 00:35:01,933 --> 00:35:02,767 Nemoj. 497 00:35:02,850 --> 00:35:04,602 Nemoj više živjeti tako usamljeno. 498 00:35:26,749 --> 00:35:29,335 Sigurno ću ga otpratiti, gđo Gu. 499 00:35:31,629 --> 00:35:32,880 Idem sada. 500 00:35:33,673 --> 00:35:34,841 Čuvaj se. 501 00:35:36,759 --> 00:35:38,052 Sretan put. 502 00:35:56,654 --> 00:35:57,738 Volim te 503 00:35:58,739 --> 00:36:00,449 jako, jako. 504 00:36:02,368 --> 00:36:03,828 Vidimo se. 505 00:36:35,610 --> 00:36:36,652 Mama. 506 00:36:37,278 --> 00:36:38,404 Kamo idemo? 507 00:36:41,073 --> 00:36:42,074 Idemo kući. 508 00:36:42,700 --> 00:36:44,368 -Kući? -Da. 509 00:36:44,452 --> 00:36:45,494 Idemo. 510 00:37:22,156 --> 00:37:23,658 Hvala što ste došli. 511 00:37:23,741 --> 00:37:24,909 Počnimo. 512 00:37:24,992 --> 00:37:26,410 Tek ste preuzeli hotel King, 513 00:37:26,494 --> 00:37:29,789 a spremate se otvoriti lanac hotela u 16 različitih država. 514 00:37:29,872 --> 00:37:32,625 Što vas je nagnalo da domaći hotel 515 00:37:32,708 --> 00:37:34,293 pretvorite u svjetski lanac? 516 00:37:37,463 --> 00:37:41,467 Osvrnuo sam se na posljednjih 100 godina hotela King. 517 00:37:42,301 --> 00:37:44,595 Na trenutke smo jedva preživljavali. 518 00:37:45,680 --> 00:37:47,723 A na trenutke smo bili opijeni uspjehom. 519 00:37:48,891 --> 00:37:50,601 Tijekom tih godina, 520 00:37:51,394 --> 00:37:53,521 postojala je samo jedna konstanta. 521 00:37:54,105 --> 00:37:56,857 Srca onih koji su se brinuli o ovom hotelu. 522 00:37:57,692 --> 00:37:59,610 Zbog njih je naš hotel preživio. 523 00:38:00,194 --> 00:38:03,155 Samo sam stajao na ramenima tog diva 524 00:38:03,948 --> 00:38:05,825 i pogledao prema svijetu. 525 00:38:05,908 --> 00:38:08,869 Od lokalnog hotela postali ste svjetski lanac. 526 00:38:08,953 --> 00:38:10,913 Što je sljedeće? 527 00:38:10,997 --> 00:38:12,873 Probit ćemo se u Europu, 528 00:38:13,624 --> 00:38:15,001 gdje su mnogi lanci propali. 529 00:38:15,626 --> 00:38:18,254 Vidjet ćete nove, inovativne hotele 530 00:38:18,337 --> 00:38:20,298 kakve drugi lanci nisu imali. 531 00:38:20,381 --> 00:38:22,550 Vaš stil upravljanja veoma je agresivan. 532 00:38:22,633 --> 00:38:25,303 Je li vam cilj da hotel King bude najbolji na svijetu? 533 00:38:41,777 --> 00:38:44,405 Na dan kada sam postao glavni upravitelj, 534 00:38:44,488 --> 00:38:46,365 rekao sam: 535 00:38:46,449 --> 00:38:51,620 „Iz hotela King izbacit ću lažne osmijehe.” 536 00:38:52,788 --> 00:38:56,250 Mislio sam da je većina osmijeha lažna. 537 00:38:56,876 --> 00:38:59,920 No upoznao sam nekoga tko se smiješio cijelim srcem 538 00:39:00,713 --> 00:39:05,468 i shvatio sam koliko osmijeh može biti prekrasan. 539 00:39:06,469 --> 00:39:09,889 Nije nam cilj biti najbolji na svijetu. 540 00:39:09,972 --> 00:39:13,517 Cilj nam je biti hotel gdje se svatko može iskreno smiješiti. 