1 00:00:42,959 --> 00:00:45,962 KING THE LAND 2 00:00:47,964 --> 00:00:49,382 Cakap sekarang! 3 00:00:49,466 --> 00:00:51,843 Kamu nak tengok nenek mati sebab marah? 4 00:00:55,722 --> 00:00:56,973 Tak… 5 00:00:58,224 --> 00:01:00,268 Ada banyak yang saya fikirkan sekarang. 6 00:01:01,561 --> 00:01:03,396 Saya tak pasti jika kerja saya sekarang 7 00:01:05,023 --> 00:01:08,359 ialah tugas di hotel yang saya nak. 8 00:01:12,739 --> 00:01:15,033 Bukan ini yang saya mahukan. 9 00:01:22,832 --> 00:01:23,917 Saya tahu. 10 00:01:24,000 --> 00:01:27,462 Saya bersusah payah nak ke sana, tapi mengadu sedangkan saya bertuah. 11 00:01:32,217 --> 00:01:33,301 Aduhai. 12 00:01:34,219 --> 00:01:38,848 Akhirnya, cucu nenek dah pandai mengadu dan rasa tak puas hati. 13 00:01:39,557 --> 00:01:41,434 Nenek sentiasa terfikir 14 00:01:41,518 --> 00:01:44,604 jika sempat tengok kamu buat begitu sebelum ajal nenek. 15 00:01:50,777 --> 00:01:52,529 Kenapa cakap begitu, nenek? 16 00:01:53,113 --> 00:01:54,697 Nenek patut marah dan suruh saya 17 00:01:54,781 --> 00:01:57,617 fokus bekerja sebab kita tak boleh buat semua yang kita nak. 18 00:01:58,326 --> 00:02:00,954 Walaupun sebuah restoran itu terkenal, 19 00:02:01,037 --> 00:02:03,456 jika kita tak suka, kita takkan ke sana lagi. 20 00:02:03,540 --> 00:02:04,958 Hotel pun sama juga. 21 00:02:05,917 --> 00:02:07,836 Kita hidup di dunia sekali saja. 22 00:02:08,545 --> 00:02:10,588 Buat apa yang kamu nak buat. 23 00:02:11,089 --> 00:02:13,341 Jangan risaukan pendapat orang 24 00:02:13,424 --> 00:02:15,009 dan tak perlu teragak-agak. 25 00:02:15,093 --> 00:02:17,011 Buat apa yang kamu nak buat. 26 00:02:17,720 --> 00:02:19,806 Kalau tersalah langkah, pusing semula. 27 00:02:19,889 --> 00:02:22,725 Jika terjatuh, bangun semula. 28 00:02:24,394 --> 00:02:25,478 Okey? 29 00:02:30,900 --> 00:02:31,901 Baiklah. 30 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 Okey, nenek. 31 00:02:37,615 --> 00:02:39,075 Tak apa. 32 00:02:39,159 --> 00:02:42,370 Buat semua yang kamu nak sebab nenek ada di sisi kamu. 33 00:02:43,663 --> 00:02:44,914 Kamu boleh buat begitu. 34 00:02:49,085 --> 00:02:50,128 Baiklah. 35 00:02:50,712 --> 00:02:51,921 Saya akan buat begitu. 36 00:02:52,005 --> 00:02:53,089 Bagus. 37 00:03:07,270 --> 00:03:08,730 Saya nak pergi. 38 00:03:10,189 --> 00:03:11,482 Saya nak ke tempat lain. 39 00:03:32,587 --> 00:03:34,339 Awak nak pergi? 40 00:03:37,884 --> 00:03:39,260 Apa maksud awak? 41 00:03:42,222 --> 00:03:43,973 Saya nak berhenti bekerja di hotel. 42 00:03:49,687 --> 00:03:51,564 Ada sebab lain awak nak berhenti 43 00:03:52,899 --> 00:03:54,359 bekerja di hotel? 44 00:04:02,533 --> 00:04:06,579 Untuk saya, hotel ialah tempat bahagia. 45 00:04:07,497 --> 00:04:10,041 Itu sebabnya saya nak jadi pekerja hotel. 46 00:04:11,334 --> 00:04:13,670 Saya ingin hadiahkan hari yang membahagiakan 47 00:04:13,753 --> 00:04:16,547 kepada semua tetamu hotel. 48 00:04:17,548 --> 00:04:20,343 Tapi bukan itu yang saya sedang lakukan sekarang. 49 00:04:21,344 --> 00:04:23,846 Walaupun King the Land tempat yang indah 50 00:04:23,930 --> 00:04:26,099 dan Dream Team pula bayar gaji tinggi, 51 00:04:27,225 --> 00:04:29,143 ini bukan hidup yang saya mahukan. 52 00:04:30,812 --> 00:04:31,896 Saya pun… 53 00:04:33,815 --> 00:04:36,109 nak cipta kisah saya sendiri. 54 00:04:50,581 --> 00:04:52,375 Saya ingat ini keputusan sukar. 55 00:04:55,003 --> 00:04:56,587 Tapi awak cuma nak bahagia. 56 00:04:58,923 --> 00:04:59,924 Ya. 57 00:05:02,135 --> 00:05:05,305 Saya nak bina hotel saya sendiri walaupun ia kecil. 58 00:05:06,264 --> 00:05:07,724 Saya nak cuba sendiri. 59 00:05:15,356 --> 00:05:16,232 Tunggu sebentar. 60 00:05:20,278 --> 00:05:21,529 Ini saya. 61 00:05:21,612 --> 00:05:23,031 Batalkan acara. 62 00:05:23,656 --> 00:05:24,741 Terima kasih. 63 00:05:27,452 --> 00:05:28,953 Awak batalkan acara apa? 64 00:05:31,080 --> 00:05:32,790 Saya ada acara penting tadi. 65 00:05:36,919 --> 00:05:37,962 Saya buat nanti saja. 66 00:05:44,469 --> 00:05:45,678 Maafkan saya. 67 00:05:45,762 --> 00:05:46,971 Awak mesti terkejut. 68 00:05:47,472 --> 00:05:48,306 Tak. 69 00:05:52,018 --> 00:05:53,019 Tahniah. 70 00:05:54,020 --> 00:05:56,147 Awak dah jumpa apa yang awak nak buat 71 00:05:56,981 --> 00:05:58,566 dan putuskan untuk lakukannya. 72 00:05:59,150 --> 00:06:00,610 Tahniah. 73 00:06:00,693 --> 00:06:06,532 Mungkin itulah yang paling saya mahu dengar daripada awak. 74 00:06:08,076 --> 00:06:09,118 Terima kasih 75 00:06:09,744 --> 00:06:11,079 kerana berkongsi 76 00:06:12,371 --> 00:06:13,831 perasaan sebenar awak. 77 00:06:17,710 --> 00:06:18,961 Tapi berjanji dengan saya. 78 00:06:20,671 --> 00:06:21,631 Janji apa? 79 00:06:22,507 --> 00:06:24,133 Jika awak bekerja sendirian, 80 00:06:25,885 --> 00:06:28,137 awak akan lalui banyak perkara sukar. 81 00:06:29,138 --> 00:06:33,142 Awak akan lalui perkara yang sukar untuk dihadapi sendirian. 82 00:06:33,226 --> 00:06:35,186 Apabila itu terjadi, jangan teragak-agak. 83 00:06:37,772 --> 00:06:38,940 Panggil saya. 84 00:06:40,316 --> 00:06:41,776 Saya akan terus ke sana. 85 00:07:03,589 --> 00:07:06,217 Awak paling cantik hari ini sejak kita bertemu. 86 00:07:06,300 --> 00:07:07,593 Awak bersinar. 87 00:07:07,677 --> 00:07:10,888 Saya nak bersihkan hidung, tapi tak boleh sebab awak kata begitu. 88 00:07:11,722 --> 00:07:13,099 Buat saja. 89 00:07:13,182 --> 00:07:14,684 Awak masih nampak cantik. 90 00:07:17,353 --> 00:07:19,147 Apa yang awak nak beritahu saya? 91 00:07:20,857 --> 00:07:21,816 Oh, ya. 92 00:07:28,489 --> 00:07:29,699 Walau di mana awak berada 93 00:07:31,159 --> 00:07:32,827 atau apa yang awak lakukan, 94 00:07:34,787 --> 00:07:37,790 saya akan sentiasa ada di sisi awak. 95 00:07:40,960 --> 00:07:42,628 Itu yang saya nak beritahu awak. 96 00:07:50,219 --> 00:07:51,512 Terima kasih. 97 00:07:53,222 --> 00:07:54,140 Saya pun. 98 00:07:56,100 --> 00:07:57,643 Saya akan sentiasa ada di sisi awak. 99 00:08:00,271 --> 00:08:01,397 Maaf. 100 00:08:01,481 --> 00:08:02,982 Boleh saya ambilkan gambar? 101 00:08:03,900 --> 00:08:04,817 Ya. 102 00:08:07,153 --> 00:08:08,154 Cantik. 103 00:08:08,988 --> 00:08:11,032 Saya ambilkan gambar sekarang. 104 00:08:11,115 --> 00:08:13,409 Satu, dua, tiga. 105 00:08:14,577 --> 00:08:16,120 Tolong ambil sekali lagi. 106 00:08:22,919 --> 00:08:24,337 Saya ambil sekali lagi. 107 00:08:25,004 --> 00:08:27,757 Satu, dua, tiga. 108 00:08:31,928 --> 00:08:34,222 FINALE 109 00:08:59,247 --> 00:09:01,249 HOTEL KING 110 00:09:06,629 --> 00:09:08,589 Terima kasih sudi luangkan masa. 111 00:09:09,465 --> 00:09:12,802 Saya pasti bersetuju sebab awak nak belanja saya. 112 00:09:13,511 --> 00:09:16,764 Awak cuba bunuh musuh dengan berbuat baik? 113 00:09:18,182 --> 00:09:19,642 Saya nak beritahu tuan sesuatu. 114 00:09:21,352 --> 00:09:23,896 Ya. Pasti banyak awak nak beritahu saya. 115 00:09:25,273 --> 00:09:26,148 Silakan. 