1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 A MOSOLY BIRODALMA 2 00:00:47,964 --> 00:00:49,382 Nem mondod el? 3 00:00:49,466 --> 00:00:51,843 Inkább haljak bele az idegességbe? 4 00:00:55,722 --> 00:00:56,973 Csak… 5 00:00:58,224 --> 00:01:00,268 sok minden jár a fejemben. 6 00:01:01,561 --> 00:01:03,396 Azon tűnődöm, hogy a mostani munkám 7 00:01:05,023 --> 00:01:08,359 tényleg az-e, amit csinálni akartam egy hotelben. 8 00:01:12,739 --> 00:01:15,033 Nem erről álmodoztam. 9 00:01:22,832 --> 00:01:23,917 Tudom. 10 00:01:24,000 --> 00:01:27,462 Panaszkodás helyett hálásnak kellene lennem a munkámért. 11 00:01:32,217 --> 00:01:33,301 Istenem! 12 00:01:34,219 --> 00:01:38,848 A kicsikém végre megtanult zsörtölődni és nyafogni. 13 00:01:39,557 --> 00:01:41,434 Mindig kíváncsi voltam, 14 00:01:41,518 --> 00:01:44,604 megérem-e, hogy lássam, ahogy ezt csinálod. 15 00:01:50,777 --> 00:01:52,529 Hogy érted ezt? 16 00:01:53,113 --> 00:01:54,697 Le kéne szidnod, 17 00:01:54,781 --> 00:01:57,617 hogy nem kaphatok meg mindent, és csak végezzem a munkámat. 18 00:01:58,326 --> 00:02:00,954 Bármilyen híres is egy étterem, 19 00:02:01,037 --> 00:02:03,456 semmi értelme, ha nem a te ízlésednek való. 20 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 Kit érdekel a hotel? 21 00:02:05,917 --> 00:02:07,836 Egyszer élünk. 22 00:02:08,545 --> 00:02:10,588 Azt kell tenned, amit igazán szeretnél. 23 00:02:11,089 --> 00:02:13,341 Ne törődj másokkal, 24 00:02:13,424 --> 00:02:15,009 és ne is tétovázz! 25 00:02:15,093 --> 00:02:17,011 Tégy meg mindent, amit akarsz! 26 00:02:17,720 --> 00:02:19,806 Ha nem ez az utad, mehetsz kerülővel is. 27 00:02:19,889 --> 00:02:22,725 Ha leesel a szikláról, újra felmászhatsz. 28 00:02:24,394 --> 00:02:25,478 Jó? 29 00:02:30,900 --> 00:02:31,901 Jó. 30 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 Rendben, nagyi. 31 00:02:37,615 --> 00:02:39,075 Minden rendben lesz. 32 00:02:39,159 --> 00:02:42,370 Itt vagyok neked, úgyhogy tedd azt, amit szeretnél! 33 00:02:43,663 --> 00:02:44,914 Megérdemled. 34 00:02:49,085 --> 00:02:50,128 Rendben. 35 00:02:50,712 --> 00:02:51,921 Úgy lesz. 36 00:02:52,005 --> 00:02:53,089 Jó. 37 00:03:07,270 --> 00:03:08,730 Vége. 38 00:03:10,189 --> 00:03:11,482 El akarok menni. 39 00:03:32,587 --> 00:03:34,339 Hogy érted pontosan… 40 00:03:37,884 --> 00:03:39,260 hogy el akarsz menni? 41 00:03:42,222 --> 00:03:43,973 Fel akarok mondani a hotelben. 42 00:03:49,687 --> 00:03:51,564 Volt valami konkrét oka, 43 00:03:52,899 --> 00:03:54,359 hogy fel akarsz mondani? 44 00:04:02,533 --> 00:04:06,579 Számomra a hotel egy boldog hely volt. 45 00:04:07,497 --> 00:04:10,041 Ezért lettem recepciós. 46 00:04:11,334 --> 00:04:13,670 Azt akartam, hogy minden vendégnek, 47 00:04:13,753 --> 00:04:16,547 aki a hotelben száll meg, az legyen a legboldogabb napja. 48 00:04:17,548 --> 00:04:20,343 De amit most csinálok, az távol áll ettől. 49 00:04:21,344 --> 00:04:23,846 Bár a King the Land elegáns hely, 50 00:04:23,930 --> 00:04:26,099 és sok pénzt kereshetek az Álomcsapatban, 51 00:04:27,225 --> 00:04:29,143 nem ilyen életre vágyom. 52 00:04:30,812 --> 00:04:31,896 Én is… 53 00:04:33,815 --> 00:04:36,109 a saját utamat szeretném járni. 54 00:04:50,581 --> 00:04:52,375 Úgy hangzik, nehéz döntés volt, 55 00:04:55,003 --> 00:04:56,587 de ez jó befejezés. 56 00:04:58,923 --> 00:04:59,924 Így van. 57 00:05:02,135 --> 00:05:05,305 Szeretnék egy saját hotelt, akármilyen kicsi is lesz. 58 00:05:06,264 --> 00:05:07,724 Meg akarom próbálni egyedül. 59 00:05:15,356 --> 00:05:16,232 Egy pillanat. 60 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 Én vagyok. 61 00:05:21,612 --> 00:05:23,031 Kérem, mondja le a rendezvényt! 62 00:05:23,656 --> 00:05:24,741 Köszönöm. 63 00:05:27,452 --> 00:05:28,953 Mit mondtál le? 64 00:05:31,080 --> 00:05:32,790 Valami fontosat. 65 00:05:36,919 --> 00:05:37,962 De később elintézem. 66 00:05:44,469 --> 00:05:45,678 Sajnálom. 67 00:05:45,762 --> 00:05:46,971 Biztosan megijesztettelek. 68 00:05:47,472 --> 00:05:48,306 Ugyan már! 69 00:05:52,018 --> 00:05:53,019 Gratulálok! 70 00:05:54,020 --> 00:05:56,147 Megtaláltad, amire igazán vágysz, 71 00:05:56,981 --> 00:05:58,566 és elhatároztad, hogy megpróbálod. 72 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 Gratulálok! 73 00:06:00,693 --> 00:06:06,532 Talán ezt szerettem volna a legjobban hallani tőled. 74 00:06:08,076 --> 00:06:09,118 Köszönöm, 75 00:06:09,744 --> 00:06:11,079 hogy megosztottad velem 76 00:06:12,371 --> 00:06:13,831 a valódi érzéseidet. 77 00:06:17,710 --> 00:06:18,961 De egy dolgot ígérj meg! 78 00:06:20,671 --> 00:06:21,631 Mit? 79 00:06:22,507 --> 00:06:24,133 Ha egyedül dolgozol, 80 00:06:25,885 --> 00:06:28,137 sok nehézséggel kell majd szembenézned. 81 00:06:29,138 --> 00:06:33,142 Olyan dolgok fognak történni, amiket egyedül nehéz lesz megoldanod. 82 00:06:33,226 --> 00:06:35,186 Amikor ez megtörténik, ne habozz… 83 00:06:37,772 --> 00:06:38,940 csak hívj fel! 84 00:06:40,316 --> 00:06:41,776 Azonnal odamegyek. 85 00:07:03,589 --> 00:07:06,217 Ma vagy a legszebb, amióta megismertelek. 86 00:07:06,300 --> 00:07:07,593 Káprázatos vagy. 87 00:07:07,677 --> 00:07:10,888 Ki akartam fújni az orrom, de így már nem lehet, hogy ezt mondtad. 88 00:07:11,722 --> 00:07:13,099 Fújd csak ki az orrod! 89 00:07:13,182 --> 00:07:14,684 Nekem még így is szép vagy. 90 00:07:17,353 --> 00:07:19,147 Szóval te mit akartál mondani? 91 00:07:20,857 --> 00:07:21,816 Ja! 92 00:07:28,489 --> 00:07:29,699 Bárhol is vagy, 93 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 bármit is teszel, 94 00:07:34,787 --> 00:07:37,790 én mindig melletted leszek. 95 00:07:40,960 --> 00:07:42,628 Ezt akartam elmondani. 96 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 Köszönöm. 97 00:07:53,222 --> 00:07:54,140 Én is. 98 00:07:56,100 --> 00:07:57,643 Mindig melletted leszek. 99 00:08:00,271 --> 00:08:01,397 Elnézést! 100 00:08:01,481 --> 00:08:02,982 Csinálhatok önökről egy fotót? 101 00:08:03,900 --> 00:08:04,817 Persze. 102 00:08:07,153 --> 00:08:08,154 Csinos vagy. 103 00:08:08,988 --> 00:08:11,032 Most elkészítem a fotót. 104 00:08:11,115 --> 00:08:13,409 Egy, kettő, három. 105 00:08:14,577 --> 00:08:16,120 Csinálna még egyet? 106 00:08:22,919 --> 00:08:24,337 Rendben, még egyet. 107 00:08:25,004 --> 00:08:27,757 Egy, kettő, három. 108 00:08:31,928 --> 00:08:34,222 UTOLSÓ EPIZÓD 109 00:09:06,629 --> 00:09:08,589 Köszönöm, hogy eljött ma hozzám. 110 00:09:09,465 --> 00:09:12,802 Hogy utasíthattam volna vissza az ebédmeghívását? 111 00:09:13,511 --> 00:09:16,764 Kedvességgel akarja megölni az ellenségét? 112 00:09:18,182 --> 00:09:19,642 Mondani akartam önnek valamit. 