541 00:39:15,019 --> 00:39:16,103 To je 542 00:39:16,729 --> 00:39:19,148 cilj hotela King. 543 00:39:27,198 --> 00:39:28,407 VODIČ KROZ HOTEL AMOR 544 00:39:58,521 --> 00:40:01,482 Gdje ljubav počinje. Hotel Amor. 545 00:40:01,565 --> 00:40:03,984 Večeras prihvaćamo rezervacije. 546 00:40:08,823 --> 00:40:09,865 Gotovo. 547 00:40:29,802 --> 00:40:30,886 Sve je spremno. 548 00:40:42,356 --> 00:40:44,817 Završila sam pripreme za otvaranje. 549 00:40:45,609 --> 00:40:47,445 Jako mi nedostaješ. 550 00:40:59,957 --> 00:41:01,500 Sigurno ima posla. 551 00:41:05,671 --> 00:41:07,089 Moram odspavati. 552 00:41:07,756 --> 00:41:09,091 Tako sam umorna. 553 00:41:10,551 --> 00:41:11,552 Samo na trenutak. 554 00:41:36,827 --> 00:41:38,078 Bit ćeš sama ondje. 555 00:41:38,162 --> 00:41:39,121 U slučaju nužde. 556 00:42:16,659 --> 00:42:18,118 -Jesi li dobro? -Da. 557 00:42:18,202 --> 00:42:19,495 Što se događa? 558 00:42:19,578 --> 00:42:22,540 Toliko si mi nedostajao. Krasno je vidjeti te ovdje. 559 00:42:23,123 --> 00:42:24,625 I ti meni, pa sam došao. 560 00:42:26,544 --> 00:42:27,795 Uglavnom, što je sve ovo? 561 00:42:27,878 --> 00:42:29,547 Tako je lijepo! 562 00:42:29,630 --> 00:42:31,090 Drago mi je da ti se sviđa. 563 00:42:31,173 --> 00:42:32,675 Htio sam ti ovo dati. 564 00:42:33,801 --> 00:42:36,428 Hvala. Jesi li to sve sam učinio? 565 00:42:56,031 --> 00:42:58,409 Imaš sjajan ukus. 566 00:42:59,243 --> 00:43:01,412 I ti znaš što radiš. 567 00:43:01,495 --> 00:43:04,915 Želiš li prodati ovaj hotel? Htio bih ga kupiti. 568 00:43:05,666 --> 00:43:08,836 Ovo je hotel s pet-O zvjezdica, pa je skup. 569 00:43:10,504 --> 00:43:13,090 Čuo sam za hotel s pet zvjezdica, 570 00:43:13,173 --> 00:43:15,551 ali nikada za pet-O zvjezdica. 571 00:43:16,844 --> 00:43:18,095 Pet osmijeha. 572 00:43:19,471 --> 00:43:21,640 Zato je to hotel s pet osmijeha. 573 00:43:27,146 --> 00:43:28,939 „Gdje ljubav počinje.” 574 00:43:29,607 --> 00:43:31,775 -Zato se zove Hotel Amor? -Da. 575 00:43:33,861 --> 00:43:36,071 Ovo je prekrasno, romantično mjesto. 576 00:43:37,281 --> 00:43:40,659 Sjetila sam se hostela u kojem smo bili na Gapadu. 577 00:43:42,578 --> 00:43:45,414 Toliko smo se mrzili, 578 00:43:45,998 --> 00:43:47,875 ali tada smo bili jako bliski. 579 00:43:49,668 --> 00:43:53,589 Na neki način je ondje započelo naše putovanje. 580 00:43:56,008 --> 00:43:57,176 Zato sam htjela 581 00:43:57,259 --> 00:44:01,180 napraviti mjesto gdje ljubav počinje cvjetati. 582 00:44:01,805 --> 00:44:05,225 Misliš na najluksuzniji hotel 583 00:44:05,309 --> 00:44:07,853 i najbolji restoran na Gapadu? 584 00:44:07,936 --> 00:44:08,979 Da. 585 00:44:11,065 --> 00:44:13,067 Kinesko vino od lespedeze bilo je ukusno. 586 00:44:13,150 --> 00:44:14,276 Želim ga piti. 587 00:44:15,194 --> 00:44:19,073 Bilo mi je zabavno biciklirati. 588 00:44:19,782 --> 00:44:20,824 Želim to ponoviti. 589 00:44:20,908 --> 00:44:22,368 Trebali bismo se vratiti. 