1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,964 --> 00:00:49,382 Cepat bilang! 3 00:00:49,466 --> 00:00:51,843 Kau ingin Nenek mati karena kesal? 4 00:00:55,722 --> 00:00:56,973 Bukan begitu. 5 00:00:58,224 --> 00:01:00,268 Aku hanya sedang pusing. 6 00:01:01,561 --> 00:01:03,396 Aku ragu apa tugasku saat ini… 7 00:01:05,023 --> 00:01:08,359 benar tugas hotelier yang kudambakan. 8 00:01:12,739 --> 00:01:15,033 Padahal rasanya bukan ini yang kuinginkan. 9 00:01:22,832 --> 00:01:23,917 Aku tahu 10 00:01:24,000 --> 00:01:27,462 aku sudah susah payah diterima di sana, tetapi malah merengek. 11 00:01:32,217 --> 00:01:33,301 Astaga. 12 00:01:34,219 --> 00:01:38,848 Akhirnya cucu Nenek bisa bermanja-manja dan merajuk. 13 00:01:39,557 --> 00:01:41,434 Tadinya Nenek sempat khawatir 14 00:01:41,518 --> 00:01:44,604 tak bisa melihatmu merajuk sebelum mati. 15 00:01:50,777 --> 00:01:52,529 Apa-apaan? Nenek kenapa? 16 00:01:53,113 --> 00:01:54,697 Mestinya Nenek memarahiku, 17 00:01:54,781 --> 00:01:57,617 "Jangan pilih-pilih pekerjaan. Kerja saja yang becus." 18 00:01:58,326 --> 00:02:00,954 Kedai terkenal seenak apa pun 19 00:02:01,037 --> 00:02:03,456 tak ada gunanya jika tak sesuai dengan selera kita. 20 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 Hotel juga sama saja. 21 00:02:05,917 --> 00:02:07,836 Kau hanya hidup satu kali, 22 00:02:08,545 --> 00:02:10,588 jadi, lakukan apa yang ingin kau lakukan. 23 00:02:11,089 --> 00:02:13,341 Kau tak perlu segan kepada orang lain 24 00:02:13,424 --> 00:02:15,009 maupun ragu. 25 00:02:15,093 --> 00:02:17,011 Lakukan apa pun yang kau inginkan. 26 00:02:17,720 --> 00:02:19,806 Kau tinggal putar balik jika itu bukan jalanmu 27 00:02:19,889 --> 00:02:22,725 dan memanjat naik jika jatuh ke jurang. 28 00:02:24,394 --> 00:02:25,478 Paham? 29 00:02:30,900 --> 00:02:31,901 Ya. 30 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 Baiklah, Nek. 31 00:02:37,615 --> 00:02:39,075 Tidak apa-apa. 32 00:02:39,159 --> 00:02:42,370 Ada Nenek di sini. Lakukan apa pun yang kau mau. 33 00:02:43,663 --> 00:02:44,914 Itu tidak salah. 34 00:02:49,085 --> 00:02:50,128 Baik. 35 00:02:50,712 --> 00:02:51,921 Akan kuikuti kata Nenek. 36 00:02:52,005 --> 00:02:53,089 Bagus. 37 00:03:07,270 --> 00:03:08,730 Aku ingin pergi… 38 00:03:10,189 --> 00:03:11,482 meninggalkan segalanya. 39 00:03:32,587 --> 00:03:34,339 Apa maksud… 40 00:03:37,884 --> 00:03:39,260 kau ingin pergi? 41 00:03:42,222 --> 00:03:43,973 Aku ingin memutus kontrak kerja di hotel. 42 00:03:49,687 --> 00:03:51,564 Apa ada alasan lain… 43 00:03:52,899 --> 00:03:54,359 yang membuatmu ingin berhenti? 44 00:04:02,533 --> 00:04:06,579 Hotel itu tempat yang amat membahagiakan bagiku. 45 00:04:07,497 --> 00:04:10,041 Itu pula alasanku menjadi hotelier. 46 00:04:11,334 --> 00:04:13,670 Tadinya aku ingin memberikan 47 00:04:13,753 --> 00:04:16,547 hari membahagiakan kepada seluruh tamu hotel, 48 00:04:17,548 --> 00:04:20,343 tetapi kini yang kulakukan melenceng. 49 00:04:21,344 --> 00:04:23,846 Meski King The Land begitu mewah 50 00:04:23,930 --> 00:04:26,099 dan Tim Impian memberi upah besar, 51 00:04:27,225 --> 00:04:29,143 bukan ini yang kuharapkan. 52 00:04:30,812 --> 00:04:31,896 Aku juga… 53 00:04:33,815 --> 00:04:36,109 ingin menciptakan kisahku sendiri. 54 00:04:50,581 --> 00:04:52,375 Kukira itu keputusan sulit. 55 00:04:55,003 --> 00:04:56,587 Ternyata tekad membahagiakan. 56 00:04:58,923 --> 00:04:59,924 Benar. 57 00:05:02,135 --> 00:05:05,305 Aku ingin membangun hotelku sendiri walau berskala kecil. 58 00:05:06,264 --> 00:05:07,724 Aku ingin mencobanya sendiri. 59 00:05:15,356 --> 00:05:16,232 Sebentar. 60 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 Halo, ini aku. 61 00:05:21,612 --> 00:05:23,031 Tolong batalkan janjiku. 62 00:05:23,656 --> 00:05:24,741 Terima kasih. 63 00:05:27,452 --> 00:05:28,953 Janji apa yang kau batalkan? 64 00:05:31,080 --> 00:05:32,790 Tadinya ada janji penting. 65 00:05:36,919 --> 00:05:37,962 Namun, nanti saja. 66 00:05:44,469 --> 00:05:45,678 Maaf. 67 00:05:45,762 --> 00:05:46,971 Kau pasti kaget. 68 00:05:47,472 --> 00:05:48,306 Tidak masalah. 69 00:05:52,018 --> 00:05:53,019 Selamat. 70 00:05:54,020 --> 00:05:56,147 Kau sudah menemukan yang kau inginkan 71 00:05:56,981 --> 00:05:58,566 dan bertekad mencobanya. 72 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 Selamat. 73 00:06:00,693 --> 00:06:06,532 Bisa jadi itu adalah hal yang paling ingin kudengar darimu. 74 00:06:08,076 --> 00:06:09,118 Terima kasih 75 00:06:09,744 --> 00:06:11,079 sudah menunjukkan… 76 00:06:12,371 --> 00:06:13,831 kejujuranmu. 77 00:06:17,710 --> 00:06:18,961 Namun, janji satu hal kepadaku. 78 00:06:20,671 --> 00:06:21,631 Janji apa? 79 00:06:22,507 --> 00:06:24,133 Ketika bekerja sendiri… 80 00:06:25,885 --> 00:06:28,137 kau pasti mengalami banyak rintangan. 81 00:06:29,138 --> 00:06:33,142 Begitu pula hal-hal yang sulit kau kendalikan. 82 00:06:33,226 --> 00:06:35,186 Seumpama itu terjadi, jangan ragu… 83 00:06:37,772 --> 00:06:38,940 untuk memanggilku. 84 00:06:40,316 --> 00:06:41,776 Aku akan segera menghampirimu. 85 00:07:03,589 --> 00:07:06,217 Ini penampilan tercantikmu yang pernah kulihat. 86 00:07:06,300 --> 00:07:07,593 Benar-benar bersinar. 87 00:07:07,677 --> 00:07:10,888 Kenapa bilang begitu? Aku jadi tak bisa buang ingus. 88 00:07:11,722 --> 00:07:13,099 Buang saja. 89 00:07:13,182 --> 00:07:14,684 Kau tetap cantik. 90 00:07:17,353 --> 00:07:19,147 Omong-omong, kau ingin membicarakan apa? 91 00:07:20,857 --> 00:07:21,816 Aku? 92 00:07:28,489 --> 00:07:29,699 Aku ingin bilang 93 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 bahwa aku akan selalu… 94 00:07:34,787 --> 00:07:37,790 berada di pihakmu di mana pun kau berada… 95 00:07:40,960 --> 00:07:42,628 dan apa pun yang kau lakukan. 96 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 Terima kasih. 97 00:07:53,222 --> 00:07:54,140 Aku juga… 98 00:07:56,100 --> 00:07:57,643 akan selalu berada di pihakmu. 99 00:08:00,271 --> 00:08:01,397 Permisi. 100 00:08:01,481 --> 00:08:02,982 Mau kuambilkan foto? 101 00:08:03,900 --> 00:08:04,817 Ya. 102 00:08:07,153 --> 00:08:08,154 Cantik. 103 00:08:08,988 --> 00:08:11,032 Siap. 104 00:08:11,115 --> 00:08:13,409 Satu, dua, tiga. 105 00:08:14,577 --> 00:08:16,120 Boleh minta satu kali lagi? 106 00:08:22,919 --> 00:08:24,337 Siap, sekali lagi. 107 00:08:25,004 --> 00:08:27,757 Satu, dua, tiga. 108 00:08:31,928 --> 00:08:34,222 EPISODE TERAKHIR 109 00:08:59,247 --> 00:09:01,249 HOTEL KING 110 00:09:06,629 --> 00:09:08,589 Terima kasih telah meluangkan waktu. 111 00:09:09,465 --> 00:09:12,802 Kau berniat mentraktirku. Tentu aku harus meluangkan waktu. 112 00:09:13,511 --> 00:09:16,764 Kau mau bermurah hati kepada orang yang kau benci? 113 00:09:18,182 --> 00:09:19,642 Aku hanya ingin bicara. 114 00:09:21,352 --> 00:09:23,896 Aku paham. Pasti banyak yang ingin kau bicarakan. 115 00:09:25,273 --> 00:09:26,148 Silakan. 