113 00:09:21,352 --> 00:09:23,896 Igen, biztosan sok mondanivalója van. 114 00:09:25,273 --> 00:09:26,148 Hallgatom. 115 00:09:29,193 --> 00:09:30,027 Nos… 116 00:09:33,823 --> 00:09:35,157 szeretnék felmondani. 117 00:09:35,992 --> 00:09:37,618 Azért jöttem, hogy ezt elmondjam. 118 00:09:41,247 --> 00:09:42,373 Megkérdezhetem, 119 00:09:43,499 --> 00:09:44,625 hogy miért? 120 00:09:45,626 --> 00:09:46,794 Szeretnék felmondani, 121 00:09:47,878 --> 00:09:49,714 és nyilvánosan járni vele. 122 00:09:49,797 --> 00:09:51,757 Ha itt maradok, 123 00:09:51,841 --> 00:09:53,968 továbbra is engedelmeskednem kell önnek. 124 00:09:56,887 --> 00:09:58,222 Hadat üzenni jött? 125 00:10:00,349 --> 00:10:03,894 Miután sok időt töltöttünk külön, rájöttem valamire. 126 00:10:04,645 --> 00:10:06,522 Annyira szeretem, 127 00:10:06,606 --> 00:10:09,400 hogy nem tudok nélküle élni. 128 00:10:14,405 --> 00:10:16,240 Lehet, hogy nem örül nekem, 129 00:10:16,949 --> 00:10:19,493 de tudom, hogy nem fogok csalódást okozni. 130 00:10:32,006 --> 00:10:34,133 Pontosan ezért kedvelem magát! 131 00:10:41,223 --> 00:10:42,725 Elnézést az éretlenségemért, 132 00:10:42,808 --> 00:10:45,436 és hogy nem választottam külön a magánéletet a munkától. 133 00:10:45,519 --> 00:10:47,355 Ha a gyerekeimről van szó, 134 00:10:47,438 --> 00:10:48,773 elég ambiciózus tudok lenni. 135 00:10:49,857 --> 00:10:52,485 Semmi baj. Megértem. 136 00:10:53,486 --> 00:10:56,572 Hála önnek, elértem a lehető legmagasabb pozíciót, 137 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 és rájöttem, mire vágyom igazán. 138 00:11:01,118 --> 00:11:02,203 Szóval köszönöm. 139 00:11:05,581 --> 00:11:08,918 Ezért olyasmit fogok csinálni, amit igazán szeretnék. 140 00:11:09,001 --> 00:11:09,835 Értem. 141 00:11:09,919 --> 00:11:12,880 Bármihez is kezd, biztosan remek munkát fog végezni. 142 00:11:14,882 --> 00:11:15,883 Köszönöm. 143 00:11:17,218 --> 00:11:20,137 Ma az én vendégem, jó étvágyat! 144 00:11:21,806 --> 00:11:22,973 Rendben. 145 00:11:23,849 --> 00:11:24,975 Köszönöm. 146 00:11:25,851 --> 00:11:26,769 Jól fog esni. 147 00:11:33,401 --> 00:11:34,652 Nagyon finom. 148 00:11:49,375 --> 00:11:51,419 Sa-rang, köszönjük a kemény munkádat. 149 00:11:52,294 --> 00:11:54,547 Ez a tiéd. Mindannyiunktól kapod. 150 00:11:57,091 --> 00:11:58,050 Köszönöm. 151 00:11:59,218 --> 00:12:01,220 Nagyon sokat tanultam mindenkitől. 152 00:12:01,303 --> 00:12:03,681 Bárhová is mész, ne felejts el minket! 153 00:12:03,764 --> 00:12:05,266 Remélem, mindig boldog leszel. 154 00:12:08,310 --> 00:12:10,229 Köszönöm mindenkinek! 155 00:12:11,063 --> 00:12:12,273 Hiányozni fogtok. 156 00:12:16,777 --> 00:12:18,028 És Jeon asszony, 157 00:12:19,155 --> 00:12:21,657 ön mindig rengeteget segített nekem. 158 00:12:22,575 --> 00:12:24,243 Ezt sosem felejtem el. 159 00:12:30,040 --> 00:12:31,333 Ügyes voltál. 160 00:12:35,337 --> 00:12:37,214 Én is meg akarom ölelni! 161 00:12:37,298 --> 00:12:38,340 Én is! 162 00:12:40,426 --> 00:12:42,261 - Sa-rang! - Ne menj el! 163 00:12:42,344 --> 00:12:43,512 - Szép volt! - Istenem! 164 00:12:43,596 --> 00:12:44,889 Tartjuk a kapcsolatot, ugye? 165 00:12:44,972 --> 00:12:46,891 - Igen. - Ne felejts el minket! 166 00:13:10,623 --> 00:13:12,458 „Gu Won elnök.” 167 00:13:18,839 --> 00:13:19,924 Sa-rang! 168 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 - Szia! - Ez az utolsó napod. 169 00:13:24,470 --> 00:13:25,596 Igen. 170 00:13:25,679 --> 00:13:27,223 Gu úr elment munkaügyben. 171 00:13:27,306 --> 00:13:28,307 Semmi baj. 172 00:13:28,891 --> 00:13:31,310 A kedves Sa-rang kisasszony nélkül 173 00:13:31,393 --> 00:13:33,062 ki vigyáz majd a King Hotelre? 174 00:13:33,771 --> 00:13:36,315 Itt a tehetséges No úr, miért aggódsz? 175 00:13:36,398 --> 00:13:37,775 Ez igaz, ugye? 176 00:13:38,692 --> 00:13:40,152 De ha elmész, 177 00:13:40,236 --> 00:13:42,363 az életem túl fárasztó lesz. 178 00:13:43,030 --> 00:13:44,615 Egyedül kell elviselnem. 179 00:13:44,698 --> 00:13:46,158 Ne mondd ezt! 180 00:13:46,700 --> 00:13:49,578 Nagyon figyelmes veled. Kérlek, vigyázz rá! 181 00:13:50,287 --> 00:13:52,206 A hátam mögött ezt mondta? 182 00:13:53,374 --> 00:13:55,334 Valamikor fussunk össze egy italra! 183 00:13:55,417 --> 00:13:56,627 Jó, találkozzunk! 184 00:13:56,710 --> 00:13:57,670 Jól hangzik. 185 00:14:00,589 --> 00:14:01,757 Szép munka volt! 186 00:14:07,429 --> 00:14:08,764 Köszönöm. 187 00:14:10,724 --> 00:14:11,892 Szurkolok neked. 188 00:14:16,021 --> 00:14:17,314 Várj, miért sírsz? 189 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 Én? 190 00:14:19,441 --> 00:14:20,609 - Ne már! - Elmegyek. 191 00:14:20,693 --> 00:14:22,528 - Mi van veled? - Te itt maradsz? Szia! 192 00:14:22,611 --> 00:14:24,446 CHEON SA-RANG 193 00:14:30,077 --> 00:14:32,788 LEGJOBB DOLGOZÓ 194 00:14:55,394 --> 00:14:56,604 CHEON SA-RANG 195 00:16:24,650 --> 00:16:26,944 Várj, honnan tudtad, hogy itt vagyok? 196 00:16:28,696 --> 00:16:29,989 Gratulálok az új fejezethez! 197 00:16:34,743 --> 00:16:35,786 Köszönöm. 198 00:16:35,869 --> 00:16:36,954 Egy pillanat! 199 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 Azt mondják, a jó cipő 200 00:16:46,380 --> 00:16:48,090 jó helyekre visz. 201 00:17:08,068 --> 00:17:09,153 Nagyon szép. 202 00:17:10,654 --> 00:17:11,697 Köszönöm 203 00:17:13,073 --> 00:17:14,950 a kemény munkádat… 204 00:17:18,287 --> 00:17:19,496 a King Hotelnél. 205 00:17:24,752 --> 00:17:27,296 Hála neked szép emlékekkel távozhatok. 206 00:17:28,172 --> 00:17:29,548 Köszönöm. 207 00:17:30,215 --> 00:17:31,341 Szép munka volt, 208 00:17:32,593 --> 00:17:35,804 első számú legjobb dolgozónk! 209 00:17:37,931 --> 00:17:39,099 Boldog voltam itt, 210 00:17:39,933 --> 00:17:41,393 Gu Won elnök úr. 211 00:17:41,477 --> 00:17:42,936 Mindig szívesen látunk. 212 00:17:43,020 --> 00:17:44,938 A VVIP vendégünk leszel. 213 00:17:45,022 --> 00:17:46,065 Megtiszteltetés. 214 00:17:46,148 --> 00:17:48,233 Hadd legyek a VVVVVVIP! 215 00:17:48,859 --> 00:17:49,735 Természetesen. 216 00:17:51,361 --> 00:17:52,780 - Mehetünk? - Igen. 217 00:17:54,740 --> 00:17:56,408 - Adnál 1000 vont? - Tessék? 218 00:17:56,492 --> 00:17:59,036 Úgy hallottam, pénzt kell kapnom, ha cipőt ajándékozok. 219 00:17:59,119 --> 00:18:00,579 Csak akkor nem futsz el. 220 00:18:01,497 --> 00:18:03,624 Igazad van. Tudtad ezt? 221 00:18:04,500 --> 00:18:06,043 Adhatok 1000 vont. 222 00:18:07,002 --> 00:18:08,045 Várj, a tárcám! 223 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 - Hol van? - Mindent a buszmegállóban hagytunk. 224 00:18:10,464 --> 00:18:11,381 Uram, álljunk meg! 225 00:18:33,112 --> 00:18:35,781 A házimunkának soha nincs vége. 226 00:18:36,990 --> 00:18:39,076 Még a végén ekcéma lesz a kezemen. 