590 00:44:22,451 --> 00:44:23,952 -Da? -Da. 591 00:44:24,620 --> 00:44:25,704 Učinimo to. 592 00:44:26,997 --> 00:44:27,998 Samo sekundu. 593 00:44:29,083 --> 00:44:30,292 REZERVACIJA POTVRĐENA 594 00:44:32,002 --> 00:44:33,003 To je rezervacija! 595 00:44:33,087 --> 00:44:34,880 Daj da vidim. Zbilja? 596 00:44:35,464 --> 00:44:38,550 Hej, dobila si rezervaciju čim si otvorila. 597 00:44:39,134 --> 00:44:40,761 Gđice Cheon, veoma impresivno. 598 00:44:42,304 --> 00:44:43,180 Da, to sam ja. 599 00:44:44,473 --> 00:44:46,392 Samo tebi to može uspjeti. 600 00:44:47,267 --> 00:44:48,268 Čestitam. 601 00:44:49,895 --> 00:44:50,813 Hvala. 602 00:44:53,565 --> 00:44:55,943 Kasno je. Ne bi li trebao ići? 603 00:44:56,026 --> 00:44:57,528 Sutra moraš raditi. 604 00:45:04,118 --> 00:45:05,327 Još samo malo. 605 00:45:12,167 --> 00:45:13,127 Mislim, 606 00:45:15,087 --> 00:45:16,380 ako odeš prekasno, 607 00:45:17,297 --> 00:45:19,508 bit ćeš pospan i umoran. 608 00:45:32,062 --> 00:45:33,397 Želiš li prenoćiti? 609 00:46:57,105 --> 00:46:59,399 Još je ljepše ujutro. 610 00:47:14,748 --> 00:47:15,582 Evo. 611 00:47:45,404 --> 00:47:46,530 Jedan, dva, tri. 612 00:47:47,155 --> 00:47:48,407 Jedan, dva, tri. 613 00:47:54,997 --> 00:47:56,456 Da, Sa-rangin hotel. 614 00:47:56,540 --> 00:47:58,125 -Hotel Amor. -Da. 615 00:47:58,709 --> 00:48:01,128 -Opet nisam uspio dobiti rezervaciju. -Zbilja? 616 00:48:02,004 --> 00:48:03,422 Ni meni nije uspjelo. 617 00:48:04,006 --> 00:48:06,466 Prije mjesec dana rekli smo da ćemo se svi naći. 618 00:48:07,092 --> 00:48:07,926 Zar ne? 619 00:48:08,594 --> 00:48:11,346 No drago mi je da je hotel rezerviran. 620 00:48:13,056 --> 00:48:15,058 Trebala bih uskoro otići i pomoći joj. 621 00:48:17,811 --> 00:48:19,229 Kamo idemo? 622 00:48:21,690 --> 00:48:22,733 Upoznati mamu. 623 00:48:23,650 --> 00:48:24,776 Mamu? 624 00:48:25,360 --> 00:48:26,570 Čiju mamu? 625 00:48:27,613 --> 00:48:28,947 A što misliš? 626 00:48:30,824 --> 00:48:34,286 Dala si mi šal da ga odnesem mami, sjećaš li se? 627 00:48:34,870 --> 00:48:36,538 Da, jesam. 628 00:48:37,039 --> 00:48:38,332 Od tada me moli 629 00:48:38,415 --> 00:48:40,542 da te dovedem. 630 00:48:40,626 --> 00:48:43,337 Što? Ne, ne mogu. 631 00:48:43,420 --> 00:48:45,547 Nisam prikladno odjevena i kosa mi je neuredna. 632 00:48:45,631 --> 00:48:47,758 Moram i šminku popraviti. 633 00:48:47,841 --> 00:48:48,967 Izgledaš sjajno. 634 00:48:49,885 --> 00:48:51,678 Nisam još spremna upoznati je. 635 00:48:52,262 --> 00:48:54,681 I nemam dar. Ne mogu doći praznih ruku. 636 00:48:54,765 --> 00:48:57,851 Uglavnom, ne mogu. Okreni se. 637 00:48:57,934 --> 00:49:00,562 Neću se okrenuti. Uskoro stižemo. 638 00:49:00,646 --> 00:49:03,273 Bože, trebao si mi reći. 639 00:49:03,857 --> 00:49:06,026 Nisam ni šminku ponijela. 640 00:49:21,249 --> 00:49:24,002 Mama, Pyeong-hwa je ovdje. 