116 00:09:29,193 --> 00:09:30,027 Aku… 117 00:09:33,823 --> 00:09:35,157 ingin berhenti bekerja. 118 00:09:35,992 --> 00:09:37,618 Itu yang ingin kusampaikan. 119 00:09:41,247 --> 00:09:42,373 Boleh aku tahu 120 00:09:43,499 --> 00:09:44,625 apa alasannya? 121 00:09:45,626 --> 00:09:46,794 Aku ingin berhenti bekerja 122 00:09:47,878 --> 00:09:49,714 dan menjalin hubungan tanpa sungkan. 123 00:09:49,797 --> 00:09:51,757 Bila terus di sini, 124 00:09:51,841 --> 00:09:53,968 aku harus selalu menuruti perintahmu. 125 00:09:56,887 --> 00:09:58,222 Kau mau menyatakan perang? 126 00:10:00,349 --> 00:10:03,894 Setelah sempat tinggal berjauhan, aku benar-benar sadar 127 00:10:04,645 --> 00:10:06,522 bahwa aku begitu mencintainya 128 00:10:06,606 --> 00:10:09,400 sampai tak sanggup berpisah dengannya. 129 00:10:14,405 --> 00:10:16,240 Walau kau mungkin tidak puas, 130 00:10:16,949 --> 00:10:19,493 aku yakin tak akan mengecewakanmu. 131 00:10:32,006 --> 00:10:34,133 Ini alasan aku menyukaimu. 132 00:10:41,223 --> 00:10:42,725 Maafkan aku 133 00:10:42,808 --> 00:10:45,436 karena tak bisa bersikap profesional dan dewasa. 134 00:10:45,519 --> 00:10:47,355 Aku jadi posesif 135 00:10:47,438 --> 00:10:48,773 saat menyangkut urusan anak. 136 00:10:49,857 --> 00:10:52,485 Tidak masalah. Aku bisa maklum. 137 00:10:53,486 --> 00:10:56,572 Berkat dirimu, aku bisa naik ke tempat paling tinggi 138 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 dan tahu apa yang sesungguhnya kuinginkan. 139 00:11:01,118 --> 00:11:02,203 Terima kasih. 140 00:11:05,581 --> 00:11:08,918 Maka itu, kini aku ingin mencoba yang sesungguhnya kuinginkan. 141 00:11:09,001 --> 00:11:09,835 Baiklah. 142 00:11:09,919 --> 00:11:12,880 Kau pasti bisa berhasil dalam hal apa pun. 143 00:11:14,882 --> 00:11:15,883 Terima kasih. 144 00:11:17,218 --> 00:11:20,137 Hari ini, aku yang traktir. Jadi, selamat makan. 145 00:11:21,806 --> 00:11:22,973 Baiklah. 146 00:11:23,849 --> 00:11:24,975 Terima kasih. 147 00:11:25,851 --> 00:11:26,769 Selamat makan. 148 00:11:33,401 --> 00:11:34,652 Enak. 149 00:11:49,375 --> 00:11:51,419 Sa-rang, terima kasih atas kerja kerasmu. 150 00:11:52,294 --> 00:11:54,547 Ambil. Kami beli ini untukmu. 151 00:11:57,091 --> 00:11:58,050 Terima kasih. 152 00:11:59,218 --> 00:12:01,220 Aku bisa belajar banyak berkat kalian. 153 00:12:01,303 --> 00:12:03,681 Jangan pernah lupakan kami 154 00:12:03,764 --> 00:12:05,266 dan semoga bahagia. 155 00:12:08,310 --> 00:12:10,229 Terima kasih banyak, Semua. 156 00:12:11,063 --> 00:12:12,273 Aku pasti merindukan kalian. 157 00:12:16,777 --> 00:12:18,028 Bu Jeon, 158 00:12:19,155 --> 00:12:21,657 aku lebih termotivasi berkat dirimu. 159 00:12:22,575 --> 00:12:24,243 Aku tak akan melupakan itu. 160 00:12:30,040 --> 00:12:31,333 Terima kasih untuk selama ini. 161 00:12:35,337 --> 00:12:37,214 Aku juga ingin memelukmu. 162 00:12:37,298 --> 00:12:38,340 - Aku juga. - Aku juga. 163 00:12:40,426 --> 00:12:42,261 - Sa-rang. - Jangan pergi. 164 00:12:42,344 --> 00:12:43,512 - Terima kasih. - Apa-apaan? 165 00:12:43,596 --> 00:12:44,889 Jangan putus kontak, ya. 166 00:12:44,972 --> 00:12:46,891 - Ya. - Jangan lupakan kami. 167 00:13:10,623 --> 00:13:12,458 "Direktur Utama, Gu Won." 168 00:13:18,839 --> 00:13:19,924 Sa-rang. 169 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 - Selamat siang. - Ini hari terakhirmu bekerja, ya? 170 00:13:24,470 --> 00:13:25,596 Benar. 171 00:13:25,679 --> 00:13:27,223 Pak Gu sedang keluar sebentar. 172 00:13:27,306 --> 00:13:28,307 Tak masalah. 173 00:13:28,891 --> 00:13:31,310 Omong-omong, siapa yang akan menjaga Hotel King 174 00:13:31,393 --> 00:13:33,062 saat kau tak ada? 175 00:13:33,771 --> 00:13:36,315 Buat apa cemas selama ada kau yang serbabisa? 176 00:13:36,398 --> 00:13:37,775 Benar juga. 177 00:13:38,692 --> 00:13:40,152 Namun, tetap saja 178 00:13:40,236 --> 00:13:42,363 aku bisa kewalahan tanpamu. 179 00:13:43,030 --> 00:13:44,615 Aku harus meladeninya sendirian. 180 00:13:44,698 --> 00:13:46,158 Memang kenapa? 181 00:13:46,700 --> 00:13:49,578 Dia begitu memedulikanmu. Titip dia, ya. 182 00:13:50,287 --> 00:13:52,206 Diam-diam dia suka memikirkanku rupanya. 183 00:13:53,374 --> 00:13:55,334 Kapan-kapan kita berkumpul bersama sambil minum. 184 00:13:55,417 --> 00:13:56,627 Ya, boleh. 185 00:13:56,710 --> 00:13:57,670 Baiklah. 186 00:14:00,589 --> 00:14:01,757 Kerja bagus. 187 00:14:07,429 --> 00:14:08,764 Terima kasih untuk selama ini. 188 00:14:10,724 --> 00:14:11,892 Aku akan selalu mendukungmu. 189 00:14:16,021 --> 00:14:17,314 Kenapa kau menangis? 190 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 Aku menangis? 191 00:14:19,441 --> 00:14:20,609 - Apa-apaan? - Dah. 192 00:14:20,693 --> 00:14:22,528 - Ada apa denganmu? - Kau masih mau di sini? 193 00:14:22,611 --> 00:14:24,446 CHEON SA-RANG 194 00:14:30,077 --> 00:14:32,788 STAF TERBAIK CHEON SA-RANG 195 00:14:55,394 --> 00:14:56,604 CHEON SA-RANG 196 00:15:29,094 --> 00:15:33,307 HOTEL KING 197 00:16:24,650 --> 00:16:26,944 Apa-apaan? Kenapa kau di sini? 198 00:16:28,696 --> 00:16:29,989 Selamat atas awal barumu. 199 00:16:34,743 --> 00:16:35,786 Terima kasih. 200 00:16:35,869 --> 00:16:36,954 Sebentar. 201 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 Konon sepatu bagus 202 00:16:46,380 --> 00:16:48,090 akan membawa kita ke tempat bagus. 203 00:17:08,068 --> 00:17:09,153 Bagus sekali. 204 00:17:10,654 --> 00:17:11,697 Terima kasih… 205 00:17:13,073 --> 00:17:14,950 telah bekerja di Hotel King selama ini… 206 00:17:18,287 --> 00:17:19,496 Nona Cheon Sa-rang. 207 00:17:24,752 --> 00:17:27,296 Aku bisa memiliki kenangan indah berkatmu. 208 00:17:28,172 --> 00:17:29,548 Terima kasih. 209 00:17:30,215 --> 00:17:31,341 Kerja bagus, 210 00:17:32,593 --> 00:17:35,804 Staf Teramah Nomor Satuku. 211 00:17:37,931 --> 00:17:39,099 Aku senang bekerja di sana, 212 00:17:39,933 --> 00:17:41,393 Pak Gu Won. 213 00:17:41,477 --> 00:17:42,936 Kau boleh mampir kapan pun. 214 00:17:43,020 --> 00:17:44,938 Kau adalah tamu naratetama kami. 215 00:17:45,022 --> 00:17:46,065 Aku merasa terhormat. 216 00:17:46,148 --> 00:17:48,233 Aku ingin jadi tamu naratetetetetetama. 217 00:17:48,859 --> 00:17:49,735 Tentu. 218 00:17:51,361 --> 00:17:52,780 - Ayo. - Ya. 219 00:17:54,740 --> 00:17:56,408 - Minta 1.000 won. - Apa? 220 00:17:56,492 --> 00:17:59,036 Kudengar kita harus minta uang saat memberi hadiah sepatu 221 00:17:59,119 --> 00:18:00,579 supaya yang diberi tidak kabur. 222 00:18:01,497 --> 00:18:03,624 Benar. Ternyata kau tahu mitos itu. 223 00:18:04,500 --> 00:18:06,043 Seribu won bukan masalah. 224 00:18:07,002 --> 00:18:08,045 Astaga, dompetku! 225 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 - Memang di mana? - Semuanya tertinggal di halte tadi. 226 00:18:10,464 --> 00:18:11,381 Berhenti, Pak! 227 00:18:33,112 --> 00:18:35,781 Kenapa pekerjaan rumah itu tak ada habisnya? 