116 00:09:29,193 --> 00:09:30,027 Saya… 117 00:09:33,823 --> 00:09:35,157 akan berhenti kerja. 118 00:09:35,992 --> 00:09:37,618 Itu yang saya nak beritahu tuan. 119 00:09:41,247 --> 00:09:42,373 Boleh saya tahu 120 00:09:43,499 --> 00:09:44,625 kenapa? 121 00:09:45,626 --> 00:09:46,794 Saya nak berhenti 122 00:09:47,878 --> 00:09:49,714 dan bercinta dengan dia dengan penuh keyakinan. 123 00:09:49,797 --> 00:09:51,757 Jika saya terus ada di sini, 124 00:09:51,841 --> 00:09:53,968 saya perlu patuh arahan tuan. 125 00:09:56,887 --> 00:09:58,222 Awak nak cabar saya? 126 00:10:00,349 --> 00:10:03,894 Apabila kami berjauhan, saya jadi semakin yakin. 127 00:10:04,645 --> 00:10:06,522 Saya sangat cintakan dia 128 00:10:06,606 --> 00:10:09,400 dan perlukan dia dalam hidup saya. 129 00:10:14,405 --> 00:10:16,240 Bukan ini yang tuan mahukan, 130 00:10:16,949 --> 00:10:19,493 tapi saya yakin saya takkan kecewakan tuan. 131 00:10:32,006 --> 00:10:34,133 Ini sebabnya saya sukakan awak! 132 00:10:41,223 --> 00:10:42,725 Maafkan saya 133 00:10:42,808 --> 00:10:45,436 kerana gagal membezakan hal peribadi dan hal kerja. 134 00:10:45,519 --> 00:10:47,355 Saya cuma mahukan yang terbaik 135 00:10:47,438 --> 00:10:48,773 untuk anak saya. 136 00:10:49,857 --> 00:10:52,485 Tak apa. Saya faham. 137 00:10:53,486 --> 00:10:56,572 Saya dapat berada di tempat tertinggi 138 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 dan sedar apa yang saya mahukan kerana tuan. 139 00:11:01,118 --> 00:11:02,203 Terima kasih. 140 00:11:05,581 --> 00:11:08,918 Jadi saya akan lakukan apa yang saya benar-benar mahukan. 141 00:11:09,001 --> 00:11:09,835 Bagus. 142 00:11:09,919 --> 00:11:12,880 Saya yakin awak akan berjaya dalam apa bidang sekalipun. 143 00:11:14,882 --> 00:11:15,883 Terima kasih. 144 00:11:17,218 --> 00:11:20,137 Saya belanja tuan hari ini, sila nikmatinya. 145 00:11:21,806 --> 00:11:22,973 Baiklah. 146 00:11:23,849 --> 00:11:24,975 Terima kasih. 147 00:11:25,851 --> 00:11:26,769 Saya akan nikmatinya. 148 00:11:33,401 --> 00:11:34,652 Sedapnya. 149 00:11:49,375 --> 00:11:51,419 Sa-rang. Terima kasih atas kerja keras awak. 150 00:11:52,294 --> 00:11:54,547 Kami belikan ini untuk awak. Ambillah. 151 00:11:57,091 --> 00:11:58,050 Terima kasih. 152 00:11:59,218 --> 00:12:01,220 Saya banyak belajar daripada awak semua. 153 00:12:01,303 --> 00:12:03,681 Jangan lupakan kami walau di mana awak berada. 154 00:12:03,764 --> 00:12:05,266 Saya harap awak akan bahagia. 155 00:12:08,310 --> 00:12:10,229 Terima kasih, semua. 156 00:12:11,063 --> 00:12:12,273 Saya akan rindukan kamu semua. 157 00:12:16,777 --> 00:12:18,028 Pn. Jeon. 158 00:12:19,155 --> 00:12:21,657 Awaklah sumber kekuatan saya. 159 00:12:22,575 --> 00:12:24,243 Saya takkan lupakan awak. 160 00:12:30,040 --> 00:12:31,333 Awak dah buat yang terbaik. 161 00:12:35,337 --> 00:12:37,214 Saya nak peluk awak juga. 162 00:12:37,298 --> 00:12:38,340 Saya pun. 163 00:12:40,426 --> 00:12:42,261 - Sa-rang. - Jangan pergi. 164 00:12:42,344 --> 00:12:43,512 - Terima kasih. - Aduhai. 165 00:12:43,596 --> 00:12:44,889 Jangan lupa hubungi kami. 166 00:12:44,972 --> 00:12:46,891 - Baik. - Jangan lupakan kami. 167 00:13:10,623 --> 00:13:12,458 "Presiden Gu Won". 168 00:13:18,839 --> 00:13:19,924 Sa-rang. 169 00:13:21,634 --> 00:13:23,886 - Helo. - Hari ini hari terakhir awak di sini. 170 00:13:24,470 --> 00:13:25,596 Ya. 171 00:13:25,679 --> 00:13:27,223 En. Gu ada tugasan di luar. 172 00:13:27,306 --> 00:13:28,307 Tak apa. 173 00:13:28,891 --> 00:13:31,310 Tanpa awak di sini, Cik Sa-rang, 174 00:13:31,393 --> 00:13:33,062 siapa akan lindungi Hotel King? 175 00:13:33,771 --> 00:13:36,315 Kita ada En. No yang hebat. Apa masalahnya? 176 00:13:36,398 --> 00:13:37,775 Itu memang betul. 177 00:13:38,692 --> 00:13:40,152 Tapi tanpa awak, 178 00:13:40,236 --> 00:13:42,363 saya rasa saya akan jadi letih. 179 00:13:43,030 --> 00:13:44,615 Saya perlu uruskan dia sendirian. 180 00:13:44,698 --> 00:13:46,158 Janganlah kata begitu. 181 00:13:46,700 --> 00:13:49,578 Dia sentiasa memikirkan awak. Tolong berada di sisinya. 182 00:13:50,287 --> 00:13:52,206 Awak berdua bercerita tentang saya? 183 00:13:53,374 --> 00:13:55,334 Kita patut berkumpul dan minum lagi. 184 00:13:55,417 --> 00:13:56,627 Baiklah, mari pergi nanti. 185 00:13:56,710 --> 00:13:57,670 Okey. 186 00:14:00,589 --> 00:14:01,757 Syabas. 187 00:14:07,429 --> 00:14:08,764 Terima kasih. 188 00:14:10,724 --> 00:14:11,892 Saya akan sokong awak. 189 00:14:16,021 --> 00:14:17,314 Kenapa awak menangis? 190 00:14:18,357 --> 00:14:19,358 Saya menangis? 191 00:14:19,441 --> 00:14:20,609 - Aduhai. - Saya pergi dulu. 192 00:14:20,693 --> 00:14:22,528 - Kenapa menangis? - Awak tak nak pergi? Selamat tinggal. 193 00:14:22,611 --> 00:14:24,446 CHEON SA-RANG 194 00:14:30,077 --> 00:14:32,788 PEKERJA TERBAIK CHEON SA-RANG 195 00:14:55,394 --> 00:14:56,604 CHEON SA-RANG 196 00:15:29,094 --> 00:15:33,307 HOTEL KING 197 00:16:24,650 --> 00:16:26,944 Apa awak buat di sini? 198 00:16:28,696 --> 00:16:29,989 Tahniah mulakan hidup baru. 199 00:16:34,743 --> 00:16:35,786 Terima kasih. 200 00:16:35,869 --> 00:16:36,954 Tunggu sebentar. 201 00:16:44,044 --> 00:16:45,462 Orang kata kasut yang elok 202 00:16:46,380 --> 00:16:48,090 akan bawa kita ke tempat yang baik. 203 00:17:08,068 --> 00:17:09,153 Cantiknya. 204 00:17:10,654 --> 00:17:11,697 Terima kasih 205 00:17:13,073 --> 00:17:14,950 kerana bekerja keras untuk Hotel King 206 00:17:18,287 --> 00:17:19,496 selama ini. 207 00:17:24,752 --> 00:17:27,296 Saya ada banyak memori indah kerana awak. 208 00:17:28,172 --> 00:17:29,548 Terima kasih. 209 00:17:30,215 --> 00:17:31,341 Terima kasih, 210 00:17:32,593 --> 00:17:35,804 pekerja terbaik hotel. 211 00:17:37,931 --> 00:17:39,099 Saya gembira di sini, 212 00:17:39,933 --> 00:17:41,393 Presiden Gu Won. 213 00:17:41,477 --> 00:17:42,936 Datanglah bila-bila masa. 214 00:17:43,020 --> 00:17:44,938 Awak akan dapat layanan VVIP. 215 00:17:45,022 --> 00:17:46,065 Terima kasih. 216 00:17:46,148 --> 00:17:48,233 Jadikan saya tetamu VVVVVVIP. 217 00:17:48,859 --> 00:17:49,735 Semestinya. 218 00:17:51,361 --> 00:17:52,780 - Jom. - Okey. 219 00:17:54,740 --> 00:17:56,408 - Saya nak 1,000 won. - Apa? 220 00:17:56,492 --> 00:17:59,036 Saya perlu dapat bayaran jika beri hadiah kasut. 221 00:17:59,119 --> 00:18:00,579 Barulah awak tak larikan diri. 222 00:18:01,497 --> 00:18:03,624 Betul. Itu pun awak tahu? 223 00:18:04,500 --> 00:18:06,043 Saya boleh beri 1,000 won. 224 00:18:07,002 --> 00:18:08,045 Alamak, dompet saya! 225 00:18:08,128 --> 00:18:10,380 - Ada di mana? - Semua tertinggal di stesen tadi. 226 00:18:10,464 --> 00:18:11,381 Encik, berhenti! 227 00:18:33,112 --> 00:18:35,781 Kenapa kerja rumah tak pernah habis? 228 00:18:36,990 --> 00:18:39,076 Kulit saya akan jadi kering. 229 00:18:41,912 --> 00:18:44,289 - Gunakan ini. - Awak fikir untuk saya? 230 00:18:45,666 --> 00:18:46,667 Terima kasih. 