641 00:49:25,504 --> 00:49:26,672 Pozdravi je. 642 00:49:27,255 --> 00:49:28,423 Ovo je moja mama. 643 00:49:44,356 --> 00:49:45,399 Zdravo. 644 00:49:46,400 --> 00:49:48,110 Ja sam Oh Pyeong-hwa. 645 00:49:58,662 --> 00:49:59,579 Mama, 646 00:49:59,663 --> 00:50:01,039 ona mi je cura. 647 00:50:02,124 --> 00:50:03,458 Što kažeš? 648 00:50:04,084 --> 00:50:05,085 Nije li lijepa? 649 00:50:05,794 --> 00:50:08,463 Nije samo lijepa, već ima i veliko srce. 650 00:50:28,859 --> 00:50:30,110 Bit ćemo… 651 00:50:32,195 --> 00:50:34,030 sretni zajedno jako dugo. 652 00:50:36,032 --> 00:50:37,200 Molim te, čuvaj nas. 653 00:50:53,383 --> 00:50:54,968 Recite mi ako što zatrebate. 654 00:50:55,051 --> 00:50:56,720 -Dobro, hvala. -Naravno. 655 00:51:06,021 --> 00:51:07,022 Gladna sam. 656 00:51:13,111 --> 00:51:14,070 Kada si došao? 657 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 Upravo. 658 00:51:15,864 --> 00:51:17,824 Sigurno si gladna. Kasna večera? 659 00:51:28,794 --> 00:51:29,795 Bože! 660 00:51:31,087 --> 00:51:32,631 -Što? -Pomakni se. Opasno je. 661 00:51:32,714 --> 00:51:34,174 -Jedan. -Dva. 662 00:51:34,257 --> 00:51:35,217 -Tri. -Tri. 663 00:51:41,306 --> 00:51:42,933 Zašto si ono ovdje? 664 00:51:43,934 --> 00:51:44,976 Bio sam u prolazu. 665 00:51:45,060 --> 00:51:46,978 To nema smisla. 666 00:51:47,062 --> 00:51:49,022 Vidio sam da svjetla ne rade. 667 00:51:49,105 --> 00:51:50,065 Prestani lagati. 668 00:51:50,148 --> 00:51:51,566 Trebaš me zvati da ti pomognem. 669 00:51:51,650 --> 00:51:52,943 Zar nisi umoran? 670 00:51:53,527 --> 00:51:54,736 Trebao bih se odmoriti. 671 00:52:02,077 --> 00:52:04,120 Znao sam da ćeš to učiniti. 672 00:52:04,204 --> 00:52:06,414 Rekao sam da ću baciti višak hrane. 673 00:52:06,498 --> 00:52:07,374 Daj meni. 674 00:52:07,999 --> 00:52:09,918 Ovo je za reciklažu. 675 00:52:10,669 --> 00:52:12,504 -Imaš pravo. -Zašto si ovdje? 676 00:52:12,587 --> 00:52:14,756 Da iznesem smeće. Gdje je? 677 00:52:14,840 --> 00:52:16,007 Ondje? 678 00:52:16,967 --> 00:52:18,844 Gdje? Vani? 679 00:52:18,927 --> 00:52:20,387 -Vani. -Ovdje? 680 00:52:20,470 --> 00:52:22,264 Ne, vani. Ondje vani. 681 00:52:27,936 --> 00:52:29,729 Prošli put nisi imala toaletni papir. 682 00:52:32,524 --> 00:52:33,900 -Toaletni papir? -Da. 683 00:52:34,484 --> 00:52:35,402 Toaletni papir? 684 00:52:36,361 --> 00:52:37,195 Toaletni papir. 685 00:52:44,160 --> 00:52:46,955 Evo toaletnog papira. 686 00:52:47,539 --> 00:52:48,707 Zašto ga imaš toliko? 687 00:52:54,462 --> 00:52:55,505 Moramo razgovarati. 688 00:53:01,595 --> 00:53:02,637 Hej. 689 00:53:02,721 --> 00:53:05,599 Nisi blizu. Ne možeš me svaki dan posjećivati. 690 00:53:05,682 --> 00:53:07,017 Nisam umoran. Dobro sam. 691 00:53:07,100 --> 00:53:09,102 Jesi li se pogledao u zrcalo? 692 00:53:09,185 --> 00:53:10,520 Jesi li si vidio oči? 693 00:53:11,104 --> 00:53:15,025 Podočnjaci su ti se spojili s obrazima. 