228 00:18:36,990 --> 00:18:39,076 Lama-lama aku bisa terserang eksem. 229 00:18:41,912 --> 00:18:44,289 - Pakai ini. - Jangan sok peduli. 230 00:18:45,666 --> 00:18:46,667 Terima kasih. 231 00:18:46,750 --> 00:18:49,086 Aku sampai nyaris menangis terharu. 232 00:18:49,169 --> 00:18:52,172 Itu kewajibanmu. Nikmati saja. 233 00:18:52,256 --> 00:18:53,632 Mana mungkin bisa kunikmati 234 00:18:53,715 --> 00:18:56,093 kalau kerjaku hanya bersih-bersih di rumah seharian? 235 00:18:58,595 --> 00:19:00,139 Kau mau ke mana libur begini? 236 00:19:00,848 --> 00:19:02,099 Aku mulai berolahraga. 237 00:19:02,182 --> 00:19:04,768 Apa? Kau sudah gila? 238 00:19:05,352 --> 00:19:07,855 Setidaknya bantu aku di hari libur. 239 00:19:07,938 --> 00:19:09,690 Tahu akibatnya jika bulan ini masih menganggur, 'kan? 240 00:19:09,773 --> 00:19:11,650 Tamatlah riwayatmu. 241 00:19:12,192 --> 00:19:14,361 Lekas cuci piring, lalu bersihkan kamar mandi. 242 00:19:14,444 --> 00:19:16,864 Kenapa harus aku terus yang mengerjakannya? 243 00:19:27,749 --> 00:19:28,917 Ibu pergi saja. Jangan cemas. 244 00:19:29,001 --> 00:19:30,294 Aku akan mengawasi Ayah. 245 00:19:30,377 --> 00:19:31,753 Baju apa itu, Nak? 246 00:19:31,837 --> 00:19:33,005 Ibu tak tahu pelatih mengerikan? 247 00:19:33,088 --> 00:19:34,798 Bapak-bapak paling takut mereka. 248 00:19:36,550 --> 00:19:37,593 Bereskan semuanya 249 00:19:37,676 --> 00:19:39,553 dalam sepuluh menit. Paham? 250 00:19:40,429 --> 00:19:42,514 Tidak paham. 251 00:19:42,598 --> 00:19:44,474 Kalau begitu, lari di tempat sampai paham. 252 00:19:44,558 --> 00:19:46,518 Bagus, Putriku. 253 00:19:47,394 --> 00:19:49,229 Tolong awasi Ayah sebentar. Ibu mau berolahraga dahulu. 254 00:19:49,313 --> 00:19:50,939 Ya, hati-hati di jalan. 255 00:19:51,023 --> 00:19:52,524 Siap, Bu! 256 00:19:52,608 --> 00:19:54,526 HOTEL KING 257 00:20:14,630 --> 00:20:15,505 Terima kasih. 258 00:20:18,091 --> 00:20:18,926 Silakan. 259 00:20:25,224 --> 00:20:26,308 Bagaimana? 260 00:20:26,391 --> 00:20:29,561 Ya, wanginya memang berbeda. 261 00:20:29,645 --> 00:20:31,146 Rasanya juga jauh berbeda. 262 00:20:32,439 --> 00:20:34,066 Kami juga tahu, 263 00:20:34,983 --> 00:20:36,902 tetapi menurutku tidak perlu menyediakan 264 00:20:36,985 --> 00:20:40,239 mesin pembuat kopi untuk kamar standar, karena biasanya itu hanya ada 265 00:20:40,322 --> 00:20:41,782 di kamar suite junior ke atas. 266 00:20:41,865 --> 00:20:43,116 Aku sependapat. 267 00:20:43,200 --> 00:20:45,744 Dengan begitu, perbedaan layanan pun jadi tak ada bedanya. 268 00:20:46,912 --> 00:20:50,832 Kamar standar adalah unit kita yang paling populer, 'kan? 269 00:20:51,792 --> 00:20:54,419 - Benar. - Apa menurutmu memberi kopi 270 00:20:54,503 --> 00:20:57,214 dan layanan yang lebih baik kepada tamu paling banyak itu 271 00:20:57,297 --> 00:20:58,674 termasuk buang-buang anggaran? 272 00:21:01,009 --> 00:21:03,220 Tamu pasti tak paham. Apa perlu diganti? 273 00:21:03,845 --> 00:21:06,473 Rasanya pasti tak beda jauh. 274 00:21:09,977 --> 00:21:13,397 Perbedaan kecil dapat menunjukkan level kita. 275 00:21:14,106 --> 00:21:16,108 Aturan di hotel kita itu sederhana. 276 00:21:16,191 --> 00:21:18,235 Baik tamu kamar standar maupun suite, 277 00:21:18,986 --> 00:21:22,197 harus dilayani sebagai tamu naratama. 278 00:21:22,281 --> 00:21:25,867 Itulah aturan baru hotel kita. 279 00:21:29,788 --> 00:21:30,747 Baiklah. 280 00:21:32,124 --> 00:21:34,835 Kalau begitu, akan kuganti airnya juga dengan yang ini. 281 00:21:34,918 --> 00:21:35,877 Baik. 282 00:21:37,087 --> 00:21:39,339 Jadi, bisa kita bahas agenda berikutnya? 283 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Baik. 284 00:21:41,300 --> 00:21:42,342 Agenda berikutnya 285 00:21:43,218 --> 00:21:45,512 mengenai peluncuran Hotel King ke pasar Eropa. 286 00:21:46,179 --> 00:21:49,308 Menurut hasil survei, meski wisatawan bertambah, 287 00:21:49,391 --> 00:21:52,477 pendapatan jaringan hotel internasional terus menurun. 288 00:21:52,561 --> 00:21:56,023 Kini kebutuhan tamu menjadi lebih spesifik dan variatif. 289 00:21:56,106 --> 00:22:00,694 Hotel kita tidak akan masuk ke pasar jaringan berskala besar Eropa. 290 00:22:00,777 --> 00:22:04,448 Kita fokus membeli wastu-wastu berkelas yang memiliki sekitar 20 kamar. 291 00:22:04,531 --> 00:22:07,701 Satu jaringan dengan ribuan warna 292 00:22:08,785 --> 00:22:11,913 akan menjadi strategi hotel kita untuk memasuki pasar Eropa. 293 00:22:14,875 --> 00:22:17,085 Ini benar untuk ruang istirahat kita? 294 00:22:17,169 --> 00:22:19,129 Benar. Kau masih belum percaya? 295 00:22:19,212 --> 00:22:20,922 Serius ada kursi pijat juga? 296 00:22:21,006 --> 00:22:22,341 Katanya akan ada ruang tidur juga. 297 00:22:22,424 --> 00:22:23,675 Luar biasa. 298 00:22:23,759 --> 00:22:26,303 Berarti kita sudah tak perlu segan saat istirahat, 'kan? 299 00:22:27,346 --> 00:22:28,305 Dasar kau ini. Benar. 300 00:22:29,931 --> 00:22:32,517 Semua ini berkat Pak Gu. 301 00:22:32,601 --> 00:22:34,019 Kalian harus bersyukur 302 00:22:34,102 --> 00:22:35,479 dan bekerja lebih giat, 303 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 serta istirahat yang cukup. Paham? 304 00:22:37,272 --> 00:22:38,315 - Baik. - Baik. 305 00:22:40,233 --> 00:22:41,526 Apa-apaan? 306 00:22:41,610 --> 00:22:43,570 - Kau ganti parfum? - Ini parfum lama. 307 00:22:43,653 --> 00:22:45,697 Kenapa merangkul tanganku? Lepas. Menjijikkan. 308 00:22:46,281 --> 00:22:48,325 Jabatan memang dapat menciptakan wangi baru. 309 00:22:48,408 --> 00:22:49,701 Sungguh memikat. 310 00:22:49,785 --> 00:22:53,038 Kira-kira kapan aku bisa mendapat jabatan seharum itu, ya? 311 00:22:53,121 --> 00:22:54,081 Aku penasaran. 312 00:23:06,760 --> 00:23:07,594 Kita bicara. 313 00:23:09,721 --> 00:23:11,598 - Ini untukku? - Ya. 314 00:23:11,681 --> 00:23:13,850 - Kelihatannya tak enak. - Yang ini enak. 315 00:23:14,643 --> 00:23:16,686 Kenapa kau mendadak baik? 316 00:23:16,770 --> 00:23:17,813 Rasanya aneh. 317 00:23:24,319 --> 00:23:26,071 Ternyata benar enak. 318 00:23:26,154 --> 00:23:27,531 Enak sekali. 319 00:23:32,327 --> 00:23:33,370 Untukku? 320 00:23:34,704 --> 00:23:35,872 Apa, ya? 321 00:23:35,956 --> 00:23:37,082 Boleh dibuka? 322 00:23:41,711 --> 00:23:43,255 Kartu nama rupanya. 323 00:23:43,338 --> 00:23:45,090 Kartu namaku masih banyak. 324 00:23:48,343 --> 00:23:50,011 NO SANG-SIK ASISTEN MANAJER EKSEKUTIF 325 00:23:53,932 --> 00:23:55,016 Aku jadi asisten manajer eksekutif? 326 00:23:55,725 --> 00:23:58,103 - Kurasa begitu. - Aku jadi asisten manajer eksekutif! 327 00:23:58,186 --> 00:23:59,855 Aku jadi asisten manajer eksekutif. 328 00:24:04,317 --> 00:24:06,736 Kau sesenang itu jadi asisten manajer eksekutif? 329 00:24:06,820 --> 00:24:08,321 Kenapa asisten manajer eksekutif, bukan manajer umum? 330 00:24:08,405 --> 00:24:09,281 Apa? 331 00:24:09,364 --> 00:24:11,825 Bu Direktur berjanji memberi jabatan manajer umum. 332 00:24:11,908 --> 00:24:13,660 Mestinya aku ganti haluan waktu itu! 333 00:24:14,244 --> 00:24:15,412 Buat apa aku setia kawan 334 00:24:15,495 --> 00:24:16,580 kalau aku tak diakui? 