231 00:18:46,750 --> 00:18:49,086 Saya rasa nak menangis. 232 00:18:49,169 --> 00:18:52,172 Alang-alang perlu buat, awak patut cuba berseronok. 233 00:18:52,256 --> 00:18:53,632 Perlu gembira untuk seronok! 234 00:18:53,715 --> 00:18:56,093 Bagaimana nak seronok apabila buat ini setiap hari? 235 00:18:58,595 --> 00:19:00,139 Awak cuti. Awak nak ke mana? 236 00:19:00,848 --> 00:19:02,099 Saya dah mula bersenam. 237 00:19:02,182 --> 00:19:04,768 Apa? Awak dah gila? 238 00:19:05,352 --> 00:19:07,855 Awak patut tolong buat kerja rumah apabila cuti! 239 00:19:07,938 --> 00:19:09,690 Kalau tak kerja hingga hujung bulan, 240 00:19:09,773 --> 00:19:11,650 awak akan dihalau dari sini. 241 00:19:12,192 --> 00:19:14,361 Cepat cuci pinggan. Kemudian, cuci tandas. 242 00:19:14,444 --> 00:19:16,864 Kenapa saya yang perlu buat setiap hari? 243 00:19:27,749 --> 00:19:28,917 Jangan risau. Pergilah, mak. 244 00:19:29,001 --> 00:19:30,294 Saya akan perhatikan ayah. 245 00:19:30,377 --> 00:19:31,753 Cho-rong, kenapa pakai begini? 246 00:19:31,837 --> 00:19:33,005 Tahu sarjan latihan tentera? 247 00:19:33,088 --> 00:19:34,798 Mereka orang paling menakutkan. 248 00:19:36,550 --> 00:19:37,593 Awak ada sepuluh minit. 249 00:19:37,676 --> 00:19:39,553 Siapkan semua dalam sepuluh minit. Faham? 250 00:19:40,429 --> 00:19:42,514 Tak faham. 251 00:19:42,598 --> 00:19:44,474 Buat lompatan sampai faham! 252 00:19:44,558 --> 00:19:46,518 Bagus, anak mak. 253 00:19:47,394 --> 00:19:49,229 Perhatikan ayah. Mak keluar dulu. 254 00:19:49,313 --> 00:19:50,939 Okey. Hati-hati. 255 00:19:51,023 --> 00:19:52,524 Ya, puan! 256 00:19:52,608 --> 00:19:54,526 HOTEL KING 257 00:20:14,630 --> 00:20:15,505 Terima kasih. 258 00:20:18,091 --> 00:20:18,926 Sila minum. 259 00:20:25,224 --> 00:20:26,308 Bagaimana? 260 00:20:26,391 --> 00:20:29,561 Ya. Baunya berbeza. 261 00:20:29,645 --> 00:20:31,146 Rasanya juga sangat berbeza. 262 00:20:32,439 --> 00:20:34,066 Kami sedar tentang itu, 263 00:20:34,983 --> 00:20:36,902 tapi perlukah kita ganti mesin kopi 264 00:20:36,985 --> 00:20:40,239 bukan saja untuk junior suite, 265 00:20:40,322 --> 00:20:41,782 tapi untuk bilik biasa juga? 266 00:20:41,865 --> 00:20:43,116 Saya terfikir juga. 267 00:20:43,200 --> 00:20:45,744 Kita berikan layanan berbeza mengikut jenis bilik. 268 00:20:46,912 --> 00:20:50,832 Bilik yang paling kerap digunakan di hotel kita ialah bilik biasa, betul? 269 00:20:51,792 --> 00:20:54,419 - Ya. - Adakah awak berpendapat 270 00:20:54,503 --> 00:20:57,214 memberikan kopi dan layanan baik untuk majoriti tetamu kita 271 00:20:57,297 --> 00:20:58,674 satu pembaziran? 272 00:21:01,009 --> 00:21:03,220 Mereka takkan perasan bezanya. Perlukah tukar? 273 00:21:03,845 --> 00:21:06,473 Rasa semua kopi sama saja. 274 00:21:09,977 --> 00:21:13,397 Perbezaan kecil akan menjadikan kita berada di tahap berbeza. 275 00:21:14,106 --> 00:21:16,108 Prinsip di hotel kita mudah saja. 276 00:21:16,191 --> 00:21:18,235 Sama ada bilik biasa atau suite, 277 00:21:18,986 --> 00:21:22,197 kita akan melayan semua tetamu sebagai VIP. 278 00:21:22,281 --> 00:21:25,867 Itulah prinsip baru hotel kita. 279 00:21:29,788 --> 00:21:30,747 Baik. Kalau begitu, 280 00:21:32,124 --> 00:21:34,835 kami akan ubah air kosong juga. 281 00:21:34,918 --> 00:21:35,877 Bagus. 282 00:21:37,087 --> 00:21:39,339 Kita teruskan ke agenda seterusnya. 283 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Baiklah. 284 00:21:41,300 --> 00:21:42,342 Seterusnya adalah 285 00:21:43,218 --> 00:21:45,512 tentang kemasukan Hotel King ke Eropah. 286 00:21:46,179 --> 00:21:49,308 Berdasarkan tinjauan pemasaran, walaupun jumlah pelawat bertambah, 287 00:21:49,391 --> 00:21:52,477 keuntungan hotel rangkaian terus jatuh. 288 00:21:52,561 --> 00:21:56,023 Nic untuk menarik pelanggan adalah berbeza dan pelbagai sekarang. 289 00:21:56,106 --> 00:22:00,694 Hotel kita takkan masuk pasaran Eropah seperti hotel rangkaian besar yang lain. 290 00:22:00,777 --> 00:22:04,448 Tolong cari bangunan yang boleh menyediakan kurang daripada 20 bilik. 291 00:22:04,531 --> 00:22:07,701 Satu-satunya hotel rangkaian yang memiliki identiti tersendiri. 292 00:22:08,785 --> 00:22:11,913 Itulah strategi untuk hotel kita memasuki pasaran Eropah. 293 00:22:14,875 --> 00:22:17,085 Ini akan jadi bilik rehat kita? 294 00:22:17,169 --> 00:22:19,129 Ya. Kenapa tak percaya? 295 00:22:19,212 --> 00:22:20,922 Kita ada kerusi urut juga? 296 00:22:21,006 --> 00:22:22,341 Ada bilik tidur juga. 297 00:22:22,424 --> 00:22:23,675 Hebat. 298 00:22:23,759 --> 00:22:26,303 Kita tak perlu rasa bersalah apabila berehat, bukan? 299 00:22:27,346 --> 00:22:28,305 Ya. 300 00:22:29,931 --> 00:22:32,517 Kita dapat semua ini kerana En. Gu. 301 00:22:32,601 --> 00:22:34,019 Kita perlu bersyukur 302 00:22:34,102 --> 00:22:35,479 dan lebih gigih bekerja, 303 00:22:35,562 --> 00:22:37,189 tapi berehat bila-tiba masa. Faham? 304 00:22:37,272 --> 00:22:38,315 - Ya. - Ya. 305 00:22:40,233 --> 00:22:41,526 Kenapa dengan awak? 306 00:22:41,610 --> 00:22:43,570 - Tukar minyak wangi? - Saya selalu guna ini. 307 00:22:43,653 --> 00:22:45,697 Kenapa pegang tangan saya? Geli. Lepas. 308 00:22:46,281 --> 00:22:48,325 Jawatan buat orang lebih wangi. 309 00:22:48,408 --> 00:22:49,701 Sangat menarik. 310 00:22:49,785 --> 00:22:53,038 Bila giliran saya pula untuk dapat jawatan sesuai dengan wangian begitu? 311 00:22:53,121 --> 00:22:54,081 Saya nak tahu. 312 00:23:06,760 --> 00:23:07,594 Kita perlu bincang. 313 00:23:09,721 --> 00:23:11,598 - Minum ini? - Ya. 314 00:23:11,681 --> 00:23:13,850 - Nampak macam tak sedap. - Ini sedap. 315 00:23:14,643 --> 00:23:16,686 Kenapa awak baik tiba-tiba? 316 00:23:16,770 --> 00:23:17,813 Ini pelik. 317 00:23:24,319 --> 00:23:26,071 Ini sangat sedap. 318 00:23:26,154 --> 00:23:27,531 Sedapnya. 319 00:23:32,327 --> 00:23:33,370 Untuk saya? 320 00:23:34,704 --> 00:23:35,872 Apa ini? 321 00:23:35,956 --> 00:23:37,082 Boleh saya buka? 322 00:23:41,711 --> 00:23:43,255 Ini kad nama. 323 00:23:43,338 --> 00:23:45,090 Saya masih ada banyak lagi. 324 00:23:48,343 --> 00:23:50,011 NO SANG-SIK PENGURUS JABATAN PERANCANGAN STRATEGIK 325 00:23:53,932 --> 00:23:55,016 Saya pengurus jabatan? 326 00:23:55,725 --> 00:23:58,103 - Ya. - Saya pengurus jabatan! 327 00:23:58,186 --> 00:23:59,855 Saya pengurus jabatan! 328 00:24:04,317 --> 00:24:06,736 Awak begitu gembira jadi pengurus jabatan? 329 00:24:06,820 --> 00:24:08,321 Kenapa bukan ketua pengurus? 330 00:24:08,405 --> 00:24:09,281 Apa? 331 00:24:09,364 --> 00:24:11,825 Pn. Gu kata akan lantik saya jadi ketua pengurus. 332 00:24:11,908 --> 00:24:13,660 Saya patut terima tawarannya. 333 00:24:14,244 --> 00:24:15,412 Apa gunanya setia 334 00:24:15,495 --> 00:24:16,580 jika tak dihargai? 335 00:24:16,663 --> 00:24:17,956 Sayang sekali. 336 00:24:18,915 --> 00:24:22,294 Saya ingatkan awak akan lantik saya sebagai ketua pengurus. 