694 00:53:15,108 --> 00:53:16,484 Bože. 695 00:53:17,903 --> 00:53:20,322 Prestani dolaziti. Doći ću k tebi kada budem slobodna. 696 00:53:20,405 --> 00:53:23,408 Ovaj mjesec si skroz bukirana. Kako se sama snalaziš? 697 00:53:24,242 --> 00:53:26,953 Već sam objavila oglas za posao. 698 00:53:27,037 --> 00:53:28,788 Pronaći ću pomoć. Ne brini se. 699 00:53:31,875 --> 00:53:32,959 Pronaći ćeš… 700 00:53:36,379 --> 00:53:37,672 Pomoć? 701 00:53:38,965 --> 00:53:40,926 Ti to ozbiljno? 702 00:53:41,009 --> 00:53:44,220 Radim ovo jer se brinem za tebe. 703 00:53:44,763 --> 00:53:45,597 Obećaj mi. 704 00:53:45,680 --> 00:53:49,100 Obećaj mi da nećeš dolaziti svaki dan. 705 00:53:49,601 --> 00:53:51,144 Ionako imaš dovoljno posla. 706 00:53:52,520 --> 00:53:53,480 Sada. 707 00:53:59,027 --> 00:54:00,070 Dobro. 708 00:54:01,571 --> 00:54:02,614 Neću dolaziti. 709 00:54:03,365 --> 00:54:05,283 Zbilja? Obećao si. 710 00:54:06,785 --> 00:54:07,869 Dobro. 711 00:54:09,829 --> 00:54:10,997 I ovo. 712 00:54:15,627 --> 00:54:16,628 Dobro. 713 00:54:25,053 --> 00:54:28,556 Možete li odmah početi? 714 00:54:28,640 --> 00:54:30,266 Mogu li raditi radnim danima? 715 00:54:32,018 --> 00:54:34,980 Trenutačno tražim nekoga za rad vikendom. 716 00:54:35,563 --> 00:54:37,023 Vikendom imam druženja. 717 00:54:38,984 --> 00:54:42,278 Pokrivam troškove hrane, smještaja i prijevoza. 718 00:54:42,362 --> 00:54:43,571 Je li još preteško? 719 00:54:43,655 --> 00:54:45,031 Naravno da jest. 720 00:54:45,657 --> 00:54:48,118 Zar nije dovoljno što radim? Zašto se moram smiješiti? 721 00:54:51,079 --> 00:54:55,041 Neće li gosti biti sretniji ako ih dočekate s osmijehom? 722 00:54:55,125 --> 00:54:56,001 Pa, 723 00:54:56,084 --> 00:54:59,045 mogu li biti zadužen za ured umjesto za čišćenje? 724 00:55:16,396 --> 00:55:18,523 Pregledala sam vaš životopis. 725 00:55:19,566 --> 00:55:22,902 Možete li zbilja raditi vikendima budući da već imate stalan posao? 726 00:55:24,696 --> 00:55:27,115 Uvijek sam slobodan vikendima. 727 00:55:27,198 --> 00:55:30,035 Uz to sam i u dobroj formi, pa neće biti problem. 728 00:55:30,118 --> 00:55:32,579 Danas svatko radi dva posla. I ja moram naporno raditi. 729 00:55:33,705 --> 00:55:36,458 Predsjednik hotela King ne treba dva posla. 730 00:55:36,541 --> 00:55:37,751 I ovako puno radite. 731 00:55:37,834 --> 00:55:39,627 Zato moram raditi još više. 732 00:55:40,295 --> 00:55:44,132 Čujem da je ovdašnja predsjednica bila najbolji talent hotela. 733 00:55:44,674 --> 00:55:47,469 Želim učiti od vas. Molim vas, zaposlite me. 734 00:55:48,470 --> 00:55:50,138 Ne. Molim vas, odlazite. 735 00:55:50,221 --> 00:55:51,890 Da. Molim vas, uzmite me. 736 00:55:59,397 --> 00:56:00,315 U tom slučaju, 737 00:56:00,899 --> 00:56:02,067 pokažite mi svoj osmijeh. 738 00:56:05,612 --> 00:56:06,905 Bože. 739 00:56:06,988 --> 00:56:09,074 Još niste spremni srdačno se smiješiti. 