335 00:24:16,663 --> 00:24:17,956 Sayang sekali. 336 00:24:18,915 --> 00:24:22,294 Aku benar-benar mengira kau akan mempromosikanku menjadi manajer umum. 337 00:24:22,377 --> 00:24:23,295 Kau tak mau 338 00:24:24,337 --> 00:24:25,505 jadi asisten manajer eksekutif? 339 00:24:25,589 --> 00:24:26,798 Bukan tak mau. 340 00:24:26,882 --> 00:24:29,259 Aku hanya menyayangkan sebab posisi manajer umum kosong. 341 00:24:29,342 --> 00:24:31,511 Tinggal ganti jabatannya di sini. 342 00:24:31,595 --> 00:24:32,888 "Manajer umum, No Sang-sik." 343 00:24:35,765 --> 00:24:37,100 Itu artinya… 344 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 kau tak butuh ini. 345 00:24:48,195 --> 00:24:49,446 Apa ini? 346 00:24:50,447 --> 00:24:52,741 Boleh kubuka? Aku buka, ya? 347 00:24:55,577 --> 00:24:56,870 Katamu tak butuh? 348 00:24:59,789 --> 00:25:00,707 Ternyata arloji. 349 00:25:02,292 --> 00:25:04,377 Kau benar-benar dermawan. 350 00:25:04,961 --> 00:25:07,714 Kau tampan, memikat, dan keren. 351 00:25:07,797 --> 00:25:09,716 Makanya, kau punya pacar. 352 00:25:10,634 --> 00:25:11,843 Katamu tak butuh. Kembalikan. 353 00:25:11,927 --> 00:25:14,221 Tidak mau. Masa, hadiah dikembalikan? 354 00:25:14,304 --> 00:25:15,222 - Kembalikan. - Tidak. 355 00:25:15,305 --> 00:25:17,682 Aku akan menanamkan jiwaku di sini. 356 00:25:17,766 --> 00:25:18,600 Terima kasih banyak. 357 00:25:18,683 --> 00:25:20,352 Katamu tak butuh. Kembalikan. 358 00:25:20,435 --> 00:25:22,938 Terima kasih banyak. Semangat. 359 00:25:24,314 --> 00:25:25,357 Terima kasih! 360 00:25:26,191 --> 00:25:27,150 Terima kasih! 361 00:25:30,153 --> 00:25:31,905 Aku jadi asisten manajer eksekutif. 362 00:25:47,545 --> 00:25:49,047 DAFTAR PERUMAHAN 363 00:25:49,130 --> 00:25:50,382 Sudah dapat? 364 00:25:50,465 --> 00:25:51,841 Masih mencari. 365 00:25:51,925 --> 00:25:55,053 Memang konsep apa yang mau? Biar kubantu. 366 00:25:55,804 --> 00:25:56,721 Rahasia. 367 00:25:56,805 --> 00:25:58,473 Masa, main rahasia-rahasiaan? 368 00:25:59,724 --> 00:26:01,017 Ini dia. 369 00:26:02,519 --> 00:26:03,770 Nanti kuhubungi lagi. 370 00:26:16,032 --> 00:26:18,827 Selamat siang. Aku melihat iklan di internet. 371 00:26:18,910 --> 00:26:20,578 Apa aku bisa lihat rumahnya? 372 00:26:20,662 --> 00:26:24,749 Baik. Nomor iklannya 15017. 373 00:26:45,353 --> 00:26:47,522 Selamat siang. Aku melihat iklan di internet. 374 00:26:53,445 --> 00:26:54,696 Aku kurang suka. 375 00:26:58,533 --> 00:26:59,826 Aku kurang suka. 376 00:27:01,619 --> 00:27:03,121 Aku kurang suka yang ini juga. 377 00:27:05,457 --> 00:27:08,043 Nomor iklannya 10691. 378 00:27:08,126 --> 00:27:09,210 Begitu, ya? 379 00:27:09,294 --> 00:27:10,962 Aku ingin lihat rumahnya. 380 00:27:11,046 --> 00:27:12,630 Ya, baik. 381 00:27:18,595 --> 00:27:20,305 Akhirnya tertemu! 382 00:27:23,099 --> 00:27:23,933 Selamat. 383 00:27:38,698 --> 00:27:40,617 CHEON SA-RANG 384 00:27:49,000 --> 00:27:51,294 - Selamat jadi bos - Selamat jadi bos 385 00:27:51,378 --> 00:27:53,963 - Selamat jadi bos - Selamat jadi bos 386 00:27:54,047 --> 00:27:56,299 - Sa-rang tersayang - Sa-rang tersayang 387 00:27:56,383 --> 00:27:58,927 - Selamat jadi bos - Selamat jadi bos 388 00:27:59,010 --> 00:28:01,304 AKHIRNYA JADI BOS 389 00:28:03,348 --> 00:28:05,308 - Selamat. - Terima kasih. 390 00:28:05,392 --> 00:28:07,018 Kau mengagumkan. 391 00:28:07,102 --> 00:28:09,312 Akhirnya di antara kita ada yang jadi bos. 392 00:28:09,396 --> 00:28:10,897 Bos pemilik hotel pula. 393 00:28:10,980 --> 00:28:13,983 Aku pegawai satu-satunya. Apa gunanya jabatan bos? 394 00:28:14,067 --> 00:28:16,152 Orang-orang sepertimu paling mengerikan. 395 00:28:16,236 --> 00:28:18,071 Mengaku tak berharap apa-apa, tetapi langsung jadi bos. 396 00:28:18,154 --> 00:28:20,865 Cicilan KPR-ku membeludak. Kamarnya pun hanya satu. 397 00:28:20,949 --> 00:28:23,201 Namun, satu kamar itu tipe suite. 398 00:28:23,284 --> 00:28:24,953 Benar. Seluruh kamar bertipe suite. 399 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 Sungguh luar biasa. 400 00:28:27,747 --> 00:28:30,333 Terima kasih kalian selalu berpikir positif. 401 00:28:30,417 --> 00:28:32,836 Aku benar-benar bahagia punya teman seperti kalian. 402 00:28:32,919 --> 00:28:34,045 Kalian yang terbaik. 403 00:28:35,296 --> 00:28:37,799 Kau baru sadar? Tentu kami yang terbaik. 404 00:28:38,800 --> 00:28:41,511 Kalau begitu, mari kita mulai pestanya. 405 00:28:41,594 --> 00:28:43,471 Dengan senang hati. 406 00:28:43,555 --> 00:28:45,765 GUKBAP KEPALA SAPI 407 00:28:47,726 --> 00:28:50,019 CHA SUN-HUI 408 00:28:54,023 --> 00:28:56,317 Sa-rang. 409 00:28:56,401 --> 00:28:57,527 Cheon Sa-rang? 410 00:28:57,610 --> 00:28:58,987 Aku sibuk, Nek. 411 00:28:59,070 --> 00:29:00,280 Cepat kemari. 412 00:29:03,366 --> 00:29:05,410 Kenapa? Aku sibuk. 413 00:29:05,952 --> 00:29:08,037 Piring kotor masih banyak. 414 00:29:09,873 --> 00:29:11,207 Ada berita baik? 415 00:29:14,127 --> 00:29:14,961 Apa ini? 416 00:29:15,044 --> 00:29:16,629 Upah harianmu selama ini. 417 00:29:17,964 --> 00:29:19,591 Nenek sudah sering memberi uang saku. 418 00:29:19,674 --> 00:29:21,050 Anggap saja dana pensiun. 419 00:29:21,718 --> 00:29:23,887 Aku bahkan bukan pegawai tetap. Dana pensiun apanya? 420 00:29:26,765 --> 00:29:29,768 Nolnya banyak sekali. Satu, dua, tiga, empat, lima, enam… 421 00:29:30,602 --> 00:29:31,436 Nenek! 422 00:29:31,519 --> 00:29:34,773 Terima kasih sudah sering membantu Nenek di sela-sela kesibukanmu. 423 00:29:36,399 --> 00:29:38,401 Aku tidak mau terima ini. Buat Nenek saja. 424 00:29:40,278 --> 00:29:41,488 Yang ini 425 00:29:42,489 --> 00:29:45,408 hasil penjualan ginseng liar yang kau petik dari Gunung Jiri 426 00:29:45,492 --> 00:29:46,951 atau apa pun itu. 427 00:29:48,453 --> 00:29:51,873 Kenapa Nenek jual? Aku memberi untuk Nenek makan. 428 00:29:52,373 --> 00:29:53,500 Ada-ada saja. 429 00:29:57,712 --> 00:29:59,380 Seratus lima puluh juta won? 430 00:29:59,464 --> 00:30:03,218 Ternyata ginseng sekecil itu adalah ginseng liar premium 431 00:30:03,301 --> 00:30:04,928 seharga 100 juta won lebih. 432 00:30:05,011 --> 00:30:06,638 Nenek benar-benar kaget. 433 00:30:06,721 --> 00:30:10,475 Apa jadinya kalau Nenek memakan ginseng semahal itu? 434 00:30:11,309 --> 00:30:13,311 Ginseng itu untuk Nenek makan karena mahal. 435 00:30:13,394 --> 00:30:16,147 Makanan rumahan lebih baik daripada ginseng liar. 436 00:30:16,231 --> 00:30:18,775 Kau tenang saja. Nenek benar-benar sehat. 437 00:30:19,359 --> 00:30:20,568 Lalu yang ini 438 00:30:20,652 --> 00:30:23,655 adalah uang yang sengaja Nenek tabung untuk diberikan kepadamu 439 00:30:23,738 --> 00:30:26,199 saat kau menginginkan sesuatu. 440 00:30:26,282 --> 00:30:27,575 Jumlahnya tidak banyak. 441 00:30:28,868 --> 00:30:31,579 Astaga, kenapa banyak sekali? 