227 00:18:41,912 --> 00:18:44,289 - Vedd fel ezt! - Báránybőrbe bújt farkas vagy? 228 00:18:45,666 --> 00:18:46,667 Nagyon köszi. 229 00:18:46,750 --> 00:18:49,086 Mindjárt elsírom magam, olyan hálás vagyok! 230 00:18:49,169 --> 00:18:52,172 Ha már muszáj megcsinálnod, próbáld élvezni! 231 00:18:52,256 --> 00:18:53,632 De ezt nem lehet élvezni! 232 00:18:53,715 --> 00:18:56,093 Nincs örömöm az életben, ha egész nap itthon vagyok! 233 00:18:58,595 --> 00:19:00,139 Szabadnapod van. Elmész? 234 00:19:00,848 --> 00:19:02,099 Feliratkoztam edzésre. 235 00:19:02,182 --> 00:19:04,768 Micsoda? Elment az eszed? 236 00:19:05,352 --> 00:19:07,855 A szabadnapodon itthon kell segítened! 237 00:19:07,938 --> 00:19:09,690 Szerezz munkát egy hónapon belül, 238 00:19:09,773 --> 00:19:11,650 különben tényleg végeztem veled! 239 00:19:12,192 --> 00:19:14,361 Mosogass el, és takarítsd ki a fürdőszobát is! 240 00:19:14,444 --> 00:19:16,864 Miért csak nekem kell ezeket megcsinálnom? 241 00:19:27,749 --> 00:19:28,917 Ne aggódj! Menj, anya! 242 00:19:29,001 --> 00:19:30,294 Majd én szemmel tartom. 243 00:19:30,377 --> 00:19:31,753 Cho-rong, mi ez? 244 00:19:31,837 --> 00:19:33,005 Kiképző őrmester vagyok. 245 00:19:33,088 --> 00:19:34,798 Ők a legijesztőbbek. 246 00:19:36,550 --> 00:19:37,593 Tíz perced van. 247 00:19:37,676 --> 00:19:39,553 Tíz perc múlva legyél kész! Megértetted? 248 00:19:40,429 --> 00:19:42,514 Nem, nem értettem meg. 249 00:19:42,598 --> 00:19:44,474 Akkor nyusziugrás, amíg meg nem érted! 250 00:19:44,558 --> 00:19:46,518 Szép munka, Cho-rong! 251 00:19:47,394 --> 00:19:49,229 Tartsd szemmel! Sietek vissza. 252 00:19:49,313 --> 00:19:50,939 Jó, vigyázz az úton! 253 00:19:51,023 --> 00:19:52,524 Igenis! 254 00:20:14,630 --> 00:20:15,505 Köszönöm. 255 00:20:18,091 --> 00:20:18,926 Parancsoljanak. 256 00:20:25,224 --> 00:20:26,308 Mit gondolnak? 257 00:20:26,391 --> 00:20:29,561 Tényleg egészen más az illata. 258 00:20:29,645 --> 00:20:31,146 Teljesen más az íze. 259 00:20:32,439 --> 00:20:34,066 Ezt mi is tudjuk, 260 00:20:34,983 --> 00:20:36,902 de nem hiszem, hogy szükséges lenne 261 00:20:36,985 --> 00:20:40,239 a drágább lakosztályokban használt prémium kávéfőzőket 262 00:20:40,322 --> 00:20:41,782 a standard szobákba is betenni. 263 00:20:41,865 --> 00:20:43,116 Egyetértek. 264 00:20:43,200 --> 00:20:45,744 Elmossa a határokat a szobatípusok között. 265 00:20:46,912 --> 00:20:50,832 A standard szoba a legnépszerűbb szobatípusunk, igaz? 266 00:20:51,792 --> 00:20:54,419 - Igen. - Azt gondolja, pazarlás lenne, 267 00:20:54,503 --> 00:20:57,214 ha jobb kávét és szolgáltatásokat ajánlanánk 268 00:20:57,297 --> 00:20:58,674 a vendégeink nagy részének? 269 00:21:01,009 --> 00:21:03,220 Észre sem fogják venni. Szükséges ez a változás? 270 00:21:03,845 --> 00:21:06,473 Mindnek ugyanolyan az íze. 271 00:21:09,977 --> 00:21:13,397 Ezek a kis változások különböztetnek meg a többi hoteltől. 272 00:21:14,106 --> 00:21:16,108 A hotelünk alapelve egyszerű. 273 00:21:16,191 --> 00:21:18,235 Szobatípustól függetlenül 274 00:21:18,986 --> 00:21:22,197 minden egyes vendéget VIP-nek tekintünk. 275 00:21:22,281 --> 00:21:25,867 Ez az új alapelvünk. 276 00:21:29,788 --> 00:21:30,747 Rendben. 277 00:21:32,124 --> 00:21:34,835 Akkor a vizet is lecseréljük. 278 00:21:34,918 --> 00:21:35,877 Köszönöm. 279 00:21:37,087 --> 00:21:39,339 Áttérhetünk a következő pontunkra? 280 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Igen. 281 00:21:41,300 --> 00:21:42,342 A következő pontunk 282 00:21:43,218 --> 00:21:45,512 az európai piacra való betörés. 283 00:21:46,179 --> 00:21:49,308 A piackutatások szerint a turisták száma nőtt, 284 00:21:49,391 --> 00:21:52,477 de a globális szállodaláncok bevétele továbbra is csökken. 285 00:21:52,561 --> 00:21:56,023 A vendégek igényei egyre részletesebbek és változatosabbak. 286 00:21:56,106 --> 00:22:00,694 Nem nagyszabású szállodaláncként törünk be a piacra. 287 00:22:00,777 --> 00:22:04,448 Koncentráljunk a luxusvillák vásárlására, amik legfeljebb 20 szobásak! 288 00:22:04,531 --> 00:22:07,701 Egyetlen lánc ezer stílussal. 289 00:22:08,785 --> 00:22:11,913 Ez a stratégiánk az európai piacra. 290 00:22:14,875 --> 00:22:17,085 Szóval ez lesz a személyzeti társalgónk? 291 00:22:17,169 --> 00:22:19,129 Komolyan mondom. Miért nem hiszed el? 292 00:22:19,212 --> 00:22:20,922 Tényleg kapunk masszázsfoteleket is? 293 00:22:21,006 --> 00:22:22,341 És pihenőszobát is. 294 00:22:22,424 --> 00:22:23,675 Na ne! 295 00:22:23,759 --> 00:22:26,303 Akkor a szünetekben tényleg lazíthatunk, ugye? 296 00:22:27,346 --> 00:22:28,305 Persze. 297 00:22:29,931 --> 00:22:32,517 Mindez Gu úrnak köszönhető. 298 00:22:32,601 --> 00:22:34,019 Legyetek hálásak, 299 00:22:34,102 --> 00:22:35,479 dolgozzatok keményebben, 300 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 és pihenjetek a szünetekben! Jó? 301 00:22:37,272 --> 00:22:38,315 - Igenis. - Igenis. 302 00:22:40,233 --> 00:22:41,526 Jesszus, mit csinálsz? 303 00:22:41,610 --> 00:22:43,570 - Ez új kölni? - Mindig ezt használom. 304 00:22:43,653 --> 00:22:45,697 Mit művelsz? Ne érj hozzám! Undorító vagy. 305 00:22:46,281 --> 00:22:48,325 Új pozíció, új illat. 306 00:22:48,408 --> 00:22:49,701 Elbűvölő! 307 00:22:49,785 --> 00:22:53,038 Engem mikor léptetsz elő olyan pozícióba, ami ilyen illatot érdemel? 308 00:22:53,121 --> 00:22:54,081 Kíváncsi vagyok. 309 00:23:06,760 --> 00:23:07,594 Beszélnünk kell. 310 00:23:09,721 --> 00:23:11,598 - Ez az enyém? - Igen. 311 00:23:11,681 --> 00:23:13,850 - Nem néz ki jól. - Pedig jó. 312 00:23:14,643 --> 00:23:16,686 Miért lettél hirtelen ilyen kedves? 313 00:23:16,770 --> 00:23:17,813 Nem vall rád. 314 00:23:24,319 --> 00:23:26,071 Ez tényleg jó. 315 00:23:26,154 --> 00:23:27,531 Finom. 316 00:23:32,327 --> 00:23:33,370 Ez az enyém? 317 00:23:34,704 --> 00:23:35,872 Mi lehet ez? 318 00:23:35,956 --> 00:23:37,082 Kinyissam? 319 00:23:41,711 --> 00:23:43,255 Névjegykártyák? 320 00:23:43,338 --> 00:23:45,090 De még sok van. 321 00:23:48,343 --> 00:23:50,011 NO SANG-SIK STRATÉGIAI OSZTÁLYVEZETŐ 322 00:23:53,932 --> 00:23:55,016 Osztályvezető vagyok? 323 00:23:55,725 --> 00:23:58,103 - Igen. - Osztályvezető vagyok! 324 00:23:58,186 --> 00:23:59,855 Osztályvezető vagyok! 325 00:24:04,317 --> 00:24:06,736 Ennyire örülsz neki? 326 00:24:06,820 --> 00:24:08,321 Miért nem vezető menedzser? 327 00:24:08,405 --> 00:24:09,281 Tessék? 328 00:24:09,364 --> 00:24:11,825 Gu asszony azt mondta, vezető menedzserré tesz. 329 00:24:11,908 --> 00:24:13,660 Át kellett volna pártolnom hozzá. 330 00:24:14,244 --> 00:24:15,412 De hűséges voltam hozzád. 331 00:24:15,495 --> 00:24:16,580 Így nem kapok jutalmat. 