740 00:56:09,157 --> 00:56:10,158 Diskvalificirani! 741 00:56:10,784 --> 00:56:12,410 Dajte mi još jednu priliku. 742 00:56:13,244 --> 00:56:14,913 Dajte da pokušam ponovno. 743 00:56:20,627 --> 00:56:21,669 Molim vas, 744 00:56:22,670 --> 00:56:23,671 zaposlite me. 745 00:56:31,471 --> 00:56:32,639 Je li to pravi osmijeh? 746 00:56:32,722 --> 00:56:33,765 Da. 747 00:56:33,848 --> 00:56:35,600 Nije lažan? 748 00:56:35,683 --> 00:56:36,601 Ne. 749 00:56:40,939 --> 00:56:42,440 Možete početi sljedeći tjedan. 750 00:56:43,817 --> 00:56:45,902 Hvala, gđice Cheon. Dat ću sve od sebe. 751 00:56:45,985 --> 00:56:48,947 To se podrazumijeva. Morate biti dobri. 752 00:56:49,030 --> 00:56:51,282 -Možete li to? -Da, mogu! 753 00:56:51,950 --> 00:56:53,118 Odlično. 754 00:56:53,201 --> 00:56:54,619 To je sve od intervjua. 755 00:56:54,702 --> 00:56:56,121 Dođite raditi sljedeći tjedan. 756 00:57:00,834 --> 00:57:02,877 Još moram proći najvažniji intervju. 757 00:57:06,089 --> 00:57:06,965 Molim? 758 00:57:11,094 --> 00:57:12,846 Želim zauvijek biti s tobom. 759 00:57:42,375 --> 00:57:43,626 Hoćeš li se udati za mene? 760 00:58:33,259 --> 00:58:34,594 Volim te. 761 00:58:35,553 --> 00:58:37,096 Ja tebe volim više. 762 00:59:04,666 --> 00:59:06,501 Sve je spremno. Izađite. 763 00:59:07,085 --> 00:59:08,753 Dobro. Dolazimo. 764 00:59:15,385 --> 00:59:17,595 -Molim vas, sjednite. -Dobro. 765 00:59:18,429 --> 00:59:19,514 Izgleda sjajno. 766 00:59:21,057 --> 00:59:22,892 Prekrasna si, bako. 767 00:59:22,976 --> 00:59:25,144 Što je ovo? Bojim se da će me netko vidjeti. 768 00:59:25,228 --> 00:59:27,105 Mogli biste biti na natjecanju ljepote. 769 00:59:27,188 --> 00:59:28,106 Što? 770 00:59:28,189 --> 00:59:30,608 Sada svi to rade. Poput princeze si. 771 00:59:30,692 --> 00:59:31,985 Zaboga. 772 00:59:32,068 --> 00:59:34,112 Kako ova starica može biti princeza? 773 00:59:34,696 --> 00:59:37,991 Ako niste princeza, onda ste kraljica. 774 00:59:38,575 --> 00:59:40,868 Vaše veličanstvo, sretan rođendan. 775 00:59:42,412 --> 00:59:43,746 -Dva, tri. -Dva, tri. 776 00:59:43,830 --> 00:59:46,666 -Sretan rođendan ti -Sretan rođendan ti 777 00:59:46,749 --> 00:59:49,043 -Sretan rođendan ti -Sretan rođendan ti 778 00:59:49,127 --> 00:59:52,380 -Sretan rođendan, draga bako -Sretan rođendan, draga bako 779 00:59:52,463 --> 00:59:55,425 -Sretan rođendan ti -Sretan rođendan ti 780 00:59:56,426 --> 00:59:57,302 Ugasite ih. 781 00:59:57,385 --> 01:00:00,221 Dobro. Približite se, zajedno ćemo. 782 01:00:00,305 --> 01:00:01,347 Da? 783 01:00:01,931 --> 01:00:03,641 -Jedan, dva, tri. -Jedan, dva, tri. 784 01:00:06,769 --> 01:00:09,063 Zaboga, ovo je sramota. 785 01:00:20,074 --> 01:00:21,242 Dobro. 786 01:00:21,326 --> 01:00:23,286 Ja ću prva kušati. 787 01:00:30,960 --> 01:00:31,836 Tako je ukusno. 788 01:00:32,545 --> 01:00:34,589 Naravno. Ja sam to napravio. 