337 00:24:22,377 --> 00:24:23,295 Awak benci 338 00:24:24,337 --> 00:24:25,505 jadi pengurus jabatan? 339 00:24:25,589 --> 00:24:26,798 Tak, bukan begitu. 340 00:24:26,882 --> 00:24:29,259 Saya cuma kecewa kerana tak jadi ketua pengurus. 341 00:24:29,342 --> 00:24:31,511 Bukankah elok jika ada "ketua" di depan. 342 00:24:31,595 --> 00:24:32,888 "Ketua Pengurus No Sang-sik." 343 00:24:35,765 --> 00:24:37,100 Kalau begitu… 344 00:24:45,734 --> 00:24:47,402 Awak tak perlukan ini juga. 345 00:24:48,195 --> 00:24:49,446 Apa ini? 346 00:24:50,447 --> 00:24:52,741 Boleh saya buka? Saya tengok dulu. 347 00:24:55,577 --> 00:24:56,870 Awak kata tak perlukannya. 348 00:24:59,789 --> 00:25:00,707 Ini jam. 349 00:25:02,292 --> 00:25:04,377 En, Gu, awak seorang yang amat pemurah. 350 00:25:04,961 --> 00:25:07,714 Awak kacak, menawan, hebat 351 00:25:07,797 --> 00:25:09,716 dan itu sebabnya awak ada kekasih. 352 00:25:10,634 --> 00:25:11,843 Awak kata tak nak. Pulangkan. 353 00:25:11,927 --> 00:25:14,221 Tak boleh ambil semula. Awak dah berikannya. 354 00:25:14,304 --> 00:25:15,222 - Pulangkan. - Tak. 355 00:25:15,305 --> 00:25:17,682 Saya akan bekerja di sini sampai mati. 356 00:25:17,766 --> 00:25:18,600 Terima kasih. 357 00:25:18,683 --> 00:25:20,352 Awak kata tak nak. Pulangkan. 358 00:25:20,435 --> 00:25:22,938 Terima kasih kerana naikkan pangkat saya. Semangat! 359 00:25:24,314 --> 00:25:25,357 Terima kasih! 360 00:25:26,191 --> 00:25:27,150 Terima kasih! 361 00:25:30,153 --> 00:25:31,905 Ini saya, Pengurus Jabatan No! 362 00:25:47,545 --> 00:25:49,047 SENARAI PERUMAHAN 363 00:25:49,130 --> 00:25:50,382 Dah jumpa tempat? 364 00:25:50,465 --> 00:25:51,841 Saya masih mencari. 365 00:25:51,925 --> 00:25:55,053 Apa konsep yang awak nak? Kita cari sama-sama. 366 00:25:55,804 --> 00:25:56,721 Rahsia. 367 00:25:56,805 --> 00:25:58,473 Awak betul-betul tak nak beritahu saya? 368 00:25:59,724 --> 00:26:01,017 Saya dah jumpa. 369 00:26:02,519 --> 00:26:03,770 Nanti saya telefon awak. 370 00:26:16,032 --> 00:26:18,827 Helo. Saya dapat nombor awak daripada laman web dalam talian. 371 00:26:18,910 --> 00:26:20,578 Boleh saya lihat tempat ini? 372 00:26:20,662 --> 00:26:24,749 Ya. Nombor 15017. 373 00:26:45,353 --> 00:26:47,522 Helo. Saya telefon kerana nampak bangunan awak. 374 00:26:53,445 --> 00:26:54,696 Tempat ini tak sesuai. 375 00:26:58,533 --> 00:26:59,826 Ini bukan tempat yang sesuai. 376 00:27:01,619 --> 00:27:03,121 Ini juga tak sesuai. 377 00:27:05,457 --> 00:27:08,043 Saya telefon untuk nombor 10591. 378 00:27:08,126 --> 00:27:09,210 Okey. 379 00:27:09,294 --> 00:27:10,962 Saya nak tengok bangunan. 380 00:27:11,046 --> 00:27:12,630 Baiklah. 381 00:27:18,595 --> 00:27:20,305 Saya dah jumpa! 382 00:27:23,099 --> 00:27:23,933 Tahniah. 383 00:27:38,698 --> 00:27:40,617 CHEON SA-RANG 384 00:27:49,000 --> 00:27:51,294 - Tahniah jadi pemilik hotel - Tahniah jadi pemilik hotel 385 00:27:51,378 --> 00:27:53,963 - Tahniah jadi pemilik hotel - Tahniah jadi pemilik hotel 386 00:27:54,047 --> 00:27:56,299 - Tahniah, Sa-rang yang disayangi - Tahniah, Sa-rang yang disayangi 387 00:27:56,383 --> 00:27:58,927 - Tahniah jadi pemilik hotel - Tahniah jadi pemilik hotel 388 00:27:59,010 --> 00:28:01,304 AKHIRNYA MENJADI BOS 389 00:28:03,348 --> 00:28:05,308 - Tahniah! - Terima kasih. 390 00:28:05,392 --> 00:28:07,018 Saya berbangga dengan awak. 391 00:28:07,102 --> 00:28:09,312 Akhirnya, salah seorang daripada kita jadi bos. 392 00:28:09,396 --> 00:28:10,897 Pemilik hotel. 393 00:28:10,980 --> 00:28:13,983 Saya satu-satunya pekerja nanti. Tak ada makna jadi presiden pun. 394 00:28:14,067 --> 00:28:16,152 Orang macam awak yang paling menakutkan. 395 00:28:16,236 --> 00:28:18,071 Tak mahu apa-apa, tapi tiba-tiba jadi pemilik hotel. 396 00:28:18,154 --> 00:28:20,865 Saya terpaksa ambil pinjaman besar dan ada satu bilik saja. 397 00:28:20,949 --> 00:28:23,201 Tapi bilik itu ialah bilik suite. 398 00:28:23,284 --> 00:28:24,953 Ya. Semua bilik tetamu ialah suite. 399 00:28:25,036 --> 00:28:26,538 Itu yang terbaik. 400 00:28:27,747 --> 00:28:30,333 Terima kasih kerana sentiasa sokong saya. 401 00:28:30,417 --> 00:28:32,836 Saya gembira ada kawan macam kamu berdua. 402 00:28:32,919 --> 00:28:34,045 Kamu berdua yang terbaik! 403 00:28:35,296 --> 00:28:37,799 Baru tahu? Memanglah kami yang terbaik. 404 00:28:38,800 --> 00:28:41,511 Okey. Mari berseronok. 405 00:28:41,594 --> 00:28:43,471 Saya setuju. Okey. 406 00:28:43,555 --> 00:28:45,765 GUKBAP KEPALA LEMBU DIMASAK DALAM KAWAH 407 00:28:47,726 --> 00:28:50,019 CHA SUN-HUI 408 00:28:54,023 --> 00:28:56,317 Hei, Sa-rang. 409 00:28:56,401 --> 00:28:57,527 Cheon Sa-rang? 410 00:28:57,610 --> 00:28:58,987 Saya sibuk, nenek. 411 00:28:59,070 --> 00:29:00,280 Mari sini cepat. 412 00:29:03,366 --> 00:29:05,410 Kenapa? Saya sibuk. 413 00:29:05,952 --> 00:29:08,037 Banyak lagi pinggan nak dicuci. 414 00:29:09,873 --> 00:29:11,207 Ada perkara menggembirakan? 415 00:29:14,127 --> 00:29:14,961 Apa ini? 416 00:29:15,044 --> 00:29:16,629 Gaji kamu bekerja di sini. 417 00:29:17,964 --> 00:29:19,591 Nenek sentiasa beri duit poket. 418 00:29:19,674 --> 00:29:21,050 Anggap ini pampasan berhenti. 419 00:29:21,718 --> 00:29:23,887 Saya bukan pekerja tetap. Kenapa beri pampasan? 420 00:29:26,765 --> 00:29:29,768 Ini berapa nilainya? Puluh ribu, ratus, ribu, juta, puluh juta… 421 00:29:30,602 --> 00:29:31,436 Nenek! 422 00:29:31,519 --> 00:29:34,773 Kamu masih tolong nenek walaupun sibuk. Terima kasih. 423 00:29:36,399 --> 00:29:38,401 Saya tak boleh terima duit ini. Ambillah. 424 00:29:40,278 --> 00:29:41,488 Ini pula 425 00:29:42,489 --> 00:29:45,408 hasil jualan ginseng yang kamu gali untuk nenek 426 00:29:45,492 --> 00:29:46,951 di gunung mana? Gunung Jiri? 427 00:29:48,453 --> 00:29:51,873 Kenapa jual? Saya suruh nenek makan. 428 00:29:52,373 --> 00:29:53,500 Aduhai. 429 00:29:57,712 --> 00:29:59,380 Harganya 150 juta won? 430 00:29:59,464 --> 00:30:03,218 Ginseng itu kecil, tapi dengarnya ia ginseng liar yang susah dicari, 431 00:30:03,301 --> 00:30:04,928 jadi nilainya melebihi 100 juta. 432 00:30:05,011 --> 00:30:06,638 Nenek sangat terkejut. 433 00:30:06,721 --> 00:30:10,475 Cuba bayangkan kalau nenek makan ginseng berharga itu. Rugi saja. 434 00:30:11,309 --> 00:30:13,311 Itu sebabnya saya suruh nenek makan. 435 00:30:13,394 --> 00:30:16,147 Aduhai. Makanan dimasak sendiri lebih baik daripada ginseng. 436 00:30:16,231 --> 00:30:18,775 Nenek sihat, jadi jangan risaukan nenek. 437 00:30:19,359 --> 00:30:20,568 Ini pula. 438 00:30:20,652 --> 00:30:23,655 Nenek simpan duit ini untuk berikan kepada kamu 439 00:30:23,738 --> 00:30:26,199 apabila kamu jumpa apa kamu nak buat. 440 00:30:26,282 --> 00:30:27,575 Tak banyak. 441 00:30:28,868 --> 00:30:31,579 Aduhai. Kenapa banyak sangat? 442 00:30:34,249 --> 00:30:36,417 Saya pun ada simpan duit, nenek. 