332 00:24:16,663 --> 00:24:17,956 Milyen kár! 333 00:24:18,915 --> 00:24:22,294 Tényleg azt hittem, vezető menedzserré teszel engem. 334 00:24:22,377 --> 00:24:23,295 Nem jó 335 00:24:24,337 --> 00:24:25,505 az osztályvezető? 336 00:24:25,589 --> 00:24:26,798 Nem erről van szó. 337 00:24:26,882 --> 00:24:29,259 Csak olyan kár, hogy nincs vezető menedzser. 338 00:24:29,342 --> 00:24:31,511 Csodás lenne, ha megváltoztatnád arra. 339 00:24:31,595 --> 00:24:32,888 „No vezető menedzser.” 340 00:24:35,765 --> 00:24:37,100 Akkor… 341 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 erre sem lesz szükséged. 342 00:24:48,195 --> 00:24:49,446 Mi ez? 343 00:24:50,447 --> 00:24:52,741 Kinyithatom? Kinyitom! 344 00:24:55,577 --> 00:24:56,870 Azt mondtad, nem kéred. 345 00:24:59,789 --> 00:25:00,707 Egy óra. 346 00:25:02,292 --> 00:25:04,377 Gu úr, végtelenül nagylelkű vagy! 347 00:25:04,961 --> 00:25:07,714 Nem csak jóképű vagy, hanem elbűvölő és nagylelkű is. 348 00:25:07,797 --> 00:25:09,716 Ezért van barátnőd. 349 00:25:10,634 --> 00:25:11,843 Nem kérted. Add vissza! 350 00:25:11,927 --> 00:25:14,221 Nem veheted vissza. Nekem adtad. 351 00:25:14,304 --> 00:25:15,222 - Add ide! - Nem. 352 00:25:15,305 --> 00:25:17,682 Halálomig itt fogok dolgozni. 353 00:25:17,766 --> 00:25:18,600 Nagyon köszönöm. 354 00:25:18,683 --> 00:25:20,352 Nem kérted. Add vissza! 355 00:25:20,435 --> 00:25:22,938 Köszönöm az előléptetést! Mindent bele! Gyerünk! 356 00:25:24,314 --> 00:25:25,357 Köszönöm! 357 00:25:26,191 --> 00:25:27,150 Köszönöm! 358 00:25:30,153 --> 00:25:31,905 Én vagyok No osztályvezető! 359 00:25:47,545 --> 00:25:49,047 INGATLANHIRDETÉSEK 360 00:25:49,130 --> 00:25:50,382 Találtál már ingatlant? 361 00:25:50,465 --> 00:25:51,841 Még keresek. 362 00:25:51,925 --> 00:25:55,053 Milyet szeretnél? Keressünk együtt! 363 00:25:55,804 --> 00:25:56,721 Ez titok. 364 00:25:56,805 --> 00:25:58,473 Ugyan, ne csináld már! 365 00:25:59,724 --> 00:26:01,017 Találtam egyet. 366 00:26:02,519 --> 00:26:03,770 Majd visszahívlak. 367 00:26:16,032 --> 00:26:18,827 Jó napot, láttam az egyik hirdetését az interneten. 368 00:26:18,910 --> 00:26:20,578 Megnézhetném az épületet? 369 00:26:20,662 --> 00:26:24,749 Igen, a sorszáma 15017. 370 00:26:45,353 --> 00:26:47,522 Jó napot, a hirdetése miatt telefonálok. 371 00:26:53,445 --> 00:26:54,696 Nem ez az. 372 00:26:58,533 --> 00:26:59,826 Nem hiszem, hogy ez az. 373 00:27:01,619 --> 00:27:03,121 Ez sem az. 374 00:27:05,457 --> 00:27:08,043 Az 10591-es számú hirdetése miatt telefonálok. 375 00:27:08,126 --> 00:27:09,210 Értem. 376 00:27:09,294 --> 00:27:10,962 Az egyik ingatlanja érdekelne. 377 00:27:11,046 --> 00:27:12,630 Rendben. 378 00:27:18,595 --> 00:27:20,305 Végre megtaláltam! 379 00:27:23,099 --> 00:27:23,933 Gratulálok! 380 00:27:38,698 --> 00:27:40,617 CHEON SA-RANG 381 00:27:49,000 --> 00:27:51,294 - Vállalkozást indítasz - Vállalkozást indítasz 382 00:27:51,378 --> 00:27:53,963 - Vállalkozást indítasz - Vállalkozást indítasz 383 00:27:54,047 --> 00:27:56,299 - Gratulálunk, Sa-rang - Gratulálunk, Sa-rang 384 00:27:56,383 --> 00:27:58,927 - Vállalkozást indítasz - Vállalkozást indítasz 385 00:27:59,010 --> 00:28:01,304 VÉGRE FŐNÖK 386 00:28:03,348 --> 00:28:05,308 - Gratulálok! - Köszönöm. 387 00:28:05,392 --> 00:28:07,018 Büszke vagyok rád. 388 00:28:07,102 --> 00:28:09,312 Végre van köztünk egy főnök. 389 00:28:09,396 --> 00:28:10,897 Ráadásul egy hoteltulajdonos. 390 00:28:10,980 --> 00:28:13,983 Kit érdekel, hogy tulajdonos vagyok, ha egyedül én dolgozom ott? 391 00:28:14,067 --> 00:28:16,152 Az ilyen nők a legijesztőbbek. 392 00:28:16,236 --> 00:28:18,071 Nem akart sokat, de most szállodája van! 393 00:28:18,154 --> 00:28:20,865 Hatalmas jelzálogot vettem fel, és csak egy szoba van. 394 00:28:20,949 --> 00:28:23,201 Az az egyszemélyes szoba egy lakosztály. 395 00:28:23,284 --> 00:28:24,953 Persze, minden szoba lakosztály. 396 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 A legmagasabb minőség. 397 00:28:27,747 --> 00:28:30,333 Köszönöm, hogy mindig pozitívan nézitek a dolgokat! 398 00:28:30,417 --> 00:28:32,836 Örülök, hogy a barátnőim vagytok. 399 00:28:32,919 --> 00:28:34,045 Ti vagytok a legjobbak! 400 00:28:35,296 --> 00:28:37,799 Csak most jöttél rá? Nyilván mi vagyunk a legjobbak. 401 00:28:38,800 --> 00:28:41,511 Most keverek pár italt. 402 00:28:41,594 --> 00:28:43,471 Jól hangzik. Oké. 403 00:28:43,555 --> 00:28:45,765 KANNÁBAN FŐTT MARHAFEJ KUKPAP 404 00:28:47,726 --> 00:28:50,019 CHA SUN-HUI 405 00:28:54,023 --> 00:28:56,317 Hé, Sa-rang! 406 00:28:56,401 --> 00:28:57,527 Cheon Sa-rang! 407 00:28:57,610 --> 00:28:58,987 Nem érek rá, nagyi. 408 00:28:59,070 --> 00:29:00,280 Gyere ide! 409 00:29:03,366 --> 00:29:05,410 Mi az? Dolgom van. 410 00:29:05,952 --> 00:29:08,037 Sok a mosogatnivaló. 411 00:29:09,873 --> 00:29:11,207 Valami jó történt? 412 00:29:14,127 --> 00:29:14,961 Mi ez? 413 00:29:15,044 --> 00:29:16,629 Az eddigi összes munkabéred. 414 00:29:17,964 --> 00:29:19,591 Mindig adtál zsebpénzt. 415 00:29:19,674 --> 00:29:21,050 Tekintsd végkielégítésnek! 416 00:29:21,718 --> 00:29:23,887 Nem is dolgoztam itt teljes munkaidőben. 417 00:29:26,765 --> 00:29:29,768 Mennyi ez? Egy, kettő, három, négy, öt, hat… 418 00:29:30,602 --> 00:29:31,436 Nagyi! 419 00:29:31,519 --> 00:29:34,773 Köszönöm, hogy segítesz nekem akkor is, ha elfoglalt vagy. 420 00:29:36,399 --> 00:29:38,401 Nem fogadhatom el. A tiéd. 421 00:29:40,278 --> 00:29:41,488 Ez pedig 422 00:29:42,489 --> 00:29:45,408 az összeg, amennyiért eladtam a vad ginszenget, amit kiástál 423 00:29:45,492 --> 00:29:46,951 a Csiri-hegyen, vagy hol. 424 00:29:48,453 --> 00:29:51,873 Miért adtad el? Mondtam, hogy a tiéd. 425 00:29:52,373 --> 00:29:53,500 Jesszusom! 426 00:29:57,712 --> 00:29:59,380 Várj, 150 millió von? 427 00:29:59,464 --> 00:30:03,218 Az a kis izé állítólag több mint 100 éves, 428 00:30:03,301 --> 00:30:04,928 és több mint 100 milliót ér. 429 00:30:05,011 --> 00:30:06,638 Teljesen ledöbbentem. 430 00:30:06,721 --> 00:30:10,475 Mit tettél volna, ha megeszek egy ilyen drága dolgot? 431 00:30:11,309 --> 00:30:13,311 Épp ezért akartam neked adni. 432 00:30:13,394 --> 00:30:16,147 Egek! A házi koszt jobb, mint a vad ginszeng. 433 00:30:16,231 --> 00:30:18,775 Makkegészséges vagyok, ne aggódj miattam! 434 00:30:19,359 --> 00:30:20,568 És ez. 435 00:30:20,652 --> 00:30:23,655 Félretettem egy kis pénzt neked arra az esetre, 436 00:30:23,738 --> 00:30:26,199 ha találsz valamit, amire igazán vágysz. 437 00:30:26,282 --> 00:30:27,575 Nem sok. 438 00:30:28,868 --> 00:30:31,579 Istenem, ez túl sok. 439 00:30:34,249 --> 00:30:36,417 Nekem is van félretett pénzem, nagyi. 440 00:30:36,501 --> 00:30:39,879 Ne hagyd, hogy a pénz megakadályozzon abban, amit csinálni szeretnél! 