789 01:00:35,423 --> 01:00:37,508 Gospođo, kušajte. 790 01:00:37,592 --> 01:00:41,721 Sigurni ste da ljudi smiju ovo jesti? 791 01:00:41,804 --> 01:00:44,974 Naravno. Kakvom me osobom smatrate? 792 01:00:45,058 --> 01:00:46,934 Pitam jer vas poznajem. 793 01:00:50,605 --> 01:00:51,439 Da vidimo. 794 01:00:52,190 --> 01:00:53,107 Ovako. 795 01:01:02,033 --> 01:01:03,201 Savršeno začinjeno. 796 01:01:04,285 --> 01:01:07,205 -Nije loše. -Dobar sam u svemu. 797 01:01:11,918 --> 01:01:12,919 I ovo ste napravili? 798 01:01:13,002 --> 01:01:15,463 To sam kupio. 799 01:01:16,089 --> 01:01:19,050 Znala sam. Ovo je najukusnije. 800 01:01:19,133 --> 01:01:21,427 Treba znati i kupiti dobru hranu. 801 01:01:21,511 --> 01:01:24,514 Uvijek znate što treba reći. 802 01:01:24,597 --> 01:01:26,057 Bože. 803 01:01:52,166 --> 01:01:53,710 Želim vam nešto reći. 804 01:01:53,793 --> 01:01:56,003 Da? Što? 805 01:01:57,088 --> 01:01:58,214 Veoma ste ozbiljni. 806 01:01:59,298 --> 01:02:00,550 Jeste li nešto skrivili? 807 01:02:02,844 --> 01:02:05,054 Htjeli bismo se vjenčati. 808 01:02:07,849 --> 01:02:11,352 Uvijek ćemo se cijeniti i živjeti sretno. 809 01:02:13,438 --> 01:02:17,275 Mislim da ću s njim biti sretna zauvijek. 810 01:02:20,361 --> 01:02:21,195 Da. 811 01:02:22,405 --> 01:02:23,531 I trebate biti. 812 01:02:28,619 --> 01:02:30,913 To je divno. 813 01:02:40,631 --> 01:02:42,008 Bako, zašto plačeš? 814 01:02:51,434 --> 01:02:52,852 Bit ćemo sretni. 815 01:02:52,935 --> 01:02:54,979 Da, trebate biti. 816 01:02:55,813 --> 01:02:57,231 Je li položio? 817 01:02:57,315 --> 01:02:59,358 Da, jest. 818 01:03:02,779 --> 01:03:03,905 Jesam, zar ne? 819 01:03:23,508 --> 01:03:25,426 WON I SA-RANG 820 01:03:39,774 --> 01:03:41,150 To je ujak Won. 821 01:04:00,878 --> 01:04:02,713 Ti si sigurno Ji-hu. 822 01:04:02,797 --> 01:04:05,633 Da, zovem se Yoon Ji-hu. 823 01:04:06,884 --> 01:04:08,594 Tko ste vi? 824 01:04:11,556 --> 01:04:14,267 Ja sam mama ujaka Wona. 825 01:04:15,393 --> 01:04:16,394 Onda ste vi… 826 01:04:17,854 --> 01:04:18,688 moja baka? 827 01:04:19,272 --> 01:04:20,773 Jeste li vi moja baka? 828 01:04:21,691 --> 01:04:24,443 Jako si pametan, kao tvoja mama. 829 01:04:25,653 --> 01:04:26,571 Smijem li te… 830 01:04:28,322 --> 01:04:29,991 zagrliti? 831 01:04:30,074 --> 01:04:31,200 Da. 832 01:04:48,843 --> 01:04:50,928 Prekrasno si ga odgojila. 833 01:04:51,971 --> 01:04:53,347 Odlično si to učinila. 834 01:05:30,176 --> 01:05:31,594 Idemo pronaći tetu. 835 01:05:32,511 --> 01:05:33,554 Eno je. 836 01:05:33,638 --> 01:05:35,890 -Cho-rong. -Zdravo. 837 01:05:35,973 --> 01:05:38,392 -Zdravo. -Zdravo. 838 01:05:39,393 --> 01:05:40,603 Da, zdravo. 839 01:05:42,146 --> 01:05:44,357 Zdravo, ti si sigurno Cho-eong. 840 01:05:45,107 --> 01:05:46,400 Je li ti on dečko? 841 01:05:47,068 --> 01:05:48,194 -Da. -Bože. 842 01:05:48,277 --> 01:05:50,446 Tako je kul, poput princa. 