442 00:30:34,249 --> 00:30:36,417 Aku juga punya tabungan, Nek. 443 00:30:36,501 --> 00:30:39,879 Jangan buka usaha setengah-setengah hanya karena kurang uang. 444 00:30:39,963 --> 00:30:41,798 Namanya hotel, 445 00:30:41,881 --> 00:30:44,300 minimal harus kau buat seindah mungkin. 446 00:30:47,929 --> 00:30:50,139 Apa pun hotel yang ingin kau buat, 447 00:30:50,223 --> 00:30:52,392 buatlah hotel yang mirip denganmu, 448 00:30:52,976 --> 00:30:58,022 maka hotel itu akan menjadi hotel paling cantik di dunia. 449 00:31:03,862 --> 00:31:05,738 - Terima kasih, Nek. - Ya. 450 00:31:07,240 --> 00:31:08,825 Cucuku tersayang. 451 00:31:09,742 --> 00:31:13,955 Terima kasih sudah membiarkan Nenek menjalani tugas sebagai nenek. 452 00:31:31,431 --> 00:31:32,473 Baiklah. 453 00:32:09,969 --> 00:32:11,471 KAMAR SUITE 454 00:32:15,016 --> 00:32:16,017 RUANG PENGELOLA 455 00:32:30,698 --> 00:32:32,408 Besok Ji-hu pulang ke Amerika? 456 00:32:32,492 --> 00:32:33,660 Ya, naik pesawat pagi. 457 00:32:35,244 --> 00:32:37,413 Bagaimana kalau kau tinggal di sini saja? 458 00:32:37,497 --> 00:32:39,374 Tidak, Kakek. 459 00:32:39,457 --> 00:32:42,335 Aku ingin kembali ke sekolah dan bertemu teman-teman. 460 00:32:42,418 --> 00:32:43,628 Begitu? 461 00:32:43,711 --> 00:32:47,215 Kukira kau lebih suka tinggal di sini bersama Ibu dan kakek. 462 00:32:47,298 --> 00:32:50,468 Aku juga suka tinggal di sini, tetapi aku harus kembali tempat asalku. 463 00:32:53,054 --> 00:32:55,932 Padahal anak seumurmu masih boleh bermanja-manja. 464 00:32:56,015 --> 00:32:57,392 Kau terlalu cepat dewasa. 465 00:32:58,518 --> 00:32:59,602 Kakek sedih. 466 00:32:59,686 --> 00:33:00,687 Aku akan mampir lagi. 467 00:33:03,022 --> 00:33:04,232 Baiklah. Ayo makan. 468 00:33:21,916 --> 00:33:23,167 Ji-hu, 469 00:33:23,251 --> 00:33:25,420 kau boleh pulang nanti jika masih ingin di sini. 470 00:33:26,045 --> 00:33:27,463 Mau menetap di sini pun boleh. 471 00:33:28,047 --> 00:33:29,924 Tidak, kini aku ingin pulang. 472 00:33:32,343 --> 00:33:34,387 Kenapa kau mendadak ingin pulang? 473 00:33:37,265 --> 00:33:40,935 Sampaikan salamku kepada Kak Sa-rang. 474 00:33:41,019 --> 00:33:43,104 Kapan-kapan kita main layangan lagi, Paman. 475 00:33:46,941 --> 00:33:47,942 Baiklah. 476 00:33:48,609 --> 00:33:51,237 Kita main bersama lagi saat kau main kemari. 477 00:33:51,320 --> 00:33:52,363 Ya. 478 00:34:06,836 --> 00:34:08,004 Bisa bicara sebentar? 479 00:34:10,173 --> 00:34:11,007 Silakan. 480 00:34:11,841 --> 00:34:13,009 Jangan buat Ji-hu… 481 00:34:14,552 --> 00:34:16,012 seperti kita. 482 00:34:19,140 --> 00:34:20,433 Jangan sebut "kita." 483 00:34:21,434 --> 00:34:23,019 Kesannya seperti keluarga. 484 00:34:25,021 --> 00:34:26,606 Kau tahu sendiri… 485 00:34:28,232 --> 00:34:30,902 Ji-hu kembali ke Amerika demi ibunya 486 00:34:31,736 --> 00:34:34,363 sebab dia mengira kau merasa terganggu jika ada dia. 487 00:34:35,156 --> 00:34:36,324 Anak sekecil dia saja 488 00:34:36,407 --> 00:34:38,993 berusaha keras melindungi orang yang dia kasihi. 489 00:34:40,661 --> 00:34:41,829 Sebagai orang dewasa, 490 00:34:43,539 --> 00:34:45,333 bukankah kita juga harus berusaha? 491 00:34:46,918 --> 00:34:47,877 Aku 492 00:34:48,920 --> 00:34:50,421 ingin minta sesuatu. 493 00:34:51,130 --> 00:34:52,799 Silakan. Apa pun itu. 494 00:34:58,262 --> 00:34:59,514 Jangan sok. 495 00:35:00,556 --> 00:35:01,849 Aku juga ingin minta sesuatu. 496 00:35:01,933 --> 00:35:02,767 Jangan. 497 00:35:02,850 --> 00:35:04,602 Berhenti menyendiri. 498 00:35:26,749 --> 00:35:29,335 Aku akan mengantarnya dengan selamat. 499 00:35:31,629 --> 00:35:32,880 Dah, Ibu. 500 00:35:33,673 --> 00:35:34,841 Jaga diri Ibu baik-baik. 501 00:35:36,759 --> 00:35:38,052 Hati-hati di jalan. 502 00:35:56,654 --> 00:35:57,738 Aku 503 00:35:58,739 --> 00:36:00,449 sangat menyayangi Ibu. 504 00:36:02,368 --> 00:36:03,828 Sampai jumpa. 505 00:36:35,610 --> 00:36:36,652 Ibu. 506 00:36:37,278 --> 00:36:38,404 Kita mau ke mana? 507 00:36:41,073 --> 00:36:42,074 Ke rumah. 508 00:36:42,700 --> 00:36:44,368 - Rumah? - Ya. 509 00:36:44,452 --> 00:36:45,494 Ayo. 510 00:37:22,156 --> 00:37:23,658 Terima kasih atas kehadiran kalian. 511 00:37:23,741 --> 00:37:24,909 Mari mulai. 512 00:37:24,992 --> 00:37:26,410 Anda membuka jaringan hotel 513 00:37:26,494 --> 00:37:29,789 di 16 negara begitu dilantik menjadi direktur utama. 514 00:37:29,872 --> 00:37:32,625 Apa yang memotivasi Anda untuk menjadikan 515 00:37:32,708 --> 00:37:34,293 hotel skala nasional menjadi internasional. 516 00:37:37,463 --> 00:37:41,467 Saya melihat perjalanan Hotel King 100 tahun ke belakang. 517 00:37:42,301 --> 00:37:44,595 Ada masa kami harus berupaya keras bertahan 518 00:37:45,680 --> 00:37:47,723 dan masa-masa kami terlena akan kesuksesan. 519 00:37:48,891 --> 00:37:50,601 Satu hal 520 00:37:51,394 --> 00:37:53,521 yang mungkin tak berubah selama itu 521 00:37:54,105 --> 00:37:56,857 adalah tekad orang-orang yang ingin mempertahankan hotel. 522 00:37:57,692 --> 00:37:59,610 Mereka yang berhasil mempertahankan hotel 523 00:38:00,194 --> 00:38:03,155 dan saya hanya orang yang melihat dunia 524 00:38:03,948 --> 00:38:05,825 dari pundak seorang raksasa. 525 00:38:05,908 --> 00:38:08,869 Saya ingin tahu apa langkah berikutnya setelah menjadikan 526 00:38:08,953 --> 00:38:10,913 hotel skala nasional menjadi internasional. 527 00:38:10,997 --> 00:38:12,873 Kami akan masuk ke pasar Eropa yang dijuluki 528 00:38:13,624 --> 00:38:15,001 kuburan jaringan hotel. 529 00:38:15,626 --> 00:38:18,254 Kami akan membuat hotel berbeda dan revolusioner yang tak pernah ada 530 00:38:18,337 --> 00:38:20,298 di jaringan hotel sebelumnya. 531 00:38:20,381 --> 00:38:22,550 Teknik manajemen Anda sangat agresif. 532 00:38:22,633 --> 00:38:25,303 Apa membuat Hotel King jadi nomor satu di dunia adalah target Anda? 533 00:38:41,777 --> 00:38:44,405 Saat dilantik menjadi manajer umum, 534 00:38:44,488 --> 00:38:46,365 saya pernah berkata 535 00:38:46,449 --> 00:38:51,620 bahwa saya akan membuat Hotel King menjadi hotel tanpa senyum palsu. 536 00:38:52,788 --> 00:38:56,250 Saya menganggap semua senyum itu palsu. 537 00:38:56,876 --> 00:38:59,920 Akan tetapi, saya bertemu dengan orang yang memiliki senyum tulus 538 00:39:00,713 --> 00:39:05,468 dan saya sadar betapa indahnya senyuman itu. 539 00:39:06,469 --> 00:39:09,889 Alih-alih menjadi nomor satu, 540 00:39:09,972 --> 00:39:13,517 target Hotel King adalah menjadi hotel yang dapat membuat… 541 00:39:15,019 --> 00:39:16,103 semua orang 542 00:39:16,729 --> 00:39:19,148 tersenyum dengan tulus. 543 00:39:27,198 --> 00:39:28,407 PANDUAN HOTEL AMOR 544 00:39:58,521 --> 00:40:01,482 "Tempat cinta berawal, Hotel Amor." 545 00:40:01,565 --> 00:40:03,984 "Reservasi dibuka malam ini." 546 00:40:08,823 --> 00:40:09,865 Beres. 547 00:40:29,802 --> 00:40:30,886 Beres. 548 00:40:42,356 --> 00:40:44,817 Persiapan pembukaanku sudah selesai. 