441 00:30:39,963 --> 00:30:41,798 Ha egy hotel az, 442 00:30:41,881 --> 00:30:44,300 akkor szépnek kell lennie, nem számít, milyen kicsi. 443 00:30:47,929 --> 00:30:50,139 Bármilyen hotelt vezetsz is, 444 00:30:50,223 --> 00:30:52,392 legyen olyan, ami illik hozzád! 445 00:30:52,976 --> 00:30:58,022 Akkor az lesz a legszebb hotel a világon. 446 00:31:03,862 --> 00:31:05,738 - Köszönöm, nagyi. - Szívesen. 447 00:31:07,240 --> 00:31:08,825 Drága kisunokám. 448 00:31:09,742 --> 00:31:13,955 Köszönöm, hogy megtehetem ezt érted a nagymamádként. 449 00:31:31,431 --> 00:31:32,473 Jól van. 450 00:32:09,969 --> 00:32:11,471 LAKOSZTÁLY 451 00:32:15,016 --> 00:32:16,017 IRODA 452 00:32:30,698 --> 00:32:32,408 Holnap mész az USA-ba? 453 00:32:32,492 --> 00:32:33,660 Korán indul a gépe. 454 00:32:35,244 --> 00:32:37,413 Miért nem költözöl ide? 455 00:32:37,497 --> 00:32:39,374 Nem kell, nagypapa. 456 00:32:39,457 --> 00:32:42,335 Vissza akarok menni a suliba, és találkozni a barátaimmal. 457 00:32:42,418 --> 00:32:43,628 Tényleg? 458 00:32:43,711 --> 00:32:47,215 Azt hittem, szívesebben laknál itt anyával és nagypapával. 459 00:32:47,298 --> 00:32:50,468 Jól hangzik, de vissza kell mennem oda, ahol a helyem van. 460 00:32:53,054 --> 00:32:55,932 Túl fiatal vagy, hogy ennyire felnőttként viselkedj. 461 00:32:56,015 --> 00:32:57,392 Túl hamar felnőttél. 462 00:32:58,518 --> 00:32:59,602 Sajnálom, hogy elmész. 463 00:32:59,686 --> 00:33:00,687 Majd visszajövök. 464 00:33:03,022 --> 00:33:04,232 Jól van. Együnk! 465 00:33:21,916 --> 00:33:23,167 Ji-hu! 466 00:33:23,251 --> 00:33:25,420 Ha maradni akarsz, maradhatsz még. 467 00:33:26,045 --> 00:33:27,463 Ha nem akarsz elmenni, ne menj! 468 00:33:28,047 --> 00:33:29,924 De most el akarok menni. 469 00:33:32,343 --> 00:33:34,387 Miért gondoltad meg magad hirtelen? 470 00:33:37,265 --> 00:33:40,935 Légy szíves, köszönj el a nevemben Sa-rangtól! 471 00:33:41,019 --> 00:33:43,104 Legközelebb is eregessünk sárkányt, Won bácsi! 472 00:33:46,941 --> 00:33:47,942 Jó. 473 00:33:48,609 --> 00:33:51,237 Amikor legközelebb látogatóba jössz, megint lógjunk együtt! 474 00:33:51,320 --> 00:33:52,363 Oké. 475 00:34:06,836 --> 00:34:08,004 Beszélnünk kell. 476 00:34:10,173 --> 00:34:11,007 Mondd! 477 00:34:11,841 --> 00:34:13,009 Ne hagyd, hogy Ji-hu… 478 00:34:14,552 --> 00:34:16,012 úgy éljen, mint mi régen! 479 00:34:19,140 --> 00:34:20,433 Ne mondd, hogy „mi”! 480 00:34:21,434 --> 00:34:23,019 Olyan, mintha egy család lennénk. 481 00:34:25,021 --> 00:34:26,606 Már tudod, 482 00:34:28,232 --> 00:34:30,902 hogy Ji-hu miattad megy vissza az USA-ba. 483 00:34:31,736 --> 00:34:34,363 Úgy gondolja, ha itt marad, azzal csak a terhedre lesz. 484 00:34:35,156 --> 00:34:36,324 Az a kisfiú 485 00:34:36,407 --> 00:34:38,993 nagyon szeretne megvédeni valakit, aki fontos neki. 486 00:34:40,661 --> 00:34:41,829 Felnőttekként 487 00:34:43,539 --> 00:34:45,333 meg kell tennünk, ami a mi részünk. 488 00:34:46,918 --> 00:34:47,877 Szeretnék… 489 00:34:48,920 --> 00:34:50,421 egy szívességet kérni tőled. 490 00:34:51,130 --> 00:34:52,799 Persze, bármit. 491 00:34:58,262 --> 00:34:59,514 Ne okoskodj velem! 492 00:35:00,556 --> 00:35:01,849 Én is kérnék valamit. 493 00:35:01,933 --> 00:35:02,767 Ne! 494 00:35:02,850 --> 00:35:04,602 Ne élj többé ilyen magányos életet! 495 00:35:26,749 --> 00:35:29,335 Vigyázni fogok rá, Gu asszony. 496 00:35:31,629 --> 00:35:32,880 Most megyek. 497 00:35:33,673 --> 00:35:34,841 Vigyázz magadra! 498 00:35:36,759 --> 00:35:38,052 Jó utat! 499 00:35:56,654 --> 00:35:57,738 Nagyon 500 00:35:58,739 --> 00:36:00,449 szeretlek. 501 00:36:02,368 --> 00:36:03,828 Még találkozunk. 502 00:36:35,610 --> 00:36:36,652 Anya! 503 00:36:37,278 --> 00:36:38,404 Hová megyünk? 504 00:36:41,073 --> 00:36:42,074 Haza. 505 00:36:42,700 --> 00:36:44,368 - Haza? - Igen. 506 00:36:44,452 --> 00:36:45,494 Menjünk! 507 00:37:22,156 --> 00:37:23,658 Köszönöm, hogy eljöttek. 508 00:37:23,741 --> 00:37:24,909 Kezdjük el! 509 00:37:24,992 --> 00:37:26,410 Most vette át a King Hotelt, 510 00:37:26,494 --> 00:37:29,789 de máris szállodaláncot nyit 16 másik országban. 511 00:37:29,872 --> 00:37:32,625 Mi adta meg a löketet, hogy a belföldi hoteljéből 512 00:37:32,708 --> 00:37:34,293 globális szállodaláncot csináljon? 513 00:37:37,463 --> 00:37:41,467 Visszatekintettem a King Hotel elmúlt 100 évére. 514 00:37:42,301 --> 00:37:44,595 Volt idő, amikor csak próbáltunk túlélni. 515 00:37:45,680 --> 00:37:47,723 Máskor pedig megrészegített minket a siker. 516 00:37:48,891 --> 00:37:50,601 Az évek során 517 00:37:51,394 --> 00:37:53,521 csak egy dolog volt állandó. 518 00:37:54,105 --> 00:37:56,857 Azoknak a szíve, akik vigyáztak erre a hotelre. 519 00:37:57,692 --> 00:37:59,610 Ezek az emberek tartották egyben a hotelt. 520 00:38:00,194 --> 00:38:03,155 Csak azért álltam az óriás vállán, 521 00:38:03,948 --> 00:38:05,825 hogy lássam a világot. 522 00:38:05,908 --> 00:38:08,869 A helyi hotel után globális szállodaláncot hoz létre. 523 00:38:08,953 --> 00:38:10,913 Mik a következő lépései? 524 00:38:10,997 --> 00:38:12,873 Eljutni Európába, ahol már sok lánc 525 00:38:13,624 --> 00:38:15,001 kudarcot vallott. 526 00:38:15,626 --> 00:38:18,254 Új, innovatív szállodákat láthatnak majd, 527 00:38:18,337 --> 00:38:20,298 amilyeneket eddig még sosem láttak. 528 00:38:20,381 --> 00:38:22,550 A vezetési stílusa elég agresszív. 529 00:38:22,633 --> 00:38:25,303 Az a célja, hogy a King Hotelt a világ legjobbjává tegye? 530 00:38:41,777 --> 00:38:44,405 Aznap, amikor kineveztek vezető menedzsernek, 531 00:38:44,488 --> 00:38:46,365 azt mondtam: 532 00:38:46,449 --> 00:38:51,620 „A King Hotelből száműzöm a mesterkélt mosolyokat.” 533 00:38:52,788 --> 00:38:56,250 Régebben azt hittem, a legtöbb ember mosolya mesterkélt. 534 00:38:56,876 --> 00:38:59,920 De aztán megismertem valakit, aki teljes szívéből tudott mosolyogni, 535 00:39:00,713 --> 00:39:05,468 és rájöttem, milyen gyönyörű lehet egy mosoly. 536 00:39:06,469 --> 00:39:09,889 A King Hotel célja nem az, hogy a világ legjobbja legyen. 537 00:39:09,972 --> 00:39:13,517 Hanem az, hogy olyan hotellé váljon, ahol mindenki szívből mosolyoghat. 538 00:39:15,019 --> 00:39:16,103 Ez 539 00:39:16,729 --> 00:39:19,148 a King Hotel célja. 540 00:39:27,198 --> 00:39:28,407 HOTEL AMOR ÚTMUTATÓ 541 00:39:58,521 --> 00:40:01,482 Ahol a szerelem kezdődik. Hotel Amor. 542 00:40:01,565 --> 00:40:03,984 A lakosztály ma estétől foglalható. 543 00:40:08,823 --> 00:40:09,865 Kész. 544 00:40:29,802 --> 00:40:30,886 Minden készen áll. 545 00:40:42,356 --> 00:40:44,817 Most fejeztem be a készülődést a nyitásra. 546 00:40:45,609 --> 00:40:47,445 Nagyon hiányzol. 547 00:40:59,957 --> 00:41:01,500 Biztos sok a dolga. 