443 00:30:36,501 --> 00:30:39,879 Buat semua apa kamu nak buat dan jangan berhenti kerana duit. 444 00:30:39,963 --> 00:30:41,798 Perniagaan kamu sebuah hotel. 445 00:30:41,881 --> 00:30:44,300 Kamu perlu pastikan ia dihias cantik. 446 00:30:47,929 --> 00:30:50,139 Walau apa pun hotel yang kamu bina, 447 00:30:50,223 --> 00:30:52,392 cuba jadikannya sama macam kamu. 448 00:30:52,976 --> 00:30:58,022 Ia akan jadi hotel paling cantik di dunia ini. Okey? 449 00:31:03,862 --> 00:31:05,738 - Terima kasih, nenek. - Sama-sama. 450 00:31:07,240 --> 00:31:08,825 Cucu nenek yang cantik. 451 00:31:09,742 --> 00:31:13,955 Terima kasih beri nenek peluang untuk buat apa nenek perlu buat. 452 00:31:31,431 --> 00:31:32,473 Okey. 453 00:32:09,969 --> 00:32:11,471 SUITE 454 00:32:15,016 --> 00:32:16,017 PEJABAT 455 00:32:30,698 --> 00:32:32,408 Kamu ke Amerika esok? 456 00:32:32,492 --> 00:32:33,660 Dia naik penerbangan pagi. 457 00:32:35,244 --> 00:32:37,413 Apa kata kamu tinggal di sini saja? 458 00:32:37,497 --> 00:32:39,374 Tak, datuk. 459 00:32:39,457 --> 00:32:42,335 Saya nak ke sekolah dan rindukan kawan-kawan juga. 460 00:32:42,418 --> 00:32:43,628 Betulkah? 461 00:32:43,711 --> 00:32:47,215 Datuk ingat kamu lebih gembira tinggal di sini dengan mak dan datuk. 462 00:32:47,298 --> 00:32:50,468 Saya gembira duduk di sini, tapi saya perlu ke tempat saya. 463 00:32:53,054 --> 00:32:55,932 Kamu masih di usia untuk buat sesuka hati kamu. 464 00:32:56,015 --> 00:32:57,392 Kamu matang terlalu awal. 465 00:32:58,518 --> 00:32:59,602 Datuk sedih. 466 00:32:59,686 --> 00:33:00,687 Saya akan balik lagi. 467 00:33:03,022 --> 00:33:04,232 Okey. Jom makan. 468 00:33:21,916 --> 00:33:23,167 Ji-hu. 469 00:33:23,251 --> 00:33:25,420 Kalau nak tinggal di sini, janganlah pergi. 470 00:33:26,045 --> 00:33:27,463 Tak perlu pergi kalau tak nak. 471 00:33:28,047 --> 00:33:29,924 Tak. Saya nak pergi ke sana. 472 00:33:32,343 --> 00:33:34,387 Kenapa tiba-tiba ubah fikiran? 473 00:33:37,265 --> 00:33:40,935 Tolong beritahu Sa-rang untuk jaga diri. 474 00:33:41,019 --> 00:33:43,104 Kita main layang-layang lagi lain kali, Pak Cik Won. 475 00:33:46,941 --> 00:33:47,942 Okey. 476 00:33:48,609 --> 00:33:51,237 Kita jalan-jalan lagi apabila kamu balik. 477 00:33:51,320 --> 00:33:52,363 Okey. 478 00:34:06,836 --> 00:34:08,004 Kita perlu berbual. 479 00:34:10,173 --> 00:34:11,007 Cakaplah. 480 00:34:11,841 --> 00:34:13,009 Jangan jadikan Ji-hu 481 00:34:14,552 --> 00:34:16,012 seperti kita. 482 00:34:19,140 --> 00:34:20,433 Jangan kata "kita". 483 00:34:21,434 --> 00:34:23,019 Kita bukan keluarga. 484 00:34:25,021 --> 00:34:26,606 Kakak pun tahu 485 00:34:28,232 --> 00:34:30,902 Ji-hu nak ke Amerika kerana kakak. 486 00:34:31,736 --> 00:34:34,363 Dia rasa dia akan mengganggu kakak jika dia ada di Korea. 487 00:34:35,156 --> 00:34:36,324 Dia berusaha gigih 488 00:34:36,407 --> 00:34:38,993 untuk lindungi orang yang disayangi walaupun masih kecil. 489 00:34:40,661 --> 00:34:41,829 Sebagai orang dewasa, 490 00:34:43,539 --> 00:34:45,333 kita perlu mainkan peranan juga. 491 00:34:46,918 --> 00:34:47,877 Kakak 492 00:34:48,920 --> 00:34:50,421 nak minta bantuan awak. 493 00:34:51,130 --> 00:34:52,799 Okey. Cakaplah. 494 00:34:58,262 --> 00:34:59,514 Jangan berlagak. 495 00:35:00,556 --> 00:35:01,849 Saya pun nak minta bantuan. 496 00:35:01,933 --> 00:35:02,767 Jangan. 497 00:35:02,850 --> 00:35:04,602 Jangan terus hidup dalam kesunyian. 498 00:35:26,749 --> 00:35:29,335 Saya akan iring dia balik ke sana dengan selamat, puan. 499 00:35:31,629 --> 00:35:32,880 Saya pergi dulu. 500 00:35:33,673 --> 00:35:34,841 Jaga diri. 501 00:35:36,759 --> 00:35:38,052 Hati-hati. 502 00:35:56,654 --> 00:35:57,738 Saya 503 00:35:58,739 --> 00:36:00,449 sangat sayangkan mak. 504 00:36:02,368 --> 00:36:03,828 Jumpa lagi nanti. 505 00:36:35,610 --> 00:36:36,652 Mak. 506 00:36:37,278 --> 00:36:38,404 Kita nak ke mana? 507 00:36:41,073 --> 00:36:42,074 Jom balik. 508 00:36:42,700 --> 00:36:44,368 - Balik? - Ya. 509 00:36:44,452 --> 00:36:45,494 Jom. 510 00:37:22,156 --> 00:37:23,658 Terima kasih kerana sudi datang. 511 00:37:23,741 --> 00:37:24,909 Kita mula sekarang. 512 00:37:24,992 --> 00:37:26,410 Awak baru saja jadi presiden, 513 00:37:26,494 --> 00:37:29,789 tapi awak dah buka rangkaian hotel di 16 negara di seluruh dunia. 514 00:37:29,872 --> 00:37:32,625 Apa yang sebuah hotel Korea perlukan untuk menjadi 515 00:37:32,708 --> 00:37:34,293 hotel rangkaian di seluruh dunia? 516 00:37:37,463 --> 00:37:41,467 Saya telah melihat sejarah 100 tahun Hotel King. 517 00:37:42,301 --> 00:37:44,595 Ada masanya kami bersusah untuk terus wujud. 518 00:37:45,680 --> 00:37:47,723 Ada masa kami berjaya juga. 519 00:37:48,891 --> 00:37:50,601 Satu-satunya yang tak berubah 520 00:37:51,394 --> 00:37:53,521 dalam melalui setiap saat tersebut 521 00:37:54,105 --> 00:37:56,857 ialah hati orang ramai yang ingin melindungi hotel ini. 522 00:37:57,692 --> 00:37:59,610 Mereka ialah pelindung Hotel King. 523 00:38:00,194 --> 00:38:03,155 Saya hanya tumpang duduk di bahu gergasi 524 00:38:03,948 --> 00:38:05,825 untuk melihat ke dunia. 525 00:38:05,908 --> 00:38:08,869 Status hotel ini sudah berubah menjadi hotel rangkaian dunia. 526 00:38:08,953 --> 00:38:10,913 Apa langkah yang seterusnya? 527 00:38:10,997 --> 00:38:12,873 Kami akan membuka cawangan di Eropah 528 00:38:13,624 --> 00:38:15,001 yang digelar perkuburan rangkaian. 529 00:38:15,626 --> 00:38:18,254 Kami akan membina sebuah hotel rangkaian yang unik 530 00:38:18,337 --> 00:38:20,298 dan tak pernah dibuat rangkaian lain. 531 00:38:20,381 --> 00:38:22,550 Strategi perniagaan awak sangat agresif. 532 00:38:22,633 --> 00:38:25,303 Awak mahu jadikan Hotel King hotel terbaik di dunia? 533 00:38:41,777 --> 00:38:44,405 Sewaktu saya dilantik sebagai ketua pengurus, 534 00:38:44,488 --> 00:38:46,365 saya pernah kata begini. 535 00:38:46,449 --> 00:38:51,620 "Saya akan jadikan Hotel King sebuah hotel yang tak menunjukkan senyuman palsu." 536 00:38:52,788 --> 00:38:56,250 Saya berpendapat kebanyakan senyuman ialah senyuman palsu. 537 00:38:56,876 --> 00:38:59,920 Tapi saya bertemu seseorang yang tersenyum dengan ikhlas. 538 00:39:00,713 --> 00:39:05,468 Ia telah menyedarkan saya betapa indahnya senyuman tersebut. 539 00:39:06,469 --> 00:39:09,889 Matlamat Hotel King bukan untuk menjadi hotel terbaik. 540 00:39:09,972 --> 00:39:13,517 Kami akan jadi hotel di mana semua orang boleh tersenyum dengan ikhlas. 541 00:39:15,019 --> 00:39:16,103 Itulah 542 00:39:16,729 --> 00:39:19,148 matlamat Hotel King. 543 00:39:27,198 --> 00:39:28,407 PANDUAN HOTEL AMOR 544 00:39:58,521 --> 00:40:01,482 Hotel Amor. Tempat cinta mula berputik. 545 00:40:01,565 --> 00:40:03,984 Tempahan dibuka mulai malam ini. 546 00:40:08,823 --> 00:40:09,865 Dah siap. 547 00:40:29,802 --> 00:40:30,886 Dah siap. 548 00:40:42,356 --> 00:40:44,817 Saya dah tamat buat persiapan pembukaan. 