843 01:05:50,529 --> 01:05:51,447 Položio si! 844 01:05:53,240 --> 01:05:55,576 Ajme, hvala ti na tome. 845 01:05:56,494 --> 01:05:57,411 Zdravo. 846 01:05:58,245 --> 01:05:59,956 Ti si sigurno Cho-rong. 847 01:06:00,539 --> 01:06:02,333 Ti ne. Ne prolaziš. 848 01:06:02,416 --> 01:06:04,794 Čemu odbijenica? Zašto nisam položio? 849 01:06:05,836 --> 01:06:07,046 Baš si smiješna. 850 01:06:07,546 --> 01:06:08,589 -Zdravo. -Zdravo. 851 01:06:09,715 --> 01:06:11,217 Ovdje je vruće. 852 01:06:25,940 --> 01:06:27,316 Sjajno izgledaš. 853 01:06:27,900 --> 01:06:29,568 Mislio sam da nećeš doći. 854 01:06:33,072 --> 01:06:36,033 Tvoja mama mi je rekla da je posao roditelja 855 01:06:36,951 --> 01:06:39,203 pustiti dijete da živi svoj život. 856 01:06:40,204 --> 01:06:43,165 Rekla je da moraš živjeti kako želiš. 857 01:06:46,419 --> 01:06:47,878 Kasno je, no čestitam. 858 01:06:57,888 --> 01:07:00,266 Nadam se da ćeš živjeti sretno. 859 01:07:02,727 --> 01:07:03,686 Hoću. 860 01:07:20,786 --> 01:07:21,912 Vrijeme je. 861 01:07:22,621 --> 01:07:23,664 Idemo. 862 01:07:44,560 --> 01:07:48,230 Naš je sin dovoljno star da se ženi. 863 01:07:49,273 --> 01:07:50,441 Zbilja te dirne. 864 01:07:52,485 --> 01:07:54,820 Prestani se ponašati kao da se ništa nije dogodilo. 865 01:08:00,076 --> 01:08:02,828 Želiš li na šalicu čaja nakon vjenčanja? 866 01:08:07,583 --> 01:08:08,876 A sada, 867 01:08:08,959 --> 01:08:11,879 ulazi zgodni mladoženja. 868 01:08:12,588 --> 01:08:15,132 Neka mladoženja uđe! 869 01:08:38,572 --> 01:08:40,116 Prekrasni ste! 870 01:08:51,293 --> 01:08:52,169 Zatim, 871 01:08:52,253 --> 01:08:53,754 naša zvijezda, 872 01:08:53,838 --> 01:08:55,714 ulazi mladenka. 873 01:08:56,507 --> 01:08:59,218 Pozdravite mladenku. 874 01:09:50,811 --> 01:09:51,896 Prekrasna si! 875 01:09:53,105 --> 01:09:54,190 Tako si lijepa! 876 01:10:44,406 --> 01:10:45,616 Hoćemo li? 877 01:10:49,536 --> 01:10:50,663 S tobom ću bilo kamo. 878 01:11:17,815 --> 01:11:20,818 KING THE LAND 879 01:11:53,851 --> 01:11:57,354 EPILOG 880 01:12:03,319 --> 01:12:04,486 -Ne? -Ne. 881 01:12:16,081 --> 01:12:17,791 Da? Bijelo je previše. 882 01:12:18,917 --> 01:12:20,044 I ja tako mislim. 883 01:12:28,844 --> 01:12:30,846 -Da se preodjenem? -Trebao bi. 884 01:12:30,929 --> 01:12:32,056 Ne mogu disati. 885 01:12:53,619 --> 01:12:55,412 Sjajno izgledaš. To je to. 886 01:12:55,496 --> 01:12:56,622 Sviđa ti se ovo? 887 01:12:56,705 --> 01:12:58,916 Sve mi se svidjelo, ali ovo je najbolje. 888 01:13:00,834 --> 01:13:02,086 Idemo li sada? 889 01:13:02,795 --> 01:13:03,879 Hoćemo li? 890 01:13:03,962 --> 01:13:04,963 Da. 891 01:13:05,047 --> 01:13:06,048 Idemo kući. 892 01:13:07,299 --> 01:13:09,218 Ljudi nas gledaju. 893 01:13:09,301 --> 01:13:10,344 Koji ljudi? 894 01:13:11,929 --> 01:13:12,971 Ondje. 895 01:13:16,475 --> 01:13:17,684 Koga briga? 896 01:13:25,317 --> 01:13:30,322 Prijevod titlova: Lidija Funtek