548 00:41:05,671 --> 00:41:07,089 Pihennem kell. 549 00:41:07,756 --> 00:41:09,091 Nagyon fáradt vagyok. 550 00:41:10,551 --> 00:41:11,552 Csak egy pillanatra. 551 00:41:36,827 --> 00:41:38,078 Egyedül leszel ott. 552 00:41:38,162 --> 00:41:39,121 Vészhelyzet esetére. 553 00:42:16,659 --> 00:42:18,118 - Jól vagy? - Igen. 554 00:42:18,202 --> 00:42:19,495 Mi folyik itt? 555 00:42:19,578 --> 00:42:22,540 Úgy hiányoztál! De jó, hogy itt vagy! 556 00:42:23,123 --> 00:42:24,625 Te is hiányoztál, ezért jöttem. 557 00:42:26,544 --> 00:42:27,795 Mi ez az egész? 558 00:42:27,878 --> 00:42:29,547 Olyan szép! 559 00:42:29,630 --> 00:42:31,090 Örülök, hogy tetszik. 560 00:42:31,173 --> 00:42:32,675 Neked akartam adni őket. 561 00:42:33,801 --> 00:42:36,428 Köszönöm. Ezt mind egyedül csináltad? 562 00:42:56,031 --> 00:42:58,409 Remek ízlésed van. 563 00:42:59,243 --> 00:43:01,412 Pedig te szakértő szemmel nézed. 564 00:43:01,495 --> 00:43:04,915 Eladod a hotelt? Szeretném megvásárolni. 565 00:43:05,666 --> 00:43:08,836 Ez egy öt-M hotel, szóval elég drága. 566 00:43:10,504 --> 00:43:13,090 Ötcsillagos hotelekről hallottam már, 567 00:43:13,173 --> 00:43:15,551 de öt-M-ről még soha. 568 00:43:16,844 --> 00:43:18,095 Ötmosolyos. 569 00:43:19,471 --> 00:43:21,640 Tehát ez ötmosolyos hotel. 570 00:43:27,146 --> 00:43:28,939 „Ahol a szerelem kezdődik.” 571 00:43:29,607 --> 00:43:31,775 - Ezért lett Hotel Amor? - Igen. 572 00:43:33,861 --> 00:43:36,071 Csodálatos hely, nagyon romantikus. 573 00:43:37,281 --> 00:43:40,659 Eszembe jutott a panzió, ahol megszálltunk Kapadóban. 574 00:43:42,578 --> 00:43:45,414 Annyira utáltuk egymást, 575 00:43:45,998 --> 00:43:47,875 aznap mégis közel kerültünk egymáshoz. 576 00:43:49,668 --> 00:43:53,589 Bizonyos értelemben azon a helyen kezdődött a történetünk. 577 00:43:56,008 --> 00:43:57,176 Ezért akartam 578 00:43:57,259 --> 00:44:01,180 olyan helyet létrehozni, ahol a szerelem virágozni kezd. 579 00:44:01,805 --> 00:44:05,225 Kapado luxushoteljéről 580 00:44:05,309 --> 00:44:07,853 és legjobb étterméről beszélsz? 581 00:44:07,936 --> 00:44:08,979 Igen. 582 00:44:11,065 --> 00:44:13,067 A kínai bokorherebor isteni volt. 583 00:44:13,150 --> 00:44:14,276 Most megkívántam. 584 00:44:15,194 --> 00:44:19,073 Jó móka volt együtt biciklizni. 585 00:44:19,782 --> 00:44:20,824 Meg akarom ismételni. 586 00:44:20,908 --> 00:44:22,368 Menjünk vissza! 587 00:44:22,451 --> 00:44:23,952 - Menjünk? - Igen. 588 00:44:24,620 --> 00:44:25,704 Rendben. 589 00:44:26,997 --> 00:44:27,998 Egy pillanat. 590 00:44:29,083 --> 00:44:30,292 EGY FOGLALÁS MEGERŐSÍTVE 591 00:44:32,002 --> 00:44:33,003 Egy foglalás! 592 00:44:33,087 --> 00:44:34,880 Hadd nézzem! Tényleg? 593 00:44:35,464 --> 00:44:38,550 Hé, rögtön kaptál foglalást, amint megnyitottál. 594 00:44:39,134 --> 00:44:40,761 Cheon kisasszony, ez lenyűgöző! 595 00:44:42,304 --> 00:44:43,180 Igen, ez vagyok én. 596 00:44:44,473 --> 00:44:46,392 Csak neked sikerülhetett. 597 00:44:47,267 --> 00:44:48,268 Gratulálok! 598 00:44:49,895 --> 00:44:50,813 Köszönöm. 599 00:44:53,565 --> 00:44:55,943 Elég késő van. Nem kéne menned? 600 00:44:56,026 --> 00:44:57,528 Holnap dolgoznod kell. 601 00:45:04,118 --> 00:45:05,327 Még egy kicsit maradok. 602 00:45:12,167 --> 00:45:13,127 Úgy értem, 603 00:45:15,087 --> 00:45:16,380 ha túl sokáig maradsz, 604 00:45:17,297 --> 00:45:19,508 álmos és fáradt leszel. 605 00:45:32,062 --> 00:45:33,397 Szeretnél itt aludni? 606 00:46:57,105 --> 00:46:59,399 Reggel még szebb. 607 00:47:14,748 --> 00:47:15,582 Tessék. 608 00:47:45,404 --> 00:47:46,530 Egy, kettő, három. 609 00:47:47,155 --> 00:47:48,407 Egy, kettő, három. 610 00:47:54,997 --> 00:47:56,456 Ja igen, Sa-rang hotelje. 611 00:47:56,540 --> 00:47:58,125 - Hotel Amor. - Igen. 612 00:47:58,709 --> 00:48:01,128 - Megint nem tudtam lefoglalni. - Tényleg? 613 00:48:02,004 --> 00:48:03,422 Nekem sem sikerült. 614 00:48:04,006 --> 00:48:06,466 Egy hónapja megbeszéltük, hogy találkozunk hatan. 615 00:48:07,092 --> 00:48:07,926 Ugye? 616 00:48:08,594 --> 00:48:11,346 De örülök, hogy a hotelje ilyen népszerű. 617 00:48:13,056 --> 00:48:15,058 Hamarosan oda kéne mennem segíteni neki. 618 00:48:17,811 --> 00:48:19,229 Hová megyünk? 619 00:48:21,690 --> 00:48:22,733 Anyával találkozunk. 620 00:48:23,650 --> 00:48:24,776 Anyával? 621 00:48:25,360 --> 00:48:26,570 Kinek az anyukájával? 622 00:48:27,613 --> 00:48:28,947 Mit gondolsz? 623 00:48:30,824 --> 00:48:34,286 Adtál egy sálat, hogy adjam oda anyukámnak, emlékszel? 624 00:48:34,870 --> 00:48:36,538 Igen. 625 00:48:37,039 --> 00:48:38,332 Azóta kéri, 626 00:48:38,415 --> 00:48:40,542 hogy vigyelek el hozzá. 627 00:48:40,626 --> 00:48:43,337 Mi? Azt nem lehet. 628 00:48:43,420 --> 00:48:45,547 Nem vagyok úgy öltözve, és kócos a hajam. 629 00:48:45,631 --> 00:48:47,758 A sminkemet is meg kell igazítanom. 630 00:48:47,841 --> 00:48:48,967 Így is jól nézel ki. 631 00:48:49,885 --> 00:48:51,678 Még nem állok készen, hogy megismerjem. 632 00:48:52,262 --> 00:48:54,681 És nem hoztam ajándékot. Nem mehetek oda üres kézzel. 633 00:48:54,765 --> 00:48:57,851 Nem lehet. Fordulj vissza! 634 00:48:57,934 --> 00:49:00,562 Nem fordulok vissza. Mindjárt odaérünk. 635 00:49:00,646 --> 00:49:03,273 Te jó ég, szólhattál volna! 636 00:49:03,857 --> 00:49:06,026 Még a sminktáskámat sem hoztam el. 637 00:49:21,249 --> 00:49:24,002 Anya, Pyeong-hwa van itt. 638 00:49:25,504 --> 00:49:26,672 Köszönj neki! 639 00:49:27,255 --> 00:49:28,423 Ő az anyukám. 640 00:49:44,356 --> 00:49:45,399 Üdvözlöm! 641 00:49:46,400 --> 00:49:48,110 Oh Pyeong-hwa vagyok. 642 00:49:58,662 --> 00:49:59,579 Anya, 643 00:49:59,663 --> 00:50:01,039 ő a barátnőm. 644 00:50:02,124 --> 00:50:03,458 Mit gondolsz? 645 00:50:04,084 --> 00:50:05,085 Szép, ugye? 646 00:50:05,794 --> 00:50:08,463 Nem csak szép, de nagy szíve is van. 647 00:50:28,859 --> 00:50:30,110 Mi… 648 00:50:32,195 --> 00:50:34,030 sokáig boldogok leszünk együtt. 649 00:50:36,032 --> 00:50:37,200 Kérlem, vigyázzon ránk! 650 00:50:53,383 --> 00:50:54,968 Szóljon, ha szüksége van valamire! 651 00:50:55,051 --> 00:50:56,720 - Rendben, köszönöm. - Nincs mit. 652 00:51:06,021 --> 00:51:07,022 Éhes vagyok. 653 00:51:13,111 --> 00:51:14,070 Mikor jöttél? 654 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 Most. 655 00:51:15,864 --> 00:51:17,824 Biztos éhes vagy. Késő esti nasit? 656 00:51:28,794 --> 00:51:29,795 Úristen! 657 00:51:31,087 --> 00:51:32,631 - Mi az? - Vigyázz! Veszélyes. 658 00:51:32,714 --> 00:51:34,174 - Egy. - Kettő. 659 00:51:34,257 --> 00:51:35,217 - Három. - Három. 660 00:51:41,306 --> 00:51:42,933 Miért is jöttél? 661 00:51:43,934 --> 00:51:44,976 Csak erre jártam. 