549 00:40:45,609 --> 00:40:47,445 Saya sangat rindukan awak. 550 00:40:59,957 --> 00:41:01,500 Dia pasti sibuk. 551 00:41:05,671 --> 00:41:07,089 Saya nak tidur sekejap. 552 00:41:07,756 --> 00:41:09,091 Penatnya. 553 00:41:10,551 --> 00:41:11,552 Sekejap saja. 554 00:41:36,827 --> 00:41:38,078 Awak berseorangan. 555 00:41:38,162 --> 00:41:39,121 Guna apabila perlu. 556 00:42:16,659 --> 00:42:18,118 - Awak sihat? - Ya. 557 00:42:18,202 --> 00:42:19,495 Apa ini? 558 00:42:19,578 --> 00:42:22,540 Saya sangat rindukan awak. Saya gembira dapat jumpa awak. 559 00:42:23,123 --> 00:42:24,625 Saya ke sini sebab rindukan awak. 560 00:42:26,544 --> 00:42:27,795 Tapi apa semua ini? 561 00:42:27,878 --> 00:42:29,547 Cantiknya! 562 00:42:29,630 --> 00:42:31,090 Baguslah awak suka. 563 00:42:31,173 --> 00:42:32,675 Saya nak hadiahkan kepada awak. 564 00:42:33,801 --> 00:42:36,428 Terima kasih. Awak buat sendiri? 565 00:42:56,031 --> 00:42:58,409 Awak ada cita rasa yang hebat. 566 00:42:59,243 --> 00:43:01,412 Nampaknya awak pun tahu. 567 00:43:01,495 --> 00:43:04,915 Awak tiada niat nak jual hotel ini? Saya nak beli. 568 00:43:05,666 --> 00:43:08,836 Hotel ini sangat mahal kerana ia bertaraf 5S. 569 00:43:10,504 --> 00:43:13,090 Saya tahu tentang hotel lima bintang, 570 00:43:13,173 --> 00:43:15,551 tapi bukan hotel 5S. 571 00:43:16,844 --> 00:43:18,095 Lima senyuman. 572 00:43:19,471 --> 00:43:21,640 Jadi ia hotel bertaraf 5S. 573 00:43:27,146 --> 00:43:28,939 "Tempat cinta mula berputik." 574 00:43:29,607 --> 00:43:31,775 - Jadi namanya Hotel Amor? - Ya. 575 00:43:33,861 --> 00:43:36,071 Tempat ini hebat dan romantik. 576 00:43:37,281 --> 00:43:40,659 Saya teringat tempat tinggal kita di Pulau Gapa. 577 00:43:42,578 --> 00:43:45,414 Pada waktu itu, kita saling membenci, 578 00:43:45,998 --> 00:43:47,875 tapi hari itu buat kita rapat. 579 00:43:49,668 --> 00:43:53,589 Mungkin itulah tempat cinta kita bermula. 580 00:43:56,008 --> 00:43:57,176 Jadi 581 00:43:57,259 --> 00:44:01,180 saya mahu mencipta sebuah tempat di mana cinta boleh mula berputik. 582 00:44:01,805 --> 00:44:05,225 Awak maksudkan hotel dan restoran 583 00:44:05,309 --> 00:44:07,853 yang terbaik di Pulau Gapa? 584 00:44:07,936 --> 00:44:08,979 Ya. 585 00:44:11,065 --> 00:44:13,067 Arak yagwanmun pun sedap. 586 00:44:13,150 --> 00:44:14,276 Saya nak minum lagi. 587 00:44:15,194 --> 00:44:19,073 Kenangan terindah saya di sana adalah sewaktu kita naik basikal. 588 00:44:19,782 --> 00:44:20,824 Saya nak naik lagi. 589 00:44:20,908 --> 00:44:22,368 Jom ke sana lagi. 590 00:44:22,451 --> 00:44:23,952 - Nak? - Ya. 591 00:44:24,620 --> 00:44:25,704 Okey. 592 00:44:26,997 --> 00:44:27,998 Sekejap. 593 00:44:29,083 --> 00:44:30,292 SATU TEMPAHAN DISAHKAN 594 00:44:32,002 --> 00:44:33,003 Dah ada tempahan! 595 00:44:33,087 --> 00:44:34,880 Nak tengok. Betulkah? 596 00:44:35,464 --> 00:44:38,550 Awak dapat tempahan sebaik saja dibuka? 597 00:44:39,134 --> 00:44:40,761 Cik Cheon, awak sangat hebat. 598 00:44:42,304 --> 00:44:43,180 Ini sayalah. 599 00:44:44,473 --> 00:44:46,392 Semua jadi begini sebab awak, Sa-rang. 600 00:44:47,267 --> 00:44:48,268 Tahniah. 601 00:44:49,895 --> 00:44:50,813 Terima kasih. 602 00:44:53,565 --> 00:44:55,943 Dah lambat. Awak patut balik. 603 00:44:56,026 --> 00:44:57,528 Awak masuk kerja esok. 604 00:45:04,118 --> 00:45:05,327 Sekejap lagi. 605 00:45:12,167 --> 00:45:13,127 Tak. 606 00:45:15,087 --> 00:45:16,380 Kalau balik lambat, 607 00:45:17,297 --> 00:45:19,508 awak akan mengantuk dan letih. 608 00:45:31,979 --> 00:45:33,397 Nak tidur di sini? 609 00:46:57,105 --> 00:46:59,399 Pemandangan lebih cantik pada waktu pagi. 610 00:47:14,748 --> 00:47:15,582 Nah. 611 00:47:45,404 --> 00:47:46,530 Satu, dua, tiga. 612 00:47:47,155 --> 00:47:48,407 Satu, dua, tiga. 613 00:47:54,997 --> 00:47:56,456 Oh, ya. Hotel Sa-rang. 614 00:47:56,540 --> 00:47:58,125 - Hotel Amor. - Ya. 615 00:47:58,709 --> 00:48:01,128 - Saya gagal buat tempahan lagi. - Betulkah? 616 00:48:02,004 --> 00:48:03,422 Saya pun. 617 00:48:04,006 --> 00:48:06,466 Sudah lebih sebulan enam beradik tak berkumpul. 618 00:48:07,092 --> 00:48:07,926 Betul. 619 00:48:08,594 --> 00:48:11,346 Tapi baguslah hotel dia penuh. 620 00:48:13,056 --> 00:48:15,058 Saya perlu ke sana dan bantu dia. 621 00:48:17,811 --> 00:48:19,229 Tapi kita nak ke mana? 622 00:48:21,690 --> 00:48:22,733 Kita nak jumpa mak. 623 00:48:23,650 --> 00:48:24,776 Mak? 624 00:48:25,360 --> 00:48:26,570 Mak siapa? 625 00:48:27,613 --> 00:48:28,947 Awak rasa mak siapa? 626 00:48:30,824 --> 00:48:34,286 Bukankah awak hadiahkan mak saya sehelai skarf dulu? 627 00:48:34,870 --> 00:48:36,538 Ya. Betul. 628 00:48:37,039 --> 00:48:38,332 Ya. Sejak hari itu, 629 00:48:38,415 --> 00:48:40,542 mak saya selalu minta saya bawa awak balik. 630 00:48:40,626 --> 00:48:43,337 Apa? Tak boleh. Jangan. 631 00:48:43,420 --> 00:48:45,547 Saya tak pakai baju sesuai dan dandan rambut. 632 00:48:45,631 --> 00:48:47,758 Saya perlu berdandan semula. 633 00:48:47,841 --> 00:48:48,967 Awak dah cukup cantik. 634 00:48:49,885 --> 00:48:51,678 Saya belum bersedia. 635 00:48:52,262 --> 00:48:54,681 Hadiah pun tiada. Takkan nak jumpa bertangan kosong? 636 00:48:54,765 --> 00:48:57,851 Apa-apa pun, tak boleh. Cepat pusing semula. 637 00:48:57,934 --> 00:49:00,562 Saya pun tak boleh ubah rancangan. Kita dah nak sampai. 638 00:49:00,646 --> 00:49:03,273 Awak patut beritahu saya dulu. 639 00:49:03,857 --> 00:49:06,026 Saya tak bawa beg solekan saya. 640 00:49:21,249 --> 00:49:24,002 Mak, inilah Pyeong-hwa. 641 00:49:25,504 --> 00:49:26,672 Kenalkan diri. 642 00:49:27,255 --> 00:49:28,423 Ini mak saya. 643 00:49:44,356 --> 00:49:45,399 Helo. 644 00:49:46,400 --> 00:49:48,110 Nama saya Oh Pyeong-hwa. 645 00:49:58,662 --> 00:49:59,579 Mak. 646 00:49:59,663 --> 00:50:01,039 Inilah kekasih saya. 647 00:50:02,124 --> 00:50:03,458 Bagaimana? 648 00:50:04,084 --> 00:50:05,085 Cantik, bukan? 649 00:50:05,794 --> 00:50:08,463 Wajahnya cantik, tapi hatinya lebih cantik. 650 00:50:28,859 --> 00:50:30,110 Kami akan… 651 00:50:32,195 --> 00:50:34,030 bahagia dan bercinta selama-lamanya. 652 00:50:36,032 --> 00:50:37,200 Tolong jaga kami. 653 00:50:53,383 --> 00:50:54,968 Jika perlukan apa-apa, cakaplah. 654 00:50:55,051 --> 00:50:56,720 - Baik. Terima kasih. - Sama-sama. 655 00:51:06,021 --> 00:51:07,022 Laparnya. 656 00:51:13,111 --> 00:51:14,070 Bila awak sampai? 657 00:51:14,154 --> 00:51:15,155 Baru saja. 658 00:51:15,864 --> 00:51:17,824 Awak pasti lapar. Jom makan snek? 659 00:51:28,794 --> 00:51:29,795 Oh, Tuhan! 660 00:51:31,087 --> 00:51:32,631 - Awak buat apa? - Ke tepi. Bahaya. 661 00:51:32,714 --> 00:51:34,174 - Satu. - Dua. 662 00:51:34,257 --> 00:51:35,217 - Tiga. - Tiga. 663 00:51:41,306 --> 00:51:42,933 Kenapa datang lagi? 664 00:51:43,934 --> 00:51:44,976 Saya lalu di sini. 665 00:51:45,060 --> 00:51:46,978 Tak masuk akal awak lalu di sini. 666 00:51:47,062 --> 00:51:49,022 Saya lalu dan nampak lampu terpadam. 