549 00:40:45,609 --> 00:40:47,445 Aku merindukanmu. 550 00:40:59,957 --> 00:41:01,500 Kelihatannya dia sibuk. 551 00:41:05,671 --> 00:41:07,089 Astaga, lelah sekali. 552 00:41:07,756 --> 00:41:09,091 Aku ingin rebahan. 553 00:41:10,551 --> 00:41:11,552 Sebentar saja. 554 00:41:36,827 --> 00:41:38,078 Kau sendirian. 555 00:41:38,162 --> 00:41:39,121 Pakai saat butuh. 556 00:42:16,659 --> 00:42:18,118 - Apa kabar? - Baik. 557 00:42:18,202 --> 00:42:19,495 Apa-apaan? 558 00:42:19,578 --> 00:42:22,540 Senang sekali bisa bertemu tepat saat aku sedang rindu. 559 00:42:23,123 --> 00:42:24,625 Aku juga ke sini karena merindukanmu. 560 00:42:26,544 --> 00:42:27,795 Semua ini apa? 561 00:42:27,878 --> 00:42:29,547 Bagus sekali. 562 00:42:29,630 --> 00:42:31,090 Syukurlah kau suka. 563 00:42:31,173 --> 00:42:32,675 Aku ingin memberimu hadiah. 564 00:42:33,801 --> 00:42:36,428 Terima kasih. Kau menyiapkannya sendiri? 565 00:42:56,031 --> 00:42:58,409 Seleramu benar-benar hebat. 566 00:42:59,243 --> 00:43:01,412 Kau memang pandai menilai. 567 00:43:01,495 --> 00:43:04,915 Apa kau ada niat menjual hotel ini? Aku ingin membelinya. 568 00:43:05,666 --> 00:43:08,836 Hotel ini agak mahal karena hotel S-lima. 569 00:43:10,504 --> 00:43:13,090 Aku pernah dengar hotel bintang lima, 570 00:43:13,173 --> 00:43:15,551 tetapi baru dengar hotel S-lima. Apa itu? 571 00:43:16,844 --> 00:43:18,095 Hotel dengan lima senyum. 572 00:43:19,471 --> 00:43:21,640 Jadi, S-lima. 573 00:43:27,146 --> 00:43:28,939 Tempat cinta berawal, 574 00:43:29,607 --> 00:43:31,775 - jadi, kau namakan Hotel Amor? - Ya. 575 00:43:33,861 --> 00:43:36,071 Luar biasa. Romantis pula. 576 00:43:37,281 --> 00:43:40,659 Aku teringat akan penginapan saat ke Pulau Gapa. 577 00:43:42,578 --> 00:43:45,414 Waktu itu, kita sangat membenci satu sama lain, 578 00:43:45,998 --> 00:43:47,875 tetapi sekaligus hari paling dekat. 579 00:43:49,668 --> 00:43:53,589 Kalau dipikir-pikir, bisa dibilang itu awal dari hubungan kita. 580 00:43:56,008 --> 00:43:57,176 Karena itu, 581 00:43:57,259 --> 00:44:01,180 aku jadi ingin membuat ruang cinta berawal. 582 00:44:01,805 --> 00:44:05,225 Maksudmu, hotel sekaligus restoran paling mewah 583 00:44:05,309 --> 00:44:07,853 di Pulau Gapa itu? 584 00:44:07,936 --> 00:44:08,979 Benar. 585 00:44:11,065 --> 00:44:13,067 Arak bushclover Tiongkok waktu itu enak sekali. 586 00:44:13,150 --> 00:44:14,276 Aku jadi ingin minum lagi. 587 00:44:15,194 --> 00:44:19,073 Aku paling suka saat kita bersepeda di sana. 588 00:44:19,782 --> 00:44:20,824 Aku jadi ingin bersepeda lagi. 589 00:44:20,908 --> 00:44:22,368 Kapan-kapan kita main ke sana lagi. 590 00:44:22,451 --> 00:44:23,952 - Boleh juga. - Ya. 591 00:44:24,620 --> 00:44:25,704 Baiklah. 592 00:44:26,997 --> 00:44:27,998 Sebentar. 593 00:44:29,083 --> 00:44:30,292 TANGGAL RESERVASI 594 00:44:32,002 --> 00:44:33,003 Ada reservasi. 595 00:44:33,087 --> 00:44:34,880 Coba lihat. Sungguh? 596 00:44:35,464 --> 00:44:38,550 Luar biasa. Langsung ada reservasi begitu buka. 597 00:44:39,134 --> 00:44:40,761 Bu Cheon, kau hebat sekali. 598 00:44:42,304 --> 00:44:43,180 Aku memang hebat. 599 00:44:44,473 --> 00:44:46,392 Hanya Cheon Sa-rang yang bisa. 600 00:44:47,267 --> 00:44:48,268 Selamat. 601 00:44:49,895 --> 00:44:50,813 Terima kasih. 602 00:44:53,565 --> 00:44:55,943 Omong-omong, ini sudah malam. Kau harus cepat pulang. 603 00:44:56,026 --> 00:44:57,528 Kau masih harus bekerja besok. 604 00:45:04,118 --> 00:45:05,327 Nanti. 605 00:45:12,167 --> 00:45:13,127 Maksudku, 606 00:45:15,087 --> 00:45:16,380 kalau pulang terlalu malam, 607 00:45:17,297 --> 00:45:19,508 kau bisa lelah dan mengantuk. 608 00:45:31,979 --> 00:45:33,397 Mau menginap? 609 00:46:57,105 --> 00:46:59,399 Bunganya lebih indah di pagi hari. 610 00:47:14,748 --> 00:47:15,582 Ini. 611 00:47:45,404 --> 00:47:46,530 Satu, dua, tiga. 612 00:47:47,155 --> 00:47:48,407 Satu, dua, tiga. 613 00:47:54,997 --> 00:47:56,456 Hotel Sa-rang… 614 00:47:56,540 --> 00:47:58,125 - Hotel Amor. - Ya? 615 00:47:58,709 --> 00:48:01,128 - Aku gagal buat reservasi lagi. - Sungguh? 616 00:48:02,004 --> 00:48:03,422 Aku juga gagal. 617 00:48:04,006 --> 00:48:06,466 Sudah sebulan enam bersaudara tak berkumpul. 618 00:48:07,092 --> 00:48:07,926 Benar. 619 00:48:08,594 --> 00:48:11,346 Namun, syukurlah reservasinya penuh terus. 620 00:48:13,056 --> 00:48:15,058 Kapan-kapan aku harus ke sana membantunya. 621 00:48:17,811 --> 00:48:19,229 Kita mau ke mana? 622 00:48:21,690 --> 00:48:22,733 Bertemu Ibu. 623 00:48:23,650 --> 00:48:24,776 Ibu? 624 00:48:25,360 --> 00:48:26,570 Ibu siapa? 625 00:48:27,613 --> 00:48:28,947 Ibu siapa lagi? 626 00:48:30,824 --> 00:48:34,286 Kau pernah memberi syal untuk ibuku, 'kan? 627 00:48:34,870 --> 00:48:36,538 Ya, benar. 628 00:48:37,039 --> 00:48:38,332 Sejak hari itu, 629 00:48:38,415 --> 00:48:40,542 ibuku selalu ingin bertemu denganmu. 630 00:48:40,626 --> 00:48:43,337 Apa? Tidak. 631 00:48:43,420 --> 00:48:45,547 Rambut dan pakaianku jelek. 632 00:48:45,631 --> 00:48:47,758 Mekapku juga harus diperbaiki. 633 00:48:47,841 --> 00:48:48,967 Kau sudah cukup cantik. 634 00:48:49,885 --> 00:48:51,678 Aku belum siap mental. 635 00:48:52,262 --> 00:48:54,681 Aku belum beli hadiah pula. Masa, mampir dengan tangan kosong? 636 00:48:54,765 --> 00:48:57,851 Pokoknya, tidak bisa. Cepat putar balik. 637 00:48:57,934 --> 00:49:00,562 Aku juga tidak bisa putar balik. Sebentar lagi sampai. 638 00:49:00,646 --> 00:49:03,273 Astaga, kenapa tak bilang dahulu? 639 00:49:03,857 --> 00:49:06,026 Aku tak bawa dompet mekapku. 640 00:49:21,249 --> 00:49:24,002 Ibu, aku bawa Pyeong-hwa. 641 00:49:25,504 --> 00:49:26,672 Perkenalkan, 642 00:49:27,255 --> 00:49:28,423 ini ibuku. 643 00:49:44,356 --> 00:49:45,399 Perkenalkan, 644 00:49:46,400 --> 00:49:48,110 aku Oh Pyeong-hwa. 645 00:49:58,662 --> 00:49:59,579 Ibu, 646 00:49:59,663 --> 00:50:01,039 dia pacarku. 647 00:50:02,124 --> 00:50:03,458 Bagaimana setelah lihat langsung? 648 00:50:04,084 --> 00:50:05,085 Cantik sekali, 'kan? 649 00:50:05,794 --> 00:50:08,463 Wajahnya cantik, apalagi hatinya. 650 00:50:28,859 --> 00:50:30,110 Kami berjanji… 651 00:50:32,195 --> 00:50:34,030 akan menjalin hubungan langgeng. 652 00:50:36,032 --> 00:50:37,200 Mohon restumu. 653 00:50:53,383 --> 00:50:54,968 Beri tahu aku jika butuh sesuatu. 654 00:50:55,051 --> 00:50:56,720 - Ya, terima kasih. - Ya. 655 00:51:06,021 --> 00:51:07,022 Aku lapar. 656 00:51:13,111 --> 00:51:14,070 Kapan kau tiba? 657 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 Baru saja. 658 00:51:15,864 --> 00:51:17,824 Kau pasti lapar. Ayo makan. 659 00:51:28,794 --> 00:51:29,795 Astaga! 660 00:51:31,087 --> 00:51:32,631 - Kenapa kau di sini? - Minggir. Ini bahaya. 661 00:51:32,714 --> 00:51:34,174 - Satu. - Dua. 662 00:51:34,257 --> 00:51:35,217 - Tiga. - Tiga. 663 00:51:41,306 --> 00:51:42,933 Kenapa kau ke sini lagi? 664 00:51:43,934 --> 00:51:44,976 Aku kebetulan lewat. 