662 00:51:45,060 --> 00:51:46,978 Ennek semmi értelme. 663 00:51:47,062 --> 00:51:49,022 Láttam, hogy nem égnek a lámpák. 664 00:51:49,105 --> 00:51:50,065 Ne hazudj! 665 00:51:50,148 --> 00:51:51,566 Hívj, ha segítség kell! 666 00:51:51,650 --> 00:51:52,943 Nem vagy fáradt? 667 00:51:53,527 --> 00:51:54,736 Tényleg pihennem kéne. 668 00:52:02,077 --> 00:52:04,120 Tudtam, hogy ezt fogod csinálni. 669 00:52:04,204 --> 00:52:06,414 Mondtam, hogy én kidobom az ételmaradékot. 670 00:52:06,498 --> 00:52:07,374 Add ide! 671 00:52:07,999 --> 00:52:09,918 Ez újrahasznosítható hulladék. 672 00:52:10,669 --> 00:52:12,504 - Igazad van. - Miért is vagy itt? 673 00:52:12,587 --> 00:52:14,756 Kiviszem a szemetet. Hol a kuka? 674 00:52:14,840 --> 00:52:16,007 Ott? 675 00:52:16,967 --> 00:52:18,844 Hol van? Kint? 676 00:52:18,927 --> 00:52:20,387 - Kint. - Itt? 677 00:52:20,470 --> 00:52:22,264 Nem, kint. Ott kint. 678 00:52:27,936 --> 00:52:29,729 A múltkor elfogyott a vécépapír. 679 00:52:32,524 --> 00:52:33,900 - Vécépapír? - Igen. 680 00:52:34,484 --> 00:52:35,402 Vécépapír? 681 00:52:36,361 --> 00:52:37,195 Vécépapír. 682 00:52:44,160 --> 00:52:46,955 Szóval ott van a vécépapír. 683 00:52:47,539 --> 00:52:48,707 Miért van ilyen sok? 684 00:52:54,462 --> 00:52:55,505 Beszélnünk kell. 685 00:53:01,595 --> 00:53:02,637 Figyelj! 686 00:53:02,721 --> 00:53:05,599 Nem a közelben laksz. Nem látogathatsz meg mindennap. 687 00:53:05,682 --> 00:53:07,017 Nem vagyok fáradt. 688 00:53:07,100 --> 00:53:09,102 Belenéztél már a tükörbe? 689 00:53:09,185 --> 00:53:10,520 Láttad a szemedet? 690 00:53:11,104 --> 00:53:15,025 A sötét karikák már az arccsontodig érnek. 691 00:53:15,108 --> 00:53:16,484 Te jó ég! 692 00:53:17,903 --> 00:53:20,322 Ne gyere át! Majd én átmegyek hozzád, ha lesz időm. 693 00:53:20,405 --> 00:53:23,408 Egész hónapban vendégeid lesznek. Hogy bírod ezt egyedül? 694 00:53:24,242 --> 00:53:26,953 Már feltöltöttem egy álláshirdetést. 695 00:53:27,037 --> 00:53:28,788 Keresek részmunkaidős alkalmazottat. 696 00:53:31,875 --> 00:53:32,959 Egy… 697 00:53:36,379 --> 00:53:37,672 Részmunkaidőset? 698 00:53:38,965 --> 00:53:40,926 Komolyan mondod? 699 00:53:41,009 --> 00:53:44,220 Azért csinálom, mert aggódom érted. 700 00:53:44,763 --> 00:53:45,597 Ígérd meg! 701 00:53:45,680 --> 00:53:49,100 Ígérd meg, hogy nem jössz át minden egyes nap! 702 00:53:49,601 --> 00:53:51,144 Így is elég elfoglalt vagy. 703 00:53:52,520 --> 00:53:53,480 Most! 704 00:53:59,027 --> 00:54:00,070 Jól van. 705 00:54:01,571 --> 00:54:02,614 Nem jövök át. 706 00:54:03,365 --> 00:54:05,283 Komolyan mondod? Ez ígéret. 707 00:54:06,785 --> 00:54:07,869 Rendben. 708 00:54:09,829 --> 00:54:10,997 Így is! 709 00:54:15,627 --> 00:54:16,628 Jó. 710 00:54:25,053 --> 00:54:28,556 Tudna most rögtön kezdeni? 711 00:54:28,640 --> 00:54:30,266 Dolgozhatok hétköznapokon? 712 00:54:32,018 --> 00:54:34,980 Most a hétvégékre keresek valakit. 713 00:54:35,563 --> 00:54:37,023 Hétvégente bulizni kell mennem. 714 00:54:38,984 --> 00:54:42,278 Én állom az ételt, a szállást és az utazási költségeit. 715 00:54:42,362 --> 00:54:43,571 Még így is túl nehéz? 716 00:54:43,655 --> 00:54:45,031 Persze, hogy az. 717 00:54:45,657 --> 00:54:48,118 Nem elég, hogy dolgozom? Miért kell még mosolyognom is? 718 00:54:51,079 --> 00:54:55,041 Hát nem örülnek jobban a vendégeink, ha mosolyogva üdvözli őket? 719 00:54:55,125 --> 00:54:56,001 Esetleg 720 00:54:56,084 --> 00:54:59,045 felelhetnék az irodai munkáért a takarítás meg ilyesmik helyett? 721 00:55:16,396 --> 00:55:18,523 Átnéztem az önéletrajzát. 722 00:55:19,566 --> 00:55:22,902 Tényleg tud hétvégente dolgozni, ha már van egy teljes munkaidős állása? 723 00:55:24,696 --> 00:55:27,115 Hétvégén mindig ráérek. 724 00:55:27,198 --> 00:55:30,035 Ráadásul nagyon fitt vagyok, úgyhogy nem lesz gond. 725 00:55:30,118 --> 00:55:32,579 Manapság mindenkinek két állása van. Nekem is kell. 726 00:55:33,705 --> 00:55:36,458 A King Hotel elnökének nem kell két állás. 727 00:55:36,541 --> 00:55:37,751 Már így is elfoglalt. 728 00:55:37,834 --> 00:55:39,627 Ezért kell még keményebben dolgoznom. 729 00:55:40,295 --> 00:55:44,132 Úgy hallottam, az itteni elnök volt a hotel a legjobb dolgozója. 730 00:55:44,674 --> 00:55:47,469 Szeretnék tanulni öntől. Kérem, vegyen fel! 731 00:55:48,470 --> 00:55:50,138 Nem. Kérem, távozzon! 732 00:55:50,221 --> 00:55:51,890 De igen. Kérem, vegyen fel! 733 00:55:59,397 --> 00:56:00,315 Ez esetben 734 00:56:00,899 --> 00:56:02,067 mutassa meg a mosolyát! 735 00:56:05,612 --> 00:56:06,905 Jézusom! 736 00:56:06,988 --> 00:56:09,074 Nem áll készen teljes szívéből mosolyogni. 737 00:56:09,157 --> 00:56:10,158 Ki van zárva! 738 00:56:10,784 --> 00:56:12,410 Egy pillanat! Adjon még egy esélyt! 739 00:56:13,244 --> 00:56:14,913 Hadd próbáljam meg újra! 740 00:56:20,627 --> 00:56:21,669 Kérem, 741 00:56:22,670 --> 00:56:23,671 vegyen fel! 742 00:56:31,471 --> 00:56:32,639 Ez igazi mosoly? 743 00:56:32,722 --> 00:56:33,765 Igen. 744 00:56:33,848 --> 00:56:35,600 Nem mesterkélt? 745 00:56:35,683 --> 00:56:36,601 Nem. 746 00:56:40,939 --> 00:56:42,440 Jövő héten kezdhet. 747 00:56:43,817 --> 00:56:45,902 Köszönöm, Cheon kisasszony! Igyekezni fogok. 748 00:56:45,985 --> 00:56:48,947 Ez alap. Jól kell teljesítenie. 749 00:56:49,030 --> 00:56:51,282 - Menni fog? - Igen, menni fog! 750 00:56:51,950 --> 00:56:53,118 Kitűnő. 751 00:56:53,201 --> 00:56:54,619 Vége az interjúnak. 752 00:56:54,702 --> 00:56:56,121 Jövő héten kezdi a munkát. 753 00:57:00,834 --> 00:57:02,877 Még meg kell felelnem a legfontosabb interjún. 754 00:57:06,089 --> 00:57:06,965 Tessék? 755 00:57:11,094 --> 00:57:12,846 Örökké veled akarok lenni. 756 00:57:42,375 --> 00:57:43,626 Leszel a feleségem? 757 00:58:33,259 --> 00:58:34,594 Szeretlek. 758 00:58:35,553 --> 00:58:37,096 Én jobban. 759 00:59:04,666 --> 00:59:06,501 Minden készen áll. Jöhettek! 760 00:59:07,085 --> 00:59:08,753 Oké. Jövünk. 761 00:59:15,385 --> 00:59:17,595 - Foglaljon helyet! - Jól van. 762 00:59:18,429 --> 00:59:19,514 Csodásan néz ki. 763 00:59:21,057 --> 00:59:22,892 Nagyon csinos vagy, nagyi. 764 00:59:22,976 --> 00:59:25,144 Mi ez? Félek, hogy valaki meglát. 765 00:59:25,228 --> 00:59:27,105 Elmehetne akár szépségversenyre is. 766 00:59:27,188 --> 00:59:28,106 Micsoda? 767 00:59:28,189 --> 00:59:30,608 Manapság ez a szokás. Olyan vagy, mint egy hercegnő. 768 00:59:30,692 --> 00:59:31,985 Uramatyám! 769 00:59:32,068 --> 00:59:34,112 Hogy lehetne ez az öregasszony hercegnő? 770 00:59:34,696 --> 00:59:37,991 Ha nem hercegnő, akkor királynőnek kell lennie. 771 00:59:38,575 --> 00:59:40,868 Őfelsége, a királynő, boldog születésnapot! 