667 00:51:49,105 --> 00:51:50,065 Jangan menipu. 668 00:51:50,148 --> 00:51:51,566 Telefon apabila jadi begini. 669 00:51:51,650 --> 00:51:52,943 Awak tak letih? 670 00:51:53,527 --> 00:51:54,736 Saya perlu berehat. 671 00:52:02,077 --> 00:52:04,120 Saya dah agak awak akan buat begini. 672 00:52:04,204 --> 00:52:06,414 Saya dah cakap saya akan buang sampah. 673 00:52:06,498 --> 00:52:07,374 Beri kepada saya. 674 00:52:07,999 --> 00:52:09,918 Ini sampah untuk dikitar semula. 675 00:52:10,669 --> 00:52:12,504 - Betul. - Kenapa datang lagi? 676 00:52:12,587 --> 00:52:14,756 Saya datang sebab awak nak buang sampah. Di mana? 677 00:52:14,840 --> 00:52:16,007 Di sana? 678 00:52:16,967 --> 00:52:18,844 Di mana? Di luar? 679 00:52:18,927 --> 00:52:20,387 - Buang di luar. - Di sini? 680 00:52:20,470 --> 00:52:22,264 Tak. Perlu ke luar sana. 681 00:52:27,936 --> 00:52:29,729 Hari itu awak tiada tisu. 682 00:52:32,524 --> 00:52:33,900 - Tisu? - Ya. 683 00:52:34,484 --> 00:52:35,402 Tisu? 684 00:52:36,361 --> 00:52:37,195 Tisu. 685 00:52:44,160 --> 00:52:46,955 Jadi ada tisu di sini. 686 00:52:47,539 --> 00:52:48,707 Kenapa banyak sangat? 687 00:52:54,462 --> 00:52:55,505 Kita perlu berbincang. 688 00:53:01,595 --> 00:53:02,637 Dengar sini. 689 00:53:02,721 --> 00:53:05,599 Tempat ini jauh. Awak tak patut datang setiap hari. 690 00:53:05,682 --> 00:53:07,017 Saya tak letih. Saya okey. 691 00:53:07,100 --> 00:53:09,102 Dah tengok cermin sebelum bercakap? 692 00:53:09,185 --> 00:53:10,520 Dah tengok mata awak? 693 00:53:11,104 --> 00:53:15,025 Lingkaran hitam bawah mata awak dah turun sampai ke pipi. 694 00:53:15,108 --> 00:53:16,484 Aduhai. 695 00:53:17,903 --> 00:53:20,322 Jangan datang. Saya akan ke Seoul apabila tiada tetamu. 696 00:53:20,405 --> 00:53:23,408 Tempahan penuh bulan ini. Bagaimana nak urus sendirian? 697 00:53:24,242 --> 00:53:26,953 Saya dah buat iklan untuk cari pekerja. 698 00:53:27,037 --> 00:53:28,788 Saya akan cari pekerja separuh masa. Jangan risau. 699 00:53:31,875 --> 00:53:32,959 Pekerja… 700 00:53:36,379 --> 00:53:37,672 Pekerja separuh masa? 701 00:53:38,965 --> 00:53:40,926 Awak sanggup layan saya begini? 702 00:53:41,009 --> 00:53:44,220 Saya cakap begini sebab risaukan hubungan kita. 703 00:53:44,763 --> 00:53:45,597 Berjanji dengan saya. 704 00:53:45,680 --> 00:53:49,100 Berjanji yang awak takkan datang setiap hari macam sekarang. 705 00:53:49,601 --> 00:53:51,144 Awak sibuk. 706 00:53:52,520 --> 00:53:53,480 Cepat. 707 00:53:59,027 --> 00:54:00,070 Okey. 708 00:54:01,571 --> 00:54:02,614 Saya takkan datang. 709 00:54:03,365 --> 00:54:05,283 Betul? Awak dah berjanji. 710 00:54:06,785 --> 00:54:07,869 Baiklah. 711 00:54:09,829 --> 00:54:10,997 Buat ini juga. 712 00:54:15,627 --> 00:54:16,628 Bagus. 713 00:54:25,053 --> 00:54:28,556 Maksudnya, awak boleh mula bekerja serta-merta? 714 00:54:28,640 --> 00:54:30,266 Boleh saya kerja pada hari biasa saja? 715 00:54:32,018 --> 00:54:34,980 Buat masa ini, saya cuma nak orang bekerja pada hujung minggu. 716 00:54:35,563 --> 00:54:37,023 Saya perlu berseronok waktu itu. 717 00:54:38,984 --> 00:54:42,278 Saya berikan makanan, tempat tinggal dan elaun pengangkutan. 718 00:54:42,362 --> 00:54:43,571 Masih sukar untuk terima? 719 00:54:43,655 --> 00:54:45,031 Mestilah sukar. 720 00:54:45,657 --> 00:54:48,118 Yang penting buat kerja. Kenapa pentingkan senyuman? 721 00:54:51,079 --> 00:54:55,041 Bukankah tetamu akan rasa lebih gembira jika kita sambut dengan senyuman? 722 00:54:55,125 --> 00:54:56,001 Tapi 723 00:54:56,084 --> 00:54:59,045 boleh saya jaga kaunter saja dan tak membersih? 724 00:55:16,396 --> 00:55:18,523 Saya dah baca resume awak. 725 00:55:19,566 --> 00:55:22,902 Awak sudah bekerja. Bolehkah awak kerja pada hujung minggu? 726 00:55:24,696 --> 00:55:27,115 Saya ada masa pada hujung minggu. 727 00:55:27,198 --> 00:55:30,035 Saya juga kuat. Jadi takkan ada masalah. 728 00:55:30,118 --> 00:55:32,579 Semua orang ada dua kerja sekarang. Saya perlu gigih. 729 00:55:33,705 --> 00:55:36,458 Buat apa presiden Hotel King bekerja di dua tempat? 730 00:55:36,541 --> 00:55:37,751 Awak dah sibuk. 731 00:55:37,834 --> 00:55:39,627 Saya perlu lebih gigih. 732 00:55:40,295 --> 00:55:44,132 Saya dengar presiden hotel ini pernah menjadi pekerja terbaik. 733 00:55:44,674 --> 00:55:47,469 Saya mahu belajar daripadanya. Tolong ambil saya. 734 00:55:48,470 --> 00:55:50,138 Tak boleh. Sila balik. 735 00:55:50,221 --> 00:55:51,890 Boleh. Tolong terima saya. 736 00:55:59,397 --> 00:56:00,315 Kalau begitu, 737 00:56:00,899 --> 00:56:02,067 cuba senyum. 738 00:56:05,612 --> 00:56:06,905 Aduhai. 739 00:56:06,988 --> 00:56:09,074 Awak tak bersedia untuk senyum dengan ikhlas. 740 00:56:09,157 --> 00:56:10,158 Gagal! 741 00:56:10,784 --> 00:56:12,410 Tunggu sebentar. Sekali lagi. 742 00:56:13,244 --> 00:56:14,913 Beri satu lagi peluang. 743 00:56:20,627 --> 00:56:21,669 Tolong 744 00:56:22,670 --> 00:56:23,671 ambil saya. 745 00:56:31,471 --> 00:56:32,639 Betulkah itu ikhlas? 746 00:56:32,722 --> 00:56:33,765 Ya. 747 00:56:33,848 --> 00:56:35,600 Itu bukan senyuman palsu? 748 00:56:35,683 --> 00:56:36,601 Tak. 749 00:56:40,939 --> 00:56:42,440 Awak boleh mula minggu depan. 750 00:56:43,817 --> 00:56:45,902 Terima kasih. Saya akan berusaha gigih. 751 00:56:45,985 --> 00:56:48,947 Awak memang perlu rajin dan perlu buat dengan baik. 752 00:56:49,030 --> 00:56:51,282 - Yakin boleh buat begitu? - Ya. Saya yakin! 753 00:56:51,950 --> 00:56:53,118 Bagus. 754 00:56:53,201 --> 00:56:54,619 Temu duga sudah tamat. 755 00:56:54,702 --> 00:56:56,121 Datang kerja minggu depan. 756 00:57:00,834 --> 00:57:02,877 Ada temu duga yang lebih penting. 757 00:57:06,089 --> 00:57:06,965 Apa? 758 00:57:11,094 --> 00:57:12,846 Saya ingin kita bersama selamanya. 759 00:57:42,375 --> 00:57:43,626 Sudi tak berkahwin dengan saya? 760 00:58:33,259 --> 00:58:34,594 Saya cintakan awak. 761 00:58:35,553 --> 00:58:37,096 Saya lebih cintakan awak. 762 00:59:04,666 --> 00:59:06,501 Semua dah siap. Keluarlah. 763 00:59:07,085 --> 00:59:08,753 Baiklah. Saya datang. 764 00:59:15,385 --> 00:59:17,595 - Jemput duduk. - Okey. 765 00:59:18,429 --> 00:59:19,514 Nenek nampak cantik. 766 00:59:21,057 --> 00:59:22,892 Nenek sangat cantik. 767 00:59:22,976 --> 00:59:25,144 Apa ini? Kalau orang nampak, mesti takut. 768 00:59:25,228 --> 00:59:27,105 Taklah. Nenek boleh jadi ratu cantik. 769 00:59:27,188 --> 00:59:28,106 Apa? 770 00:59:28,189 --> 00:59:30,608 Semua orang buat begini sekarang. Nenek macam puteri. 771 00:59:30,692 --> 00:59:31,985 Aduhai. 772 00:59:32,068 --> 00:59:34,112 Jangan mengarut. Si tua ini jadi puteri? 773 00:59:34,696 --> 00:59:37,991 Kalau nenek bukan puteri, maksudnya nenek permaisuri. 774 00:59:38,575 --> 00:59:40,868 Permaisuri, selamat hari lahir. 