665 00:51:45,060 --> 00:51:46,978 Mana mungkin kebetulan lewat? 666 00:51:47,062 --> 00:51:49,022 Aku mampir karena lampunya mati saat lewat. 667 00:51:49,105 --> 00:51:50,065 Jangan bohong. 668 00:51:50,148 --> 00:51:51,566 Panggil aku kalau ada yang begini. 669 00:51:51,650 --> 00:51:52,943 Kau tidak lelah? 670 00:51:53,527 --> 00:51:54,736 Boleh istirahat sebentar? 671 00:52:02,077 --> 00:52:04,120 Sudah kuduga. 672 00:52:04,204 --> 00:52:06,414 Sudah kubilang, biar aku yang buang sampah makanan. 673 00:52:06,498 --> 00:52:07,374 Sini. 674 00:52:07,999 --> 00:52:09,918 Ini sampah daur ulang. 675 00:52:10,669 --> 00:52:12,504 - Benar juga. - Kenapa ke sini lagi? 676 00:52:12,587 --> 00:52:14,756 Untuk membuang sampah. Buang ke mana? 677 00:52:14,840 --> 00:52:16,007 Ke sana? 678 00:52:16,967 --> 00:52:18,844 Tentu harus dibuang ke luar. 679 00:52:18,927 --> 00:52:20,387 - Ya, buang di luar. - Sebelah sana? 680 00:52:20,470 --> 00:52:22,264 Bukan di situ. Ke luar. 681 00:52:27,936 --> 00:52:29,729 Kulihat waktu itu tak ada tisu. 682 00:52:32,524 --> 00:52:33,900 - Tisu? - Ya. 683 00:52:34,484 --> 00:52:35,402 Tisu? 684 00:52:36,361 --> 00:52:37,195 Ya, tisu. 685 00:52:44,160 --> 00:52:46,955 Ternyata tisunya ada di sini. 686 00:52:47,539 --> 00:52:48,707 Kenapa banyak sekali? 687 00:52:54,462 --> 00:52:55,505 Kita bicara. 688 00:53:01,595 --> 00:53:02,637 Maksudku, begini. 689 00:53:02,721 --> 00:53:05,599 Masa, kau kemari tiap hari? Jaraknya tidak dekat. 690 00:53:05,682 --> 00:53:07,017 Aku tak apa. Tidak lelah sama sekali. 691 00:53:07,100 --> 00:53:09,102 Lihat kaca dahulu. 692 00:53:09,185 --> 00:53:10,520 Kau tahu matamu seperti apa? 693 00:53:11,104 --> 00:53:15,025 Kantung matamu sudah sampai pipi. Mengerti? 694 00:53:15,108 --> 00:53:16,484 Bukan main. 695 00:53:17,903 --> 00:53:20,322 Berhenti kemari. Aku akan ke Seoul saat tak ada reservasi. 696 00:53:20,405 --> 00:53:23,408 Katamu reservasi bulan ini penuh. Kau sanggup sendirian? 697 00:53:24,242 --> 00:53:26,953 Aku sudah buat pengumuman untuk merekrut pegawai. 698 00:53:27,037 --> 00:53:28,788 Aku akan segera dapat staf paruh waktu. Tenang saja. 699 00:53:31,875 --> 00:53:32,959 Staf? 700 00:53:36,379 --> 00:53:37,672 Kau mau merekrut… 701 00:53:38,965 --> 00:53:40,926 Jangan buat aku kecewa. 702 00:53:41,009 --> 00:53:44,220 Itu karena aku mencemakanmu. 703 00:53:44,304 --> 00:53:45,597 Janji. 704 00:53:45,680 --> 00:53:49,100 Janji kau tak akan kemari tiap hari lagi. 705 00:53:49,601 --> 00:53:51,144 Kau sudah sibuk di kantor. 706 00:53:52,520 --> 00:53:53,480 Cepat. 707 00:53:59,027 --> 00:54:00,070 Baiklah. 708 00:54:01,571 --> 00:54:02,614 Aku berjanji. 709 00:54:03,365 --> 00:54:05,283 Benar, ya? Kau sudah janji. 710 00:54:06,785 --> 00:54:07,869 Baiklah. 711 00:54:09,829 --> 00:54:10,997 Cap sumpah juga. 712 00:54:15,627 --> 00:54:16,628 Bagus. 713 00:54:25,053 --> 00:54:28,556 Berarti apa kau bisa langsung bekerja sekarang? 714 00:54:28,640 --> 00:54:30,266 Apa bisa bekerja di hari biasa? 715 00:54:32,018 --> 00:54:34,980 Kini aku hanya cari staf paruh waktu untuk akhir pekan. 716 00:54:35,563 --> 00:54:37,023 Akhir pekan itu waktu untuk main. 717 00:54:38,984 --> 00:54:42,278 Makan, tempat tinggal, dan biaya transportasi akan ditanggung. 718 00:54:42,362 --> 00:54:43,571 Apa itu merepotkan? 719 00:54:43,655 --> 00:54:45,031 Tentu saja. 720 00:54:45,657 --> 00:54:48,118 Yang penting bisa kerja. Kenapa memaksa harus senyum? 721 00:54:51,079 --> 00:54:55,041 Kurasa tamu akan lebih senang bila disambut dengan senyuman. 722 00:54:55,125 --> 00:54:56,001 Namun, 723 00:54:56,084 --> 00:54:59,045 apa aku boleh pilih semacam tugas kasir, bukan bersih-bersih? 724 00:55:16,396 --> 00:55:18,523 Aku sudah lihat daftar riwayat hidupmu. 725 00:55:19,566 --> 00:55:22,902 Kau sudah punya pekerjaan tetap. Apa masih bisa bekerja di akhir pekan? 726 00:55:24,696 --> 00:55:27,115 Rencananya aku akan senggang di akhir pekan. 727 00:55:27,198 --> 00:55:30,035 Selain itu, aku pasti kuat karena terlampau banyak tenaga. 728 00:55:30,118 --> 00:55:32,579 Apalagi ini zamannya punya profesi ganda. Aku harus giat. 729 00:55:33,705 --> 00:55:36,458 Buat apa dirut Hotel King punya profesi ganda? 730 00:55:36,541 --> 00:55:37,751 Satu profesi saja sudah sibuk. 731 00:55:37,834 --> 00:55:39,627 Maka itu, aku harus lebih giat. 732 00:55:40,295 --> 00:55:44,132 Kudengar pemilik hotel ini mantan staf terbaik di hotel. 733 00:55:44,674 --> 00:55:47,469 Aku ingin belajar darimu. Tolong terima aku. 734 00:55:48,470 --> 00:55:50,138 Tidak bisa. Silakan pergi. 735 00:55:50,221 --> 00:55:51,890 Bisa. Tolong terima aku. 736 00:55:59,397 --> 00:56:00,315 Kalau begitu, 737 00:56:00,899 --> 00:56:02,067 coba senyum. 738 00:56:05,612 --> 00:56:06,905 Yang benar saja. 739 00:56:06,988 --> 00:56:09,074 Kau belum siap tersenyum tulus. 740 00:56:09,157 --> 00:56:10,158 Tidak lolos! 741 00:56:10,784 --> 00:56:12,410 Sebentar. Biar kucoba sekali lagi. 742 00:56:13,244 --> 00:56:14,913 Tolong beri satu kesempatan lagi. 743 00:56:20,627 --> 00:56:21,669 Tolong 744 00:56:22,670 --> 00:56:23,671 terima aku. 745 00:56:31,471 --> 00:56:32,639 Benar kau tulus? 746 00:56:32,722 --> 00:56:33,765 Ya. 747 00:56:33,848 --> 00:56:35,600 Senyummu palsu, ya? 748 00:56:35,683 --> 00:56:36,601 Tidak. 749 00:56:40,939 --> 00:56:42,440 Kau boleh bekerja mulai pekan depan. 750 00:56:43,817 --> 00:56:45,902 Terima kasih, Bu. Aku akan giat bekerja. 751 00:56:45,985 --> 00:56:48,947 Itu sudah wajib. Yang penting, kerjamu harus bagus. 752 00:56:49,030 --> 00:56:51,282 - Kau yakin bisa? - Ya, aku yakin bisa. 753 00:56:51,950 --> 00:56:53,118 Bagus. 754 00:56:53,201 --> 00:56:54,619 Wawancara selesai. 755 00:56:54,702 --> 00:56:56,121 Kau bisa mulai bekerja pekan depan. 756 00:57:00,834 --> 00:57:02,877 Masih ada satu wawancara paling penting. 757 00:57:06,089 --> 00:57:06,965 Apa? 758 00:57:11,094 --> 00:57:12,846 Aku ingin selalu bersamamu selamanya. 759 00:57:42,375 --> 00:57:43,626 Menikahlah denganku. 760 00:58:33,259 --> 00:58:34,594 Aku mencintaimu. 761 00:58:35,553 --> 00:58:37,096 Aku yang lebih mencintaimu. 762 00:59:04,666 --> 00:59:06,501 Sudah siap. Kalian boleh masuk. 763 00:59:07,085 --> 00:59:08,753 Ya, kami masuk. 764 00:59:15,385 --> 00:59:17,595 - Silakan duduk. - Baiklah. 765 00:59:18,429 --> 00:59:19,514 Nenek cocok pakai itu. 766 00:59:21,057 --> 00:59:22,892 Nenek cantik sekali. 767 00:59:22,976 --> 00:59:25,144 Apa-apaan ini? Nenek jadi takut ada yang lihat. 768 00:59:25,228 --> 00:59:27,105 Nenek bahkan bisa ikut Putri Korea. 769 00:59:27,188 --> 00:59:28,106 Yang benar saja. 770 00:59:28,189 --> 00:59:30,608 Kini sedang musim pakai itu. Nenek seperti tuan putri. 771 00:59:30,692 --> 00:59:31,985 Yang benar saja. 772 00:59:32,068 --> 00:59:34,112 Mana ada tuan putri setua Nenek? 773 00:59:34,696 --> 00:59:37,991 Kalau tak mau tuan putri, ratu saja bagaimana? 774 00:59:38,575 --> 00:59:40,868 Baginda Ratu, selamat ulang tahun. 