772 00:59:42,412 --> 00:59:43,746 - Két, há. - Két, há. 773 00:59:43,830 --> 00:59:46,666 - Boldog szülinapot - Boldog szülinapot 774 00:59:46,749 --> 00:59:49,043 - Boldog szülinapot - Boldog szülinapot 775 00:59:49,127 --> 00:59:52,380 - Boldog szülinapot, nagyi - Boldog szülinapot, nagyi 776 00:59:52,463 --> 00:59:55,425 - Boldog szülinapot - Boldog szülinapot 777 00:59:56,426 --> 00:59:57,302 Fújja el! 778 00:59:57,385 --> 01:00:00,221 Jó. Gyertek közelebb és segítsetek! 779 01:00:00,305 --> 01:00:01,347 Együtt? 780 01:00:01,931 --> 01:00:03,641 - Egy, két, há. - Egy, két, há. 781 01:00:06,769 --> 01:00:09,063 Jesszusom, de kínos! 782 01:00:20,074 --> 01:00:21,242 Jól van. 783 01:00:21,326 --> 01:00:23,286 Először én megkóstolom. 784 01:00:30,960 --> 01:00:31,836 Nagyon finom. 785 01:00:32,545 --> 01:00:34,589 Még szép. Én csináltam. 786 01:00:35,423 --> 01:00:37,508 Asszonyom, kóstolja meg! 787 01:00:37,592 --> 01:00:41,721 Biztos benne, hogy ez ehető? 788 01:00:41,804 --> 01:00:44,974 Persze. Hát minek néz engem? 789 01:00:45,058 --> 01:00:46,934 Azért kérdezem, mert ismerem magát. 790 01:00:50,605 --> 01:00:51,439 Lássuk csak! 791 01:00:52,190 --> 01:00:53,107 Lássuk. 792 01:01:02,033 --> 01:01:03,201 Tökéletes fűszerezés. 793 01:01:04,285 --> 01:01:07,205 - Nem is rossz. - Mindenben jó vagyok. 794 01:01:11,918 --> 01:01:12,919 Ezt is te csináltad? 795 01:01:13,002 --> 01:01:15,463 Azt vettem. 796 01:01:16,089 --> 01:01:19,050 Tudtam. Ez volt a legfinomabb. 797 01:01:19,133 --> 01:01:21,427 Finom ételt vásárolni is nagyszerű képesség. 798 01:01:21,511 --> 01:01:24,514 Mindig jól bánsz a szavakkal. 799 01:01:24,597 --> 01:01:26,057 Te jó ég! 800 01:01:52,166 --> 01:01:53,710 Szeretnék mondani valamit. 801 01:01:53,793 --> 01:01:56,003 Igen? Mi az? 802 01:01:57,088 --> 01:01:58,214 Nagyon komoly lettél. 803 01:01:59,298 --> 01:02:00,550 Rossz fát tettél a tűzre? 804 01:02:02,844 --> 01:02:05,054 Szeretnénk összeházasodni. 805 01:02:07,849 --> 01:02:11,352 Mindig szeretni fogjuk egymást, és boldogan fogunk élni. 806 01:02:13,438 --> 01:02:17,275 Szerintem mindig boldog leszek vele. 807 01:02:20,361 --> 01:02:21,195 Igen. 808 01:02:22,405 --> 01:02:23,531 Úgy legyen. 809 01:02:28,619 --> 01:02:30,913 Ez csodálatos. 810 01:02:40,631 --> 01:02:42,008 Nagyi, miért sírsz? 811 01:02:51,434 --> 01:02:52,852 Boldogok leszünk. 812 01:02:52,935 --> 01:02:54,979 Igen, úgy legyen. 813 01:02:55,813 --> 01:02:57,231 Átment? 814 01:02:57,315 --> 01:02:59,358 Igen. 815 01:03:02,779 --> 01:03:03,905 Átmentem, ugye? 816 01:03:23,508 --> 01:03:25,426 WON ÉS SA-RANG 817 01:03:39,774 --> 01:03:41,150 Ott van Won bácsi. 818 01:04:00,878 --> 01:04:02,713 Biztosan te vagy Ji-hu. 819 01:04:02,797 --> 01:04:05,633 Igen, Yoon Ji-hu vagyok. 820 01:04:06,884 --> 01:04:08,594 Te ki vagy? 821 01:04:11,556 --> 01:04:14,267 Won bácsi anyukája vagyok. 822 01:04:15,393 --> 01:04:16,394 Akkor… 823 01:04:17,854 --> 01:04:18,688 a nagymamám vagy? 824 01:04:19,272 --> 01:04:20,773 Te vagy a nagymamám? 825 01:04:21,691 --> 01:04:24,443 Nagyon okos vagy, mint az anyukád. 826 01:04:25,653 --> 01:04:26,571 Esetleg… 827 01:04:28,322 --> 01:04:29,991 megölelhetlek? 828 01:04:30,074 --> 01:04:31,200 Igen. 829 01:04:48,843 --> 01:04:50,928 Gyönyörűen nevelted fel. 830 01:04:51,971 --> 01:04:53,347 Nagyszerű munkát végeztél. 831 01:05:30,176 --> 01:05:31,594 Keressük meg a nénikédet! 832 01:05:32,511 --> 01:05:33,554 Ott is van. 833 01:05:33,638 --> 01:05:35,890 - Cho-rong! - Sziasztok! 834 01:05:35,973 --> 01:05:38,392 - Helló! - Helló! 835 01:05:39,393 --> 01:05:40,603 Igen, sziasztok. 836 01:05:42,146 --> 01:05:44,357 Szia, biztosan te vagy Cho-rong. 837 01:05:45,107 --> 01:05:46,400 Ő a barátod? 838 01:05:47,068 --> 01:05:48,194 - Igen. - Azta! 839 01:05:48,277 --> 01:05:50,446 Olyan menő, mint egy herceg. 840 01:05:50,529 --> 01:05:51,447 Átmentél! 841 01:05:53,240 --> 01:05:55,576 Egek! Köszönöm, hogy átengedtél. 842 01:05:56,494 --> 01:05:57,411 Szia! 843 01:05:58,245 --> 01:05:59,956 Biztosan te vagy Cho-rong. 844 01:06:00,539 --> 01:06:02,333 Neked nemet mondok. Te nem mentél át. 845 01:06:02,416 --> 01:06:04,794 Mi ez a visszautasítás? Miért nem mentem át? 846 01:06:05,836 --> 01:06:07,046 Vicces vagy. 847 01:06:07,546 --> 01:06:08,589 - Sziasztok! - Helló! 848 01:06:09,715 --> 01:06:11,217 Meleg van itt. 849 01:06:25,940 --> 01:06:27,316 Jól nézel ki. 850 01:06:27,900 --> 01:06:29,568 Azt hittem, nem jössz el. 851 01:06:33,072 --> 01:06:36,033 Anyád szerint a szülők feladata az, 852 01:06:36,951 --> 01:06:39,203 hogy engedjék a gyereküket szabadon élni. 853 01:06:40,204 --> 01:06:43,165 Azt mondta, úgy kell élned, ahogyan te szeretnél. 854 01:06:46,419 --> 01:06:47,878 Megkésve, de gratulálok! 855 01:06:57,888 --> 01:07:00,266 Remélem, nagyon boldog leszel. 856 01:07:02,727 --> 01:07:03,686 Az leszek. 857 01:07:20,786 --> 01:07:21,912 Itt az idő. 858 01:07:22,621 --> 01:07:23,664 Menjünk! 859 01:07:44,560 --> 01:07:48,230 A fiunk már elég idős, hogy megnősüljön. 860 01:07:49,273 --> 01:07:50,441 Biztosan nehéz neked. 861 01:07:52,485 --> 01:07:54,820 Ne viselkedj úgy, mintha mi sem történt volna! 862 01:08:00,076 --> 01:08:02,828 Szeretnél meginni egy teát az esküvő után? 863 01:08:07,583 --> 01:08:08,876 És most, 864 01:08:08,959 --> 01:08:11,879 kérem, üdvözöljék a jóképű vőlegényt! 865 01:08:12,588 --> 01:08:15,132 Köszöntsék a vőlegényt! 866 01:08:38,572 --> 01:08:40,116 Csodásan nézel ki! 867 01:08:51,293 --> 01:08:52,169 Most pedig 868 01:08:52,253 --> 01:08:55,714 belép a díszvendégünk, a menyasszony. 869 01:08:56,507 --> 01:08:59,218 Köszöntsék a menyasszonyt! 870 01:09:50,811 --> 01:09:51,896 Olyan szép vagy! 871 01:09:53,105 --> 01:09:54,190 Gyönyörű vagy! 872 01:10:44,406 --> 01:10:45,616 Mehetünk? 873 01:10:49,536 --> 01:10:50,663 Veled bárhova. 874 01:11:17,815 --> 01:11:20,818 A MOSOLY BIRODALMA 875 01:11:53,851 --> 01:11:57,354 EPILÓGUS 876 01:12:03,319 --> 01:12:04,486 - Nem? - Nem. 877 01:12:16,081 --> 01:12:17,791 Ugye? A fehér kicsit sok. 878 01:12:18,917 --> 01:12:20,044 Szerintem is. 879 01:12:28,844 --> 01:12:30,846 - Öltözzek át? - Öltözz át! 880 01:12:30,929 --> 01:12:32,056 Nem kapok levegőt. 881 01:12:53,619 --> 01:12:55,412 Nagyon jól nézel ki. Legyen ez! 882 01:12:55,496 --> 01:12:56,622 Ez tetszik? 883 01:12:56,705 --> 01:12:58,916 Mindegyik tetszett, de ez a legjobb. 884 01:13:00,834 --> 01:13:02,086 Akkor mehetünk? 885 01:13:02,795 --> 01:13:03,879 Menjünk? 886 01:13:03,962 --> 01:13:04,963 Igen. 887 01:13:05,047 --> 01:13:06,048 Menjünk haza! 888 01:13:07,299 --> 01:13:09,218 Minket néznek. 889 01:13:09,301 --> 01:13:10,344 Kik? 890 01:13:11,929 --> 01:13:12,971 Ők. 891 01:13:16,475 --> 01:13:17,684 Kit érdekel? 892 01:13:25,317 --> 01:13:30,322 A feliratot fordította: Nyári Patrícia