775 00:59:42,412 --> 00:59:43,746 - Dua, tiga. - Dua, tiga. 776 00:59:43,830 --> 00:59:46,666 - Selamat hari lahir - Selamat hari lahir 777 00:59:46,749 --> 00:59:49,043 - Selamat hari lahir - Selamat hari lahir 778 00:59:49,127 --> 00:59:52,380 - Selamat hari lahir, nenek - Selamat hari lahir, nenek 779 00:59:52,463 --> 00:59:55,425 - Selamat hari lahir - Selamat hari lahir 780 00:59:56,426 --> 00:59:57,302 Tiuplah lilin. 781 00:59:57,385 --> 01:00:00,221 Datang dekat sikit. Kita tiup sama-sama. 782 01:00:00,305 --> 01:00:01,347 Nak buat begitu? 783 01:00:01,931 --> 01:00:03,641 - Satu, dua, tiga. - Satu, dua, tiga. 784 01:00:06,769 --> 01:00:09,063 Aduhai, ini buat nenek rasa malu. 785 01:00:20,074 --> 01:00:21,242 Kalau begitu, 786 01:00:21,326 --> 01:00:23,286 biar saya rasa dulu. 787 01:00:30,960 --> 01:00:31,836 Sedapnya. 788 01:00:32,545 --> 01:00:34,589 Mestilah. Awak pun tahu siapa yang buat. 789 01:00:35,423 --> 01:00:37,508 Nenek, jemput makan. 790 01:00:37,592 --> 01:00:41,721 Awak yakin manusia boleh makan ini juga? 791 01:00:41,804 --> 01:00:44,974 Mestilah. Saya taklah teruk sangat. 792 01:00:45,058 --> 01:00:46,934 Ini sebab nenek tak percayakan awak. 793 01:00:50,605 --> 01:00:51,439 Biar nenek rasa. 794 01:00:52,190 --> 01:00:53,107 Okey. 795 01:01:02,033 --> 01:01:03,201 Diperasakan dengan baik. 796 01:01:04,285 --> 01:01:07,205 - Boleh tahan. - Saya memang tiada kelemahan. 797 01:01:11,918 --> 01:01:12,919 Awak buat ini juga? 798 01:01:13,002 --> 01:01:15,463 Saya beli yang itu. 799 01:01:16,089 --> 01:01:19,050 Itu sebabnya ini yang paling sedap. 800 01:01:19,133 --> 01:01:21,427 Beli makanan sedap pun satu kelebihan. 801 01:01:21,511 --> 01:01:24,514 Awak memang pandai berkata-kata. 802 01:01:24,597 --> 01:01:26,057 Aduhai. 803 01:01:52,166 --> 01:01:53,710 Saya nak beritahu nenek sesuatu. 804 01:01:53,793 --> 01:01:56,003 Apa? Kenapa awak 805 01:01:57,088 --> 01:01:58,214 serius sangat? 806 01:01:59,298 --> 01:02:00,550 Awak buat salah? 807 01:02:02,844 --> 01:02:05,054 Kami mahu berkahwin. 808 01:02:07,849 --> 01:02:11,352 Saya akan menjaga dan menghargai dia sepanjang hayat saya. 809 01:02:13,438 --> 01:02:17,275 Saya rasa saya akan bahagia selama-lamanya jika saya bersama dia. 810 01:02:20,361 --> 01:02:21,195 Ya. 811 01:02:22,405 --> 01:02:23,531 Kamu patut buat begitu. 812 01:02:28,619 --> 01:02:30,913 Baguslah. 813 01:02:40,631 --> 01:02:42,008 Kenapa nenek menangis? 814 01:02:51,434 --> 01:02:52,852 Kami akan berbahagia. 815 01:02:52,935 --> 01:02:54,979 Baguslah. 816 01:02:55,813 --> 01:02:57,231 Dia dah lulus? 817 01:02:57,315 --> 01:02:59,358 Ya, dia dah lulus. 818 01:03:02,779 --> 01:03:03,905 Lulus, bukan? 819 01:03:39,774 --> 01:03:41,150 Itu Pak Cik Won. 820 01:04:00,878 --> 01:04:02,713 Kamu pasti Ji-hu. 821 01:04:02,797 --> 01:04:05,633 Ya. Nama saya Yoon Ji-hu. 822 01:04:06,884 --> 01:04:08,594 Tapi siapa nenek? 823 01:04:11,556 --> 01:04:14,267 Nenek ialah mak Pak Cik Won. 824 01:04:15,393 --> 01:04:16,394 Maknanya… 825 01:04:17,854 --> 01:04:18,688 nenek saya? 826 01:04:19,272 --> 01:04:20,773 Nenek ialah nenek saya? 827 01:04:21,691 --> 01:04:24,443 Kamu bijak macam mak kamu. 828 01:04:25,653 --> 01:04:26,571 Boleh… 829 01:04:28,322 --> 01:04:29,991 nenek peluk kamu? 830 01:04:30,074 --> 01:04:31,200 Ya. 831 01:04:48,843 --> 01:04:50,928 Kamu besarkan dia dengan baik. 832 01:04:51,971 --> 01:04:53,347 Baguslah. 833 01:05:30,176 --> 01:05:31,594 Jom cari mak cik kamu. 834 01:05:32,511 --> 01:05:33,554 Itu pun dia. 835 01:05:33,638 --> 01:05:35,890 - Cho-rong. - Helo. 836 01:05:35,973 --> 01:05:38,392 - Helo. - Helo. 837 01:05:39,393 --> 01:05:40,603 Ya. Helo. 838 01:05:42,146 --> 01:05:44,357 Helo. Awak pasti Cho-rong. 839 01:05:45,107 --> 01:05:46,400 Dia kekasih mak cik? 840 01:05:47,068 --> 01:05:48,194 - Ya. - Wah. 841 01:05:48,277 --> 01:05:50,446 Kacaknya. Macam putera. 842 01:05:50,529 --> 01:05:51,447 Lulus! 843 01:05:53,240 --> 01:05:55,576 Aduhai. Terima kasih luluskan pak cik. 844 01:05:56,494 --> 01:05:57,411 Helo. 845 01:05:58,245 --> 01:05:59,956 Awak pasti Cho-rong. 846 01:06:00,539 --> 01:06:02,333 Pak cik gagal. Tak lulus. 847 01:06:02,416 --> 01:06:04,794 Kenapa pula pak cik gagal? 848 01:06:05,836 --> 01:06:07,046 Awak pandai bergurau. 849 01:06:07,546 --> 01:06:08,589 - Helo. - Helo. 850 01:06:09,715 --> 01:06:11,217 Panasnya. 851 01:06:25,940 --> 01:06:27,316 Kamu nampak hebat. 852 01:06:27,900 --> 01:06:29,568 Saya ingat ayah takkan datang. 853 01:06:33,072 --> 01:06:36,033 Mak kamu beritahu ayah yang tugas ibu bapa 854 01:06:36,951 --> 01:06:39,203 adalah benarkan anak pilih jalan hidup sendiri. 855 01:06:40,204 --> 01:06:43,165 Sekurang-kurangnya, kamu perlu hidup ikut cara kamu sendiri. 856 01:06:46,419 --> 01:06:47,878 Walaupun lambat, tahniah. 857 01:06:57,888 --> 01:07:00,266 Kamu perlu hidup bahagia. 858 01:07:02,727 --> 01:07:03,686 Baiklah. 859 01:07:20,786 --> 01:07:21,912 Dah tiba masanya. 860 01:07:22,621 --> 01:07:23,664 Jom. 861 01:07:44,560 --> 01:07:48,230 Tak sangka anak kita dah dewasa dan akan berkahwin. 862 01:07:49,273 --> 01:07:50,441 Tentu awak rasa pelik. 863 01:07:52,485 --> 01:07:54,820 Tak perlu nak pura-pura baik dengan saya. 864 01:08:00,076 --> 01:08:02,828 Apa kata kita minum teh selepas majlis ini? 865 01:08:07,583 --> 01:08:08,876 Baiklah. 866 01:08:08,959 --> 01:08:11,879 Pengantin lelaki yang kacak akan masuk sekarang. 867 01:08:12,588 --> 01:08:15,132 Pengantin lelaki, sila masuk! 868 01:08:38,572 --> 01:08:40,116 Awak sangat kacak! 869 01:08:51,293 --> 01:08:52,169 Seterusnya. 870 01:08:52,253 --> 01:08:53,838 Kita akan panggil pengantin wanita 871 01:08:53,921 --> 01:08:55,714 untuk menyertai kita. 872 01:08:56,507 --> 01:08:59,218 Pengantin wanita, sila masuk. 873 01:09:50,811 --> 01:09:51,896 Cantiknya! 874 01:09:53,105 --> 01:09:54,190 Awak cantik! 875 01:10:44,406 --> 01:10:45,616 Boleh kita pergi? 876 01:10:49,536 --> 01:10:50,663 Ke mana saja dengan awak. 877 01:11:17,815 --> 01:11:20,818 KING THE LAND 878 01:11:53,851 --> 01:11:57,354 EPILOG 879 01:12:03,319 --> 01:12:04,486 - Tak berapa? - Tak. 880 01:12:16,081 --> 01:12:17,791 Putih agak keterlaluan, bukan? 881 01:12:18,917 --> 01:12:20,044 Saya pun rasa begitu. 882 01:12:28,844 --> 01:12:30,846 - Perlu tukar baju? - Tukar. 883 01:12:30,929 --> 01:12:32,056 Tak boleh bernafas. 884 01:12:53,619 --> 01:12:55,412 Kacak. Kita pilih yang ini. 885 01:12:55,496 --> 01:12:56,622 Awak suka yang ini? 886 01:12:56,705 --> 01:12:58,916 Saya suka semua, tapi ini yang terbaik. 887 01:13:00,834 --> 01:13:02,086 Nak pergi sekarang? 888 01:13:02,795 --> 01:13:03,879 Nak? 889 01:13:03,962 --> 01:13:04,963 Ya. 890 01:13:05,047 --> 01:13:06,048 Jom balik rumah. 891 01:13:07,299 --> 01:13:09,218 Semua orang sedang memandang. 892 01:13:09,301 --> 01:13:10,344 Di mana? 893 01:13:11,929 --> 01:13:12,971 Di sana. 894 01:13:16,475 --> 01:13:17,684 Siapa kisah? 895 01:13:25,317 --> 01:13:30,322 Terjemahan sari kata oleh Ahmad Zaid