775 00:59:42,412 --> 00:59:43,746 - Dua, tiga. - Dua, tiga. 776 00:59:43,830 --> 00:59:46,666 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 777 00:59:46,749 --> 00:59:49,043 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 778 00:59:49,127 --> 00:59:52,380 - Nenek tersayang - Nenek tersayang 779 00:59:52,463 --> 00:59:55,425 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 780 00:59:56,426 --> 00:59:57,302 Lekas tiup lilinnya. 781 00:59:57,385 --> 01:00:00,221 Baiklah. Sini, kita tiup bersama. 782 01:00:00,305 --> 01:00:01,347 Boleh. 783 01:00:01,931 --> 01:00:03,641 - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. 784 01:00:06,769 --> 01:00:09,063 Astaga, Nenek jadi malu. 785 01:00:20,074 --> 01:00:21,242 Kalau begitu, 786 01:00:21,326 --> 01:00:23,286 aku coba dahulu. 787 01:00:30,960 --> 01:00:31,836 Ini enak sekali. 788 01:00:32,545 --> 01:00:34,589 Tentu saja. Aku yang buat. 789 01:00:35,423 --> 01:00:37,508 Nenek, silakan dicoba. 790 01:00:37,592 --> 01:00:41,721 Memang supnya bisa dimakan manusia? 791 01:00:41,804 --> 01:00:44,974 Tentu saja. Nenek anggap aku apa? 792 01:00:45,058 --> 01:00:46,934 Aku tanya karena mengenalmu. 793 01:00:50,605 --> 01:00:51,439 Mana? 794 01:00:52,190 --> 01:00:53,107 Biar kucoba. 795 01:01:02,033 --> 01:01:03,201 Bumbunya pas. 796 01:01:04,285 --> 01:01:07,205 - Hebat juga. - Aku memang serbabisa. 797 01:01:11,918 --> 01:01:12,919 Ini buatanmu juga? 798 01:01:13,002 --> 01:01:15,463 Tentu saja ini aku yang beli. 799 01:01:16,089 --> 01:01:19,050 Pantas saja aku merasa ini yang paling enak. 800 01:01:19,133 --> 01:01:21,427 Memilih makanan enak juga butuh keahlian khusus. 801 01:01:21,511 --> 01:01:24,514 Kau memang pandai bicara. 802 01:01:24,597 --> 01:01:26,057 Bukan main. 803 01:01:52,166 --> 01:01:53,710 Aku ingin menyampaikan sesuatu. 804 01:01:53,793 --> 01:01:56,003 Menyampaikan apa sampai wajahmu 805 01:01:57,088 --> 01:01:58,214 serius begitu? 806 01:01:59,298 --> 01:02:00,550 Kau buat salah? 807 01:02:02,844 --> 01:02:05,054 Kami hendak menikah. 808 01:02:07,849 --> 01:02:11,352 Kami akan saling menyayangi dan hidup bahagia selamanya. 809 01:02:13,438 --> 01:02:17,275 Aku merasa bisa bahagia selamanya jika hidup bersama dia. 810 01:02:20,361 --> 01:02:21,195 Ya, 811 01:02:22,405 --> 01:02:23,531 tentu saja. 812 01:02:28,619 --> 01:02:30,913 Ini sangat membahagiakan. 813 01:02:40,631 --> 01:02:42,008 Kenapa Nenek menangis? 814 01:02:51,434 --> 01:02:52,852 Kami janji akan hidup bahagia. 815 01:02:52,935 --> 01:02:54,979 Tentu saja. 816 01:02:55,813 --> 01:02:57,231 Dia lolos? 817 01:02:57,315 --> 01:02:59,358 Ya… 818 01:03:02,779 --> 01:03:03,905 Aku benar lolos, 'kan? 819 01:03:39,774 --> 01:03:41,150 Itu Paman! 820 01:04:00,878 --> 01:04:02,713 Kau Ji-hu rupanya. 821 01:04:02,797 --> 01:04:05,633 Ya, aku Yoon Ji-hu. 822 01:04:06,884 --> 01:04:08,594 Omong-omong, kau siapa? 823 01:04:11,556 --> 01:04:14,267 Aku ibu Paman Won. 824 01:04:15,393 --> 01:04:16,394 Berarti… 825 01:04:17,854 --> 01:04:18,688 Nenek? 826 01:04:19,272 --> 01:04:20,773 Kau nenekku? 827 01:04:21,691 --> 01:04:24,443 Kau memang pintar seperti ibumu. 828 01:04:25,653 --> 01:04:26,571 Apa aku… 829 01:04:28,322 --> 01:04:29,991 boleh memelukmu? 830 01:04:30,074 --> 01:04:31,200 Boleh. 831 01:04:48,843 --> 01:04:50,928 Kau membesarkannya dengan baik. 832 01:04:51,971 --> 01:04:53,347 Bagus. 833 01:05:30,176 --> 01:05:31,594 Coba cari Bibi Pyeong-hwa. 834 01:05:32,511 --> 01:05:33,554 Itu dia. 835 01:05:33,638 --> 01:05:35,890 - Cho-rong. - Selamat datang. 836 01:05:35,973 --> 01:05:38,392 - Selamat siang. - Selamat siang. 837 01:05:39,393 --> 01:05:40,603 Ya, selamat siang. 838 01:05:42,146 --> 01:05:44,357 Hai, kau Cho-rong, ya? 839 01:05:45,107 --> 01:05:46,400 Dia pacar Bibi? 840 01:05:47,068 --> 01:05:48,194 - Ya. - Hebat. 841 01:05:48,277 --> 01:05:50,446 Dia keren sekali seperti pangeran. 842 01:05:50,529 --> 01:05:51,447 Kau lolos! 843 01:05:53,240 --> 01:05:55,576 Astaga, terima kasih sudah meloloskanku. 844 01:05:56,494 --> 01:05:57,411 Hai. 845 01:05:58,245 --> 01:05:59,956 Kau Cho-rong, ya? 846 01:06:00,539 --> 01:06:02,333 Kau tidak lolos. 847 01:06:02,416 --> 01:06:04,794 Kenapa mendadak aku tidak lolos? 848 01:06:05,836 --> 01:06:07,046 Kau lucu sekali. 849 01:06:07,546 --> 01:06:08,589 - Selamat siang. - Selamat siang. 850 01:06:09,715 --> 01:06:11,217 Astaga, panasnya. 851 01:06:25,940 --> 01:06:27,316 Kau terlihat gagah. 852 01:06:27,900 --> 01:06:29,568 Kukira Ayah tak akan datang. 853 01:06:33,072 --> 01:06:36,033 Ibumu bilang tugas orang tua adalah 854 01:06:36,951 --> 01:06:39,203 membiarkan anak hidup sesuai keinginannya 855 01:06:40,204 --> 01:06:43,165 dan minta agar setidaknya ayah membiarkanmu hidup sesuai keinginanmu. 856 01:06:46,419 --> 01:06:47,878 Meski terlambat, selamat. 857 01:06:57,888 --> 01:07:00,266 Semoga kau bahagia selalu. 858 01:07:02,727 --> 01:07:03,686 Terima kasih. 859 01:07:20,786 --> 01:07:21,912 Sudah waktunya. 860 01:07:22,621 --> 01:07:23,664 Ayo. 861 01:07:44,560 --> 01:07:48,230 Tak kusangka putraku sudah besar dan siap menikah. 862 01:07:49,273 --> 01:07:50,441 Sulit dipercaya. 863 01:07:52,485 --> 01:07:54,820 Jangan sok akrab. 864 01:08:00,076 --> 01:08:02,828 Mau minum teh bersama selesai resepsi? 865 01:08:07,583 --> 01:08:08,876 Sesaat lagi, 866 01:08:08,959 --> 01:08:11,879 mempelai pria akan masuk. 867 01:08:12,588 --> 01:08:15,132 Mempelai Pria, silakan masuk. 868 01:08:38,572 --> 01:08:40,116 Kau keren sekali. 869 01:08:51,293 --> 01:08:52,169 Berikutnya 870 01:08:52,253 --> 01:08:53,838 mari kita sambut 871 01:08:53,921 --> 01:08:55,714 mempelai wanita. 872 01:08:56,507 --> 01:08:59,218 Mempelai Wanita, silakan masuk. 873 01:09:50,811 --> 01:09:51,896 Kau cantik. 874 01:09:53,105 --> 01:09:54,190 Kau cantik. 875 01:10:44,406 --> 01:10:45,616 Kita jalan? 876 01:10:49,536 --> 01:10:50,663 Ke mana pun. 877 01:11:17,815 --> 01:11:20,818 KING THE LAND 878 01:11:53,851 --> 01:11:57,354 EPILOG 879 01:12:03,319 --> 01:12:04,486 - Jelek? - Jelek. 880 01:12:16,081 --> 01:12:17,791 Putih kurang bagus, ya? 881 01:12:18,917 --> 01:12:20,044 Menurutku pun begitu. 882 01:12:28,844 --> 01:12:30,846 - Ganti? - Ganti. 883 01:12:30,929 --> 01:12:32,056 Aku sesak napas. 884 01:12:53,619 --> 01:12:55,412 Keren sekali. Kita pilih yang ini. 885 01:12:55,496 --> 01:12:56,622 Kau suka yang ini? 886 01:12:56,705 --> 01:12:58,916 Semua suka, tetapi ini yang paling bagus. 887 01:13:00,834 --> 01:13:02,086 Berarti kita pulang sekarang? 888 01:13:02,795 --> 01:13:03,879 Boleh. 889 01:13:03,962 --> 01:13:04,963 Ya. 890 01:13:05,047 --> 01:13:06,048 Ayo pulang. 891 01:13:07,299 --> 01:13:09,218 Orang-orang lihat. 892 01:13:09,301 --> 01:13:10,344 Di mana? 893 01:13:11,929 --> 01:13:12,971 Di sana. 894 01:13:16,475 --> 01:13:17,684 Aku tak peduli. 895 01:13:25,317 --> 01:13:30,322 Terjemahan subtitle oleh Listya Ayunita Wardadie